דבוב, דבב/дабуб - "побуждение к разговору", "говор, бормотание"
1. דבה /диба - "клевета, поклёп". На дыбе скажешь всё! - "навет" на иврите - דִבָּה, עלילָה / диба, элила → на дыбе любой навет подтвердишь! "Вот только "ля-ля" (от עלילָה / элила) не надо-ть!"
Поднялся на дыбы, волосы встали дыбом
Россию поднял на дыбы?
Россия \ ראשיאיה - "смотрит Царь Всевышний - Господь Б-г"
Дыбы \ דע בא / даъ ба // ды ба - "Знание ++ пришло" - конь всаёт на дыбы, чтобы быть повыше, чтоб лучше узнать что происходит вокруг, а человека вешали на дыбу, чтобы узнать всю подноготную правду, всё, что он знает.
Из сказки "Косой и медведь": "И пошли они под гору поглядеть на страшного зайца. Медведь встал на задние лапы - и увидел зайца, а волк ничего не увидел, потому что не умел стоять на задних лапах.
- Ну, надобно тебе помочь, - сказал мишка, схватил волка в охапку, встал с ним на задние лапы, приподнял его повыше и спросил:
- Видишь, там, за изгородью?.. Отвечай же, дурак, видишь или нет?
Волк ни гугу. Опустил его медведь на землю, а волк знай себе молчит. Медведь так его сдавил, что у волка и дух вон." http://skazbook.ru/kosoi-i-medved
http://scharks.ru/op_jivot_zemli/medvedi.jpg
Дивы - злые духи, разносящие вражду
Дабы
- потому что [די], чтобы, ДАБЫ не повадно было - слово, употребляемое в назидании при наказании, а наказывает Б-г при помощи меДВежьей лапы - руки Б-жьей [יד] ------► מדב יד / меДов йад // меДВ йед = "из меДВедя + рука"
Медведь давит, мучая жертву, как на дыбе, где удавливают при помощи верёвки:
Медведь напал на человека в Нижневартовске - фото удалено с сайта, но осталось на сервере.
С корнем [דב] в иврите есть интересное слово מדבלל / меДувлял - "лохматый, косматый" ~ давил \ דב עיל / дов ил // дав ил - "медведь + Всевышний"
Волосы встали дыбом - как грива у медведя (или у кабана, у волка) на заГривке ------► Грива \ גריוה / = "раздражать, возбуждать [גרי] Его [יו], Бога [יוה]"
Фасмер: ды́лда "высокий, нескладный человек", ды́лдить "шататься, слоняться". Обычно объясняют из дыль "колода, бревно", ды́ли мн. "ходули" (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 23; Соболевский, РФВ 66, 338). Последний сравнивает также с польск. dyl м. "доска, обрубок, бревно", которое, однако, заимств. из нем. Diele; см. Бернекер 1, 200; Горяев, Доп. 2, 11; Брюкнер 106. Неубедительно сравнение Ильинского (РФВ 60, 432) с дыль "даль". Лтш. dilda "дылда" заимств. из русск. (М. - Э. 1, 467).
Шадуф { от שדף /шадаф = "иссушать". }
Из БСЭ - "Египет": "Для поливки полей применяли журавль (шадуф, древнейшие изображения 14 в. до н. э.) и позднее - водоподъёмное колесо (арабск. "саккие" - ивр. השקה /аШкаа - "поливал, орошал" - ср. рус. "чаШка")."
Египтяне использовали устройство, называемое "шадуф" { от שדף /шадаф = "иссушать". }. Шадуф состоит из высокого СТОЛБА с подпорками, на которых крепилось длинное бревно с противовесом.
דלה דעה /дала даъ//далъ да = " черпать, вычерпывать".
Дылда - это высокий столб шадуфа, "журавель" с длинным бревном.
Слова "Дело", "Длинный" также имеет тот же корень [דלי\דלה ]/дли = "черпать, исчерпывать"
Дылда - фаллос, дилдо
ди́лдо (англ. dildo) - Фаллоимита́тор, изделие, относящееся к сексуальным игрушкам и по своей форме, цвету и размерам имитирующее эрегированный мужской половой член (фаллос).
Фаллоимитаторы не имели никакого официального названия до эпохи Возрождения, поэтому их обозначали названиями предметов, имеющих удлинённую форму. В частности, слово "дилдо" п роисходит из названия продолговатой буханки хлеба с укропом: "dilldough". https://storyfiles.blogspot.com/2015/10/blog-post_14.html
דילדה (де-ялда), прочтённое без огласовок (их тогда ещё не изобрели), т.е.-- "для девочки". Буханка хлеба (בוכנה -- бухна -- поршень) тоже поучила название из-за своей формы (bâton /батон -палка {для хождения = באתון - от באת / бата - "ты пришёл, ты вошёл"} по-французски, если не ошибаюсь).
Арамейский ( т.е. римский, ה-רומית י hа-ромит) язык был тогда международным языком на манер английского сейчас (и единственным письменным). Об этом всём стараются не вспоминать, но язык {иврит} не врёт.
само слово "Бог" \ בעוג / бъОг = "в пироге (עוג в благословенном хлебе); в עוג круге; в дылде (фаллосе - "дилдо"\ דלדה = "ד который דל поднимается, возносится [דלל] ++ (ד который) לדה родит")".
Этимология (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%B4%D0%BE ): нем. Dildo - похоже (!) на итал. diletto "наслаждение, удовольствие" ------ якобы от итал. dilettare "радовать; доставлять наслаждение", далее от ??.
די לדו / ди лдо/di Ldo = " די который, тот что + לדו рождает его (ל для דו двоих)"
דילדא /d"yelda // dildo = " который ++ мальчик, пенис ("елда" - пенис, фаллос в русском языке XVIII века)"
דע לדה / даъ лда // ды лда - "знай + (что он, она) рождает" - вон какая дылда вымахала, уже рожать может; вон какой дылда!
דלה דא / дала да - "черпать, исчерпывать {в мохнатой пещерке - פותה / потэ - "влагалище } + этот" -- она дала этому
דלח / делах - "муть" *{семя, сперма}
דלדל /дилдел - "изнурять, истощать" -
сДЕЛал ДЕЛо, гуляй смело
-------
שמלאו / шъмело - "то что многажды +שם Имя божье + наполнение его"};
סמלאו / смело - "סמ - 188/231 - 1) Тот, кто охвачен желанием 2. тот, кто томится; 3) дань, которую отдают работой; - 4) сок - סם /сам - "яд"; {семя-сперма}; сок; смесь; падать в обморок"; По Лемельману: "распределить в пространстве, разложить; рассеять; поместить куда-то"; ס - образ дырки - נקבה / некева - "дырка, самка"; מ - образ беременной, тяжёлой, обременённой + מלא /миле - "наполнил, исполнил {*свой долг}; дополнил + ו = לו ему дай Б-г, שלו его" - ו - образ фаллоса, канала - арабская буква "алиф" - образ плодородия, быка; главного, единого, раз
68/231 Сефер Ецира - דל, לד = "что-то висящее, раскачивающееся; дверная петля { Ср. פותה / потэ - "влагалище; дверная петля {путь}"; }; губы, как дверь; полог шатра (метафора для матки и влагалища); то, что несёт вода; тонкий, слабый, хилый, маленький, низкий, низменный"
По Лемельману: דל - вытягивать нечто висящее; нависать, зависать (тянуть, преодолевать силу давления (вес тела))
По Лемельману: לד - выводить наружу (с усилием); выталкивать
די לדו / ди лдо - "די который + לדו рождает его"
Дым - см. дом
род. п. ды́ма, укр. дим, др.-русск. дымъ, ст.-слав. дымъ καπνός (Супр.), болг. дим, сербохорв. ди̏м, словен. dìm, род. п. díma, чеш. dým, слвц. dym, польск., в.-луж., н.-луж. dym. Родственно лит. dū́mai мн. "дым", лтш. dũmi, др.-прусск. dumis, др.-инд. dhūmás "дым", лат. fūmus - то же, греч. θῡμός "мужество, страсть", д.-в.-н. toum "дым, туман, пар"; см. Бернекер 1, 250; Траутман, BSW 62 и сл.; Apr. Sprd. 324; М. - Э. 1, 528; Торп 206 и сл. Ср. также след. слово.
עמד /амад - "стоял" ---- слева направное чтение - [Дъма] - дым стоял столбом над каждым ДОМОМ - עמוד / амуд --- сл. Напр. - Дома - " столб, амвон" - на амвоне кадят дымом
Дым - признак жизни
דעם, די עם / дъаъм, ди аъм // дым - "ד (די) который + עם народ" ---- если видишь дым, значит там живёт в домах народ
Из дома идёт дым
דעם / дъаъм // дом // дым = "ד это ++ דע знаю ++ עם родственник, народ" - в древности была распространена кремация, когда плоть превращалась в дым и умерший присоединялся к народу своему на небе (см. свет). В древнейшем Риме, в Италии умерших погребали прямо под домом, где жили в течение столетий. Или на родовой земле строили родовую усыпальницу - дольмен / דלי מהן / даль меэн // доль мен = " подниматься мне, возноситься мне [דלל] ++ из них".
В средние века был установлен налог "с дыма" - с печной трубы. Поэтому бедные крестьяне топили "По чёрному
" - без трубы, когда дым от очага шёл сразу в дом.
дыня
Перевод
дыня
ды́ня укр. ди́ня, болг. ди́ня, сербохорв. ди̏®а, словен. dínja, чеш. dýně "дыня, тыква", слвц. dyňa, польск. dynia "дыня, тыква". Трудное слово. Обычно объясняют как "надутый, раздувшийся плод", от дуть; см. Иокль, LKU 24; Миклошич у Бернекера 1, 250; Преобр. 1, 206; Голуб 52. Согласно Кнутссону (ZfslPh 4, 384), из *kъdynja от лат. cydōnea (māla), греч. κυδώνια μᾶλα "айва" (см. ду́ля). Ср. в фонетическом отношении ср.-болг. Бъдынъ, др.-сербск. Бьдинь, соврем. Видин (местн. н.) из лат. Bonōnia; что касается знач., то указывают на сходство продольного разреза яблочной айвы и дыни. Более сомнительно производить ды́ня из ср.-лат. tunna, нов.-в.-н. Tonne "бочка" (Брюкнер 106). На совершенно иные связи, по-видимому, указывает сближение Шёльда (LG 45) с маньчжур. dungga(n) "арбуз", крайне сомнительное, однако, ввиду территориальной отдаленности.
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
Согласно Кнутссону (ZfslPh 4, 384), из *kъdynja от лат. Cydōnea / киДонеа // Сидония
Но Сидон - город в Ханаане (сегодня - в Ливане - "Сайда") - город финикийцев, говорящих на западно-семитском языке, близком к ивриту.
Дыня - это травянистое однолетнее теплолюбивое растение, которое относится к семейству тыквенных. Плоды крупные, ароматные, с сочной и сладкой мякотью. Мякоть дыни может иметь ярко-оранжевый, жёлтый, белый и зеленоватый цвет.
Лечебные свойства дыни известны с глубокой древности. Древние арабы использовали пластыри из семян дыня для лучшего созревания нарывов. Все величайшие врачи древности Диоскорид, Парацельс, Плиний Старший советовали использовать дыню в лечении разных болезней и недугов. В России дыня появилась лишь в 16 веке. Вначале она выращивалась лишь при царском дворе, но со временем распространилась и среди обычного населения.
В дыне содержатся легкоусвояемые сахара, белки, крахмал, клетчатка, органические кислоты, пектиновые вещества, витамины А, С, РР, В1, В2, минералы: калий, железо, кальций, натрий, хлор. Особенно богата мякоть дыни солями калия и железа, из-за чего она применяется в лечебном питании при сердечно-сосудистых заболеваниях, малокровии, болезнях почек и печени, ревматизме и подагре. Также лечебные свойства дыни применяются при запорах, геморрое, болезнях крови, атеросклерозе и других болезнях сердечно-сосудистой системы.
Дыня содержит кремний, который является необходимым элементом для поддержания здоровья. Из-за недостатка его в организме нарушаются обменные процессы, начинают плохо усваиваться другие витамины и микроэлементы. Кремний отвечает за состояние волос, ногтей и кожи, он нужен в достаточном количестве всем внутренним органам.
Клетчатка, которая в большом количестве содержится в мякоти дыни, способствует нормализации пищеварения, выводит лишний холестерин, улучшает деятельность желудочно-кишечного тракта.
В дыне содержится вещества, которые способствуют выработке в организме человека "гормона счастья" - серотонина. Лечебные свойства дыни прекрасно укрепляют нервную систему, в народной медицине дыня используется для лечения различных депрессивных состояний.
http://web-ucozon.ru/lechebnye-svojstva-dyni/ :
дыни помогают при болезнях, связанных с кровеносной системой. Людям, имеющим проблемы с кровеносной системой, крайне полезно есть кожуру дыни. Исследования показали, что в ней содержится большое количество хлорофилла. Это вещество жизненно необходимо для нормальной работы системы кровообразования. Оно же повышает в крови гемоглобин, сопутствует повышению защитных функций организма. Кожура дыни перемалывается на мясорубке либо измельчается в блендере и употребляется в пищу.
Барышням, тщательно следящим за своим внешним видом, дыня поможет укрепить ногти, сделать волосы блестящими и шелковистыми. А все благодаря тому, что в ней содержится настоящий коктейль из витаминов и микроэлементов "красоты": РР, А, В1, В2, калий, железо, кальций, натрий.
Если возникли проблемы с потенцией, мужчине нужно кушать сухие семечки дыни.
די נע / ди на = " который + движет" ---- "дина" - в физике мера для измерения силы
דנא /дана // дъна /// дына = "бочка" (арамейск.) - дыня действительно похожа на бочку и по форме, и по содержанию. Здесь же, возможно, "дно" -- דנאו /дъно = "бочка его" или דנא /дъна - (арамейск. )"всегда утопленный", а это и есть дно в бочке.
почему голову называют дыней:
דעה /даа - "знание, мудрость"
דען / даан - "знающий, мудрый", имеющий внутри мысли от Бога, как семечки в дыне. А семя - זרע /зара, откуда и слово "יזרעאיל /иЗраИль" - "Посеет семя мощное Сильный Бог"
דענא / даана // дынаь = "знаний, мудрости проси"
דעה נע /даа наъ // ды наъ = "Знания, мудрость + движут".
Дыня и арбуз по-тюркски и на южно-русском диалекте - "КОВУН".
А на иврите כובע /кова - "шапка, шлем - קובע", одеваемый на ГОЛОВУ. קובע /ковэа - "устанавливаю, определяю". קבעת /кубат - "кубок, чаша", которую можно сделать из арбуза или дыни. И эту "чашу" надеть на голову в виде детского "шлема". שלם /шалем // шлем - "заполненный" (головой).
А про репу расскажу тому, кто хочет вылечить свою больную горячую голову (здесь также иврито-русская игра слов).