Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Ё - Же

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 4, последний от 13/08/2020.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 27/09/2024. 332k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Если Вы посчитаете некоторые строки "нецензурными", то это ненаучно. Для науки нет цензуры!

  •   ← Ё -Же
       http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-jo-ge.shtml
       2024 - 09-27
      
      
      Владимир Бершадский
      
      Русско-ивритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС)
      
      Российский этимологический словарь
      http://www.proza.ru/2014/01/01/1029
      
      ø, ө
      
      
      
      Сетевой портал "Заметки по еврейской истории"
      Ё, ө
       твою мать
      
      Ёпэрэсэтэ- 😊 - 'заменитель 'ругательства''
      Ёж, Ёрш
      И ежу понятно
      Ёлка
      - Сталин и приключения ёлочки Смотрите оригинал материала на сайте "Совершенно секретно" : https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      Почему мы говорим 'С Новым годом, с новым счастьем'
      Ёлки - детские праздники
      "Дед Мороз"
      Ёмкий, ёмкость
      ЁПРСТ, ЁКЛМН, ЁТМ
      Ёрничать
      Ёрш
      Ж
      "Жир"
      Жрец
      "Жалеть"
      "Жизнь"
      ЖИТЬ
      "жопа" и "гоп-гопа"
      Дж - dʒ; ǯ - j
      זר, רז
      Дж - ǯ - j
      Живете
      Жаба
      Жабий рот
      
      R в Ж
      זר, רז
      Жаба ('жадность', астма) душит
      Жабо - широкий воротник у высокопоставленных лиц
      Жабра, жабры
      Жаворонок
      Жадный, жадина
      Жадина - говядина
      Жадный и жид
      жаЖДА
      Жалкий ----- [לקי\ לקה] - см. кулак, палка, калека
      Жалко, жаль - חבל
      Жало
      Жалоба תלונה /t'luna
      Салабон
      Жалуй ---- ПоЖалуйСта
      ЖАЛЬ
      Жалеть
      Желание
      желать
      Жалеть - желать
      Жалить, жало, шило
      жало
      Шило
      Ошалел
      Шило в заднице - непоседливый, мечущийся, ошалевший.
      Жамкать - мять пальцами
      жандарм
      Жар, жир----- [ארר]---[ירא]----[זהר שרע שרה\שרי]
      Жар яркий
      Жир даёт жар
      Жара
      Жар-птица - см. Гамаюн, Симург -
      Определения слова гамаюн
      герб Узбекистана - птица Симург
      Жар-птица
      Жаргон
      Жарить, отЖарить
      ХоЗяин:
      Жарение
      Пряжение
      Жаргон - см. Арго
      Жарк`ое
      жасмин
      Жатва
      Жать ------שאי\שאה\\
      Жахнет, жахнуть
      Жбан, Чван, чваниться, чванливый. Сваны, Сванетия --- [שבע]
      Жги
      Жевать-----------[, בטא, שאב שבע]
      Жвачка
      Ждан, Жданов, жданный, не жданный
      Жезл------זלזל\
      Желание от змея искусителя
      Змей-искуситель желаний от Бога
      Жылан (змей)...
      Желать
      ЖелезА
      Железо, Лезвие
      железо
      лезвие
      ФортаЛеза - в Бразилии
      Залiзо - железо на украинском
      Ferrum - латинское
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Желток
      желудок
      зов желудка
      желудь
      Жёлудь--------[ילד]
      Желток
      Жёлтый
      "ЖЁЛТЫЙ ИМПЕРАТОР"
      Украинское 'жовтый'
      Сары-Азман
      Жемчуг - "מר גלית"
      Зерно
      Ожерелье
      Жемчужина
      скатный жемчуг
      Перл спёрли
      Англичане, французы и немцы (и евреи на идиш) называют жемчужины перлами.
      Перл
      Маргарита
      Магарит
      Маргалит - жемчуг
      Маргулис
      Ждать, жди
      Желание - см. жаль
      Богиня желания - Инанна
      Желаю
      Железо---- ברזל
      железо
      лезвие
      ФортаЛеза - в Бразилии
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Жемчуг
      Жена
      Ева - Зоя
      жена
      'Тсума' означает по-японски жену или жен.
      'Женщина' по-японски - 'Онна'
      Жена по библии
      Женитьба----- [זנה]
      Жених - ארוס / arus
      -женное
      что общего в словах: мороЖенное, пироЖенное, утюЖенное, глаЖенное, слоЖенное.... ? Окончание "Женное".
      Женщина,
      Нас носят женщины - то их удел
      Жена
      Равны ли женщина и мужчина
      женщина
      She - 'она' (англ. )
      Жердь, жердя---------[רדד, רדה] (см. Рада)
      Жерло
      жерло
      Жертва - см. Жир
      Жернов мелет бегущее зерно
      Жердь
      жеребенок
      Жеребец - רבי
      жернов
      Жертва - см. Жир
      Жест
      Жестокий
      'жёсткий' - фалл, меч
      Жестокий - не любящий ближнего своего,
      жесть
      Жесть
      ЖЕЧЬ
      Жечь - см. речь
      'жечь речью'
      жечь
      Глаголом жги сердца людей (Пророк Пушкина)
      жгу
      Жги
      Жёлтый
      а почему именно ЖЁЛТОГО цвета - и звёзды Давида, и шапки?
      шапка евреев в Праге в средние века
      Жёлуди
      Живот:
      Живой
      Живот - 'жизнь'
      Жигули------[גלל]
      Жидкий, Жидкость
      Жижа
      Жизнь
      Жила
      Жили -были
      Жир (см. жар)
      жертва
      
      
      Ру С С C И
      Русский Словарь Соответствий C ИЪвритом
      Владимир Евгеньевич БерШадский
      
      Русско-еврейский этимологический словарь соответствий
      Русский словарь соответствий с ИЪвритом (РуССCИ) доказывает, что слова Русского языка построены, как из кирпичиков, из словокорней Святого языка 'иЪврит', состоящего из словокорней иврита, арамита, аккадита и шумерита
      
      
       יי http://vladimirbershadsky.info/
       Я Vladimir.b@012.net.il יי
       +972-527284036
      
      Беэр-Шева, Израиль
      ---------------------------
      
      Сетевой портал "Заметки по еврейской истории"
      "Замечательные форумы" - "малая сцена" сетевого портала
      
       [ Археометр ] - Список форумов ' Наука и культура ' Идеи и открытия - http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewforum.php?f=25
      
       Глаз Гора - - Я [ Археометр ] -
      
      
       - АрхеоМеТр - в интернете
      
      Владимир БерШадСкий
      Исследует ( מחקר /мехакер)
      I в Беэр-Шеве проникает в колодцы {באר /беэр} 7-ми кратного времени
       Vladimir Bershadsky. All rights reserved. 2002 Israel- +972-527284035 052-7284036;
      
      Слово אות/ /ot ('знак'), 'времени' עת/) 0T
       Владимира Бершадского:
      Слишком много фактов было скрыто в русских архивах.. Теперь эти факты извлекаются Археологами, Архивистами, Археолингвистами на Свет.
      А самым поразительным фактом является Тот, что все слова русского языка и многих языков ЕВРазии состоят из словокорней-мыслеформ Святого языка Шумера и Аккада, донесённых до народов ЕВРазии ЕВРеями-мудрецами-דראו ידע /друидами - 'носителями знания' при помощи языка Библии - иврита.
      Ё, ө
      Еще один принципиальный шаг сделал Н.М. Карамзин, введший в гражданскую русскую азбуку букву Ё вместо латинского jo (польского io), поскольку две точки (т.н. диакритический знак) именно над Е, а не над О сохранили идеографическую связь с праславянской азбукой - глаголицей, а не с латиницей. (Я. Кеслер - http://www.supernovum.ru/public/index.php?doc=19 )
      
      
       "В гражданском языке буква Ё совершенно не соответствует по своему начертанию тому значению, какое она несёт в графике. По сути мы произносим несколько различных зву-ков и передаём, что в определённых границах есть действие и ему определённое противо-действие: о, ьо, їô, ió, ио."
       --------------------------------------------------------------------------------------------
       יו / Jo / io - "1. Господь Бог; 2. по-латински - 'я'
      
       / Йа \ יה - "Господь Бог"".
      
      Именно поэтому англичане (I / ай \ הי - "Господь Бог"), и немцы (Ich / Ихь \ ייך - "Господь Бог твой"), и Я пишем эти местоимения с большой буквы. И тот, кто осознал, что в нём живёт часть божественной Силы, будет писать местоимение "Я" большой буквой и будет стремиться быть "достойным, красивым, подходящим" - יאה / Yaэ .
      
       Слово יה (Господь Бог) у некоторых этносов произносится, как Ja / Джяа, а этимон יו / Йо / Йу // Ё, Ю - как Чжу или Чжоу .
      
      Таким образом, имена выдающихся китайцев - Чжу Дэ и Чжоу Энь-лай - это крипто-еврейские имена:
      Чжу Дэ \ יו דעה - "Божья мудрость, знание" (маршал Чжу Дэ командовал китайскими вой-сками в войне в Корее в 1950 - 53 гг. , был репрессирован в Культурную революцию);
      
       Чжоу Энь -лай / יו אני לי - "Господь ++ Я, 37/72 Имя Божье ++ мне" -
      в Китае было много христиан, а также была народность "хака" - потомков израильтян, пришедших в Китай по Великому шёлковому пути - חק // khaq - "Закон, уставЮ правило, задание, урок"
      
      Таким образом русские буквы Ё, Ю, Я могут обозначать присутствие Господа Бога Еди-ного.
       Единичная буква י / йод, поставленная перед словокорнем, означает будущее время второго лица - "Он будет делать, он сделает", например слово "Яса" \ יעשה / Йаасэ - "Он сделает дело" [עשה]
      
      Vladimir Bershadsky
      Я предполагаю, что две точки над литерой Е означают Единение человека с Богом.
      
      Интересна также графика буквы Ю - это ни что иное, как семитский этимон סו / СО - "СОединение мужского (ו / vav - фаллос - וו / vav - "крючок") и женского - О - на иврите женский род - נקבה / neqewa - "дыра, туннель"
      
      
      Буква "Ё" обозначает слово יו / Йо - "Бог", лик Бога в полнолуние - 16 числа лунного ме-сяца, а слово יה / Йа - лик Бога в полнолуние - 15 числа лунного месяца. Это подчёркива-ется и двумя точками над буквой Ё. Такая же буква есть и во французском языке. А в сербо-хорватском звук Ё обозначатся словом Jo. Это слово в испанском языке означает "Я" и читается, как [Джё ]. В английском языке "Да" ▬ Ye, а слово "Yes" \ ייש - "Бог есть"
      
      
      יו /Йо = Ё = 'Бог'
      יה /Йа//Йе = Е = 'Бог'
       Буквосочетание יה означает 15-е, а יו = 16-е числа лунного еврейского месяца, когда полнолуние. Они называются 'Иды' - ידע /Йеда//Ида = 'Знание'. Гематрия этого слова = 70+4+10 = 84 ----- 8+4 =12 - Божест-венное число 12 месяцев, 12 часов, дюжины - божественной полноты.
      В еврейском календаре запрещается писать буквосочетания יה и יו , а пишут טו и טז .
      Буква Ё, как и Е - божественные буквы, пред которыми преклонялся Пифагор.
      
       твою мать
      
      http://trinixy.ru/page,1,6,86092-tryndelka.html
      {יוב / Йоб - 'Он, יו Господь Бог будет + + וב входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз' (וב - ?25/231) '}
      
      ёбъ, ебъ" \ יבא / yeb' - "Он ввозил" (י семя).
      
      2. יואב // yob - "Он будет отцом (от) Бога
      
      יו בא / йо ба = 'Бог (фаллос) + вошёл'. Иероглиф יו представляет собой изображение канала ו = I и семени '. Вместе они составили букву i , которая сама по себе представляет изображение одного единственного Бога (1 - единица) с точкой - изображение семени и ивритской буквы י , которая в представляет из себя нашу запятую (,).
       главное слово в этом "ругательстве" : יבוא /йаво // Eбо = "Он придёт, зайдёт, войдёт" или
      
       יבואו / йавоу / Ебу = "יבוא Он войдёт ++ Будет воля (Его - Он, Тот) " или
      
      יה ביאה / Йе биа = "Бог (י семя + ה вход в жпо ++ ביאה приход, пришествие 2. вход 3. половой акт"
      То же происхождение имеют две точки над буквой Ё:
      
      יו בא תבוא מטי / Ё ба тавоу мати // Ё бъ твоу мать = 'יו Бог ++ בא пришёл + תבוא ты войдёшь + מטי уложи меня в кровать'
      
      יוב / йоб = 'יו (фалл и семя) Бог + ?25/231 Сефер Ецира - 'входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз'. Гематрия иероглифа יוב = = 18 = חי /хай - 'жизнь' = = יח /Ях (Бог Яхве\ יח בא / Ях ба // Ях ве = 'Бог вошёл' )
      '
      יעב תבוא (טבועו) מטי / йаъб твоу мати = 'он сделает тучной [עב ---- Тучка, ОБлако] ++ ты войдёшь ( [טבע ] - он утонул), они делали монеты (ударяли чеканом) + меня уложил в койку (кровать \ קרוב אתי / каров ати // кров ать - 'близость, близко ++ ты моя' для совокупления моего'
      Ёпэрэсэтэ- 😊 - 'заменитель 'ругательства''
       \ יו פרה סטה / Йо пара сатэ // Ё пэрэ сэтэ = " יו Бог + + פרה дающий плод, плодиться, расти; корову (פרה) оплодотворил + + סטה делал грех"
      
      Ёж, Ёрш
      В Библейском словаре Арх. Никифора написано так:
      Еж (Ис 14:23, 34:11, Соф. 2:14; с Арабского - нечто колючее, свертывающееся в клубок) - известное иглообразное, насекомоядное животное. В случае опасности, еж свертывается в клубок и выставляет со всех сторон иглы, и таким образом защищается и даже ранит своего неприятеля. Говорят, что для ежей недействителен никакой яд. Летом выползают они из своих нор на добычу ночью, зимою же обыкновенно погружаются в летаргический сон; водятся во влажных, пустынных, необитаемых местах, вместе с пеликанами и другими пустынными животными, и потому приводятся в указанных выше цитатах подле других такого же рода животных, как доказательство запустения и разорения некогда шумных и многолюдных городов и селений. Пеликан и еж, говорит пр. Софония, будут ночевать в разных украшениях ее (Ниневии), и голос их [ישורר /йешурър]= будет раздаваться в окнах (2:14).
      
      
      
      1. יורש /йореш//йож = 'наследник, преемник'.
      Грамота Едигея Великому князю Василию :
      
      "От Едигея Василию приветствие!
      ...............................................................
      С тех пор, как воцарился Тимур-Кутлук, а ты стал облада-телем владения, в Орде у царя ты не был, ни его самого, ни князей его не видел, ни старейших бояр, ни меньших ни одного к нему не присылал............................................ А ныне воцарился Булат. Уже третий год он царствует, а ты все так же ни сам у него не был, ни ежа {наследника}, ни брата, ни старейшего боярина к нему не присылал. ...........................................................'.
      http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XV/1400-1420/Edigey/Jarlyk_1408/frametext.htm
      2. Ёж наследует человеку и поселяется в развалинах. Слово "Ёж" прошло через польский "Jeż" ← Jerz ← יורש / Joresh // Jorsh - "он наследует" - из библейского выражения Исайя 14:22-23: :
      22 И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь.
      23 И сделаю его НАСЛЕДИЕМ ЕЖА - למורש קפד /леМораш кипод [владением ежей - это неточный перевод] и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
      Сочетание букв 'rz' в польском языке даёт звук 'ж', поэтому первоначально было 'Ёрж/Ёрш'.
       Рыба 'Ёрш' по-видимому также была названа по Ержу-Ежу, так как имеет колючки, и за то, что ревностно, как и Ёж, охраняет свою территорию.
      
      Cлово 'НАСЛЕДИЕ' передано в Библии словом מורש /мораш, которое является произ-водным от корня [ירש]. Слово 'НАСЛЕДНИК' - יורש /йореш - ['наследник, преемник'], которое и послужило прототипом для более позднего - Йорш//Йож///Ёж. Ведь аллегорически (да это и следует из Библии) Ёж является 'наследником' человека, который бросает развалины, а в них поселяется Ёж.
      Исайя 34:
      11 וירשוה קאת וקפודи завладеют {наследуют} ею пеликан и еж ; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
      Слово 'и завладеет ( - наследует!) - тот же корень [ירש], откуда יורש /йореш / Jorezs // Jorz/// Ёж - 'наследую'. Библейское ירשוה /йиршуа - наследство, наследие. Это слово у Исаии соседствует со словом קפוד /кипод - 'ёж' - еж [קפוד/кипод; קפד /кипед - 'обрывать, отрезать; הקפיד /иКпид - 'быть нетерпеливым' ( как наследник - сын \ שנא /sинъа - ненавидящий)];.
      Кстати, птица Пеликан не живёт в развалинах! Но почему же переводчик перевёл слово קאת /кат словом 'пеликан'? Слово קאת /кат фонетически похоже на слово קטע /ката - 'обрубать, перерезать' или כת /кат - 'толочь, перетирать, разбивать на кусочки', т.е. уничтожать . В развалинах на Ближнем востоке живёт другой колючий зверь - ДИКОБРАЗ, который грызёт всё.. Тогда под словом קאת /кат имеется в виду не птица 'пеликан', а именно 'дикобраз'! Запишем слово 'ПелиКан' ивритскими буквами и у нас получится פלח כאן /пилах кан = 'разрезание, пронзание, пахота + тут'. Дикобраз и роет длинные ходы и норы, прорезывая землю и разрушая развалины, как бы 'пашет' землю.
      Птица же пеликан также 'прорезывает, пашет' воду свои громадным клювом и так ловит рыбу. Вот почему под словом 'ПЕЛИКАН' в Библии следует подразумевать Дикобраза.
      Но если рассмотреть слово קאת / кат каббалистически, то קא - 'коза, уничтожающая листья с древа жизни (18/231)', а את - 21/231 - 'Сущее, сущность, вещь в себе; знак, ле-мех, лопата'. Т.е. слово 'קאת / кат' - означает уничтожение, а в славянских языках 'кат' - 'палач'
      
       Слово Еж-Ёрш и слово יורש /йореш -"наследник" - фонетически похожи.
      Ёрш-Ёж на иврите - ירש /йараш // польское написание - Yеrz [Йеж] "наледник, наследие". Именно о наследиии идёт речь у Исаии, который рядом пишет слово קפוד /кипод = "ёж" и ירשמה /йиршема - "наследие".
      На этом примере мы наблюдаем, как переводчик Библии для славян ПРИДУМАЛ новый славянский язык, заменяя одно ивритское слово на его синоним с другим корнем.
       Так появились слова "Ёж" и "Ёрш". (Кстати и по повадкам Ёж похож на Ерша, хотя один живёт на суше, а другой - в воде. )
      И получилось, что русский язык, русские слова состоят из ивритских корней!
      
      И ежу понятно
      
      
       Источник выражения 'И ежу понятно' - стихотворение Маяковского ('Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй'). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких 'Страна багровых туч', а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли - 'ежи'. Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение 'ежу понятно' было очень актуально.
      Однако, ישהה /ешаа - 'он будет пребывать, он будет мешкать, задерживаться; он будет опаздывать'. Таким образом, по-видимому, 'ежами' называли в российских гимназиях долгодумающих, медленно соображающих учеников. Тогда выражение 'и ЕЖУ понятно' приобретает осмысленность - 'он так объяснил, что и медленно-соображающим=- тугодумам - понятно'.
      
      На примере Ежа и Ерша видно, как действовал разработчик нового языка - переводчик Торы. Он поставил себе задачу создать новый язык (как это часто делают дети), но не из бессмысленных слогов, типа "ба-бу-бы", а на основе корнеслов-мыслеформ Святого язы-ка.
      Уверен, что также поступали и другие переводчики Торы - 'разработчики' английского, немецкого и французского языков. Вспомним о друидах - это происходило ещё в кельское время (см. Гальштадская культура Европы)!
      Вспомним о союзе британских племён против Рима, а ברית /брит - "Завет, братское со-единение".
      Именно в этом и состоит цель моей работы - доказать уже всем известное - на базе Святого языка возникли языки и культуры народов ЕВРазии.
      А отсюда вывод - Израиль, Библия - есть Мать ЕВРазийской цивилизации.
      Отсюда и отношение к Матери у благочестивых "сыновей" - народов ЕВРазии должно быть почтительное и уважительное.
      А отсюда и отношение к евреям и государству Израиль тоже должно быть таким же.
      Это работа и есть мой вклад в дело борьбы против антисемитизма. Борьбы за План Бога - объединения народов на основе ... родства по слову. Слова Бога - Священного языка, носителем которого является Израиль.
      
      3. Я встретил в интернете такую реплику, которую решил сохранить и прокомменти-ровать:
      'Разные версии перевода Библии по разному трактуют с Иврита слово anakah, во многих версиях оно переведено как "еж".'
       אנחה /анаха - 'вздох со скрипом, стон'. В развалинах слышали какие-то стоны, звуки и считалось, что это совы и ежи. Но слово אנחה /анаха означает также и 'крест-животворящий- Анх'. По-видимому именно из-за этого считалось, что ежи вечно молоды и живут очень долго. (см. Ёж -Священное животное древних славян - http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28071/)
      У Софонии (2:14) слово '[ישורר /йешурър]= будет раздаваться' фонетически также напоминает о Еже.
      
      4. יושב /йошев = 'житель' =
       יו /Ё - 'Бог' + שב /шев - 'сидящий, насельник' - посаженный Богом насельник. Ёж, как и Ёрш, держится определённой территории и строго её охраняет: Ёж живет в гордом одиночестве, в отличие от других животных, селящихся 'коммунами'. Он занимает площадь до двух гектаров в свое единоличное пользование. Появление на участке другого ежа воспринимается как вторжение, и тут же начинается активная борьба по устранению соперника. Несмотря на маленький рост, ёж воюет он до победного конца, пуская в ход не только иголки, но и острые зубки.
      
       Ёж Михаила Львовича Гориккера - оборонительное сооружение в виде шестиконечной звезды - хорошо сидел в земле. Перекатываясь под днище немецкого танка ешстиконечый еврей-ский ёж проламывал днище танка, ломая и его трансмиссию. http://army.armor.kiev.ua/engenear/ezg.shtml
      
      
      Ёлка
       יו על כה /Йо аъл ко // Ё ол кА = 'יו Бог ++ על Высший ++ כה здесь, тут рядом' - почему 'рядом'? Потому, что Господь Бог - כו = = 26 = = יהוה , а слово כה / ко // кА - находится в одном шаге от כו / Ко.
      
       'Елка' \ ילכה /йелко // Елка = 'он пойдёт ++ здесь' - ёлку ставят на Новый год, когда приходит Новый год.
      
      
      https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      - Сталин и приключения ёлочки
      
      Смотрите оригинал материала на сайте "Совершенно секретно" : https://www.sovsekretno.ru/articles/id/6094
      
      Почему мы говорим 'С Новым годом, с новым счастьем'
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/26055655_1586126751464233_5254334846182967401_n.jpg?_nc_cat=100&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=1de4d7757a42ce2c76907b00b2f02316&oe=5CCAA5D0
       Владимир Бершадский На иврите слово גד // ГОД (на ашкеназийском) означает.... СЧАСТЬЕ!!
      
       а буквосочетание העוד /ha-O'd / Ghod =
      1. " Свидетельствование' знатоков астрономии, т.е. трёх коэнов, что Новый год (по разным летоисчислениям) наступил!
      2. 'Ещё' (ср.& "вот и ЕЩЁ один Новый год настал");
      3. Предупреждение, предостережение - в древности при наступлении НОвого года священником читалась проповедь - предостережение от греховных поступков и даже мыслей, чтоб всё плохое и греховное осталось в уходящем ГОДУ
      4. Привязывать, прикреплять -
       (это СВЯЗАНО с обычаем прикреплять на ЁЛке конфеты и яблочки, съе-даемые затем детьми
       - http://s1.1zoom.me/big7/277/Holidays_Christmas_Boys_509293.jpg
      Ёлки - детские праздники
       \ יועול כה / Йол ко // Ёл ка = "יו Бог + עול ребёнок ++ כה здесь близок Господь")" \
      יה עול כי / Йе ол ки = 'יה Бог ++ עול ребёнок; беззаконный ++ כי потому что, так как + 154/231 כי -- Сеть; быть стойким, כי стоять прямо'
      Думается, что в древности было поклонение вечнозелёному дереву, как образу стоящему прямо фаллосу.
      
      У язычников было поклонение фаллическому столбу и вечно зелёным деревьям : ели \ יה אלי / Йе эли // Ель- 'יה Бог ++ אלי Бог сильный мой, אלי Сила мне'\
      СОСНЕ \ סו סנה / со сне = 'совокупление, коитус ++ ангел божий из среды горящего Куста \ {& под сосною, под зеленою / Спать положите вы меня!}
       כוסת / куст - 'כו здесь Господь Бог ++ כוס чаша вина ++ וס коитус ++סת свят Господу' ', קוסט // куст = 'קו путь, маршрут +++ וס коитус ++ סט сойди с пути, грех '
      Пальма \ פלי אמא / паль има = 'падать мне ++ {делать} матерью; мать' - в русском январе - еврейско-вавилонский месяц שבט / шват // сват, в котором происходит один из главных еврейских праздников - ту-би-шват \ ט"ו בשבט / ту биШват = 15-е число лунного месяца (полнолуние) . Гематрия слова שבט / шват // сват = = 311 = = איש / иш - 'муж, мужчина'. Поэтому, думаю, именно в месяце шват и происходило
       сватовство \ סבבת טוב סט בו // свват тов ст во = 'дед (старейшина семьи) ++ крутится вокруг, причинять + дочь ++ хорошая, добрая ++ грех коитуса ++ в нём' или
       סבאתו סת טבעו / сватов ст тво = 'дед, дедушка {старейшина рода} ++ рядом ++ знак ++ свят Господу ++ чеканка (поставить печать его', установка, природа его, кольцевание(обмен кольцами, обручение), монета его (выплата колыма), из-вестность его (оглашение обручения)
      
      Вообще, праздник ёлки, т.е. поклонение вечнозелёным растениям, вечно пробуждающейся жизни, вытекает из ближневосточных культов поклонения богине Инанне (Иштар \ אישטר = 'муж порядочный ('порядочный человек')', Астарот-Астарте - Афродите \ אף רודי תא = 'гнев ++ власть надо мной ++ иди (в) малую комнатку' - Венере \ באנהראה = 'Пришёл, вошёл ++ Милостивый Господь ++ сиял, светился ++ видел, смотрел, созерцал' - планета Венера) и Её умирающему зимой, но вос-кресающему весной богу Адонису \ אדונישא / адониса = 'Господин мой (который будет) брать, поднимать, носить, содержать, терпеть [נשא] '
      
      Безусловно, было поклонение Богу - в образе Ели, на которого вешают жертвенную еду (конфеты, яблочки - позднее их заменили стеклянные шары и куклы), которую в 12 часов полночи (или полудня) снимают с Ели и раздают детям ;
      Этот обычай СВЯЗАН с представлением, что с наступлением нового года человек и страна как бы заНово прикрепляется к Богу, который держит царя страны за руку. В Библии у Исаии 42:
       1: Вот, Отрок [עבדי - работник мой] Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
      "Дед Мороз"
      \ דיד מורא עוז /дiд моръоз/ дед мороз = "который рука ++ страх, боязнь, БЛАГОговение ++ искать защиты, найти кров" \
       Ис. 42: 6: Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя,
       {& - худ. Фильм 'Морозко': 'Тепло ль тебе, девица, тепло ль тебе красная?'}
      
       В древнем Вавилоне НОвый год наступал лишь тогда, когда царь входил в храм Бэла - Мардука \ בעל מר דק = "Обладатель ++ Господин + небес" \ и брал статую Бога за руку (вспомним "Дон-Гуана из Маленьких трагедий А.С. Пушкина" - если царь и его правление было неугодно Богу, царь умирал - конечно, если царь чувствовал за собой плохие грешные поступки, не праведные в глазах Бога. Отсюда, кстати, и отчёт Президента за прошедший год и его же поздравления с наступающим Новым годом без пяти минут 12!).
       Ну, а с прошествием годов, статую Бога - Обладателя небес заменил приход в церковь, а в 1700 году в России царь Пётр I ввёл обычай украшать дом еловыми и сосНовыми ветвями, а затем в барских домах начали ставить и украшать Ели \ אלי = "Бог мой" - со статуей (куклой \ כוכלה / кукла = 'כו здесь Господь Бог + כלה истребляющий ++ כלה возлюбленная ') "Деда Мороза"
      
      \ דיד מורא עוז /дiд мораз/ дед мороз = "который рука ++ страх, боязнь, БЛАГОговение ++ искать защиты, найти кров" \
      под ёлкой и приходом того же "Деда" с ПРИВЯЗАННОЙ бородой, ПРИКРЕПЛЁННЫМ мешком с подарками ХОРОШИМ деткам (а мы, ведь, все - ДЕТИ \ דתי - "верующие") за их благонамеренное поведение в старом году. А теперь вы все - דעתי / даати // дэти - "знающие", так как прочли сие представление!
      
      1. ------------------------------------------------------------------ Редактировать или удалить это
      o
      o  Ответить
      o 
      
      Владимир Бершадский А слово הוד / hod = "Величие, великолепие"
      o
      
      Владимир Бершадский
       Вот так-то, братья и сестры, к вам свидетельствую Я, что Новый сосНовый ГОД уже на-ступил!!
      Ну, а слово 'Новый' \ נוה /нава - 'жилище, обитель' - נוי / нови // ной - 'жилище моё' - намёк на патриарха Ноя, который построил новый дом - ковчег и новый мир \ מאיר - 'из света' - для нового че-ловечества
      Слава Богу, Слава нам, Новый год взят и Я там!
      1.01.2019.
      
      
      
      Ёмкий, ёмкость
      Корень [עמק] означает 'глубокий', т.е. то место, где скопляется вода, жидкость - עמק /эмек - 'долина'. Отсюда - 'ямка' - יעמקו /йамку = 'они будут глубокими';
      
      'ёмкий' -
       יו עמקי /Йо эмки = 'Бог + глубокий мой'
      
      'Ёмкость'
      1. יו עמק הו שת /Йо эмък О шт // Ё омк О ст = 'Бог + глубокий + Божье место'
      2. יו עמקו שת /Йо эмъкО шт // Ё омкО ст = 'Бог + глубокое Его + место'
      
      
      
      
      
      
      ЁПРСТ, ЁКЛМН, ЁТМ
      
      ЁПРСТ \ יו פר סת / Йо пар ст = "Бог-фалл ++ бык ++ свят Господу" ст \ סט - 'грех, сошёл с пути'
      
      ЁКЛМН \ יו כלה מן / Yo cala min = "Бог-фалл ++ всё, всех ++ невеста, полное уничтожение ++ кто? + 'связанный с определённым местом, хранилищем; предназначение'"
      
      ЁТМ \ יו תם (טם)) = "Бог-фалл ++ чистый (грязный)" - чистый становится грязным
      
      Древние говорили: Что естественно, то не безобразно! Из выше написанного отнюдь не вытекает, что автор не знает широко известных в русскоговоря-щем мире аббревиатур. Но читатель должен знать, что все т.н. "нецензурные" слова ("матерщина") - это только тайные заклинания на Святом языке иврит, применяемые в брачных обрядах, как это и продемонстрировал Боплан в Описании Украины начала XVII века. http://www.vostlit.info/Texts/rus12/Boplan/text3.phtml?id=191
       Ну, а главное слово, которое так режет УХО ханжам от науки, это "просто" одно их каббалистических Имён Господа нашего Бога. И всё-о-о-о-о-о!!
      
      Таковы же и все остальные слова, безусловно знакомые уважаемому читателю, которого Я и отсылаю .... к Богу (археолингвистики), т.е. на мои страницы!
      
      Владимир Бершадский : Всё очень просто, как телепортация...
      
      Павел Зайдфудим
      2 ч 
      ЁКЛМН это ЁПРСТ, а ЁПРСТ это ЁТМ... Всё очень просто, как телепортация...
      Поднимать публикацию
      
      
      
      
      Ёрничать
      
      יורה / йорэ - "указывать, приказывать, распоряжаться"
      יורא / йорэ - "устрашает, наводит страху"
      
      ני / ни - 'плакать, рыдать, выть'
      
      Чать
      צית / циет // чет - 'слушаться, быть послушным'
      
      Как и в слове 'озорНиЧать' \ אזר ני ציתי = 'укреплять, подпоясывать ++ плакать, выть ++ (и после этого) я стал послушным'
      'озорНиЧать' \ אזר ניע ציתי = 'укреплять, подпоясывать ++ двигать ++ (и после этого) я стал послушным'
      
      
      
      
      
      Ёрш
      1) Ёрш - Рыба с острыми плавниками, которая может пребольно уколоть неосторожного рыболова - см. Ёж
      2) Смесь водки с пивом, от которой быстро хмелеешь и есть опасность потерять сознание . 'Подпустить ерша' - создать опасность.
      
      ירא שאה /Еръ шаа - 'Страшись беды'
      Ершалайим - ירא שאה ליים /Еръ шаа лайим- 'Страшись беды + нам'
      
      
      
      Ж
      Литера Ж родственна литере Ш - три вертикальные палочки, перечерченные посредине, в отличие от буквы Ш, где горизонтальная палочка внизу.
      
      Первоначальное изображение буквы Ж , как мы в детстве её рисовали, это буква Ш, у которой нижняя планка написана в серёдке. По существу, звуки Ж и Ш производятся одним и тем же положением языка, только звук ж ПОЛУЧАЕТСЯ чуть большим выходом воздуха. Попробуйте! Убедились? Ну, вот!
      
       Буква Ш использовалась ещё в древнейшем аккадском алфавите - т.н. Угаритском алфавите - буква sin / шин - https://sun9-41.userapi.com/.../19ca56/bmHzBDifSF0.jpg....
      
      
      Затем эта же буква перешла в финикийско-арамейский древнейшееврейский алефбет, а затем и в квадратный еврейский (ашшурийский) алефбет - ש , который и сегодня используется в Израиле. https://s00.yaplakal.com/.../pics_original/4/7/5/9203574.jpg
      
      
      Однако, современная буква Ж - это священный знак "Хи-Ро",
      
      https://www.grapheine.com/wp-content/uploads/2014/07/chrisme.gif
       обозначающий знак Христа, т.е. Спасение к вечной Жизни
      
      
      Звук "ж" может изображаться буквами святого языка י - ש - ג
      ג' ז', Английский звук g / дж
      
      Звук Ж можно передавать следующими буквами святого языка СвЯзи:
      
       ג / gimel; ג'
      
       ז / zayn
      
       (в современном иврите к букве ז добавляется "чубчик" → ז');
      
       יי / jot - две буквочки;
      
       ש / шин - древняя буква "Ж", также, как и буква Ш состояла из трёх вертикальных черт, но горизонтальная черта проводилась посередине, а не внизу, как у буквы "Ш".
      
      
      
      Так, русское слово
       "Жир"
      можно писать, как גיר / gir - "жить + земля с влагой (влажная субсттанция)"
      или שיר / шир - "драгоценный подарок влаги" (как известно, влагу верблюды "добывают", перерабатывая жир, накопленный в горбах - у верблюда-бактриана или в горбе - у верблюда ДРОМадера - דרום // drom - "юг").
      
      Слово שיר , прочитанное слева направо, даёт слово ריש / Reiш - 'Голова; {головной мозг - מח / moakh - состоит из ЖИРА}'
      Жрец
      שר / шер - 'драгоценность', т.к. древние очень ценили жир, особенно мозг, а нутряной жир - 'тук \\ תוך / tokh - 'нутро' - по Торе следует отдать в Храм', т.е. Жрецам \ שר אץ // жр эц - 'власть, драгоценность ++ исходит'
      
      Слово
      "Жалеть"
       \ ייללתי / Jalleti - "Боже ++ я рыдал(а), выл(а)".
      
       Слово
       "Жизнь"
       \ שייזני / Шизни // ЖиЗнь - "שי Подарок, дар {דר / dar - 'жил, проживал' - [דור]} Господа Бога ++ יזני он будет кормиться, совокупляться [זני]".
      Жизнь
      \ שיאזני - "Дар Всевышнего ++ я буду много кормиться, совокупляться"
      ייזני / Jizni - 'Господь Бог ++ он будет много кормиться, совокупляться (йебаться)'
      
      
      
      
      С буквы Ж начинается слово
       ЖИТЬ
      \\ שיאתי - "שי Дар שיא Всевышнего אתי со мной".
      ייאתי / Jiti // Йети - 'Господь Бог ++ со мной' -
      
       не от йебати \ ייבאתי - 'Господь Бог вошёл со мной'
      
      Жить \ giti \ גיאתי - "долина (обрабатываемая земля - Гея) ++ со мной"
      
      
      Литера Ж происходит также от пересечения двух греческих букв - Х и Р - этот знак означает "ХРестос" \ חרסתוס - "Солнце свято Господу ++ знак, черта, полоса (т.е. полоса зари) ++ соединение Атона - диска Солнца с линией гОРИзонта".
      
      
      
      Графически буква Ж происходит от анограммы Iсуса Христа:
      
      
      https://e7.pngegg.com/pngimages/577/638/png-clipart-chi-rho-labarum-christian-symbolism-christianity-symbol-miscellaneous-angle.png
      
      Хи Ро Лабарум \ לבראום / labarum - 'ל для בר сына чистого ++ רא смотри, гляди ++ ברא Сотворил אום Бог'
      
      Анаграммы Христа
      
      
      Различные анаграммы Иисуса Христа в катакомбах. http://doverchiv.narod.ru/morozov/4-05-01.htm
      
      
      
      Анограмма ?1 - буква Ж : буква I и буква Х ------- в испанском языке буква 'J' передаёт звук 'kh', так что имя Жорж или Джордж по испански - 'Хорхе'.
      
      При расшифровке русских слов с буквой Ж она может передаваться как буквой ש , так и буквой י / Йут.
      Я вывел, что русский звук Ж обозначался ивритской буквой ש , во первых, из опыта;
      во-вторых, из фонетики, так как звук Ж - это просто звонкий звук Ш - оба этих звука произносятся без изменения положения губ и почти без изменения действий языка;
      
       в 3-х, из-за сходства графики написания букв Ш и Ж (не такую, как воспроизводит компьютер, а как три вертикальные черты, перечёркнутые одной горизонтальной чертой, только у буквы Ж она в серединке буквы, а у буквы Ш - внизу.
      
      насчёт буквы "Ж": есть ещё одна графема, которую мы писали в 1-м классе - три вертикали, перечёркнутые в середине горизонталью. А вот буква Ш - те же три вертикали, подчёркнутые внизу горизонталью!
      Т.е. Мефодий (или кто там ещё) ПРИДУМАЛИ букву "Ж" из буквы "Ш".
      Кроме того, с буквы Ж начинается слова "Живот, Жизнь" - и это изображение слова ХРистос - буквы Х и Р, соединённые вместе - т.н. "Крест Константина" -
      
      
       http://images.myshared.ru/32/1321689/slide_4.jpg
      https://bumper-stickers.ru/28555-thickbox_default/xristianstvo.jpg
      
      В еврейском алефбете нет специальной буквы для звука "Ж".
      
      В других языках есть звук "J / G" [дж]. Этот звук вытекает из ивритской буквы "י" / Йуд (Йут, Йота).
      
      Подставляя многие русские слова, начинающиеся с буквы "Ж", семантически мы видим, что, подставляя ивритские буквы ש и י , мы видим устойчивые русские выражения.
      
      "жопа" и "гоп-гопа"
       можно и так: שו פה // Жо па - "110 /231 СЕ -- שו - 'глотка, пищевод' ++ рот, отверстие" - получается, что слово "жопа" просто отражает процесс проглатывания пищи (אכל - Охел → "ОХЛос" - едоки, простонародье → отнимая у пищи силу - א - из нижнего отверстия выходит כל // kaл ), прохождения её через глотку и пищевод и выход в виде кала через нижний рот - פה, פי / Пи → отсюда и знаменитое слово פי זדה / (3,14) + zda - "Рот злонамеренный".
      
      Ещё одно объяснение: העופה // Гопа - "подпрыгивает ++ рот, отверстие здесь". По-чешски - ghop - ghop (см. "Швейка").
      
       "ЖОПа" ------------► подставляем ивритские буквы, получаем корень שוף // шоф /// шоп //// ЖОП - "поражать; стирать, тереть; СГЛАЖИВАТЬ" -------► русское устойчивое выражение - "ГЛАДКАЯ ЖОПА" - это тавтология, как бы "масло масляное". Но, подставляя букву "י"/ йут, получаем слово יופה / йофа // жопе = "красивая".
      
      Естественно, если вы не ханжа, вы согласитесь со мной, что ЖОПА является одним из красивых частей тела человека, не правда ли?
      
      В Идишском алефбете звук 'Ж' обозначается сочетанием букв שז или זש
      Звук 'Ж' мог передаваться и буквой 'ש / Шин', да и буква Ш отличается от 'детской' буквы 'Ж' только тем, что у последней горизонтальная линия в середине перечёркивает ТРИ вертикальные палочки.
      
      Звуки Ж и Ш близки. При этимологическом исследовании Я заметил, что звук Ж часто изображается семитскими буквами : ש ; יי или сочетанием букв זש, שז/
      
       Так что слово "Жизнь" \ שייזני - "Дар Господа Бога ++ он будет кормиться, совокупляться".
      
       Слово "Жена" \ שזנה - " שТа, что זנה кормит {мужа и ребёнка}, ש с которой זנה он совокупился".
      
       В латинице звук Ж часто изображается буквой J, но в испанском языке буква J почему-то читается, как русский звук "Х" (Хамон \ Jamon).
      В иврите (современном) "пшеница" - חטה / Хита ~ Jita - в Испании, а в греческом языке - σίτος \ Ситос - зерно, хлеб → русское "СИТО" решётка для просеивания муки и то, во что насыпали зёрна пшеницы при севе её.
      
       Интересно, что этимон חט в слове חטה / Хита означает "копать, отрезать..." - перед посевом землю копают ЛоПатой \ לו פתה // Lo Пата - " לו Ему дай Бог ++ פתה хлебец",
      а когда пшеница созревает, её срезают серпом.
      
      Слово 'Жито' \ זיתו // zito // zhito - 'маслина, олива; масличное дерево ' - для древних оливковое масло было равноценно хлебу - Хлеб \ חלהאב - 'Хлеб (хала) ++ отец'
      
       Но слово "Жито" можно записать так - יייטו / Jito - "Господь Бог ++ Он будет Богом" {טו / To - темурическое превращение имени Бога יה},
      потому что "РОЖЬ всему голова" -
      слово
       РОЖЬ \ ראשי / Roшай // Рожай /// Рожь - "Царь, Бог мой ++ дар, подарок ++ видеть огонь (ראש солнцестояние 21 июня, когда рожь окончательно соЗРЕет - זרע / zera // zra - 'семя'; → ЗРЕлый - есть семя)++ Голова моя, глава моя", а слово "УРОЖАЙ" \ הואראשי - "Он божественный (образ Бога ) ++ "Царь, Бог мой ++ дар, подарок ++ Голова моя, глава моя" ". Слово "УРОДИЛСЯ" - это отнюдь не "урод (некрасивый)", а הוא רודהעיל סיע / У родил сиа - "Он властелин ++ поднялся ++ он поможет, посодействует". Вот так, други мои, Он родился!
      
       - http://www.proza.ru/2014/01/31/139 - РИСУНОК *ТАНЦУЮЩЕГО ЕВРЕЯ {אבריי /эврейа - крылья Бога}-левита весьма напоминает букву 'Ж'
      (Позднехеттское изображение несущего небо керуба из Телль Халафа, VIII в. до н. э. - http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov4.html
      )
      Финикийское божество Эл изображалось на монетах из Киликии с четырьмя крыльями, львиной и змеиной головами. (http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov6.html)
      
      
      
      Рис. 7. Позднехеттское изображение четырехкрылого гения с головой птицы, несущего солнце (небо), из Каратепе в Киликии, VIII в. до н. э.
      http://www.biblicalstudies.ru/Books/Podosinov4.html
      
      
      Рис. 28. Крылатые гении, охраняющие древо жизни, на печати из Телль Аййюля (Tell'Ajjul), недалеко от Газы, X в. до н. э. (Keel, 1977, Abb. 7).
      А может быть древо жизни это -
      mom and s. - XVIDEOS.COM
      ש / шин - буква еврейского алефбета, означающая божественный небесный Огонь - небесные лодьи с богами Ра (Солнце) и Сином (Лу-ны)
      
      В древней химии знак сгорания, сжигания. Буква 'Е' означает ה /Хэй - 'дыхание Жизни' - выдох, последнее дыхание, когда реакции горения (окисления) в теле прекратились.
      Само древо Жизни весьма напоминает литеру Е (древнееврейская - из алефбета דעץ /дац буква ה /he - 'дыхание Жизни, выдох') или ту же самую литеру, положенную горизон-тально - Ш, которая исходит из древнееврейской литеры ש /шин, син, означающей горение, огонь, тепло жизни - как известно Жизнь поддерживается 'горением', окислением кислорода, соединением, совокуплением молекулы кислорода с атомами во-дорода и углерода, в результате получаются углекислый газ и вода.
       Слово 'Жизнь' ---- שזני /шеЗни = 'то что соединения, совокупления' или שי זני / шай зни // ши зни /// жи знь = 'подарок (от Бога Эла --- ЭЛеКТРиЧестВо) + соединения, совокупления '
      Дж - dʒ; ǯ - j
      Ǯ - может передаваться ивритскими буквами:
       זש, י, ג, ש, שז,
      
      125/231 ,זש שז - 'золото'
      
      Все лингвисты прекрасно знают, что русский звук "Ж" коррелируется со зву-ком "Ш".
      В детстве мы писали букву "Ж", как три вертикальные палочки, перечёркну-тые В СЕРЕДИНЕ (!! ) горизонтальной чертой. И это сближает знак "Ж" со знаком "Ш", который также три вертикальные палочки, подчёркнутые ВНИЗУ (!! ) горизонтальной чертой !!
       Ведь, мы пишем "друЖба", а говорим-то "друШба" \ דראו שבע / дру Шба = "они взяли ++ клятву" (они поклялись в дружбе),
      
      или דרעעשבע - "который ++ 76/231 - דר - 'ряд, {рядовой - солдат} ++ сокрушать, разбивать; дружиться, сдружиться ++ Именем Бога (עש) ++ клятва, кормление [שבע]".
      
      В то же время, в разных языках есть звук Ǯ - "dж" (как в слове "джигит"), который коррелирует со звуком "Й" - например, в кавказских языках - "джигит", а в узбекском - Йигит, а в башкирском - "Йегет / Егет".
      
      В латинице для обозначения звука "dж" можно написать как букву "J", так и букву "G", в польском - Zh, rz.
      
      Но эта же буква "G" читается и как звук "Г" (например в слове Gott или Got - "Господь"). Коррелируя в иврит, мы можем написать слово Got \ גאות / Геут // Гот - "величие, достоинство; разлив реки; прилив моря; процветание; ГОрдость, спесь, высокомерие;" но можно и так:
       "Возноситься, подниматься, разливаться [גאה] ++ знак, буква; знамение ; со-изволять, соглашаться; сигнал, печать [אות]".
      
       Таким образом звук "dж" можно обозначать и ивритской семитской буквой ג / гимел - сегодня в Израиле применяют для обозначения звука "dж" именно эту букву, но с "чубчиком".
      
      Лингвисты знают, что звук "dж" коррелирует и со звуком "Й" (J). Поэтому цыганское восклицание "Джа (Ja)" пишется ивритскими буквами, как יה / Йа - "Господь Б-г", т.е. и Джа, и немецкое Ja - "да" - это значит "Господь Б-г, по-божески"!
       А русское местоимение "Я" - יאה / Йаэ // Йаа - "ДОстойный Бога, красивый, подобающий, приличествующий".
      Вот почему Я, как англичане и немцы, всегда пишу местоимение "Я" - с большой буквы, как английское "I" / ай - слеванаправное чтение того же ивритского слова יאה - "ДОстойный Бога, красивый, подобающий, приличествующий".
      
      Ну что, первоклашки, усекли? Готовы ли Вы писать слово "Я" с большой бу-квы?
      
      
      
      В польском языке звук 'ж' может передаваться буквами 'rz'^
      По Сефер Ецира сочетание רז означает:
      זר, רז
      По Сефер Ецира (124-е ворота): 'Чужой, чужестранец (זר / зар - 'венок (надевается на покойника)'), враг (רז /раз - 'тайна' - нечто таинственное, РАЗРУШАЮЩЕЕ тебя), ноша, кромка; изготовление короны (венца, венок надевали на близких к Богу, на покойников)'. Люди всегда бояться чужого, таинственного, непонятного (см. Роза)
      זֵר ז'
      зэр м.р.
      1. венок, венец 2. ободок, каёмка
      2. זַר[зар] - чужой, чуждый
      זָרָא ז'
      зара м.р.
      отвращение, омерзение
      
      זרב /зарав - 'плавиться, растапливаться' (ФШ)
      
      
      [זרג] זרג ז' - 'хрен' (мужской половой член) (вульг.); 'хреновое' дело (боль-шая беда) (сленг)
      זֶרֶד ז' [ר' זרָדִים]
      зэрэд м.р.[мн.ч. зрадим]
      хворостина; хворост
      
      [זרז] זירז פי' - торопить, ускорять, форсировать
      [זרזפ] זרזיף ז' - дождик; струйка
      [זרח1] זרח פ' - всходить (о солнце); светить, сиять; светиться
      [זרח2] זרחן ז' - фосфор
      [זרח3] מזרח ז' - восток; сторона синагоги, где хранятся свитки Торы (обращенная к Иерусалиму); панно на стене (обращенной к Иерусалиму)
      [זר(י)] זרה פ' - посыпать, разбрасывать; веять; удалять (Библ.)
      [זרמ] זרם פ' - течь, двигаться, нестись, струиться, протекать
      [זרע1] זרוע ז' - предплечье; рука, конечность; рукав (реки); род войск; отделение
      [זרע2] זרע פ' - сеять, посеять ; семя, сперма; потомство
      [זרק1] זרק פ' - бросать, кидать; выбрасывать; швырять; вышвыривать (разг.)
      [זרק2] הזריק ה' - впрыскивать, вводить (с помощью шприца, *фаллоса)
      
      
       'Чужестранец'
      Например, слово чуЖой передаётся ивритскими корнями צור זועי // цур зой // чу-ж-ой = 'враждовать, осаждать, завязывать узлом (ср. 'согнуть в бараний рог') + ужасать меня'
      
      Возможно , что и в других словах, где в середине есть звук 'Ж', он может передаваться корнями, начинающимися с букв ר-ז
      
      
      
      Перед Вами один из древнейших в мире знаков - знак мифической шумерской богини Инанны - Иштар (означающий "ЯСНОЕ НЕБО").
      
       на саркофаге Ярослава Мудрова в Киеве VI век.
      Он изображен и на саркофаге Ярослава Мудрого в Софии Киевской (XII в.). При этом отмечу, что полный знак Инанны состоит из круглого венка - круга, с вплетенной в него лентой, образующей два конца и шестилучевой звезды в центре. Упрощенный знак Инанны состоит из круга (озн. Небо) и шестилучевой звезды в центре (озн. Солнце), которые вместе означают - "Ясное небо".
      Самый простой знак Инанны - шестилучевая звезда, внешне похожая на букву "Ж" (озн. Солнце). Знак Иштар отли-чается тем, что обычно состоит из восьмилучевой звезды в круге или без него.
       Священный знак на печати из Хараппы (долина р. Инд). Этот бык - образ бога באל /баэл - 'Сильный, в силе, сильно'.
       Древнеегипетский иероглиф 'Анх', из которого бьют струи жизни - полу-чилась буква 'Ж' - см. 'Живите'.
       Анкх. Древнеегипетский символ воспроизводства жизни и дыхания жизни ('вздох родившегося дитя').
       Знак времен неолита - 'То, что вверху подобно тому, что внизу', Жизнь на небе подобна Жизни на земле.
       Один из распространенных сюжетов наскальной графики бронзового века - 'То, что вверху подобно тому, что внизу', Жизнь на небе подобна Жизни на земле.
       Дж - ǯ - j
      ǯ
      
       Древнее написание буквы 'Живете' возникло из греческой буквы '' 'пси' (душа - פה שא /пе се = 'уста + неси'), из которой изливаются два потока божей благодати - Речи, Слова, Логоса.
      Живете
      שא בטא /СА ватэ//шеБата = 'неси + произноси' или
      שבטא /шеБата//ше ветэ = 'То, что произнёс' (Господь - буква א в конце слова): פרו ורבו /пру у рву - 'плодитесь и размножайтесь'
      שביאתא /шебиата//жевиате = 'То, что совокупление'
      
      
      
      Жаба
      
      יבא / ибе // йаба /// jaba = 'ввёз, ввёл'
      1. יבב / ибев - 'рыдать, выть' → יבבא // jabba = 'рыдать, выть ++ (от того что) пришёл, вошёл' -
      2. это связано с описанием II казни египетской - Исх. 8: 1-6:
      ' 1. И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
      2. если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
      3. и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои,
      4. и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
      5. И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.
      6. Аарон простер руку свою на воды Египетские [и вывел жаб]; וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
      '
      [и вывел жаб] ------► יה בא / Ja ba // Жа ба = ' Бог ++ вывел'
      
       שבע /саба // шава /// жаба - "сытый, насыщенный".
      Нет, славяне не ели жаб, но если вы вспомните такую толстую надутую "лягушку", которая уже переела всех комаров и мошек - и ещё хочет!, - то поймёте, что я прав. Кстати "Лягушка" - тоже ивритское слово - לגשם /легешем - "к дождю" ; לה גושך / ля гушха = 'её тело - тебе' - во Франции, очень богатой на еду стране, деликатесом считаются лягушачьи лапки. По-видимому, до внедрения православия и славяне ели лягушек.
      Жабий рот
      Эт очень широкий рот, как у жабы
      
      http://www.nat-geo.ru/upload/iblock/480/48056e87271ca0b32ad93cdba8964a0b.jpg
      שזאב / шъзаав// жаб - 'тот что волк, пасть волка'
      
      Грудная жаба - старое название астмы - от шумерского '"габа" ГРУДЬ' - http://rus-sumer.livejournal.com./tag/500%20слов
      
      גוה / гава // жава -גבה / гова // габа /// gaba /// jaba - ' гордость'. Отсюда мыслеформа 'надулся от гордости, как жаба'. Возможно, что здесь и грузинское имя 'Джаба' - *'гордый'
      
       ... поза правоверных {мусульман} при молитве, когда они становятся на четвереньки... , что по-арабски называется جبا жаба: (поза жабы).
      
      http://russianmedik.com/classifieds?page=25
      
      
      http://ok.ya1.ru/index.php?newsid=134469
      Ребёнок играет возле мусульман, которые молятся в позе جبا жаба:
      
      Джабу может означать и יבאו /Йавоу - "Они придут, они войдут", и יה בו /Йа бо = "Бог ему" (даст).
      
      R в Ж
      Во-первых, в Китае для обозначения звука Ж используют латинскую букву "R"/, во-вторых в польском языке звук Ж обозначается, как "Rz", в результате чего название средневековой ПОльши и ВКЛ - то Речь Посполитая, то Ржеч Посполитая, то Жечь Посполитая.
      В русском языке лошадиное РЖание превращается в ------> רניה / Ranie - " [ רנן /Ranen - 'пел'] песня Бога" (а слово קונה/КОNЕ - "бОГ, хозяин") - Конь рассматривался древними степняками, как живая ипостась бога, поэтому около юрты Чин-Гис хана всегда стоял неосёдланный белый конь, на котором запрещалось ездить.
      
      В польском языке звук 'ж' передаётся буквами 'rz'^
      По Сефер Ецира сочетание רז означает:
      זר, רז
      По Сефер Ецира (124-е ворота): 'Чужой, чужестранец (זר), враг (רז /раз - 'тайна'
      
      НО ещё интереснее - слово "ЖАБЫ" - Оно превращается в ивритское רבי / Rabi - "многочисленные". Сразу вспоминается одна из казней египетских, когда "вышли лягушки, и покрыли землю египетскую" (Шемот - Исход 8:2). Интересно, что ивритское слово הצפרדע / а-цафрадэа используется в ЕДИНСТВЕННОМ числе, так как мы как бы видим не множество лягушек-жаб, а одно покрывало, состоящее из лягушек. В предыдущем стихе это слово используется во множественном числе - הצפרדעים /а-цафрадъаим. По-видимому, чтобы не использовать это табуированное слово в русском языке использовался синоним - "множество" - רבי /Rabi // Rzaby /// Жабы.
      Почему же слово הצפרדע /а-цафрадэа табуировано:
      צפה / цафэ - "предвидеть, наблюдать"
      רדה / Rada - "властвовать, наказывать"
      דע / дэа - "мудрость, знание".
      Ясно, что обладая такими магическими знаниями, можно властвовать над людьми и наказывать их.
      А дьявола в аду средневековые художники (Босх и др.) изображали в виде гигантской.... лягушки (жабы).
      
      Жаба ('жадность', астма) душит
      Жабо - широкий воротник у высокопоставленных лиц
      
      Народное объяснение:
      'Многослойную кружевную оборку вокруг шеи называли жабо. Они были очень популярны в прошлых веках. Когда такая оборка долго находилась вокруг шеи, она давила и душила своего хозяина. Потому и говорили жабо душит. Потом это в народе трансформировалось в жабу.'
      http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3591285-pochemu-zavistlivyh-zhadnyh-ljudej-dushit-zhaba-a-ne-kakoe-to-drugoe-zhivotnoe.html#answer11807349
      
      Жабо - широкий воротник, который носили только высокопоставленные лица и... сборщики налогов
      Жабой (грудной) также называли болезнь астму, которая действительно душит в прямом смысле несчастных астматиков.
      Астма \ аСТМа \ הסתמה / a-Stma - 'затыкать, закупоривать ++ что это'
      Грудная жаба - старое название астмы - от шумерского '"габа" ГРУДЬ' - http://rus-sumer.livejournal.com./tag/500%20слов
      (ср. 'раздулся от гордости, вся ГРУДЬ в орденах')
      
      Этимология понятия 'жаба душит:
      גבה / гава // gaba /// жаба - '1. возносится {и носить кружевное жаб`о};
      גבה / гова // gaba /// жаба - 'Высота, гордость '
      גבה / габа // jaba - 'бровь' (да ему стоит бровь поднять, так его желание бросятся исполнять покорные люди)
      
      גבאי / габаи // jabay /// жабаи - ' казначей, инкассатор'
      3.
      
      
      
      Жабра, жабры
      Перевод
      жабра
      жа́бра укр. жа́бри мн., блр. же́бры, болг. жа́бри мн. (Младенов), чеш. žábra, слвц. žiabra "жабра, челюсть". Наряду с этим: блр. щи́бры (мн.) - то же и зеб-ры. Праслав. праформа и этимология окончательно не установлены. Mi. EW (405) сравнивает с лит. žióbris, žiobrỹs "густера, вимба, Abramis vimba". Точно так же недостоверно сравнение с англос. céafl "челюсть", др.-исл. kjǫptr - то же, нов.-в.-н. Kiefer - то же (Хирт, BB 24, 258; Леви, IF 32, 164), потому что последние сближаются с лит. žė́beti, žė́biu "есть неохотно; грызть передними зубами", авест. zafarǝ "рот, пасть, зев", др.-ирл. gop "клюв, рот" (см. Клюге-Гётце 292 и сл.). Высказывались также предположения о родстве с др.-инд. jámbhatē "хватает" и связи через чередование гласных с губа́ (Потебня, РФВ 4, 210; Брандт, РФВ 24, 179). Но, возм., др.-инд. слово родственно слову зуб (см. Уленбек, Aind. Wb. 97; Младенов 164). Ср. зе́бры.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      '- Ты за зебры хватай, за зебры!
      - Не видать жабров-то... Постой, ухватил за что-то...
      ' (см. рассказ А.П. Чехова 'Налим' --- http://www.kredo-library.com/001/00310/read.php)
      זאב רי // заб ри /// заб ре = 'ПАСТЬ + водный поток' омывает жабры рыб, которые жабрами дышат.
      זאב רע // заб раъ /// заб ре = 'ПАСТЬ + плохой (нельзя есть, некоторые жабры ядовиты.) .
      
      Корень זאב ( обозначает всю ротовую и горловую область) - также в словах 'зоб' (горловой мешок у волка) и 'зуб', который находится в пасти.
      
      Жабры некоторых рыб используются в китайской и, по-видимому, иной ме-дицине и как яд, и как лекарство:
      זה ברא /зе бара // зе бра = 'Это + лечит, очищает';
       שברא /шеБара // жабра = 'То что + лечит, очищает'; - жабры для рыбы очищают воду и доставляют в организм рыб кислород.
      
      Жаворонок
      Одна из любимых птиц народа - жаворонки поют весной в степи, когда она похожа на райские поля Иалу (см. Воздусе). Но почему Жаворонок сравнивается с чёрным вороном, на которого он совершенно не похож?
      שברא נקה/шевара нука= 'подобно творению чистому (которое очищает)'. Помните выражение 'тварь божия'? Это как раз о жаворонке.
      
      שבע רונך / сава ронех // шаво ронек/// жаво ронок = 'кормил {его разрешено есть по кашруту} ++ поющий твой'
      
      ייבוא רנך / Йа бо рнк // Ja во ранок = 'יי Господь Б-г (Солнце встаёт) ++ בו в нём ++בוא входит + יבוא ввозит {восходит и ввозит} ++ א ר свет ++ 1. רנ петь, воспевать, молиться ++ тебе; 2. РНК. арабский корень (رنق ) означает "хлопать крыльями не летя" (по Вашкевичу); 3. ранок - по-украински 'утро''
      
      יה בו רנה אך / Йа бо руна ак // Ja wo rone ok /// Жа во ранок = 'Бог ++ в нём ++ поющий ++ действительно, и впрямь {Ранок - 'утро', когда птахи поют славу Богу (Солнце), люди поют молитву-славословие Богу ('молитва Ша-харит'), петухи и птахи пением своим открывают день}'
      
      Жадный, жадина
      Рукой ЕДУ бросают в рот, другим людям, друзьям-собакам - ведь в юрте слуг не было и куски хлеба и мяса бай-ота бросал своим людям на дастархан - даст еду в особом порядке - ערכן / архан:
      
       יָדָה / ЙаДА // Jada - 'бросать, кидать, метать'
      Это слово дало исток русским словам 'яда/еда (кушали РУКАМИ)' и 'ЖАДный' ----- ידני / йадни - 'ручной; удерживающий в руке'.
      
      Если написать ייד / Йад // Йид /// Jid /// Жид - 'Божья (') рука' (שיד / шъйад // шид /// жид - 'то что рука Всемогущего Господа שדי '), т.е. та самая РУКА, которая поддерживает Иакова-Исраэля (СМ. Исаия 42).
      
      Еда \ יידה / Йеда - 'Он будет благодарить Господа Бога'
      
      
       А отсюда 'ЖИДЫ' \ יידע / Йадаъ // Жи ды - 'Он будет Бога знать' - те, которых поддерживает РУКА БОЖИЯ и которые сами являются рабами Божьими, избранными отроками Бога. Поэтому евреи Польши и Литвы называли себя 'ZHYDOWE / ЖИ-Дове' ---- ייד דבא /Йид довэ = 'Рука божия + (даёт) Богатство, обилие'; יידו בא / Йидо ба // жидо ве = 'Рука божия Его, ему + вошла, пришла', ידו בא /йадо ба // жадо ба /// жадоба = 'рука его + иди ко мне'
      Жадина - говядина
      
      שדינה / шадина // жадина = 'ש то кто (говорит) די хватит, די достаточно ++ ינה притеснять, раздражать, дразнить [הונה / она → ср. 'ты ж менi пiдманула, ты ж менi пiдвела']'
      Жадина коррелируется с говядиной, так как говядину на селе ели чрезвычайно редко или не ели вообще и, потребовав говядину, всегда получали отказ.
      
      ידינה / Jadina - 'ידי рука моя ++ ינה притесняет, обманывает, дразнит'
      
      
      
      Жадность
      שדדנו סטי /шаддну сти // жадно сть = "мы награбили, мы судили {не давать!} + грех мне"
      
      Скупость
      שקופו סט /шъкупо ст // сКупо ст = "То что мошна, касса его + грех"
      שקופו שת /шъкупо шът // сКупо ст = "То что мошна, касса его + основа"
      
      
      סכו פה סט /ску по ст = "Глядение, смотрение, защита его + здесь + грех"
      
      C + купо + ст = 'с мошной, кассой + грех'
      
      
      французские и испанские слова - ЖАДНЫЙ, СКУПОЙ
      Avare-"скупой, скупец". ← עבירה / авира - 'нарушение, грех'
      Avarice-"скупость" - שקופה /шеКупа = 'то что касса, мошна'
      Avarie-"повреждение, поломка, ПОРЧА".
      עבירה /авира - 'нарушение, грех' - проявлять жадность
      עברי /иври - 'еврейский'
      Жадный и жид
      Слово 'рука' передано у Исаии 42:1 словом 'מָך' /мах (ср. русск. 'махать руками') --- от слова מכה - 'ударять, бить, повреждать' [נכה]. Более распространённое ивритское слово, означающее 'рука' - יד /йад. Это слово дало исток русским словам 'яда/еда (кушали РУКАМИ)' и 'ЖАДный' ----- ידני / йадни // gadni - 'ручной; удерживающий в руке'.
      גדני / gadni // джадни - ' счастливый' - жадный СЧАСТЛИВ удерживаемым в своей руке богатством: עושר / ошер - 'богатство', אושר / ошер - ' счастливый'
       Если написать ייד / Йад // Йид /// Jid /// Жид - 'Божья (') рука', т.е. та самая РУКА, которая поддерживает Иакова-Исраэля. А отсюда 'ЖИДЫ' - те, которых поддерживает РУКА БОЖИЯ. Поэтому евреи Польши и Литвы называли себя 'ZHYDOWE / ЖИДове' ---- ייד דבא /Йид довэ = 'Рука божия + (даёт) Богатство, обилие'; יידו בא / Йидо ба // жидо ве = 'Рука божия Его, ему + вошла, пришла', ידו בא /йадо ба // жадо ба /// жадоба = 'рука его + иди ко мне'
      
      Но שדד / шадъд // жадд - 'грабитель, разбойник', так как иудеи были арендаторами, т.е. управляющими панскими имениями, выжимающими соки с крепостных крестьян больше, чем оговоренный между арендатором и паном оброк, уплачиваемый арендатором-иудеем пану шляхтичу.
      
      
       שדוד / Шадуд = 'Ограбленный' корень [שדד]
      на Иъврите שודד /шодед - означает "ГРАБИТЕЛЬ" - отсюда слово 'Жыд'.
      
      
      Кстати, слово "Жадина"
      שדד הנה /шадед инэ = ' грабитель вот'
      השדוד הינה /шадуд ине - "Ограбленный вот".
      Жадный, жадина
      Жд Жадина - тот, у кого просят, а он не даёт, но подразумевается, что у него ЭТО есть
      Налоговики- откупщики и назывались ЖИДЫ {שידע /шейеда - 'те, что знают', где взять деньги}.
      
      Жд Жадина - тот, у кого просят, а он не даёт без свидетелей и без состав-ления расписки:
      
      (שעדני /шеАдни - 'тот кто свидетельствующий')
      
      עד /эд - 'свидетель'
      עדה /эда - 'община'
      Жадный - тот, кто требует присутствия свидетеля из их же общины, когда жадный что-то даёт своему же общиннику. Соблюдающий же заповеди даёт ближнему своему всегда, он открывает руку брату сво-ему, не требуя свидетелей.
      
      עברית/иврит - язык переходящих, оплодотворяющих
      עבר /авар - 'прошедшее время'; время, которое проходит по вселенной, не соблюдая никаких границ, посланник Бога.
      שיד /шейад // шид /// жид = 'тот кто Рука Всемогущего Шадая (שדי)' - рука царя, который отнимает. Вспомним, как израильтяне просили пророка Самуила выбрать им царя и тот предупреждал их, что царь возьмёт себе имущество их
      
      
      
      жаЖДА
      по Фасмеру: жажда
      
      Заимств. из цслав.; ср. исконное др.-русск. жажа, ст.-слав. *Жаьжда* δίψα (Супр.), сербохорв. *жежа*, чакав., словен. *жежя*, др.-чеш. žieze, др.-польек. żądzá, вин. п. -ą (см. Лось, Jagić-Festschr. 336). Из *Жедиа*, см. жадать.
      
      שעשע שדה /шаъша сдэ - 'счастье, радость + поле (сад)'.
      
      ששדה /шеСадэ// шаШда = 'то что поле, поприще'
       Поле жаждет, ждет доЖдя;
      
      ששדי /шеШадай//шаШдай/// ЖаЖди - 'то, что Всемогущий Господь' - жаждующий истины, жаждущий Б-га. Жаждай, ЖаЖди
      שדאיה /шеДайя//шеДиа///жеДиа - 'То что 'летающий, парящий [пар, облака, тучи]''.
      Жажда \ שאה שדאה = " שאה пустой ++ שד Божественное דאה летающее {облако \ עב לחו = "тучная туча ++ влажность Его"}"
      
      ששדד / шеш дад = '1. шесть ++ кран; 2. тот кто грабитель' (воды из колодца)
      
      שא שדי / СА Шадай // ша шдай // жа ждай = 'неси ++ Всемогущий Господь'
      
      Последнее связано с библейским эпизодом из книги Исход-Дварим 15:27:
      /22/ И УВЕЛ МОШЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ МОРЯ СУФ, И ВЫШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ ШУР, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПО ПУСТЫНЕ, И НЕ НАХОДИЛИ ВОДЫ. /23/ И ПРИШЛИ В МАРУ [מרר / марър - 'горький'], И НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ В МАРЕ, ИБО ГОРЬКА ОНА. ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛИ ЭТО МЕСТО МАРА.
      
      /24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ, И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - изображение дере-ва}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ. ТАМ УСТАНОВИЛ ОН ЕМУ ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ, И ТАМ ИСПЫТАЛ ЕГО,
      
      /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, И ВНИМАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ЕГО, ТО НИ ОДНОЙ ИЗ БОЛЕЗНЕЙ, КОТОРЫЕ Я НАВЕЛ НА ЕГИПЕТ, НЕ НАВЕДУ НА ТЕБЯ, ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Слово "нация" \ נעציה / нация = "נע двигаться ++ дерево ++ Бог": Последнее связано с библейским эпизодом из книги Исход-Дварим 15:27:
      /22/ И УВЕЛ МОШЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ МОРЯ СУФ, И ВЫШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ ШУР, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПО ПУСТЫНЕ, И НЕ НАХОДИЛИ ВОДЫ. /23/ И ПРИШЛИ В МАРУ [מרר / марър - 'горький'], И НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ В МАРЕ, ИБО ГОРЬКА ОНА. ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛИ ЭТО МЕСТО МАРА.
      
      24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ, И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - дерево}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ. ТАМ УСТАНОВИЛ ОН ЕМУ ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ, И ТАМ ИСПЫТАЛ ЕГО,
      
      /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, И ВНИМАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ЕГО, ТО НИ ОДНОЙ ИЗ БОЛЕЗНЕЙ, КОТОРЫЕ Я НАВЕЛ НА ЕГИПЕТ, НЕ НАВЕДУ НА ТЕБЯ, ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ---------------------------------------------------------------------------------
      т.е.: נע / НА - "двигался еврейский народ по пустыне"
      נא / на - 'молить, просить' ---------------
       24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ,
      עץ / эц - дерево -
       И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - изображение дерева}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ -----------------יה / Ия - "Бог" - /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, ... ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      ===================================================================
      
      /27/ И ПРИШЛИ ОНИ В ЭЙЛИМ {אילים}, А ТАМ - ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ И СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ. И РАСПОЛОЖИЛИСЬ ТАМ СТАНОМ У ВОДЫ.
      
      Слово ЭЙЛИМ {אילים} намекает на могущество Господа, так как איל /иел - 'усиливать, укреплять' (созвучно с русским - 'и ел', отведаешь еду знания [ידע /йеда - 'знание'], укрепишься, усилишься).
      Слово איל /эял - 'сила, мужество'
      איל /аял - 'олень' - עולן /олен - ' тот, кто [стремит] вверх'. Олень - божественное животное у многих народов.
      איל /аил - 'заправила, туз, бай аила; баран - старший в стаде' , поэтому принято на пейсах жарить барана и класть баранью лопатку - זרוע /зроа - 'сила, мощь'
      
      ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ - это колена Израиля, народ, нация
      СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ - это 70 народов мира, которые пьют воду мудрости от 12 источников - колен Израиля. Таково предназначение Израи-ля.
      
      Жалкий ----- [לקי\ לקה] - см. кулак, палка, калека
      Перевод
      жалкий
      жа́лкий См. жале́ть и жаль, но жа́лкий "милый, дорогой", жиздр. (РФВ 49, 331). Связано с жела́ть.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      По-гречески - ЯЛКАУ = ЛЕНИВЫЙ, по казахски ЖАЛКАУ (http://www.chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=printer_format&forum=DCForumID14&om=10469&omm=4 ).
      
      1. [לקה] - ילקה /йалка // жалка = 'он был высечен, он был бит (паЛкой) 2. Он будет повреждён, он потерпит 3. он заболеет'
      2. יה לקוי /Йа лакуй // Жа лкуй = 'Бог + испорченный, повреждённый'----- жалкуй! = пожалей ради Бога!
      3. יה לקוי /Йа ликуй // Жа ликуй = 'Бог + изъян, недостаток, порок'----- жалкий! ---пожалей ради Бога!
      Жалко, жаль - חבל
      חבל / jabal (исп.) // жаvaль /// жаль - 'жаль; 2. брать в залог; 3. рожать, беременеть [חבל / khibel // гибель]'
      של /шаль // жаль = 'проступок'
      של כה /шаль ко // жал ко = 'проступок + здесь'
      
      שלל /шалал // шалел ///жалел = '1. добыча, награбленное; 2. грабил, вытаскивал; 3. метать, прошивать {прятать за подкладку} 4. отнимал, лишал
      
      
      Жало
      И жало мудрыя змеи
      В уста замершие мои
      Вложил десницею кровавой.
      (А.С. Пушкин. 'Пророк')
      שלשל/шилшел - 'всовывать, вкладывать'. שלו /шало //Жало - это и кинжал, и язык.
      
      יה לו / Ja lo = 'Господь ++ ему дал'
      שללו / шалало // жалло - '1. грабить 2. вытаскивать ++ ему дал Б-г' при по-мощи кинЖала \ קין שלל / каин шалал // кин жалл = 'лезвие {'нож - каин' на арго} ++ 1. грабить 2. вытаскивать {разбойник вытащил кинжал и потребовал у мо-наха отдать все деньги, собранные за проданные индульгенции - ведь и разбойник купил индульгенцию} '
      
      שללו / шалало // жалло /// шилло = '1. метать {мечут меч - нож-жало}; 2. прошивать {кинжал прошил врага насквозь, а шило прошило кожу для изготовления туфли} ++ ему, ему дай Б-г ' - отсюда слова 'жало, шило'
      
      
      Жалоба תלונה /t'luna
      
      \\ יללו בע / Jallo ba' - "Рыдание, вопль Ему {вопль содомитов к Богу} ++ ' /בע - 'добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять' (35/231 )". См. ябеда
      
      
      Салабон
      [עלב] - שעלבה /шъаълаба = 'То что оскорбила, обидела' --- т.е. тот, кто жалуется, тот не мужчина, а подобен женщине.
      Обида, оскорбление - עלבון /эълбон. Отсюда армейское словечко - 'салабон' ---- שעלבון /шъалбон - 'тот, кого обижают, оскорбляют', а он жаловаться не должен, а должен терпеть (аргоистическое 'тер-пила').
      В Армии салабон - солдатик, только начинающий военную службу в первые полгода.
      Потом он - черпак, а в конце - 'дед' - отсюда 'дедовщина'.
      
      
      Жалуй ---- ПоЖалуйСта
      
      
      ЖАЛЬ
      1. Жаль \ ילל / йилел // jall /// жаль - '1. рыдать, вопить, визжать 2. выть' ----► יללה /йлала // jalla - '1. рыдание, вопль, визг 2. вой, завывание'
      2. שאל /шааль = "1. спрашивать 2. просить 3. брать на время 4. заимствовать". Дай, поЖалуйста!
      3. גאלי / гали // жаль = '1. освобождать меня, отпускать меня, избавлять меня, спасать меня 2. выкупать меня, выручать меня'
      
      Жалеть
      4. ----► יללה /йлала // jalla - '1. рыдание, вопль, визг 2. вой, завывание'
      
      [גאל]-------► גאלתי / гальти // жалети = '1. я освободил, я отпустил, я избавил, я спас 2.я выкупил, я выручил'
      
      [גלי] --------► גליתי / галити // жалити = ' я уходил, уезжал в изгнание (А.С.)'
      [גלי] --------► גליתי / гилити // жилити /// жалеть = ' я откровенничал, я открылся 2. я открыл, сделал открытие (А.С.)'
      
      שאלתי /шаалти // шалети /// жалеть = '1. я просил, спрашивал 3. я брал на время 4.я заимствовал'
      5. שאל/шиэль - "распрашивать; 2. просить милостыню, выпрашивать"
      6. של /шаль - "проступок" (не дать милостыню).
      7. שלל /шалал - '1. давать отрицательный ответ ('жалить отказом'; 2. лишать чего-нибудь, отнимать (например, жизнь)''
      8. שולל/шолел - '1. говорящий 'нет' 2. Отнимающий (грабитель: тебе что - жаль?!)' ------ см. жулик
      9. [געל] - גִעול /гиуль // жуль - 'отвращение, гнушение'
      געלי /гаали // жали = 'отвратительный, мерзкий, противный' - мне вас жаль!
      
       Желание
      
      
      שלניה /шеЛанИе // жеЛанИе = 'то что + Пребывает там, ночует [לון] Бог (יה - мужское (י - семя) + женское (ה - вход, окончание слов женского рода) - фаллос) '
      желать
      Перевод
      желать
      жела́ть жела́ю, укр. жела́ти, ст.-слав. жлати, желѣти ἐπιθμεῖν, θέλειν, болг. жела́я, сербохорв. жѐ?ети, жѐли̑м, словен. želéti, želím, др.-чеш. želeti, želeji "жалеть", слвц. želet'. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно греч. θέλω, ἐθέλω "желаю", буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει ̇ θέλει (Гесихий); см. И. Шмидт, KZ 25, 171; Мейе, MSL 11, 14; 14, 27; Фик I, 416; Траутман, BSW 83. Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить "желать". Родство с желу́док (Махек, LF 52, 343) едва ли приемлемо. [По мнению Зубатого ("Studie а články", I, 1949, 2, стр. 129), жела́ть нельзя отрывать от жале́ть, русск.-цслав. желѣти πενθειν; см. еще Уленбек, РВВ 27, 125. Френкель (LP, 3, 1951, стр. 118) относит сюда же лит. gélti, лтш. dzel̂t "колоть". - Т]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Желаю \ שלהיו - "Принадлежать Богу; 2. ей принадлежит Бог 3. של Принадлежность ++ היו они были (т.е. принадлежать тем, кто был - предкам - лежать на родовом кладбище)".
      
       Желать \ של אתי / шель ити // жел ати - "принадлежать ++ со мной" - нельзя сказать "принадлежать мне", т.к. всё принадлежит только Богу, а вот временно принадлежать, ле-жать со мной, это Богом дозволяется.
      
      
      Желать - ----- из 'желание'
      [לוט] --- שלטתי /шеЛатти - 'то что я завернул' - завернули, как конфету в бумажку
      
      [שלט] - שלטתי /шаЛатти - 'я властвовал'
      
      Жалеть - желать
      שאלתי /шаалти // шэлети /// желать = '1. я просил, спрашивал 3. я брал на время 4.я заимствовал'
      
      
      
      Жалить, жало, шило
      жало
      Перевод
      жало
      жа́ло укр. жало́, блр. жало́, ст.-слав. жѩло κέντρον (Супр.), болг. жело, словен. žélǫ, польск. żądɫo, кашуб. žangɫo, полаб. zǫdlü. Праслав. *žędlo "жало" диссимилировано из *geldlo; ср. лит. gélti "колоть, жалить", лтш. dzel̂t - то же, лит. geluonìs "жало", лтш. dzęluonis, dzeluons - то же, греч. δέλλιθες "осы" (см. Миккола, Mél. Belić. 119; Mi. EW 409; Махек, Recherches 70 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 399; Френкель, KZ 63, 174 и сл.; Буазак 174). В фонетическом отношении ср. дя́тел. С др. стороны, пытаются связать слав. слово с лтш. dzęnuols "жало", лит. genỹs "дятел", лтш. dzenis - то же, др.-прусск. genix " дятел", лит. genù, giñti "гнать (скот на пастбище)", русск. жать, жну, ст.-слав. гънати "гнать", лит. giñklas "оружие" (см. Зубатый, AfslPh 16, 425; М. - Э. I, 545; Буга, РФВ 75, 156; Траутман, BSW 86). Поскольку эти балто-слав. слова родственны греч. θείνω "бью, поражаю", др.-инд. hánti "бьет, убивает", лат. defendō, offendō (сюда же, согласно Лидену (Verm. 66 и сл.), норв. gand, gann "колышек, заостренная палка"), первая этимология в смысловом отношении более вероятна; ср. Махек, там же; ZfslPh 20, 51.
      
      что ты мечешь икру
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [שלל] ---- שללתי / шалалти // шаллети /// жалити = 'я метал, прошивал'
      Шило
      שללו / шалело // шелло - 'то что жалит, прошивает его'
      Ошалел
      השלל / ушлал // о -шалел = 'тот, у кого что-то отнимают, лишают, кого мечут' - отсюда выражение - 'что ты мечешься, метать икру' - т.е. быть ошалевшим, метаться, как будто его шилом в зад ты-чут.
      Шило в заднице - непоседливый, мечущийся, ошалевший.
      
      
      Жамкать - мять пальцами
      Жам , жум-- пять пальцев (тюркск.)
      חמש / хамеш / james (исп. - [хамес, имя Хайме \ חיים / Хайим - 'жизненный']) - 'пять' -----► гематрия буквы ה / hey - означает 'дыхание жизни' - 5
      חומש / хумаш / jumes - 'Пятикнижие Моисеево = Тора письменная из пяти книг'
      
      
      жандарм
      Жанда́рм. Французское gendarme образовалось в результате сращения словосочетания gens d'armes, имевшего значение 'вооруженный человек'. Кстати, вторая часть слова 'жандарм' хорошо знакома нам по слову 'армия'.
      Происхождение слова жандарм в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      жанда́рм, через нем. Gendarm или непосредственно из франц. gendarme.
      Происхождение слова жандарм в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Жанда́рм. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где gendarme - сращение словосо-четания gent d'armes 'вооруженные люди' (gent 'люди' < лат. gens, род. п. gentis 'народ', genus 'происхождение, народ', armes - мн. ч. от arme < лат. arma 'оружие'). См. армия, генетика, жена.
      Происхождение слова жандарм в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      Из книги - Конница на войне: История кавалерии с древнейших времен до эпохи На-полеоновских войн (Библиотека военной истории) 8922K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Валентин Вадимович Тараторин
      http://flibusta.is/b/389048/read
      :
      'Реорганизация армии и, в частности, конницы была проведена в два этапа: законами-ордонансами от 1439 и 1445 гг. Изначально из капитанов были отобраны 15 самых надёжных и боеспособных, чьи роты были наилучшим образом обучены и экипированы. Состав каждой роты определялся в среднем в 600 конников. По установившимся правилам, она должна была состоять из 100 'копий' (lances) по 6 воинов: одного жандарма (homme d'armes) - тяжеловооружённого всадника, двух аршеров и двух-трёх легковооружённых всадников, основным оружием которых были дротики и копья'
      
      Конная тактика практически не изменилась. Первую шеренгу и фланги составляли жандармы. Во второй стояли кутилье, снабжённые неполным доспехом и вооружён-ные копьём - длинным или обыкновенным. В третьей, четвёртой и пятой ставились стрелки: лучники и арбалетчики, либо просто легковооружённые с дроти-ками или копьями.
      ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Т.е. ЖАНДАРМЫ - защищали неполновооружённых кутилье \ כעוט איליה - 'тот кто нападает ++ сильный мне ++ к Богу'; аршеров \ הרשאירה / аршаира - 'имеющий право {сержант} ++ благоговеющий {перед homme d'armes } ++ приказывать стрелять'.
      
      
      
      Рис. 60. Западноевропейский жандарм. XV-XVI вв.
      Жандармы были не из народа ((gent 'люди' < лат. gens, род. п. gentis 'народ', genus 'происхождение, народ'), они гордо назывались 'Истинный Человек (образ) Бога - homme / הואום מעה - 'Божественное Имя Божье (30/72)' '
      рыцари:
      
      
      https://st.kp.yandex.net/im/kadr/1/7/9/kinopoisk.ru-Jeanne-d_27Arc-1793004.jpg
      Из фильма 'Жанна д'Арк
      
      Жандарм \ Gendarm \ גן דראם / gen daram - 'גן защитник [גון] + + דרא 1. поднимать вверх (верховой); носить {доспехи} (арамейск.); דרא 2. ряд, шеренга + + אם община {рыцарей, дворянство}'
      
      Жандарм \ Gendarm \ שן דערם / шen darm // жen darm - 'שן зуб + + ד который דע знающий {обученный} + + ערם хитро громоздить, складывать в кучу {строить армию - ивр. צבא / цава - 'скопище, толпа; армия'} + + רם высокий {верхий, верховой, всадник}
      
      Жандарм \ Gendarm \ שען דערם / шa'н darm // жaн darm - 'שען поддерживать, подпирать + + ד который דע знающий {обученный} + +ערם хитро громоздить, складывать в кучу {рукой (arm - англ.) строить армию - ивр. צבא / цава // Sawa [Савойя - герцогство на юго-востоке Франции] - 'скопище, толпа; армия'} + + רם высокий {верхий, верховой, всадник}
      
      
      
      
      Жар, жир----- [ארר]---[ירא]----[זהר שרע שרה\שרי]
      Жар яркий
      местн. п. в жару́, укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словен. žȃr, чеш. žár, слвц. žiar, в.-луж. žarliwy "ревнивый". Др. ступень чередования: цслав. жеравъ "candens", а также горе́ть. Праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός "теплый", θέρος ср. р. "летний зной, жатва", др.-инд. háras ср. р. "жар, пламя", др.-прусск. gorme "жар", лтш. gar̂me "тепло", лат. formus "горячий, теплый", арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- "теплый"; см. Траутман, BSW 79; Кречмер, Einl. 203, 231; Буга, Švietimo darbas, 1921, No 11 - 12; стр. 83. О д.-в.-н., нов.-в.-н. warm "теплый" см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 332 и выше на вари́ть. Сюда же жа́ркий, горе́ть, уга́р.
      
      жарық (-ғы) (каз.) - i 1) свет// светлый; яркий; 2) свет, жизнь - ср. ירח /яреах // жарех/// жарык = 'месяц, луна'
      жарқын (каз.) - 1) светлый, яpкий, сияющий; 2) пеpен. светлый; сияющий, pадостный - ср. русск. 'жаркий'
      
      1. זהר/зоар//заар /// жар - сияние. ▬► שזהר / шъзоар // жар - 'то что многократное сияние'
       Чужак, чуЖой - זר / зар // жар .
      Это же слово означает 'венок', надеваемый на покойника перед кремацией.
      Чужака обычно убивали, а его вещи, одежду и тело - сжигали, так как очень боялись, что чужак, которого надо ЧУРаться, занесёт в селение болезнь, от которой у местных нет иммунитета.
      Поэтому, вышедший к селению чужой человек должен был иметь при себе посох с погремушками - от местных собак и чтоб никто из местных к нему не приближался. Ему указывали на место карантина - 'караван-сарай', а местный шаман, священник или другой знахарь \ זנה חררי / zna kharri - 'соединяться ++ пылать, накаляться мне' - знахарь держал в обеих руках по пылающему факелу и так приближался к чужаку.
      ЗнаХарь - זנה חריא / zna khari // зна харь - 'соединяться, кормить ++ дерьмо {исследовать}' - знахари по испражениям могли определить болезнь - см. Авиценна (Ибн-Сина - 'сын Синая' - т.е. знаток Закона Божьего - ср. 'Портовый врач' - Рапопорт / רפאו פערת - "лечение его ++ в порту")
      2.
      זהיר/Заир - "осторожный, бережный". Жир {שר /шер//жер - ' драгоценность'}, который очень берегли, жир использовался прежде всего для освещения, для "сияния", а не для еды!
      [שור] - שר /шар // жар /// жир - ' смотрел, глядел, увидел', как Атон - диск Солнца, - медленно поднимается (спускается)
      
      Идущий по пустыне утром, вечером и ночью, днём ▬ в жару сооружает себе сень - па-латку \ פה לט כה // па лат кА - 'здесь речь ++ покрыл, завернул ++ здесь близок Господь {כו -----► כוה - 'обжигал, выжигал' солнце!}' ▬ укрытие от обжигающего жаркого, яркого солнца
      
       [יי אר (ער) כי / Йа ар (аър) ки // Ja ar cki - 'Господь Б-г ++ свет солнца (враг) ++ потому что'
       или גר כי / gar ci // жар кий- 'страшись + потому что']
      
      Жир даёт жар
       \ Jir \ יירא / Jara // Жара - 'יי Господь Б-г ++ он устрашит [ירא]' - по Библии внутренний жир нужно жертвовать Богу, чтобы Он научил: יירה / Jаra - 'он научит, он укажет'
      
      3. [ירא]/йарэ // jarae /// джара//// жара = 'страшись, бойся' яркого сияния бога солнца Ярилы , когда Он проходит меридиан (полдень - פועל דן /поэл дан // пол ден = 'делаю суд')
      4. Слово "жар" \ יירא / Йаръэ - "Бога ( יי) (Яа(хве \ יה חבא - 'Бог спрятан') страшись, бойся, поклоняйся", а Яхве \ ייכוה - "Бог, Он опалит, обожжёт" - огонь, пламя \ פלא מיה - 'чудо из Бога'
      
      
      5. שר /Sar//шар // жар = 'Правитель', а солнце - Царь небес;
      שר כי /сар ки // шар ки /// жар кий = 'правитель (солнце) + потому что'
      4. חרר /kharer // kharr //jarr = 'пылать, накаляться'
      
      
      См. также ярко, шар
      6. שרע - שרוע /шаруа - 'распространяющийся, расстилающийся' - 'пожар в степи'
      7. שער /шаар - 'ворота' - восход - солнце появляется из небесных ворот - Стожар (Плеяд)
      8. שרף /сараф//шараф - 'сжигать пожар {פה ירא /по йарэ = 'здесь страшись, бойся'}'
      
      9. שרה - השרה /ашра - 'наполнил жидкостью' - при поЖаре - залей жидкостью - водой.
      10. [ארר] - יארר /йарър = 'он будет проклинать' эту жару
      
      
      
      Жара
      1. שרה /шара//жара = '1. погружать в жидкость, вымачивать 2. почивать, пребывать'. Естественно, при жаре люди и животные стараются лежать в воде, принимая ванны {בני נע /бани наъ//ванина = 'строительство моё (организма восстановление здоровья) + движение (в ванне, в бане)'}. В жару устраивается 'сиеста' - когда человек почивает в сне.
      2. שרב/шарав - жара;
      3. שרף/сараф // шараф - "сжёг, подпалил, прожёг". См. "Сера-фим"
      4. [ירא]/йарэ // jarae /// джара//// жара = 'страшись, бойся' яркого сияния бога солнца Ярилы , когда Он проходит меридиан (полдень - פועל דן /поэл дан // пол ден = 'делаю суд')
      5. ירא /йарэ // jara = 'страшись, бойся' лучей Аполлона - бога Ярилы - Солнца
      
      6. שרף /сараф//шараф///жара -1. 'сжигал, подпаливал, про-жигал'; 2. 'Ядовитый змей'
      שרפה /срефа - 'пожар, горящий огонь'.
       От слова שרף /сараф// происходит и 'Серафим', который одновременно Архангел и Шестикрылый... змей-горыныч (см. Моё исследование о слове Серафим)
      Жар-птица - см. Гамаюн, Симург -
      
      Напишем слово 'Израиль' (не Исраэль!!) иъвритскими буквами:
      
      יזרעילי / израиль = 'יז - 'Паук; יז сказочная птица зиза; יז дверная рама, יז окно' (114 /231) + + Он посеет семя мощное + + עיל выше, עיל прежде (в тексте) + + לי мне ++ ילי Божественное Имя (2/72)' -
      
      В слове Израиль буквы יז означают (114 /231):
      
       Сказочную птицу 'Зиза \ זיזה' - это русская 'Жар-птица', птица счастья - символ летающего золотого солнца - הזיז / азиз - 'двигать [זוז → зуза - древнеизраильская монета, ½ шекеля - движимое имущество, деньги - по пол-шекеля три раза в год были обязаны иудеи вносить в Храм], подвигать {Жар-птица Гамаюн двигала Иван-царевича на подвига}'.
      Эту жар-птицу называют также 'Симург' или
      
      'Гамаюн' \
      
      חמה יון / хама йун = '1. солнце 2. зной, жар {жар-птица}'
      
      המה עיון / hama iyu:n // Гамаъйун = 'шуметь, ворковать ++ рассматривание, чтение, внимательное изучение' (АС ('Маскилон I)-287)'.
      
      
      Определения слова гамаюн
       "..., птица вещая" (Васнецов)
       в славянской мифологии птица-посланница богов (мифическое)
       вещая птица
       вещая птица в русской мифологии
       вещая птица с картины Васнецова
       другое название райское птицы
       картина Виктора Васнецова
       один из главных эпитетов А. Блока
       птица на гербе Смоленска
       птица-вестник
       райская птица на гербе Смоленска
       роман российского писателя А. А. Первенцева "Гамаюн - птица вещая"
       сказочная птица
       сказочная райская вещая птица
       сорт помидор
       сказочная райская птица-вещунья
       птица в песне Высоцкого
      герб Узбекистана - птица Симург
       https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/77/Emblem_of_Uzbekistan.svg/1138px-Emblem_of_Uzbekistan.svg.png
       Симург \ שיאמארג = 'самый высший {в вышине} ++ мать общины ++ организатор, творец'
      Жар-птица
      1. ירא פטיסה / йарэ птиса // жаръ птиса = 'страшись, бойся ++ невинность; быть соединённым, тесно соприкасаться ++ летание, полёт'
      2. ירה פה תיצא / йарэ пь тица // жаръ птица = '1. стрелять; 2. учить; 3. указы-вать, рапоряжаться ++ речь ++ ты выйдешь '
      שר פה תיצא / sar пь тица // жар птица = 'властный ++ речь ++ ты выйдешь'
      
      Жаргон
      
      Жаргон \ שהרגון / шъаргон - 'то что убийственный', שארגון / шъаргон - 'то что ++ организационный'
      שר גאון / sar gaon // шар гаон /// жар гон = 'властвующий ++ высший, гени-альный (язык иврит)' (Саргон Великий - великий царь Шумера и Аккада - основатель первой в мире империи языка аккад). Жаргоны - испорченный аккадский язык, согласно Библии, Быт. 11
      ירה גאון / yar gaon // gar гаон /// жар гон = 'учил, приказывал, распоряжался ++ высший, гениальный (вор в законе на языке иврит)'
      גר גון / гар гавен // джар гон = 'жить, устрашать ++ нюанс, тембр голоса'
      
      
      
      Жарить, отЖарить
      Русское 'жарить' -- יראתי / йарэти // jar'ti = '[ירא] страшился, поклонялся' ---- גרתי / гарти // garti /// жарити = 'страшился, страшилась; жил , жил`а, ж`ила'{גיל / гиль // jil - '1) возраст 2) радоваться ликовать, веселиться'}, потому что - יה באתי / Йе бати = 'Бог (фаллос) + пришёл, вошёл',
      
      кто же жарит? - בעל / баъль - '1) верхний [על] 2) муж 3) хозяин':
      ХоЗяин:
      חוה זיין / хавва заин // Хоэ зайн = '1) высказывание, выражение 2) ферма, мыза {חצר /хацар // хутор, на котором происходит процесс 'пру урву' и находится прорва голодных ртов} + + [זין]/зайн - 'фаллос; кормление' יה באיות / Йе биот- 'Бог + coitus' зайн (фаллос), кормит божественный'
      
      Жарение
      'Жарением называют все процессы, все превращения с продуктами, которые происходят в раскаленном масле.
      Другими словами, любая варка в масле, на масле и даже в парах масла (но без участия воды или иной жидкости) называется жарением.' В. Похлёбкин. 'Тайны хорошей кухни'
      http://kuking.net/8_247p.htm
      Жарить - от יראתי / йаръэти // jareti = 'страшилась, боялась; поклонялась' (огню, члену:
      Половой акт называется также 'жарение ' ---- он её отжарил ------חרר // херр - 'продырявливать, буравить; пылать, накаляться;' ---- צלה / цала - 'жарить' ---- צלן / цлан // член - ' жарящий'
      )
      שרהניה /шарение//жарение = '1. погружать в жидкость {здесь - в масло, в ЖИР }, вымачивать 2. почивать, пребывать'.
      
      Пряжение
      - наиболее древний вид жарения в русской кухне. Он возник в конце XV - начале XVI века, в то время как жарение в его современном виде стало применяться на столетие позже. Само слово 'жарить' не существовало в русском языке до XVII века, а говорили - 'пряжить' и жареное называли 'пряжмо'. Но теперь этот способ либо забывается, либо применяется без прежнего названия.
      В. Похлёбкин. 'Тайны хорошей кухни'
      http://kuking.net/8_247p.htm
      
      פרא שניה // пра шение = 'свободный, дикий + измененеие (с) Богом' - 'если масло значительно преобладает над массой каждого обжариваемого кусочка, то это уже пряжение' - т.е. при пряжении обжариваемый кусок свободно плавает в раскалённом масле.
      פה רשע הניה /пъ рашэа эние = 'Здесь + зло, злодеяние + вот это Бог (жар, огонь)'
      7. Жарить ---Слева-направное прочтение корня [רשע ]/раша // рашъ = '1. злой, злодей; зло, злодеяние' ------ шаръ // жаръ - 'ад', где
      http://pda.privet.ru/post/112295514
      
       черти жарят грешников [רשעה /рашаа - 'прогрешение; зло, порок'] пряженим - наПряжением. Грешники СВОБОДНО плавают в раскалённом масле злодейства.
      http://baznica.info/article/amerikantsy-bolshe-veryat-v-ad-chem-v-darv
      
      
      жарық (-ғы) (каз.) - i 1) свет// светлый; яркий; 2) свет, жизнь
      жарқын (каз.) - 1) светлый, яpкий, сияющий; 2) пеpен. светлый; сияющий, pадостный
      
      Жаргон - см. Арго
      
      Жарк`ое
      Блюдо из мяса подстреленной дичи, поджаренное на вертеле над огнём:
      \ ירי כוה יה / йарь кava йе // жарь коe yе - ' ירי Он подстрелил меня + + כו Господь Бог {сила огня} + + כוה он обжигал, выжигал + + ה יה Он был Богом {олень \ עולה אני / ole ani - 'עולה злодеяние {испанское 'ole' - призыв убить ипостась Бога - быка} ++ אני Я - Бог (37/72)'}'
      
      
      
      жасмин
      жасми́н стар. ясмин (Карамзин). Первое из франц. jasmin, второе - через нем. Jasmin. Первоисточником франц. слова является араб.-перс. jāsämīn; см. Литтман 86; Локоч 75; Гамильшег, EW 538.
      
      ייעשה מיני / йаасэ мини = 'Бог ++ он сделает ++ сексуальным'
      
      יה סימן (סמן) / йа симан (симен) = 'Бог ++ 1. признак, примета 2. знак (обозначать)' = 'знак Бога'
       - http://img07.deviantart.net/11d3/i/2006/177/4/5/jasmin_by_kuschelirmel_stock.jpg
      
      Жатва
      שזתבואה / шъзаТвуа // жатваа - 'то что ++ זת 'Этот; маслина, ветка маслины; лист; дерево' (126/231) ++ в нём ++ 1. злак, зерно, жито; 2. продукт, урожай'
      ЖаТва \ יי תבאה / Ja tWaa - 'Господь Бог ++ ты придёшь', время жатвы Господней.
      Жать - действовать, как бог Сатурн - серпом и косой смерти: ייתי / Jati - 'я был (как) Господь'
      עמר / оmer - 'сноп \\ סנופף / snoff - 'ангел кущи (растительности Его) ++ махать, размахивать (снопом размахивают - веют , когда вытряхивают из снопа зёрна пшеницы, ржи, ячменя, проса, риса...)'
      
      
      Жать ------שאי\שאה\\
      שאתי // шатии /// жать - 'я опустошил ++ со мной' - стоят поля со жатым житом.
      
       שזיתי / шъзайти // Жать - многократно выдавливать из оливок זית / zayt - 'масло'
      
      שזתי / шъЗати // жать - 'то что ++ זת 'Этот; маслина, ветка маслины; лист; дерево' (126/231) ++ моё, мне; я делал' - выжать масло из маслин
      
      
      
      Жахнет, жахнуть
      (יהו נועתי /Йаху нути - "Господь Яху сделал движение"
      
      Как Жахнет! - 'грянет гром'
       (יהו נטה /Йаху нета - "Господь свернул" свой проект "Жизнь на Земле")
      
      Жбан, Чван, чваниться, чванливый. Сваны, Сванетия --- [שבע]
      Перевод
      жбан
      род. п. жба́на "деревянный сосуд с крышкой", отсюда жба́нить "пить помногу (жбанами)", укр. джбан, збан (также чоба́н; см. Корш, AfslPh. 9, 496), блр. жбан, русск.-цслав. чьбанъ (с 1144 г.), чьванъ (с 1119 г., Юр. ев.; см. Срезн. III, 1554), зап.-болг. джибан, джубан (видинск., см. Младенов, РФВ 62, 260 и сл.), сербохорв. джба̏н, жба̏н, др.-сербск. чьбанъ (Миросл. Ев.; см. Соболевский, РФВ 64, 143), чеш. čbán, žbán, слвц. džban, польск. dzban, zban. Родственно лтш. ciba "небольшая деревянная посуда для коровьего масла", далее - сербск.-цслав. чьбьръ "кадка", болг. чъ́бър, че́бър "ведро", сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра, сло-вен. čǝbǝ̀r, род. п. čǝbrà "чан". чеш. čber, род. п. čebra, др.-польск. dżber, род. п. czebru, в.-луж. čwог = лит. kibìras "ведро"; см. Буга, РФВ 67, 235; М. - Э. I, 378; Эндзелин, ИОРЯС 15, 2, 219 и сл.; Ильинский, AfslPh 34, 3; Соболевский, РФВ 71, 446 и сл.; Обнорский, ИОРЯС 19, 4, 101 и сл. Балтослав. слова с исходным знач. "висячий сосуд" связываются далее с лит. kibù, kibė́ti "шевелиться, двигаться", kimbù, kìbti "висеть"; см. Зубатый, LF 28, 115 и сл.; Лескин, Abl. 68. С др. стороны, Младенов (РФВ 21, 261) пытается отделить слав. *čьbanъ от балт. глаголов и сравнивает его с греч. κύμβη "таз, лохань, чаша, лодка", лат. cumba "челн", др.-инд. kumbhás "горшок", авест. χumba- "горшок, углубление", нов.-в.-н. Humpen "чаша, кубок", памирск. kubûn "деревянная чаша", польск. kubek, русск. ку́бок. Необоснованно разграничение *čьbanъ и *čьvanъ, а также *čьbьrъ и *čьvьrъ (Соболевский, РФВ 71, 447) и сравнение форм на -v- с це́вка; следует также отвергнуть объяснение *čьvanъ из bъčьvanъ у Ильинского (AfslPh 34, 4), а также сопоставление čьbanъ с д.-в.-н. scif "судно" (Скок, AfslPh 35, 338 и сл.).  [См. еще Мошинский, JP, 33, 1953, стр. 358. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бутылка, голова, емкость, жбанчик, корец, кувшин, сосуд, яндова
      
      שבען /сван// шбан // = '1. насыщающий 2.утоляющий голод, жажду 3. получающий вдоволь; 4. клянущийся на жбане с пивом'
      
      Чванливый - тот, кто может выставить на пир много еды и напитков, могущий насытить множество людей. Чваниться богатством, воинской силой.
      
      Чваниться можно, имею свою армию - צבאן /цван// чван = 'армейский' - чванящийся тем, что идёт в армию, где получит чин.
      
      Чванливый постоянно поднимает вверх указующий перст - צבע / - הצביע /ицбиа = 'указывать пальцем', кого избить!
      Как видно, сваны в Грузии, в Сванетии славятся не только гостеприимством, но и воинственностью. У Гершона Бен-Орена - сотрудника отдела поиска корней иврита в еврейских языках мира, специалиста по грузинскому языку нет ответа, что означает с точки зрения грузинского языка слово 'Сван' и 'Сва-нетиЯ':
      שבעניתיה /сванетия = 'Я насытил вдоволь Бога', т.е. 'божий народ'.
      
      
      
      Жги
      שגיה /шгия - 'увлечение, ошибка'
      
      Жевать-----------[, בטא, שאב שבע]
      Перевод
      жевать
      жева́ть жую́, укр. жу́ти, жува́ти, жую́, сербск.-цслав. жьвати, жую μηρυκᾶσθαι, болг. прежи́вам (Младенов 164), словен. prežívati "пережевывать", др.-чеш. žváti, žvu, слвц. žvat', žujem, польск. żuć, żuję, żwać, в.-луж. žwać, žuju, н.-луж. žuś, žuju, полаб. zåvat. Родственно лит. žiáunos, мн. "жабры, [диал.] челюсти", лтш. žaũnas "жабры, челюсти", болг. жу́на "губа", лтш. žaunât "есть помногу", д.-в.-н. kiuwan, ср.-в.-н. kiuwen "жевать", англ. chew, нов.-перс. ǰāvīden "жевать", афг. žōvul "же-вать", арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола", но, по-видимому, не лат. gin-gīva "десна"; см. Лиден, Armen. Stud. 68; Mél. Mikkola 119 и сл.; Зубатый, IFAnz. 3, 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 133; Траутман, BSW 372; М. - Э. 4, 791; Хюбшман, Pers. Stud. 49; Хорн, Neupers. Et. 93.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      1. שבעתי /севати//шевати///жевати - 'Я кормился, я ел' - [שבע]
      Жвачка
      שבעה צכה / савъа цха // жва чка - 'сытость, *кормёжка ++ 172/231 - как, каким об-разом'
      שבעה צחה / савъа цха // жва чка - 'сытость, *кормёжка ++ чистая'
      שבעה צקה / савъа цка // жва чка - 'сытость, *кормёжка ++ горе, мучение, страдание - 222/231' - при голоде жвачка заменяет пищу.
      
      שבע צקה / шва цка // жва чка - 'клятва ++ горе, мучение, страдание - 222/231' ---------------------------------------------- если нарушишь клятву, данную на пар-тийном собравнии, где речи, как жвачки, ЦК (Центральным Комитетом) партии, то познакомишься с ЧК (Чрезвычайной Комиссией, охранкой, гестапо большевиков)
      
      
      
      2. [שאב] - שאבתי /шаавти // шэвати /// жевати = 'черпал, почерпнул; всосал' - ----- игра слов - שאבק /шаавак - 'пылесос', т.к. אבק /авак - 'пыль', но в русском есть выражение 'есть землю'. Земля же - 'мать'. שאבתי /шаавти - ' сосал' - т.е. 'сосать мать-землю' - 'жевать землю' - в смысле 'говорю правду' --- 'матерью (которую я сосал) клянусь, что говорю правду!'
      3. שבטא /шебате//жевата = 'выскажись, говори уже'. Чего ты там жуёшь, говори яснее!
      Ждан, Жданов, жданный, не жданный
       שדן / шедан // ждан = 'тот кто судил, судья'.
      
       Отсюда русское имя 'Ждан' - ожидавшийся мессия - Иисус Христос, кото-рый судья в загробном мире.
      Отсюда и русск. 'жданный, не жданный'
      
      
      
      Жезл------זלזל\
      שזל// ше зл - 'Тот кто пренебрегает другими'. У кого жезл - символ власти, - тот пренебрегает другими.
      
      גזעל / gezal - 'ствол растения ++ ввысь'
      
      Жезл козаков - пернач
      גזל / gezel - 'грабёж, разбой'
      
      Пернач \ פר נץ / Пер нац - 'бык (сильный) ++ ястреб (נצה / ница - 'дрался')'
      
      Желание от змея искусителя
      Змей-искуситель желаний от Бога
      
      Жылан (змей)...
      От божественного змея - נחש / Нахаш → נחשת / нехошет - 'под, дно {упала под него, скатилась на дно}', который подстерегает тебя везде, ибо змей ЕСТЬ искуситель ЖЕЛАНИЙ:
      
       ЗМЕЙ \ זמיי / zmmeya - 'זמי разврат (ФШ-181); злой умысел во мне ++ מיי от Господа Бога',
       ибо Бог заповедовал:
      'И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею {как женщиной}] (Быт.9:1).'
      
      Жылан (ЖЕЛАНИЕ) \ שיאלניה // жылание - 'שי дар שיא Всевышнего ++ אל Сила Бога ++ сильный олень ++ לני находится во мне ++ к ני плачу {невесты, ебёной} ++ יה Господь Бог '
      
      Т.е. казахский 'Жылан' - это фаллос, напоминающий змея Бога:
      'Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть. И были оба наги {Наги в Индии - 'змеи', נגע / Naga - 'трогать, касаться, поражать'}, Адам и жена его, и не стыдились' (Быт.2:24-25).
      
      
      Желать
      1. שלט /шалат//шелат;
      שלטתי /шалатти - 'Я : владел, правил, имел власть 2. господствовал 3.воздействовал 4. владел в совершенстве 5. знал'.
      Корень [שלט] связан со словами султан, жёлтый (цвет одежд императора в Китае)
      2. Желать - שלהט /шелаат = 'то что распаляться, зажигаться, загораться'.
       [חטא] - חטאתי /хатати = 'я грешил, ошибался' - хотеть.
      ЖелезА
      Орган, вырабатывающий вещества, необходимые для размножения или для питания организма или выделяющий наружу вредные для организма продукты
      שלוז /шеЛуз - 'Подобно миндалю, подобно железЕ'.
       לוז /луз - 'миндаль, железА'.
      ללוז /лелуз - 'уклоняться, сходить с пути'. ЖелезА вырабатывает вещества, которые заставляют организм уклоняться от привычного ритма. Например, железа, вырабатывающая андреналин или половые секреции.
      לוזה /Луза - 'худая молва'. Отсюда - ' сидеть в луже с подмо-ченной репутацией'.
      
      Железо, Лезвие
      - 'металл', 'руда' (Санскрит)
      железо
      Перевод
      железо
      желе́зо диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐ?езо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo. Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее - греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. - Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же.  [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς - то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      автомобиль, альфа-железо, аппаратное обеспечение, бета-железо, гамма-железо, дельта-железо, жегало, жегло, жигало, каньга, коронка, крица, металл, минерал, непреклонность, радиожелезо, суровость, элемент
      лезвие
      Перевод
      лезвие
      ле́звие диал. лезьё, севск. (Преобр.), лёзо - то же, ле́зиво, арханг., лёз "рубанок бондаря", укр. ле́зо, ле́зво, блр. ле́зiво, др.-русск. лезъ "острие клинка" (Бор. Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 16). Неясно. Абсолютно гадательно сравнение с лат. ligō "кирка, мотыга", греч. λίσγος "мотыга, кирка", которые сближаются с англос. slicc "колотушка, молоток", ср.-нж.-нем. slîken "реrсutеrе", вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 36 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 172 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 800. Не достоверно также сравнение с ирл. sligе "улица", sleg "копье", гот. slauhts "убой" (Левенталь, AfslPh 37, 392).  [См. еще Чоп, "Slavistična Revija", 9, 1956, стр. 155 и сл. Наиболее вероятно объясняется слово ле́звие, ле́зиво как производное от лезть, возникшее первоначально в борт-нической терминологии. См. В арбот, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 41-43. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      вострие, край, леза, ножевище, острие, шкриболо
      
      ФортаЛеза - в Бразилии
      В Бразилии на востоке, на берегу Океана есть большой город ФортаЛеза.
       Слово Бразилия ---- от еврейского ברזל / барзель - 'железо' - из Бразилии в древности привозили мечи из Железного дерева. Ясно, что в слове ФортаЛеза - Форта - 'крепость'. Что же такое 'леза'? Это 'железо'!
      
      
       железа
       желкнуть
      См. также в других словарях:
       ЖЕЛЕЗО - ср. зале(и)зо южн., зап. металл, крушец, выплавляемый из руды в виде чугуна, и выковываемый из сего последнего под кричным молотом. В соединении с углеродом, оно образует сталь. В продажу железо идет в виде: полосового или сортового; первое прямо ... Толковый словарь Даля
       железо - ферро; феррум, крица; аппаратное обеспечение Словарь русских синонимов. железо сущ., кол во синонимов: 18  автомобиль (369)  ... Словарь синонимов
       железо - ЖЕЛЕЗО, а, с. 1. Надежный человек. Серега он железо, после трех бутылок приползет. 2. Металлический рок. 3. Мелочь, металлические деньги. 4.... ... Словарь русского арго
      
      ЖеЛезо ----- Лезо --- лезвие - лезвия, особенно хорошие, делали не на Руси, а за границей:
      Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка.
      לעזו / лаъзо - '1. ДЛЯ СИЛЫ его; 2. говорящий на иностранном языке его' - на лезвиях мечей и сабель иногда были надписи - это были молитвы и заговоры НА ИНОСТРАННОМ (странном), прихо-дящем из дальней страны языке. (http://www.nasled.org/vitaz/galerea_oryj/mechi_zap_evropi.htm )
      [זוע] ---- לזויעה / леЗуаъа // леЗвиэъа = 'для ужасного движения; для ужаса дрожащий, трепещущий Бог (יו) ' ------ Меч - מאץ / меэц - 'выходящий, исходящий'.
      'Железом' называли прежде всего лезвия мечей :
      שלעזוע / шеЛеэзо = 'для ++ принадлежащий ++ Сильному, силе ++ движение {кинжалом, саблей, мечом, шашкой} ужасное {несущее смерть}'
      ЖеЛезо ----- Лезо --- лезвие - лезвия, особенно хорошие, делали не на Руси, а за границей:
      לעזו / лаъзо - 'говорящий на иностранном языке его' - на лезвиях мечей и сабель иногда были надписи - это были молитвы и заговоры НА ИНОСТРАННОМ (странном), приходящем из дальней страны языке. (http://www.nasled.org/vitaz/galerea_oryj/mechi_zap_evropi.htm )
      [זוע] ---- לזועה / леЗуаъа // леЗвиэъа = 'двигаться, дрожать;
       לזוועיה / лезвие - 'для ужасного движения; для ужаса' ------ Меч - מאץ / меэц - 'выходящий, исходящий'.
      שלעזו / шелэзо // железо = 'ש то что של принадлежит ++ לעז иностранцу, говорящему на иностранном языке + его' ------► в раннее средневековье, да и позже на Руси все настоящие мечи дамасской стали привозились из-за границы - или из Западной Европы, или из Персии. На настоящих мечах были иностранные надписи на странном языке - арабской вязью или на ла-тинском.
      Лязг (голос - לעזג - ' говорящий по иностранному ++ пара (железо бьётся о что-то)') железа \ לי הזוג שזעלי זו / ли азуг шезэли зо = 'לי мне ++ הזוג пара ++ то что זע движение ужасное עלי в высь мне ++ זו эта {душа}'
      Залiзо - железо на украинском
      Следуя правилу, когда украинская (латинская) буква i - это ивритский звук 'О' - i /вав с точкой, первоначально 'Залiзо' должно было звучать, как
      заЛоЗо \ זה לו זוע - 'это ему дал Бог ++ движение таинственное' ЛОЗЫ - прута в виде буквы Y , который начинает двигаться в руках рудознатца-лозоходца, который находится над месторождением железной руды.
      Следует знать, что в Московии не были открыты крупные месторождения железа в Курской магнитной аномалии (КМА) и до Урала ещё не добрались. На Украине же есть крупные месторождения железной руды около Кривого Рога.
      
      Ferrum - латинское
      Впервые железо стали выделывать из железных МЕТЕОРИТОВ семиты - халдеи и ассирийцы.
      פר רום / Per rom // Pher rum - '219/231 פר = 'Бык {פרא - 'плод' } ++ носить быстро; ++ расколоть на куски; ++ СВЫШЕ '
       Для того, чтобы выплавить железо нужно было сильно попотеть:
       {של יזעו / шел йезо // жель езо = 'принадлежащий + поту его'}, приложить много сил, но и обладающий железным оружием стано-вился намного сильнее -
      של יעזו / шель йаъзо // жель йезо = 'принадлежащий + он сделает сильным его'
      של הזוע / шель а-зуа - ' принадлежащий ужасному, движущемуся' *из ножен мечу.
      'Железом' называли прежде всего лезвия мечей и : по Сефер Ецира ?116 / 231 ворот זל = '1. быть лёгким, тонким {* как лезвие бритвы}; подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности (ср. Обыкно-венная жеЛеЗяка; ЗоЛа)'.
      По Лемельману לז - 'отклоняться в сторону, вовне, отходить', זל - 'устремиться вовне, разлетаться, разбрызгиваться' - первое железо добыто людьми из ЖЕЛЕЗНЫХ метеоритов - сатанов [סטנא / сатана - 'отклонившийся, сошедший с пути истинного'], от-клонившихся со своих путей-орбит и упавших на Землю, как 'дар богов'
      שא לזוע / СА лазуа // шэ лезуа /// же лезо = 'неси, носи + двигаться, подвигаться; дрожать'
      שלה זוע / шела зуа // желе зо = ' вытаскивал из воды (болотная руда) + двигаться, подвигаться; дрожать '
      Секрет изготовления железа был большой тайной:
      שלי זוע / шели зуа // желе зо = 'моя тайна + это двигаться, подви-гаться; дрожать'
      Сарматы, как и древние племена Урарту, поклонялись Богу войну Халду (элли-ны называли его Арес - ""ивр.הרס /арас - 'Разрушение" или Марс - "Разрушающий" - מהרס /мъарас // марс).
      И конечно, представьте-ка большой болид, прилетевший на Землю и вечного холода. Железные метеориты в древности были единственными источниками чистого железа, которое ценилось в 40 раз дороже серебра и, соответственно в 5 раз выше, чем золото. Этот материал назывался по-аккадски 'амутум ', что близко к корню [אמת] /эмет - 'ИСТИНА', а истина может быть открыта только Богу
      כושמו עושה /коШмо осэ = 'Здесь Бог + Имя Его + делается'
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Житель Вавилонии. Во времена Рима халдеями называли носителей древних знаний, выходцев из Вавилонии. Слово 'Халдей' идёт от названия некоего семитского племени, захватившего Вавилон в конце эпохи бронзы.
      Слово 'Халдей' имеет соответствие в иврите:
      חלוד /халуд - 'подверженный ржавчине', т.е. 'железо' (отсюда - 'холодное оружие'). Халдеи, наряду с филистимлянами, первыми освоили технологию выплавки железа и стали, поэтому, обладая стальными мечами, они имели преимущество в вооружении над тогдашними вавилонянами, израильтянами, египтянами.
      Халдеи поклонялись богу Халду-Тейшебе (в переводе - 'Железо(железный меч из метеоритного железа, посланного богами) + ты поклянёшься' - תשבע /тишба).
      
      http://vf.narod.ru/classik/le_goff.glVII.htm :
      Другим предметом экспорта на Восток с каролингской эпохи было железо - вернее, франкские мечи, упоминаниями о которых изобилуют мусульманские источники Раннего Средневековья. Но в данном случае речь шла о предмете роскоши, изделии умелых варварских кузнецов {-Израильтян}, использовавших в технике металлообработки опыт, пришедший дорогой степей из Центральной Азии - этого мира металлов {См. Булат - дамасская сталь, который изготовлялся в Ферганской долине, а продавался в Дамаске}. Само же железо в противоположность дереву было не средневековом Западе редкостью.
      Не следует удивляться, что в VIII в. оно было еще настолько редко, что сен-галленский монах-летописец рассказывает о том, как лангобардский король Дезидерий, увидев в 773 г. со стен Павии ощетинившуюся железом армию Карла Великого, вскричал в изумлении и страхе: 'О, железо! Увы, железо!' Но даже и в ХIII в. францисканец Варфоломей Английский говорит в своей энциклопедии 'De proprietatibus rebus' о железе как о драгоценном предмете: 'Со многих точек зрения железо более полезно для человека, нежели золото, хотя скаредные души алкают золота больше, чем железа. Без железа народ не смог бы ни защищаться от своих недругов, ни поддерживать господство общего пря-на; благодаря железу обеспечивается защита невинных и карается наглость злых. Точно так же и вся-кий ручной труд требует применения железа, без которого нельзя ни обработать землю, ни построить дом'.
      Кузнец бьёт, бьёт своим молотом - מלהט /мълаат - по железу
      1. {שלעוסו /шелаусо - 'То что пережёванное его'},
      2. שלוז /шеЛуз - 'Подобно миндалю, подобно железЕ'. לוז /луз - 'миндаль, железА'. שלזו /шеЛезо - ' подобно железе его' Возможно, что Железо находили в виде конкреций, размером с мужской семенник ('яйцо'), парную железУ. Имеет соответствие со словом 'ЛЕЗвие'= 'половой член' - לזויע / лезвиэъ = 'двигаться; дрожать + ужасный Б-г (יו - иероглиф, рисующий фаллос (ו) и семя (י)'
      3. שלושו /шелушо - 'То что месиво его'. Слово 'Лужа ' -- от לוש/луш - 'меси!' (грязь) . Железо добывали в основном на болоте, из т.н. 'болотной руды' - 'из лужи'
      4. [זוע] - שלזוע /шеЛаЗуа = 'то что (имеет свойство) + дрожать, двигаться, подвигаться' - картина жидкой магмы (лавы) или раскалённого жидкого железа, выливаемого из тигля. Тот же ко-рень [זוע] в слове בזוע /безува - 'ужасный' - Везувий, где двигается жидкая раскалённая лава {להב /лаав - 'язык пламени'}
      5. שלה זו /шела зо // жела зо = ' её + это его' - первое железо, добытое человеком, было метеоритным, т.е. даром бога Марса (Нергала у халдеев). С начала бронзового века... на караванном пути из Северной Месопотамии в Восточную Анатолию... в качестве валюты, кроме серебра, использовалось и золото в соотношении 1:8... Однако бытовал и очень редкий металл под названием 'амутум', который ценился в 40 раз выше чем серебро, и соответственно в 5 раз выше, чем золото. Есть все основания полагать, что это было железо. Слово 'амутум' похоже на слово 'אמת /эмет' - 'истина' - клялись именно на железном клинке, так как железо было даром богов.
      6. שלה זו /шала зо // жала зо = ' выудил из воды + это его'. Же-лезо добывали из болотной руды. Кроме того, булатные клинки погружали в болото или в навоз (חרא /хара) - 'харалужные клинки'
      7. שלוב זו /шалув зо = 'сплетённый, скреплённый' - мечи и сабли БУЛАТНЫЕ делали, сплетая многократно проволоки и проковывая их. Или проковывая и складывая многократно много полос железа
      8. [זהה] - לזהות /льзаот = 'устанавливать подлинность' - когда ребёнок хочет удостовериться, он вещь лижет, а клянущийся целует меч, т.е. бога Халеда (Халда).
       железо - שלזהות /шелезаот = 'то что устанавливает подлинность' - 'железом мы решим наш спор' - т.е. битвой на мечах. Пытка или угроза пытки раскалённым {קלה /кала - 'легко; нагревать; כלה /кала - 'уничтожать'} железом легко уничтожает ложь и раскрывает голую {גולה /голе - 'раскрываю'} подлинность
      (Там, перед небом в подлинности голой.
      Лежат деянья наши без прикрас,
      И мы должны на очной ставке с прошлым
      Держать ответ... Клавдий, дядя Гамлета)
      9.
      Желток
      
      של תוך / шель тох // жел ток = 'принадлежащий внутренности' - желток находится внутри яйца
      
      желудок
      Желу́док. Общеславянское слово, восходящее к основе zelodь, имеющей значение 'желудь', поскольку желудок по своей форме напоминает плод дуба.
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      желу́док дка, укр. желу́док, русск.-цслав. желудъкъ, др.-русск. также желудь 'желудок' (Домостр. К. 41), болг. желъ́дък (Младенов 165), сербохорв. жѐлудац, словен. želôdec, чеш. žaludek и žaloudek (Юнгман, 5, 828), слвц. žalúdok, польск. żoɫądek, в.-луж., н.-луж. žoɫdk. Брюкнер (ZfslPh 4, 218; Sɫ. etym. 665) и Младенов (165; KZ 45, 49) высказываются в пользу сближения с жёлудь, причем Брюкнер приводит высказывание В. Потоцкого: ba i żoɫądek od niej (żoɫędzi) nazwany po-dobno 'ведь и желудок, вероятно, получил от него (жёлудя) название'. Однако другие оспаривают это сближение ввиду интонационных различий между обо-ими словами в слав.; ср. особенно Мейе, ét. 322; Миккола, ВВ 21, 224 и сл.; Махек, LF 52, 342. Образование слав. сло́ва напоминает лит. skilándis 'конченый свиной желудок, начиненный мясом'; см. Лескин, Bildg. 389; Лиден, KZ 61, 24 и сл. Этот корень, по-видимому, представлен в греч. χολάδες мн. 'внутренности, кишки'; {ср.холодец} см. Френкель, ZfslPh 20, 55; Бецценбергер, ВВ 2, 154; Шпехт 208; Траутман, BSW 82; Буазак 1065. Англос. glendr(i)an, glėtrian 'проглатывать, низвергаться', также привлекавшееся для сравнения, связано со шв. glinta 'скользить' (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 132) и не имеет сюда отношения. Более далеки по знач. д.-в.-н. këla 'горло', лат. gula - то же, греч. δέλεαρ 'приманка' или же др.-инд. jalukā- 'пиявка', нов.-перс. zelũ, zālũ - то же, которые сближаются с др.-ирл. gelim 'глотаю' (Клюге-Гётце 293) и родственны словам желу́док, го́лод, глота́ть согласно Махеку (LF 52, 342 и сл.), Буазаку (173), Голубу (356). Формант -ǫdь Махек связывает с лат. volvendus, secundus и т. д., в то время как Голуб (там же) предполагает ǫdъ '(пожираю-щий) член тела'. И то и другое гадательно. Недостоверно также сравнение *želǫdъkъ с гот. kilÞei 'чрево матери', англос. cild 'ребенок', др.-шв. kolder, kulder 'дети от одного брака, выводок, детеныши' (Миккола, ВВ 21, 224 и сл.).
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Желу́док. Общеслав. Суф. производное от желудь того же значения, в др.-рус. яз. еще известного. Последнее, скорее всего, того же корня, что и глотать, голод, греч. cholades 'кишки', др.-ирл. gelim 'проглатываю', нем. Kehle 'горло' и т. д. В таком случае желудок буквально - 'то, во что попадает проглатываемая пища'. Менее вероятно принимаемое некоторыми учеными родство с желудь (с трактовкой называния желудка по форме, будто бы напоминающей желудь).
      Происхождение слова желудок в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      По Далю: ЖЕЛУДОК - муж. (желвить, желнить) род мешка или несколько мясистого пузыря, в котором переваривается и усвояется пища животных: он лежит вплоть под болоною, гусачиной, утробною перепонкой (диафрагмой), составляя продолжение глотки и суживаясь с другого конца в кишку. Желудок жвачников образован из четырех перехватов; самая большая полость рубец, брюховина, кутырь, ветрюх или требушина; за нею рукав, там листовик, перебериха или литонья (не литовье?) или книжка; последний сычуг, в котором пища окончательно переваривается. Желудок не овчина: не выворотишь. У него, как у П. П. Петуха Гоголя, весь ум в желудке.
       Источник: http://rus-yaz.niv.ru/doc/explanatory-dictionary-dalya/fc/slovar-198-1.htm#zag-7954
      
      שזה (שא, יה, שזע) לו דק / шъзе (са, Йе, шъзэа) лу док // же лу док = 'שזה то что זה этот (שא неси! יה Бог; ש то что многократное זע движение זע ужасное) + + לו ему, לו ему дай Бог + + דק оболочка, пелена; 2. דק растирать, измельчать [דקק]'
      
      Процессы в желудке проходят в оболочке его.
      
      שזה לו דוך / шъзе Лу дох // же лу док = 'то что это ++ ему дал Бог ++ דוך толочь, молоть, растирать'
      
      зов желудка
      זוב שזה לו עודכא /зов шъзе лу одика // зов же лу удка = 'истекать, течь {время истекло и потекли желудочные соки} ++ то что это ++ ему ++ ещё (и ещё) ++ угнетать, притеснять'
      http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3224705-pochemu-zheludok-tak-nazyvaetsja-pri-chjom-tut-zhjoludi-kakaja-svjaz.html#answer9600827
      
      желудь
      м., укр. жо́лудь, блр. жо́лудзь, русск.-цслав. желѫдь βάλανος, болг. же́лъд, сер-бохорв. жȅлу̯д, словен. žélod, род. п. -óda, чеш. žalud, слвц. žalud', польск. żoɫądź, в.-луж. žoɫdź, н.-луж. žoɫuź. Родственно лат. glāns, род. п. glandis 'желудь', греч. βάλανος (ж. р.), арм. kaɫin, лит. gìlė, лтш. dzìle, др.-прусск. gile; см. Траутман, BSW 82; Мейе, ét. 322, М. - Э. I, 549, 556; 732 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 55 и сл.; Хюбшман 457; Зубатый, AfslPh 16, 424. Далее, греч. βάλανος, по мнению Шви-цера (KZ 66, 74) и Курциуса (Grundzüge5* (474), связано с βάλλω 'бросаю', т. е. βάλανος, первонач. знач. 'упавший плод, падаль'.
      Жёлуди, жо́луди -плоды дуба - дерева вечности:
      )'; \ ילודי / йелуди // джелуди = 'дитя [ילד /елед - 'маленький мальчик'; елда - 'фаллос'] рождённое [לדה, לוד]'
      
       שעו לעד / шо лаъд // жо луд = ' 1)время его; 2) обращать внимание его + вечность'
      
      Медведи очень любят есть желуди -плоды дуба - дерева вечности: שעו לעד / шо лаъд // жо луд = ' время его; обращать внимание его + вечность', так как жёлуди могут очень долго храниться, не портясь.
      
      שלו די / шело ди = ' принадлежащий Ему (Б-гу) + который' ( отсюда - 'пёс шелудивый' - пес - раб, который служит за хлеб ▬ פת /пет // пес)
       Древние люди (לו די / лу ди = 'Ему, дай Б-г ему + который', люди - ' которые Ему (принадлежат)') мололи желуди и добавляли их в муку. Можно есть желуди и сегодня (http://mozhnolii.ru/mozhno-li-est-zheludi/ )
      
      
      שלעדי / шелаъди // желудь = 'то что делать многочисленным + вечный мой'
      Жёлудь--------[ילד]
      שיולוד /шеёлуд - ' тот, что рождает'.
       דוב /дов//Дуб - Медведь - живой образ бога страха перед лесом - Велеса:
      Дуб - священное дерево бога Бала, а в его дуплах - бога страха перед лесом - Велеса\ בהל אץ / \ веэль эц - 'страх, ужас + вышел', т.е. бог Велес - в образе меДВедя, живущего в священной ДуБраве. Дуб - любимое меДВедями дерево, так как меДВеди питаются жёлудями и устраивают БЕРлоги в ДУПлах ДуБов
       - Священное дерево - местообитание Бога-Хозяина - בעל /Баъла. По-видимому, жёлудь был символом плода и бога плодоношения - פריון /Перьон = 'Перуна' - того же Баъла - Единого бога, известного под многими именами, такими, как 'Мишка'.
      Медведя также называют 'Мишка', так как медведь - есть земное воплощение грозного бога Велеса \ בהל יס / вель ес = 'устрашать, пугать; торопить, всполошить + '158/231 - יס основание, базис, поддержка' {его}'; Велес \ בעל עץ / баъль эц // вэль эс = 'хозяин дерева' - медведь живёт в дуплах вековых дубов (дерево Бога)
       и питается его плодами - желудями \ של עוד / шель уд = 'Его принадлежность уду (фаллосу) ++ 1. призывать в свидетели; привязывать, прикреплять УД (фаллос)'; \ ילודי / йелуди // джелуди = 'дитя [ילד /елед - 'маленький мальчик'; елда - 'фаллос'] рож-дённое [לדה, לוד]'
      По-видимому, клялись на желудях, которые считались способстсвующими рожению мальчиков, сильных, как
      медвежата \ מדב יש עטה / меДв еш ата = 'медвежий + есть, сущее + облёкся (в медвежью шкуру)'.
      Желток
      של תוך / шель тох // жел ток = 'принадлежащий + внутренности, внутренний, внут-ри'
      
      Жёлтый
      
      https://manikyres.ru/wp-content/uploads/2019/03/post_5a679d3e42934.jpg
       Владимир Приходько
      Я всегда критиковал цвета украинского знамени. Жетый цвет-цвет перемен,а голубой-дух.Выходит дух перемен. Но нельзя жить постоянно в переменах-революциях.Они разрушают государство.
      
      
      Vladimir Bershadsky
       Жёлтый - צהב / цаhov, а ссора, вражда - тоже צהב / цаав !!
      Близкое - זהב / zaaw - "золото" ^ baz {абаз - старинная грузинская монета} .
       Первоначально жовто-блакитный флаг был знаменем козаков, причём жёлтая полоса на-ходилась вверху. Близкое по звучанию слово - צבא / цава - "толпище, {толпа - см. Сенека о толпе!}, скопище; армия"
      Vladimir Bershadsky
      Недаром, предупреждающие знаки (радиация!) - на жёлтом фоне. У осы - жёлтые полосы - предупреждение для птиц - "не тронь меня, укушу". Георгиевский флаг - тоже жёлтые (оранжевые) полосы на чёрном фоне.
      Vladimir Bershadsky
      Слово "жёлтый" \ שולל טעי / шолл таъй // жолл тый - "отрицающий, выступающий против ++ ошибаться, заблуждаться; блуждать мне"
      { Живет между татарами народ Тоин {תו הנה //то инъ = 'Знак вот'}, который состоит весь из колдунов и чародеев {показывающих знаки, толкующих знамения неба}.
      Он заставляет, бесовскою силою, говорить лошадей, верблюдов и войлочных идолов {по-видимому, они умели чревовещать}.
       Все они жрецы {שריצא /шрицэ - ' очищение погружением в воду [ישראל /исраэль], власть (от них) исходит'}, носят желтые ризы на груди, и бреют себе головы и бороду.
      Они поклоняются всему, в особенности Шакмонии {Шакьямуни} и Мадрину' и пр. - ИНОК МАГАКИЯ ИСТОРИЯ НАРОДА СТРЕЛКОВ (МОНГОЛОВ)1 - http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Magakija/frametext.htm }
      
      
      
      "ЖЁЛТЫЙ ИМПЕРАТОР"
       HTTPS://AVATARS.MDS.YANDEX.NET/GET-ZEN_DOC/197911/PUB_5C56E653EFBFDF00ADC32851_5C56E77BCED40F00ADE2859F/ORIG
      
      ПОТОМУ ЖЁЛТЫЙ, ПОТОМУ ЧТО НОСИЛ ЗОЛОТЫЕ, ЖЁЛТЫЕ ОДЕЖДЫ. А СЛОВО "ЖЁЛТЫЙ" -ОТ ИВРИТСКОГО שלטי/ ШЕЛТИ // ЖЕЛТЫЙ - "УКАЗАТЕЛЬ ВЛАСТИ" , А В ИВРИТЕ СИНОНИМ ПОНЯТИЯ "УКАЗАТЕЛЬ, ЗНАК" - ציון / ЦИОН - "ГОРА СИОН В ИЕРУСАЛИМЕ", А СЛОВО СИОН - שיאון / СИОН - "ВЫСОЧАЙШИЙ", ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ СИМВОЛОМ ВЫСОЧАЙШЕГО ПРАВИТЕЛЯ - "СУЛТАНА" (ОТ ИВРИТСКОГО שלטון /ШИЛЬТОН - "ВЛАСТЬ"; סלא טען / СУЛА ТАЪН // СУЛЪ ТОН = 'ЦЕННЫЙ, ЦЕННОСТЬ + 1. ЗАРЯЖАТЬ, НЕСТИ ГРУЗ (ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ); 2. ТРЕБОВАТЬ').
      [שלט] - /шалат//Шелт /// жёлт= '1. Правил, Господствовал; 2. Владел'
      שלטתי /шалатти//шелти = 'Я правил, я господствовал, я владел'. Жёлтый цвет одежд присущ в Азии - в Китае, в Монголии - только императорам и... Каганам - Великим Ханам.
      
      שי על תוי / шай аъл той // ши ол той /// жёл тый - 'подарок ++ вышнего ++ знак мой'
      שיא על תוי / си аъл той // шиа ол той /// жёл тый - 'самый высший ++ вышний, высший ++ знак мой' - жёлтый цвет - цвет восходящего Солнца.
      
      Украинское 'жовтый'
       żółty / жоуты (польский) // жовтый (укр.) - поляки русский звук 'L' превратили в звук [u], но обозначается он буквой [ł] , которая исходит от латинской буквы [l].
       --------► слово 'żółty / жоуты (польский) // жовтый' ◄------- שוה] ] -------► שויתי / шовити // жовьты - 'я был сравним; я стоил' как zloty / злоты // злотый /// золотой ;
      
      שוטטי / шотети // жовты - 'я ходил с места на место' {ходячая монета злотый}
      "жёлтый" \ שולל טעי / шолл таъй // жолл тый - "отрицающий, выступающий против {золото отрицает Закон. 'Осёл, гружёный золотом, возьмёт любую крепость' (Филипп, царь Македонии, отец Александра Македонского)} ++ ошибаться, заблуждаться; блуждать мне"
      
      
      Сары-Азман
      Старинный казачий город
      Сары
       - по-тюркски - 'жёлтый, светлый' - Сары - от שרי /сари = 'власть моя'. Сари - индийская одежда из одного куска ткани, напоминающая римскую (эфиопскую) тогу {תגא /тога - 'венец; тога'}
      Светлый - 'ваша светлость' - признак знатности - חור /хур = 'светлый, знатный'
      Слово 'жёлтый' - [שלט] - /шалат//Шелт = '1. Правил, Господствовал; 2. Владел'
      שלטתי /шалатти//шелти = 'Я правил, я господствовал, я владел'. Жёлтый цвет одежд присущ в Азии - в Китае, в Монголии - только императорам и... Каганам - Великим Ханам.
      { Живет между татарами народ Тоин {תו הנה //то инъ = 'Знак вот'}, который состоит весь из колдунов и чародеев. Он заставляет, бесовскою силою, говорить лошадей, верблюдов и войлочных идолов. Все они жрецы, носят желтые ризы на груди, и бреют себе головы и бороду. Они поклоняются всему, в особенности Шакмонии {שקע מונע /шака монэ = 'погружаться (в медитацию) + ограничивать (себя во всём)' = 'СакьяМуни'} и Мадрину' и пр. - ИНОК МАГАКИЯ ИСТОРИЯ НАРОДА СТРЕЛКОВ (МОНГОЛОВ)1 - http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Magakija/frametext.htm }
      
      В Европе цвет власти - ПурПурный -
      [פרה] - פורה /порэ - 'даю плоды'
      [פער] - פעור /пур - 'раскрытый, разверстый' (кусок ткани - 'тога'). Пурпур - природное красящее вещество красновато-фиолетового цвета. Пурпур содержится в пурпурных железах морских брюхоногих моллюсков семейства иглянок. лат.Purpura - пурпурный цвет. Раковины раскрывают (פעור /пур - 'раскрытый, разверстый') и добывают из них мясо моллюска, из которо и добывают краску.
      Пурпурный цвет добывался из ракушек
       פאר /Пэр - 'Величие' (в Англии и Франции - Высшие сановники королевств - пэры) или кРасный = כראש נעי /кРош наъи = 'Как Главенствующий + исходящий + Я'
      Жемчуг - "מר גלית"
      Петух \\ פתוח - 'Открывающий {путь шару Солнца}' \\ , нашедший ЖЕМЧУЖ-НОЕ зерно {истины}
      
      https://orenburgkniga.ru/wp-content/uploads/b/5/9/b594a796e66038b725593c9189de234f.jpeg?fbclid=IwAR3f1PnyHxJFUYdgotS5CgCxxRQiIeROtTXEOLgwka9ZJiI5f5QJshbLKnU
      
      
      Владимир Шишкалов
       почему "жемчужное зерно"?
      ----------------------------------------------------------------------
      Зерно
       זרענו // zer'no - 'זרע 1. семя; 2. сеял, рассеивал ++ ענו притеснять, мучить его {толочь зерно}'
      
       זהר נוע / zeer no - 'זהר 1. сиял, блестел; 2. זהר Зоар {книга истины} ++ נוע двигается {шар жемчужины - Шар ^ ראש - 'царь, голова (круглая), глава {общины носил ожерелье: 'Император носил бусы из жемчуга' (Сидихменов. 'Китай: страницы прошлого')}'}'
      
      ======================================
      
      
      
       И почему "Одесса -- жемчужина у моря"?
      ----------------------------------------------------------
      Потому что Одесса сияет (своими историческими зданиями, памятниками и одесским языком) и всё время в движении, т.к. были там евреи - народ Зоара и движения. Есть ли в нынешней Одесе всё это? 2023-08-09
      
      
      
      Владимир Шишкалов
      
       Разве жемчуг добывают у моря? И почему знать в России носила жемчужное ожерелье? Т.е. традиция носить жемчуг на севере не находите странным?
      
      Владимир Бершадский:
      
      https://i.pinimg.com/originals/d4/b3/36/d4b3360dda8b32633a347160c4dd1ba1.jpg
      Наберите в https://yandex.ru/images/search?text=%D0%B4%D0%B0%D0%BC%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B6%D0%B5%D0%BC%D1%87%D1%83%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0
      'дама в жемчужном ожерелье картина'
      и вы увидите сотни картин, где все знатные дамы обязательно носят жемчужные ожерелья. Но видно, что жемчужные ожерелья носили в Европе только знатиные и очень богатые женщины.
      
      Откроем книгу '- Китай: страницы прошлого 3675K скачать: - Василия Яковле-вича Сидихменоваа'. И вот, что там сказано о жемчуге:
      
      Иногда в рот умершего клали жемчуг, с тем чтобы он был красноречивым при встрече с божест-вами загробного мира.
      
      Состоятельные родственники клали на лоб умершего жемчуг: его сияние освещало путь в за-гробный мир.
      
      В руки императрице вложили 18 маленьких изваяний Будды, выложенных из жемчуга.
      
      У буддийских монахов непременно были четки, представлявшие собой пояс или ожерелье из жемчуга, изумрудов, рубинов, сапфиров, бирюзы, кораллов, янтаря, нефрита, слоновой кости, золота, серебра. Маленькие четки имели 18 {= = חי / хай - 'живи'}, а большие - 108 {= = חק / хок - 'закон, устав, задача; граница; קח /ках - 'бери! Возьми!', מנהיג /манhiг = 'Лидер'
      '} бусин одинакового размера.
      
      Император носил бусы из жемчуга и маленькую круглую шапочку, украшенную тремя золотыми драконами, расположенными друг над другом. На каждом драконе было по три жемчужины оди-накового размера и еще по одной более крупной. {а всего = 12 жемчужин - число месяцев года; 12 колен Израиля}
      
      Богатые китаянки надевали украшенные жемчугом и драгоценными камнями парадные голов-ные уборы, называвшиеся 'шапка феникс' или 'жемчужная шапка'. {Такую же жемчужную сетку ностили знатные дамы и в Европе}
      
      Нити жемчуга, свисавшие с головного убора {невесты}, настолько плотно прилегали друг к другу, что за ними не было видно лица невесты.
      
      ... превращение девушки в бессмертную произошло при таких обстоятельствах. Ей было четырнадцать лет, когда однажды она увидела во сне духа, который сказал:
      - Если хочешь достичь бессмертия, прими жемчужный порошок.
      -----------------------------------------------------------------------------------------
      Же́мчуг. Это слово попало в русский из тюркских языков, где janeu заимствовано из китайского, в котором гончу образовалось путем сложения элементов гон - 'настоящий' и чу - 'жемчуг'.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      же́мчуг, диал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля́. || Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jänčü 1) 'жемчуг', 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jändžü (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy 'жемчуг'; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, {עין שי / ayn shi // in ži - 'глаз {круглый} ++ подарок'} куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *ǯänčüɣä: им. *ǯänčü, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи 'жемчуг' (Афан. Никит.) - из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое ран-нее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Же́мчуг. Заимств. в XII в. из тюрк. яз., где оно является переоформлением ки-тайск. гончу, сложения гон 'настоящий' и чу 'жемчуг' {גון צו // gon chu - 'разнообразные ++ приказ' - китайские чиновники высокого ранга носили на шапках разнообразные жемчужины. По-видимому, князь - ГУН - также носил на шапке отличие - крупную жемчужину. }.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      Жемчужина представляет собой древний символ, который использовали многие цивилизации солнцепоклонников для обозначения перерождения или реинкарнации (Морис Котрелл. 'Грааль друидов', с. 26)
      В Китае жемчуг считали эликсиром молодости, плодородия и магической силы, в Монголии - символом власти и индикатором ядов в бокалах с ви-ном.
      В Европе жемчуг ассоциировался с долговечностью, а в Индии он был символом брака, процветания и благополучия.( http://www.astrostone.ru/kamni/jemchug.php )
      
      שמצאו עוג / шеМцу уг // жеМчу уг - 'ש то что + + Имя Божие + מצאו они нашли, находили + עוג круглое'
      Т.е. жемчужина являла собой образ Бога - головы Бога - ראש / Rosh // Raш ^ Шар - 'Голова, глава, царь'
      
      שמיצוג / шем iцуг // Шем цуг /// жем чуг = 'Моё имя ++ выставлять, пред-ставлять, показывать [יצג], '.
      
      Т.е. жемчуг был непременным атрибутом статуса знатной дамы. Сама жемчужина была как бы моделью Самого шара Бога - царя вселенной - ראש ^ Шар - 'царь, глава, голова'
      
      Жемчуг добывали в море - в Персидском заливе и около острова Цейлон (Шри Ланка - божественный остров своею формой напоминающий жемчужину):
       יימיצוג / Jamiцуг - 'Господь Бог ++ море моё ++ выставлять, представлять, показывать [יצג] '
      
      
      שם (ים) זוג (זוה) /шам (йам) зуг (зива) // джам цуг (цуг)/// жем чуг - ' שם там, שם Имя божье (ים море); Именем Божьим создал, превратил [שים ----◄ שם] ++ זוג спаривать 2.сватать 3. сцеплять ++ (сиять)' - жемчужины всегда сцеплялись в ожерелье
      Ожерелье
       \ הו שר (אל) עליה / О шер алие // О жер элие = 'Божественная драгоценность + (Бог, Сила божиа) возвышает к Богу'
      שם (ים) צועה /шам (йам) цоэ // джам цугг/// жем чуг - ' שם там, שם Имя божье (ים море) ++ ступает; перебрасывает из стороны в сторону (ФШ-525)
      Ожерелье из жемчугов было самым высшим подарком невесте на свадьбу, ко-торое было капиталом новой семьи. При разводе капитал возвращался. Жемчуг был самой распространённой драгоценностью, которые можно нанизать в ожерелье, как моне-ты, а залог в средние века предпочитали брать именно жемчугом.
      
      
      שם שגא /шем шега = 'Имя божье + возвеличивать' - жемчугами украшали идолов, а затем стали украшать иконы. Жемчугами возвеличивали царей и королей.
      שם צח /шем цах = 'Имя божье + чистый'. Жемчужину ценили за чистоту.
      שם שגיא /шем шагиа - 'имя + великий, величавый; колоссальный' - жемчуга могли носить только очень знатные и богатые люди, так как самые лучшие жемчуга привозили из Персидского залива и из Индии
      שם שגוע /шам шагуа - 'там сделал Господь {השם / aShem} + свести с ума' - жемчуг считался приворотным
      
      
      שם שגה /шам шага = 'там ошибаться, заблуждаться; предаваться, увлекаться' - жемчуг был и речной - из северных рек. Жемчуг был предметом гордыни, демонстрации ложного богатства, что противоречит учению Христа.
      Жемчужина
      
      שם צו שנה / шем цав шина // Шем цу шина = 'Бог + приказывает + изме-ниться'.
      
      скатный жемчуг
      Скатный жемчуг - старинное украшение Руси.
      
      А вы знали, что одним из старейших промыслов на Руси была добыча жемчуга?
      Причем не где-нибудь, а на северо-западе в окрестностях Новгорода.
      Да-да, не удивляйтесь! Русским жемчугом жила немалая часть местных жителей - старателей-добытчиков, ювелиров и швей.
      Ну а жемчужное шитье достоверно известно с Х века, хотя, по-видимому, появилось значительно раньше. Жемчуг очень почитался на Руси. Еще в византийских летописях упоминается, что князь Святослав носил золотую серьгу с двумя жемчужинами, а у Ивана Калиты был пояс, украшенный жемчугами.
      В начале XVI столетия новгородцы ездили за жемчугами в Азов и Кафу (Феодосия), для правильной покуп-ки в торговой книге были такие правила: 'А купите жемчуг все белой, чистой; а желтого никак не купите, на Руси его никто не купит'.
      Но добыча сказочного сырья развивалась и в северных реках. Новгородский жемчуг был особенно ценен. Зерна его источали волшебный блеск, были поразительно красивы и благородны. Лучший жемчуг называли 'скатным', то есть круглым, катящимся. Он часто упоминается в старинных русских былинах и сказках. Так Илья Муромец, чтоб умилостивить злого царя Калину, подносит ему чистое серебро, красное золото и скат-ный жемчуг.
      Добыча жемчуга была обставлена ритуалом: сначала искатель шёл к местному священнику для покаяния и отпущения грехов. Промышлять следовало с хорошим и радостным настроем, не допускать при этом ссор и брани.
      Только помывшись в бане и надев чистые одежды, можно было начинать работу. Вот такой ритуал чистоты!
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      שמצאו עוג / ШеМцу уг // жеМчу уг - 'ש то что + + Имя Божие + מצאו они нашли, находили + עוג круглое'
      Т.е. жемчужина являла собой образ Бога - головы Бога - ראש / Rosh // Raш ^ Шар - 'Голова, глава, царь'
      ================================================================
      Промыслом жемчуга занимались исключительно мужчины. Температура воды в быстрых северных реках очень холодная, поэтому нырять за раковинами никто не отваживался. Но как сквозь рябь и блики на поверхности воды разглядеть лежащую на дне небольшую ракушку? Для этого старатели использовали оригинальное, хотя и незамысловатое приспособление - 'водогляд'. Он представлял собой полую берестяную трубу, которая опускалась одним концом в воду сквозь отверстие в плоту, а к другому концу добытчик плотно прижимался лицом, разглядывая дно реки.
      На фотографии ловля жемчуга в реке Кемь, Олонецкая губерния. Начало 20 века.
      vk.com/dedkraeved46
      
      
      На Севере России существовала легенда о том, что жемчуг появляется только в тех реках, куда заходит царская рыба - сёмга. Верили, что жемчужина зарождается в жабрах семги. Семга, несколько лет плавая в море, носит с собой жемчужную искру, а когда возвращается в реку, находит в теплый солнечный день на дне самую красивую раскрытую раковину и бережно опускает в нее жемчужную капельку, из которой и вырастает впоследствии жемчужина.
      Лучший русский жемчуг назывался скатным, то есть круглым, скатывающимся. О нем говорили, что он есть не что иное, как скатившиеся с зеркала слезы радости или печали. Правильный сфери-ческий жемчуг с толстым перламутровым слоем белого и серебристого цвета, который на блюдеч-ке не стоит на месте - чем дольше катился, тем выше была его стоимость.
      Опытные ловцы жемчуга по внешнему виду раковины могли определить не только размеры и форму жемчуга, но даже его цвет - белый, розовый, синеватый или черный. Особенно ценились крупные белые жемчужины, а самыми дешевыми считался мелкозернистый синеватый жемчуг неправильной формы.
      На Севере этим промыслом занимались исключительно мужчины.
      Ловлей жемчуга занимались в течении всего лета - с конца мая и до начала сентября. Именно в это время вода в реках убывает .Температура воды в быстрых северных реках очень холодная, поэтому нырять за раковинами никто не отваживался. Но как сквозь рябь и блики на поверхности воды разглядеть лежащую на дне небольшую ракушку?
      Для этого ловцы использовали оригинальное, хотя и незамысловатое приспособление - водо-гляд. Он представлял собой полую берестяную трубу бурак (около 15 см в диаметре и почти метр в длину), которую промышленник сквозь отверстие в плоту опускал одним концом под воду, а к другому (верхнему) концу плотно прижимался лицом, разглядывая дно реки.
      Присмотрев подходящую раковину брали шест с раздвоенным концом прижимали её ко дну и вскрывали .
      ---------------------------------------------------------------------------------------------------
      Скатный жемчуг:
      סכת / cкат - 'ты смотрел, ты видел' [סכה]
      {Возможно, что и название большой плоской рыбы - ската - тоже отсюда, так как скат, обладая хорошим зрением, плавает на поверхности моря, высматривая добычу и вверху, и внизу - Я лично видел, как скат смотрел на меня в океанариуме. }
      ============================================================
      Добытый жемчуг клали в рот на два часа - замаривали. Потом - в мокрую тряпицу и держали на груди. Все это делалось ради цвета. Ценились зерна окатные, круглые. Неровный жемчуг называли рогатым, угольчатым, уродцем, зубоватым, половинчатым...
      Крупные и круглые ценились высоко,они назывались зерно. За зерно можно было и 5 рублей взять. Для сравнения , корова стоила 10 рублей. Кокошники, вышитые жемчугом так и оценивались- в 3 коровы, в 4 коровы...
      Ну а мелкие или неровные шли на вес .
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      '. [כתת] - שכתת /шъкатат // шкатт /// скат = 'То, что разбиваю, толку,'. Скатный мелкий жемчуг толкли и превращали жемчуг в порошок бессмертия: ... превращение девушки в бессмертную произошло при таких обстоятельствах. Ей было четырнадцать лет, когда однажды она увидела во сне духа, который сказал:
      - Если хочешь достичь бессмертия, прими жемчужный порошок.
      ============================================================
      
      
      Их отдавали в монастыри, расшивать киоты.
      ----------------------------------------------------------
      
      כתה / кита // ката - 'секта, закрытая группа {монахов, тайное общество и т.п.}'
      
      В Москве около Кремля был т.н. 'Китай город', был такой же город и в Пекине - там жи-ли высшие чиновники государства.
      
      В Китае 'Представители царствующего дома и аристократия носили в качестве навершия украшение из крупных жемчужин' (http://pu-yi.narod.ru/ranks.html ).
      
       =======================================================
      
      
      
      Жемчужная была страна Россия-150 северных рек славились своим жемчугом. Волга до Симбир-ска, Селигер и Ильмень - озеро. На Онеге можно было найти не только белый, но и черный жемчуг. Вот и ходили за жемчугом, как за рыбой. Есть данные, что по добыче речного жемчуга Россия многие столетия стояла на первом месте, а вывоз русского жемчуга за границу, например в 1860 году оценивался в 182 тыс. рублей. По тем временам - огромные деньги (около миллиарда в нынешних ценах).
      И вышивали жемчугом почти все: от кокошников и платков до сапог. И хватало и на экспорт, и на кокошники и в казну отдавать, как велел Петр |. Именно по его приказу самые крупные жемчужины сразу становились собственностью царя.
      А в начале 20 века жемчуг кончился... Сразу и почти везде.
      Жемчужницы есть, а жемчуга в них нет. Стали сплавлять лес, построили ГЭС, реки загрязнились, лососи перестали подниматься на нерест, жемчуга не стало...
      
      
      
      
      
      Перл спёрли
      Слово "перл" - жемчужина - из идиша.
      Возможно, что через арамейский: פיראל / пирэл = "פירא Благословен אל Богом".
      А может быть פרעל / перал = "פרע Отмеченный על Вышним;
      Перл \ פה אראל = " פה здесь, тут ++ אר светлый אל Бог, אראל ангел"
      Перл \ פארי על / паре ал = " פארי растущий (арамейск.) על вверх" - перлы растут в раковине-жемчужнице.
      
       'Перлы' - слова яркие, чистые, запоминающиеся, несущие глубинный смысл:
      פה ר"ל / пе рл = 'речь ++ то есть, иначе говоря (רוצה לומר / роцэ ломар)'
      
      Считалось, что растворённая в уксусе жемчужина спасает от яда:
       פה ר"ל / пе рл = 'отверстие, рот ++ Боже упаси [רחמנא לצלן / рахмана лицлан]
      פיו רעל / пио раъл // пё ръл - 'Рот его ++ яд'
      
      Слово 'жемчуг ' арабское 'зенчуг' \ זנה צוה / зена цива // зенъ цуг /// зенъ чуг = 'совокупление, прокормление ++ 1) приказывал 2) назначал'
       китайское слово - 'чженьчжу' - 'жемчужина'.
      др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) - из тур., азерб. indži;
      עין יי (איע) / айн йа (Иэ) // ин джи и = 'Глаз + Бог (67/72)'
       Англичане, французы и немцы (и евреи на идиш) называют жемчужины перлами.
      פאר על /Пэр ал - 'Величие + высшее'
      פה אראל / пе арэл = ' здесь речь, рот, отверстие ++ ангел' - В Средние века верили, что ангелы прячут в раковинах слезы сирот и невинно обиженных, и там они превращаются в жемчужины. (http://allforchildren.ru/why/where21.php )
      
      Перл
      Жемчужина (ПЕРЛ) считалась индикатором ядов в бокалах с вином -----► פה הרעל = פהרעל / пе араъл = 'здесь рот, уста + яд, отрава' (ФШ-578)
      Жемчуг (ПЕРЛ) был распространённым подарком невесте к свадьбе: -----► פה הרעלה = פהרעלה / пе аръаъла = 'здесь уста + покрывало, вуаль ' (невесты поднять и поцеловать в уста)
      Выдаёт перлы сумасшедших ядовитых слов.
      
      Маргарита
      
       Древние греки называли жемчужины словом margarites. Неслучайно на Руси жемчуг был известен также как 'магарит'.
      מר גרי תא / мар гари та = 'Господь + жизнь моя, живущий мой + здесь, этот'
      מר גאה רתה / мар гаа рита = 'מר Господь, господин + גאה вознёс, возвеличил; גאה гордость, высокомерие; גאה большой подъём воды {море воды} + רתה относится благожелательно'
      МаргаРита - מארגה רתה /марга рита - ' организованная (нитка жемчуга) + щадить, быть благожелательным'
      
      
      Магарит
      מגר רתה /мегар рита = 'Жизненный + благожелательность'
      Маргалит - жемчуг
      марГалит - "מר גלית" - Господь (из) волн (גל / галь - волна). Галитом (галисом, галичем) в средние века называли.... соль. Отсюда - Галиция, Галисия, Галич, Галлия, бухта Галата...
      
      Маргулис
      מר גוליש - "Господь раскрывает мне сущее"
      
      
      
      
      Ждать, жди
      שדי/шъдай - Имя Всевышнего. Если читать "по-русски", то получиться "ШДИ". Так как славянским языкам не свойственно это звукосочетание, то получилось - ЖДИ. Говорят: "Жди, бог не выдаст"
      
      
      Желание - см. жаль
      
       - http://www.nwcod.com/klubnichka/erophoto/print:page,1,281696-obnazhennyy-otdyh-chast-189.html
      שלניה / шелание // желание = 'принадлежать кому-нибудь ++ находится там ++ Бог'
      
      ילל אניה / jell anie = 'рыдать, вопить, визжать, выть ++ Я Бог'
      
      Богиня желания - Инанна
      בואג הניה / бог иния - 'בו в нём בוא Приходит Входит אג бог героев (אלהים גבורה) ++ הנה вот сюда доставлять удовольствие, они ++ יה Господь мужского и женского'
      
      Инанна - богиня желания и плотской любви (אהה) у шумеров:
      הנה ענה / ина ана - 'הנה вот сюда доставлять удовольствие, они ++ отвечала, исполнила просьбу, провозгласила, свидетельствовала; насиловать; петь; страдать '
      
      
      
      
      https://i.ucrazy.ru/files/pics/2016.08/1469988643_tumblr_o7kl12nohw1uk7qolo1_1280.jpg
      
      
      Желаю
      Когда человек задаёт вопрос, он желает получить ответ на своё желание.
      שאלה/шеэла - 'вопрос'
      
      
      Железо---- ברזל
      
      1. 116 /231 СЕ - זל - 'Быть лёгким, тонким' {жеЛеЗо, ЛеЗвие}; ----- שזה לזו / шезе лезо // же лезо - 'ש то что многократное повторение {ковка} + זה это + לז лёгкое, тонкое + Его' (ЛеЗвие бритвы, меча)
      железо
      Перевод
      железо
      желе́зо диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐ?езо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo. Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее - греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. - Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же.  [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς - то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      автомобиль, альфа-железо, аппаратное обеспечение, бета-железо, гамма-железо, дельта-железо, жегало, жегло, жигало, каньга, коронка, крица, металл, минерал, непреклонность, радиожелезо, суровость, элемент
      лезвие
      Перевод
      лезвие
      ле́звие диал. лезьё, севск. (Преобр.), лёзо - то же, ле́зиво, арханг., лёз "рубанок бондаря", укр. ле́зо, ле́зво, блр. ле́зiво, др.-русск. лезъ "острие клинка" (Бор. Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 16). Неясно. Абсолютно гадательно сравнение с лат. ligō "кирка, мотыга", греч. λίσγος "мотыга, кирка", которые сближаются с англос. slicc "колотушка, молоток", ср.-нж.-нем. slîken "реrсutеrе", вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 36 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 172 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 800. Не достоверно также сравнение с ирл. sligе "улица", sleg "копье", гот. slauhts "убой" (Левенталь, AfslPh 37, 392).  [См. еще Чоп, "Slavistična Revija", 9, 1956, стр. 155 и сл. Наиболее вероятно объясняется слово ле́звие, ле́зиво как производное от лезть, возникшее первоначально в борт-нической терминологии. См. В арбот, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 41-43. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      вострие, край, леза, ножевище, острие, шкриболо
      
      ФортаЛеза - в Бразилии
      В Бразилии на востоке, на берегу Океана есть большой город ФортаЛеза.
       Слово Бразилия ---- от еврейского ברזל / барзель - 'железо' - из Бразилии в древности привозили мечи из Железного дерева. Ясно, что в слове ФортаЛеза - Форта - 'крепость'. Что же такое 'леза'? Это 'железо'!
      
      
       железа
       желкнуть
      См. также в других словарях:
       ЖЕЛЕЗО - ср. зале(и)зо южн., зап. металл, крушец, выплавляемый из руды в виде чугуна, и выковываемый из сего последнего под кричным молотом. В соединении с углеродом, оно образует сталь. В продажу железо идет в виде: полосового или сортового; первое прямо ... Толковый словарь Даля
       железо - ферро; феррум, крица; аппаратное обеспечение Словарь русских синонимов. железо сущ., кол во синонимов: 18  автомобиль (369)  ... Словарь синонимов
       железо - ЖЕЛЕЗО, а, с. 1. Надежный человек. Серега он железо, после трех бутылок приползет. 2. Металлический рок. 3. Мелочь, металлические деньги. 4.... ... Словарь русского арго
      ЖеЛезо ----- Лезо --- лезвие - лезвия, особенно хорошие, делали не на Руси, а за границей:
      Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе - Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка.
      לעזו / лаъзо - 'говорящий на иностранном языке его' - на лезвиях мечей и сабель иногда были надписи - это были молитвы и заговоры НА ИНОСТРАННОМ (странном), приходящем из дальней страны языке. (http://www.nasled.org/vitaz/galerea_oryj/mechi_zap_evropi.htm )
      [זוע] ---- לזויעה / леЗуаъа // леЗвиэъа = 'для ужасного движения; для ужаса дрожащий, трепещущий Бог (יו) ' ------ Меч - מאץ / меэц - 'выходящий, исходящий'.
      Впервые железо стали выделывать семиты - халдеи и ассирийцы. Для того, чтобы выплавить железо нужно было сильно попотеть:
       {של יזעו / шел йезо // жель езо = 'принадлежащий + поту его'}, приложить много сил, но и обладающий железным оружием стано-вился намного сильнее -
      של יעזו / шель йаъзо // жель йезо = 'принадлежащий + он сделает сильным его'
      2. של הזוע / шель а-зуа - ' принадлежащий ужасному, движущемуся' *из ножен мечу.
      'Железом' называли прежде всего лезвия мечей и : по Сефер Ецира ?116 / 231 ворот זל = '1. быть лёгким, тонким {* как лезвие бритвы}; подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности (ср. Обыкно-венная жеЛеЗяка; ЗоЛа)'.
      По Лемельману לז - 'отклоняться в сторону, вовне, отходить', זל - 'устремиться вовне, разлетаться, разбрызгиваться' - первое железо добыто людьми из ЖЕЛЕЗНЫХ метеоритов - сатанов [סטנא / сатана - 'отклонившийся, сошедший с пути истинного'], отк-лонившихся со своих путей-орбит и упавших на Землю, как 'дар богов'
      שא לזוע / СА лазуа // шэ лезуа /// же лезо = 'неси, носи + двигаться, подвигаться; дрожать'
      שלה זוע / шела зуа // желе зо = ' вытаскивал из воды (болотная руда) + двигаться, подвигаться; дрожать '
      Секрет изготовления железа был большой тайной:
      שלי זוע / шели зуа // желе зо = 'моя тайна + это двигаться, подви-гаться; дрожать'
      Сарматы, как и древние племена Урарту, поклонялись Богу войну Халду (элли-ны называли его Арес - ""ивр.הרס /арас - 'Разрушение" или Марс - "Разрушающий" - מהרס /мъарас // марс).
      И конечно, представьте-ка большой болид, прилетевший на Землю и вечного холода. Железные метеориты в древности были единственными источниками чистого железа, которое ценилось в 40 раз дороже серебра и, соответственно в 5 раз выше, чем золото. Этот материал назывался по-аккадски 'амутум ', что близко к корню [אמת] /эмет - 'ИСТИНА', а истина может быть открыта только Богу
      כושמו עושה /коШмо осэ = 'Здесь Бог + Имя Его + делается'
      Халдей - (см. также холодное оружие)
      Житель Вавилонии. Во времена Рима халдеями называли носителей древних знаний, выходцев из Вавилонии. Слово 'Халдей' идёт от названия некоего семитского племени, захватившего Вавилон в конце эпохи бронзы.
      Слово 'Халдей' имеет соответствие в иврите:
      חלוד /халуд - 'подверженный ржавчине', т.е. 'железо' (отсюда - 'холодное оружие'). Халдеи, наряду с филистимлянами, первыми освоили технологию выплавки железа и стали, поэтому, обладая стальными мечами, они имели преимущество в вооружении над тогдашними вавилонянами, израильтянами, египтянами.
      Халдеи поклонялись богу Халду-Тейшебе (в переводе - 'Железо(железный меч из метеоритного железа, посланного богами) + ты поклянёшься' - תשבע /тишба).
      
      http://vf.narod.ru/classik/le_goff.glVII.htm :
      Другим предметом экспорта на Восток с каролингской эпохи было железо - вернее, франкские мечи, упоминаниями о которых изобилуют мусульманские источники Раннего Средневековья. Но в данном случае речь шла о предмете роскоши, изделии умелых варварских кузнецов {-Израильтян}, использовавших в технике металлообработки опыт, пришедший дорогой степей из Центральной Азии - этого мира металлов {См. Булат - дамасская сталь, который изготовлялся в Ферганской долине, а продавался в Дамаске}. Само же железо в противоположность дереву было не средневековом Западе редкостью.
      Не следует удивляться, что в VIII в. оно было еще настолько редко, что сен-галленский монах-летописец рассказывает о том, как лангобардский король Дезидерий, увидев в 773 г. со стен Павии ощетинившуюся железом армию Карла Великого, вскричал в изумлении и страхе: 'О, железо! Увы, железо!' Но даже и в ХIII в. францисканец Варфоломей Английский говорит в своей энциклопедии 'De proprietatibus rebus' о железе как о драгоценном предмете: 'Со многих точек зрения железо более полезно для человека, нежели золото, хотя скаредные души алкают золота больше, чем железа. Без железа народ не смог бы ни защищаться от своих недругов, ни поддерживать господство общего пря-на; благодаря железу обеспечивается защита невинных и карается наглость злых. Точно так же и вся-кий ручной труд требует применения железа, без которого нельзя ни обработать землю, ни построить дом'.
      Кузнец многократно (ש) бьёт, бьёт своим молотом - מלהט /мълаат - по железу
      10. {שלעוסו /шелаусо - 'То что пережёванное его'},
      11. שלוז /шеЛуз - 'Подобно миндалю, подобно железЕ'. לוז /луз - 'миндаль, железА'. שלזו /шеЛезо - ' подобно железе его' Возможно, что Железо находили в виде конкреций, размером с мужской семенник ('яйцо'), парную железУ. Имеет соответствие со словом 'ЛЕЗвие'= 'половой член' - לזויע / лезвиэъ = 'двигаться; дрожать + ужасный Б-г (יו - иероглиф, рисующий фаллос (ו) и семя (י)'
      12. שלושו /шелушо - 'То что месиво его'. Слово 'Лужа ' -- от לוש/луш - 'меси!' (грязь) . Железо добывали в основном на болоте, из т.н. 'болотной руды' - 'из лужи'
      13. [זוע] - שלזוע /шеЛаЗуа = 'то что (имеет свойство) + дрожать, двигаться, подвигаться' - картина жидкой магмы (лавы) или раскалённого жидкого железа, выливаемого из тигля. Тот же корень [זוע] в слове בזוע /безува - 'ужасный' - Везувий, где двигается жидкая раскалённая лава {להב /лаав - 'язык пламени'}
      14. שלה זו /шела зо // жела зо = ' её + это его' - первое железо, добытое человеком, было метеоритным, т.е. даром бога Марса (Нергала у халдеев). С начала бронзового века... на караванном пути из Северной Месопотамии в Восточную Анатолию... в качестве валюты, кроме серебра, использовалось и золото в соотношении 1:8... Однако бытовал и очень ред-кий металл под названием 'амутум', который ценился в 40 раз выше чем серебро, и соответственно в 5 раз выше, чем золото. Есть все основания полагать, что это было железо. Слово 'амутум' похоже на слово 'אמת /эмет' - 'истина' - клялись именно на железном клинке, так как железо было даром богов.
      15. שלה זו /шала зо // жала зо = ' выудил из воды + это его'. Железо добывали из болотной руды. Кроме того, булатные клинки погружали в болото или в навоз (חרא /хара) - 'харалужные клинки'
      16. שלוב זו /шалув зо = 'сплетённый, скреплённый' - мечи и сабли БУЛАТНЫЕ делали, сплетая многократно проволоки и проковывая их. Или проковывая и складывая многократно много полос железа
      17. [זהה] - לזהות /льзаот = 'устанавливать подлинность' - когда ребёнок хочет удостовериться, он вещь лижет, а клянущийся целует меч, т.е. бога Халеда (Халда).
       железо - שלזהות /шелезаот = 'то что устанавливает подлинность' - 'железом мы решим наш спор' - т.е. битвой на мечах. Пытка или угроза пытки раскалённым {קלה /кала - 'легко; нагревать; כלה /кала - 'уничтожать'} железом легко уничтожает ложь и раскрывает голую {גולה /голе - 'раскрываю'} подлинность
      (Там, перед небом в подлинности голой.
      Лежат деянья наши без прикрас,
      И мы должны на очной ставке с прошлым
      Держать ответ... Клавдий, дядя Гамлета)
      
      
      Жемчуг
      Происхождение слова жемчуг
      Же́мчуг. Это слово попало в русский из тюркских языков, где janeu заимствовано из китайского, в котором гончу образовалось путем сложения элементов гон - 'настоящий' и чу - 'жемчуг'.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      же́мчуг диал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля́. Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jänčü 1) 'жемчуг', 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jändžü (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy 'жемчуг'; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *ǯänčüɣä: им. *ǯänčü, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи 'жемчуг' (Афан. Ни-кит.) - из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Же́мчуг. Заимств. в XII в. из тюрк. яз., где оно является переоформлением китайск. гончу, сложения гон 'настоящий' и чу 'жемчуг'.
      Происхождение слова жемчуг в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      В имени ישראל / Исраэль есть буквосочетание שר / Шар / Шер.
      
      По 229/231 Сефер Ецира שר - 'могущество, контроль, власть (229/231) {(ראש ^ сэр = 'царь, глава, голова')};
      
      https://mylitta.ru/uploads/posts/2013-12/1387032696_russian-pearl-01.jpg
      
      שרה / сара // шара - 'погружать в жидкость, вымачивать; пребывать' - в жидкости, в море пребывают раковины, в которых бывают драгоценные жемчужины шарообразной формы. По словарю שר / шер - 'цепочка, браслет', но שר // шар - '*жемчужина', которая была значительно большей драгоценностью. Это же слово, произносимое שר / sar - 'ведьможа, правитель, военноначальник; ангел'.
      Т.е. ШАР был символом царской власти. На подлокотниках трона и на верхушке скипет-ров и тростей были помещены шары. И действительно, 'царь, глава, голова - ראש / Рош // раш ^ шар (читая слева направо).
      Слово ראש можно представить, как 'רא вижу, смотрю ++אש огонь (свет)', так как царь был верховным жрецом, который следил за священным огнём в храме (меНора - 'свето-носный' - 7-лепестковый светильник (7 видимых светил= Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, Солнце, Луна), хануккия - 9-чашечный светильник - модель Солнечной системы)
      
       Цари и правители украшали свои короны жемчугами, так как жемчуг \ זשם צו עוג / зъшем цав уг // зшем чу уг /// жем чуг = 'ז это שם Имя (которое) צו приказывает ++ עוג круг(-лый)'.
      
      
      
      Жена
      
      Перевод
      жена
      жена́ жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona. Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", ǰaini - то же, арм. kin, гот. qinô "жена, супруга", qēns - то же, греч. γυνή, беот. βανά "жена", ирл. ben, тохар. А śän, В śana "женщина"; см. Уленбек, Aind. Wb. 13, 99; Траутман, BSW 84; Apr. Sprd. 337; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 47; Файст 388; Торп 60; Лиден, Tochar. Stud. 30.  [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 105. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      актерша, баба, баронесса, башкадели, благоверная, гассека, гомосексуалист, госпожа, графиня, дражайшая половина, жененка, женима, женка, женочка, женушка, женщина, жинка, жонка, законная, законная половина, кадынья, катуна, княгиня, лилит, лоханка, моя, паранджа, подруга жизни, подружия, половина, самовар, скрипачиха, сноха, спутница жизни, старухня, супруга, супружница, таможня, фрау, хозяйка, хозяюшка, черемуха, черемша, черешня, шушара, щеколда, щетка, щука
      
      См. http://leftinmsu.narod.ru/polit_files/books/bebel_woman.html
      
      Люди забывают, что женщина по Библии - помощник мужчины, потому что женщина более энергична, но и слишком эмоциональна - это достоинство и можно использовать. В то же время рацио у женщин практически отсутствует и женщин аналитиков практически не бывает.
       Не забудьте, что у женщин аж 2 икс Х-хромосомы (икс\ экс - это אש / эш- "пламя" -------► אשה / иша - "женщина").
      Но рациональное мышления управляется Y - хромосомой (на иврите - буква ע / айн - "глаз").
      Это отличие איש от אשה - женщина поддерживает своим пламенем ה - дыхание жизни, а איש / иш несёт י / йуд - "семя Бога".
      Таким образом слияние иша и иши образует полноценного Человека. Каждый пол должен исполнять свои функции и всякие квоты являются демагогией политиков - ведь среди избирателей женщин больше, чем мужчин. Ничего не поделаешь - издержки "ложной демократии". В Армии же главное - это разбить вражеское войско. Годятся ли для этого женщины?
      
      'KAK ДОЛЖНА ВЕСТИ СЕБЯ ЖЕНА, ЧТОБЫ МУЖ НЕ БЕГАЛ ИЗ ДО-МУ'
      Российская Империя, 1906 год.
      Руководство к действию.
      1). Чтобы муж не покушался обедать в ресторане, жена должна стараться сделать, чтобы ему было как можно приятнее обедать дома, после каждого блюда она должна вытирать ему рот и усы салфеткой и целовать его.
      2). Жёны должны ожидать мужей у подъезда канцелярий и провожать их до дому.
      3). Полезно увлечь мужа любительской фотографией и самой и самой позировать ему в виде нимфы или в других интересных положениях.
      4). Если муж любить после обеда вздремнуть, жена должна уложить его на диван, укрыть ему ноги пледом и читать ему книгу или газету, пока он не заснёт: а когда он заснёт, отгонять от него мух(летом).
      5). Чтобы муж не покушался покинуть жену по вечерам и уходить играть в 'винт', жена должна всегда приглашать к себе знакомых девиц или вдовушек, непременно интересных и играющих в 'винт', чтобы составить партию своему мужу.
      6). Когда винт состояться не может, то жена должна развлекать мужа музы-кой, пением и пляской.
      7). Жене следует завести велосипедный тандем и кататься на нём с мужем, чтобы муж не ощущал особого неудобства от резкого ветра, пыли и снега, жена должна сидеть на переднем месте, загораживая мужа спиною.
      8)По праздникам, чтобы убить время, жена должна поить мужа в постели утренним кофе и читать ему свежие газеты и журналы.
      9). Так как муж, отправившись, например, в парикмахерскую, может встре-тить знакомого и уйти куда-нибудь с ним, жена должна сама научиться брить и стричь своего мужа дома.
      Наталья Бутакова
      
      
      1. זני/זנה/зени/зена; זנות/знот - "сексуальные отношения"; זנאי/занаи - развратник. Вот откуда в русском языке выражения: "познал", "знал" как секс
      2. жена: (שזנה / шъзена // жена - '1) та, что кормит; 2) та, с которой многократно (ש) совокупляются' - ивр. זונה / зона // польск. żona // жона ---
      Венера предлагает чертоги свои.
       Венера - נגה / н`ога {ср. ножка Венеры} // нега {----► русск. нежность} - '1. сияние 2. Венера \ בנרה / бънера - 'освещающая''.
       Чертоги \ צהר תגא / цаар тога // чер тога = 'צהר 1. сиять, светиться; צהר 2. белизна, блеск ++ корона'
      Светильник делался с тремя рожками - https://importhome.ru/upload/iblock/e08/e08888a4500f2f054e647ca9f3a4489c.jpg --------► в виде буквы ש / Шин ( - https://fortywaters.files.wordpress.com/2014/02/letter-shin.png?w=284&h=300 ) - напоминает о шумерском знаке, озна-чающем 'ЖПО' или изображение богини сексуальной любви Инанны \ הנה ענה / инна анна = 'доставлять удовольствие ++ ответила, исполнила просьбу' - - http://wi-ki.ru/image/Ishtar_vase_Louvre_AO17000-detail.jpg или иШтар \ ישטר / иШтар - 'он будет делать договор, он будет под-держивать порядок, наказывать, карать' - - https://apologia.ru/thumbnails/55/1b76d1eebbde187e4e80148cc03b1c.jpg _ Иштар стоит на спинах львов,а справа и слева - всевидящие совы - также и символ Афины
      נגע / нага // ногэа /// нога {~ нагая} - ' трогать, касать-ся'
      Иштар \ אשתאר / иштар - ' [אשה / иша] - 'жена \ שהנה / шеИна // жена - 'та, что многократно ++ доставлять удовольствие; שענה / шъана // жана /// жона //// жена - ' та, что засвидетельственная, та что интенсивно + ответила, исполнила просьбу' ' (אשה / иша - поддерживающая семейный очаг - огонь אש, [שה] овца (послушная) + + תאר звание, чин; образ, вид'
      
      ע / айн - 'глаз' - положил глаз на 'самку' - буква У /айн напоминает шумерский иероглиф 'женщина' - изображение лона -
      
      
      
      3. А слово 'жЕна' \ שענה / шена /жЭна - 'та, что 1. исполняет просьбу; 2. отвечает; 3. которую провозглашают, свидетельствуют ; 5. которую притесняют, мучают, насилуют; 6. которая поёт; 7. которая скромничает, бывает кроткой'
      4. זה ינה / зе йана // зъжена = 'это притеснять; обманывать, раздражать, дразнить (הוֹנָה /ОНА - 'притесняю, обманываю, раздражаю, дразню')' ----- ---- עונה /она - 'супружеские отношения; ---- Она отвечает, исполняет просьбу, провозглашает, с видетельствует''. В мужском роде то же самое будет עונה /оне
      ''
      Ева - Зоя
      
      Ахмед Тохтахунов: А я супругу называл и называю ЖОНИМ!
      
       От еврейского יונה / йона // жона- "голубка". А в Индии словом "ЙОНИ" называ-ют....
       - https://i.pinimg.com/736x/2a/9f/db/2a9fdb28e7f9da36079faa6e7aeee66e--divine-feminine-symbols.jpg
       изображение того, что на иврите называется פותה / ПОТЭ (откуда испанское слово "ПУТАна" и русское "сПУТАться").
      
      Здесь же имена Джон, Йон, Ион, Иван \ יון - "Божий" (ср. "божий человек пришёл из греческой земли", так как на иврите יוון, יון / Йаван - "Греция, ЭлЛада" \ אל לדה / Эл лада - "Бога сильного родившая" -
      по мифам бог
       Зевс (זיוס - "сияющий, соединяющий с сиянием")
      родился в пещере на острове Крит (כרית - "כ образ רי потока моря ית это" -
      "Остров есть Крит \
       Посреди виноцветного моря"
      (Гомер)), где в глубокой древности процветал Крито-Микенская цивилизация).
      
       "ЖЕНА" \ יינע / Йена = "Бог (יי) приведёт (נע)" -
      по Библии (Быт. 2:22) Бог, создав жену, ПРИВЁЛ её (ויבאה / веЕвиаа // ЕВА - "привёл, ввёл, сделал пол. акт") к Человеку (по-украински "чоловик" - муж, а на церковной цере-монии венчания отец невесты приводит её к жениху) - Адаму (האדם)
      
      "ЖЕНА" \ שהנה / шена // жена = "ש Та что שה овца ++ הנה доставляет удовольствие
      ВАКХИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ
      
       Что смолкнул веселия глас?
       Раздайтесь, вакхальны припевы!
       Да здравствуют нежные девы
      И юные жены, любившие нас!
       - Пушкин
      
      Зая, Зоя - именование Евы в греческой библии - от זו יה / зо Йа = "Эта ++ (от) Господа Б-га"
      
      Из спектакля театра Образцова 'Божественная комедия':
      
      'Ангел А. Нет, это непорядок. Нужна крепкая семья. Жена нужна.
      
      Ангел Д. Без жены слишком хорошо тебе будет. А ты все-таки не ангел.'
      
      שהנאה / шенаа // женаа - 'Та что ++ воспрепятствование'
      
      
      Мы знаем с детства такие выражения - 'Женщина - тоже человек'; 'Мужчина состоит из мужа и чина'. Казалось бы всё ясно. Но вот в XVII веке в России женщину человеком не считали, называя её - 'баба'.
      Но если проанализировать все эти слова по методу археолингвистики, мы увидим порази-тельные вещи.
      Но вначале давайте посмотрим, как слово 'женщина' трактуется в официальном словаре М. Фасмера - никак не трактуется. А вот 'жена':
      
      Перевод
      жена
      жена́ жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сер-бохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona. Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", ǰaini - то же, арм. kin, гот. qinô "жена, супруга", qēns - то же, греч. γυνή, беот. βανά "жена", ирл. ben, тохар. А śän, В śana "женщина"; см. Уленбек, Aind. Wb. 13, 99; Траутман, BSW 84; Apr. Sprd. 337; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 47; Файст 388; Торп 60; Лиден, Tochar. Stud. 30.  [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 105. - Т.]
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      1. [זנה] / зена// dzena - '1. кормление 2. совокупление'. Слово 'Ешь!' ---- по -белорусски - 'йишь!' --- ייאיש /Йаишь // Йишь = 'Бог - будет человек'
      2. Жена \ שזינה / шъзина // жина = "та что украшенная, та что украшается"
      
      3. גנה / гена // gena /// dgena /// жена = 'защищает, покровительствует' {*ребёнку}
      
      Быт. (Бер.) 2:
      23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женой (אשה /иша), ибо взята от мужчины (איש / иш). 1 Кор.11,8.
      5. שיינעה /шай йанаа // жанаа = 'ש То что Бог [יי] ++ שי подарок ++ приведёт [נוע]'
      2:22 И создá Госпóдь Бóгъ ребрó, éже взя́ отѓ Адáма, въ женý, и приѓѓведé ю́ ко Адáму. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, [ваЙевиэа -- {Ева} и привел ее к человеку. וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה; וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃
      || 2:23 И речé Адáмъ: сé, ны́нѣ кóсть отѓ костéй моѓи́хъ и плóть отѓ плóти моѓея́: сiя́ наречéтѓся женá, я́ко отѓ мýжа своѓегó взятá бы́сть сiя́. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего]. וַיֹּאמֶר הָאָדָם, זֹאת הַפַּעַם, עֶצֶם מֵעֲצָמַי, וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי; לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃
      || 2:24 Сегó рáди остáвитъ человѣ́къ отцá своѓегó и мáтерь и приѓѓлѣпи́тѓся къ женѣ́ своѓéй, и бýдета двá въ плóть еди́ну. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть. עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ, אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ; וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ, וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃
      
      6. גנה / гена // жена - 'защищаемая; защищал' ---[גנן]
      7. ג"נ /ген = 'גברת נכבדה /гверет нихбада' = 'уважаемая госпожа'/ Не исключено, что и слово 'ген, гены' отсюда же.
      
      Кто есть жена для мужа?
      
      
       'Тсума' означает по-японски жену или жен.
      צו אמה // цу умма/// tsuma - 'צו приказывать ++ אמה служанка, мать'
      'Женщина' по-японски - 'Онна'
      \ עונה נע / One na' - 'она исполняет просьбу, отвечает, свидетельствует ++ двигай!'
      
      'Женщина - загадка покруче Бермудского треугольника. Волнующая горизонталь груди, нежные линии спускаются вниз и теряются между бедер. Сколько мужчин пропало в этом треугольнике!' Семён Альтов (Альтшулер)
      
      Жена по библии
      \ שענה / шаъна // жана - '1. она поддерживает, подпирает [שענ]; 2. ש та что [ענה] исполняла просьбу, ответила ; 3. та, которую ענה насиловал, мучил; 4. та что ענה пела'
      'И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, со-ответственного ему.' (Быт.2:18)
      
      Нравится
       Владимир Бершадский Нашёл в учебнике древнееврейского языка вот такое слово - עון / аон - "виноват". У женщины он - всегда виноват!
      Потому что женщина есть то, что делает из невесты муж. Сам и виноват!
       Светлана Зицерман Семешко:
       из ребра не получишь частицу своего ума..
      
      Владимир Бершадский: Ваши слова основаны на той чуши, которой является неправиль-ный ПЕРЕВОД Торы в русской библии. В Бытии 1:28 Бог сотворил Человека и мужчиной, и женщиной. Я трактую этот пассаж, что это был всё-таки мужчина с XY ХРОМОСОМАМИ !!
      
       В Бытии 2:24 Бог взял מצלעתיו (якобы одно из РЁБЕР), но слово צלע / целаъ (ср. русск. "целое, рёбра целы?") переводится и как "СТОРОНА", а Я трактую, как ХРОМОСОМА "Х". Т.о. методом генной инженерии, соединив две Х-хромосомы, "Бог", т.е. אלהים - сильный коллектив биологической лаборатории "גן עךן / Ган эден" создал существо только с одним видом Х-хромосом, которое (2:23) "сей раз это кость от костей моих и плоть от плоти моей; ".
      Но слово "עֶצֶם" переводится не только как "КОСТЬ", но и "2. ТЕЛО, предмет; 3. СУЩНОСТЬ, СУТЬ",
       А выражение "בָשָׂר מִבְּשָׂרִי" можно перевести не только, как "плоть от плоти моей", но и как "ВЕСТНИК от плоти моей", а может быть "ПЛОТЬ, ТЕЛО от ВЕСТНИКА моего". Кто же такой "ВЕСТНИК"? Это מלאך / малъах - "посланник Бога, АНГЕЛ". Вот почему по-русски ЖЕНУ называют "АНГЕЛ мой, АНГЕЛ хранитель мой". Т.е. для человека-адама-мужчина в жене находится и АНГЕЛ-хранитель, и ДЬЯВОЛ-ИСКУСИТЕЛЬ! Разве это не так, а, женщина?
      
      она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].
      לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃
      Муж - אִישׁ ----► в нём - семя י есть יש
      Жена - אִשָּׁה -----► в ней огонь אש и дыхание жизни ה . שה /ше - 'овца', поэтому в русском языке женщину называют 'овцою' -----► 94/231 - שה - 'Облегчение, роды, помощь; я молю; благосостояние; спасение'
      
       название рая не Эдем {по-видимому, от אדם / адам - '1. человек; 2. каждый'}, а גַּן־בְּעֵדֶן / Ган-бъ Эден, где גַּן Ган - сад, огороженное место, охраняемое место - גן / Gun -------► отсюда и название оружия по-английски!
       Слово עֵדֶן Эден \ עדן - "1. нега, наслаждение, рай; 2. эра, эпоха, время; 3. пока что".
       Это говорит, что Ган-Эден - это огороженное, охраняемое место, созданное на время Создателем.
      По Захарию Ситчину в этом месте производились генетические работы по созданию Человека, как подобия Господа.
      Я думаю, что взяли обезьяно-человека и изменили ему генетическую структуру, внедрив в его гены какие-то структуры от Создателя.
      
      Первым человеческим существом был האדם / ha-adam ▬ мужчина, т.к. он обладает полным набором генов - Х и Y хромосомами.
       Затем из мужчины Создатели создали женщину, у которой только пара Х-хромосом.
       Согласно выводам генетики, всё человечество происходит от одной единст-венной пары!! Это научный факт.
       На святом языке мужчина - איש / иш, а жена - אשה / иша - 'огненная' (ср. 'Огонь-баба').
      Как видно, у мужчины есть нечто, обозначенное буквой י / йуд - "рука" {это, фаллос - 'рука Бога' - отсюда и фаллический культ, י - семя, сперматозоид}, а у жены - то, что обозначено буквой ה / hey - это "вход", туннель, дырка (ивр. נקבה / neqewa - 'дырка, тоннель'; בבא / baba - 'вход, ворота').
      
       Слово נקבה ------ от корня נקב / накав - "продырявить, просверлить, проколоть; 2. определять, обозначать; называть, именовать" ------► русское слово "ИМЯ" выводится от слова אמא / ИМА - "МАТЬ, мама", т.к. имя ребёнку давала мать.
       А само русское, итальянское и др. языков слово "мама" \ מאמא / мъима // МАМА - от пра-матери, материнский.
      
      Этот же корень נקב / накав - "хулить, проклинать" ------ в русском сознании тягчайшим грехом является проклятие собственной матери, а тягчайшим наказанием - когда проклинает мать или просто женщина, которая олицетворяет грозную богиню Иштар (Эстер, Астарту).
      
      Интересен также мужской корень זכר / захар - "помнить, вспоминать". Т.е. у мужчины есть некая память и возможность анализировать на основании этой памяти и планировать с разными вариантами, чего нет у женщин. И где же спрятаны эти командные программы? Я считаю что в Y - хромосоме. Поэтому мы все видим, что женщины-гроссмейстеры гораздо хуже играют в шахматы, чем гроссмейстеры-мужчины, ибо у них отсутствует Y - хромосома.
      
      В Х-хромосоме заложены иные возможности, прежде всего энергетические и программы на устойчивость и невосприимчивость к болевому шоку, что нужно при родах. Поэтому женщины более эмоциональны, чем мужчины, но у них в большинстве отсутствуют аналитические особенности и долгосрочное планирование. Поэтому по Библии жена сотворена, как помощ-ник мужчины:
      Быт.2:18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. Поэтому на женщину возложены обязаны по устройству домашнего очага и охранительницы маленьких детей.
      
       слово "ЖЕНА" \ שזנה / шезина // жена = "То что кормление; совокупление [זנה]". От того же корня: זין / зайн, зиен - "вооружил; фалл; украсил", а זינה / зина - "украшенная, украшающаяся" --------► שזינה // жина = "та что украшенная". А отсюда и имя "Зина, Зинаида" - "знающая, как украситься".
      
      
      8. שנה /шена// жена - 'сон'. Жена та, с кем ты спишь.
      9. שנה /шана// жана - 'изменил'. Жена та, кого ты изменяешь. --- Изменил жене с женой другого; жена изменила мужу.
      
      10. ар. جني гана: "плод", أجنى 'агна: ('ажна:) "дать плод", "родить", родственно рус. жена.
       Арамейское גנא /гъна // жъна = ивр. שכב /шахав - 'нижний жернов', שכוב /шахув - 'лежащий', שכבת /шаховет - 'истечение семени, совокупление', שכה /сука - 'колючка, шип'; שכוי /сехви // шехуи - 'петух' (англ. 'cock' = 'петух, хуй' ---- ивр. כח /коах - 'сильный' --- укр., польск. 'кохать' - 'любить''' )
      
      11. שנה /шена - ' изменил'. Муж изменил (дефлорировал) невесту и она стала Женой
      12. שני /шени - 'второй' - муж - второй после Б-га господин жены.
      13. שנה /шана// жана - 'повторять' . Уж она повторяла ему одно и то же, и зудила, и зудила его, как зубная боль, пока он не сделал так, как ей хотелось
      14. שנע /шеНаъ - 'Двигайся!, Та, что двигает'. /шина - 'перемещать, передвигать'. Жена двигает мужа, заставляя его делать то, что нуж-но Богу-природе - יה /Я. שנע שענה /шенаъ шэна // женъ шина = 'та что двигала + поддерживала, подпирала'
      15. שנוע /шануа - 'перемещение'
      16. שנעה /шеНаъ - 'Та, что движется, следует' [за мужем везде]. жена следует за своим мужем. Одну из жен русов умервщляли и сжигали вместе с мужем, если тот не погиб в бою, а умер или был убит.
      17. שני /шини - 'зубной'. Плохая жена что зубная боль - ноет и ноет...
      18. שנא /санэ//шана/// жана - 'ненавистный'. שנאה /синъа - 'ненависть, вражда'
      19. שנאי /шнаи - '1. двухбуквенный; 2. двухлетний', т.е. 'пара'
      Женитьба----- [זנה]
      1. זניתי בא /зенити ба = 'я совокупился + вошёл'
      2. זני טבע /зени тба = 'совокупление, кормление моё + (как) чеканка монет; монета' - калым ----- כליים /калим ('выкуп за невесту') = 'невеста + Бог + много'
      3. שניתי בא /шенити ба = 'двое были + вошёл'
      4. שניתי בא /шенити ба = 'изменилась, изменился + вошёл'
      
      
      
      Жених - ארוס / arus
      ----- {орошающий росой - ארס / эрес - 'яд' (*сперма)}
      Невеста - ארוסה / arusa - {орошённая росой-ядом-спермой} - ^ обратн. 'асура' \\ אסור / asur - 'запрещённый'
      1. זניך //зених - 'Совокупление с тобой (ж.р.)'
      2. זנח / занах // женeх - 'развратничал (совокуплялся)'
      3. שניך //шених - 'Изменит тебя (ж.р.)'
      
      А вот Тора пишет про обрезание Элиэйзера - сына Моисея от нееврейки Циппоры:
      Шмот (Исход) 4:24
       'И случилось дорогою на ночлеге, что встретил его Господь и хотел умертвить его. Тогда взяла Циппора каменный нож и обрезала крайнюю плоть сына своего, и положила к ногам его, и сказала: жених крови ты мне. И Он отстал от него'.
      Ципора - жена Моше (Моисея). Обрезание крайней плоти было знаком совокупления с божеством через кровь {קרב /крав - 'ближайший, родственник'; קרבה /крава - 'близость, родство'; קרבן /карбан - 'жертва'}. Обрезав сына своего, Ципора сделала сына своего близким к Богу - 'женихом крови'.
       Господь настолько категоричен в своём требовании неукоснительного соблюдения "Брит мила", что даже "хотел умертвить" пророка Моисея за то, что тот не обрезал своего сына. "И случилось дорогою на ночлеге, что встретил его Господь... Тогда взяла Циппора каменный нож и обрезала крайнюю плоть сына своего, и положила к ногам Его, и сказала: жених крови Ты мне (сейчас)... жених крови (души сына) - по обрезанию" (Исх.4.24-26).
      
       Характерно, что на иврите слово "кровь" - мужского рода, а "душа"- женского. Судя по приведённому тексту, для души живого человека Господь Бог - не "муж" ("баал-байт"- "владыка (своего) дома", хозяин своих чад и домочадцев), но "жених" (потенциальный хозяин своей невесты, которая в силу договора непременно станет его женой, его собственностью (на Востоке)). Отсюда и образность выражения: при жизни человека Господь - "жених крови (души)", потенциальный собственник души мужчины, кровь которого Ему уже отдана в качестве гарантии её возврата. Живой человек сам владеет данной ему на время душой, и только во время сна: "Руке Его вверяю я дух мой, когда я сплю" (Из молитвы (46.)). Но после смерти иудея, Господь Бог - её безраздельный хозяин ("муж крови") в силу договора "Брит мила". Так и муж хозяин жены своей по договору брачному.
      
       С этим смыслом, по-видимому, и связан точный перевод термина "орла" - "невладение, неовладевание". Если еврею-мужчине не сделано обрезание, то он носит название "орель". Душа такого человека находится в состоянии "орла", ибо она никогда не возвратится к Господу ("будет Им отторгнута (карэт)"), в Его владения. Такой человек "истребится из народа своего".
       Таким образом, жена Моисея Циппора сказала Господу: теперь душа моего сына будет принадлежать после его смерти только Тебе. (http://svob.narod.ru/bibl/zilberman/zilberman_ishod1.htm )
      3. גניך / гених // джених /// жених = 'защита, покровительство + тебе (в ж.р.)'
      
      -женное
      
      "Жженка" (жена)- одна из жен покойного, подлежащая умерщвлению и сожжению вместе с ним. (см. Ибн-Фадлан о русах)
      Живая вдова стала бы оскорблением роду славянскому.( http://vostslav07.narod.ru/k1g134.html )
      
      
      что общего в словах: мороЖенное, пироЖенное, утюЖенное, глаЖенное, слоЖенное.... ? Окончание "Женное".
      
      Но что же оно означает с точки зрения Святого языка иврит и смысла? Все эти понятия означают то, что некий предмет подвергается ИЗМЕНЕНИЮ или вторичному воздействию. Так вот, на иврите словокорень "שנה / шана - "1. изменяться 2. быть иным, разница", а тот же словокорень שנה / шинна - "менять" (ср. ШИНУ у автомобиля нужно МЕНЯТЬ - это т.н. "идиома").
      
      Более того, слово "שנה / шана - "1. изменяться 2. быть иным, разница" дало значение русскому слову "ЖАНА / ЖЕНА" , так как ЖЕН - ЩИНА изменяется (под воздействием שן /шен - зуба-резца - фалла): от невесты (ивр. כלה /кала - "уничтожил") к женЩИНЕ!
      
       Ну, а שנה / шинна - "менять", а жизни бывает, что жёны меняются. Мало того, по-казахски "ЖАНА" - "НОВЫЙ" (а по узбекски - "Йана / яна").
      Кроме того, у древних скотоводов все изменяемые дела по дому делали... ЖЕНЩИНЫ!!
      
      
      
      Женщина,
      
      
      http://newrezume.org/news/2014-11-23-6155
      Нас носят женщины - то их удел
      ('Укрощение строптивой' - Шепкспир - Петруччо)
      
      שא נשיאהנה / sa nsiana // шэ нщиана /// же нщина - 'שא бери, носи, неси + + שא נ шуметь + + נשיאה 1. переноска; 2. женщина-президент + + הנה приятная'
      Жена
      שזנה //жена - 'ש та, что זנה кормит и זנה стремится к совокуплению [זנה]'
      
      Равны ли женщина и мужчина
      ПО Торе (Быт. 2:22) женщина - это ПОМОЩНИК мужчины. Женщина более энергетична, у ней аж 2 Х-хроомосомы (Х / икс \ אש - "огонь", жена - אשה / Иша - огневая - хранительница ОЧАГА!). Но у женщины нет Y -хромосомы, которая обозначается в иврите, как буква י / йуд ------► муж - איש / Иш. Y - хромосома на мой взгляд даёт возможность логично планировать, не горячась, дальнейшие действия, это логика. Поэтому у женщины и мужчины разные функции, они не могут быть абсолютно равны. В воспитании маленького ребёнка до 5 лет женщина главнее мужчины, но после 5 лет мальчику нужнее отец или дядька .
      
      старая графиня поучает свою племянницу как нужно проводить первые свидания с мужчиной. " Ты должна как можно лучше узнать его. Спрашивай! Спрашивай сначала о будущем, потом о прошлом и только потом о Настоящем. Узнавай его вкусы и пристрастия, что он любит и что не любит. Ты узнаешь много полезного, а он оценит твою заинтересованность"
      
      Женщина пишет: мое любимое правило ,взятое у Жиглова ...
      Помнишь,как он поучает Шарапова: 'проявлять к человеку искренний интерес, стараться понять его, узнать, чем он живёт'
      
      
       Почему среди хороших врачей 99% - мужчины, а среди младшего медперсонала 99, 99% - медСЁСТРЫ, а не медбратья? ПОтому что это целесообразно. У младших классов лучшие учителя - учительницы, а у старшеклассников - учителя (до революции учителя-мужчины превалировали и это правильно!). Я не хочу обсуждать уличные порядки, но только ска-жу, что в большинстве стран мира женщина, вышедшая на улицу одна, расценивалась, как искательница полового партнёра и называлась ГУЛЯщая - от גולה / гола - "она обнажается", становится голой. И слово "бл...дь" - בליידי / блийади - "без божьей (мужской) руки моей". Хотите, кушайте, хотите - нет! Иврит не врёт!
      
      ------------------------------------------------------------- Нижестоящий текст не читать феминист-кам и борцам за равноправие полов!!! Он предназначен только объективным учёным!
       ------------------------------------------------------------- -
       в древности (ещё 150 лет тому назад!) "женщинами" (низшими, помощниками) считались не только те, у кого вагина вместо пениса, но и те, кто были просто слугами, нижестоящими на общественной или субординаторской "лестнице" ("люди, человеки").
       Грамматические обращения к вышестоящему, к нижестоящему, к равному сохранились в японском языке, а в древности - во всех языках к слугам обращались также, как и к "жен-щинам".
      Например, русское слово "ВойНа" \ בואי נע - "Иди ко мне (обращение в ж.р. к воину, который должен явиться под знамя полководца в сборный лагерь) ++ двигай". Богиня любви и войны - Иштар!
      
      А обращение к вышестоящему будет: "Вона" ------ ср. русск. "Вона как!!" (Вот как!) - об-ращение с вызовом - "вот" \ בעת - "страх, ужас". "Вона \ וועונה - "Будет исполнять прось-бу"""
      
       Ты" - в мужском роде - אתה / Ata, а в ж.р. (подчинённом) - את / at - это же означает "вместе, с, у..." - по библии жена была создана, как ПОМОЩНИК Человеку-мужчине.
      
      В этом смысле слово "Ты" - в мужском роде - אתה / Ata - означает "О, ты, направляющий (буква ה после את)"/
       А את - "всё" (первая и последняя буквы алефбета, как альфа и омега aw \ אב / aw - "ОТЕЦ" ).
      Те же буквы את находятся и в слове "мАТь" \ מאתי - Мать ["מא] ++ אתי рядом со мной".
       ------------------------------------------------------------
      В тюркских языках "Ата, Ота" - обращение к ОТцу.
      
      Отец \ אתהץ / Ateц // Оteц - "О, ты (אתה в м.р.); приходить ++ הץ установка изгороди (91/ 231) {границ}".
      
       Отец \ אות אץ / Ot эц - "Чудо, знамение, медаль, сигнал, печать ++ исходит";
       пра-Отец \ פרה אות עץ / Пра Ot эц - "Плодотворный ++ Чудо, знамение, медаль, сигнал, печать ++ древо {родовое дерево}"
      Ангел подошёл и прикоснулся к женщине.
      - Бог, но она такая нежная?
      - Да, она нежная - согласился Творец. - Но я её сотворил и крепкой. Не представляешь сколько она мо-жет вытерпеть и сколько всего сделать.
      - А она умеет думать? - спросил ангел.
      Бог уверил:
      - Она не только умеет думать, она может аргументировать и доказывать.
      Тогда ангел что-то заметил, протянул руку и дотронулся до щеки женщины.
      - Ой, кажется эта модель пропускает воду. Говорил же тебе, что ты пробуешь слишком много всего в неё поместить.
      - Не протекает, - опровергнул творец. - Это слеза!
      - А зачем ей слеза?! - удивился Ангел.
      Господь разъяснил:
      - Через слёзы она может проявить свою радость, переживания, боль, разочарование, одиночество и гордость.
      Ангел был восхищен.
      - Господь, да ты гений! Ты всё точно обдумал, потому что женщина и вправду необыкновенная!
      Женщины своей силой удивляют мужчин.
      Они растят детей, выносят все трудности, но в то же время светятся счастьем, любовью и радостью.
      Они улыбаются, когда хотят кричать. Поют, когда хотят плакать.
      Они плачут, когда очень счастливы и смеются, когда переживают.
      Они борются за то, во что верят и смело противятся несправедливости.
      Они не принимают ответа 'нет', когда верят, что есть решение лучше.
      Говорят:
      Женщина произошла из ребра мужчины.
      Не из ноги, чтобы быть униженной.
      Не из головы, чтобы превосходить.
      Но из бока, чтобы быть бок о бок.
      Из под руки, чтобы быть защищенной.
      И со стороны сердца, чтобы быть любимой.
      
       Источник: http://poseli.info/post34...
      
      
      
      женщина
      [נש] - נש / наш (Господь - буква Nаш в др. русск. алф. ▬ в кит. Миф. - 'бог. Шан-ди ("верховный владыка", "высший предок", "высшее божество"') ▬ 'повышать, поднимать; поднимать голову; поднимать глаза; возвышать душу; возвышать себя; повышать голос в хвалах и песнопении; прощать грех; тащить, нести; страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарить' (202/231)
      
       ------ אנש / энош - 'человек' - 'дыхание, дуновение Бога (א)' {здесь же - юноша - יונשה // Юноша = 'Б-г полный сил + Повышает, возвышает, поднимает; поднимает голову, поднимает глаза; возвышает душу, возвышает себя; возвышает голос в хвалах и песнопении; прощает грех; тащит, несёт, страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарит (ж.р.)'}
      נשימה /нешима - 'душа, дуновение'
      4. שנשינה / шеНшина // жеНщина = 'та что + Повышающая, возвышающая, поднимающая; носящая, прощающая, страдающая, мирящаяся'.
      Женщина тебе, мужчина: поднимает голову, поднимает глаза; возвышает душу, возвышает себя; возвышает голос в хвалах и песнопении; прощает грех; тащит, несёт, страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарит + которая [נה]'
      http://jenskiymir.com/blog/43136865764/ZHenschina-tochno-neobyiknovennaya-!-Ona-prekrasna-!
      
      Заповеди ведической жены:
      1. Женщина должна любить своего мужа и детей. Без любовных отношений она утрачивает удовлетворённость, как бы ни была удачлива в других сферах жизни.
      2. Женщина всегда должна быть весёлой. Это делает её защищённой от всех неприятностей. Весёлость - признак невинности, и это вызывает в мужчинах естественную потребность заботиться. Детский и женский смех - лучшее успокоительное для слуха мужчины после тяжёлого рабочего дня.
      3. Посуда всегда должна быть чистой. Чистота посуды - это показатель чистоты женщины и залог спокойствия в семье. Лучший вариант, чтобы муж всё время удивлялся: 'Когда же успевает наводиться такая чистота?!'
      4. Женщина всегда должна быть экономна в расходах. Идеальное сочетание усилий таково: муж старается заработать как можно больше, а жена старается потратить как можно меньше. Такая семья становится непобедимой.
      5. Женщина должна понимать, что отношения в семье зависят от её поведе-ния. Цель её жизни - создать гармоничную семью, ей следует стать в этом профессионалом. Если она берёт на себя ответственность за семейное счастье, то мужчина не сможет ничего изменить или помешать. Женщина контролирует взаимоотношения, а не мужчину - это разные вещи, и путать их губительно.
      6. Женщина должна научиться управлять мужем. Ведическая жена умеет при помощи изменений в одежде, тоне голоса, домашнем интерьере и вкусе еды добиваться своего от мужа, оставаясь при этом ласковой и предупредительной. Но это всё она делает не для себя, а для всей семьи, понимая, что так легче добиться правильного решения, нежели спором или криком.
      7. Сохранять подробный список всех ошибок и просчётов мужа, но это её и убивает как женщину: так она просто теряет привлекательность и умиротво-рение.
      8. Женщина не должна мстить. Благородство украшает женщину. В случаях реальной угрозы или явно незаконных действий, женщина может совершать аскезы, предназначенные для каждого конкретного случая. Одна из истори-ческих форм аскез - это не расчёсывать волосы, пока враг не будет повержен.
      9. Женщина не должна завидовать. Зависть - полная противоположность смирению и простоте. Это чувство полностью дисквалифицирует женщину как жену. Как правило, такая женщина приносит одни лишь неприятности как в своём доме, так и в любом месте, которое посетит.
      10. Женщина не должна 'пилить' мужа, потому что это признак отсутствия у неё разума. Умная женщина точно рассчитывает время, место и обстоятель-ства, чтобы подойти с просьбой, и говорит всего один раз, но слова эти проникают в душу мужчине, он некоторое время терзается сомнениями, а потом выполняет просьбу как подарок и становится счастливым, что доставил жене радость. Женщина должна очень ярко обрадоваться и показать, что она не ожидала, благодарна и восхищена.
      11. Женщина не должна строить из себя жертву. Этот запрещённый приём обычно пускается в ход тогда, когда в области контроля взаимоотношений почва начинает уходить из-под ног.
      12. Женщина должна 'сжечь мосты'. Семейное счастье не придёт от частичного предания себя мужу. Полное и безраздельное вручение себя - одно из условий удачного брака. Разводы появились совсем недавно и явно не от благочестивой жизни.
      13. Женщина не должна развивать в муже женские качества. Если она посту-пает так, то в результате ей станет скучно: муж - это не подружка. Счастли-вым и продуктивным брак станет тогда, когда оба партнёра научатся использовать полностью потенциал своих различий по полу. Взаимное дополнение более продуктивно, а противоположности притягиваются.
      14. Женщина должна научиться доброжелательно привлекать ум мужа. Не телом, а чертами характера. Вожделение обязательно вызовет в последствие разочарование, а целомудрие - уважение и желание заботы. Разумная женщина никогда не разжигает страсть мужа, если на это нет совместной договорённости.
      15. Жена должна вдохновлять мужа своей женственностью. Поэтому женщина должна найти нужное служение, которое особенно ему нравится. Любые достижения мужа ей нужно всячески одобрять. Несмотря на то, что он требует от неё правдивого и трезвого суждения, всегда только хвалить его, иначе он станет врагом на всю жизнь.
      16. Женщина не должна быть фамильярной. Уважать мужа - единственно возможная форма общения с ним для сохранения семьи. В ведических семьях жена называет мужа повелителем.
      17. Женщина должна владеть чувством юмора. Уставший домохозяин после дневных трудов именно так развлекается со своей женой. Причём сфера выражения эмоций - это чисто женская стихия.
      18. Женщина должна быть застенчивой. Это качество придаёт особое очарование прекрасному полу, вызывает почтение мужчин. Оно увеличивает красоту и престиж женщины, даже если она происходят из бедной семьи или менее красива, чем другие. Застенчивость вместе с доверчивостью и беззащитностью имитировать нельзя, а можно только развить, постоянно со-вершенствуясь, что будет лучшим подарком для мужа.
      19. Женщина должна одеваться согласно желаниям мужа. Не своим! Она не может сама догадаться, что нравится ему в тот или иной момент, поэтому ей следует одеваться и показываться, но не обижаться, если он скажет что-то типа: 'Вырядилась, как на базар'. Мужчина, удовлетворённый видом своей жены, становится за неё горд и расположен дарить подарки, а неудов-летворенный стесняется и жалеет давать деньги. Но самое главное - он начинает искать удовлетворение в разглядывании других.
      
      
      Имя первоженщины - 'Ева' - происходит от слова в Библии (Быт. 2:22) - יבאה /йевиэа - 'привёл'
      
      שנשמה /ше нъшима - (как) подобно душе, дыханию, живому существу. Из этого выражения делали неправильный вывод, что у женщины нет души. Ко-нечно, нет - ведь она сама и есть душа мужчины.
      2. נשא שנשאה/шенашъа - "которая носила". ------► נושא / носа // ноша
      'Нас носят женщины - то их удел' (Шекспир. 'Укрощение строптивой' - Петруччио)
      3. נשא שנשואה/шенъсуа - "которая замужем"
      3. נשם+ זנה("секс")
      Нщи В русских говорах произносят "женшина" Нашей Женственный נשי נשם
      Получается, что זנה נשמה/зена нешама -= "ЖЕНЩИНА" - "секс + душа мужчины"
      См. "Дыхание"
      Слово 'ночь' видимо от корня נשא/ниша - 'был поднимаемым, возносимым, переносимым'. Вспомним, как возлюбенный берёт на руки возлюбленную и переносит её на супружеское ложе.
      То же слово, произносимое на иной лад
       - נשא/нашаъ - означает '1. поднимал, носил; 2. брал, содержал; 3. прощал, терпел'. Слово נשוא/насу - '1. несомый; то, что несут; 2. состоящий в браке'. נשוי/насуй - 'женатый', נשואה/насуа - 'замужняя'. Причём в слове נשוי/насуй ясно слышится сексуальный мотив, а само слово נשוי\/נשואה\ представляет собой сложный иероглиф со знаками-буквами:
      נ/ нун - по-аккадски (древневавилонски) - 'рыбы' - символ размножения и множества - рыбы изображены на различных талисманах и амулетах. Рыбы были символом и раннего христианства - якобы Спаситель накормил 2-мя рыбами (буддистский символ -!! Бесконечности!!) тысячи человек;
      ש/шин\син - 'Сын' - символ Света - (сына Бога-Отца) - огонь страсти;
      ו/вав - (крюк) - фаллический символ кабеля (отсюда русское 'кобель') по которому вносится מיבא/мъйабе семя;
      י/йуд ('рука')- символ творения, семени, сперМАтозоида;
      א/алеф ('главный, бык, командующий')- символ Бога;
      ה/hei - (дыхание - выдох - графически предст. Собой чертёж прохода воздуха в трахею (+) человека) - символ Жизни.
       Всё это имеет отношение к однокоренному русскому слову 'ЖеНщиНа' , а также к слову 'Наш' (брак), 'Ноша', 'Носитель и 'сНасть', 'сНоха', 'сНошаться'.
      
      Женщинa
      שנשא הנה /ше неша ине = "Та которая:
      1. поднимают, носят - корень [ נשא ]+ вот
      
      She - 'она' (англ. )
      ש /ше - ' То что; потому что '
      שה /ше - 'овца' ----- обидное обращение к женщине - 'молчи, овца'
      שא /sa// she - 'неси!' [נשא] - жеНЩИна - 'שנשאי נע /шеНши наъ = 'То, что + неси, несущая мне + двигайся'' - двигает, понуждает мужа к действиям именно женщина - אשה /иша - 'женщина'; עשה /аса - 'делал, сделал'; עשה /иса - 'побуждал, мял'. По-немецки 'она' - 'es'
      
      'שנשאי נא /шеНши наъ = 'То, что + неси, несущая мне + молитва'' - в еврейских семьях дома молятся и возжигают субботние свечи женщины.
      שנשאי נע /шеНши наъ = 'То, что + неси, несущая мне + двигает, движет'
       - корень [נשא]:
      
      [(נ)ש*א6] נשא פ' - носить, нести; произносить; выносить (терпеть)
      [(נ)ש*א7] נשא פ' - жениться, выходить замуж
      לשאת את... (23) /ласет - 1. поднимать 2.носить 3. брать 4. содержать 5. прощать 6.терпеть
      
       - НАШИ - люди {לידה /лейда - "рождённый"} от НАШих жеНЩин - שנשאה הנה /ше наша ине = "Та, что НОСИЛА +вот". Отсюда смысл слова "ЖЕНЩИНА" = "та, что носила" - 'Нас носят женщины - то их удел' (Шекспир. 'Укрощение строптивой' - Петруччио)
      
      2. Их (- нем. 'Я'\יה /Я = 'Б-г') берут, содержат - корень [ נשא ]
      3.которая прощает, терпит - корень [ נשא ]
      4. которую возвеличивают - корень [ נשא ]
      5. которая необходима, как дуновение ветра - корень נשם
      6.которую вечно постигают и не могут понять -[ נשג ]
      7. которая кусает - [ נשך ]
      8. которая, меняя как змея кожу, прогоняет -[ נשל ]
      9. которая является твоей Душой -[ נשם ]
      10. которую надо иногда и выдохнуть -[ נשף ]- "Женщина необходимa, как воздух, но, набравши воздуха, надо и выдыхнуть, а то можно задохнуться" (Сурен Кочарян)
      11. Которую целуют -[ נשק]/нешек
      12. которую иногда и выбрасывают, как падалицу -[ נשר ]/нешер"}
      
      Я привёл значения всех корней, где есть сочетание נש /НШ.
      Женщины на иврите - נשים /нашим - "Наши".
      А люди и мужчины - אנשים /аНашим - "Те, в которых есть божественное + душа - נשמה /нешама".
      
      
       שען שאנה /шаън шана // шэн шана /// жен шана = 'поддержал, подпирал + шумела' - Бог дал а-Адаму (Человеку) помощника, который его поддерживает и привёл (ויבאה /ваЕвиэ) Еву (её) к Человеку (Быт. 2:22)
      
       שען שאני /шаън шане // шэн шэне /// жен шэне = 'поддержал, подпирал + иной, другой; иначе, другое дело' - женщина иная, нежели мужчина, она делает всё по другому.
      
      
      20. שנה /шена - ' изменил'. Муж изменил (дефлорировал) невесту и она стала Женой
      21. שני /шени - 'второй' - муж - второй после Б-га господин жены.
      22. שנה /шана// жана - 'повторять' . Уж она повторяла ему одно и то же, и зудила, и зудила его, как зубная боль, пока он не сделал так, как ей хотелось
      23. שנע /шеНаъ - 'Двигайся!, Та, что двигает'. /шина - 'перемещать, передвигать'. Жена двигает мужа, заставляя его делать то, что нуж-но Богу-природе - יה /Я.
      24. שנע שענה /шенаъ шэна // женъ шина = 'та что двигала + поддерживала, подпирала'
      
      
       а почему хихикаешь, как баба?
      היא \ hi - "она"
      
      Israel Gorelik
      Vladimir Bershadsky А это что,только бабам можно смеяться?
      
      Ответить
      Vladimir Bershadsky
      Israel Gorelik Бабы хихикают, а мужи гогочут (ХО-ХО \ הוא // gho - "Он")
      
      
      Жердь, жердя---------[רדד, רדה] (см. Рада)
      1. שרדד /шеРадад = 'То, чем покоряют, попирают'
      2. שרדד /шеРидед = 'То, чем плющат, расплющивают'
      3. שרד /шъред - 'сойди!' - жердью сбивают плоды с дерев
      4. שרדה /шеРада - 'То, чем владычествуют, притесняют, попирают, наказывают'
      5. жердь \ שרדדי - то чем покорять мне. Или
      6. שיירא די / ше Йаръ ди - "то чем Бог будет устрашать ++ (устанавливать) предел {жизни}" - родственно английскому слову "Yard" - строго установленная мера (жердь) длины, которой можно лупцевать тех, кто не соблюдает божественный порядок, установленных мер длин и весов. "Yard" \ ייריד / йарйад // йарид = 'Бог ++ он будет указывать рукой, приказывать; стрелять мне ++ рука' - "Yard" - мера длины длиной в 90 см (длина руки от плеча) и длина стрелы дальнобойного длинного лука или стреломётной маши-ны.
      7. שרדוי /шердуй - 'тот, кто порабощён' - жердью его уже огрели {הו גרה לי /О гре ли - 'Бог разозлён на меня'}
      
      Жерло
      
      жерло
      Фасмер: жерло́ укр. жорло́, сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo "источник". Свя-зано чередованием гласных с жерело́, го́рло.
      1. זהר אלו/Зоар Эло//Зер ло = '1.Сияние Его (Бога); '
      2. גור לו, גר לו /гур ло, гар ло // жер ло = 'опасаться, бояться; жить, проживать + ему' - в жерло вулкана кидали жерТву, чтобы сохранить проживание на земле.
      Гарь ----- גר /гар - 'жил, проживал; опасался, боялся', а теперь там гарь, всё сгорело.
      Здесь жил лес, а теперь там гарь.
      3. Жерло, горло - גר לע /гар лоаъ // гер ло, гор ло// жер ло = 'страшись + 1. глотка, пасть, зёв 2. жерло, дуло, 3. кратер'
      
      
      арм. ǰeг "тепло, теплый" ----- 'жерло' ----- גר לו /гар ло = 'опасался, боялся + ему, его'. Жерло - это ГОРло вулкана ----- [גור]
      
      
      4. ירא לו /йиръ ло //жер ло = 'бояться, страшиться + ему' - в жертву Богу приносили ЖИР - тук {תוך /тох - 'внутренность, нутряной жир'}, сало - סלאו /сало - 'ценное Его' - שר /шер// жер - 'ценность, драгоценность'
      5. זרע אלו/ЗероЭло//Зер ло = 'Семя Его (Бога)'
      6. שרע אלו//ШероЭло = 'Распространение Его'
      7. שרף אלו//Шерф Эло = 'Прожигание, сжигание Его'
      8. שרבב אלו//Шаравев Эло = 'Всовывание, вхождение Его'
      9. שרב אלו/шарав Эло - 'Тяжёлый зной Бога' - и когда приходит зной из пустыни, и в жерле вулкана, и у жерла горна, где КоБаъл творит 'железо' - /שלהבת זו/шалевет зо - 'бушующее пламя эта'
      10. שרה אלו/Шера Эло = 'Погружение в жидкость Его'- Жерла вулканов, наполненные жидкостью, кислотой, жидкой лавой, есть также и водные вулканы - гейзеры
      11. שרה אלו/Шара Эло - 'Сражение Его'
      12. שרץ אלו/Шероц Эло - 'Воскишение Его' - после работы вулканов и возникла Жизнь
      13. שרק אלו/Шерок Эло - 'Свист Его'
      14. שרש אלו/Шареш Эло - 'Корень Его'
      15. שרשר אלו/Шуршар Эло - 'Цепь укреплений Его'
      16. שרת לו/шарет ло - 'Служитель ему' - 'Чёрт'
      
      
      Жертва
      1. שר תבע /сар тава/ = 'ангел господень, правитель + требовать, взыскивать'
      2. שר תבע /шер тава/ = 'цепочка, браслет; драгоценность + требовать, взыскивать'
      
      Береш. (Быт.) 22:
      1 И было, после сих происшествий Бог пробовал (испытывал, искушал) Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал {Бог - שר /sar - 'правитель, ангел' говорит при помощи своего посланца -ангела- מלאך/малъах, который наполняет (מלא /малъа - 'наполнил') пространство Словом божьим}: вот я.
      2 Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
      
      3. שרה תבע /шара тава/ = 'погружать в жидкость, вымачивать (перед жертвой окунались в миКву, очищались)+ требовать, взыскивать'
      4. שרה תבע /шара тава/ = 'почивать,пребывать в воде + требовать, взыскивать'
      5. שרד טבח /сарад тавах//шерд твах = 'уцелеть, остаться в живых + зарезать' - 'чтобы живым тебе быть, принеси в жертву, зарежь жертвенных животных. Говорят - твоё дело - ШВАХ = שבח /швах - 'улучшаться; хвалить, славить' - при принесении в жертву, чтобы улучшить настроение жертвы и Бога, пели гимны. Когда человека хвалили, когда говорили, что он самый лучший, жрецы могли выбрать его в жертву. Поэтому считается плохой приметой, когда кого нибудь хвалят.
      После умерщвления животного и возложения на него руки, семь раз кропилось кровью жертвы святилище пред Иеговою, затем помазывались роги кадильного жертвенника, а оставшаяся кровь выливалась у подножия жертвенника всесожжении. После окропления кровью во всех жертвах за грех (исключая голубей) тучные части (жир) отделялись от мяса и сжигались на жертвеннике.Кожа, голова, ноги, внутренности и нечистотою сжигались вне стана или города на чистом месте, где так же выбрасывался жертвенный пепел. Прочее мясо съедалось священниками на святом месте, во дворе Скинии. Сосуды, в которых оно варилось, должно было разбить, если они были глиняные, а если медные, то, по крайней мере, вычистить песком и вымыть, одежду, на которую случайно попадала кровь жертвы, нужно было вымыть в святом месте. Наконец, из муки принесенной в жертву за грех, вместо птицы, священник брал полную горсть и сжигал ее на жертвеннике остальное же принадлежало ему, как приношение хлебное.
      (Архимандрит Никифор: 'Библейская энциклопедия')
      
      Жертва - см. Жир
      по-казахски "жер" - земля \ זה מליא / зе млиа - "Это наполняемо" ------ из Библии: После Сотворения мира Всевышний сказал Адаму и Хаве (Берешит, 1:28): 'И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
      
      ЖерТва \ ייראטבע / ЙераТва // jer'twa - "יי Господа Бога (земли) он устрашится, будет поклоняться + + טבע утопление погружение; טבע чеканить {монету}, устанавливать {памятник}"
      
      
      ירא (ירה) טבע /йаръэ (йерэ) тава // жеръ тъва = 'страшись, бойся (приказал, велел, указал по תורה / Торе) + 1. тонуть, погружаться (и в воду, и в печь, и в землю); 2. ударять чеканом, молотом; устанавливать 3. монета, деньги; слава, известность'
      
      שזר טבע /шезер тва // жер тва = 'то что чужой (чужак), венок ++ топить; ударять чеканом, молотом; чеканить монету {жертвовать деньги}' - в древности, если случалось бедствие, чужаков приносили в жертву богу реки (водяному) или ударяли молотом бога Тейшебы (Тора). На жертву надевали венок из цветов.
      
      שזר תבא / жер тва = 'то что чужой (чужак), венок ++ ты придёшь, вой-дёшь' - могли принести в жертву чужака, который первым войдёт в ворота города (см. фильм 'Волшебная лампа Алладина' - 'кто первым войдёт в эту дверь')
      
      Жернов мелет бегущее зерно
      שזרע נועיו מלאת זרע נוה / жераъ нов мелэт зераъ нава = 'ש то что многократно обрабатывает זרע зерно плохое ++ נועיו движимое {засыпное} его ++ מלא наполняешь את ты (ж.р. - работник) ++ זרע зерно נוה полевое'
      
      Жердь
      
      ж., народн. же́редь (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300), также жерздь, тверск. (См.), укр. же́рдка, блр. жердзь, ст.-слав. жрьдь δόρυ (Супр.), болг. диал. жерт' "планка" (Мла-денов 166; AfslPh 33, 14), словен. žȓd, род. žrdȋ, чеш. žerd', слвц. žrd', польск. żerdź, в.-луж. žerdź, н.-луж. žerź. Фин. hirsi "бревно", эст. hirś "жердь в изгороди" заимств. из др.-русск. жьрдь (Миккола, Berühr. 114 и сл.; Сетэлэ, YÄН 304). Связано чередованием гласных с го́род (см.). Невероятно родство с д.-в.-н. gerta "прут", ср.-в.-н. gerte, д.-в.-н. gart "колючка, шип, рычаг" (вопреки Уленбеку РВВ 19, 520), Цупице (GG 173), Младенову (166), AfslPh (33, 14)), которые нельзя отделять от гот. gazds "колючка", лат. hasta; см. Вальде - Гофм. 1, 636. Сюда же, с рефлексом др. задненёбного, относится зоро́д, озоро́д.
      Из статьи 'Город':
      жердь. zardi мн., др.-прусск. sardis "забор"
      1. שרד /сърад//шерд = 'служба'. Жердь - это кол, копьё в руках служителя, стражника, это - одна из деталей забора, града, ограждения.
      2. שר די /сар дь//шар дь///жардь = 'правитель + это'. Правительственные, царские учреждения были ограждены забором из заострённых кольев-жердей. Такие жерди назывались также 'Кита, ката' - Китай-город в Москве - от קטע /ката = 'обрубать'
      Сарды - древнее воинственное племя, которые создавали непреодолимые заграждения вокруг своих городов. На Сардинии известны древнейшие мегалиты и высоки башни
      
      жеребенок
      жерёбая (о кобыле, самке верблюда), жереби́ться, жеребе́ц, укр. жереб'я́ "жере-бенок", жереби́тися "жеребиться", жеребе́ць, блр. же́ребе "жеребенок", ст.-слав. жрѣбѩ πῶλος (Супр.), болг. жребе́, сербохорв. ждри̏jебе, ждриjѐбити се, ждриjѐбац, словен. žrebè, род. п. -ẹ́ta, žrebíti, žrébec, чеш. hříbě, hřebiti se, hřebec, слвц. žriebä, польск. źrebię, źrzebiec, в.-луж. žŕebjo, н.-луж. zŕeb'e, полаб. zribą̃. Родственно греч. βρέφος ср. р. "плод, новорожденный, ребенок, детеныш", возм., др.-инд. gárbhas "материнское чрево, плод во чреве", авест. garǝva- - то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 78; Цупица, GG 77; Траутман, BSW 87; Буазак 133.
      [רבה] - שרבה נקה / шеРибе нука = 'тот, кого выращивал + был вычищен, очищен'
      
      
      Жеребец - רבי
       שרבוי/шеребуй - "для размножения, увеличения, прироста'. Окончание суффикс -ец - обозначает עץ/эц - "дерево, родовое дерево, род", а также אץ /эц - - вышел. См. также "Ребёнок"
       Вспомним - жеребая КОБЫЛА
      שא רבה אץ / СА рибе эц // шэ рибе эц = 'носи, неси + множить, увеличивать, выращивать + изошёл'
      
      жернов
      м., жёрна ж. "ручная мельница, зернотерка", укр. жо́рна "ручная мельница", жорнови́й (прилаг.), блр. жо́рны мн. "ручная мельница", ст.-слав. жръны, род. п. жрьнъве μύλος "жернов" (Мар., Савв., Супр.), жръновъ - то же (Мар.), болг. же́рка "водяная мельница" (Младенов 166), сербохорв. жр̑ва?, мн. жр̑в?и "ручная мель-ница", словен. žȓnǝv, род. п. žȓnve - то же, чеш. žernov "жернов", žerna "ручная мельница", польск. żarnów "жернов", żarna "зернотерка", "челюсть рака". Праслав. *žьrnovъ, по-видимому, представляет собой расширение основы на -u краткое; сюда же относятся лтш. dzir̃nus "мельница", dzir̃nas, dzir̃navas, др.-прусск. girnoywis (ср. insuwis), наряду с лит. gìrna "жернов", gìrnos мн. ж. "ручная мельница", гот. asiluqaírnus ж. μύλος ὀνικός "жернов", д.-в.-н. kuerna и curn ж. "жернов, ручная мельница", арм. erkan "мельница" (из *geru̯nā), др.-инд. grā́van- м. "камень для раздробления сомы", кимр. breuan "ручная мельница", ирл. bró "жернов" (*brāvon-); см. Мейе, Mél. Boyer 1 и сл.; Мейе - Вайан 75, 347 и сл.; Траутман, BSW 89; М. - Э. 1, 554 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 83 и сл.; Хюбшман 444 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62, 177.
      גרן הוה /горен овэ //герн овъ = 'гумно (место храненеия и обмолота зерна) + сущее ('хлеб наш наСущный')'
      גרה /гера//жера = 'жвачка'
      גרן הוה /герн овэ // жерн овъ = 'жующий + сущий есть'. Мельница действи-тельно 'жуёт' засыпаемое зерно.
      
      Жертва - см. Жир
      
      Фасмер:
      же́ртва ввиду наличия е (вместо ё) заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. жрьтва θυσία, σπονδή (Супр., Клоц.), от жьрѫ "творю жертву", жьрьць "жрец, священник". Родственно лит. giriù, gìrti "хвалить", gẽras "хороший", др.-прусск. girtwei "хвалить", др.-инд. gr̥ṇā́ti "воспевает, превозносит, восхваляет", gī́r ж. "хвала, награда", авест. āɣairyāt̃ "превозносится", gar ж. "хвала. награда, хвалебная песнь", лат. grātus "желанный, приятный, благодарный"; см. Фик, GGA, 1881, стр. 1425; Траутман, BSW 88 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319 и сл.; Вальде - Гофм. 1, 619 и сл. См. жрец.
      שרה תבע /шара тава//шеръ тва = 'погружать в жидкость, вымачивать - 'очищать' + 1. требовать, взыскивать 2. искать'
      שר תבע /шер тава//жер тва = 'драгоценное + 1. требовать, взыскивать 2. искать'
      
      
      - Бог взыскивает по завету (договору) с любимого Им народа.
      Жертвоприношение быку (Минотавру) или жертва быка приносит жертвователю - царю плодородие страны.
      Жертва:
       \ שר טבה / шер тва // жер тва = 'драгоценность, браслет, цепочка ++ деньги [טב /тав]' (- ещё 100 лет назад во многих странах мира основыми деньгами были... быки);
      יירא טבע / йарэ тва // джаръ тва /// жеръ тва = 'Бога страшись, поклоняйся ++ утопление'
      שער טבח /шаър тавах // жэър тваh = 'ворота ++ резал, убивал ' - жертву - быка, овна - проводили через священные ворота в храм:
       -http://www.evpatori.ru/religiya-minojskogo-krita.html
      
      Жест
      
      из франц. geste: лат. gestus; см. Маценауэр 378.
      
      См. также в других словарях:
       Жест - - элемент пантомимики, выполняемый при помощи действий - руками. Подразделяются на иллюстративные, обслуживающие какую - либо высказываемую мысль, и выразительные - , свидетельствующие о эмоциях - или намерениях - человека. Ряд жестов... (Психологический словарь)
      Жестокий
      
      жесто́кий др.-русск. жестокъ наряду с жестъкъ и жестость "суровость" (Срезн.), ст.-слав. жестокъ σκληρός "немилосердный" (Супр.) наряду с жестосрьдъ ἀχάριστος (Супр.). Неотделимо от жёсткий (см.). Совершенно неосновательны сравнения с др.-инд. ghásati "ест, пожирает" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 236) и с лат. hostis (Младенов 166), так как лат. знач. "чужеземец" древнее, чем "враг, не-приятель" (Вальде - Гофм. I, 662 и сл.), и точно так же сопоставление с лит. gedù, gedė́ti "горевать (по умершему)" (Брюкнер, KZ 43, 312). Ср. жесть.
      
      См. также в других словарях:
       жестокий - прил. cruel; brutal (грубый); savage; terrible, dreadful, fierce, severe, grim; rigorous, violet жестокие нравы жестокие страдания жестокий шторм жестокая боль жестокая необходимость cruel ecessityжесток ий - 1. cruel; (грубый) brutal; ~... (Большой англо-русский и русско-английский словарь)
       жестокий - 1) grausam, brutal, hartжестокое обращение Mißhadlug f2) перен. (сильный) stark, heftig, gewaltigжестокий мороз grimmiger Frostжестокая боль heftiger Schmerzжестокое сопротивление erbitterter Widerstadжестокие бои harte... (Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь)
       жестокий - 1. grausam, brutal, hart жестокое обращение Mißhadlug f c 2. перен. (сильный) stark, heftig, gewaltig жестокий мороз grimmiger Frost жестокая боль heftiger Schmerz жестокое сопротивление erbitterter Widerstad жестокие бои harte...
       жестокий - 1) cruel; brutal (грубый)жестокий человек homme cruelжестокая расправа sévices m pl2) (очень сильный) violet; atroce (о боли, страдании)жестокий мороз froid m rude; froid de loup (fam)стоят жестокие морозы il gèle à pierre fedreжестокое... (Большой французско-русский и русско-французский словарь)
       жестокий - прил.1) (безжалостный) crudele, spietatoжестокая конкуренция cocorreza spietataжестокий человек uomo crudele2) перен. (очень сильный, необычный) vio-leto, atroceжестокий мороз freddo rigido / polareжестокая борьба lotta spietata / alla... (Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь)
      'жёсткий' - фалл, меч
       \ שיו סת כי // шио ст ки /// жё ст кий = 'ש то что делать много раз ++ שי подарок יו Бога ++ סת свят Господу ++ כי потому что; כי -- Сеть; быть стойким, стоять прямо (154/231 Сефер Ецира)
      ' =
       שיו סט קעי // шио ст ки /// жё ст кий = 'ש то что делать много раз {10-й биньян в древнем семитском языке} ++ שי подарок יו Бога ++ סט грех ++קע огорчение, горе (213/231 ) + י моё
      
      Жестокий - не любящий ближнего своего,
      Т.е. не выполняющий главную заповедь Господа (Левит 19:18)
      'а прокуратор продолжал:
       - Ты, я знаю, считаешь себя учеником Иешуа, но я тебе скажу, что ты
      не усвоил ничего из того, чему он тебя учил. Ибо, если бы это было так, ты обязательно взял бы у меня что-нибудь. Имей в виду, что он перед смертью сказал, что он никого не винит, - Пилат значительно поднял палец, лицо Пилата дергалось. - И сам он непременно взял бы что-нибудь. Ты жесток, а тот жестоким не был. Куда ты пойдешь?'
      М. Булгаков. 'Мастер и Маргарита' - https://books.rusf.ru/unzip/xussr_av/bulgam01.htm?42/50
      
      
       Жесток \ ייסטוך / Jestok - 'Он будет יי Господом Богом (טו = = יה / Ya - Одно из имён Господа) + + סט сошедший с пути סטו Его {ср. 'Куда ты пойдешь?'} + + וך - быть твёрдым'; держаться; быть правым; гематрия Великого Имени Господа Б-га = = 26 = = יהוה (100/231) + + יס основание, базис, поддержка' '158/231' {гематрия = = 70 = =
      כן /кен = 'честный; так; да; таким образом; подобно, столько же': 168/231 - Основание, подставка, опора; основание весов и весы; социальный статус; жизненная позиция ; ЗДЕСЬ, для этого; поэтому
      
       ' с гематрией = = 70 :
       מיכ /Мик = '42-е Имя божие по Шем ха-Мефораш' - часть имени מיכאל /Михаэль = 'Кто как Бог'
      יין /Ян - 'божий' / йайн - 'вино'}
      
      Жесток \ שסטוק / Shestoq - 'то что + + סטו он сошёл с пути Его {ср. 'Куда ты пойдешь?'} ++ (טו = = יה / Ya - Одно из имён Господа) + + 108/231 СЕ וק / ок / УК {Уголовный Кодекс} -- 'жало, стрекало' -
       '
      
      
      
      жесть
      
      Фасмер: I I., ж., укр. жерсть - то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, брон-за", кыпч. jäz "желтая медь", алт., тел., леб. jäs "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. ǯes "медь, латунь", калм. zes - то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, - что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую очередь с чув. šoś, šǝ̂vǝ̂ś - то же, отделяя его от кыпч. jäz. II II., ж., "смерзшаяся земля" - к жесто́кий, жёсткий (Преобр. I, 231). III III., ж. Растение "крушина слабительная, Rhamnus cathartica"; едва ли отделимо от жестер (см. же́рест). Неясно ввиду колебаний фонетической формы. Возм., к жёсткий, жес-то́кий.
      
      См. также в других словарях:
       ЖЕСТЬ - , тонкая (толщиной 0,08-0,32 мм) холоднокатаная отожженная листовая сталь. Применяется для изготовления металлической тары (главным образом консервной). Для предохранения от воздействия пищевых сред и атмосферной коррозии на поверхность... (Современная энциклопедия)
      
      1. Если слово 'жест' и может быть передано через франц. geste: лат. gestus; - откуда русское 'гость', который делает характерный ЖЕСТ рукой, касаясь лба и земли и при этом кланяясь, прося гостеприимства, защиты - חסות/хасут// гасут - "Защита, покровительство; Убежище"./
      
      Жест может быть и грубым:
      גסות /гасут//жесут///жест - "Грубость"
      В Сети 'жесть' - это грубый секс или откровенное насилие.
      שסטי / shesti - '209/231 שס - 'Раскалывание, расщепление' ++ грех мой'
      Похожие по фонетике слова 'Жестокий' и 'жесть' уже никак Фасмером не объясняются. Даже, если это и из Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", хотя Жесть - это 'железо'.
      Привлекает внимание, что ЖЕСТЬ - тонкая (толщиной 0,08-0,32 мм) холоднокатаная отожженная листовая сталь. Применяется для изготовления металлической тары (главным образом консервной). А это значит, что ЖЕСТЬ можно РЕЗАТЬ ножом. Резать - это значит быть ЖЕСТОКИМ, нужно делать жестокие ЖЕСТЫ. Всё это подходит для ивритского:
      שסע תא /шасаъ та//шестъ///жест = '1. раздваивать 2. рассекать + это (арамейский опр. Артикль תא /та, ставящийся в конце слова)'
      שסע תא /шиссаъ та//шесса тъ///жесть = 'рассекать, растерзать; прерывать в разговоре + этот'. Немецкое 'Шиссе' - стрелять, рассекать, как пулемётной очередью. Немецкое 'scheise/шайзе' - 'прокля-тье'
      שסע תוקע /шиссаъ токэа//жес токэ// жес токъ = 'рассекать, растерзать; прерывать в разговоре + вонзать, втыкать'
       Современное словечко 'жесть' - от жестокости современного мира!
      Жесть
      
      Фасмер: I I., ж., укр. жерсть - то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", кыпч. jäz "желтая медь", алт., тел., леб. jäs "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. ǯes "медь, латунь", калм. zes - то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, - что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую очередь с чув. šoś, šǝ̂vǝ̂ś - то же, отделяя его от кыпч. jäz. II II., ж., "смерзшаяся земля" - к жесто́кий, жёсткий (Преобр. I, 231). III III., ж. Растение "крушина слабительная, Rhamnus cathartica"; едва ли отделимо от жестер (см. же́рест). Неясно ввиду колебаний фонетической формы. Возм., к жёсткий, жесто́кий.
      
      См. также в других словарях:
      Даль: ЖЕСТЬ - ж. или белая жесть, вылуженное сплошь и с обеих сторон оловом листовое железо. Английская или двойная жесть, толстая и гуще вылу-женная.
      שסע תא /шасаъ та = '1. раздваивать 2. рассекать + здесь' - это материал, который можно рассекать, разрезать, как консервную банку из ЖЕСТИ.
      ЖЕЧЬ
      שץ \ шец // жеч - 'конец, уничтожение' (224-е / из 231 'ворот' C/T/)
      
      [שאה] - שאתי /шээти = 'я опустел', т.е. душа вырвалась из бренного тела-червя [תולע]. От этого же корня - слово - שואה /шоа - 'катастрофа, сожжение' (словом 'Шоа' в Израиле называют Катастрофу европейского еврейства - 'Холокост' - греч. 'всесожжение'). От этого же корня [שאה] - слово 'отЧАЯние' -
       עוט שאיה ניה /от шайя ние = 'нападение + опустение, разруха + плач, вопль (к) Богу (יה)'
      Жечь - см. речь
      'жечь речью'
      жечь
      Перевод
      жечь
      см. жгу.
      жечь, диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, ст.-слав. жешти, жегѫ κατακαίειν, болг. жега́, жежа́ 'жгу' (Младенов 165), сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чеш. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Относительно ь в ст.-слав., др.-русск. жьгѫ (Савв., Супр.) ср. Ляпунов 108 и сл.; Мейе - Вайан 217. Родственно лит. degù, dègti 'жечь', лтш. degu, degt 'гореть', др.-инд. dáhati 'горит, сжигает', авест. dažaiti, алб. djek 'сжигаю', аор. dogja (Г. Майер, Alb. Wb. 69), бретон. devi 'сжигать' (Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; 2, 508), греч. τέφρα 'зола', θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla 'горячая зола, тлеющие уголья', febris 'лихорадка', ср.-ирл. daig 'огонь', сюда же лит. dãgas 'жар, зной, жатва', dagà 'жатва', гот. dags 'день'; см. Мейе, MSL 14, 334; Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; Траутман, BSW 49; Бернекер 1, 182 и сл.; Брандт, РФВ 25, 223 и сл. Последний пытается объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер (там же) ищет следы стар. слав. d-в чеш. dahněti 'тлеть, раскаляться, гореть' (но ср. также dachněti), а также словен. диал. dę̂gnem dę́gniti 'испускать лучи'. Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с лтш. dzedzīte, dzedziede 'пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место' (Зубатый, AfslPh 16, 422 и сл.). Лтш. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции (М. - Э. I, 539); ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- 'светить, гореть', jañjanābhavat 'пылая', др.-исл. kvekva 'зажигать' у Шефтеловица (Zschr. Ind. Ir. 2, 271); о последнем см. совершенно иначе Хольтхаузен (Awn. Wb. 167); ср. также Махек, Recherches 84 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Жгу \ שגואה / шГоэ // жГу = 'То что ++ поднимается {дым от костра}'
      Жгу \ שגויה / шГвийа // жГуйа = ' то что тело, труп' - обычай кремации умерших и сжигания еретиков.
      
      
      [יצת] - הצתתי /ицатти - 'я зажигал. поджигал' --------
      שהצתתי/шеицатти // шечти /// жечть //// жечь = 'то что я зажёг, поджёг'
       По Сефер Ецира сочетание букв שצ // шечь /// жеч = 'конец, уничтожение', но наоборот - צש / цеш // чеш = 'идти вперёд, закончить, быть законченным', а отсюда и слово ' צש סכי\ЦЕШ СКИ // ЧЕШ ски' - 'Иду вперёд, пришёл, + увидел (סכי /ски - 'видел, глядел') + (лес) уничтожил'.
      
      Глаголом жги сердца людей (Пророк Пушкина)
      в XVI - XVII веках в большом и сильном государстве 'Речь (польск. 'rzec / жечь' - ср. 'Глаголом жги сердца людей' -стихотворение 'Пророк' Пушкина ) Посполитая' в трудах Мавро Орбини, Меховского понятие 'славяне' было связано с понятием 'слово - ' słowem '' - как 'слово Божие':
      סלואם / словэм = 'Слово [סלה / сэла], которым оканчивается псалом - жгущее прославление Господа.
      
      
      
      Исаия 6: 5-13 Пророк Пушкина Пророк Лер-монтова
       И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми ус-тами {речами - טְמֵא־שְׂפָתַיִם }, и живу среди народа также с нечис-тыми устами {речами - שְׂפָתַיִם }, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
       Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у не-го горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,
       и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
       И услышал я голос Госпо-да, говорящего: кого Мне по-слать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.
       И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите - и не уразумеете, и очами смот-реть будете - и не увидите.
       Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
       И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и до-коле земля эта совсем не опусте-ет.
       И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.
       И если еще останется десятая часть на ней и возвра-тится, и она опять будет разоре-на; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срубле-ны, остается корень их, так свя-тое семя будет корнем ее.
       Духовной жаждою томим,
      В пустыне мрач-ной я влачился, -
      И шестикрылый се-рафим
      На перепутье мне явился.
      Перстами легкими как сон
      Моих зениц коснул-ся он.
      
      Отверзлись вещие зеницы,
      Как у испуганной орлицы.
      Моих ушей коснулся он, -
      И их наполнил шум и звон:
      И внял я неба содро-ганье,
      И горний ангелов по-лет,
      И гад морских под-водный ход,
      И дольней лозы прозябанье.
      
      И он к устам моим приник,
      И вырвал грешный мой язык,
      И праздно-словный и лукавый,
      И жало мудрыя змеи
      В уста замершие мои
      Вложил десницею кро-вавой.
      И он мне грудь рассек мечом,
      И сердце трепетное вынул,
      И угль, пылающий ог-нем,
      Во грудь отверстую во-двинул.
      Как труп в пустыне я лежал,
      И бога глас ко мне воззвал:
      'Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
      Исполнись волею моей,
      И, обходя моря и земли,
      Глаголом жги сердца людей'. С тех пор как веч-ный судия
      Мне дал все-веденье пророка,
      В очах людей чи-таю я
      Страницы злобы и порока.
      
      Провозглашать я стал любви
      И правды чистые ученья:
      В меня все ближние мои
      Бросали бешено каменья.
      
      Посыпал пеплом я главу,
      Из городов бежал я нищий,
      И вот в пустыне я живу,
      Как птицы, даром божьей пищи;
      
      Завет предвечного храня,
      Мне тварь покорна там земная;
      И звезды слушают меня,
      Лучами радостно играя.
      
      Когда же через шумный град
      Я пробираюсь то-ропливо,
      То старцы детям говорят
      С улыбкою самолюбивой:
      
      'Смотрите: вот пример для вас!
      Он горд был, не ужился с нами.
      Глупец, хотел уве-рить нас,
      Что бог гласит его устами!
      
      Смотрите ж, дети, на него:
      Как он угрюм и худ и бледен!
      Смотрите, как он наг и беден,
      Как презирают все его!'
       http://poetpushkin.ru/stihi/grazhdanskaya-lirika/sravnenie-stihotvorenij-prorok-pushkina-i-lermontova.html
      
      Жечь - 'ПОЖАРИЩЕ' - место, где сжигают дремучие чащи - леса, где деревья стоят часто. Чащи сжигали, на их месте (משתו /меШто // меСто - 'место Его, основа, седалище Его') пахали пашню
      
      жгу
      жгу
      жечь, диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, ст.-слав. жешти, жегѫ κατακαίειν, болг. жега́, жежа́ "жгу" (Младенов 165), сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чеш. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Относительно ь в ст.-слав., др.-русск. жьгѫ (Савв., Супр.) ср. Ляпунов 108 и сл.; Мейе - Вайан 217. Родственно лит. degù, dègti "жечь", лтш. degu, degt "гореть", др.-инд. dáhati "горит, сжигает", авест. dažaiti, алб. djek "сжигаю", аор. dogja (Г. Майер, Alb. Wb. 69), бретон. devi "сжигать" (Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; 2, 508), греч. τέφρΒ̄ "зола", θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla "горячая зола, тлеющие уголья", febris "лихорадка", ср.-ирл. daig "огонь", сюда же лит. dãgas "жар, зной, жатва", dagà "жатва", гот. dags "день"; см. Мейе, MSL 14, 334; Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; Траутман, BSW 49; Бернекер 1, 182 и сл.; Брандт, РФВ 25, 223 и сл. Последний пытается объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер (там же) ищет следы стар. слав. d-в чеш. dahněti "тлеть, раскаляться, гореть" (но ср. также dachněti), а также словен. диал. dę̂gnem dę́gniti "испускать лучи". Неудовлетворительно предположение о праформе с началь-ным g- на основании сравнения с лтш. dzedzīte, dzedziede "пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место" (Зубатый, AfslPh 16, 422 и сл.). Лтш. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции (М. - Э. I, 539); ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- "светить, гореть", jañjanābhavat "пылая", др.-исл. kvekva "зажигать" у Шефтеловица (Zschr. Ind. Ir. 2, 271); о последнем см. совершенно иначе Хольтхаузен (Awn. Wb. 167); ср. также Махек, Recherches 84 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      
      
      
      
      Жги
      
      גי /Ги - 'долина' Гееном ('гиена огненная') в Иерусалиме, где сжигали трупы умерших ------------- שגי /шги // жги - 'то что долина'. שגה /сага - 'возвышаться' ----- в Скандинавии при похоронах конунгов их сжигали вместе с кораблём, и они уходили на небо вместе с ды-мом, и пели величальные саги, делающие конунгов великими - שגיא /саги - 'великий, величавый; колоссальный'. Затем кости собирали, складывали в горшок-оссуарий и выставляли 'на столпе на путехъ', т.е. делали курган ('столп') на пути души умершего конунга на небо.
      В дальнейшем сжигание трупа было признано ошибочным - שגיאה /шгиа - 'ошибка, заблуждение; оплошность; погрешность'.
      
      По Сефер Ецира сочетание גש = '1. корпус корабля {умерших сжигали в корпусе корабля} 2. камертон 3. бить; 4. звонить {в колокол, а при похоронах было принято звонитьв колокол похоронным монотонным звоном} 5. чувствовать 6. прикасаться 7. бороться, 8. биться'
       Если Ш и Г поменять местами, получиться "ШГИ". ГаШёная из-весть:
      И́ЗВЕСТЬ (греч. chalix, лат. calx - "булыжник, мелкий камень, щебень") - продукт обжига известняка, мела, мрамора (негашёная известь). При соединении с водой образует вяжущий материал, затвердевающий при высыхании (гашёная известь).
      געש /гааш - "бушевать, волноваться";
       געשי /гаэши - "вулканический".
      
      
      Жёлтый
      
      שלט /шалат//шелак /// желат;
      שלטי /шелти // желати /// желать //// желти - ' власть мне, правление мне, я имел власть 2. господство моё 3.воздействие моё 4. владеть в совершенстве мне 5. знание моё'.
      Корень [שלט] связан со словами султан, жёлтый (цвет одежд императора в Китае)
      
      а почему именно ЖЁЛТОГО цвета - и звёзды Давида, и шапки?
      
      
      " на Корнплатц (одна из центральных площадей Берна) ко мне вдруг вернулась моя бодрость, когда я услышал слова 'она была желтого цвета'. Слова эти были сказаны о фигуре, коей был украшен один из многочисленных фонтанов Берна. Я попросил повто-рить. 'Изначально шапка этого господина была выкрашена в желтый цвет', - застенчиво повторила Урсула, - 'и создан он в 1546г. Хансом Гиенгом'.
      
      Очень интересно. Остроконечный колпак желтого цвета. Хм-м. Это такой же узнаваемый знак, каким позже стала желтая нашивка в виде шестиконечной звезды Давида. По ней, как и по островерхой шапке (чаще всего желтой) прохожий уведомлялся, что ее владелец - еврей." (http://ieshua.org/kinderfresser-pozhiratel-detej.htm ) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      
      Потому, что на святом языке "жёлтый" - צהב - означает и "2. золотиться, блестеть; 3. ссорился, был враждебным".
       Это идёт от библейского рассказа, как поссорились праотец Иаков и его единокровный брат Исав, которому хитро...ый Яков [יעקב] подсунул не красную (чечевица в сыром виде), а жёлтую варёную (!) чечевичную похлёбку, а недалёкий Исав отдал Якову своё первородство, т.е. благословление их отца Исаака.
      
      Евреи в Европе были золотых дел мастерами (-ювелирами \ יו בעלירה // Йу баълира = "Бог (золото цвета восходящего солнца) ++ обладатель мой ++ учить, распоряжаться, приказывать; стрелять"), врачами, меняла-ми-финансистами-банкирами, ненавистниками тех, кто называет Иисуса Христа (от חרס - "солнце" и "хрисос" - золотой) - "Господом", так как Господь-Бог - это только Единый, Единственный Бог יהוה , у которого также есть и другие имена, в том числе и אום //Ум (30/72).
      
      
       - https://otvet.imgsmail.ru/download/u_c93217ede89b3841edc1c2d1fe7a67e6_800.png
      
      шапка евреев в Праге в средние века
      
       - А эти - средневековые праж-ские евреи - http://toraart.com/wp-content/uploads/2015/07/huete-750.jpg
      
      
      http://toraart.com/wp-content/uploads/2015/07/jude-of-france.jpg
      
      
      
      
      
      
      Жёлуди
      Жёлудь. По-латыни 'желудь' - 'гланс', по-гречески - 'бaла́нoc'. Это всё слова-родственники. Наше 'желудь' образовалось из древнего *'ге́лон'; кое-где в старинных русских песнях попадается еще форма 'же́лон'. Греческое же 'баланос' находят связанным с 'балло' - 'падаю'. Думают поэтому, что первым значением слова 'желудь' было 'опадыш', легко сбиваемый ветрами плод.
      * Звездочкой помечены слова, воссозданные, искусственно восстановленные учеными.
      Происхождение слова жёлудь в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
      жёлудь, м., укр. жо́лудь, блр. жо́лудзь, русск.-цслав. желѫдь βάλανος, болг. же́лъд, сербохорв. жȅлу̂д, словен. žélod, род. п. -óda, чеш. žalud, слвц. žalud', польск. żołądź, в.-луж. žołdź, н.-луж. žołuź. || Родственно лат. glāns, род. п. glandis 'желудь', греч. βάλανος (ж. р.), арм. kałin, лит. gìlė, лтш. dzìle, др.-прусск. gile; см. Траутман, BSW 82; Мейе, ét. 322, М. - Э. I, 549, 556; 732 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 55 и сл.; Хюбшман 457; Зубатый, AfslPh 16, 424. Далее, греч. βάλανος, по мнению Швицера (KZ 66, 74) и Курциуса (Grundzüge5 (474), связано с βάλλω 'бросаю', т. е. βάλανος, первонач. знач. 'упавший плод, па-даль'.
      Происхождение слова жёлудь в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Жёлудь. Общеслав. Суф. производное (суф. -d-) от *gelon, того же корня, что лат. glans, род. п. glandis, арм. kałin, лит. gìlė и т. д. Желон < *gelon (ср. желвак - голова) в диалектах еще фиксируется. Родственно глотать, жрать (с р на месте л, см.), желудь и буквально значит - 'съедобный плод'.
      Происхождение слова жёлудь в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      1. Жёлуди \ ש (גי) עולו די - " ש то что גי долина (земля с водой) + + עול ребёнок ו Его {жёлудь от дуба - священного дерева Бога} + + לו ему даёт Бог (через своё дерево дуб \ דו עב - 'דו двойная עב тучность' для свиней - Schwein \ שבעין - 'кормление, кормящий ++глаз клятвы (Богу)') + + לו די / льуди - железа моя {жёлудь похож на поджелудочную железу} + + די которое имеет предел".
      XIV век- миниатюра 'Крестьянин палкой сшибает жёлуди с дуба для свиней:
      
      
      https://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-47d37464-bc1a-463f-8667-bdb588bc3cb5
      
      
      https://i.ytimg.com/vi/7kHkfHfzUfI/maxresdefault.jpg
      
       Или:
      
      2. שגיאלו עודי // жиолу оди [ж ←g ש, ג ←]- "שגיא великий, величавый, שגיא колоссальный (дуб - дерево бога Зевса-Юпитера) + + גיא долина + + אלו Бог сильный его + + לו ему даёт Бог + + עודי прикреплён ко мне {жёлудь}"
      
      
      
      
      В книге Самуэля Хука "Ближневосточная мифология" я увидел изображение Хеттского бога Тешуба - бога Жизни.
       На фреске изображён мускулистый мужчина с окладистой АССИРИЙСКОЙ завитой БОРОДОЙ в царской, напоминающей древнеегипетскую "бутылкообразную" КОРОНУ. В правой руке бог держит МОЛОТ (СРАЗУ ВСПОМИНАЕТСЯ БОГ ТОР), а в ЛЕВОЙ - МОЛНИИ! На ПОЯСЕ - МЕЧ.
      Имя "ТеШуб" я решил разложить по правилам иврита. Если написать ивритскими буквами, то получиться תשוב .
       В ивритском склонении глагола первая буква ת означает будущее время второго лица, т.е. ""ТЫ БУДЕШЬ". Тогда получается корень "שוב", который означает "снова, опять". Эта семантика напоминает и о боге изменений Сине или Шане.
       Корень будет שב /ШВ. Сразу вспоминаем о боге разрушения Шиве. Но что значит это Имя? Это Имя означает "Жив", т.е. "ЖИВОЙ". Но что означает БЫТЬ ЖИВЫМ?
      И тут нам приходит на помощь анализ ивритских корней. Дело в том, что двухбуквенных корней в иврите почти нет. Почти все корни трёхбуквенные.
      
      Первые две буквы мы имеем - это שב . А теперь посмотрим значения тех слов, которые получаться прибавлением к известным других букв АлефБета:
      תשבי //Тешавей - - "ты будешь брать в плен";
      תשבע //Тешува - "Ты поклянёшься"
      תשבע //Тесва - "Ты будешь насыщать"; (дождь во время грозы)
      תשבץ /тъшавец - "Ты будешь распределять по местам";
      תשבר /тъшавар - "Ты будешь ломать, разбивать" (МОЛОТ в ПРАВОЙ РУКЕ);
      תשבר /тишбор - "Ты будешь снабжать зерном";
      תשבש /тишабеш - "Ты будешь искажать, коверкать". Слово תשובב /тешувев близко по значению - "Ты будешь грешить, вести себя дерзко";
      תשבת /тешбот - "Ты будешь прекращать".
      ]Если вы прочтёте только русские переводы, вы ясно увидите - что означает выражение "ТЫ БУДЕШЬ ЖИВ". Как тут не вспомнить ивритское выражение: שדי אל חי /Шадай Эл хай = "ВСЕМОГУЩИЙ (бог Шадай) Бог жив!"
      А א
      Ещё יש
      Бога בוא גאה
      Живого שבו הו
      Шиву שבו
      
      
       Живот:
       שיבה אות /шива от = 'возвращение, возврат + знак' или שיבות /шивот // живот = 'возвращения, возвраты' === 'жизнь'. Великий бог Шива возращает в жизнь.
      'Живот' - כרס / керес → כרסת // крест (животворящий) ++ свят Господу
      
      Живот - место, где желудок и кишки. Живот кормит.
       שבעת /сават // шивот /// живот - 'кормления'
      
      Живой
      1. שבעי /сэвай//шевой - 'моё кормление'
      2. שבעי /шэваъй - 'клятва моя'.
      Оба понятия объединяются, если вспомнить, что в Раю - גן עדן /ган эден - 'пока что покровительство' - Б-г кормит перволюдей, им дано есть все плоды со всех дерев, кроме одного - Дерева Желаний - 'Познания Добра и Зла'
      3. 'Живой' -
      שאי בואי /ши воуй = 'Жизнь (крики восторга, рождения + катастрофа, смерть) + вхожу мне, моё (שלי, לי)'
      Живот - 'Жизнь'
      
      Живот - 'жизнь'
      שבעות /свэот//шевот//жевот - 'сытость'. Будешь сыт- будешь жив.
      Фасмер: живо́т род. п. -ота́ 1) "жизнь" (цслав.), 2) "часть тела, брюхо", 3) "имуще-ство, имение", укр. живíт, -ота́ "живот", др.-русск. животъ "жизнь, имущество, животное", ст.-слав. животъ ζωή (Клоц., Супр.), болг. живо́т "жизнь", сербохорв. жѝвот, род. -òта "жизнь, мошонка", словен. živòt, -ótа "тело", чеш. život "жизнь", слвц. živôt, польск. żywot, в.-луж. žiwot "тело". Родственно лит. gyvatà "жизнь, образ жизни; усадьба", др.-прусск. giwato "жизнь", греч. βίοτος, βιοτή "жизнь, средства к жизни", лат. vitа (из *vīvitā = и.-е. *gīvotā; см. Сольмсен, Stud. 119), кимр. bуwуd "жизнь"; см. Траутман, Арr. Sprd. 339; ВSW 76; Мейе, Ét. 292 и сл.; Вальде 843; Стокс 165. Далее см. живо́й.
      
      [שבע] - שבעות//шъвот = ' клятвы' Б-гу. Будешь верен клятве, завету, будет твой живот наполнен хорошей едой {ידע /еда - 'знание, умение'}, будет твоя жизнь полна, будешь жить
      лат. Vitа - 'жизнь'
      שבית /шебайт// шевит = 'то что дом' = жизнь, душа живёт в теле, как в доме. Многократно, семь раз (שבעתים /шивъатим) в день (в неделю) тело надо кормить пищей {פשה /пеша - 'распространённое'}, а душу надо кормить едой {ידע /еда - 'знание, умение'}, Еле еле - душа в теле. Не полопаешь, так и не потопаешь.
      
      
      
      Жигули------[גלל]
      זה גלה Жи+гули ЖИГУЛИ - небольшая возвышенность, находя-щаяся в Самарской луке (излучина реки Волга Исследователи до сих пор караулят
      у воды появляющийся то там, то сям призрачный мираж давно канувшего в воду и в легенду града Китежа.
      
       Зе гула Это ме-сто рас-крыто, стало види-мым, "голым" זה גלה גלה
      Странным названием, как полагают филологи, это место обязано речным разбойникам. Действительно, весьма удобно наблюдать за медленно плывущими судами с возвышенностей внутри изгиба Волги, можно выбрать самый удачный момент для нападения, посуху напрямик реально было обогнать даже самую быстроходную посудину. Поэтому-то излучина прежде славилась грабежами. Действительно, на картах исра-элитских купцов это место показано как опасное или это место видно издалека ("горы"). Против Жигулёвских гор была основана СТО`РОЖА, где караулили СТОРО `ЖА -на ъврите ШОМЕРЫ. Здесь сейчас стоит город САМАРА.
      Слово же "Жигули" можно написать и так:
      שגלל /шеГалел - "То, что скатывается" [в Волгу] или
      שגלילי /шеГлили - "То что окружное". Действительно, если посмотреть на карту, то увидите, что суда обходят Жигули по Волге именно по кругу!
      Великолепно
      Именно так и должно быть написано на купеческих картах Рахдонитов-евреев (наряду с Ладогой, Невой, Ловатью, Вазузой, Карой, Камой, Окой, Москвой и другими подобными еврейскими названиями )
      
      
      
      
      
      
      Жидкий, Жидкость
      1. שדא כי /шеда Ки//шидки - 'ибо, так как, потому что [это] семя Бога' Перуна - дождевую воду древние мудрецы рассматривали как Семя божие для Земли - планета Земля на шумерском языке - 'Ки' {קיא /Ки - смесь жидкости и взвеси - 'блевотина' - по мифам древних Бог изверг из себя первую землю - южную Месопотамию - Аккад - עקד - שנער /шеНаар - 'Сенаар' - То, что молодое, трясущееся, как болотная топь'}. פליטה/плита - "выброс, извержение, испускание семени (арамейск. שדא /шеда//жеда///жид)" - отсюда - 'плата' за жизнь, который даёт Б-г
      2. שדא כה שת /шеда ко шът//жида ко ст - ' Семя [божие] + это, здесь + основа' - 'Жидкость = Вода {בוא דאה //во да = 'входит летающий [пар, дух божий]'}'. На Руси многие Священные места стоят на Белых озёрах и Белых морях - Кирилло-Белоозёрский монастырь, Соловецкий монастырь. Эгейское море в древности также называлось 'Белым'. Слово 'Белый' происходит от Имени божьего - בעל /баъл - 'Хозяин, Муж', дающий своё 'семя- белую воду' Матери Сырой земле {מטר שיר זה מלא /матар шир зе малэ = 'дождь + держащийся [в] этом наполненном'. Малэ - это и מלה /мела = 'Слово' (божие)}
      3. שדכוי /шедикуй = ' то что покорённый, усмирённый, угнетённый' - когда сажают на жидкий суп, то отнимают силы - так делали в концлагерях, где в горячей водичке плавала капля жира и капустный листик.
      
      
      Жижа
      1. ששא /шеСа - 'то что нести'.
      2. ששאה /шеШаа - 'то что опустошено'. Когда вода из колодца, из озерца вычерпнута, то остаётся жижа
      3. ששאב /шешаав - 'то что черпаю, выкачиваю, высасываю'
      4. ששהה /шешаа - 'что я прибыл, замешкавшись, опаздал' - отсюда - опаздал, прибыл замешкавшись, а уже нет ни шиша- одна жижа, а не вода!
      
      
      Жизнь
       Анкх. Древнеегипетский символ воспроизводства жизни и сексуального соеди-нения.
       Древнеегипетский иероглиф - из которого получилась буква 'Ж' - 'Живете'. Представляет собой 'Анх', из которого льётся Благодать Жизни
      'жизнь'
      {שי זני /ши зни // жи знь = 'подарок (есть существование ) + совокупление моё' или שזני /шеЗни = 'то что coitus мой'}.
      אחוי /аХуй = 'сросшийся, сШитый' ----- א - 'Бог'; חוי /хуй - 'чувственный'; חויא /хеви (арамейская Библия Онкелоса)- 'Змей Ган эдена'
      שיתי /шити // жити = 'подарок был' (от Бога) ---- Жизнь твоя есть подарок Бога. Это есть долг человека и он должен отдать Богу долг свей жизнью, т.е. поведением в заповедях.
      
      По Фасмеру: жизнь: ж., также др.-русск., ст.-слав. ζωή (греч.). См. жить, живу.
      Живу: жить, укр. жити, живу, блр. жыцъ, ст.-слав. см. образ (Супр.), болг. живея "живу", сербохорв. живjети, "живу", словен. živéti, živêjem, чеш. žíti, žiji, слвц. žit', žijem, польск. żyć, žyję, в.-луж. žić, žiju. || Родственно др.-прусск. giwa "живет", giwāntei "живой", др.-инд. jívati "живет", авест. см. образ "живет", лат. vīvō, греч. βίομαι "я живу", см. образ "жить". С др.-русск., ст.-слав. ср. лит. gýti "оживать, возрождаться, выздоравливать", лтш. dzît, dzîstu, dziju; см. Мейе, MSL 16, 244; Траутман, BSW 76; Уленбек, Aind. Wb. 101; M.- Э. I, 559; Вальде 846 и сл. Итер. -живать ср. с лит. gývoti "жить", лтш. dzîvât "работать, жить".
      
      Итак, Фасмер не даёт ответа на вопрос: почему слово "жить" превратилось в слово "ЖИЗНЬ"?
      
      
      Слово Жить имеет родство со словом ЖИТО, греческим "ЗИТО", ИВРИТ-СКИМ חיטה/хита - "пшеница".
      Семитским (шумерским) понятием в понятиях "жить, живу, жито, зито" является буква-иероглиф ז/зайн - по- немецки означает "жизнь". זין/зайн - фаллос-реnis. (Если прочитать по-русски, получиться "ЗИН")
      Но этот иероглиф ז обозначает ФАЛЛОС (это видно и графически).
      В слове "ЖИЗНЬ", кроме буквы З, есть буквы Ж-И-Н, которые ЖИВО напоминают нам о слове ЖИНка-ЖЕНА . Мы уже установили в статье "Жена" , что это слово адекватно ивритскому זונה/зона - "распутница". Вывод - если к корню ЖИН добавить букву-иероглиф ז /З, причём поместить его ВОВНУТРЬ корня, то получиться слово ЖИЗНь.
      Эти рассуждения наводят нас на мысль, что слово ЖИЗНЬ - искусственно сконструированное слово, сконструированное графически. Каждое слово - это иероглиф, составленный из других иероглифов.
      По мысли родноверов: слово 'Жи-з-н-ь' тоже аббревиатура:
      Животъ Земля Нашъ Ерь
      Это значит:
      Живот Земли нашей, созданный свыше.
      
       שזנה/шезна = 'то что + совокупление'. В русских говорах иногда вместо 'жизнь' произносят 'ЖИЗНЯ'.
      שא זנה /СА зна // шэ зна // же зна = ' неси + совокупление'. Частица שא - это повелительное наклонение корня נשא, от которого слова:
      [נש*א1] התנשא הת' - возвышаться; подниматься; вести себя высокомерно ('вот это жизнь!')
      [(נ)ש*א2] משואה נ' -факел, костер; сигнальный огонь
      [(נ)שא3] השיא ה' - соблазнять (Библ.); внушать
      [(נ)ש*א7] נשא פ' - жениться, выходить замуж
      לשאת את... (23) /ласет - 1. поднимать 2.носить 3. брать 4. содержать 5. прощать 6.терпеть,
      А это и есть ЖИЗНЬ!
      * Жизнь - как рояль...клавиша белая, клавиша чёрная, белая, чёрная...крышка.
      
      
      שזניה /шеЗния - 'Совокупись с Богом!'
      שי זני // ши зни // жи знь = "подарок Всемогущего Бога (שדי = שי) + совокупление, соединение моё (с Ним)"
      
      Призрачно все в этом мире бушующем.
      Есть только миг - за него и держись.
      Есть только миг между прошлым и будущим.
      Именно он называется жизнь.
      'Миг между прошлым и будущим' - совокупление прошлого и будущего в этом миге
      
      Жила
      שלה /шала - 'вытаскивать, вынимать'. Жилы винимают и из земли (железо, золото, серебро...) , и из людей - из к-фильма 'Пётр I' юродивый кричит - 'жилы из людей вынимают!'
      По Торе ((Быт. 32:22-32).) жилы (сухожилия) НЕЛЬЗЯ употреблять в пищу, так как ангел коснулся бедра Иакова-Исраэля во время их борьбы.
      Я думаю, что этот запрет был связан с тем, что священные сухожилия - жилы нужно было вынимать и сдавать в Храм, а оттуда они попадали в царские мастерские по изготовлению дальнобойных (из-за сухожилий) луков.
      Жили -были
      Так обычно начинается любая сказка. Эти слова означают просто житие-бытие под Богом.
      В иврите эти два слова на слух почти не различаются: חיו היו /хайю haйю. Слово היו означает 'Бог ' ----- יהו /Яhy, а слово חיו (жили) однозначно со словом חוי //хуи - 'живущий; переживал, испытывал'
      ש[ילל] - שהיליל /шеИлил// съилил /// сълил = 'то что плач, вой, вопль, визг, рыдание'
      שאיל /шъил // жил = ' тот что сильный (олень, баран; твёрдый, как дуб)' - эффемизм полового члена
      שילי /шъили// жили = 'то что Бог' ---- ילי - 2-е Имя божье из 72 по Шем ха-Мефораш
      בילי /бъили = 'в Боге' ---- ילי - 2-е Имя божье из 72 по Шем ха-Мефораш
      בי איל /бi ил = 'во мне сильный' ----- ביאה /биа - 'половой акт', ביאתי /бити - 'я совершил половой акт'. Отсюда русск. - 'бьёт - зна-чит, любит!'
      בעל /баъл // был = 'Хозяин, муж, обладатель'
      
      
      Жир (см. жар)
      Фасмер: жир
      
      род. п. жира, укр. жир, болг. жир "жир, сало, жёлудь" (Младенов 167), сербохорв. см. образ, род. п. см. образ "желуди", словен. см. образ "желуди, пища", чеш. žír "корм, откармливание", слвц. žír "корм", польск. żyr, żer "пища, корм, фураж". || Согласно Mi. EW (411), свя-зано с жить, как пир: пить (см. также Шрадер - Неринг 2, 114). Против этого возражает Лиден (Méi. Mikkola 118) ввиду расхождения в знач. Он разделяет žirъ и žiti и сравнивает первое с арм. gēr "жирный, плодо-родный", греч. χοιρος "поросенок". Аналогично см. Пизани, ΚΖ 68, 163. Едва ли эта гипотеза вероятнее предыдущей. Заслуживает внимания точка зрения Эндзелина, согласно которой цслав. жиръ νομή связано с жити, но следует отделять от него лит. gyrà "квас", gýrė "семейное торжество", лтш. dzīras, dzîras "пирушка, попойка", которые связываются, далее, с жрать (М.- Э. I, 557). Знач. "корм, пища" делают связь слав. слов с жить наиболее вероятной. Ср. жировать, жировой. [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388) настаивает на сближении с жьрати. Против сравнения слав. žirъ с арм. gēr "жирный" справедливо выступает Чоп ("Slavistična Revija", 5 - 7, 1954, стр. 235 и cл.), поскольку арм. g- обычно продолжает и.-e. см. образ, a gēr может вместе с лтш. vaĩrs "крупный" восходить к *vаi-ra-, Махек (Изследв. Дечев, 1958, стр. 54 и cл.) предлагает новое сближение с греч. χιλός "зеленый корм". - Т.]
      
      שיר /шиер// жир - 'оставил, сохранил', для Бога. В Библии сказано, что тук {תוך /тох - серёдка} нутряной жир надо оставлять для Б-га. Это סלאו /сало - 'ценное Его'.
      שר /шер - 'цепочка, браслет; драгоценность'. Отсюда 'Жър// жир' - 'драгоценность'.
      שר /сар// шер /// жир = 'министр, правитель, вельможа', который всегда жирный, сальный, толстый, ибо ему не подобает самому ходить и заниматься физическим трудом.
      др.-инд. "взывает, превозносит", gīr- ж. "хвала, награда"
      
      [שור] - שר /шар // жар /// жир - ' смотрел, глядел, увидел', но שור /шор - ' вол, бык' - именно вола, быка и приносили в жертву в Храме, но тук его - нутряной (תוך /тох - 'внутренность') жир - всегда приносили в жертву Б-гу, ибо это было самое ценное (סלאו /сало - ценное его)
      
      жертва
      Отсюда, по-видимому, слово 'Жъртва//жертва' - שר תבע/шер тава//жер тва = 'драгоценность + требовал, взыскивал 2. искал'.
      Здесь же слово 'ЖРать' - 'есть то, что запрещено', и слово 'Жрец' - שר יצא /шър ицэ// жр ица = 'Драгоценное исходит'
      
      { / ג'רעתי /ЖРать - 'жить и страшиться времени моего ++ вычитать {продовольствие из запасов }; }
      
       Жрец - принимающий жертву для Бога:
      
       'ЖеРтвовать\ ג'ר טבע הוו אתי - 'ג'ר жить и страшиться ++ טבע утопление, монета הוו Сущему Богу его ++ וו крючок ++ אתי со мной' - рыбаки перед ловлей жертвовали что-то водяному.
      
      
      Почему же жир (тук) так нужен для Бога? Жир - это
      запас энергии, силы, а Сила - אל /Эл = 'Бог'.
      Жир - это Б-г, энергия огня (жир горит, опаляя - יכוה /яХве - 'он опалит, обожжёт'.
       Главное же Имя божье - יהוה /Яhve - 'Он есть ('Сущий'), Он будет') Животные и человек запасают жир впрок на случай отсутствия воды и пищи. Близость чешского žír - "корм, откармливание", словацкого žír "корм", польск. żyr, żer "пища, корм, фураж" говорит о написании славянского языка на базе иврита в районе Моравского государства Само.
      
      שר /шер - драгоценность
      Сало \ סלאו - ' ценность его'
      ג'ר / ger / джер // жир - ' жить '
      
      
      
       СпасиБоh,
      
      И на этом он прекратил дозволенные речи. А кто хочет узнать, что было раньше и что будет дальше, пусть откроет уши любопытства и проглотит язык нетерпения !
      שםשלבים ВЛадимир БерШАДскиЙ
      
      
      
      #этимологиявладимирбершадский
      
      +972-527284035
  • Комментарии: 4, последний от 13/08/2020.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 27/09/2024. 332k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка