По одной из версий до революции и в первые годы соввласти Московский уголовный розыск (МУР) назывался 'Московский уголовный сыск (МУС)'. עור / ор - 'шкура' = МУС + Ор - Московский уголовный сыск (МУС) шкуру с тебя спустит. Возможно, что сыскари ходили в кожаных куртках, потому что также одевались и чекисты.
'Не давал спокойной жизни Марьиной Роще Московский уголовный сыск, под предводительством Аркадия Кошко. На лацкане пиджака сотрудники московской сыскной полиции носи-ли знак с надписью 'МУС' - Московский уголовный сыск. Отсюда на жаргоне производное 'МУСОР' (а не от бытовых отходов, в разрез бытующему мнению), один из вариантов МУСОРГ, множ. 'мусорга'. По другой версии, за лацканом пид-жака, сотрудники сыскной полиции, носили неофициальный знак 'Бегущая легавая собака' (от этого, жаргонное прозвище сыскных агентов - 'Легавые'). Жаргонное прозвище сыскных агентов Москвы - 'МУСОР' происходит от сокращения места службы - Московское Управление Сыскного Отделения России.
(от מנת /мнат // мент - 'долевой, имеющий часть').
Милиция - это вооружённые (лат. militia) жители, типа ДНД, не получая никакой платы от города. Милиция охраняет, как может, порядок так, как милиционеры его понимают. А Полиция - это служители, служащие полиса, т.е. города. Полиция обучена законам и работает за деньги. Именно милицию следует называть "менты" ------ от ивр. מנת /мнат// мент - "(имеющий) долю" от воров и от конфискаций.
Если и полицейский продолжает делать то же, что и мент, то он нарушает порядок. Ведь полицейский приносит присягу, что он будет соблюдать законы города. https://www.youtube.com/watch?v=j2eXvtCjf7A
Копа - древнеславянское собрание
Копа - древнеславянское собрание сХодотаев. Значение понятия 'Копа' можно выявить из слов: скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться (до истины) и т. д. Обычай Копы долгое время сохраняли русские воины - казаки.
(Копа - древнеславянское собрание, которое всем сКопом принуждает к подчинению - כפה /капа - 'кисть руки, длань'; скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться) 2. опрокидываю, переворачиваю (по обычаю, когда гость достаточно напился КОФЕ, он переворачивает чашку вверх дном; при КОПнении, траву переворачивают, а при погрузке на возы- переворачивают)'
Копейка
Монета, на которой был изображён всадник с копьём.
Однако, на монетах чаще всего печатали ГОЛОВУ - изображение правителя:
קוף / коф // коп - 'Голова (Коп - полицай, глава района - главный на районе); --------------------- קופי כה / кофи ко // копей кА = 'голова моя ++ здесь'
[כפף] - כופף /кофеф//копф /// Коп - '1. нагибать, пригибать 2. принуждать, заставлять' (полицай - 'cop / коп') -------- все подданные были принуждаемы платить свою копейку в казну правителя места.
Копенгаген
Копен - немецко-идишск. Kopf - голова - от древнееврейского כופף / кофеф // копф - 'нагибать, принуждать, заставлять'. Проходящие через пролив корабли заставляли зайти в бухту, там груз оценивали и назначали пошлину за проход.
Гаген - бухта, щель на берегу для укрытия корабля - от חָגָו /хага - 'ущелье, щель' - или הגנה /hагана - 'укрытие, покровительство' - в бухте стояли маяки, где разводили ОГОНЬ - АГНИ - הגנה /hagana - 'защита'
копа́ I. 'куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян', укр. копа́ 'кладь хлеба из 60 снопов', болг. копа́ 'куча', сербохорв. кȍпа 'стог', словен. kópa 'куча, стог', чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора 'куча', полаб. küöра '60 штук'. Родственно лит. kãраs 'могила', kараĩ 'кладбище', лтш. kарs '60 штук; могила', kāра, kāре 'дюна; длинная, возвышенная гряда', kарuоlе 'куча'. Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) 'дюны', kора 'множество', kõpti 'сгребать, сваливать в кучи'; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. ко́па II. 'медлительный человек', копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος 'усталость, труд', κοπάζω 'устаю', κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
קפה /купа - '1. касса 2. корзина'
Копна (копа) сена высока, а сено хранят и на сеновале на высоте, на чердаке дома.
כעופה / къофа // къопа = 'как бы взлетел' -----► ишь ты, как ты поднялся, как разжился ▬ надо бы поделиться!
Накапало деньжат -------► כפה /капа - ' кисть руки'; כף / каф // кап - '1. кисть руки 2. лапа 3. ложка 4. ступня' ( ср. 'не потопаешь, не полопаешь', т.е. не побегаешь (ступнями), не будет что есть ложкой, не накапает в ладонь, в кисть руки) ------► Накапало \ נע כפה לו / на капа ло = 'נע движение + כפה кисть руки + לו ему дай Бог = = 36'
Движение - это жизнь (до 120 лет)?
נע /на ▬ ' движение' = = гематрия слова נע = = 120
У Уинстона Черчилля спросили - как вы дожили до таких преклонных лет? Он ответил: " Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.". Черчилль всю жизнь курил сигары, пил коньяк, занимался политикой и... живописью и писанием мемуаров и исследований по истории войны.
Тогда получается, что долгая жизнь зависит от покоя. И не будем волноваться!
'замерзал, застывал' - קפא / кафа // капа // копа
' я замёрз, застыл' - קפאתי / каф`ати // кап`ати /// кап`ать //// копать (ашк.) ▬ но это также означает ▬ 'я замерз [קפא] + אתי лопата моя со мной рядом'
От этого же корня [קפא] -----► הקפיא /и-Кпиа - 'замораживать', הקפא /у-Кпа - 'был заморожен' - -----► русское 'КОПИТЬ' деньги - 'замораживать денежные средства', которые не ходят в обороте, а лежат мёртвым грузом в холодном подвале.
Копна (сена), копа
Перевод
копа
I копа́ I. "куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян", укр. копа́ "кладь хлеба из 60 снопов", болг. копа́ "куча", сербохорв. ко̏па "стог", словен. kópa "куча, стог", чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора "куча", полаб. küöра "60 штук". Родственно лит. kãраs "могила", kараĩ "кладбище", лтш. kарs "60 штук; могила", kāра, kāре "дюна; длинная, возвышенная гряда", kарuоlе "куча". Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) "дюны", kора "множество", kõpti "сгребать, сваливать в кучи"; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. II ко́па II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
Синонимы:
копна, мера, озеро
[כפה] /кипа - ' купол' (копна сена тоже куполообразна)
- כופנה / копна - 'то что кистью руки, рукой опрокидываю, переворачиваю' - копну сена надо всё время 'копнить' - ворошить, сушить. Это делают сначала на поле, затем в овине {הוהנה /овинэ = 'Сущий, существующий, существование + вот'} - от овина зависит, сохранится ли сено или хлебъ или сгниёт, т.е. само сущесмтвование крестьянина.
kõpti "сгребать, сваливать в кучи
[כפה] - כפיתי / капити - ' я опрокидывал, переворачивал'. Здесь же - 'копить' деньги, богатство, хотя קופה /купа - 'мошна, касса'
И конечно же Фасмер не прав, когда говорит, что 'Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω', а прав Маценауэр. Понятно, что сам Фасмер никогда не копнил вилами сено и не копал землю, переворачивая её пласты лопатой.
Фасмер не объясняет, ПОЧЕМУ на том или ином языке звучит слово, он только ПОКАЗЫВАЕТ наличие этих слов.
Объяснение - ▬ почему? ▬ может быть только из Святого языка СВЯЗИсраля, если вы владеете знаниями о словокорнях Словокорнях, связывающих народы через язык Единого Бога
Если написать эти слова РУССКОГО языка шрифтом Святого языка, и при этом применять семантические и фонетические соответствия, то мы увидим совершенно разные по написанию слова.
Русская азбука была лишена многих значащих по разному, но близких по звучанию букв. Эти буквы сохранились только в алефбете Святого языка.
- כה פתי = "здесь + хлеб мне; 2. простак (могу копать, могу не копать)" ------► не покопаешь (не потопаешь), так и не полопаешь \ Лопать \ לע פתי // лоъ пати = "глотка ++ хлеб мне", Топать \ תו פתי = "знак, черта, полоса (полоса пашни) ++ хлеб мне" - когда в древности сеяли хлеб, палкой-копалкой делали отверстие в земле, бросали туда зерно (זרע נוע), босой ногой заваливали отверстие и утаптывали. Но слово "топать" ---- от תועפות / тоафот // топот = "1. мощь 2. высь" и תף / тоф // топ - "барабан" - сеяли, как и плясали вместе, под мощный звук барабана, как грома, с выси.
А вот слово "КОПИТЬ" происходит от קופה / купа - "мошна, касса" ----► קופיתי / Копити = "касса, мошна ++ (её) рот (отверстие) + я делал"
Копия - копировать ----- от קוף / коф - "обезьяна" -----► קופיות / копиут - "обезьянничание" - обезьяна хорошо КОПИрует
Учите Святой русский язык!!
Прежде чем пускаться в лингвистическое плавание, следует подумать, зачем человек копает землю:
1) представьте себе, что вы - первобытный человек, у вас примитивные каменные орудия, вы живёте в степи, на берегу реки.
2) Наступают зимние холода, открытый костёр уже не помогает, надо построить убежище, которое бы держало тепло (חם / hom - 'тёплый' дом - англ. 'home'), но вокруг нет лесов, да вы и не сможете срубить много деревьев и обработать их каменными рубилами
3) И что вы будете делать? - правильно, КОПАТЬ землянку, яму с боковыми выходами в холме, искусственную пещеру, 'копанку'.
' я замёрз, застыл' - קפאתי / каф`ати // кап`ати /// кап`ать //// копать (ашк.) ▬ но это также означает ▬ 'я замерз [קפא] + אתי лопата моя со мной рядом'
От этого же корня [קפא] -----► הקפיא /и-Кпиа - 'замораживать', הקפא /у-Кпа - 'был заморожен' - -----► русское 'КОПИТЬ' деньги - 'замораживать денежные средства', которые не ходят в обороте, а лежат мёртвым грузом в холодном подвале.
Греческое κάπετος \ kapetos - 'ров, пещера' ▬ קפאת עושה / капэт осэ = 'я замерз [קפא] + אתי лопата моя со мной рядом + делает'
'копаЕт' {כפה את /капа эт = 'кисть руки + лопата, заступ; с, вместе'}
כפיתי /кафати - 'я опрокидывал, переворачивал' - землю - 'Копал'
См. Купа, купить
כופה את /копе эт = 'длань, рука + ручка лопаты'}
כה (כו) פתי /ко пети// ко пати = '1. כה Здесь כו Б-г (יהוה ) ++ хлеб мой 2. здесь Б-г ++ простак \ пети'. Простой человек, чтобы получить хлеб, должен был копать землю палкой-копалкой и сеять хлеб .