Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Ё - Же

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 4, последний от 13/08/2020.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 12/08/2019. 232k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Если Вы посчитаете некоторые строки "нецензурными", то это ненаучно. Для науки нет цензуры!

  •   ← Ё -Же
      
      Владимир Бершадский
      
      Русско-ивритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС)
      
      Российский этимологичесмкий словарь
      http://www.proza.ru/2014/01/01/1029
      
      
      
      
      
      Сетевой портал "Заметки по еврейской истории"
      Ё, ө
       твою мать
      
      Ёпэрэсэтэ- 😊 - "заменитель "ругательства""
      Ёж, Ёрш
      И ежу понятно
      Ёлка
      - Сталин и приключения ёлочки Смотрите оригинал материала на сайте "Совершенно секретно" : https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      Почему мы говорим "С Новым годом, с новым счастьем"
      Ёлки - детские праздники
      "Дед Мороз"
      Ёмкий, ёмкость
      ЁПРСТ, ЁКЛМН, ЁТМ
      Ёрничать
      Ёрш
      Ж
      Дж - dʒ; ǯ - j
      זר, רז
      Дж - ǯ - j
      Живете
      Жаба
      Жабий рот
      
      R в Ж
      זר, רז
      Жабра, жабры
      Жаворонок
      Жадный, жадина
      Жадный и жид
      жаЖДА
      Жалкий ----- [לקי\ לקה] - см. кулак, палка, калека
      Жалко, жаль
      Жало
      Жалоба תלונה /t"luna
      Салабон
      Жалуй ---- ПоЖалуйСта
      ЖАЛЬ
      Жалеть
      Желание
      желать
      Жалеть - желать
      Жалить, жало, шило
      жало
      Шило
      Ошалел
      Шило в заднице - непоседливый, мечущийся, ошалевший.
      Жамкать - мять пальцами
      Жар, жир----- [ארר]---[ירא]----[זהר שרע שרה\שרי]
      жар
      Жара
      Жаргон
      Жарить, отЖарить
      ХоЗяин:
      Жарение
      Пряжение
      Жаргон - см. Арго
      жасмин
      Жать ------שאי\שאה\\
      Жахнет, жахнуть
      Жбан, Чван, чваниться, чванливый. Сваны, Сванетия --- [שבע]
      Жги
      Жевать-----------[, בטא, שאב שבע]
      Жвачка
      Ждан, Жданов, жданный, не жданный
      Жезл------זלזל\
      Желать
      ЖелезА
      Железо, Лезвие
      железо
      лезвие
      ФортаЛеза - в Бразилии
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Желток
      желудок
      зов желудка
      желудь
      Жёлудь--------[ילד]
      Желток
      Желтый
      Сары-Азман
      Жемчуг
      Англичане, французы и немцы (и евреи на идиш) называют жемчужины перлами.
      Маргарита
      Магарит
      Жемчужина
      скатный жемчуг
      Перл спёрли
      Ждать, жди
      Желание - см. жаль
      Желаю
      Железо---- ברזל
      железо
      лезвие
      ФортаЛеза - в Бразилии
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Жемчуг
      Жена
      жена
      Женитьба----- [זנה]
      Жених
      -женное
      что общего в словах: мороЖенное, пироЖенное, утюЖенное, глаЖенное, слоЖенное.... ? Окончание "Женное".
      Женщина,
      женщина
      She - "она" (англ. )
      Жердь, жердя---------[רדד, רדה] (см. Рада)
      Жерло
      жерло
      Жертва - см. Жир
      Жердь
      жеребенок
      Жеребец - רבי
      жернов
      Жертва - см. Жир
      Жест
      Жестокий
      "жёсткий" - фалл, меч
      жесть
      Жесть
      ЖЕЧЬ
      Жечь - см. речь
      "жечь речью"
      жечь
      жгу
      Жги
      Жёлтый
      а почему именно ЖЁЛТОГО цвета - и звёзды Давида, и шапки?
      шапка евреев в Праге в средние века
      ЖИВИТЕ
      Живите
      Ж ИВiъТЕ:
      ЖИВИ
      ЖИВИТЕ
      ЖИВоДЁР
      Живой--------\שבע\
      Живот:
      Живой
      Живот - "жизнь"
      Жигули------[גלל]
      Жидкий, Жидкость
      Жижа
      Жизнь
      Жила
      Жили -были
      Жир (см. жар)
      жертва
      
      
      Ру С С C И
      Русский Словарь Соответствий C ИЪвритом
      Владимир Евгеньевич БерШадский
      
      Русско-еврейский этимологический словарь соответствий
      Русский словарь соответствий с ИЪвритом (РуССCИ) доказывает, что слова Русского языка построены, как из кирпичиков, из словокорней Святого языка "иЪврит", состоящего из словокорней иврита, арамита, аккадита и шумерита
      
      
       יי http://vladimirbershadsky.info/
       Я Vladimir.b@012.net.il יי
       +972-527284036
      
      Беэр-Шева, Израиль
      ---------------------------
      
      Сетевой портал "Заметки по еврейской истории"
      "Замечательные форумы" - "малая сцена" сетевого портала
      
       [ Археометр ] - Список форумов " Наука и культура " Идеи и открытия - http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewforum.php?f=25
      
       Глаз Гора - - Я [ Археометр ] -
      
      
       - АрхеоМеТр - в интернете
      
      Владимир БерШадСкий
      Исследует ( מחקר /мехакер)
      I в Беэр-Шеве проникает в колодцы {באר /беэр} 7-ми кратного времени
       Vladimir Bershadsky. All rights reserved. 2002 Israel- +972-527284036 052-7284036; vladimir.b@012.net.il
      
      Слово אות/ /ot ("знак"), "времени" עת/) 0T
       Владимира Бершадского:
      Слишком много фактов было скрыто в русских архивах.. Теперь эти факты извлекаются Археологами, Архивистами, Археолингвистами на Свет.
      А самым поразительным фактом является Тот, что все слова русского языка и многих языков ЕВРазии состоят из словокорней-мыслеформ Святого языка Шумера и Аккада, донесённых до народов ЕВРазии ЕВРеями-мудрецами-דראו ידע /друидами - "носителями знания" при помощи языка Библии - иврита.
      Ё, ө
      Еще один принципиальный шаг сделал Н.М. Карамзин, введший в гражданскую русскую азбуку букву Ё вместо латинского jo (польского io), поскольку две точки (т.н. диакритический знак) именно над Е, а не над О сохранили идеографическую связь с праславянской азбукой - глаголицей, а не с латиницей. (Я. Кеслер - http://www.supernovum.ru/public/index.php?doc=19 )
      
      Буква "Ё" обозначает слово יו / Йо - "Бог", лик Бога в полнолуние - 16 числа лунного ме-сяца, а слово יה / Йа - лик Бога в полнолуние - 15 числа лунного месяца. Это подчёркивается и двумя точками над буквой Ё. Такая же буква есть и во французском языке. А в сербо-хорватском звук Ё обозначатся словом Jo. Это слово в испанском языке означает "Я" и читается, как [Джё ]. В английском языке "Да" ▬ Ye, а слово "Yes" \ ייש - "Бог есть"
      
      
      יו /Йо = Ё = "Бог"
      יה /Йа//Йе = Е = "Бог"
       Буквосочетание יה означает 15-е, а יו = 16-е числа лунного еврейского месяца, когда полнолуние. Они называются "Иды" - ידע /Йеда//Ида = "Знание". Гематрия этого слова = 70+4+10 = 84 ----- 8+4 =12 - Божественное число 12 месяцев, 12 часов, дюжины - божественной полноты.
      В еврейском календаре запрещается писать буквосочетания יה и יו , а пишут טו и טז .
      Буква Ё, как и Е - божественные буквы, пред которыми преклонялся Пифагор.
      
       твою мать
      
      http://trinixy.ru/page,1,6,86092-tryndelka.html
      יו בא / йо ба = "Бог (фаллос) + вошёл". Иероглиф יו представляет собой изображение канала ו = I и семени ". Вместе они составили букву i , которая сама по себе представляет изображение одного единственного Бога (1 - единица) с точкой - изображение семени и ивритской буквы י , которая в представляет из себя нашу запятую (,).
       главное слово в этом "ругательстве" : יבוא /йаво // Eбо = "Он придёт, зайдёт, войдёт" или
       יבואו / йавоу / Ебу = "Они придут, зайдут, войдут " или
      יה ביאה / Йе биа = "Бог (י семя + лоно ה + 1 . приход, пришествие 2. вход 3. половой акт"
      То же происхождение имеют две точки над буквой Ё:
      
      יו בא תבוא מטי / Ё ба тавоу мати // Ё бъ твоу мать = "יו Бог ++ בא пришёл + תבוא ты войдёшь + מטי уложи меня в кровать"
      
      יוב / йоб = "יו (фалл и семя) Бог + Љ25/231 Сефер Ецира - "входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз". Гематрия иероглифа יוב = = 18 = חי /хай - "жизнь" = = יח /Ях (Бог Яхве\ יח בא / Ях ба // Ях ве = "Бог вошёл" )
      "
      יעב טבועו מטי / йаъб твоу мати = "он сделает тучной [עב ---- ОБлако] + [טבע ] - он утонул, они делали монеты (ударяли чеканом) + уложили в кровать для совокупления моего"
      Ёпэрэсэтэ- 😊 - "заменитель "ругательства""
       \ יו פרה סטה / Йо пара сатэ // Ё пэрэ сэтэ = " יו Бог + + פרה дающий плод, плодиться, расти; корову (פרה) оплодотворил + + סטה делал грех"
      
      Ёж, Ёрш
      В Библейском словаре Арх. Никифора написано так:
      Еж (Ис 14:23, 34:11, Соф. 2:14; с Арабского - нечто колючее, свертывающееся в клубок) - известное иглообразное, насекомо-ядное животное. В случае опасности, еж свертывается в клубок и выставляет со всех сторон иглы, и таким образом защищается и даже ранит своего неприятеля. Говорят, что для ежей недействителен никакой яд. Летом выползают они из своих нор на добычу ночью, зимою же обыкновенно погружаются в летаргический сон; водятся во влажных, пустынных, необитаемых местах, вместе с пеликанами и другими пустынными животными, и потому приводятся в указанных выше цитатах подле других такого же рода животных, как доказательство запустения и разорения некогда шумных и многолюдных городов и селений. Пеликан и еж, говорит пр. Софония, будут ночевать в разных украшениях ее (Ниневии), и голос их [ישורר /йешурър]= будет раздаваться в окнах (2:14).
      
      Еж \\ עג / аъг // эж = "яма" - ежи живут в земле (в ямах) и по библии являются наследниками всех людей, так как живут в руинах (в библии ежами называются дикобразы, неправильно называемые "Ехиднами" \ יחידנה /йехидна - оставшийся в одиночестве" - человек, делающий ехидные замечания, остаётся в одиночестве)
      
      
      1. יורש /йореш//йож = "наследник, преемник".
      Грамота Едигея Великому князю Василию :
      
      "От Едигея Василию приветствие!
      ...............................................................
      С тех пор, как воцарился Тимур-Кутлук, а ты стал обладателем владения, в Орде у царя ты не был, ни его самого, ни князей его не видел, ни старейших бояр, ни меньших ни одного к нему не присылал............................................ А ныне воцарился Булат. Уже третий год он царствует, а ты все так же ни сам у него не был, ни ежа {наследника}, ни брата, ни старейшего боярина к нему не присылал. ...........................................................".
      http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XV/1400-1420/Edigey/Jarlyk_1408/frametext.htm
      2. Сочетание букв "rz" в польском языке даёт звук "ж", поэтому первоначально было "Ёрж/Ёрш". Рыба "Ёрш" по-видимому также была названа по Ержу-Ежу, так как имеет колючки, и за то, что ревностно, как и Ёж, охраняет свою территорию.
      3. Ёж наследует человеку и поселяется в развалинах. Библия, Исайя 14:22-23:
      22 И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь.
      23 И сделаю его НАСЛЕДИЕМ ЕЖА - למורש קפד /леМораш кипод [владением ежей - это неточный перевод] и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
      Cлово "НАСЛЕДИЕ" передано в Библии словом מורש /мораш, которое является произ-водным от корня [ירש]. Слово "НАСЛЕДНИК" - יורש /йореш - ["наследник, преемник"], которое и послужило прототипом для более позднего - Йорш//Йож///Ёж. Ведь аллегорически (да это и следует из Библии) Ёж является "наследником" человека, который бросает развалины, а в них поселяется Ёж.
      Исайя 34:
      11 וירשוה קאת וקפודи завладеют {наследуют} ею пеликан и еж ; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
      Слово "и завладеет ( - наследует!) - тот же корень [ירש], откуда יורש /йореш / Jorezs // Jorz/// Ёж - "наследую". Библейское ירשוה /йиршуа - наследство, наследие. Это слово у Исаии соседствует со словом קפוד /кипод - "ёж" - еж [קפוד/кипод; קפד /кипед - "обрывать, отрезать; הקפיד /иКпид - "быть нетерпеливым" ( как наследник - сын \ שנא /sинъа - ненавидящий)];.
      Кстати, птица Пеликан не живёт в развалинах! Но почему же переводчик перевёл слово קאת /кат словом "пеликан"? Слово קאת /кат фонетически похоже на слово קטע /ката - "обрубать, перерезать" или כת /кат - "толочь, перетирать, разбивать на кусочки", т.е. уничтожать . В развалинах на Ближнем востоке живёт другой колючий зверь - ДИКОБРАЗ, который грызёт всё.. Тогда под словом קאת /кат имеется в виду не птица "пеликан", а именно "дикобраз"! Запишем слово "ПелиКан" ивритскими буквами и у нас получится פלח כאן /пилах кан = "разрезание, пронзание, пахота + тут". Дикобраз и роет длинные ходы и норы, прорезывая землю и разрушая развалины, как бы "пашет" землю.
      Птица же пеликан также "прорезывает, пашет" воду свои громадным клювом и так ловит рыбу. Вот почему под словом "ПЕЛИКАН" в Библии следует подразумевать Дикобраза.
      Но если рассмотреть слово קאת / кат каббалистически, то קא - "коза, уничтожающая листья с древа жизни (18/231)", а את - 21/231 - "Сущее, сущность, вещь в себе; знак, ле-мех, лопата". Т.е. слово "קאת / кат" - означает уничтожение, а в славянских языках "кат" - "палач"
      
       Слово Еж-Ёрш и слово יורש /йореш -"наследник" - фонетически похожи.
      Ёрш-Ёж на иврите - ירש /йараш // польское написание - Yеrz [Йеж] "наледник, наследие". Именно о наследиии идёт речь у Исаии, который рядом пишет слово קפוד /кипод = "ёж" и ירשמה /йиршема - "наследие".
      На этом примере мы наблюдаем, как переводчик Библии для славян ПРИДУМАЛ новый славянский язык, заменяя одно ивритское слово на его синоним с другим корнем.
       Так появились слова "Ёж" и "Ёрш". (Кстати и по повадкам Ёж похож на Ерша, хотя один живёт на суше, а другой - в воде. )
      И получилось, что русский язык, русские слова состоят из ивритских корней!
      
      И ежу понятно
      
      
      
      Источник выражения "И ежу понятно" - стихотворение Маяковского ("Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй"). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких "Страна багровых туч", а затем в со-ветских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли - "ежи". Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение "ежу понятно" было очень актуально.
      Однако, ישהה /ешаа - "он будет пребывать, он будет мешкать, задерживаться; он будет опаздывать". Таким образом, по-видимому, "ежами" называли в российских гимназиях долгодумающих, медленно соображающих учеников. Тогда выражение "и ЕЖУ понятно" приобретает осмысленность - "он так объяснил, что и медленно-соображающим=- тугодумам - понятно".
      
      На примере Ежа и Ерша видно, как действовал разработчик нового языка - переводчик Торы. Он поставил себе задачу создать новый язык (как это часто делают дети), но не из бессмысленных слогов, типа "ба-бу-бы", а на основе корнеслов-мыслеформ Святого язы-ка.
      Уверен, что также поступали и другие переводчики Торы - "разработчики" английского, немецкого и французского языков. Вспомним о друидах - это происходило ещё в кельское время (см. Гальштадская культура Европы)!
      Вспомним о союзе британских племён против Рима, а ברית /брит - "Завет, братское со-единение".
      Именно в этом и состоит цель моей работы - доказать уже всем известное - на базе Святого языка возникли языки и культуры народов ЕВРазии.
      А отсюда вывод - Израиль, Библия - есть Мать ЕВРазийской цивилизации.
      Отсюда и отношение к Матери у благочестивых "сыновей" - народов ЕВРазии должно быть почтительное и уважительное.
      А отсюда и отношение к евреям и государству Израиль тоже должно быть таким же.
      Это работа и есть мой вклад в дело борьбы против антисемитизма. Борьбы за План Бога - объединения народов на основе ... родства по слову. Слова Бога - Священного языка, носителем которого является Израиль.
      
      4. Я встретил в интернете такую реплику, которую решил сохранить и прокомменти-ровать:
      "Разные версии перевода Библии по разному трактуют с Иврита слово anakah, во многих версиях оно переведено как "еж"."
       אנחה /анаха - "вздох со скрипом, стон". В развалинах слышали какие-то стоны, звуки и считалось, что это совы и ежи. Но слово אנחה /анаха означает также и "крест-животворящий- Анх". По-видимому именно из-за этого считалось, что ежи вечно молоды и живут очень долго. (см. Ёж -Священное животное древних славян - http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28071/)
      У Софонии (2:14) слово "[ישורר /йешурър]= будет раздаваться" фонетически также напоминает о Еже.
      
      5. יושב /йошев = "житель" =
       יו /Ё - "Бог" + שב /шев - "сидящий, насельник" - посаженный Богом насельник. Ёж, как и Ёрш, держится определённой территории и строго её охраняет: Ёж живет в гордом одиночестве, в отличие от других животных, селящихся "коммунами". Он занимает площадь до двух гектаров в свое единоличное пользование. Появление на участке другого ежа воспринимается как вторжение, и тут же начинается активная борьба по устранению соперника. Несмотря на маленький рост, ёж воюет он до победного конца, пуская в ход не только иголки, но и острые зубки.
      
       Ёж Михаила Львовича Гориккера - оборонительное сооружение в виде шестиконечной звезды - хорошо сидел в земле. Перекатываясь под днище немецкого танка ешстиконечый еврейский ёж проламывал днище танка, ломая и его трансмиссию. http://army.armor.kiev.ua/engenear/ezg.shtml
      
      
      Ёлка
       יו על כה /Йо аъл ко // Ё ол кА = "יו Бог ++ על Высший ++ כה здесь, тут рядом" - почему "рядом"? Потому, что Господь Бог - כו = = 26 = = יהוה , а слово כה / ко // кА - находится в одном шаге от כו / Ко.
      
      https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      - Сталин и приключения ёлочки
      
      Смотрите оригинал материала на сайте "Совершенно секретно" : https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      
      Почему мы говорим "С Новым годом, с новым счастьем"
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/26055655_1586126751464233_5254334846182967401_n.jpg?_nc_cat=100&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=1de4d7757a42ce2c76907b00b2f02316&oe=5CCAA5D0
      • Владимир Бершадский На иврите слово גד // ГОД (на ашкеназийском) означает.... СЧАСТЬЕ!!
      
       а буквосочетание העוד /ha-O"d / Ghod =
      1. " Свидетельствование" знатоков астрономии, т.е. трёх коэнов, что Новый год (по разным летоисчислениям) наступил!
      2. "Ещё" (ср.& "вот и ЕЩЁ один Новый год настал");
      3. Предупреждение, предостережение - в древности при наступлении НОвого года священником читалась проповедь - предостережение от греховных поступков и даже мыслей, чтоб всё плохое и греховное ос-талось в уходящем ГОДУ
      4. Привязывать, прикреплять -
       (это СВЯЗАНО с обычаем прикреплять на ЁЛке конфеты и яблочки, съе-даемые затем детьми
       - http://s1.1zoom.me/big7/277/Holidays_Christmas_Boys_509293.jpg
      Ёлки - детские праздники
       \ יועול כה / Йол ко // Ёл ка = "יו Бог + עול ребёнок ++ כה здесь близок Господь")" \
      יה עול כי / Йе ол ки = "יה Бог ++ עול ребёнок; беззаконный ++ כי потому что, так как + 154/231 כי -- Сеть; быть стойким, כי стоять прямо"
      Думается, что в древности было поклонение вечнозелёному дереву, как образу стоящему прямо фаллосу.
      
      У язычников было поклонение фаллическому столбу и вечно зелёным деревьям : ели \ יה אלי / Йе эли // Ель- "יה Бог ++ אלי Бог сильный мой, אלי Сила мне"\
      СОСНЕ \ סו סנה / со сне = "совокупление, коитус ++ ангел божий из среды горящего Куста \ {& под сосною, под зеленою / Спать положите вы меня!}
       כוסת / куст - "כו здесь Господь Бог ++ כוס чаша вина ++ וס коитус ++סת свят Господу" ", קוסט // куст = "קו путь, маршрут +++ וס коитус ++ סט сойди с пути, грех "
      Пальма \ פלי אמא / паль има = "падать мне ++ {делать} матерью; мать" - в русском январе - еврейско-вавилонский месяц שבט / шват // сват, в котором происходит один из главных еврейских праздников - ту-би-шват \ ט"ו בשבט / ту биШват = 15-е число лунного месяца (полнолуние) . Гематрия слова שבט / шват // сват = = 311 = = איש / иш - "муж, мужчина". Поэтому, думаю, именно в месяце шват и происходило
       сватовство \ סבבת טוב סט בו // свват тов ст во = "дед (старейшина семьи) ++ крутится вокруг, причинять + дочь ++ хорошая, добрая ++ грех коитуса ++ в нём" или
       סבאתו סת טבעו / сватов ст тво = "дед, дедушка {старейшина рода} ++ рядом ++ знак ++ свят Господу ++ чеканка (поставить пе-чать его", установка, природа его, кольцевание(обмен коль-цами, обручение), монета его (выплата колыма), известность его (оглашение обручения)
      
      Вообще, праздник ёлки, т.е. поклонение вечнозелёным растениям, вечно пробуждающейся жизни, вытекает из ближневосточных культов поклонения богине Инанне (Иштар \ אישטר = "муж порядочный ("порядочный человек")", Астарот-Астарте - Афродите \ אף רודי תא = "гнев ++ власть надо мной ++ иди (в) малую комнатку" - Венере \ באנהראה = "Пришёл, вошёл ++ Милостивый Господь ++ сиял, светился ++ видел, смотрел, созерцал" - планета Венера) и Её умирающему зимой, но воскресающему весной богу Адонису \ אדונישא / адониса = "Господин мой (который будет) брать, поднимать, носить, содержать, терпеть [נשא] "
      
      Безусловно, было поклонение Богу - в образе Ели, на кото-рого вешают жертвенную еду (конфеты, яблочки - позднее их заменили стеклянные шары и куклы), которую в 12 часов полночи (или полудня) снимают с Ели и раздают детям ;
      Этот обычай СВЯЗАН с представлением, что с наступлением нового года человек и страна как бы заНово прикрепляется к Богу, который держит царя страны за руку. В Библии у Исаии 42:
       1: Вот, Отрок [עבדי - работник мой] Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
      "Дед Мороз"
      \ דיד מורא עוז /дiд моръоз/ дед мороз = "который рука ++ страх, боязнь, БЛАГОговение ++ искать защиты, найти кров" \
      • Ис. 42: 6: Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя,
      • {& - худ. Фильм "Морозко": "Тепло ль тебе, девица, тепло ль тебе красная?"}
      •
      • В древнем Вавилоне НОвый год наступал лишь тогда, когда царь вхо-дил в храм Бэла - Мардука \ בעל מר דק = "Обладатель ++ Господин + небес" \ и брал статую Бога за руку (вспомним "Дон-Гуана из Маленьких трагедий А.С. Пушкина" - если царь и его правление было неугодно Богу, царь умирал - конечно, если царь чувствовал за собой плохие грешные поступки, не праведные в глазах Бога. Отсюда, кстати, и отчёт Президента за прошедший год и его же поздравления с наступающим Новым годом без пяти минут 12!).
      • Ну, а с прошествием годов, статую Бога - Обладателя небес заменил приход в церковь, а в 1700 году в России царь Пётр I ввёл обычай ук-рашать дом еловыми и сосНовыми ветвями, а затем в барских домах начали ставить и украшать Ели \ אלי = "Бог мой" - со статуей (куклой \ כוכלה / кукла = "כו здесь Господь Бог + כלה истребляющий ++ כלה возлюбленная ") "Деда Мороза"
      •
      \ דיד מורא עוז /дiд мораз/ дед мороз = "который рука ++ страх, боязнь, БЛАГОговение ++ искать защиты, найти кров" \
      под ёлкой и приходом того же "Деда" с ПРИВЯЗАННОЙ бородой, ПРИКРЕПЛЁННЫМ мешком с подарками ХОРОШИМ деткам (а мы, ведь, все - ДЕТИ \ דתי - "верующие") за их благонамеренное поведение в старом году. А теперь вы все - דעתי / даати // дэти - "знающие", так как прочли сие представление!
      
      1. ------------------------------------------------------------------ Редактировать или удалить это
      o
      o • Ответить
      o •
      •
      Владимир Бершадский А слово הוד / hod = "Величие, великолепие"
      o
      •
      Владимир Бершадский
       Вот так-то, братья и сестры, к вам свидетельствую Я, что Новый сосНовый ГОД уже на-ступил!!
      Ну, а слово "Новый" \ נוה /нава - "жилище, обитель" - נוי / нови // ной - "жилище моё" - намёк на патриарха Ноя, который построил новый дом - ковчег и новый мир \ מאיר - "из света" - для нового человечества
      Слава Богу, Слава нам, Новый год взят и Я там!
      1.01.2019.
      
      
      
      Ёмкий, ёмкость
      Корень [עמק] означает "глубокий", т.е. то место, где скопляется вода, жидкость - עמק /эмек - "долина". Отсюда - "ямка" - יעמקו /йамку = "они будут глубокими";
      
      "ёмкий" -
       יו עמקי /Йо эмки = "Бог + глубокий мой"
      
      "Ёмкость"
      1. יו עמק הו שת /Йо эмък О шт // Ё омк О ст = "Бог + глубокий + Божье место"
      2. יו עמקו שת /Йо эмъкО шт // Ё омкО ст = "Бог + глубокое Его + место"
      
      
      
      
      
      
      ЁПРСТ, ЁКЛМН, ЁТМ
      
      ЁПРСТ \ יו פר סת / Йо пар ст = "Бог-фалл ++ бык ++ свят Господу" ст \ סט - "грех, сошёл с пути"
      
      ЁКЛМН \ יו כלה מן / Yo cala min = "Бог-фалл ++ всё, всех ++ невеста, полное уничтожение ++ кто? + "связанный с определённым местом, хранилищем; предназначение""
      
      ЁТМ \ יו תם (טם)) = "Бог-фалл ++ чистый (грязный)" - чистый становится грязным
      
      Древние говорили: Что естественно, то не безобразно! Из выше написанного отнюдь не вытекает, что автор не знает широко известных в русскоговоря-щем мире аббревиатур. Но читатель должен знать, что все т.н. "нецензурные" слова ("матерщина") - это только тайные заклинания на Святом языке иврит, применяемые в брачных обрядах, как это и продемонстрировал Боплан в Описании Украины начала XVII века. http://www.vostlit.info/Texts/rus12/Boplan/text3.phtml?id=191
       Ну, а главное слово, которое так режет УХО ханжам от науки, это "просто" одно их каббалистических Имён Господа нашего Бога. И всё-о-о-о-о-о!!
      
      Таковы же и все остальные слова, безусловно знакомые уважаемому читате-лю, которого Я и отсылаю .... к Богу (археолингвистики), т.е. на мои страни-цы!
      
      Владимир Бершадский : Всё очень просто, как телепортация...
      
      Павел Зайдфудим
      2 ч •
      ЁКЛМН это ЁПРСТ, а ЁПРСТ это ЁТМ... Всё очень просто, как телепортация...
      Поднимать публикацию
      
      
      
      
      Ёрничать
      
      יורה / йорэ - "указывать, приказывать, распоряжаться"
      יורא / йорэ - "устрашает, наводит страху"
      
      ני / ни - "плакать, рыдать, выть"
      
      Чать
      צית / циет // чет - "слушаться, быть послушным"
      
      Как и в слове "озорНиЧать" \ אזר ני ציתי = "укреплять, подпоясывать ++ плакать, выть ++ (и после этого) я стал послушным"
      "озорНиЧать" \ אזר ניע ציתי = "укреплять, подпоясывать ++ двигать ++ (и после этого) я стал послушным"
      
      
      
      
      
      Ёрш
      1) Рыба с острыми плавниками, которая может пребольно уколоть неосторожного рыбо-лова
      2) Смесь водки с пивом, от которой быстро хмелеешь и есть опасность потерять сознание . "Подпустить ерша" - создать опасность.
      
      ירא שאה /Еръ шаа - "Страшись беды"
      Ершалайим - ירא שאה ליים /Еръ шаа лайим- "Страшись беды + нам"
      
      
      
      Ж
      Графически буква Ж происходит от анограммы Iсуса Христа:
      Анаграммы Христа
      
      
      Различные анаграммы Иисуса Христа в катакомбах. http://doverchiv.narod.ru/morozov/4-05-01.htm
      
      
      
      Анограмма Љ1 - буква Ж : буква I и буква Х
      
      В Идишском алефбете звук "Ж" обозначается сочетанием букв שז или זש
      Звук "Ж" мог передаваться и буквой "ש / Шин", да и буква Ш отличается от "детской" буквы "Ж" только тем, что у последней горизонтальная линия в середине перечёркивает ТРИ вертикальные палочки.
      
       - http://www.proza.ru/2014/01/31/139 - РИСУНОК *ТАНЦУЮЩЕГО ЕВРЕЯ {אבריי /эврейа - крылья Бога}-левита весьма напоминает букву "Ж"
      (Позднехеттское изображение несущего небо керуба из Телль Халафа, VIII в. до н. э. - http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov4.html
      )
      Финикийское божество Эл изображалось на монетах из Киликии с четырьмя крыльями, львиной и змеиной головами. (http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov6.html)
      
      
      
      Рис. 7. Позднехеттское изображение четырехкрылого гения с головой птицы, несущего солнце (небо), из Каратепе в Киликии, VIII в. до н. э.
      http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov4.html
      
      
      Рис. 28. Крылатые гении, охраняющие древо жизни, на печати из Телль Аййюля (Tell'Ajjul), недалеко от Газы, X в. до н. э. (Keel, 1977, Abb. 7).
      ש / шин - буква еврейского алефбета, означающая божественный небесный Огонь - небесные лодьи с богами Ра (Солнце) и Сином (Лу-ны)
      
      В древней химии знак сгорания, сжигания. Буква "Е" означает ה /Хэй - "дыхание Жизни" - выдох, последнее дыхание, когда реакции горения (окисления) в теле прекратились.
      Само древо Жизни весьма напоминает литеру Е (древнееврейская - из алефбета דעץ /дац буква ה /he - "дыхание Жизни, выдох") или ту же самую литеру, положенную горизон-тально - Ш, которая исходит из древнееврейской литеры ש /шин, син, означающей горение, огонь, тепло жизни - как известно Жизнь поддерживается "горением", окис-лением кислорода, соединением, совокуплением молекулы кислорода с атомами водорода и углерода, в результате получаются углекислый газ и вода.
       Слово "Жизнь" ---- שזני /шеЗни = "то что соединения, совокупления" или שי זני / шай зни // ши зни /// жи знь = "подарок (от Бога Эла --- ЭЛеКТРиЧестВо) + соединения, совокупления "
      Дж - dʒ; ǯ - j
      Ǯ - может передаваться ивритскими буквами:
       זש, י, ג, ש, שז,
      
      125/231 ,זש שז - "золото"
      
      
      
      В польском языке звук "ж" передаётся буквами "rz"^
      По Сефер Ецира сочетание רז означает:
      זר, רז
      По Сефер Ецира (124-е ворота): "Чужой, чужестранец (זר / зар - "венок (надевается на покойника)"), враг (רז /раз - "тайна" - нечто таинственное, РАЗРУШАЮЩЕЕ тебя), ноша, кромка; изготовление короны (венца, венок надевали на близких к Бо-гу, на покойников)". Люди всегда бояться чужого, таинственного, непонятного (см. Роза)
      זֵר ז'
      зэр м.р.
      1. венок, венец 2. ободок, каёмка
      2. זַר[зар] - чужой, чуждый
      זָרָא ז'
      зара м.р.
      отвращение, омерзение
      
      זרב /зарав - "плавиться, растапливаться" (ФШ)
      
      
      [זרג] זרג ז' - "хрен" (мужской половой член) (вульг.); "хреновое" дело (боль-шая беда) (сленг)
      זֶרֶד ז' [ר' זרָדִים]
      зэрэд м.р.[мн.ч. зрадим]
      хворостина; хворост
      
      [זרז] זירז פי' - торопить, ускорять, форсировать
      [זרזפ] זרזיף ז' - дождик; струйка
      [זרח1] זרח פ' - всходить (о солнце); светить, сиять; светиться
      [זרח2] זרחן ז' - фосфор
      [זרח3] מזרח ז' - восток; сторона синагоги, где хранятся свитки Торы (обращенная к Иерусалиму); панно на стене (обращенной к Иерусалиму)
      [זר(י)] זרה פ' - посыпать, разбрасывать; веять; удалять (Библ.)
      [זרמ] זרם פ' - течь, двигаться, нестись, струиться, протекать
      [זרע1] זרוע ז' - предплечье; рука, конечность; рукав (реки); род войск; отделение
      [זרע2] זרע פ' - сеять, посеять ; семя, сперма; потомство
      [זרק1] זרק פ' - бросать, кидать; выбрасывать; швырять; вышвыривать (разг.)
      [זרק2] הזריק ה' - впрыскивать, вводить (с помощью шприца, *фаллоса)
      
      
       "Чужестранец"
      Например, слово чуЖой передаётся ивритскими корнями צור זועי // цур зой // чу-ж-ой = "враждовать, осаждать, завязывать узлом (ср. "согнуть в бараний рог") + ужасать меня"
      
      Возможно , что и в других словах, где в середине есть звук "Ж", он может передаваться корнями, начинающимися с букв ר-ז
      
      
      
      Перед Вами один из древнейших в мире знаков - знак мифической шумерской богини Инанны - Иштар (означающий "ЯСНОЕ НЕБО").
      
       на саркофаге Ярослава Мудрова в Киеве VI век.
      Он изображен и на саркофаге Ярослава Мудрого в Софии Киевской (XII в.). При этом отмечу, что полный знак Инанны состоит из круглого венка - круга, с вплетенной в него лентой, образующей два конца и шестилучевой звезды в центре. Упрощенный знак Инанны состоит из круга (озн. Небо) и шестилучевой звезды в центре (озн. Солнце), которые вместе означают - "Ясное небо".
      Самый простой знак Инанны - шестилучевая звезда, внешне похожая на букву "Ж" (озн. Солнце). Знак Иштар отли-чается тем, что обычно состоит из восьмилучевой звезды в круге или без него.
       Священный знак на печати из Хараппы (долина р. Инд). Этот бык - образ бога באל /баэл - "Сильный, в силе, сильно".
       Древнеегипетский иероглиф "Анх", из которого бьют струи жизни - полу-чилась буква "Ж" - см. "Живите".
       Анкх. Древнеегипетский символ воспроизводства жизни и дыхания жизни ("вздох родившегося дитя").
       Знак времен неолита - "То, что вверху подобно тому, что внизу", Жизнь на небе подобна Жизни на земле.
       Один из распространенных сюжетов наскальной графики бронзового века - "То, что вверху подобно тому, что внизу", Жизнь на небе подобна Жизни на земле.
       Дж - ǯ - j
      ǯ
      
       Древнее написание буквы "Живете" возникло из греческой буквы "" "пси" (душа - פה שא /пе се = "уста + неси"), из которой изливаются два потока божей благодати - Речи, Слова, Логоса.
      Живете
      שא בטא /СА ватэ//шеБата = "неси + произноси" или
      שבטא /шеБата//ше ветэ = "То, что произнёс" (Господь - буква א в конце слова): פרו ורבו /пру у рву - "плодитесь и размножайтесь"
      שביאתא /шебиата//жевиате = "То, что совокупление"
      
      
      
      Жаба
      
      יבא / ибе // йаба /// jaba = "ввёз, ввёл"
      1. יבב / ибев - "рыдать, выть" → יבבא // jabba = "рыдать, выть ++ (от того что) пришёл, вошёл" -
      2. это связано с описанием II казни египетской - Исх. 8: 1-6:
      " 1. И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
      2. если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
      3. и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои,
      4. и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
      5. И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.
      6. Аарон простер руку свою на воды Египетские [и вывел жаб]; וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים, и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
      "
      
      
       שבע /саба // шава /// жаба - "сытый, насыщенный".
      Нет, славяне не ели жаб, но если вы вспомните такую толстую надутую "лягушку", кото-рая уже переела всех комаров и мошек - и ещё хочет!, - то поймёте, что я прав. Кстати "Лягушка" - тоже ивритское слово - לגשם /легешем - "к дождю" ; לה גושך / ля гушха = "её тело - тебе" - во Франции, очень богатой на еду стране, делика-тесом считаются лягушачьи лапки. По-видимому, до внедрения православия и славяне ели лягушек.
      Жабий рот
      Эт очень широкий рот, как у жабы
      
      http://www.nat-geo.ru/upload/iblock/480/48056e87271ca0b32ad93cdba8964a0b.jpg
      שזאב / шъзаав// жаб - "тот что волк, пасть волка"
      
      Грудная жаба - старое название астмы - от шумерского ""габа" ГРУДЬ" - http://rus-sumer.livejournal.com./tag/500%20слов
      
      גוה / гава // жава -גבה / гова // габа /// gaba /// jaba - " гордость". Отсюда мыслеформа "надулся от гордости, как жаба". Возможно, что здесь и грузинское имя "Джаба" - *"гордый"
      
       ... поза правоверных {мусульман} при молитве, когда они становятся на четвереньки... , что по-арабски называется جبا жаба: (поза жабы).
      
      http://russianmedik.com/classifieds?page=25
      
      
      http://ok.ya1.ru/index.php?newsid=134469
      Ребёнок играет возле мусульман, которые молятся в позе جبا жаба:
      
      Джабу может означать и יבאו /Йавоу - "Они придут, они войдут", и יה בו /Йа бо = "Бог ему" (даст).
      
      R в Ж
      Во-первых, в Китае для обозначения звука Ж используют латинскую букву "R"/, во-вторых в польском языке звук Ж обозначается, как "Rz", в результате чего название сред-невековой ПОльши и ВКЛ - то Речь Посполитая, то Ржеч Посполитая, то Жечь Посполи-тая.
      В русском языке лошадиное РЖание превращается в ------> רניה / Ranie - " [ רנן /Ranen - "пел"] песня Бога" (а слово קונה/КОNЕ - "бОГ, хозяин") - Конь рассматривался древними степняками, как живая ипостась бога, поэтому около юрты Чин-Гис хана всегда стоял неосёдланный белый конь, на котором запрещалось ездить.
      
      В польском языке звук "ж" передаётся буквами "rz"^
      По Сефер Ецира сочетание רז означает:
      זר, רז
      По Сефер Ецира (124-е ворота): "Чужой, чужестранец (זר), враг (רז /раз - "тайна"
      
      НО ещё интереснее - слово "ЖАБЫ" - Оно превращается в ивритское רבי / Rabi - "многочисленные". Сразу вспоминается одна из казней египетских, когда "вышли лягушки, и покрыли землю египетскую" (Шемот - Исход 8:2). Интересно, что ивритское слово הצפרדע / а-цафрадэа используется в ЕДИНСТВЕННОМ числе, так как мы как бы видим не множество лягушек-жаб, а одно покрывало, состоящее из лягушек. В предыдущем стихе это слово используется во множественном числе - הצפרדעים /а-цафрадъаим. По-видимому, чтобы не использовать это табуированное слово в русском языке использовался синоним - "множество" - רבי /Rabi // Rzaby /// Жабы.
      Почему же слово הצפרדע /а-цафрадэа табуировано:
      צפה / цафэ - "предвидеть, наблюдать"
      רדה / Rada - "властвовать, наказывать"
      דע / дэа - "мудрость, знание".
      Ясно, что обладая такими магическими знаниями, можно властвовать над людьми и наказывать их.
      А дьявола в аду средневековые художники (Босх и др.) изображали в виде гигантской.... лягушки (жабы).
      
      
      Жабра, жабры
      Перевод
      жабра
      жа́бра укр. жа́бри мн., блр. же́бры, болг. жа́бри мн. (Младенов), чеш. žábra, слвц. žiabra "жабра, челюсть". Наряду с этим: блр. щи́бры (мн.) - то же и зебры. Праслав. праформа и этимология окончательно не установлены. Mi. EW (405) сравнивает с лит. žióbris, žiobrỹs "густера, вимба, Abramis vimba". Точно так же недостоверно сравнение с англос. céafl "челюсть", др.-исл. kjǫptr - то же, нов.-в.-н. Kiefer - то же (Хирт, BB 24, 258; Леви, IF 32, 164), потому что последние сближаются с лит. žė́beti, žė́biu "есть неохотно; грызть передними зубами", авест. zafarǝ "рот, пасть, зев", др.-ирл. gop "клюв, рот" (см. Клюге-Гётце 292 и сл.). Высказывались также предположения о родстве с др.-инд. jámbhatē "хватает" и связи через чередование гласных с губа́ (Потебня, РФВ 4, 210; Брандт, РФВ 24, 179). Но, возм., др.-инд. слово родственно слову зуб (см. Уленбек, Aind. Wb. 97; Младенов 164). Ср. зе́бры.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      "- Ты за зебры хватай, за зебры!
      - Не видать жабров-то... Постой, ухватил за что-то...
      " (см. рассказ А.П. Чехова "Налим" --- http://www.kredo-library.com/001/00310/read.php)
      זאב רי // заб ри /// заб ре = "ПАСТЬ + водный поток" омывает жабры рыб, которые жабрами дышат.
      זאב רע // заб раъ /// заб ре = "ПАСТЬ + плохой (нельзя есть, некоторые жабры ядовиты.) .
      
      Корень זאב ( обозначает всю ротовую и горловую область) - также в словах "зоб" (горловой мешок у волка) и "зуб", который находится в пасти.
      
      Жабры некоторых рыб используются в китайской и, по-видимому, иной ме-дицине и как яд, и как лекарство:
      זה ברא /зе бара // зе бра = "Это + лечит, очищает";
       שברא /шеБара // жабра = "То что + лечит, очищает"; - жабры для рыбы очищают воду и доставляют в организм рыб кислород.
      
      Жаворонок
      Одна из любимых птиц народа - жаворонки поют весной в степи, когда она похожа на райские поля Иалу (см. Воздусе). Но почему Жаворонок сравнивается с чёрным вороном, на ко-торого он совершенно не похож?
      שברא נקה/шевара нука= "подобно творению чистому (которое очищает)". Помните выражение "тварь божия"? Это как раз о жаворонке.
      
      Жадный, жадина
      
      
      Жадность
      שדדנו סט /шаддну ст // жадно ст = "мы награбили + грех"
      
      Скупость
      שקופו סט /шъкупо ст // сКупо ст = "То что мошна, касса его + грех"
      שקופו שת /шъкупо шът // сКупо ст = "То что мошна, касса его + основа"
      
      
      סכו פה סט /ску по ст = "Глядение, смотрение, защита его + здесь + грех"
      
      C + купо + ст = "с мошной, кассой + грех"
      
      
      французские и испанские слова - ЖАДНЫЙ, СКУПОЙ
      Avare-"скупой, скупец".
      Avarice-"скупость" - שקופה /шеКупа = "то что касса, мошна"
      Avarie-"повреждение, поломка, ПОРЧА".
      עבירה /авира - "нарушение, грех" - проявлять жадность
      עברי /иври - "еврейский"
      Жадный и жид
      Слово "рука" передано у Исаии 42:1 словом "מָך" /мах (ср. русск. "махать руками") --- от слова מכה - "ударять, бить, повреждать" [נכה]. Более распространённое ивритское слово, означающее "рука" - יד /йад. Это слово дало исток русским словам "яда/еда (кушали РУКАМИ)" и "ЖАДный" ----- ידני / йадни - "ручной; удерживающий в руке".
       Если написать ייד / Йад // Йид /// Jid /// Жид - "Божья (") рука", т.е. та самая РУКА, которая поддерживает Иакова-Исраэля. А отсюда "ЖИДЫ" - те, которых поддерживает РУКА БОЖИЯ. Поэтому евреи Польши и Литвы называли себя "ZHYDOWE / ЖИДове" ---- ייד דבא /Йид довэ = "Рука божия + (даёт) Богатство, обилие"; יידו בא / Йидо ба // жидо ве = "Рука божия Его, ему + вошла, пришла", ידו בא /йадо ба // жадо ба /// жадоба = "рука его + иди ко мне"
      
      
       שדוד / Шадуд = "Ограбленный" корень [שדד]
      на Иъврите שודד /шодед - означает "ГРАБИТЕЛЬ" - отсюда слово "Жыд".
      
      
      Кстати, слово "Жадина"
      שדד הנה /шадед инэ = " грабитель вот"
      השדוד הינה /шадуд ине - "Ограбленный вот".
      Жадный, жадина
      Жд Жадина - тот, у кого просят, а он не даёт, но подразумевается, что у него ЭТО есть
      Налоговики- откупщики и назывались ЖИДЫ {שידע /шейеда - "те, что знают", где взять деньги}.
      
      Жд Жадина - тот, у кого просят, а он не даёт без свидетелей и без состав-ления расписки:
      
      (שעדני /шеАдни - "тот кто свидетельствующий")
      
      עד /эд - "свидетель"
      עדה /эда - "община"
      Жадный - тот, кто требует присутствия свидетеля из их же общины, когда жадный что-то даёт своему же общиннику. Соблюдающий же заповеди даёт ближнему своему всегда, он открывает руку брату сво-ему, не требуя свидетелей.
      
      עברית/иврит - язык переходящих, оплодотворяющих
      עבר /авар - "прошедшее время"; время, которое проходит по вселенной, не соблюдая никаких границ, посланник Бога.
      שיד /шейад // шид /// жид = "тот кто Рука Всемогущего Шадая (שדי)" - рука царя, который отнимает. Вспомним, как израильтяне просили пророка Са-муила выбрать им царя и тот предупреждал их, что царь возьмёт себе имуще-ство их
      
      
      
      жаЖДА
      по Фасмеру: жажда
      
      Заимств. из цслав.; ср. исконное др.-русск. жажа, ст.-слав. *Жаьжда* δίψα (Супр.), сербохорв. *жежа*, чакав., словен. *жежя*, др.-чеш. žieze, др.-польек. żądzá, вин. п. -ą (см. Лось, Jagić-Festschr. 336). Из *Жедиа*, см. жадать.
      
      שעשע שדה /шаъша сдэ - "счастье, радость + поле (сад)".
      
      ששדה /шеСадэ// шаШда = "то что поле, поприще"
       Поле жаждет, ждет доЖдя;
      
      ששדי /шеШадай//шаШдай/// ЖаЖди - "то, что Всемогущий Господь" - жаждующий истины, жаждущий Б-га. Жаждай, ЖаЖди
      שדאיה /шеДайя//шеДиа///жеДиа - "То что "летающий, парящий [пар, облака, тучи]"".
      Жажда \ שאה שדאה = " שאה пустой ++ שד Божественное דאה летающее {облако \ עב לחו = "тучная туча ++ влажность Его"}"
      
      ששדד / шеш дад = "1. шесть ++ кран; 2. тот кто грабитель" (воды из колодца)
      
      שא שדי / СА Шадай // ша шдай // жа ждай = "неси ++ Всемогущий Господь"
      
      Последнее связано с библейским эпизодом из книги Исход-Дварим 15:27:
      /22/ И УВЕЛ МОШЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ МОРЯ СУФ, И ВЫШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ ШУР, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПО ПУСТЫНЕ, И НЕ НАХОДИЛИ ВОДЫ. /23/ И ПРИШЛИ В МАРУ [מרר / марър - "горький"], И НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ В МАРЕ, ИБО ГОРЬКА ОНА. ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛИ ЭТО МЕСТО МАРА.
      
      /24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ, И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - изображение дерева}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ. ТАМ УСТАНО-ВИЛ ОН ЕМУ ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ, И ТАМ ИСПЫТАЛ ЕГО,
      
      /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, И ВНИМАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ЕГО, ТО НИ ОДНОЙ ИЗ БОЛЕЗНЕЙ, КОТОРЫЕ Я НАВЕЛ НА ЕГИПЕТ, НЕ НАВЕДУ НА ТЕБЯ, ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Слово "нация" \ נעציה / нация = "נע двигаться ++ дерево ++ Бог": Последнее связано с библейским эпизодом из книги Исход-Дварим 15:27:
      /22/ И УВЕЛ МОШЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ МОРЯ СУФ, И ВЫШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ ШУР, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПО ПУСТЫНЕ, И НЕ НАХОДИЛИ ВОДЫ. /23/ И ПРИШЛИ В МАРУ [מרר / марър - "горький"], И НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ В МАРЕ, ИБО ГОРЬКА ОНА. ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛИ ЭТО МЕСТО МАРА.
      
      24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ, И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - дерево}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ. ТАМ УСТАНОВИЛ ОН ЕМУ ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ, И ТАМ ИСПЫТАЛ ЕГО,
      
      /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, И ВНИМАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ЕГО, ТО НИ ОДНОЙ ИЗ БОЛЕЗНЕЙ, КОТОРЫЕ Я НАВЕЛ НА ЕГИПЕТ, НЕ НАВЕДУ НА ТЕБЯ, ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ---------------------------------------------------------------------------------
      т.е.: נע / НА - "двигался еврейский народ по пустыне"
      נא / на - "молить, просить" ---------------
       24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ,
      עץ / эц - дерево -
       И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - изображение дерева}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ -----------------יה / Ия - "Бог" - /26/ И СКА-ЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, ... ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ===================================================================
      
      /27/ И ПРИШЛИ ОНИ В ЭЙЛИМ {אילים}, А ТАМ - ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ И СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ. И РАСПОЛОЖИЛИСЬ ТАМ СТАНОМ У ВОДЫ.
      
      Слово ЭЙЛИМ {אילים} намекает на могущество Господа, так как איל /иел - "усиливать, укреплять" (созвучно с русским - "и ел", отведаешь еду знания [ידע /йеда - "знание"], укрепишься, усилишься).
      Слово איל /эял - "сила, мужество"
      איל /аял - "олень" - עולן /олен - " тот, кто [стремит] вверх". Олень - божественное животное у многих народов.
      איל /аил - "заправила, туз, бай аила; баран - старший в стаде" , поэтому принято на пейсах жарить барана и класть баранью лопатку - זרוע /зроа - "сила, мощь"
      
      ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ - это колена Израиля, народ, нация
      СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ - это 70 народов мира, которые пьют воду мудрости от 12 источников - колен Израиля. Таково предназначение Израи-ля.
      
      Жалкий ----- [לקי\ לקה] - см. кулак, палка, калека
      Перевод
      жалкий
      жа́лкий См. жале́ть и жаль, но жа́лкий "милый, дорогой", жиздр. (РФВ 49, 331). Связано с жела́ть.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      По-гречески - ЯЛКАУ = ЛЕНИВЫЙ, по казахски ЖАЛКАУ (http://www.chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=printer_format&forum=DCForumID14&om=10469&omm=4 ).
      
      1. [לקה] - ילקה /йалка // жалка = "он был высечен, он был бит (паЛкой) 2. Он будет повреждён, он потерпит 3. он заболеет"
      2. יה לקוי /Йа лакуй // Жа лкуй = "Бог + испорченный, повреждённый"----- жалкуй! = пожалей ради Бога!
      3. יה לקוי /Йа ликуй // Жа ликуй = "Бог + изъян, недостаток, порок"----- жалкий! ---пожалей ради Бога!
      Жалко, жаль
      של /шаль // жаль = "проступок"
      של כה /шаль ко // жал ко = "проступок + здесь"
      
      שלל /шалал // шалел ///жалел = "1. добыча, награбленное; 2. грабил, вытаскивал; 3. метать, прошивать {прятать за подкладку} 4. отнимал, лишал
      
      
      Жало
      И жало мудрыя змеи
      В уста замершие мои
      Вложил десницею кровавой.
      (А.С. Пушкин. "Пророк")
      שלשל/шилшел - "всовывать, вкладывать". שלו /шало //Жало - это и кинжал, и язык.
      
      יה לו / Ja lo = "Господь ++ ему дал"
      שללו / шалало // жалло - "1. грабить 2. вытаскивать ++ ему дал Б-г" при по-мощи кинЖала \ קין שלל / каин шалал // кин жалл = "лезвие {"нож - каин" на арго} ++ 1. грабить 2. вытаскивать {разбойник вытащил кинжал и потребовал у монаха отдать все деньги, собранные за проданные индульгенции - ведь и разбойник купил индульгенцию} "
      
      שללו / шалало // жалло /// шилло = "1. метать {мечут меч - нож-жало}; 2. прошивать {кинжал прошил врага насквозь, а шило прошило кожу для изготовления туфли} ++ ему, ему дай Б-г " - отсюда слова "жало, шило"
      
      
      Жалоба תלונה /t"luna
      Салабон
      [עלב] - שעלבה /шъаълаба = "То что оскорбила, обидела" --- т.е. тот, кто жалуется, тот не мужчина, а подобен женщине.
      Обида, оскорбление - עלבון /эълбон. Отсюда армейское словечко - "салабон" ---- שעלבון /шъалбон - "тот, кого обижают, оскорбляют", а он жаловаться не должен, а должен терпеть (аргоистическое "терпи-ла")
      
      
      Жалуй ---- ПоЖалуйСта
      
      
      ЖАЛЬ
      1. שאל /шааль = "1. спрашивать 2. просить 3. брать на время 4. заимствовать". Дай, поЖалуйста!
      2. גאלי / гали // жаль = "1. освобождать меня, отпускать меня, избавлять меня, спасать меня 2. выкупать меня, выручать меня"
      Жалеть
      [גאל]-------► גאלתי / гальти // жалети = "1. я освободил, я отпустил, я избавил, я спас 2.я выкупил, я выручил"
      
      [גלי] --------► גליתי / галити // жалити = " я уходил, уезжал в изгнание (А.С.)"
      [גלי] --------► גליתי / гилити // жилити /// жалеть = " я откровенничал, я открылся 2. я открыл, сделал открытие (А.С.)"
      
      שאלתי /шаалти // шалети /// жалеть = "1. я просил, спрашивал 3. я брал на время 4.я заимствовал"
      3. שאל/шиэль - "распрашивать; 2. просить милостыню, выпрашивать"
      4. של /шаль - "проступок" (не дать милостыню).
      5. שלל /шалал - "1. давать отрицательный ответ ("жалить отказом"; 2. лишать чего-нибудь, отнимать (например, жизнь)""
      6. שולל/шолел - "1. говорящий "нет" 2. Отнимающий (грабитель: тебе что - жаль?!)" ------ см. жулик
      7. [געל] - גִעול /гиуль // жуль - "отвращение, гнушение"
      געלי /гаали // жали = "отвратительный, мерзкий, противный" - мне вас жаль!
      
       Желание
      
      
      שלניה /шеЛанИе // жеЛанИе = "то что + Пребывает там, ночует [לון] Бог (יה - мужское (י - семя) + женское (ה - вход, окончание слов женского рода) - фаллос) "
      желать
      Перевод
      желать
      жела́ть жела́ю, укр. жела́ти, ст.-слав. жлати, желѣти ἐπιθμεῖν, θέλειν, болг. жела́я, сербохорв. жѐ ети, жѐли̑м, словен. želéti, želím, др.-чеш. želeti, želeji "жалеть", слвц. želet'. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно греч. θέλω, ἐθέλω "желаю", буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει ̇ θέλει (Гесихий); см. И. Шмидт, KZ 25, 171; Мейе, MSL 11, 14; 14, 27; Фик I, 416; Траутман, BSW 83. Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить "желать". Родство с желу́док (Махек, LF 52, 343) едва ли приемлемо. [По мнению Зубатого ("Studie а články", I, 1949, 2, стр. 129), жела́ть нельзя отрывать от жале́ть, русск.-цслав. желѣти πενθειν; см. еще Уленбек, РВВ 27, 125. Френкель (LP, 3, 1951, стр. 118) относит сюда же лит. gélti, лтш. dzel̂t "колоть". - Т]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Желать - ----- из "желание"
      [לוט] --- שלטתי /шеЛатти - "то что я завернул" - завернули, как конфету в бумажку
      
      [שלט] - שלטתי /шаЛатти - "я властвовал"
      
      Жалеть - желать
      שאלתי /шаалти // шэлети /// желать = "1. я просил, спрашивал 3. я брал на время 4.я заимствовал"
      
      
      
      Жалить, жало, шило
      жало
      Перевод
      жало
      жа́ло укр. жало́, блр. жало́, ст.-слав. жѩло κέντρον (Супр.), болг. жело, словен. žélǫ, польск. żądɫo, кашуб. žangɫo, полаб. zǫdlü. Праслав. *žędlo "жало" дисси-милировано из *geldlo; ср. лит. gélti "колоть, жалить", лтш. dzel̂t - то же, лит. geluonìs "жало", лтш. dzęluonis, dzeluons - то же, греч. δέλλιθες "осы" (см. Миккола, Mél. Belić. 119; Mi. EW 409; Махек, Recherches 70 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 399; Френкель, KZ 63, 174 и сл.; Буазак 174). В фонетическом отношении ср. дя́тел. С др. стороны, пытаются связать слав. слово с лтш. dzęnuols "жало", лит. genỹs "дятел", лтш. dzenis - то же, др.-прусск. genix " дятел", лит. genù, giñti "гнать (скот на пастбище)", русск. жать, жну, ст.-слав. гънати "гнать", лит. giñklas "оружие" (см. Зубатый, AfslPh 16, 425; М. - Э. I, 545; Буга, РФВ 75, 156; Траутман, BSW 86). Поскольку эти балто-слав. слова родственны греч. θείνω "бью, поражаю", др.-инд. hánti "бьет, убивает", лат. defendō, offendō (сюда же, согласно Лидену (Verm. 66 и сл.), норв. gand, gann "колышек, заостренная палка"), первая этимология в смысловом отношении более вероятна; ср. Махек, там же; ZfslPh 20, 51.
      
      что ты мечешь икру
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [שלל] ---- שללתי / шалалти // шаллети /// жалити = "я метал, прошивал"
      Шило
      שללו / шалело // шелло - "то что жалит, прошивает его"
      Ошалел
      השלל / ушлал // о -шалел = "тот, у кого что-то отнимают, лишают, кого мечут" - отсюда выражение - "что ты мечешься, метать икру" - т.е. быть ошалевшим, метаться, как будто его шилом в зад тычут.
      Шило в заднице - непоседливый, мечущийся, ошалевший.
      
      
      Жамкать - мять пальцами
      Жам , жум-- пять пальцев (тюркск.)
      חמש / хамеш / james (исп. - [хамес, имя Хайме \ חיים / Хайим - "жизненный"]) - "пять" -----► гематрия буквы ה / hey - означает "дыхание жизни" - 5
      חומש / хумаш / jumes - "Пятикнижие Моисеево = Тора письменная из пяти книг"
      
      Жар, жир----- [ארר]---[ירא]----[זהר שרע שרה\שרי]
      жар
      местн. п. в жару́, укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словен. žȃr, чеш. žár, слвц. žiar, в.-луж. žarliwy "ревнивый". Др. ступень чередования: цслав. жеравъ "candens", а также горе́ть. Праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός "теплый", θέρος ср. р. "летний зной, жатва", др.-инд. háras ср. р. "жар, пламя", др.-прусск. gorme "жар", лтш. gar̂me "тепло", лат. formus "горячий, теплый", арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- "теплый"; см. Траутман, BSW 79; Кречмер, Einl. 203, 231; Буга, Švietimo darbas, 1921, No 11 - 12; стр. 83. О д.-в.-н., нов.-в.-н. warm "теплый" см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 332 и выше на вари́ть. Сюда же жа́ркий, горе́ть, уга́р.
      
      жарық (-ғы) (каз.) - Є 1) свет// светлый; яркий; 2) свет, жизнь - ср. ירח /яреах // жарех/// жарык = "месяц, луна"
      жарқын (каз.) - 1) светлый, яpкий, сияющий; 2) пеpен. светлый; сияющий, pадостный - ср. русск. "жаркий"
      
      1. זהר/зоар//заар - сияние.
      זהיר/Заир - "осторожный, бережный". Жир {שר /шер//жер - " драгоценность"}, который очень берегли, жир использовался прежде всего для освещения, для "сияния", а не для еды!
      [שור] - שר /шар // жар /// жир - " смотрел, глядел, увидел", как Атон - диск Солнца, - медленно поднимается (спускается)
      2. [ירא]/йарэ // jarae /// джара//// жара = "страшись, бойся" яркого сияния бога солнца Ярилы , когда Он проходит меридиан (полдень - פועל דן /поэл дан // пол ден = "делаю суд")
      3. Слово "жар" \ יירא / Йаръэ - "Бога ( יי) (Яа(хве \ יה חבא - "Бог спрятан") страшись, бойся, поклоняйся", а Яхве \ ייכוה - "Бог, Он опалит, обожжёт" - огонь, пламя \ פלא מיה - "чудо из Бога"
      
      
      4. שר /Sar//шар // жар = "Правитель", а солнце - Царь небес;
      שר כי /сар ки // шар ки /// жар кий = "правитель (солнце) + потому что"
      4. חרר /kharer // kharr //jarr = "пылать, накаляться"
      
      
      См. также ярко, шар
      5. שרע - שרוע /шаруа - "распространяющийся, расстилающийся" - "пожар в степи"
      6. שער /шаар - "ворота" - восход - солнце появляется из небесных ворот - Стожар (Плеяд)
      7. שרף /сараф//шараф - "сжигать пожар {פה ירא /по йарэ = "здесь страшись, бойся"}"
      
      8. שרה - השרה /ашра - "наполнил жидкостью" - при поЖаре - залей жидкостью - водой.
      9. [ארר] - יארר /йарър = "он будет проклинать" эту жару
      
      
      
      Жара
      1. שרה /шара//жара = "1. погружать в жидкость, вымачивать 2. почивать, пребывать". Естественно, при жаре люди и животные ста-раются лежать в воде, принимая ванны {בני נע /бани наъ//ванина = "строительство моё (организма восстановление здоровья) + движение (в ванне, в бане)"}. В жару устраивается "сиеста" - когда человек почивает в сне.
      2. שרב/шарав - жара;
      3. שרף/сараф // шараф - "сжёг, подпалил, прожёг". См. "Сера-фим"
      4. [ירא]/йарэ // jarae /// джара//// жара = "страшись, бойся" яркого сияния бога солнца Ярилы , когда Он проходит меридиан (полдень - פועל דן /поэл дан // пол ден = "делаю суд")
      5. ירא /йарэ // jara = "страшись, бойся" лучей Аполлона - бога Ярилы - Солнца
      
      6. שרף /сараф//шараф///жара -1. "сжигал, подпаливал, про-жигал"; 2. "Ядовитый змей"
      שרפה /срефа - "пожар, горящий огонь".
       От слова שרף /сараф// происходит и "Серафим", который одновременно Архангел и Шестикрылый... змей-горыныч (см. Моё исследование о слове Серафим)
      
      Жаргон
      
      Жаргон \ שהרגון / шъаргон - "то что убийственный", שארגון / шъаргон - "то что ++ организационный"
      שר גאון / sar gaon // шар гаон /// жар гон = "властвующий ++ высший, гени-альный (язык иврит)" (Саргон Великий - великий царь Шумера и Аккада - основатель первой в мире империи языка аккад). Жаргоны - испорченный аккадский язык, согласно Библии, Быт. 11
      ירה גאון / yar gaon // gar гаон /// жар гон = "учил, приказывал, распоряжался ++ высший, гениальный (вор в законе на языке иврит)"
      גר גון / гар гавен // джар гон = "жить, устрашать ++ нюанс, тембр голоса"
      
      
      
      Жарить, отЖарить
      Русское "жарить" -- יראתי / йарэти // jar"ti = "[ירא] страшился, поклонялся" ---- גרתי / гарти // garti /// жарити = "страшился, страшилась; жил , жил`а, ж`ила"{גיל / гиль // jil - "1) возраст 2) радоваться ликовать, веселиться"}, потому что - יה באתי / Йе бати = "Бог (фаллос) + пришёл, вошёл",
      
      кто же жарит? - בעל / баъль - "1) верхний [על] 2) муж 3) хозяин":
      ХоЗяин:
      חוה זיין / хавва заин // Хоэ зайн = "1) высказывание, выражение 2) ферма, мыза {חצר /хацар // хутор, на котором происходит процесс "пру урву" и находится прорва голодных ртов} + + [זין]/зайн - "фаллос; кормление" יה באיות / Йе биот- "Бог + coitus" зайн (фаллос), кормит божественный"
      
      Жарение
      "Жарением называют все процессы, все превращения с продуктами, которые происходят в раскаленном масле.
      Другими словами, любая варка в масле, на масле и даже в парах масла (но без участия воды или иной жидкости) называется жарением." В. Похлёбкин. "Тайны хорошей кухни"
      http://kuking.net/8_247p.htm
      Жарить - от יראתי / йаръэти // jareti = "страшилась, боялась; поклонялась" (огню, члену:
      Половой акт называется также "жарение " ---- он её отжарил ------חרר // херр - "продырявливать, буравить; пылать, накаляться;" ---- צלה / цала - "жарить" ---- צלן / цлан // член - " жарящий"
      )
      שרהניה /шарение//жарение = "1. погружать в жидкость {здесь - в масло, в ЖИР }, вымачивать 2. почивать, пребывать".
      
      Пряжение
      - наиболее древний вид жарения в русской кухне. Он возник в конце XV - начале XVI века, в то время как жарение в его современном виде стало применяться на столетие позже. Само слово "жарить" не существовало в русском языке до XVII века, а говорили - "пряжить" и жареное называли "пряжмо". Но теперь этот способ либо забывается, либо применяется без прежнего названия.
      В. Похлёбкин. "Тайны хорошей кухни"
      http://kuking.net/8_247p.htm
      
      פרא שניה // пра шение = "свободный, дикий + измененеие (с) Богом" - "если масло значительно преобладает над массой каждого обжариваемого кусочка, то это уже пряжение" - т.е. при пряжении обжариваемый кусок свободно плавает в раскалённом масле.
      פה רשע הניה /пъ рашэа эние = "Здесь + зло, злодеяние + вот это Бог (жар, огонь)"
      7. Жарить ---Слева-направное прочтение корня [רשע ]/раша // рашъ = "1. злой, злодей; зло, злодеяние" ------ шаръ // жаръ - "ад", где
      http://pda.privet.ru/post/112295514
      
       черти жарят грешников [רשעה /рашаа - "прогрешение; зло, порок"] пряженим - наПряжением. Грешники СВОБОДНО плавают в раскалённом масле злодейства.
      http://baznica.info/article/amerikantsy-bolshe-veryat-v-ad-chem-v-darv
      
      
      жарық (-ғы) (каз.) - Є 1) свет// светлый; яркий; 2) свет, жизнь
      жарқын (каз.) - 1) светлый, яpкий, сияющий; 2) пеpен. светлый; сияющий, pадостный
      
      Жаргон - см. Арго
      
      
      жасмин
      жасми́н стар. ясмин (Карамзин). Первое из франц. jasmin, второе - через нем. Jasmin. Первоисточником франц. слова является араб.-перс. jāsämīn; см. Литтман 86; Локоч 75; Гамильшег, EW 538.
      
      ייעשה מיני / йаасэ мини = "Бог ++ он сделает ++ сексуальным"
      
      יה סימן (סמן) / йа симан (симен) = "Бог ++ 1. признак, примета 2. знак (обозначать)" = "знак Бога"
       - http://img07.deviantart.net/11d3/i/2006/177/4/5/jasmin_by_kuschelirmel_stock.jpg
      
      
      Жать ------שאי\שאה\\
      שאיתי//шаити - "я уничтожал" [колосья] -
      שואה /шоа - "беда, уничтожение"
      
      Жахнет, жахнуть
      (יהו נועתי /Йаху нути - "Господь Яху сделал движение"
      
      Как Жахнет! - "грянет гром"
       (יהו נטה /Йаху нета - "Господь свернул" свой проект "Жизнь на Земле")
      
      Жбан, Чван, чваниться, чванливый. Сваны, Сванетия --- [שבע]
      Перевод
      жбан
      род. п. жба́на "деревянный сосуд с крышкой", отсюда жба́нить "пить помногу (жбанами)", укр. джбан, збан (также чоба́н; см. Корш, AfslPh. 9, 496), блр. жбан, русск.-цслав. чьбанъ (с 1144 г.), чьванъ (с 1119 г., Юр. ев.; см. Срезн. III, 1554), зап.-болг. джибан, джубан (видинск., см. Младенов, РФВ 62, 260 и сл.), сербо-хорв. джба̏н, жба̏н, др.-сербск. чьбанъ (Миросл. Ев.; см. Соболевский, РФВ 64, 143), чеш. čbán, žbán, слвц. džban, польск. dzban, zban. Родственно лтш. ciba "не-большая деревянная посуда для коровьего масла", далее - сербск.-цслав. чьбьръ "кадка", болг. чъ́бър, че́бър "ведро", сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра, словен. čǝbǝ̀r, род. п. čǝbrà "чан". чеш. čber, род. п. čebra, др.-польск. dżber, род. п. czebru, в.-луж. čwог = лит. kibìras "ведро"; см. Буга, РФВ 67, 235; М. - Э. I, 378; Эндзелин, ИОРЯС 15, 2, 219 и сл.; Ильинский, AfslPh 34, 3; Соболевский, РФВ 71, 446 и сл.; Обнорский, ИОРЯС 19, 4, 101 и сл. Балтослав. слова с исходным знач. "висячий сосуд" связываются далее с лит. kibù, kibė́ti "шевелиться, двигаться", kimbù, kìbti "висеть"; см. Зубатый, LF 28, 115 и сл.; Лескин, Abl. 68. С др. стороны, Младенов (РФВ 21, 261) пытается отделить слав. *čьbanъ от балт. глаголов и сравнивает его с греч. κύμβη "таз, лохань, чаша, лодка", лат. cumba "челн", др.-инд. kumbhás "горшок", авест. χumba- "горшок, углубление", нов.-в.-н. Humpen "чаша, кубок", памирск. kubûn "деревянная чаша", польск. kubek, русск. ку́бок. Необоснованно разграничение *čьbanъ и *čьvanъ, а также *čьbьrъ и *čьvьrъ (Соболевский, РФВ 71, 447) и сравнение форм на -v- с це́вка; следует также отвергнуть объяснение *čьvanъ из bъčьvanъ у Ильинского (AfslPh 34, 4), а также сопоставление čьbanъ с д.-в.-н. scif "судно" (Скок, AfslPh 35, 338 и сл.). •• [См. еще Мошинский, JP, 33, 1953, стр. 358. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бутылка, голова, емкость, жбанчик, корец, кувшин, сосуд, яндова
      
      שבען /сван// шбан // = "1. насыщающий 2.утоляющий голод, жажду 3. получающий вдоволь; 4. клянущийся на жбане с пивом"
      
      Чванливый - тот, кто может выставить на пир много еды и напитков, могущий насытить множество людей. Чваниться богатством, воинской силой.
      
      Чваниться можно, имею свою армию - צבאן /цван// чван = "армейский" - чванящийся тем, что идёт в армию, где получит чин.
      
      Чванливый постоянно поднимает вверх указующий перст - צבע / - הצביע /ицбиа = "указывать пальцем", кого избить!
      Как видно, сваны в Грузии, в Сванетии славятся не только гостеприимством, но и воинственностью. У Гершона Бен-Орена - сотрудника отдела поиска корней иврита в еврейских языках мира, специалиста по грузинскому языку нет ответа, что означает с точки зрения грузинского языка слово "Сван" и "Сва-нетиЯ":
      שבעניתיה /сванетия = "Я насытил вдоволь Бога", т.е. "божий народ".
      
      
      
      Жги
      שגיה /шгия - "увлечение, ошибка"
      
      Жевать-----------[, בטא, שאב שבע]
      Перевод
      жевать
      жева́ть жую́, укр. жу́ти, жува́ти, жую́, сербск.-цслав. жьвати, жую μηρυκᾶσθαι, болг. прежи́вам (Младенов 164), словен. prežívati "пережевывать", др.-чеш. žváti, žvu, слвц. žvat', žujem, польск. żuć, żuję, żwać, в.-луж. žwać, žuju, н.-луж. žuś, žuju, полаб. zåvat. Родственно лит. žiáunos, мн. "жабры, [диал.] челюсти", лтш. žaũnas "жабры, челюсти", болг. жу́на "губа", лтш. žaunât "есть помногу", д.-в.-н. kiuwan, ср.-в.-н. kiuwen "жевать", англ. chew, нов.-перс. ǰāvīden "жевать", афг. žōvul "жевать", арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола", но, по-видимому, не лат. gin-gīva "десна"; см. Лиден, Armen. Stud. 68; Mél. Mikkola 119 и сл.; Зубатый, IFAnz. 3, 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 133; Траутман, BSW 372; М. - Э. 4, 791; Хюбшман, Pers. Stud. 49; Хорн, Neupers. Et. 93.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      1. שבעתי /севати//шевати///жевати - "Я кормился, я ел" - [שבע]
      Жвачка
      שבעה צכה / савъа цха // жва чка - "сытость, *кормёжка ++ 172/231 - как, каким об-разом"
      שבעה צחה / савъа цха // жва чка - "сытость, *кормёжка ++ чистая"
      שבעה צקה / савъа цка // жва чка - "сытость, *кормёжка ++ горе, мучение, страдание - 222/231" - при голоде жвачка заменяет пищу.
      
      שבע צקה / шва цка // жва чка - "клятва ++ горе, мучение, страдание - 222/231" ---------------------------------------------- если нарушишь клятву, данную на партийном собравнии, где речи, как жвачки, ЦК (Центральным Комитетом) партии, то познакомишься с ЧК (Чрезвычайной Комиссией, охранкой, гестапо большевиков)
      
      
      
      2. [שאב] - שאבתי /шаавти // шэвати /// жевати = "черпал, почерпнул; всосал" - ----- игра слов - שאבק /шаавак - "пылесос", т.к. אבק /авак - "пыль", но в русском есть выражение "есть землю". Земля же - "мать". שאבתי /шаавти - " сосал" - т.е. "сосать мать-землю" - "жевать землю" - в смысле "говорю правду" --- "матерью (которую я сосал) клянусь, что говорю правду!"
      3. שבטא /шебате//жевата = "выскажись, говори уже". Чего ты там жуёшь, говори яснее!
      Ждан, Жданов, жданный, не жданный
       שדן / шедан // ждан = "тот кто судил, судья".
      
       Отсюда русское имя "Ждан" - ожидавшийся мессия - Иисус Христос, кото-рый судья в загробном мире.
      Отсюда и русск. "жданный, не жданный"
      
      
      
      Жезл------זלזל\
      שזל// ше зл - "Тот кто пренебрегает другими". У кого жезл - символ власти, - тот пренебрегает другими.
      
      Желать
      1. שלט /шалат//шелат;
      שלטתי /шалатти - "Я : владел, правил, имел власть 2. господствовал 3.воздействовал 4. владел в совершенстве 5. знал".
      Корень [שלט] связан со словами султан, жёлтый (цвет одежд императора в Китае)
      2. Желать - שלהט /шелаат = "то что распаляться, зажигаться, загораться".
       [חטא] - חטאתי /хатати = "я грешил, ошибался" - хотеть.
      ЖелезА
      Орган, вырабатывающий вещества, необходимые для размножения или для питания организма или выделяющий наружу вредные для организма продукты
      שלוז /шеЛуз - "Подобно миндалю, подобно железЕ".
       לוז /луз - "миндаль, железА".
      ללוז /лелуз - "уклоняться, сходить с пути". ЖелезА вырабатывает вещества, которые заставляют организм уклоняться от привычного ритма. Например, железа, вырабатывающая андреналин или половые секреции.
      לוזה /Луза - "худая молва". Отсюда - " сидеть в луже с подмо-ченной репутацией".
      
      Железо, Лезвие
      - "металл", "руда" (Санскрит)
      железо
      Перевод
      железо
      желе́зо диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐ езо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo. Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее - греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. - Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же. •• [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς - то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      автомобиль, альфа-железо, аппаратное обеспечение, бета-железо, гамма-железо, дельта-железо, жегало, жегло, жигало, каньга, коронка, крица, металл, минерал, непреклонность, радиожелезо, суровость, элемент
      лезвие
      Перевод
      лезвие
      ле́звие диал. лезьё, севск. (Преобр.), лёзо - то же, ле́зиво, арханг., лёз "рубанок бондаря", укр. ле́зо, ле́зво, блр. ле́зiво, др.-русск. лезъ "острие клинка" (Бор. Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 16). Неясно. Абсолютно гадательно сравне-ние с лат. ligō "кирка, мотыга", греч. λίσγος "мотыга, кирка", которые сближаются с англос. slicc "колотушка, молоток", ср.-нж.-нем. slîken "реrсutеrе", вопреки Аг-релю (Zwei Beitr. 36 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 172 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 800. Не достоверно также сравнение с ирл. sligе "улица", sleg "копье", гот. slauhts "убой" (Левенталь, AfslPh 37, 392). •• [См. еще Чоп, "Slavistična Revija", 9, 1956, стр. 155 и сл. Наиболее вероятно объясняется слово ле́звие, ле́зиво как производное от лезть, возникшее первоначально в бортнической терминологии. См. В арбот, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 41-43. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      вострие, край, леза, ножевище, острие, шкриболо
      
      ФортаЛеза - в Бразилии
      В Бразилии на востоке, на берегу Океана есть большой город ФортаЛеза.
       Слово Бразилия ---- от еврейского ברזל / барзель - "железо" - из Бразилии в древности привозили мечи из Железного дерева. Ясно, что в слове ФортаЛеза - Форта - "крепость". Что же такое "леза"? Это "железо"!
      
      
      • железа
      • желкнуть
      См. также в других словарях:
      • ЖЕЛЕЗО - ср. зале(и)зо южн., зап. металл, крушец, выплавляемый из руды в виде чугуна, и выковываемый из сего последнего под кричным молотом. В соединении с углеродом, оно образует сталь. В продажу железо идет в виде: полосового или сортового; первое прямо ... Толковый словарь Даля
      • железо - ферро; феррум, крица; аппаратное обеспечение Словарь русских синонимов. железо сущ., кол во синонимов: 18 • автомобиль (369) • ... Словарь синонимов
      • железо - ЖЕЛЕЗО, а, с. 1. Надежный человек. Серега он железо, после трех бу-тылок приползет. 2. Металлический рок. 3. Мелочь, металлические деньги. 4.... ... Словарь русского арго
      ЖеЛезо ----- Лезо --- лезвие - лезвия, особенно хорошие, делали не на Руси, а за границей:
      Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка.
      לעזו / лаъзо - "говорящий на иностранном языке его" - на лезвиях мечей и сабель иногда были надписи - это были молитвы и заговоры НА ИНОСТРАННОМ (странном), приходящем из дальней страны языке. (http://www.nasled.org/vitaz/galerea_oryj/mechi_zap_evropi.htm )
      [זוע] ---- לזועה / леЗуаъа // леЗвиэъа = "двигаться, дрожать;
       לזוועיה / лезвие - "для ужасного движения; для ужаса" ------ Меч - מאץ / меэц - "выходящий, исходящий".
      שלעזו / шелэзо // железо = "ש то что של принадлежит ++ לעז иностранцу, говорящему на иностранном языке + его" ------► в раннее средневековье, да и позже на Руси все настоящие мечи дамасской стали привозились из-за границы - или из Западной Европы, или из Персии. На настоящих мечах были иностранные надписи на странном языке - арабской вязью или на латинском.
      Лязг железа \ לי הזוג שזעלי זו / ли азуг шезэли зо = "לי мне ++ הזוג пара ++ то что זע движение ужасное עלי в высь мне ++ זו эта {душа}"
      
      Впервые железо стали выделывать семиты - халдеи и ассирийцы. Для того, чтобы выплавить железо нужно было сильно попотеть:
       {של יזעו / шел йезо // жель езо = "принадлежащий + поту его"}, приложить много сил, но и обладающий железным оружием стано-вился намного сильнее -
      של יעזו / шель йаъзо // жель йезо = "принадлежащий + он сделает сильным его"
      של הזוע / шель а-зуа - " принадлежащий ужасному, движущемуся" *из ножен мечу.
      "Железом" называли прежде всего лезвия мечей и : по Сефер Еци-ра Љ116 / 231 ворот זל = "1. быть лёгким, тонким {* как лезвие бритвы}; подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности (ср. Обыкновенная жеЛеЗяка; ЗоЛа)".
      По Лемельману לז - "отклоняться в сторону, вовне, отходить", זל - "устремиться вовне, разлетаться, разбрызгиваться" - первое железо добыто людьми из ЖЕЛЕЗНЫХ метеоритов - сатанов [סטנא / сатана - "отклонившийся, сошедший с пути истинного"], откло-нившихся со своих путей-орбит и упавших на Землю, как "дар бо-гов"
      שא לזוע / СА лазуа // шэ лезуа /// же лезо = "неси, носи + двигаться, подвигаться; дрожать"
      שלה זוע / шела зуа // желе зо = " вытаскивал из воды (болотная руда) + двигаться, подвигаться; дрожать "
      Секрет изготовления железа был большой тайной:
      שלי זוע / шели зуа // желе зо = "моя тайна + это двигаться, подви-гаться; дрожать"
      Сарматы, как и древние племена Урарту, поклонялись Богу войну Халду (эллины называли его Арес - ""ивр.הרס /арас - "Разрушение" или Марс - "Разрушающий" - מהרס /мъарас // марс).
      И конечно, представьте-ка большой болид, прилетевший на Землю и вечного холода. Железные метеориты в древности были единственными источниками чистого железа, которое ценилось в 40 раз дороже серебра и, соответственно в 5 раз выше, чем золото. Этот материал назывался по-аккадски "амутум ", что близко к корню [אמת] /эмет - "ИСТИНА", а истина может быть открыта только Богу
      כושמו עושה /коШмо осэ = "Здесь Бог + Имя Его + делается"
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Житель Вавилонии. Во времена Рима халдеями называли носителей древних знаний, выходцев из Вавилонии. Слово "Халдей" идёт от названия некоего се-митского племени, захватившего Вавилон в конце эпохи бронзы.
      Слово "Халдей" имеет соответствие в иврите:
      חלוד /халуд - "подверженный ржавчине", т.е. "железо" (отсюда - "холодное оружие"). Халдеи, наряду с филистимлянами, первыми освоили технологию выплавки железа и стали, поэтому, обладая стальными ме-чами, они имели преимущество в вооружении над тогдашними вавилонянами, израильтянами, египтянами.
      Халдеи поклонялись богу Халду-Тейшебе (в переводе - "Железо(железный меч из метеоритного железа, посланного богами) + ты поклянёшься" - תשבע /тишба).
      
      http://vf.narod.ru/classik/le_goff.glVII.htm :
      Другим предметом экспорта на Восток с каролингской эпохи было железо - вернее, франкские мечи, упоминаниями о которых изобилуют мусульманские источники Раннего Средневековья. Но в данном случае речь шла о предмете роскоши, изделии умелых варварских кузнецов {-Израильтян}, использовавших в технике металлообработки опыт, пришедший дорогой сте-пей из Центральной Азии - этого мира металлов {См. Булат - дамасская сталь, который изготовлялся в Ферганской долине, а продавался в Дамаске}. Само же железо в противополож-ность дереву было не средневековом Западе редкостью.
      Не следует удивляться, что в VIII в. оно было еще настолько редко, что сен-галленский монах-летописец рассказывает о том, как лангобардский король Дезидерий, увидев в 773 г. со стен Павии ощетинившуюся железом армию Карла Великого, вскричал в изумлении и страхе: "О, железо! Увы, железо!" Но даже и в ХIII в. францисканец Варфоломей Английский говорит в своей энциклопедии "De proprietatibus rebus" о железе как о драгоценном предмете: "Со многих точек зрения железо более полезно для человека, нежели золото, хотя скаредные души алкают золота больше, чем железа. Без железа народ не смог бы ни защищаться от своих недругов, ни поддерживать господство общего пряна; благодаря железу обеспечивается защита невинных и карается наглость злых. Точно так же и всякий ручной труд требует применения железа, без которого нельзя ни обработать землю, ни построить дом".
      Кузнец бьёт, бьёт своим молотом - מלהט /мълаат - по железу
      1. {שלעוסו /шелаусо - "То что пережёванное его"},
      2. שלוז /шеЛуз - "Подобно миндалю, подобно железЕ". לוז /луз - "миндаль, железА". שלזו /шеЛезо - " подобно железе его" Возможно, что Железо находили в виде конкреций, разме-ром с мужской семенник ("яйцо"), парную железУ. Имеет соот-ветствие со словом "ЛЕЗвие"= "половой член" - לזויע / лез-виэъ = "двигаться; дрожать + ужасный Б-г (יו - иероглиф, рисующий фаллос (ו) и семя (י)"
      3. שלושו /шелушо - "То что месиво его". Слово "Лужа " -- от לוש/луш - "меси!" (грязь) . Железо добывали в основном на болоте, из т.н. "болотной руды" - "из лужи"
      4. [זוע] - שלזוע /шеЛаЗуа = "то что (имеет свойство) + дрожать, двигаться, подвигаться" - картина жидкой магмы (лавы) или раскалённого жидкого железа, выливаемого из тигля. Тот же ко-рень [זוע] в слове בזוע /безува - "ужасный" - Везувий, где двигается жидкая раскалённая лава {להב /лаав - "язык пламени"}
      5. שלה זו /шела зо // жела зо = " её + это его" - первое железо, до-бытое человеком, было метеоритным, т.е. даром бога Марса (Нергала у халдеев). С начала бронзового века... на караванном пути из Северной Ме-сопотамии в Восточную Анатолию... в качестве валюты, кроме серебра, использовалось и золото в соотношении 1:8... Однако бытовал и очень редкий металл под названием "амутум", который ценился в 40 раз выше чем серебро, и соответственно в 5 раз выше, чем золото. Есть все основания полагать, что это было железо. Слово "амутум" похоже на слово "אמת /эмет" - "истина" - клялись именно на железном клинке, так как железо было даром богов.
      6. שלה זו /шала зо // жала зо = " выудил из воды + это его". Железо добывали из болотной руды. Кроме того, булатные клинки погружали в болото или в навоз (חרא /хара) - "харалужные клинки"
      7. שלוב זו /шалув зо = "сплетённый, скреплённый" - мечи и сабли БУЛАТНЫЕ делали, сплетая многократно проволоки и проковывая их. Или проковывая и складывая многократно много полос железа
      8. [זהה] - לזהות /льзаот = "устанавливать подлинность" - когда ребёнок хочет удостовериться, он вещь лижет, а клянущийся целует меч, т.е. бога Халеда (Халда).
       железо - שלזהות /шелезаот = "то что устанавливает подлинность" - "железом мы решим наш спор" - т.е. битвой на мечах. Пытка или угроза пытки раскалённым {קלה /кала - "легко; нагревать; כלה /кала - "уничтожать"} железом легко уничтожает ложь и раскрывает голую {גולה /голе - "раскрываю"} подлинность
      (Там, перед небом в подлинности голой.
      Лежат деянья наши без прикрас,
      И мы должны на очной ставке с прошлым
      Держать ответ... Клавдий, дядя Гамлета)
      9.
      Желток
      
      של תוך / шель тох // жел ток = "принадлежащий внутренности" - желток находится внутри яйца
      
      желудок
      Желу́док. Общеславянское слово, восходящее к основе zelodь, имеющей значение "желудь", поскольку желудок по своей форме напоминает плод дуба.
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      желу́док дка, укр. желу́док, русск.-цслав. желудъкъ, др.-русск. также желудь "желудок" (Домостр. К. 41), болг. желъ́дък (Младенов 165), сербохорв. жѐлудац, словен. želôdec, чеш. žaludek и žaloudek (Юнгман, 5, 828), слвц. žalúdok, польск. żoɫądek, в.-луж., н.-луж. žoɫdk. Брюкнер (ZfslPh 4, 218; Sɫ. etym. 665) и Младенов (165; KZ 45, 49) высказываются в пользу сближения с жёлудь, причем Брюкнер приводит высказывание В. Потоцкого: ba i żoɫądek od niej (żoɫędzi) nazwany podobno "ведь и желудок, вероятно, получил от него (жёлудя) название". Однако другие оспаривают это сближение ввиду интонационных различий между обоими словами в слав.; ср. особенно Мейе, ét. 322; Миккола, ВВ 21, 224 и сл.; Махек, LF 52, 342. Образование слав. сло́ва напоминает лит. skilándis "конченый свиной желудок, начиненный мясом"; см. Лескин, Bildg. 389; Лиден, KZ 61, 24 и сл. Этот корень, по-видимому, представлен в греч. χολάδες мн. "внутренности, кишки"; {ср.холодец} см. Френкель, ZfslPh 20, 55; Бецценбергер, ВВ 2, 154; Шпехт 208; Траутман, BSW 82; Буазак 1065. Англос. glendr(i)an, glėtrian "проглатывать, низвергаться", также привлекавшееся для сравнения, связано со шв. glinta "скользить" (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 132) и не имеет сюда отношения. Более далеки по знач. д.-в.-н. këla "горло", лат. gula - то же, греч. δέλεαρ "приманка" или же др.-инд. jalukā- "пиявка", нов.-перс. zelũ, zālũ - то же, которые сближаются с др.-ирл. gelim "глотаю" (Клюге-Гётце 293) и родственны словам желу́док, го́лод, глота́ть согласно Махеку (LF 52, 342 и сл.), Буазаку (173), Голубу (356). Формант -ǫdь Махек связывает с лат. volvendus, secundus и т. д., в то время как Голуб (там же) предполагает ǫdъ "(пожираю-щий) член тела". И то и другое гадательно. Недостоверно также сравнение *želǫdъkъ с гот. kilÞei "чрево матери", англос. cild "ребенок", др.-шв. kolder, kulder "дети от одного брака, выводок, детеныши" (Миккола, ВВ 21, 224 и сл.).
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Желу́док. Общеслав. Суф. производное от желудь того же значения, в др.-рус. яз. еще известного. Последнее, скорее всего, того же корня, что и глотать, голод, греч. cholades "кишки", др.-ирл. gelim "проглатываю", нем. Kehle "горло" и т. д. В таком случае желудок буквально - "то, во что по-падает проглатываемая пища". Менее вероятно принимаемое некоторыми учеными родство с желудь (с трактовкой называния желудка по форме, будто бы напоминающей желудь).
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      По Далю: ЖЕЛУДОК - муж. (желвить, желнить) род мешка или несколько мясистого пузыря, в котором переваривается и усвояется пища животных: он лежит вплоть под болоною, гусачиной, утробною перепонкой (диафрагмой), составляя продолжение глотки и суживаясь с другого конца в кишку. Желудок жвачников образован из четырех перехватов; самая большая полость рубец, брюховина, кутырь, ветрюх или требушина; за нею рукав, там листовик, перебериха или литонья (не литовье?) или книжка; последний сычуг, в котором пища окончательно переваривается. Желудок не овчина: не выворотишь. У него, как у П. П. Петуха Гоголя, весь ум в желудке.
       Источник: http://rus-yaz.niv.ru/doc/explanatory-dictionary-dalya/fc/slovar-198-1.htm#zag-7954
      
      שזה (שא, יה, שזע) לו דק / шъзе (са, Йе, шъзэа) лу док // же лу док = "שזה то что זה этот (שא неси! יה Бог; ש то что многократное זע движение זע ужасное) + + לו ему, לו ему дай Бог + + דק оболочка, пелена; 2. דק растирать, измельчать [דקק]"
      
      Процессы в желудке проходят в оболочке его.
      
      שזה לו דוך / шъзе Лу дох // же лу док = "то что это ++ ему дал Бог ++ דוך толочь, молоть, растирать"
      
      зов желудка
      זוב שזה לו עודכא /зов шъзе лу одика // зов же лу удка = "истекать, течь {время истекло и потекли желудочные соки} ++ то что это ++ ему ++ ещё (и ещё) ++ угнетать, притеснять"
      http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3224705-pochemu-zheludok-tak-nazyvaetsja-pri-chjom-tut-zhjoludi-kakaja-svjaz.html#answer9600827
      
      желудь
      м., укр. жо́лудь, блр. жо́лудзь, русск.-цслав. желѫдь βάλανος, болг. же́лъд, сер-бохорв. жȅлу̯д, словен. žélod, род. п. -óda, чеш. žalud, слвц. žalud", польск. żoɫądź, в.-луж. žoɫdź, н.-луж. žoɫuź. Родственно лат. glāns, род. п. glandis "желудь", греч. βάλανος (ж. р.), арм. kaɫin, лит. gìlė, лтш. dzìle, др.-прусск. gile; см. Траутман, BSW 82; Мейе, ét. 322, М. - Э. I, 549, 556; 732 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 55 и сл.; Хюбшман 457; Зубатый, AfslPh 16, 424. Далее, греч. βάλανος, по мнению Шви-цера (KZ 66, 74) и Курциуса (Grundzüge5* (474), связано с βάλλω "бросаю", т. е. βάλανος, первонач. знач. "упавший плод, падаль".
      Жёлуди, жо́луди -плоды дуба - дерева вечности:
      )"; \ ילודי / йелуди // джелуди = "дитя [ילד /елед - "маленький мальчик"; елда - "фаллос"] рождённое [לדה, לוד]"
      
       שעו לעד / шо лаъд // жо луд = " 1)время его; 2) обращать внимание его + вечность"
      
      Медведи очень любят есть желуди -плоды дуба - дерева вечности: שעו לעד / шо лаъд // жо луд = " время его; обращать внимание его + вечность", так как жёлуди могут очень долго храниться, не портясь.
      
      שלו די / шело ди = " принадлежащий Ему (Б-гу) + который" ( отсюда - "пёс шелудивый" - пес - раб, который служит за хлеб ▬ פת /пет // пес)
       Древние люди (לו די / лу ди = "Ему, дай Б-г ему + который", люди - " которые Ему (принадлежат)") мололи желуди и добавляли их в муку. Можно есть желуди и сегодня (http://mozhnolii.ru/mozhno-li-est-zheludi/ )
      
      
      שלעדי / шелаъди // желудь = "то что делать многочисленным + вечный мой"
      Жёлудь--------[ילד]
      שיולוד /шеёлуд - " тот, что рождает".
       דוב /дов//Дуб - Медведь - живой образ бога страха перед лесом - Велеса:
      Дуб - священное дерево бога Бала, а в его дуплах - бога страха перед лесом - Велеса\ בהל אץ / \ веэль эц - "страх, ужас + вышел", т.е. бог Велес - в образе меДВедя, живущего в священной ДуБраве. Дуб - любимое меДВедями дерево, так как меДВеди питаются жёлудями и устраивают БЕРлоги в ДУПлах ДуБов
       - Священное дерево - местообитание Бога-Хозяина - בעל /Баъла. По-видимому, жёлудь был символом плода и бога плодоношения - פריון /Перьон = "Перуна" - того же Баъла - Единого бога, известного под многими именами, такими, как "Мишка".
      Медведя также называют "Мишка", так как медведь - есть земное воплощение грозного бога Велеса \ בהל יס / вель ес = "устрашать, пугать; торопить, всполошить + "158/231 - יס основание, базис, поддержка" {его}"; Велес \ בעל עץ / баъль эц // вэль эс = "хозяин дерева" - медведь живёт в дуплах вековых дубов (дерево Бога)
       и питается его плодами - желудями \ של עוד / шель уд = "Его принадлежность уду (фаллосу) ++ 1. призывать в свидетели; привязывать, прикреплять УД (фаллос)"; \ ילודי / йелуди // джелуди = "дитя [ילד /елед - "маленький мальчик"; елда - "фаллос"] рож-дённое [לדה, לוד]"
      По-видимому, клялись на желудях, которые считались способстсвующими рожению мальчиков, сильных, как
      медвежата \ מדב יש עטה / меДв еш ата = "медвежий + есть, сущее + облёкся (в медвежью шкуру)".
      Желток
      של תוך / шель тох // жел ток = "принадлежащий + внутренности, внутренний, внут-ри"
      
      Желтый
      
      [שלט] - /шалат//Шелт = "1. Правил, Господствовал; 2. Владел"
      שלטתי /шалатти//шелти = "Я правил, я господствовал, я владел". Жёлтый цвет одежд присущ в Азии - в Китае, в Монголии - только императорам и... Каганам - Великим Ханам.
      
      "ЖЁЛТЫЙ ИМПЕРАТОР" ПОТОМУ ЖЁЛТЫЙ, ПОТОМУ ЧТО НОСИЛ ЗОЛОТЫЕ, ЖЁЛТЫЕ ОДЕЖДЫ. А СЛОВО "ЖЁЛТЫЙ" -ОТ ИВРИТСКОГО שלטי/ ШЕЛТИ // ЖЕЛТЫЙ - "УКАЗАТЕЛЬ ВЛАСТИ" , А В ИВРИТЕ СИНОНИМ ПОНЯТИЯ "УКАЗАТЕЛЬ, ЗНАК" - ציון / ЦИОН - "ГОРА СИОН В ИЕРУСАЛИМЕ", А СЛОВО СИОН - שיאון / СИОН - "ВЫСОЧАЙШИЙ", ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ СИМВОЛОМ ВЫСОЧАЙШЕГО ПРАВИТЕЛЯ - "СУЛТАНА" (ОТ ИВРИТСКОГО שלטון /ШИЛЬТОН - "ВЛАСТЬ"; סלא טען / СУЛА ТАЪН // СУЛЪ ТОН = "ЦЕННЫЙ, ЦЕННОСТЬ + 1. ЗАРЯЖАТЬ, НЕСТИ ГРУЗ (ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ); 2. ТРЕБОВАТЬ").
      
      { Живет между татарами народ Тоин {תו הנה //то инъ = "Знак вот"}, который состоит весь из колдунов и чародеев {показывающих знаки, толкующих знамения неба}. Он заставляет, бесовскою силою, говорить лошадей, верблюдов и войлочных идолов {по-видимому, они умели чревовещать}. Все они жрецы {שריצא /шрицэ - " очищение погружением в воду [ישראל /исраэль], власть (от них) исходит"}, носят желтые ризы на груди, и бреют себе го-ловы и бороду. Они поклоняются всему, в особенности Шакмонии и Мадрину" и пр. - ИНОК МАГАКИЯ ИСТОРИЯ НАРОДА СТРЕЛКОВ (МОНГОЛОВ)1 - http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Magakija/frametext.htm }
      Сары-Азман
      Старинный казачий город
      Сары
       - по-тюркски - "жёлтый, светлый" - Сары - от שרי /сари = "власть моя". Сари - индийская одежда из одного куска ткани, напоминающая римскую (эфиопскую) тогу {תגא /тога - "венец; тога"}
      Светлый - "ваша светлость" - признак знатности - חור /хур = "светлый, знатный"
      Слово "жёлтый" - [שלט] - /шалат//Шелт = "1. Правил, Господствовал; 2. Владел"
      שלטתי /шалатти//шелти = "Я правил, я господствовал, я владел". Жёлтый цвет одежд присущ в Азии - в Китае, в Монголии - только императорам и... Каганам - Великим Ханам.
      { Живет между татарами народ Тоин {תו הנה //то инъ = "Знак вот"}, который состоит весь из колдунов и чародеев. Он заставляет, бесовскою силою, говорить лошадей, верблюдов и войлочных идолов. Все они жрецы, носят желтые ризы на груди, и бреют себе головы и бороду. Они поклоняются всему, в особенности Шакмонии {שקע מונע /шака монэ = "погружаться (в медитацию) + ограни-чивать (себя во всём)" = "СакьяМуни"} и Мадрину" и пр. - ИНОК МАГАКИЯ ИСТОРИЯ НАРОДА СТРЕЛКОВ (МОНГОЛОВ)1 - http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Magakija/frametext.htm }
      
      В Европе цвет власти - ПурПурный -
      [פרה] - פורה /порэ - "даю плоды"
      [פער] - פעור /пур - "раскрытый, разверстый" (кусок ткани - "тога"). Пурпур - природное красящее вещество красновато-фиолетового цвета. Пурпур содержится в пурпурных железах морских брюхоногих моллюсков семейства иглянок. лат.Purpura - пурпурный цвет. Раковины раскрывают (פעור /пур - "раскрытый, разверстый") и добывают из них мясо моллюска, из которо и добывают краску.
      Пурпурный цвет добывался из ракушек
       פאר /Пэр - "Величие" (в Англии и Франции - Высшие сановники королевств - пэры) или кРасный = כראש נעי /кРош наъи = "Как Главенствующий + исходящий + Я"
      Жемчуг
      
      Фасмер: же́мчуг диал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. жен-чугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Ки-рилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля́. Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jänčü 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jändžü (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *ǯänčüɣä: им. *ǯänčü, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) - из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.
      
      Жемчужина представляет собой древний символ, который использовали многие цивилизации солнцепоклонников для обозначения перерождения или реинкарнации (Морис Котрелл. "Грааль друидов", с. 26)
      В Китае жемчуг считали эликсиром молодости, плодородия и магической силы, в Монголии - символом власти и индикатором ядов в бокалах с ви-ном.
      В Европе жемчуг ассоциировался с долговечностью, а в Индии он был символом брака, процветания и благополучия.( http://www.astrostone.ru/kamni/jemchug.php )
      
      שמצאו עוג / шеМцу уг // жеМчу уг - "ש то что שмногочисленное + מצאו они нашли, находили + עוג круглое"
      
      שם (ים) זוג (זוה) /шам (йам) зуг (зива) // джам цуг (цуг)/// жем чуг - " שם там, שם Имя божье (ים море) ++ זוג спаривать 2.сватать 3. сцеплять ++ (сиять)" - жемчужины всегда сцеплялись в ожерелье \ הו שר (אל) עליה / О шер алие // О жер элие = "Божественная драгоценность + (Бог, Сила божиа) возвышает к Богу"
      שם (ים) צועה /шам (йам) цоэ // джам цугг/// жем чуг - " שם там, שם Имя божье (ים море) ++ ступает; перебрасывает из стороны в сторону (ФШ-525)
      Ожерелье из жемчугов было самым высшим подарком невесте на свадьбу, ко-торое было капиталом новой семьи. При разводе капитал возвращался. Жемчуг был самой распространённой драгоценностью, которые можно нанизать в ожерелье, как монеты, а залог в средние века предпочитали брать именно жемчугом.
      
      
      שם שגא /шем шега = "Имя божье + возвеличивать" - жемчугами ук-рашали идолов, а затем стали украшать иконы.
      שם צח /шем цах = "Имя божье + чистый". Жемчужину ценили за чистоту.
      שם שגיא /шем шагиа - "имя + великий, величавый; колоссальный" - жемчуга могли носить только очень знатные и богатые люди, так как самые лучшие жемчуга привозили из Персидского залива и из Индии
      שם שגוע /шам шагуа - "там + свести с ума" - жемчуг считался приворотным
      
      
      שם שגה /шам шага = "там ошибаться, заблуждаться; предаваться, увлекаться" - жемчуг был и не настоящий - из северных рек. Жемчуг был предметом гордыни, демонстрации ложного богатства, что противоречит учению Христа.
      
      Слово "жемчуг " арабское "зенчуг" \ זנה צוה / зена цива // зенъ цуг /// зенъ чуг = "совокупление, прокормление ++ 1) приказывал 2) назначал"
       китайское слово - "чженьчжу" - "жемчужина".
      др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) - из тур., азерб. indži;
      עין יי (איע) / айн йа (Иэ) // ин джи и = "Глаз + Бог (67/72)"
       Англичане, французы и немцы (и евреи на идиш) называют жемчужины перлами.
      פאר על /Пэр ал - "Величие + высшее"
      פה אראל / пе арэл = " здесь речь, рот, отверстие ++ ангел" - В Средние века верили, что ангелы прячут в раковинах слезы сирот и невинно обиженных, и там они превращаются в жемчужины. (http://allforchildren.ru/why/where21.php )
      Жемчужина (ПЕРЛ) считалась индикатором ядов в бокалах с вином -----► פה הרעל = פהרעל / пе араъл = "здесь рот, уста + яд, отрава" (ФШ-578)
      Жемчуг (ПЕРЛ) был распространённым подарком невесте к свадьбе: -----► פה הרעלה = פהרעלה / пе аръаъла = "здесь уста + покрывало, вуаль " (невесты поднять и поцеловать в уста)
      
      Маргарита
      
       Древние греки называли жемчужины словом margarites. Неслучайно на Руси жемчуг был известен также как "магарит".
      מר גרי תא / мар гари та = "Господь + жизнь моя, живущий мой + здесь, этот"
      מר גאה רתה / мар гаа рита = "מר Господь, господин + גאה вознёс, возвеличил; גאה гордость, высокомерие; גאה большой подъём воды {море воды} + רתה относится благожелательно"
      МаргаРита - מארגה רתה /марга рита - " организованная (нитка жемчуга) + щадить, быть благожелательным"
      
      
      Магарит
      מגר רתה /мегар рита = "Жизненный + благожелательность"
      Жемчужина
      שם צו שנה / шем цав шина // Шем цу шина = "Бог + приказывает + изме-ниться".
      שם שוה שנה / шем шаве шина // Шем шуэ шина = " Бог, Господь + равный + изменение"
      скатный жемчуг
      ". [כתת] - שכתת /шъкатат // шкатт /// скат = "То, что разбиваю, толку,". Отсюда и выражение "скатный жемчуг" - т.е. жемчужины, найденные в реках, на речных перекатах.
      כתה / кита // ката - "секта" китайцев, живших в Китай-городе за стенами в Москве, в Китае, в Пекине ) - высшие чиновники государства. В Китае Представители царствую-щего дома и аристократия носили в качестве навершия украшение из крупных жемчу-жин (http://pu-yi.narod.ru/ranks.html ). Тогда скатным назывался крупный жемчуг, который могли носить только Представители царствующего дома и аристократия!
      
      Возможно, что скатный жемчуг добывали в реках при помощи мешковины, дерюги, про-мывая речной грунт, как при добыче золота:
      סק / сак - "мешок, мешковина, дерюга" --------► סקת / скат ----סקאת /скат - "את около, у ++ סק дерюжной ткани"
      
      Перл спёрли
      Слово "перл" - жемчужина - из идиша.
      Возможно, что через арамейский: פיראל / пирэл = "פירא Благословен אל Богом".
      А может быть פרעל / перал = "פרע Отмеченный על Вышним;
      Перл \ פה אראל = " פה здесь, тут ++ אר светлый אל Бог, אראל ангел"
      Перл \ פארי על / паре ал = " פארי растущий (арамейск.) על вверх" - перлы растут в раковине-жемчужнице.
      
       "Перлы" - слова яркие, чистые, запоминающиеся, несущие глубинный смысл:
      פה ר"ל / пе рл = "речь ++ то есть, иначе говоря (רוצה לומר / роцэ ломар)"
      
      Считалось, что растворённая в уксусе жемчужина спасает от яда:
       פה ר"ל / пе рл = "отверстие, рот ++ Боже упаси [רחמנא לצלן / рахмана лицлан]
      
      
      
      Ждать, жди
      שדי/шъдай - Имя Всевышнего. Если читать "по-русски", то получиться "ШДИ". Так как славянским языкам не свойственно это звукосочетание, то получилось - ЖДИ. Говорят: "Жди, бог не выдаст"
      
      
      Желание - см. жаль
      
      
      Желаю
      Когда человек задаёт вопрос, он желает получить ответ на своё желание.
      שאלה/шеэла - "вопрос"
      
      
      Железо---- ברזל
      
      1. 116 /231 СЕ - זל - "Быть лёгким, тонким" {жеЛеЗо, ЛеЗвие}; ----- שזה לזו / шезе лезо // же лезо - "ש то что многократное повторение {ковка} + זה это + לז лёгкое, тонкое + Его" (ЛеЗвие бритвы, меча)
      железо
      Перевод
      железо
      желе́зо диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐ езо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo. Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее - греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. - Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же. •• [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς - то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      автомобиль, альфа-железо, аппаратное обеспечение, бета-железо, гамма-железо, дельта-железо, жегало, жегло, жигало, каньга, коронка, крица, металл, минерал, непреклонность, радиожелезо, суровость, элемент
      лезвие
      Перевод
      лезвие
      ле́звие диал. лезьё, севск. (Преобр.), лёзо - то же, ле́зиво, арханг., лёз "рубанок бондаря", укр. ле́зо, ле́зво, блр. ле́зiво, др.-русск. лезъ "острие клинка" (Бор. Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 16). Неясно. Абсолютно гадательно сравне-ние с лат. ligō "кирка, мотыга", греч. λίσγος "мотыга, кирка", которые сближаются с англос. slicc "колотушка, молоток", ср.-нж.-нем. slîken "реrсutеrе", вопреки Аг-релю (Zwei Beitr. 36 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 172 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 800. Не достоверно также сравнение с ирл. sligе "улица", sleg "копье", гот. slauhts "убой" (Левенталь, AfslPh 37, 392). •• [См. еще Чоп, "Slavistična Revija", 9, 1956, стр. 155 и сл. Наиболее вероятно объясняется слово ле́звие, ле́зиво как производное от лезть, возникшее первоначально в бортнической терминологии. См. В арбот, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 41-43. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      вострие, край, леза, ножевище, острие, шкриболо
      
      ФортаЛеза - в Бразилии
      В Бразилии на востоке, на берегу Океана есть большой город ФортаЛеза.
       Слово Бразилия ---- от еврейского ברזל / барзель - "железо" - из Бразилии в древности привозили мечи из Железного дерева. Ясно, что в слове ФортаЛеза - Форта - "крепость". Что же такое "леза"? Это "железо"!
      
      
      • железа
      • желкнуть
      См. также в других словарях:
      • ЖЕЛЕЗО - ср. зале(и)зо южн., зап. металл, крушец, выплавляемый из руды в виде чугуна, и выковываемый из сего последнего под кричным молотом. В соединении с углеродом, оно образует сталь. В продажу железо идет в виде: полосового или сортового; первое прямо ... Толковый словарь Даля
      • железо - ферро; феррум, крица; аппаратное обеспечение Словарь русских синонимов. железо сущ., кол во синонимов: 18 • автомобиль (369) • ... Словарь синонимов
      • железо - ЖЕЛЕЗО, а, с. 1. Надежный человек. Серега он железо, после трех бу-тылок приползет. 2. Металлический рок. 3. Мелочь, металлические деньги. 4.... ... Словарь русского арго
      ЖеЛезо ----- Лезо --- лезвие - лезвия, особенно хорошие, делали не на Руси, а за границей:
      Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка.
      לעזו / лаъзо - "говорящий на иностранном языке его" - на лезвиях мечей и сабель иногда были надписи - это были молитвы и заговоры НА ИНОСТРАННОМ (странном), приходящем из дальней страны языке. (http://www.nasled.org/vitaz/galerea_oryj/mechi_zap_evropi.htm )
      [זוע] ---- לזויעה / леЗуаъа // леЗвиэъа = "для ужасного движения; для ужаса дрожащий, трепещущий Бог (יו) " ------ Меч - מאץ / меэц - "выходящий, исходящий".
      Впервые железо стали выделывать семиты - халдеи и ассирийцы. Для того, чтобы выплавить железо нужно было сильно попотеть:
       {של יזעו / шел йезо // жель езо = "принадлежащий + поту его"}, приложить много сил, но и обладающий железным оружием стано-вился намного сильнее -
      של יעזו / шель йаъзо // жель йезо = "принадлежащий + он сделает сильным его"
      2. של הזוע / шель а-зуа - " принадлежащий ужасному, движущемуся" *из ножен мечу.
      "Железом" называли прежде всего лезвия мечей и : по Сефер Еци-ра Љ116 / 231 ворот זל = "1. быть лёгким, тонким {* как лезвие бритвы}; подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности (ср. Обыкновенная жеЛеЗяка; ЗоЛа)".
      По Лемельману לז - "отклоняться в сторону, вовне, отходить", זל - "устремиться вовне, разлетаться, разбрызгиваться" - первое железо добыто людьми из ЖЕЛЕЗНЫХ метеоритов - сатанов [סטנא / сатана - "отклонившийся, сошедший с пути истинного"], отклони-вшихся со своих путей-орбит и упавших на Землю, как "дар богов"
      שא לזוע / СА лазуа // шэ лезуа /// же лезо = "неси, носи + двигаться, подвигаться; дрожать"
      שלה זוע / шела зуа // желе зо = " вытаскивал из воды (болотная руда) + двигаться, подвигаться; дрожать "
      Секрет изготовления железа был большой тайной:
      שלי זוע / шели зуа // желе зо = "моя тайна + это двигаться, подви-гаться; дрожать"
      Сарматы, как и древние племена Урарту, поклонялись Богу войну Халду (эллины называли его Арес - ""ивр.הרס /арас - "Разрушение" или Марс - "Разрушающий" - מהרס /мъарас // марс).
      И конечно, представьте-ка большой болид, прилетевший на Землю и вечного холода. Железные метеориты в древности были единственными источниками чистого железа, которое ценилось в 40 раз дороже серебра и, соответственно в 5 раз выше, чем золото. Этот материал назывался по-аккадски "амутум ", что близко к корню [אמת] /эмет - "ИСТИНА", а истина может быть открыта только Богу
      כושמו עושה /коШмо осэ = "Здесь Бог + Имя Его + делается"
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Житель Вавилонии. Во времена Рима халдеями называли носителей древних знаний, выходцев из Вавилонии. Слово "Халдей" идёт от названия некоего се-митского племени, захватившего Вавилон в конце эпохи бронзы.
      Слово "Халдей" имеет соответствие в иврите:
      חלוד /халуд - "подверженный ржавчине", т.е. "железо" (отсюда - "холодное оружие"). Халдеи, наряду с филистимлянами, первыми освоили технологию выплавки железа и стали, поэтому, обладая стальными ме-чами, они имели преимущество в вооружении над тогдашними вавилонянами, израильтянами, египтянами.
      Халдеи поклонялись богу Халду-Тейшебе (в переводе - "Железо(железный меч из метеоритного железа, посланного богами) + ты поклянёшься" - תשבע /тишба).
      
      http://vf.narod.ru/classik/le_goff.glVII.htm :
      Другим предметом экспорта на Восток с каролингской эпохи было железо - вернее, франкские мечи, упоминаниями о которых изобилуют мусульманские источники Раннего Средневековья. Но в данном случае речь шла о предмете роскоши, изделии умелых варварских кузнецов {-Израильтян}, использовавших в технике металлообработки опыт, пришедший дорогой сте-пей из Центральной Азии - этого мира металлов {См. Булат - дамасская сталь, который изготовлялся в Ферганской долине, а продавался в Дамаске}. Само же железо в противополож-ность дереву было не средневековом Западе редкостью.
      Не следует удивляться, что в VIII в. оно было еще настолько редко, что сен-галленский монах-летописец рассказывает о том, как лангобардский король Дезидерий, увидев в 773 г. со стен Павии ощетинившуюся железом армию Карла Великого, вскричал в изумлении и страхе: "О, железо! Увы, железо!" Но даже и в ХIII в. францисканец Варфоломей Английский говорит в своей энциклопедии "De proprietatibus rebus" о железе как о драгоценном предмете: "Со многих точек зрения железо более полезно для человека, нежели золото, хотя скаредные души алкают золота больше, чем железа. Без железа народ не смог бы ни защищаться от своих недругов, ни поддерживать господство общего пряна; благодаря железу обеспечивается защита невинных и карается наглость злых. Точно так же и всякий ручной труд требует применения железа, без которого нельзя ни обработать землю, ни построить дом".
      Кузнец многократно (ש) бьёт, бьёт своим молотом - מלהט /мълаат - по железу
      10. {שלעוסו /шелаусо - "То что пережёванное его"},
      11. שלוז /шеЛуз - "Подобно миндалю, подобно железЕ". לוז /луз - "миндаль, железА". שלזו /шеЛезо - " подобно железе его" Возможно, что Железо находили в виде конкреций, размером с мужской семенник ("яйцо"), парную железУ. Имеет соответствие со словом "ЛЕЗвие"= "половой член" - לזויע / лезвиэъ = "двигаться; дрожать + ужасный Б-г (יו - иероглиф, рисующий фаллос (ו) и семя (י)"
      12. שלושו /шелушо - "То что месиво его". Слово "Лужа " -- от לוש/луш - "меси!" (грязь) . Железо добывали в основном на болоте, из т.н. "болотной руды" - "из лужи"
      13. [זוע] - שלזוע /шеЛаЗуа = "то что (имеет свойство) + дрожать, двигаться, подвигаться" - картина жидкой магмы (лавы) или раскалённого жидкого железа, выливаемого из тигля. Тот же корень [זוע] в слове בזוע /безува - "ужасный" - Везувий, где двигается жидкая раскалённая лава {להב /лаав - "язык пламени"}
      14. שלה זו /шела зо // жела зо = " её + это его" - первое железо, добытое человеком, было метеоритным, т.е. даром бога Марса (Нергала у халдеев). С начала бронзового века... на караванном пути из Северной Месопотамии в Восточную Анатолию... в качестве валюты, кроме серебра, использовалось и золото в соотношении 1:8... Однако бытовал и очень редкий металл под названием "амутум", который ценился в 40 раз выше чем серебро, и соответственно в 5 раз выше, чем золото. Есть все основания полагать, что это было железо. Слово "амутум" похоже на слово "אמת /эмет" - "истина" - клялись именно на железном клинке, так как железо было даром богов.
      15. שלה זו /шала зо // жала зо = " выудил из воды + это его". Железо добывали из болотной руды. Кроме того, булатные клинки погружали в болото или в навоз (חרא /хара) - "харалужные клинки"
      16. שלוב זו /шалув зо = "сплетённый, скреплённый" - мечи и сабли БУЛАТНЫЕ делали, сплетая многократно проволоки и проковывая их. Или проковывая и складывая многократно много полос железа
      17. [זהה] - לזהות /льзаот = "устанавливать подлинность" - когда ребёнок хочет удостовериться, он вещь лижет, а клянущийся целует меч, т.е. бога Халеда (Халда).
       железо - שלזהות /шелезаот = "то что устанавливает подлинность" - "железом мы решим наш спор" - т.е. битвой на мечах. Пытка или угроза пытки раскалённым {קלה /кала - "легко; нагревать; כלה /кала - "уничтожать"} железом легко уничтожает ложь и раскрывает голую {גולה /голе - "раскрываю"} подлинность
      (Там, перед небом в подлинности голой.
      Лежат деянья наши без прикрас,
      И мы должны на очной ставке с прошлым
      Держать ответ... Клавдий, дядя Гамлета)
      
      
      Жемчуг
      Происхождение слова жемчуг
      Же́мчуг. Это слово попало в русский из тюркских языков, где janeu заимствовано из китайского, в котором гончу образовалось путем сложения элементов гон - "настоящий" и чу - "жемчуг".
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      же́мчуг диал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля́. Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jänčü 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jändžü (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *ǯänčüɣä: им. *ǯänčü, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) - из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Же́мчуг. Заимств. в XII в. из тюрк. яз., где оно является переоформлением китайск. гончу, сложения гон "настоящий" и чу "жемчуг".
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      В имени ישראל / Исраэль есть буквосочетание שר / Шар / Шер.
      
      По 229/231 Сефер Ецира שר - "могущество, контроль, власть (229/231) {(ראש ^ сэр = "царь, глава, голова")};
      
      https://mylitta.ru/uploads/posts/2013-12/1387032696_russian-pearl-01.jpg
      
      שרה / сара // шара - "погружать в жидкость, вымачивать; пребывать" - в жидкости, в море пребывают раковины, в которых бывают драгоценные жемчужины шарообразной формы. По словарю שר / шер - "цепочка, браслет", но שר // шар - "*жемчужина", которая была значительно большей драгоценностью. Это же слово, произносимое שר / sar - "ведьможа, правитель, военноначальник; ангел".
      Т.е. ШАР был символом царской власти. На подлокотниках трона и на верхушке скипетров и тростей были помещены шары. И действительно, "царь, глава, голова - ראש / Рош // раш ^ шар (читая слева направо).
      Слово ראש можно представить, как "רא вижу, смотрю ++אש огонь (свет)", так как царь был верховным жрецом, который следил за священным огнём в храме (меНора - "свето-носный" - 7-лепестковый светильник (7 видимых светил= Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, Солнце, Луна), хануккия - 9-чашечный светильник - модель Солнечной системы)
      
       Цари и правители украшали свои короны жемчугами, так как жемчуг \ זשם צו עוג / зъшем цав уг // зшем чу уг /// жем чуг = "ז это שם Имя (которое) צו приказывает ++ עוג круг(-лый)".
      
      
      
      Жена
      
      Перевод
      жена
      жена́ жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona. Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", ǰaini - то же, арм. kin, гот. qinô "жена, супруга", qēns - то же, греч. γυνή, беот. βανά "жена", ирл. ben, тохар. А śän, В śana "женщина"; см. Уленбек, Aind. Wb. 13, 99; Траутман, BSW 84; Apr. Sprd. 337; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 47; Файст 388; Торп 60; Лиден, Tochar. Stud. 30. •• [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 105. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      актерша, баба, баронесса, башкадели, благоверная, гассека, гомосексуалист, госпожа, графиня, дражайшая половина, жененка, женима, женка, женочка, женушка, женщина, жинка, жонка, законная, законная половина, кадынья, катуна, княгиня, лилит, лоханка, моя, паранджа, подруга жизни, подружия, половина, самовар, скрипачиха, сноха, спутница жизни, старухня, супруга, супружница, таможня, фрау, хозяйка, хозяюшка, черемуха, черемша, черешня, шушара, щеколда, щетка, щука
      
      См. http://leftinmsu.narod.ru/polit_files/books/bebel_woman.html
      
      
      
      1. זני/זנה/зени/зена; זנות/знот - "сексуальные отношения"; זנאי/занаи - развратник. Вот откуда в русском языке выражения: "познал", "знал" как секс
      2. жена: (שזנה / шъзена // жена - "1) та, что кормит; 2) та, с которой многократно (ש) совокупляются" - ивр. זונה / зона // польск. żona // жона ---
      3. זה ינה / зе йана // зъжена = "это притеснять; обманывать, раздражать, дразнить (הוֹנָה /ОНА - "притесняю, обманываю, раздражаю, драз-ню")" ----- ---- עונה /она - "супружеские отношения; ---- Она отвечает, исполняет просьбу, провозглашает, с видетельствует"". В мужском роде то же самое будет עונה /оне
      ""
      Мы знаем с детства такие выражения - "Женщина - тоже человек"; "Мужчина состоит из мужа и чина". Казалось бы всё ясно. Но вот в XVII веке в России женщину человеком не считали, называя её - "баба".
      Но если проанализировать все эти слова по методу археолингвистики, мы увидим порази-тельные вещи.
      Но вначале давайте посмотрим, как слово "женщина" трактуется в официальном словаре М. Фасмера - никак не трактуется. А вот "жена":
      
      Перевод
      жена
      жена́ жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сер-бохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona. Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", ǰaini - то же, арм. kin, гот. qinô "жена, супруга", qēns - то же, греч. γυνή, беот. βανά "жена", ирл. ben, тохар. А śän, В śana "женщина"; см. Уленбек, Aind. Wb. 13, 99; Траут-ман, BSW 84; Apr. Sprd. 337; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 47; Файст 388; Торп 60; Ли-ден, Tochar. Stud. 30. •• [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 105. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      1. [זנה] / зена// dzena - "1. кормление 2. совокупление". Слово "Ешь!" ---- по -белорусски - "йишь!" --- ייאיש /Йаишь // Йишь = "Бог - будет человек"
      2. Жена \ שזינה / шъзина // жина = "та что украшенная, та что украшается"
      
      3. גנה / гена // gena /// dgena /// жена = "защищает, покровительствует" {*ребёнку}
      
      Быт. (Бер.) 2:
      23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женой (אשה /иша), ибо взята от мужчины (איש / иш). 1 Кор.11,8.
      4. יינעה / йанаа // жанаа = "Бог [יי] + приведёт [נוע]"
      2:22 И создá Госпóдь Бóгъ ребрó, éже взя́ отќ Адáма, въ женý, и приќќведé ю́ ко Адáму. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, [ваЙевиэа -- {Ева} и привел ее к человеку. וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה; וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃
      || 2:23 И речé Адáмъ: сé, ны́нѣ кóсть отќ костéй моќи́хъ и плóть отќ плóти моќея́: сiя́ наречéтќся женá, я́ко отќ мýжа своќегó взятá бы́сть сiя́. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего]. וַיֹּאמֶר הָאָדָם, זֹאת הַפַּעַם, עֶצֶם מֵעֲצָמַי, וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי; לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃
      || 2:24 Сегó рáди остáвитъ человѣ́къ отцá своќегó и мáтерь и приќќлѣпи́тќся къ женѣ́ своќéй, и бýдета двá въ плóть еди́ну. Потому оставит человек от-ца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть. עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ, אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ; וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ, וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃
      
      5. גנה / гена // жена - "защищаемая; защищал" ---[גנן]
      6. ג"נ /ген = "גברת נכבדה /гверет нихбада" = "уважаемая госпожа"/ Не исключено, что и слово "ген, гены" отсюда же.
      
      Кто есть жена для мужа?
      Нравится
      
      Владимир Бершадский Владимир Бершадский Нашёл в учебнике древнееврейского языка вот такое слово - עון / аон - "виноват". У женщины он - всегда виноват!
      Потому что женщина есть то, что делает из невесты муж. Сам и виноват!
       Светлана Зицерман Семешко:
       из ребра не получишь частицу своего ума..
      
      Владимир Бершадский: Ваши слова основаны на той чуши, которой является неправиль-ный ПЕРЕВОД Торы в русской библии. В Бытии 1:28 Бог сотворил Человека и мужчи-ной, и женщиной. Я трактую этот пассаж, что это был всё-таки мужчина с XY ХРОМО-СОМАМИ !!
      
       В Бытии 2:24 Бог взял מצלעתיו (якобы одно из РЁБЕР), но слово צלע / целаъ (ср. русск. "целое, рёбра целы?") переводится и как "СТОРОНА", а Я трактую, как ХРОМОСОМА "Х". Т.о. методом генной инженерии, соединив две Х-хромосомы, "Бог", т.е. אלהים - сильный коллектив биологической лаборатории "גן עךן / Ган эден" создал существо только с одним видом Х-хромосом, которое (2:23) "сей раз это кость от костей моих и плоть от плоти моей; ".
      Но слово "עֶצֶם" переводится не только как "КОСТЬ", но и "2. ТЕЛО, предмет; 3. СУЩНОСТЬ, СУТЬ",
       А выражение "בָשָׂר מִבְּשָׂרִי" можно перевести не только, как "плоть от плоти моей", но и как "ВЕСТНИК от плоти моей", а может быть "ПЛОТЬ, ТЕЛО от ВЕСТНИКА моего". Кто же такой "ВЕСТНИК"? Это מלאך / малъах - "посланник Бога, АНГЕЛ". Вот почему по-русски ЖЕНУ называют "АНГЕЛ мой, АНГЕЛ хранитель мой". Т.е. для человека-адама-мужчина в жене находится и АНГЕЛ-хранитель, и ДЬЯВОЛ-ИСКУСИТЕЛЬ! Разве это не так, а, женщина?
      
      она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].
      לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃
      Муж - אִישׁ ----► в нём - семя י есть יש
      Жена - אִשָּׁה -----► в ней огонь אש и дыхание жизни ה . שה /ше - "овца", поэтому в русском языке женщину называют "овцою" -----► 94/231 - שה - "Облегчение, роды, помощь; я молю; благосостояние; спасение"
      
      
      
      Управление
      Нравится
       • Ответить • 6m
      
      Владимир Бершадский слово "ЖЕНА" \ שזנה / шезина // жена = "То что кормление; совокупление [זנה]". От того же корня: זין / зайн, зиен - "вооружил; фалл; украсил", а זינה / зина - "украшенная, украшающаяся" --------► שזינה // жина = "та что украшенная". А отсюда и имя "Зина, Зинаида" - "знающая, как украситься".
      
      
      7. שנה /шена// жена - "сон". Жена та, с кем ты спишь.
      8. שנה /шана// жана - "изменил". Жена та, кого ты изменяешь. --- Изменил жене с женой другого; жена изменила мужу.
      
      9. ар. جني гана: "плод", أجنى 'агна: ('ажна:) "дать плод", "родить", родственно рус. жена.
       Арамейское גנא /гъна // жъна = ивр. שכב /шахав - "нижний жернов", שכוב /шахув - "лежащий", שכבת /шаховет - "истечение семени, совокупление", שכה /сука - "колючка, шип"; שכוי /сехви // шехуи - "петух" (англ. "cock" = "петух, хуй" ---- ивр. כח /коах - "сильный" --- укр., польск. "кохать" - "любить""" )
      
      10. שנה /шена - " изменил". Муж изменил (дефлорировал) невесту и она стала Женой
      11. שני /шени - "второй" - муж - второй после Б-га господин жены.
      12. שנה /шана// жана - "повторять" . Уж она повторяла ему одно и то же, и зудила, и зудила его, как зубная боль, пока он не сделал так, как ей хотелось
      13. שנע /шеНаъ - "Двигайся!, Та, что двигает". /шина - "перемещать, передвигать". Жена двигает мужа, заставляя его делать то, что нуж-но Богу-природе - יה /Я. שנע שענה /шенаъ шэна // женъ шина = "та что двигала + поддерживала, подпирала"
      14. שנוע /шануа - "перемещение"
      15. שנעה /шеНаъ - "Та, что движется, следует" [за мужем везде]. жена следует за своим мужем. Одну из жен русов умервщляли и сжигали вместе с мужем, если тот не погиб в бою, а умер или был убит.
      16. שני /шини - "зубной". Плохая жена что зубная боль - ноет и ноет...
      17. שנא /санэ//шана/// жана - "ненавистный". שנאה /синъа - "ненависть, вражда"
      18. שנאי /шнаи - "1. двухбуквенный; 2. двухлетний", т.е. "пара"
      Женитьба----- [זנה]
      1. זניתי בא /зенити ба = "я совокупился + вошёл"
      2. זני טבע /зени тба = "совокупление, кормление моё + (как) чеканка монет; монета" - калым ----- כליים /калим ("выкуп за невесту") = "невеста + Бог + много"
      3. שניתי בא /шенити ба = "двое были + вошёл"
      4. שניתי בא /шенити ба = "изменилась, изменился + вошёл"
      
      
      
      Жених
      1. זניך //зених - "Совокупление с тобой (ж.р.)"
      2. זנח / занах // женах - "развратничал (совокуплялся)"
      3. שניך //шених - "Изменит тебя (ж.р.)"
      
      А вот Тора пишет про обрезание Элиэйзера - сына Моисея от нееврейки Циппоры:
      Шмот (Исход) 4:24
       "И случилось дорогою на ночлеге, что встретил его Господь и хотел умертвить его. Тогда взяла Циппора каменный нож и обрезала крайнюю плоть сына своего, и положила к ногам его, и сказала: жених крови ты мне. И Он отстал от него".
      Ципора - жена Моше (Моисея). Обрезание крайней плоти было знаком совокупления с божеством через кровь {קרב /крав - "ближайший, родственник"; קרבה /крава - "близость, родство"; קרבן /карбан - "жертва"}. Обрезав сына своего, Ципора сделала сына своего близким к Богу - "женихом крови".
       Господь настолько категоричен в своём требовании неукоснительного соблюде-ния "Брит мила", что даже "хотел умертвить" пророка Моисея за то, что тот не обрезал своего сына. "И случилось дорогою на ночлеге, что встретил его Господь... Тогда взяла Циппора каменный нож и обрезала крайнюю плоть сына своего, и положила к ногам Его, и сказала: жених крови Ты мне (сейчас)... жених крови (души сына) - по обрезанию" (Исх.4.24-26).
      
       Характерно, что на иврите слово "кровь" - мужского рода, а "душа"- женского. Судя по приведённому тексту, для души живого человека Господь Бог - не "муж" ("баал-байт"- "владыка (своего) дома", хозяин своих чад и домочадцев), но "жених" (потенциальный хозяин своей невесты, которая в силу договора непременно станет его женой, его собственностью (на Востоке)). Отсюда и образность выражения: при жизни человека Господь - "жених крови (души)", потенциальный собственник души мужчины, кровь которого Ему уже отдана в качестве гарантии её возврата. Живой человек сам владеет данной ему на время душой, и только во время сна: "Руке Его вверяю я дух мой, когда я сплю" (Из молитвы (46.)). Но после смерти иудея, Господь Бог - её безраздельный хозяин ("муж крови") в силу договора "Брит мила". Так и муж хозяин жены своей по договору брачному.
      
       С этим смыслом, по-видимому, и связан точный перевод термина "орла" - "невла-дение, неовладевание". Если еврею-мужчине не сделано обрезание, то он носит название "орель". Душа такого человека находится в состоянии "орла", ибо она никогда не возвратится к Господу ("будет Им отторгнута (карэт)"), в Его владения. Такой человек "истребится из народа своего".
       Таким образом, жена Моисея Циппора сказала Господу: теперь душа моего сына будет принадлежать после его смерти только Тебе. (http://svob.narod.ru/bibl/zilberman/zilberman_ishod1.htm )
      3. גניך / гених // джених /// жених = "защита, покровительство + тебе (в ж.р.)"
      
      -женное
      что общего в словах: мороЖенное, пироЖенное, утюЖенное, глаЖенное, слоЖенное.... ? Окончание "Женное".
      
      Но что же оно означает с точки зрения Святого языка иврит и смысла? Все эти понятия означают то, что некий предмет подвергается ИЗМЕНЕНИЮ или вторичному воздействию. Так вот, на иврите словокорень "שנה / шана - "1. изменяться 2. быть иным, разница", а тот же словокорень שנה / шинна - "менять" (ср. ШИНУ у автомобиля нужно МЕНЯТЬ - это т.н. "идиома").
      
      Более того, слово "שנה / шана - "1. изменяться 2. быть иным, разница" дало значение русскому слову "ЖАНА / ЖЕНА" , так как ЖЕН - ЩИНА изменяется (под воздейст-вием שן /шен - зуба-резца - фалла): от невесты (ивр. כלה /кала - "уничтожил") к женЩИНЕ!
      
       Ну, а שנה / шинна - "менять", а жизни бывает, что жёны меняются. Мало того, по-казахски "ЖАНА" - "НОВЫЙ" (а по узбекски - "Йана / яна").
      Кроме того, у древних скотоводов все изменяемые дела по дому делали... ЖЕНЩИНЫ!!
      
      
      
      Женщина,
      
      
      http://newrezume.org/news/2014-11-23-6155
      Ангел подошёл и прикоснулся к женщине.
      - Бог, но она такая нежная?
      - Да, она нежная - согласился Творец. - Но я её сотворил и крепкой. Не представляешь сколько она мо-жет вытерпеть и сколько всего сделать.
      - А она умеет думать? - спросил ангел.
      Бог уверил:
      - Она не только умеет думать, она может аргументировать и доказывать.
      Тогда ангел что-то заметил, протянул руку и дотронулся до щеки женщины.
      - Ой, кажется эта модель пропускает воду. Говорил же тебе, что ты пробуешь слишком много всего в неё поместить.
      - Не протекает, - опровергнул творец. - Это слеза!
      - А зачем ей слеза?! - удивился Ангел.
      Господь разъяснил:
      - Через слёзы она может проявить свою радость, переживания, боль, разочарование, одиночество и гордость.
      Ангел был восхищен.
      - Господь, да ты гений! Ты всё точно обдумал, потому что женщина и вправду необыкновенная!
      Женщины своей силой удивляют мужчин.
      Они растят детей, выносят все трудности, но в то же время светятся счастьем, любовью и радостью.
      Они улыбаются, когда хотят кричать. Поют, когда хотят плакать.
      Они плачут, когда очень счастливы и смеются, когда переживают.
      Они борются за то, во что верят и смело противятся несправедливости.
      Они не принимают ответа "нет", когда верят, что есть решение лучше.
      Говорят:
      Женщина произошла из ребра мужчины.
      Не из ноги, чтобы быть униженной.
      Не из головы, чтобы превосходить.
      Но из бока, чтобы быть бок о бок.
      Из под руки, чтобы быть защищенной.
      И со стороны сердца, чтобы быть любимой.
      
       Источник: http://poseli.info/post34...
      
      
      
      женщина
      [נש] - ------ אנש / энош - "человек" - "дыхание, дуновение Бога (א)" {здесь же - юноша - יונשה // Юноша = "Б-г полный сил + Повышает, возвышает, поднимает; поднимает голову, поднимает глаза; возвышает душу, возвышает себя; возвышает голос в хвалах и песнопении; прощает грех; тащит, несёт, страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарит (ж.р.)"}
      נשימה /нешима - "душа, дуновение"
      4. שנשינה / шеНшина // жеНщина = "та что + Повышающая, возвышающая, поднимающая; носящая, прощающая, страдающая, мирящаяся".
      Женщина тебе, мужчина: поднимает голову, поднимает глаза; воз-вышает душу, возвышает себя; возвышает голос в хвалах и песнопении; прощает грех; тащит, несёт, страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарит + которая [נה]"
      http://jenskiymir.com/blog/43136865764/ZHenschina-tochno-neobyiknovennaya-!-Ona-prekrasna-!
      
      Имя первоженщины - "Ева" - происходит от слова в Библии (Быт. 2:22) - יבאה /йевиэа - "привёл"
      
      שנשמה /ше нъшима - (как) подобно душе, дыханию, живому существу. Из этого выражения делали неправильный вывод, что у женщины нет души. Ко-нечно, нет - ведь она сама и есть душа мужчины.
      2. נשא שנשאה/шенашъа - "которая носила".
      "Нас носят женщины - то их удел" (Шекспир. "Укрощение строптивой" - Петруччио)
      3. נשא שנשואה/шенъсуа - "которая замужем"
      3. נשם+ זנה("секс")
      Нщи В русских говорах произносят "женшина" Нашей Женственный נשי נשם
      Получается, что זנה נשמה/зена нешама -= "ЖЕНЩИНА" - "секс + душа мужчины"
      См. "Дыхание"
      Слово "ночь" видимо от корня נשא/ниша - "был поднимаемым, возносимым, переносимым". Вспомним, как возлюбенный берёт на руки возлюбленную и переносит её на супружеское ложе.
      То же слово, произносимое на иной лад
       - נשא/нашаъ - означает "1. поднимал, носил; 2. брал, содержал; 3. прощал, терпел". Слово נשוא/насу - "1. несомый; то, что несут; 2. состоящий в браке". נשוי/насуй - "женатый", נשואה/насуа - "замужняя". Причём в слове נשוי/насуй ясно слышится сексуальный мотив, а само слово נשוי\/נשואה\ представляет собой сложный иероглиф со знаками-буквами:
      נ/ нун - по-аккадски (древневавилонски) - "рыбы" - символ размножения и множества - рыбы изображены на различных талисманах и амулетах. Рыбы были символом и раннего христианства - якобы Спаситель накормил 2-мя рыбами (буд-дистский символ -!! Бесконечности!!) тысячи человек;
      ש/шин\син - "Сын" - символ Света - (сына Бога-Отца) - огонь страсти;
      ו/вав - (крюк) - фаллический символ кабеля (отсюда русское "кобель") по которому вносится מיבא/мъйабе семя;
      י/йуд ("рука")- символ творения, семени, сперМАтозоида;
      א/алеф ("главный, бык, командующий")- символ Бога;
      ה/hei - (дыхание - выдох - графически предст. Собой чертёж прохода воздуха в трахею (+) человека) - символ Жизни.
       Всё это имеет отношение к однокоренному русскому слову "ЖеНщиНа" , а также к слову "Наш" (брак), "Ноша", "Носитель и "сНасть", "сНоха", "сНошаться".
      
      Женщинa
      שנשא הנה /ше неша ине = "Та которая:
      1. поднимают, носят - корень [ נשא ]+ вот
      
      She - "она" (англ. )
      ש /ше - " То что; потому что "
      שה /ше - "овца" ----- обидное обращение к женщине - "молчи, овца"
      שא /sa// she - "неси!" [נשא] - жеНЩИна - "שנשאי נע /шеНши наъ = "То, что + неси, несущая мне + двигайся"" - двигает, понуждает мужа к действиям именно женщина - אשה /иша - "женщина"; עשה /аса - "делал, сделал"; עשה /иса - "побуждал, мял". По-немецки "она" - "es"
      
      "שנשאי נא /шеНши наъ = "То, что + неси, несущая мне + молитва"" - в еврейских семьях дома молятся и возжигают субботние свечи женщины.
      שנשאי נע /шеНши наъ = "То, что + неси, несущая мне + двигает, движет"
       - корень [נשא]:
      
      [(נ)ש*א6] נשא פ' - носить, нести; произносить; выносить (терпеть)
      [(נ)ש*א7] נשא פ' - жениться, выходить замуж
      לשאת את... (23) /ласет - 1. поднимать 2.носить 3. брать 4. содержать 5. прощать 6.терпеть
      
       - НАШИ - люди {לידה /лейда - "рождённый"} от НАШих жеНЩин - שנשאה הנה /ше наша ине = "Та, что НОСИЛА +вот". Отсюда смысл слова "ЖЕНЩИНА" = "та, что носила" - "Нас носят женщины - то их удел" (Шекспир. "Укрощение строптивой" - Петруччио)
      
      2. Их (- нем. "Я"\יה /Я = "Б-г") берут, содержат - корень [ נשא ]
      3.которая прощает, терпит - корень [ נשא ]
      4. которую возвеличивают - корень [ נשא ]
      5. которая необходима, как дуновение ветра - корень נשם
      6.которую вечно постигают и не могут понять -[ נשג ]
      7. которая кусает - [ נשך ]
      8. которая, меняя как змея кожу, прогоняет -[ נשל ]
      9. которая является твоей Душой -[ נשם ]
      10. которую надо иногда и выдохнуть -[ נשף ]- "Женщина необходимa, как воздух, но, набравши воздуха, надо и выдыхнуть, а то можно задохнуться" (Сурен Кочарян)
      11. Которую целуют -[ נשק]/нешек
      12. которую иногда и выбрасывают, как падалицу -[ נשר ]/нешер"}
      
      Я привёл значения всех корней, где есть сочетание נש /НШ.
      Женщины на иврите - נשים /нашим - "Наши".
      А люди и мужчины - אנשים /аНашим - "Те, в которых есть бо-жественное + душа - נשמה /нешама".
      
      
      • שען שאנה /шаън шана // шэн шана /// жен шана = "поддержал, подпирал + шумела" - Бог дал а-Адаму (Человеку) помощника, который его поддерживает и привёл (ויבאה /ваЕвиэ) Еву (её) к Человеку (Быт. 2:22)
      
      • שען שאני /шаън шане // шэн шэне /// жен шэне = "поддержал, подпирал + иной, другой; иначе, другое дело" - женщина иная, нежели мужчина, она делает всё по другому.
      
      
      19. שנה /шена - " изменил". Муж изменил (дефлорировал) невесту и она стала Женой
      20. שני /шени - "второй" - муж - второй после Б-га господин жены.
      21. שנה /шана// жана - "повторять" . Уж она повторяла ему одно и то же, и зудила, и зудила его, как зубная боль, пока он не сделал так, как ей хотелось
      22. שנע /шеНаъ - "Двигайся!, Та, что двигает". /шина - "перемещать, передвигать". Жена двигает мужа, заставляя его делать то, что нуж-но Богу-природе - יה /Я.
      23. שנע שענה /шенаъ шэна // женъ шина = "та что двигала + поддерживала, подпирала"
      
      Жердь, жердя---------[רדד, רדה] (см. Рада)
      1. שרדד /шеРадад = "То, чем покоряют, попирают"
      2. שרדד /шеРидед = "То, чем плющат, расплющивают"
      3. שרד /шъред - "сойди!"
      4. שרדה /шеРада - "То, чем владычествуют, притесняют, попирают, наказывают"
      5. שרדוי /шердуй - "тот, кто порабощён" - жердью его уже огрели {הו גרה לי /О гре ли - "Бог разозлён на меня"}
      
      Жерло
      
      жерло
      Фасмер: жерло́ укр. жорло́, сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo "источник". Свя-зано чередованием гласных с жерело́, го́рло.
      1. זהר אלו/Зоар Эло//Зер ло = "1.Сияние Его (Бога); "
      2. גור לו, גר לו /гур ло, гар ло // жер ло = "опасаться, бояться; жить, проживать + ему" - в жерло вулкана кидали жерТву, чтобы сохранить проживание на земле.
      Гарь ----- גר /гар - "жил, проживал; опасался, боялся", а теперь там гарь, всё сгорело.
      Здесь жил лес, а теперь там гарь.
      3. Жерло, горло - גר לע /гар лоаъ // гер ло, гор ло// жер ло = "страшись + 1. глотка, пасть, зёв 2. жерло, дуло, 3. кратер"
      
      
      арм. ǰeг "тепло, теплый" ----- "жерло" ----- גר לו /гар ло = "опасался, боялся + ему, его". Жерло - это ГОРло вулкана ----- [גור]
      
      
      4. ירא לו /йиръ ло //жер ло = "бояться, страшиться + ему" - в жертву Богу приносили ЖИР - тук {תוך /тох - "внутренность, нутряной жир"}, сало - סלאו /сало - "ценное Его" - שר /шер// жер - "ценность, драгоценность"
      5. זרע אלו/ЗероЭло//Зер ло = "Семя Его (Бога)"
      6. שרע אלו//ШероЭло = "Распространение Его"
      7. שרף אלו//Шерф Эло = "Прожигание, сжигание Его"
      8. שרבב אלו//Шаравев Эло = "Всовывание, вхождение Его"
      9. שרב אלו/шарав Эло - "Тяжёлый зной Бога" - и когда приходит зной из пустыни, и в жерле вулкана, и у жерла горна, где КоБаъл творит "железо" - /שלהבת זו/шалевет зо - "бушующее пламя эта"
      10. שרה אלו/Шера Эло = "Погружение в жидкость Его"- Жерла вулканов, наполненные жидкостью, кислотой, жидкой лавой, есть также и водные вулканы - гейзеры
      11. שרה אלו/Шара Эло - "Сражение Его"
      12. שרץ אלו/Шероц Эло - "Воскишение Его" - после работы вулканов и возникла Жизнь
      13. שרק אלו/Шерок Эло - "Свист Его"
      14. שרש אלו/Шареш Эло - "Корень Его"
      15. שרשר אלו/Шуршар Эло - "Цепь укреплений Его"
      16. שרת לו/шарет ло - "Служитель ему" - "Чёрт"
      
      
      Жертва
      1. שר תבע /сар тава/ = "ангел господень, правитель + требовать, взыскивать"
      2. שר תבע /шер тава/ = "цепочка, браслет; драгоценность + требовать, взыскивать"
      
      Береш. (Быт.) 22:
      1 И было, после сих происшествий Бог пробовал (испытывал, искушал) Ав-раама и сказал ему: Авраам! Он сказал {Бог - שר /sar - "правитель, ангел" говорит при помощи своего посланца -ангела- מלאך/малъах, который наполняет (מלא /малъа - "наполнил") пространство Словом божьим}: вот я.
      2 Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
      
      3. שרה תבע /шара тава/ = "погружать в жидкость, вымачивать (перед жертвой окунались в миКву, очищались)+ требовать, взыскивать"
      4. שרה תבע /шара тава/ = "почивать,пребывать в воде + требовать, взыскивать"
      5. שרד טבח /сарад тавах//шерд твах = "уцелеть, остаться в живых + зарезать" - "чтобы живым тебе быть, принеси в жертву, зарежь жертвенных животных. Говорят - твоё дело - ШВАХ = שבח /швах - "улучшаться; хвалить, славить" - при принесении в жертву, чтобы улучшить настроение жертвы и Бога, пели гимны. Когда человека хвалили, когда говорили, что он самый лучший, жрецы могли выбрать его в жертву. Поэтому считается плохой приметой, когда кого нибудь хвалят.
      После умерщвления животного и возложения на него руки, семь раз кропилось кровью жертвы святилище пред Иеговою, затем помазывались роги кадильного жертвенника, а оставшаяся кровь выливалась у подножия жертвенника всесо-жжении. После окропления кровью во всех жертвах за грех (исключая голубей) тучные части (жир) отделялись от мяса и сжигались на жертвеннике.Кожа, голова, ноги, внутренности и нечистотою сжигались вне стана или города на чистом месте, где так же выбрасывался жертвенный пепел. Прочее мясо съедалось священниками на святом месте, во дворе Скинии. Сосуды, в которых оно варилось, должно было разбить, если они были глиняные, а если медные, то, по крайней мере, вычистить песком и вымыть, одежду, на которую случайно по-падала кровь жертвы, нужно было вымыть в святом месте. Наконец, из муки принесенной в жертву за грех, вместо птицы, священник брал полную горсть и сжигал ее на жертвеннике остальное же принадлежало ему, как приношение хлебное.
      (Архимандрит Никифор: "Библейская энциклопедия")
      
      Жертва - см. Жир
      
      ירא (ירה) טבע /йаръэ (йерэ) тава // жеръ тъва = "страшись, бойся (приказал, велел, указал по תורה / Торе) + 1. тонуть, погружаться (и в воду, и в печь); 2. ударять чеканом, молотом; устанавливать 3. монета, деньги; слава, известность"
      
      
      
      Жердь
      
      ж., народн. же́редь (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300), также жерздь, тверск. (См.), укр. же́рдка, блр. жердзь, ст.-слав. жрьдь δόρυ (Супр.), болг. диал. жерт' "планка" (Мла-денов 166; AfslPh 33, 14), словен. žȓd, род. žrdȋ, чеш. žerd', слвц. žrd', польск. żerdź, в.-луж. žerdź, н.-луж. žerź. Фин. hirsi "бревно", эст. hirś "жердь в изгороди" заимств. из др.-русск. жьрдь (Миккола, Berühr. 114 и сл.; Сетэлэ, YÄН 304). Связано чередованием гласных с го́род (см.). Невероятно родство с д.-в.-н. gerta "прут", ср.-в.-н. gerte, д.-в.-н. gart "колючка, шип, рычаг" (вопреки Уленбеку РВВ 19, 520), Цупице (GG 173), Младенову (166), AfslPh (33, 14)), которые нельзя отделять от гот. gazds "колючка", лат. hasta; см. Вальде - Гофм. 1, 636. Сюда же, с рефлексом др. задненёбного, относится зоро́д, озоро́д.
      Из статьи "Город":
      жердь. zardi мн., др.-прусск. sardis "забор"
      1. שרד /сърад//шерд = "служба". Жердь - это кол, копьё в руках служителя, стражника, это - одна из деталей забора, града, ограждения.
      2. שר די /сар дь//шар дь///жардь = "правитель + это". Правительственные, царские учреждения были ограждены забором из заострённых кольев-жердей. Такие жерди назывались также "Кита, ката" - Китай-город в Москве - от קטע /ката = "обрубать"
      Сарды - древнее воинственное племя, которые создавали непреодолимые заграждения вокруг своих городов. На Сардинии известны древнейшие мегалиты и высоки башни
      
      жеребенок
      жерёбая (о кобыле, самке верблюда), жереби́ться, жеребе́ц, укр. жереб'я́ "жеребенок", жереби́тися "жеребиться", жеребе́ць, блр. же́ребе "жеребенок", ст.-слав. жрѣбѩ πῶλος (Супр.), болг. жребе́, сербохорв. ждри̏jебе, ждриjѐбити се, ждриjѐбац, словен. žrebè, род. п. -ẹ́ta, žrebíti, žrébec, чеш. hříbě, hřebiti se, hřebec, слвц. žriebä, польск. źrebię, źrzebiec, в.-луж. žŕebjo, н.-луж. zŕeb'e, полаб. zribą̃. Родственно греч. βρέφος ср. р. "плод, новорожденный, ребенок, детеныш", возм., др.-инд. gárbhas "материнское чрево, плод во чреве", авест. garǝva- - то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 78; Цупица, GG 77; Траутман, BSW 87; Буазак 133.
      [רבה] - שרבה נקה / шеРибе нука = "тот, кого выращивал + был вычищен, очищен"
      
      
      Жеребец - רבי
       שרבוי/шеребуй - "для размножения, увеличения, прироста". Окончание суффикс -ец - обозначает עץ/эц - "дерево, родовое дерево, род", а также אץ /эц - - вышел. См. также "Ребёнок"
       Вспомним - жеребая КОБЫЛА
      שא רבה אץ / СА рибе эц // шэ рибе эц = "носи, неси + множить, увеличивать, выращивать + изошёл"
      
      жернов
      м., жёрна ж. "ручная мельница, зернотерка", укр. жо́рна "ручная мельница", жор-нови́й (прилаг.), блр. жо́рны мн. "ручная мельница", ст.-слав. жръны, род. п. жрьнъве μύλος "жернов" (Мар., Савв., Супр.), жръновъ - то же (Мар.), болг. же́рка "водяная мельница" (Младенов 166), сербохорв. жр̑ва®, мн. жр̑в®и "ручная мель-ница", словен. žȓnǝv, род. п. žȓnve - то же, чеш. žernov "жернов", žerna "ручная мельница", польск. żarnów "жернов", żarna "зернотерка", "челюсть рака". Праслав. *žьrnovъ, по-видимому, представляет собой расширение основы на -u краткое; сюда же относятся лтш. dzir̃nus "мельница", dzir̃nas, dzir̃navas, др.-прусск. girnoywis (ср. insuwis), наряду с лит. gìrna "жернов", gìrnos мн. ж. "ручная мельница", гот. asiluqaírnus ж. μύλος ὀνικός "жернов", д.-в.-н. kuerna и curn ж. "жернов, ручная мельница", арм. erkan "мельница" (из *geru̯nā), др.-инд. grā́van- м. "камень для раздробления сомы", кимр. breuan "ручная мельница", ирл. bró "жернов" (*brāvon-); см. Мейе, Mél. Boyer 1 и сл.; Мейе - Вайан 75, 347 и сл.; Траутман, BSW 89; М. - Э. 1, 554 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 83 и сл.; Хюбшман 444 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62, 177.
      גרן הוה /горен овэ //герн овъ = "гумно (место храненеия и обмолота зерна) + сущее ("хлеб наш наСущный")"
      גרה /гера//жера = "жвачка"
      גרן הוה /герн овэ // жерн овъ = "жующий + сущий есть". Мельница действи-тельно "жуёт" засыпаемое зерно.
      
      Жертва - см. Жир
      
      Фасмер:
      же́ртва ввиду наличия е (вместо ё) заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. жрьтва θυσία, σπονδή (Супр., Клоц.), от жьрѫ "творю жертву", жьрьць "жрец, священник". Родст-венно лит. giriù, gìrti "хвалить", gẽras "хороший", др.-прусск. girtwei "хвалить", др.-инд. gr̥ṇā́ti "воспевает, превозносит, восхваляет", gī́r ж. "хвала, награда", авест. āɣairyāt̃ "превозносится", gar ж. "хвала. награда, хвалебная песнь", лат. grātus "желанный, приятный, благодарный"; см. Фик, GGA, 1881, стр. 1425; Траутман, BSW 88 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319 и сл.; Вальде - Гофм. 1, 619 и сл. См. жрец.
      שרה תבע /шара тава//шеръ тва = "погружать в жидкость, вымачивать - "очищать" + 1. требовать, взыскивать 2. искать"
      שר תבע /шер тава//жер тва = "драгоценное + 1. требовать, взыскивать 2. искать"
      
      
      - Бог взыскивает по завету (договору) с любимого Им народа.
      Жертвоприношение быку (Минотавру) или жертва быка приносит жертвователю - царю плодородие страны.
      Жертва:
       \ שר טבה / шер тва // жер тва = "драгоценность, браслет, цепочка ++ деньги [טב /тав]" (- ещё 100 лет назад во многих странах мира основыми деньгами были... быки);
      יירא טבע / йарэ тва // джаръ тва /// жеръ тва = "Бога страшись, поклоняйся ++ утопление"
      שער טבח /шаър тавах // жэър тваh = "ворота ++ резал, убивал " - жертву - быка, овна - проводили через священные ворота в храм:
       -http://www.evpatori.ru/religiya-minojskogo-krita.html
      
      Жест
      
      из франц. geste: лат. gestus; см. Маценауэр 378.
      
      См. также в других словарях:
      • Жест - - элемент пантомимики, выполняемый при помощи действий - руками. Подразделяются на иллюстративные, обслуживающие какую - либо высказываемую мысль, и выразительные - , свидетельствующие о эмоциях - или намерениях - человека. Ряд жестов... (Психологический словарь)
      Жестокий
      
      жесто́кий др.-русск. жестокъ наряду с жестъкъ и жестость "суровость" (Срезн.), ст.-слав. жестокъ σκληρός "немилосердный" (Супр.) наряду с жестосрьдъ ἀχάριστος (Супр.). Неотделимо от жёсткий (см.). Совершенно неосновательны сравнения с др.-инд. ghásati "ест, пожирает" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 236) и с лат. hostis (Младенов 166), так как лат. знач. "чужеземец" древнее, чем "враг, не-приятель" (Вальде - Гофм. I, 662 и сл.), и точно так же сопоставление с лит. gedù, gedė́ti "горевать (по умершему)" (Брюкнер, KZ 43, 312). Ср. жесть.
      
      См. также в других словарях:
      • жестокий - прил. cruel; brutal (грубый); savage; terrible, dreadful, fierce, severe, grim; rigorous, violet жестокие нравы жестокие страдания жестокий шторм жестокая боль жестокая необходимость cruel ecessityжесток ий - 1. cruel; (грубый) brutal; ~... (Большой англо-русский и русско-английский словарь)
      • жестокий - 1) grausam, brutal, hartжестокое обращение Mißhadlug f2) перен. (сильный) stark, heftig, gewaltigжестокий мороз grimmiger Frostжестокая боль heftiger Schmerzжестокое сопротивление erbitterter Widerstadжестокие бои harte... (Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь)
      • жестокий - 1. grausam, brutal, hart жестокое обращение Mißhadlug f c 2. перен. (сильный) stark, heftig, gewaltig жестокий мороз grimmiger Frost жестокая боль hefti-ger Schmerz жестокое сопротивление erbitterter Widerstad жестокие бои harte...
      • жестокий - 1) cruel; brutal (грубый)жестокий человек homme cruelжестокая расправа sévices m pl2) (очень сильный) violet; atroce (о боли, страдании)жестокий мороз froid m rude; froid de loup (fam)стоят жестокие морозы il gèle à pierre fedreжестокое... (Большой французско-русский и русско-французский словарь)
      • жестокий - прил.1) (безжалостный) crudele, spietatoжестокая конкуренция cocorreza spietataжестокий человек uomo crudele2) перен. (очень сильный, необычный) vio-leto, atroceжестокий мороз freddo rigido / polareжестокая борьба lotta spietata / alla... (Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь)
      "жёсткий" - фалл, меч
       \ שיו סת כי // шио ст ки /// жё ст кий = "ש то что делать много раз ++ שי подарок יו Бога ++ סת свят Господу ++ כי потому что; כי -- Сеть; быть стойким, стоять прямо (154/231 Сефер Ецира)
      " =
       שיו סט קעי // шио ст ки /// жё ст кий = "ש то что делать много раз {10-й биньян в древнем семитском языке} ++ שי подарок יו Бога ++ סט грех ++קע огорчение, горе (213/231 ) + י моё
      •
      жесть
      
      Фасмер: I I., ж., укр. жерсть - то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", кыпч. jäz "желтая медь", алт., тел., леб. jäs "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. ǯes "медь, латунь", калм. zes - то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, - что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую очередь с чув. šoś, šǝ̂vǝ̂ś - то же, отделяя его от кыпч. jäz. II II., ж., "смерзшаяся земля" - к жесто́кий, жёсткий (Преобр. I, 231). III III., ж. Растение "крушина слабительная, Rhamnus cathartica"; едва ли отделимо от жестер (см. же́рест). Неясно ввиду колебаний фонетической формы. Возм., к жёсткий, жесто́кий.
      
      См. также в других словарях:
      • ЖЕСТЬ - , тонкая (толщиной 0,08-0,32 мм) холоднокатаная отожженная листовая сталь. Применяется для изготовления металлической тары (главным образом консервной). Для предохранения от воздействия пищевых сред и атмосферной коррозии на поверхность... (Современная энциклопедия)
      
      1. Если слово "жест" и может быть передано через франц. geste: лат. gestus; - откуда русское "гость", который делает характерный ЖЕСТ рукой, касаясь лба и земли и при этом кланяясь, прося госте-приимства, защиты - חסות/хасут// гасут - "Защита, покровительство; Убежище"./
      
      Жест может быть и грубым:
      גסות /гасут//жесут///жест - "Грубость"
      В Сети "жесть" - это грубый секс или откровенное насилие.
      Похожие по фонетике слова "Жестокий" и "жесть" уже никак Фасмером не объясняются. Даже, если это и из Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", хотя Жесть - это "железо".
      Привлекает внимание, что ЖЕСТЬ - тонкая (толщиной 0,08-0,32 мм) холоднокатаная отожженная листовая сталь. Применяется для изготовления металлической тары (главным образом консервной). А это значит, что ЖЕСТЬ можно РЕЗАТЬ ножом. Резать - это значит быть ЖЕСТО-КИМ, нужно делать жестокие ЖЕСТЫ. Всё это подходит для ивритского:
      שסע תא /шасаъ та//шестъ///жест = "1. раздваивать 2. рассекать + это (арамейский опр. Артикль תא /та, ставящийся в конце слова)"
      שסע תא /шиссаъ та//шесса тъ///жесть = "рассекать, растерзать; прерывать в разговоре + этот". Немецкое "Шиссе" - стрелять, рассекать, как пулемётной очередью. Немецкое "scheise/шайзе" - "прокля-тье"
      שסע תוקע /шиссаъ токэа//жес токэ// жес токъ = "рассекать, растерзать; прерывать в разговоре + вонзать, втыкать"
       Современное словечко "жесть" - от жестокости современного мира!
      Жесть
      
      Фасмер: I I., ж., укр. жерсть - то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", кыпч. jäz "желтая медь", алт., тел., леб. jäs "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. ǯes "медь, латунь", калм. zes - то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, - что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую оче-редь с чув. šoś, šǝ̂vǝ̂ś - то же, отделяя его от кыпч. jäz. II II., ж., "смерзшаяся земля" - к жесто́кий, жёсткий (Преобр. I, 231). III III., ж. Растение "крушина слабительная, Rhamnus cathartica"; едва ли отделимо от жестер (см. же́рест). Неясно ввиду коле-баний фонетической формы. Возм., к жёсткий, жесто́кий.
      
      См. также в других словарях:
      Даль: ЖЕСТЬ - ж. или белая жесть, вылуженное сплошь и с обеих сторон оловом листовое железо. Английская или двойная жесть, толстая и гуще вылу-женная.
      שסע תא /шасаъ та = "1. раздваивать 2. рассекать + здесь" - это материал, который можно рассекать, разрезать, как консервную банку из ЖЕСТИ.
      ЖЕЧЬ
      שץ \ шец // жеч - "конец, уничтожение" (224-е / из 231 "ворот" C/T/)
      
      [שאה] - שאתי /шээти = "я опустел", т.е. душа вырвалась из бренного тела-червя [תולע]. От этого же корня - слово - שואה /шоа - "катастрофа, сожжение" (словом "Шоа" в Израиле называют Катастрофу европейского еврейства - "Холокост" - греч. "всесожжение"). От этого же корня [שאה] - слово "отЧАЯние" -
       עוט שאיה ניה /от шайя ние = "нападение + опустение, разруха + плач, вопль (к) Богу (יה)"
      Жечь - см. речь
      "жечь речью"
      жечь
      Перевод
      жечь
      см. жгу.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [יצת] - הצתתי /ицатти - "я зажигал. поджигал" --------
      שהצתתי/шеицатти // шечти /// жечть //// жечь = "то что я зажёг, поджёг"
       По Сефер Ецира сочетание букв שצ // шечь /// жеч = "конец, уничтожение", но наоборот - צש / цеш // чеш = "идти вперёд, закончить, быть закончен-ным", а отсюда и слово " צש סכי\ЦЕШ СКИ // ЧЕШ ски" - "Иду вперёд, пришёл, + увидел (סכי /ски - "видел, глядел") + (лес) уничтожил".
      Жечь - "ПОЖАРИЩЕ" - место, где сжигают дремучие чащи - леса, где деревья стоят часто. Чащи сжигали, на их месте (משתו /меШто // меСто - "место Его, основа, седалище Его") пахали пашню
      
      жгу
      жгу
      жечь, диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, ст.-слав. жешти, жегѫ κατακαίειν, болг. жега́, жежа́ "жгу" (Младенов 165), сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чеш. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Относительно ь в ст.-слав., др.-русск. жьгѫ (Савв., Супр.) ср. Ляпунов 108 и сл.; Мейе - Вайан 217. Родственно лит. degù, dègti "жечь", лтш. degu, degt "гореть", др.-инд. dáhati "горит, сжигает", авест. dažaiti, алб. djek "сжигаю", аор. dogja (Г. Майер, Alb. Wb. 69), бретон. devi "сжигать" (Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; 2, 508), греч. τέφρΒ̄ "зола", θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Ге-сихий), лат. favilla "горячая зола, тлеющие уголья", febris "лихорадка", ср.-ирл. daig "огонь", сюда же лит. dãgas "жар, зной, жатва", dagà "жатва", гот. dags "день"; см. Мейе, MSL 14, 334; Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; Траутман, BSW 49; Бернекер 1, 182 и сл.; Брандт, РФВ 25, 223 и сл. Последний пытается объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер (там же) ищет следы стар. слав. d-в чеш. dahněti "тлеть, раскаляться, гореть" (но ср. также dachněti), а также словен. диал. dę̂gnem dę́gniti "испускать лучи". Неудовлетворительно предположение о праформе с началь-ным g- на основании сравнения с лтш. dzedzīte, dzedziede "пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место" (Зубатый, AfslPh 16, 422 и сл.). Лтш. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции (М. - Э. I, 539); ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- "светить, гореть", jañjanābhavat "пылая", др.-исл. kvekva "зажигать" у Шеф-теловица (Zschr. Ind. Ir. 2, 271); о последнем см. совершенно иначе Хольт-хаузен (Awn. Wb. 167); ср. также Махек, Recherches 84 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      
      
      
      
      Жги
      
      גי /Ги - "долина" Гееном ("гиена огненная") в Иерусалиме, где сжигали трупы умерших ------------- שגי /шги // жги - "то что долина". שגה /сага - "возвышаться" ----- в Скандинавии при похоронах конунгов их сжигали вместе с кораблём, и они уходили на небо вместе с ды-мом, и пели величальные саги, делающие конунгов великими - שגיא /саги - "великий, величавый; колоссальный". Затем кости собирали, скла-дывали в горшок-оссуарий и выставляли "на столпе на путехъ", т.е. делали курган ("столп") на пути души умершего конунга на небо.
      В дальнейшем сжигание трупа было признано ошибочным - שגיאה /шгиа - "ошибка, заблуждение; оплошность; погрешность".
      
      По Сефер Ецира сочетание גש = "1. корпус корабля {умерших сжигали в корпусе корабля} 2. камертон 3. бить; 4. звонить {в колокол, а при похоронах было принято звонитьв колокол похоронным монотонным звоном} 5. чувствовать 6. прикасаться 7. бороться, 8. биться"
       Если Ш и Г поменять местами, получиться "ШГИ". ГаШёная из-весть:
      И́ЗВЕСТЬ (греч. chalix, лат. calx - "булыжник, мелкий камень, щебень") - продукт обжига известняка, мела, мрамора (негашёная известь). При соединении с водой образует вяжущий материал, затвердевающий при высыхании (гашёная известь).
      געש /гааш - "бушевать, волноваться";
       געשי /гаэши - "вулканический".
      
      
      Жёлтый
      
      שלט /шалат//шелак /// желат;
      שלטי /шелти // желати /// желать //// желти - " власть мне, правление мне, я имел власть 2. господство моё 3.воздействие моё 4. владеть в совершенстве мне 5. знание моё".
      Корень [שלט] связан со словами султан, жёлтый (цвет одежд императора в Китае)
      
      а почему именно ЖЁЛТОГО цвета - и звёзды Давида, и шапки?
      
      
      " на Корнплатц (одна из центральных площадей Берна) ко мне вдруг вернулась моя бод-рость, когда я услышал слова "она была желтого цвета". Слова эти были сказаны о фи-гуре, коей был украшен один из многочисленных фонтанов Берна. Я попросил повторить. "Изначально шапка этого господина была выкрашена в желтый цвет", - застенчиво повторила Урсула, - "и создан он в 1546г. Хансом Гиенгом".
      
      Очень интересно. Остроконечный колпак желтого цвета. Хм-м. Это такой же узнаваемый знак, каким позже стала желтая нашивка в виде шестиконечной звезды Давида. По ней, как и по островерхой шапке (чаще всего желтой) прохожий уведомлялся, что ее владелец - еврей." (http://ieshua.org/kinderfresser-pozhiratel-detej.htm ) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      
      Потому, что на святом языке "жёлтый" - צהב - означает и "2. золотиться, блестеть; 3. ссорился, был враждебным".
       Это идёт от библейского рассказа, как поссорились праотец Иаков и его единокровный брат Исав, которому хитро...ый Яков [יעקב] подсунул не красную (чечевица в сыром виде), а жёлтую варёную (!) чечевичную похлёбку, а недалёкий Исав отдал Якову своё перво-родство, т.е. благословление их отца Исаака.
      
      Евреи в Европе были золотых дел мастерами (-ювелирами \ יו בעלירה // Йу баълира = "Бог (золото цвета восходящего солнца) ++ обладатель мой ++ учить, распоряжаться, приказывать; стрелять"), врачами, меняла-ми-финансистами-банкирами, ненавистниками тех, кто называет Иисуса Христа (от חרס - "солнце" и "хрисос" - золотой) - "Господом", так как Господь-Бог - это только Единый, Единственный Бог יהוה , у которого также есть и другие имена, в том числе и אום //Ум (30/72).
      
      
       - https://otvet.imgsmail.ru/download/u_c93217ede89b3841edc1c2d1fe7a67e6_800.png
      
      шапка евреев в Праге в средние века
      
       - А эти - средневековые праж-ские евреи - http://toraart.com/wp-content/uploads/2015/07/huete-750.jpg
      
      
      http://toraart.com/wp-content/uploads/2015/07/jude-of-france.jpg
      
      
      
      
      
      
      ЖИВИТЕ
      זה יבאתי יתי/зе ИВЭТИ ИВ-Э ити - "это (я) внёс, (сотворил)".
       Слово ЕТИ (ЯТИ ) יתי/ИТИ есть сокращённая форма слова יבאתי/ИВЭТИ (по русски - Йебати) - "Я ВНЁС (семя), я сотворил". Именно поэтому вместо слова "Йебать" упот-ребляется слово "Жить".
       Древнеегипетский иероглиф - из которого получилась буква "Ж" - "Живете". Представляет собой "Анх", из которого льётся Благодать Жизни
       Анкх. Древнеегипетский символ Дыхания жизни
      
      שווי /шивуй - "придающий форму; уравнение, пропорция, стоящий" можно прочесть как "Живой"
      Живите
      Название буквы "Ж" - * в старорусской азбуке. Вместо второго "И" писалась буква "ять"
      По моей расшифровке слова :
      Ж ИВiъТЕ:
      ЖИВИ
      
      שאי בי //ши ви - "Жизнь (крик радости и смерти) + в меня"
      
      ЖИВИТЕ
      
      שאי ביאה עיטה /ши виэ итэ = "Крик радости + совокупление + напал, как беркут" (Итэ -= "Итить тв. м-ть")
      
      זה יבאתי יתי/зе ИВЭТИ ИВ-Э ити - "это (я) внёс, (сотворил)".
      
      "Ж" -
      "Живёте", в глаголице имеющая цифровое значение - 7, одинаковое с Зайном - ז /зайн = фаллосом. Буква живёте глаголическая изображает как раз совокупление-соединение супругов.
      שבע עטה /Шива ата - "Клясться + облекать"
      שבע עטה /Сва ата - "Кушать + облекать" - отсюда и слово "Сватать", когда сваты облекают желание через клятвы родителей и пир, который скрепляет помолвку.
      
      * - Шумерский иероглиф, обозначающий слово "Бог" .
       Слово ЕТИ (ЯТИ ) יתי/ИТИ есть сокращённая форма слова יבאתי/ИВЭТИ (по русски - Йебати) - "Я ВНЁС (семя), я сотворил". Именно поэтому вместо слова "Йебать" упот-ребляется слово "Жить".
      * считается священным знаком. Даже на клавиатуре компьютера на той же клавише, что и /8/ рас-положен "*" знак Бога - шестилучевая звезда "РЕФУИМ", она же буква "Ж" (см. Жизнь). Знак * изображается в православных церквах, как знак Иисуса Христа. Русский православный крест был когда -то шестиконечным (с двумя перекладинами), а теперь он является ВОСЬМИКОНЕЧНЫМ. Он является продолжением восьмилучевой звезды Бога Ана.
      Если восьмёрку положить горизонтально, то получиться знак "бесконеч-ность", т.е. опять "Бог". Число Бога - 26; а 2+6=8. Восьмёркой мерили - это была божественная мера - если три раза поделить на 2, то получиться 1/8.
      ЖИВоДЁР
      שבעו דר /съво дер// шево дер = "Насыщение голода его + скатывать ("драть шкуру"), приводить к упадку (умертвлять)."
      Интересно отметить, что слово Живой происходит от одного и того же корня [שבע] , который значит и "насытиться" именно живой добычей (т.е. нельзя есть мертвечину, животное должно быть зарезано шойхетом по особым правилам), и "Клятва" [Богу].
      דרבן /Дарван - "колючка, игла" - дырявящая кожу
      
      Живой--------\שבע\
      1. שבע /савеа//шева - "сытый, насыщенный". Живой - прежде всего Сытый.
      2. השבע /ишава - "клялся, присягал". Только Живой может поклясться Жизнью. Мертвый {מר תבעי /мар твыи - "господин взыщет, истребу-ет"} может только ответить пред Богом
      
      В книге Самуэля Хука "Ближневосточная мифология" я увидел изображение Хеттского бога Тешуба - бога Жизни.
       На фреске изображён мускулистый мужчина с окладистой АССИРИЙСКОЙ завитой БОРОДОЙ в царской, напоминающей древнеегипетскую "бутылкообразную" КОРОНУ. В правой руке бог держит МОЛОТ (СРАЗУ ВСПОМИНАЕТСЯ БОГ ТОР), а в ЛЕВОЙ - МОЛНИИ! На ПОЯСЕ - МЕЧ.
      Имя "ТеШуб" я решил разложить по правилам иврита. Если написать ивритскими буквами, то получиться תשוב .
       В ивритском склонении глагола первая буква ת означает будущее время второго лица, т.е. ""ТЫ БУДЕШЬ". Тогда получается корень "שוב", который означает "снова, опять". Эта семантика напоминает и о боге изменений Сине или Шане.
       Корень будет שב /ШВ. Сразу вспоминаем о боге разрушения Шиве. Но что значит это Имя? Это Имя означает "Жив", т.е. "ЖИВОЙ". Но что означает БЫТЬ ЖИВЫМ?
      И тут нам приходит на помощь анализ ивритских корней. Дело в том, что двухбуквенных корней в иврите почти нет. Почти все корни трёхбуквенные.
      
      Первые две буквы мы имеем - это שב . А теперь посмотрим значения тех слов, которые получаться прибавлением к известным других букв АлефБета:
      תשבי //Тешавей - - "ты будешь брать в плен";
      תשבע //Тешува - "Ты поклянёшься"
      תשבע //Тесва - "Ты будешь насыщать"; (дождь во время грозы)
      תשבץ /тъшавец - "Ты будешь распределять по местам";
      תשבר /тъшавар - "Ты будешь ломать, разбивать" (МОЛОТ в ПРАВОЙ РУКЕ);
      תשבר /тишбор - "Ты будешь снабжать зерном";
      תשבש /тишабеш - "Ты будешь искажать, коверкать". Слово תשובב /тешувев близко по значению - "Ты будешь грешить, вести себя дерзко";
      תשבת /тешбот - "Ты будешь прекращать".
      ]Если вы прочтёте только русские переводы, вы ясно увидите - что означает выражение "ТЫ БУДЕШЬ ЖИВ". Как тут не вспомнить ивритское выражение: שדי אל חי /Шадай Эл хай = "ВСЕМОГУЩИЙ (бог Шадай) Бог жив!"
      А א
      Ещё יש
      Бога בוא גאה
      Живого שבו הו
      Шиву שבו
      
      
       Живот:
       שיבה אות /шива от = "возвращение, возврат + знак" или שיבות /шивот // живот = "возвращения, возвраты" === "жизнь". Великий бог Шива возращает в жизнь.
      "Живот" - כרס / керес → כרסת // крест (животворящий) ++ свят Господу
      
      Живот - место, где желудок и кишки. Живот кормит.
       שבעת /сават // шивот /// живот - "кормления"
      
      Живой
      1. שבעי /сэвай//шевой - "моё кормление"
      2. שבעי /шэваъй - "клятва моя".
      Оба понятия объединяются, если вспомнить, что в Раю - גן עדן /ган эден - "пока что покровительство" - Б-г кормит перволюдей, им дано есть все пло-ды со всех дерев, кроме одного - Дерева Желаний - "Познания Добра и Зла"
      3. "Живой" -
      שאי בואי /ши воуй = "Жизнь (крики восторга, рождения + катастрофа, смерть) + вхожу мне, моё (שלי, לי)"
      Живот - "Жизнь"
      
      Живот - "жизнь"
      שבעות /свэот//шевот//жевот - "сытость". Будешь сыт- будешь жив.
      Фасмер: живо́т род. п. -ота́ 1) "жизнь" (цслав.), 2) "часть тела, брюхо", 3) "имущество, имение", укр. живíт, -ота́ "живот", др.-русск. животъ "жизнь, имущество, животное", ст.-слав. животъ ζωή (Клоц., Супр.), болг. живо́т "жизнь", сербохорв. жѝвот, род. -òта "жизнь, мошонка", словен. živòt, -ótа "тело", чеш. život "жизнь", слвц. živôt, польск. żywot, в.-луж. žiwot "тело". Родственно лит. gyvatà "жизнь, образ жизни; усадьба", др.-прусск. giwato "жизнь", греч. βίοτος, βιοτή "жизнь, средства к жизни", лат. vitа (из *vīvitā = и.-е. *gīvotā; см. Сольмсен, Stud. 119), кимр. bуwуd "жизнь"; см. Траутман, Арr. Sprd. 339; ВSW 76; Мейе, Ét. 292 и сл.; Вальде 843; Стокс 165. Далее см. жи-во́й.
      
      [שבע] - שבעות//шъвот = " клятвы" Б-гу. Будешь верен клятве, завету, будет твой живот наполнен хорошей едой {ידע /еда - "знание, умение"}, будет твоя жизнь полна, будешь жить
      лат. Vitа - "жизнь"
      שבית /шебайт// шевит = "то что дом" = жизнь, душа живёт в теле, как в доме. Многократно, семь раз (שבעתים /шивъатим) в день (в неделю) тело надо кормить пищей {פשה /пеша - "распространённое"}, а душу надо кормить едой {ידע /еда - "знание, умение"}, Еле еле - душа в теле. Не полопаешь, так и не потопаешь.
      
      
      
      Жигули------[גלל]
      זה גלה Жи+гули ЖИГУЛИ - небольшая возвышенность, находя-щаяся в Самарской луке (излучина реки Волга Исследователи до сих пор караулят
      у воды появляющийся то там, то сям призрачный мираж давно канувшего в воду и в легенду града Китежа.
      
       Зе гула Это ме-сто рас-крыто, стало види-мым, "голым" זה גלה גלה
      Странным названием, как полагают филологи, это место обязано речным разбойникам. Действительно, весьма удобно наблюдать за медленно плывущими судами с возвышенностей внутри изгиба Волги, можно выбрать самый удачный момент для нападения, посуху напрямик реально было обогнать даже самую быстроходную посудину. Поэтому-то излучина прежде славилась грабежами. Действительно, на картах исра-элитских купцов это место показано как опасное или это место видно издалека ("горы"). Против Жигулёвских гор была основана СТО`РОЖА, где караулили СТОРО `ЖА -на ъврите ШОМЕРЫ. Здесь сейчас стоит город САМАРА.
      Слово же "Жигули" можно написать и так:
      שגלל /шеГалел - "То, что скатывается" [в Волгу] или
      שגלילי /шеГлили - "То что окружное". Действительно, если посмотреть на карту, то увидите, что суда обходят Жигули по Волге именно по кругу!
      Великолепно
      Именно так и должно быть написано на купеческих картах Рахдонитов-евреев (наряду с Ладогой, Невой, Ловатью, Вазузой, Карой, Камой, Окой, Москвой и другими подобными еврейскими названиями )
      
      
      
      
      
      
      Жидкий, Жидкость
      1. שדא כי /шеда Ки//шидки - "ибо, так как, потому что [это] семя Бога" Перуна - дождевую воду древние мудрецы рассматривали как Семя божие для Земли - планета Земля на шумерском языке - "Ки" {קיא /Ки - смесь жидкости и взвеси - "блевотина" - по мифам древних Бог изверг из себя пер-вую землю - южную Месопотамию - Аккад - עקד - שנער /шеНаар - "Сенаар" - То, что молодое, трясущееся, как болотная топь"}. פליטה/плита - "выброс, извержение, испускание семени (арамейск. שדא /шеда//жеда///жид)" - отсюда - "плата" за жизнь, который даёт Б-г
      2. שדא כה שת /шеда ко шът//жида ко ст - " Семя [божие] + это, здесь + основа" - "Жидкость = Вода {בוא דאה //во да = "входит летающий [пар, дух божий]"}". На Руси многие Священные места стоят на Белых озёрах и Белых морях - Кирилло-Белоозёрский монастырь, Соловецкий монастырь. Эгейское море в древности также называлось "Белым". Слово "Белый" происходит от Имени божьего - בעל /баъл - "Хозяин, Муж", дающий своё "семя- белую воду" Матери Сырой земле {מטר שיר זה מלא /матар шир зе малэ = "дождь + держащийся [в] этом наполненном". Малэ - это и מלה /мела = "Слово" (божие)}
      3. שדכוי /шедикуй = " то что покорённый, усмирённый, угнетённый" - когда сажают на жидкий суп, то отнимают силы - так делали в концлагерях, где в горячей водичке плавала капля жира и капустный листик.
      
      
      Жижа
      1. ששא /шеСа - "то что нести".
      2. ששאה /шеШаа - "то что опустошено". Когда вода из колодца, из озерца вычерпнута, то остаётся жижа
      3. ששאב /шешаав - "то что черпаю, выкачиваю, высасываю"
      4. ששהה /шешаа - "что я прибыл, замешкавшись, опаздал" - отсюда - опаздал, прибыл замешкавшись, а уже нет ни шиша- одна жижа, а не вода!
      
      
      Жизнь
       Анкх. Древнеегипетский символ воспроизводства жизни и сексуального соеди-нения.
       Древнеегипетский иероглиф - из которого получилась буква "Ж" - "Живете". Представляет собой "Анх", из которого льётся Благодать Жизни
      "жизнь"
      {שי זני /ши зни // жи знь = "подарок (есть существование ) + совокупление моё" или שזני /шеЗни = "то что coitus мой"}.
      אחוי /аХуй = "сросшийся, сШитый" ----- א - "Бог"; חוי /хуй - "чувственный"; חויא /хеви (арамейская Библия Онкелоса)- "Змей Ган эдена"
      שיתי /шити // жити = "подарок был" (от Бога) ---- Жизнь твоя есть подарок Бога. Это есть долг человека и он должен отдать Богу долг свей жизнью, т.е. поведением в заповедях.
      
      По Фасмеру: жизнь: ж., также др.-русск., ст.-слав. ζωή (греч.). См. жить, живу.
      Живу: жить, укр. жити, живу, блр. жыцъ, ст.-слав. см. образ (Супр.), болг. живея "живу", сербохорв. живjети, "живу", словен. živéti, živêjem, чеш. žíti, žiji, слвц. žit", žijem, польск. żyć, žyję, в.-луж. žić, žiju. || Родственно др.-прусск. giwa "живет", giwāntei "живой", др.-инд. jívati "живет", авест. см. образ "живет", лат. vīvō, греч. βίομαι "я живу", см. образ "жить". С др.-русск., ст.-слав. ср. лит. gýti "оживать, возрождаться, выздоравливать", лтш. dzît, dzîstu, dziju; см. Мейе, MSL 16, 244; Траутман, BSW 76; Уленбек, Aind. Wb. 101; M.- Э. I, 559; Вальде 846 и сл. Итер. -живать ср. с лит. gývoti "жить", лтш. dzîvât "работать, жить".
      
      Итак, Фасмер не даёт ответа на вопрос: почему слово "жить" превратилось в слово "ЖИЗНЬ"?
      
      
      Слово Жить имеет родство со словом ЖИТО, греческим "ЗИТО", ИВРИТ-СКИМ חיטה/хита - "пшеница".
      Семитским (шумерским) понятием в понятиях "жить, живу, жито, зито" является буква-иероглиф ז/зайн - по- немецки означает "жизнь". זין/зайн - фаллос-реnis. (Если прочитать по-русски, получиться "ЗИН")
      Но этот иероглиф ז обозначает ФАЛЛОС (это видно и графически).
      В слове "ЖИЗНЬ", кроме буквы З, есть буквы Ж-И-Н, которые ЖИВО напоминают нам о слове ЖИНка-ЖЕНА . Мы уже устано-вили в статье "Жена" , что это слово адекватно ивритскому זונה/зона - "распутница". Вывод - если к корню ЖИН добавить букву-иероглиф ז /З, причём поместить его ВОВНУТРЬ корня, то получиться слово ЖИЗНь.
      Эти рассуждения наводят нас на мысль, что слово ЖИЗНЬ - искусственно сконструированное слово, сконструированное графически. Каждое слово - это иероглиф, составленный из других иероглифов.
      По мысли родноверов: слово "Жи-з-н-ь" тоже аббревиатура:
      Животъ Земля Нашъ Ерь
      Это значит:
      Живот Земли нашей, созданный свыше.
      
       שזנה/шезна = "то что + совокупление". В русских говорах иногда вместо "жизнь" произносят "ЖИЗНЯ".
      שא זנה /СА зна // шэ зна // же зна = " неси + совокупление". Частица שא - это повелительное наклонение корня נשא, от которого слова:
      [נש*א1] התנשא הת' - возвышаться; подниматься; вести себя высокомерно ("вот это жизнь!")
      [(נ)ש*א2] משואה נ' -факел, костер; сигнальный огонь
      [(נ)שא3] השיא ה' - соблазнять (Библ.); внушать
      [(נ)ש*א7] נשא פ' - жениться, выходить замуж
      לשאת את... (23) /ласет - 1. поднимать 2.носить 3. брать 4. содержать 5. прощать 6.терпеть,
      А это и есть ЖИЗНЬ!
      * Жизнь - как рояль...клавиша белая, клавиша чёрная, белая, чёрная...крышка.
      
      
      שזניה /шеЗния - "Совокупись с Богом!"
      שי זני // ши зни // жи знь = "подарок Всемогущего Бога (שדי = שי) + совокупление, соединение моё (с Ним)"
      
      Призрачно все в этом мире бушующем.
      Есть только миг - за него и держись.
      Есть только миг между прошлым и будущим.
      Именно он называется жизнь.
      "Миг между прошлым и будущим" - совокупление прошлого и будущего в этом миге
      
      Жила
      שלה /шала - "вытаскивать, вынимать". Жилы винимают и из земли (железо, золото, серебро...) , и из людей - из к-фильма "Пётр I" юродивый кричит - "жилы из людей вы-нимают!"
      По Торе ((Быт. 32:22-32).) жилы (сухожилия) НЕЛЬЗЯ употреблять в пищу, так как ангел коснулся бедра Иакова-Исраэля во время их борьбы.
      Я думаю, что этот запрет был связан с тем, что священные сухожилия - жилы нужно было вынимать и сдавать в Храм, а оттуда они попадали в царские мастерские по изготовлению дальнобойных (из-за сухожилий) луков.
      Жили -были
      Так обычно начинается любая сказка. Эти слова означают просто житие-бытие под Богом.
      В иврите эти два слова на слух почти не различаются: חיו היו /хайю haйю. Слово היו означает "Бог " ----- יהו /Яhy, а слово חיו (жили) однозначно со словом חוי //хуи - "живущий; переживал, испытывал"
      ש[ילל] - שהיליל /шеИлил// съилил /// сълил = "то что плач, вой, вопль, визг, рыдание"
      שאיל /шъил // жил = " тот что сильный (олень, баран; твёрдый, как дуб)" - эффемизм полового члена
      שילי /шъили// жили = "то что Бог" ---- ילי - 2-е Имя божье из 72 по Шем ха-Мефораш
      בילי /бъили = "в Боге" ---- ילי - 2-е Имя божье из 72 по Шем ха-Мефораш
      בי איל /бi ил = "во мне сильный" ----- ביאה /биа - "половой акт", ביאתי /бити - "я совершил половой акт". Отсюда русск. - "бьёт - значит, любит!"
      בעל /баъл // был = "Хозяин, муж, обладатель"
      
      
      Жир (см. жар)
      Фасмер: жир
      
      род. п. жира, укр. жир, болг. жир "жир, сало, жёлудь" (Младенов 167), сербохорв. см. образ, род. п. см. образ "желуди", словен. см. образ "желу-ди, пища", чеш. žír "корм, откармливание", слвц. žír "корм", польск. żyr, żer "пища, корм, фураж". || Согласно Mi. EW (411), связано с жить, как пир: пить (см. также Шрадер - Неринг 2, 114). Против этого возражает Лиден (Méi. Mikkola 118) ввиду расхождения в знач. Он разделяет žirъ и žiti и сравнивает первое с арм. gēr "жирный, плодородный", греч. χοιρος "поросенок". Аналогично см. Пизани, ΚΖ 68, 163. Едва ли эта гипотеза вероятнее предыдущей. Заслуживает вни-мания точка зрения Эндзелина, согласно которой цслав. жиръ νομή связано с жити, но следует отделять от него лит. gyrà "квас", gýrė "семейное торжество", лтш. dzīras, dzîras "пирушка, попойка", которые связываются, далее, с жрать (М.- Э. I, 557). Знач. "корм, пища" делают связь слав. слов с жить наиболее вероятной. Ср. жировать, жировой. [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388) настаивает на сближении с жьрати. Против сравнения слав. žЄrъ с арм. gēr "жирный" справедливо выступает Чоп ("Slavistična Revija", 5 - 7, 1954, стр. 235 и cл.), поскольку арм. g- обычно продолжает и.-e. см. образ, a gēr может вместе с лтш. vaĩrs "крупный" восходить к *vаЄ-ra-, Махек (Изследв. Дечев, 1958, стр. 54 и cл.) предлагает новое сближение с греч. χιλός "зеленый корм". - Т.]
      
      שיר /шиер// жир - "оставил, сохранил", для Бога. В Библии сказано, что тук {תוך /тох - серёдка} нутряной жир надо оставлять для Б-га. Это סלאו /сало - "ценное Его".
      שר /шер - "цепочка, браслет; драгоценность". Отсюда "Жър// жир" - "драгоценность".
      שר /сар// шер /// жир = "министр, правитель, вельможа", который всегда жирный, сальный, толстый, ибо ему не подобает самому ходить и заниматься физическим трудом.
      др.-инд. "взывает, превозносит", gīr- ж. "хвала, награда"
      
      [שור] - שר /шар // жар /// жир - " смотрел, глядел, увидел", но שור /шор - " вол, бык" - именно вола, быка и приносили в жертву в Храме, но тук его - нутряной (תוך /тох - "внутренность") жир - всегда приносили в жертву Б-гу, ибо это было самое ценное (סלאו /сало - ценное его)
      
      жертва
      Отсюда, по-видимому, слово "Жъртва//жертва" - שר תבע/шер тава//жер тва = "драгоценность + требовал, взыскивал 2. искал". Здесь же слово "ЖРать" - "есть то, что запрещено", и слово "Жрец" - שר יצא /шър ицэ// жр ица = "Драгоценное исходит"
      
      Почему же жир (тук) так нужен для Бога? Жир - это
      запас энергии, силы, а Сила - אל /Эл = "Бог".
      Жир - это Б-г, энергия огня (жир горит, опаляя - יכוה /яХве - "он опалит, обожжёт". Главное же Имя божье - יהוה /Яhve - "Он есть ("Сущий"), Он будет") Животные и человек запасают жир впрок на случай отсутствия воды и пищи. Близость чешского žír - "корм, откармливание", словацкого žír "корм", польск. żyr, żer "пища, корм, фураж" говорит о написании славянского языка на базе иврита в районе Моравского государства Само.
      
      שר /шер -
      
      
      
       СпасиБоh,
      
      И на этом он прекратил дозволенные речи. А кто хочет узнать, что будет дальше, пусть раскроет уши любопытства и проглотит язык нетерпения
      שםשלבים ВЛадимир БерШАДскиЙ
      
      
      
  • Комментарии: 4, последний от 13/08/2020.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 12/08/2019. 232k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка