Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Кор - Коя

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 03/07/2019.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 02/07/2019. 297k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На Коре берёзы кое-что написано... קורא / КОРЭ - "читаю"

  •    - Кор-Коя
      
       На Коре берёзы кое-что написано... קורא / КОРЭ - "читаю"
      
       Владимир Бершадский
      Русско-ивритский этимологический словарь
      (РИЭСС)
      или
      Российский Этимологический Словарь
      http://www.proza.ru/2014/01/27/1432
      Российский
      Онтософский и этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого
      
      
      
      
      Беэр-Шева, Израиль
      ---------------------------
      
      
       [ Археометр ] - Список форумов " Наука и культура " Идеи и открытия - http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewforum.php?f=25
      http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1609&p=7645#p7645
      
       - Я [ Археометр ] - Глаз Гора -
      Опубликован на Сетевом портале "Заметки по еврейской истории"
      21. 12.2010
      
      
      
      
      Володимер
      Кора-----עור
      КОРАБЛЬ.
      Corazon (сердце - исп.) - см. "Ра"
      Коралл
      Корве́т
      Корень, корешки
      Кореш - близкий друг
      Коржи, коржик
      Корки, корешки книг
      Корень слова
      Корни зубов, рогов
      Корзина
      Корм, корм`а
      Корма, Кормчий
      англ. poop/ = "корма"
      Попа
      Попа
      Корма -попа - жопа
      Короб, коробка
      Коромысло - אסל
      Короста
      Короткая память
      קורות / корот - "события; история"
      Короче
      Короче, надо КАРАТЬ Крисом
      Корчага
      Корчевать------\חרש\
      Корысть----------רצי/רצה
      Корчи, корчиться
      Корова
      корова
      "приПлод"
      король
      Короткая история----קרי/קרה
      Кольчуга, Кольцо
      Коммерция, Коммерсант--- [כמר]
      Коммерсант
      Консул
      Континент
      Конфета
      Кончай
      Копа - древнеславянское собрание
      Копейка
      Копенгаген
      Копить
      Движение - это жизнь (до 120 лет)?
      Копна (сена), копа
      кора
      Коралл
      Корейка----------- ריח\
      Корень (см. корни)
      Корзина
      коридор
      Короб
      Корова
      Король
      Корона
      Короткий, карачун
      Прокрустово ложе
      Короче
      Корчевать
      Каряга, Коряга
      корабль
      короб
      Коран-------[קרא]
      Корень------כרה
      Кореш, корешиться
      Корица, коричневый
      Короб - см. корабль
      Король
      Короткий, коротить
      Короткий, коротать, краткий
      Коррида - см. пасадобль
      )
      КОРСАР
      Корчевать, корчиться
      көр - могила (казахск.)
      коршун
      Корыто
      Коршун - Корсунь (Херсонес Таврический)
      корь
      Коряки
      корюка
      корявый
      кора
      Слово "КОРА"
      Короб - см. корабль
      Коряк,
      Коряки
      Коряки
      Слова "Коряк" у Фасмера нет.
      Коса (девичья)-------[כסה]
      Коса - чашка
      Коса сельскохозяйственная
      Косарь
      косатка
      Косить, коса
      Коса из волос
      Косеть, окосеть - опьянеть
      Откосить от армии
      Космы, косматый --------[קסם]
      косметика
      КоСмос
      Космы волос
      Косноязычный
      Косный
      "КоСтёл" - "Castle" - "замок"
      Костёр
      Огонь
      КостРома
      Кость
      - от употребления в пищу косточек жиреют:
      Косяк
      Косяк двери
      МРАЗЬ
      Гамлет
      Косяк - ошибка
      Кот------- חתול
      Кот учёный на дубе Том
      Мяу - божественный
      Кися
      А Потом - суп с КОТОМ
      поговорка - "Потом - суп с КОТОМ",
      Потом
      Кут, куток, кутах - тюркск. "половой член"
      Волк
      Медведь
      Тигр
      Кот, который нападает
      Катц (немецк.) - "кот"
      сКОТ
      Кошка
      Котёл
      КОТИЛЬОН
      Котлета рубленая
      Котлеты из рыбы кефали
      Котор`а
      Который
      -коть
      Кофе----------כפה
      См. копить кофе
      Кава, "держи каву"
      кайф
      Кофта, кафтан
      Кохаю
      Коцать
      Кочан;
      Почему? По кочану!
      КОЧАН (капусты)
      Кочевник
      Кочевье
      Кочерга
      КочеГар
      Кочет - петух (см. хочет)
      Хочет, Кочет-----חצף\
      Кочь
      Кошара------קשר
      Кошевой-------חשב
      Кошель, кошелёк (см. Кашель)
      Кошка
      Кошма - см. Космос
      На КОШме вКУШают жирную еду
      Кошмар
      Кош, кошт
      Кощунство
      Коэн, КоГен, Каган, Кахан, Кахане
      
      
      
      
      
      Кора-----עור
      
      Перевод
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      ангостура, архикортекс, бебееру, береста, богиня, вталь, гоанг-нан, дубас, дубовина, изокортекс, калупа, кверцитрон, кондуранго, корица, корье, литосфера, лыко, неопаллиум, окорье, перидерма, персефона, пробчатка, растопка, слой, спутник, статуя, цинхона
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      [עור] --- כעורה /къора = "как шКУРА" ---- שכעורה /шъкъора = "то что как шкура" --------- שקורע /шъкорэа = "то что надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю"
      
      Захочешь жрать, оголодаешь, так и кору с дерев будешь глодать (не дай Бог такое!):
      Кора \ כעור / къор = "как бы кожа, шкура {дерева, растения}" - כעורעב // короб = "как бы кожа, шкура {дерева, растения} ++ тучный [עב] ++ быть голодным [רעב]"
      Осаждённые ели и пергаментные, кожаные книги.
      
      1. כעור/къор - "как шкура"
      2. קרע/кара - "рвал, разрывал, отрывал". Кора (дерева) - קורע /корэа = "рву, надрезаю" - [קרע]. Тюркское слово "Кара, кора", традиционно переводимое как "чёрный", на самом деле нужно переводить как "Те, что разорвали союз, те , что ушли, отделились" - например, Каракитаи - те, что отделились от "китаев" (тех, что отрезают, режут - никакого отношения к Ханьскому Китаю не имеют).
      3. כורך /корах - "1. переплетаю книги; 2. завязываю, обматываю". Переплёт первых книг делали, видимо, из коры
      4. [קרה] - /кара - " покрывать крышей" - קורה /кора = "балка, бревно". Бревно ошкуривали [כעורה / къОра] - снимали КОРУ. КРЫши перекрывались балками, а затем укладывалась кора - "дранка". Здесь же и слово "кровля" - קרו לה /кров ла - "перекрытие крыши его + ей". Кровлей занимались мужики по заданию хозяйки, которая присматривала за пордком в хате.
      
      КОРАБЛЬ.
      
      происхождение слова корабль по Фасмеру
      кора́бль, род. п. -бля́, народн. кора́бель, укр. корабе́ль, кора́б, ст.-слав. корабл̂ь πλοῖον, ναῦς, болг. ко́раб, сербохорв. кȍрȃб, кȍрȃба , чеш., слвц. koráb, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον, κάραβος "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде-Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qārib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова кора́бль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (ét. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора́, коры́то (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. καράβιον произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл.
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/21192338_10212571960405589_3682262166700786102_n.jpg?_nc_cat=102&oh=f266d36eb083d12379e8bfc991d909d4&oe=5C146754
       Город Помпеи, Италия
      I. 10. 4. Casa della Nave Europa
      #Pompeii #Помпеи #CasaDellaNaveEuropa #ДомКорабляЕвропа #graffiti#граффити
      Большой (1,50 х 1,05 м) граффито, расположенный на северной стене перистиля (открыт во время раскопок 1957 года), с изображением грузового судна "Европа" (названного так в честь мифологической дочери Агенора, похищенной Зевсом, который принял вид быка), способного брать на борт до 1200 тонн зерна.
      По этому рисунку дом и получил свое современное название - Дом Корабля "Европа".
      Рисунок из книги Амедео Майюри "Navalia Pompeana" (1958 г.).
      Корабль так подробно нарисован, что считается, будто автор был моряком или, по крайней мере, очень хорошо знаком с торговыми судами, использовавшимися в то время. В левом нижнем углу рисунка на борту корабля видна надпись - Европа. Вероятно, это название относилось к вполне определенному судну. Остальные надписи никак не связаны с кораблем.
      
      1. קר עב לי // кор аъб ли = "Холодный; повозка (226/231 - лат. carrus) ++ тучный ++ мой, мне" - на корабле всегда влажно, всегда холодно, практически нельзя разжигать огонь.
      2. קר עבעל // кор аббаль = "Холодный; повозка (226/231 - лат. carrus) ++ тучный ++ хозяин ++ поднимает вверх"
      Похороны у древних русов и скандинавов, у древних египтян (при похоронах фараона) заключались в том, что умершего помещали на судно
      судно \ סוד נוע = "тайное собрание, тайна ++ движение";
      корабль - короб ( ("плавучий гроб")- гроб \ הרעב /ghRa"b // ghRob = "быть голодным, глодать", поэтому умерших кормят) мне =
      כה רעב לי / ко раъб ли = "здесь ++ голодать, быть голодным ++ мне"\,
       которое сжигали, а останки клали в урну и хоронили на кургане ("на столпе на путех"). Викинги ладью
       \ לעדיה / лаъдия // лодья = "вечность ++ который Господь" \
       с умершим пускали в море и поджигали горящими стрелами.
      У древних русов-славян лодью сжигали вместе с покойным и его любимой наложницей и конём (см. похороны знатного руса - описание Ибн-Фадлана http://www.vostlit.info/Texts/rus16/Fadlan/text.htm
      
      Похороны знатного руса. Картина Г. Семирадского по мотивам рассказа Ибн Фадлана о встрече с русами в 921 году.)
      3.
      
      Здесь же "короб - ковчег Ноя [תבת-נח / тевет-Ноах// тевес Нух] был похож на ящик (ארון /арон - "шкаф")", но ёмкость для вещей - "короб - коробка" -----► כעור עב / къор аъб // кОр об = "образ кожи, шкуры, коры ++ тучный" - коробы и коробки делали делали из коры, из луба, м`ехи для жидкости делали из шКур, из кожи (עור / or)
      
      
      (у адмирала Шишкова: корабль получил имя от короб: ибо он по образу своему действительно есть короб, подобно ему имеющий согнутые бока и вмещающий в себя клад. (Шишков)
      Первые корабли (лодки) были сделаны из шкур тюленей или из коры - как пироги индейцев.
      כעור עב ל... / къор аб ле // кор аб ль = " как бы шкура, кора + толстый, грубый, тучный + для, к чему-либо двигаться, идти"
      4. כר עב לי // кор аъб ли /// кор аб ль = "174 /231 С.Е. - седло верблюда {средство передвижения}; + ёмкость, наполненная содержимым (По Лемельману:) {судно} ++ тучный ++ мой, мне" - ср. & " верблюд - корабль пустыни"
      
      קורעב (אב) אל (על) / кораб Эль = "קו рейс, маршрут + קורע рву, отрываю + עב тучный, толстый (אב отец, патриарх Ной - отец всех людей) + אל Бог силы, для чего-то; (על вверх)" - речь идёт о гигантском коробе - ковчеге, который построил (вверх) по указу Бога патриарх Ной, потому что:
      כו ראה (רע) בל / Ко раа бль = "כו Господь Б-г здесь + ראה увидел (רע плохое) + בל Бел - божество Вавилона
      По Вашкевичу - от арабского قارب ка:реб "лодка", буквально "обсмоленная", где قار ка:р или قور ку:р "смола", ср. русское курить, т.е. смолить. {около Смоленска - Курск}
      
      
      Corazon (сердце - исп.) - см. "Ра"
      כו רציון /ко рацион = "здесь Бог + желание, воля"
      
      Коралл
      • По Фасмеру: кора́лл народн. королёк, мн. -льки́, впервые у Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. I, 1290; сблизилось с коро́ль. Заимств. через нов.-в.-н. Koralle или польск. koral, koralik, которое восходит через ср.-в.-н. kоrаl к ит. соrаllо, ср.-лат. corallus, лат. corallium, греч. κοράλλιον. Возм., семитского происхождения; см. Буазак 493; Леви, Sem. Lw. 18 и сл.; Бернекер 1, 567; Преобр. I, 352 и сл. См. кра́ли.
      
      Коралл \ כורה עִלּה // кора алла = " כורה покупает ++ עִלּה имеет цену; עִלּה поднимать, превозносить"
      Коралл \ כורה עלל // кора алл = " כורה покупает ++ заниматься, работать "
      
      
      
      
      
      כו רעל / ко раъл = "здесь Господь ++ яд" - ныряльщики - охотники за кораллами - часто гибли, натолкнувшись на кораллы, так как в них живут актинии, стреляющие ядовитыми стрекалами
      
      Корве́т
      из франц. corvette "легкий военный корабль, меньше, чем фрегат".
      
       : כר בית /кор вет = כר - " ёмкость, наполненная содержимым (По Лемельману:) {судно}; 174 /231 С.Е. - седло верблюда {средство передвижения} ++ בית - дом"
       Или
       קר בית // кор вет = "повозка (226/231) ++ дом"
      
      
      
      Корень, корешки
      1. [כרי\כרה ] - כורה נע (נא) /коре на - "копаю, выкапываю, добываю из-под земли + действие (желание, молитва)"
      2. כורה הנה /коре инэ = "копаю, выкапываю, добываю + вот"
      3. כורה ניה /коре ниэ = "копаю, выкапываю, добываю + плачу, рыдаю"
      4. [כרי\כרה ] - כורה שקי/коре шкай - "копаю, выкапываю, добываю из-под земли + поливать, орошать" - т.е. корешки не только копаю из-под земли, но и предварительно их поливаю;
      5. [קרע] - קורע נע /корэ на - "рву, отрываю + действие"
      6. [קרע] - קורע שקי /кора шкай - "рву, отрываю + поливать, орошать". Шкай - Бог неба - Sky - Тенгри {תנגרי /теНгри = "ты будешь поливать, изливать мне"}
      
      Кореш - близкий друг
      "СВОЙ В ДОСКУ". По-русски - это близкий друг - КОРЕШ. На иврите קרש /кореш / кереш // караш - "доска". Т.е. КОРЕШ - "кароший кореш (друг)", с которым на одной ДОСКЕ (ШКОНКЕ) на КИЧЕ парился.
       Если не понятно, смотри мой словарь "Феня"
      
      Коржи, коржик
      
      
       "Кожа" \ כעורזה / къОрза / cOrza // коржа /// кОжа - "כ как бы + עור кожа, עור шкура ++ רזה худой, отощавший ++ זה это".
      Кожа - это выделанная шкура!
       В польском языке буквосочетание "RZ" читается "Ж".
       В украинском языке повсеместно замена звука "О" на звук "i", так как буква "I" (i) графически совпадает с еврейской буквой "ו" / вав, которая читается и как "О", и как "У".
       А теперь ещё раз всмотритесь в слово כעורזה и примените аналогию к еврейским буквам и буквам латинского алфавита: ע -----► Y , ו (вав) -----► i .
       И прочтём слово כעורזה опять: "КИРЗА" - "ЗАМЕНИТЕЛЬ кожи"!
       И ещё: уверен, что в русском языке есть произношение слова "КОЖА", как "КОРЖА" ------► отсюда фамилия "Коржаков" - т.е. ~ Кожевников. Есть и фамилия "Корзаков, Курзаков". Есть горско-еврейские пельмени "Кюрзе, курзэ" - "мясо, одетое в "кожу, в оболочку из теста. !
      Коржи - это тонкие "пироги", покрытые блестящей кОРкой - коржей\ кожей. Коржи покрывают начинку.
      Корка \ כעור כה // кОр кА = "как бы кожа, шкура ++ здесь".
      
      
      
      Корки, корешки книг
      כרך /карах - " переплетал; обвивал (КП-79)"
      כורך /корех - " переплётчик" --- כורך כי - / корех ки // кореш ки = "переплётчик + потому что"; *"потому что переплетено" ---- в книгах можно докопаться до корней событий.
       קרש כי /кереш ки // кореш ки = "доска потому что" - в средневековье переплёты (корешки) книг были деревянные, поэтому выражение "выучить от доски до доски" означало выучичь всё, что написано в книге ----- קורה /кора - "балка, бревно" ----- קורות / корот - " 1. события 2. история" ---- в этой книге от доски до доски описаны все события, составлена короткая история. У них короткая память, так как не знают истории. А кто не знает истории своего народа, обречён пережить её вновь.
      
      
      
      Корень слова
      קרא]
      1. קוראן /куръан - "Коран", буквально - "То, что читают, то, что возглашают, провозглашают". Отсюда и "корень слова", который нужно ещё ОТКОПАТЬ (см. выше - [כרי\כרה ])
      2. כה רנן /ко ранен или כה רן /ко рон = "здесь петь, молиться". Корень является "короной" слова, его сущностью и венцом.
      Корень - это иероглиф, чаще всего состоящий из трёх более простых знаков-значений, каждый из которых представляет собой набор строго определённых понятий. Таким образом, в корне слова заложена многозначная семантика, множество значений, от которых можно построить по определённым правилам другие, близкие по семантике слова.
      http://kabmir.com/obshhestvo/zachem_cheloveku_korni.html?utm_source=newsletter&utm_medium=ediniymirrunet-2010-08-14&utm_campaign=zachem_cheloveku_korni
      
      Корни зубов, рогов
      [עקר] - כעוקרני /къокерни = "в качестве, как бы + вырывающий" (зуб); (ср. "cern"/керн// церн /// серн - "проба грунта в трубке" ----- от קרן /керен/корен - "рог", который пустотелый; "церн" - "серна" - горный козёл, у которого великолепные рога ).
      כו רנן /ко ранен = "Здесь Господь Бог (шафар, звук шофара) + петь, воспевать" - в шофар - рог серны - дуют, воспевая Господа.
      עקרני /акорне // а-корни = "вырывающий, корчующий" [зуб, рог, корень]
      
      Корзина
      Фасмер: корзина
      укр. корзина - то же, корзити "плести". Сюда же корзоватый "шероховатый", корзоватое дерево "шершавое дерево, обросшее мхом и лишайником". || Родственно лтш. kurza "коробочка из древесной коры для ягод, корзина из прутьев", kurzułis "сани с одним кузовом"; см. М. - Э. 2, 326 и сл.; Буга, РФВ 71, 53; Петерссон, BS1 Wortstud. 69 и сл. Неприемлемо предположение о заимствовании из шв. диал. karse "корзина из ивовых прутьев" (Тамм у Тернквист 15; Лиден, Stud. 8; Бернекер 1, 578) или из польск. kierznia "бочка для масла", которое происходит из ср.-нж.-нем. kerne вопреки Клечковскому (RS 6, 223); см. Соболевский, РФВ 70, 86. Оно не могло также быть заимств. из шв. korg "корзина", вопреки Маценауэру (217); ср. Mi. EW 132. Следует, далее, отделять от польск. karzyna, karznia "корзина из тростника", которое не может быть заимств. из русск., вопреки Бернекеру (там же), но родственно кашуб, karzena, kařena "корзина для рыбы"; ср. Сляский, PF 8, 47; Брюкнер, KZ 8, 290 и cл.
      А. Азимов: "В неолите с развитием земледелия понадобились емкости для доставки зерна с полей в города. В сложенных ковшиком ладонях много не унесёшь... Из сплетённых стеблей тростника получалась легкая, прочная тара. Были изобретены корзины."
      1. כעור זינה /къор зина = "как кожа (кора, лыко, луб) + кормить, давать пищу; совокуплять, соединять, сплетать" - по Шишкову - КОРЗИНА - происходит от слов кора... , поскольку из молодой коры ... сплетается.
      2. קורע זן נע /кора зан на = "рву, разрываю, отрываю [קרע] + кормить, давать пищу, питать [זון]+ двигаться , носить передвигаясь [נוע]"
      3. - כור (קור) זנה / кор зина = "כור / Kоr - старинная мера сыпучих тел (~359 л) כורה копает; קור / Kоr - "копать, рыть колодец" + + זנה соединяю, совокупляю; * сплетать" ---- "СВЯЗКА прутьев" - ПО-ИТАЛЬЯНСКИ "ФАШИО" {от ивр. פשעיו}. Отсюда и "ФАШИНА" - корзина. При помощи таких корзин строили земляные стены { שטנא/ шътена - "то что Корзина
      4. [כרה] ---- כורה זינה / коре зина // коръ зина = "[כרה] 2) приобретать {на рынке, на базаре} ; [כרה] 3) устраивает пир, обед + + זינה кормление, пища"
      5. קור (כורה) זע נע /кур (коре) за на = "рыть, копать, прорывать + двигаться, продвигаться + двигаться"
      6. קור (כורה) זנה /"рыть, копать, прорывать + соединять, совокуплять" - - когда что-то копали, землю носили именно в корзинах, закреплённых ремнём на лбу. См. " Стена" - שטנא/шътана - "которая корзина (по-арамейски טנא /тана)". Это показывает, что на Руси был распространён способ постройки стен в виде корзин ("фашин"), наполненных землёй.
      7. קער זנה / киэр зина // коэр зина - "вогнутость, вгибать + соединять, совокуплять"
      8. קורע זנה / корэ зина = " срезаю {прутья} + соединяю, совокупляю
      9. קרע זע נע /кара за на = "рвал, разрывал, отрывал [קרע] + двигаться, подвигаться [זוע ] + двигаться , носить передвигаясь [נוע]"
      10. קור זינה /кор зина - "плетение (паутина) (ср. кора) + кормить, давать пищу"
      11. כה רע זינה /ко рэа зина // ко ръ зина = "здесь + ближний, друг + кормить, давать пищу"
      12. כה רזי הנה /ко рзи инэ = "здесь + тайна, секрет + вот".
      Детская считалочка:
      Он шел, шел, шел {של / шель - "принадлежащий к.-л."}
      И корзиночку нашел.
      В этой маленькой корзинке есть помада и духи,
      Ленты, кружева, ботинки,
      Что угодно для души.
      
      Кориандр - см. Кинза
      
      Корм, корм`а
      1. כה רם /ко рам = " здесь вверх, высота" - - 26Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. (Мтф. 6:26)" - כו רם / ко ръм = "здесь Господь Б-г יהוה = =26 = = כו + высокий" ------ на корме находилась каюта Аги - капитана
      1. כורה מעה /корэ маа = " копаю + крошка, зерно"
      
      2. כהרמה /кърама//кАрма = "כ как бы + כה здесь ++ הרמה 1. поднятие, возвышение 2. убирание 3. пожертвование {корм богов}"
      a. כרמה /каРама //каРма = " 1. тот, кто стреляет, бросает
      3. כה רמה /ко римма // ко рма = "здесь + черви" - корм птиц - черви. "умер - пошёл на КОРМ червям"
      4. חרם/херем - "конфискация" - чиновники кормились тем, что конфисковывали в свою пользу имущество, деньги, урожай. В Московии даже существовала система кормления, при которой дьяки-чиновники не получали жалования, а должны были конфисковывать урожай или деньги.
      5. חרם /харем // крм = " рыболовная сеть, забрасывать рыболовную сеть; /харам - "клясться"" { но клясться - שבע /шева, а это же слово в произношении "сва" означает "КОРМИТЬСЯ"}. А ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО КОГДА РЫБАК забрасывает сеть, он даёт клятву Богу исполнить некий обет, т.е. рыбак обращается НАВЕРХ:
      6. כרם /керем - " Виноградник, масличная роща, миндальный сад" - всё это тоже пища, КОРМ
      7. קורמורן /корморан = "баклан". Древние китайцы , вьетнамцы и другие народы (по-видимому и семиты-ханаанцы или шумеры) приручили баклана, чтобы он ловил им ИЗ МОРЯ рыбу - их и его КОРМ;
      8. קרה מעה /кора маа = " удовлетворённость крошкой, зернышком" - подКОРМИЛСЯ.
      9. כה רמה /ко Рима //ко рма = "здесь черви" - прекрасный КОРМ для рыб
      10. כה רמה /ко рама - " здесь метать, бросать" КОРМ, подКОРМКУ для ловящейся рыбы.
      Корма, Кормчий
      У старинных кораблей КОРМА (("къръма") высоко приподнята, так как там помещался обыкновенно провиантский запас - "кърм" - а это запас солонины и сухарей, которые бояться сырости и нельзя допустить, чтобы их залили волны, как это происходит часто на носу судна
      англ. poop/ = "корма"
       В древности корма (ПОПА) кораблей была гораздо ВЫШЕ носовой его части.
      
      כהרמה / корма = "כה здесь ++ הרמה поднятие, возвышение"
      
       Чтобы попасть на крышу кормы - на "мостик", надо было "взлететь" по очень крутому и высокому трапу. А теперь напишем английское слово "poop - "корма" на иврите:
      פה עף /по аъф // по ап // пу оп = "Здесь + взлетать - "ап, оп" (как птица, курица - нелеко, но всё же крыльями надо помахать, подпрыгивая - "up" - вверх!)"
      
      
      
      http://www.board.com.ua/m1212-... 1024×576 board.com.ua JPG, 67 КБ 1024×576 board.com.ua
      
      http://allday2.com/index.php?c... 2560×1440 luxfon.comJPG, 1,5 МБ 1366×768 hdoboi.org JPG, 613 КБ896×672 crosti.ru JPG, 102 КБ 640×480 zastavki.com JPG, 205 КБ 192×120 hdw.eweb4.com
      
      
      
      
      1. כה רמה, כה רם /ко рама, ко рам // // КО РМА - "1. здесь высота; 2. здесь бросать [конец]"
      Слово ruma (с вариантами rumis и rumen - ивр. רום / Rom - "высота") означало на языке этрусков "грудь (& "высокая грудь"), корма". Это показывает, что язык этрусков был связан с семитскими языками, в частности с финикийско-карфагенским койнэ
      
      Корма корабля
      2. קורה מעה /коре маа // коръ мА = "покрывать крышей [קרה] + элемент" - корма корабля была единственным местом, покрытым крышей. В корме была каюта капитана. Прочий экипаж постоянно был под открытым небом.
      Корма корабля
      --------------------------
      3. קרמה / карма // корма = " повозка (судно, корабль)- По 226/231 Сефер Ецира קר : быть холодным, охлаждённым; повозка (англ. Car - от лат. "carrus"); По Лемельману: - структура, конструкция; прочный материал ++ высокая"
      
      4. [כרה] - כורה מי /коре май = "копать, пахать + вода". Когда корабль, лодка разгоняется, она начинает глиссировать - нос её приподнимается, а корма напоминает плуг, рассекающий землю. На древнеегипетском языке "Му - вода" (http://militera.lib.ru/h/snisarenko/app.html#1 ). На иврите מעה /маъа - "песчинка, крупинка", возможно - корабль вытаскивали на песок кормой - כורה מעה / корэ маа = копает, покупает ++ песок" - с кормы вёлся торг с прибрежными аборигенами.
      5. כה רמם /ко рамем //= "здесь приподнятый, здесь вознесённый". Это же можно сказать и о КОРМЧЕМ, который был вознесён над командой - כה רממתי /ко рамемти = "здесь я был вознесён"
      6. כורום /кором - " כו Господь + רום высота, вышина, высь". Капитан корабля и кормчий (часто это один и тот же человек) всегда помещались в кормовых каютах и на мостике - на высоте. Кормчий - כורומתי /коръмти - "Я был на высоте"
      Попа
      פו פה /по пе // по па = "Здесь Бог сил (פו = = 86 = = אלהים / ЭлоГим ~ капитан), тут + речь" - с кормы, с мостика капитан - второй после Бога - обращается к команде.
      Слово "попа" совпало с английским ""poop/ Пу:п "корма"" - פה עוף / по оф // по оп = "здесь + прыгать, взлетать"
      Попа
      פה פה /по пе // по па = "Здесь, тут + отверстие"
      Слово "попа" совпало с английским ""poop/ Пу:п "корма"". Отсюда попу часто называют "корма". На корме старинного корабля было отверстие для руля.
      Корма -попа - жопа
      שופע /шопэа // жопа = "изливаю, истекаю"
      קרע מה (מהה) / кера мА = " дыра + какая; (истрепленное)"
      קורה מה /коре мА = "случается + что" - "со всеми случается, что из попы вылезается"
      כה רמה /ко рима // ко рма = "здесь + червь" - из попы-кормы вылезают "черви" - кал и черви-глисты.
      כורה מה (מהה) /коре мА = "копаю + что, какой, какая; истрепаться" - в Торе (Втор. 23:12 ) строго регламентировано, как закапывать испражнения лопаткой. Отсюда и отхожее место делали на ЗАДНЕМ ("на корме") дворе, позади стана твоего.
      
      
      
      
      Короб, коробка
      1. כר עב /кор об - " мера сыпучих тел, объёма (ок. 400 л) + тучный"
      
      2. קור עב /кор аб - "паутина (плетение) + толстый, грубый"
      3. קור עבך /кор аъбха - "плетение толстое твоё"
      4. קרב /керев - "1. утроба, внутренности 2. нутро". Родственноен слово - "кровь"
      5. קער עב /коэр аб - "вогнутость + толстый"
      6. / כעור עב / къор аъб = "как бы кожа ++ тучный" - у кочевников мешки-короба были, конечно, из кож
      
      КОРОБ. Такой же сосуд, как и корзина, делающийся из тонкой коры. (Шишков)
      7. כעור עב / къОр аъб // кор об = "как бы шкура {кора} + тучный, толстый"
      Коромысло - אסל
      Коромысло - "тайное" русское слова. Этимология С. Колибабы
      
       Тайна сия велика есть
       Павел - Ефесянам 5:32
      
      
       "Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви"; обычно эта глава цитируется в качестве иронического комментария по поводу попытки скрыть что-то, умолчать, а также как шутливая форма отказа сообщить что-либо.
      
      1) Мнение авторитетов
      В лингвистическом мире развертывались БАТАЛИИ по поводу определения смысла термина КОРОМЫСЛО; приведем несколько комментариев из статьи "СЛАВЯНСКИЕ ЭТИМОЛОГИИ: КОРОМЫСЛО", А. А. Кретов, Воронежский государственный университет; статья опубликована в ВЕСТНИКЕ ВГУ, 2004, Љ 2 (vestnik.vsu.ru).
      
      - "Состояние этимологизации данного слова академик О.Н. Трубачев охарактеризовал
      следующим образом: "Всесторонне обосновав реконструкцию праформы kъrmyslъ/čьrmyslъ, мы, однако, ещё не решили вопроса о ее происхождении".
      
      - автор статьи: "По нашему убеждению, слово коромысло верно этимологизировал ещё А. Брюкнер: "... известно только в восточных говорах Польши, из укр. коромысла "то, чем носят бадейки"; продуктивным суффиксом -slo образован от русск. корма, ц.-слав. кръма 'зад судна, руль, правИло'; кърмити 'рулить, править'; укр. кормига 'ярмо' (второе о неисконно)"; "У М. Фасмера - о слове коромысло мы не
      находим практически ничего позитивного ("ТЁМНОЕ слово"), кроме немотивированного объявления этимологии А. Брюкнера "невероятной"".
      
      - "этимология Вал. Вас. Иванова: из коломысл_ъ/о, суффикс = ... от коломыть "шататься". Откуда взят этот глагол - ТАЙНА".
      
      - "При этом недостаточно учитывается тот факт, что слово коромысло фиксируется в восточнославянских языках лишь с 15-16-ого века. Для объяснения этого факта нам явно не хватает знаний по истории самой "вещи" - "деревянной ДУГИ для ношения вёдер". К сожалению, даже такой яркий представитель школы "слов и вещей", как О.Н.Трубачёв, оставил этот аспект без рассмотрения".
      
      В заключении автор статьи А. А. Кретов делает вывод: "Сложность интерпретации КОРОМЫСЛА, помимо диалектных фонетических преобразований, объясняется тем, что в первоначальном значении - рулевого бревна оно было вытеснено старославянизмом кръмило, а удержалось в народном языке только во вторичном значении - "дуга для ношения вёдер". И едва ли не единственным прямым напоминанием о связи коромысла с кормой является значение 'кормовая верёвка', на которое и ссылался О.Н. Трубачев".
      
      2) Коромысло в технике и искусстве
      Крупные сооружения древних людей (дольмены, ирригационные каналы, храмы, крепости, дворцы) встречаются по всему миру, естественно их не могли возвести или поддерживать в рабочем состоянии без применения простейших подъёмных механизмов, РЫЧАГА и "ЖУРАВЛЯ" (подъёмный кран, самая ранняя фиксация в Китае ок. 2200 г. до н.э.). Простейшая форма рычага в хозяйственных, бытовых делах - КОРОМЫСЛО, рычаг весов, деталь машины, рычаг для переноски ведер; коромысло - шест, балка, бревно в колодезном "журавле". Для бытовых целей крестьяне изготовляли коромысла разной формы; археологи находят большое количество дугообразных коромысел, их выгибали из распаренной древесины в форме дуги. Коромысло такого типа удобно ложилось на плечи женщины (центр тяжести располагался низко), а ведра, надетые в специально вырезанные для этого выемки, почти не качались при ходьбе (вода не разливалась).
      
      Образ женщины с коромыслом достаточно широко распространен в жанровой живописи, его запечатлели в своих картинах почти все видные русские художники: А.П. Рябушкин, "Девушка с ведрами", Ф.А. Малявин, "Женщина с коромыслом", Н. Крылов "Зима", Н.А. Касаткин "Соперницы", К. Маковский "Девушка с коромыслом", А. Веницианов "Встреча у колодца" и другие. В мире искусства КОРОМЫСЛО символически рассматривали как "супружеское ярмо", по крайней мере, так трактуют сюжет картины "Брачный контракт" (неизв. голланд. художник, Эрмитаж) искусствоведы; здесь коромысло - прямая доска, с вырезом для шеи. В западноевропейской жанровой живописи преобладают сюжеты, где женщина изображена у колодца (журавль) или у фонтана с КУВШИНАМИ (женственность), ими же достают воду из колодцев, привязывая их к веревке, изображения женщин с ведрами почти нет.
      
      Единственное изображение МУЖЧИНЫ с КОРОМЫСЛОМ на холсте, мы находим у Марка ШАГАЛА: "подсмотренной сценой из жизни является "Свадьба" (1910 - 1911) Шагала...: фигуры застыли, как на фотоснимке, позы некоторых неустойчивы, в левой части картины мужчина с коромыслом, словно случайно попавший в кадр" (А. Мережковская. Сверхреальность в живописи Марка Шагала. Проза.ру). В еврейских местечках к коромыслу привязывали верёвки с крюками, на которые цеплялись ведра, т.е. опускали центр тяжести ещё ниже, нести тяжелый груз было легче.
      
      Отметим, что на полотнах к концу XIX века ведра - ДЕРЕВЯННЫЕ, то же и в западной живописи, лишь в конце этого века появляются ведра ЖЕЛЕЗНЫЕ, легче по весу; ведро русская дометрическая мера объема жидкостей - ведро = 12 литров (15 л, редко), в обиходе, два ведра на коромысле должны быть "в подъём женщине". Итак, женщина переносила на коромысле два деревянных ведра - разбухшее дубовое ведро (30 высота, 30 ширина) весит до 6 кг х 2 = 12 + 24 литра воды + вес коромысла - 3 кг = приблизительно 38-40 кг, это предельный вес, который рывком может поднять женщина и перенести его от колодца к дому, при использовании коромысла вес распределяется равномерно. Очевидно, что КОРОМЫСЛО имело "запас прочности" и рассчитано на максимальный груз в 40-50 кг (иначе - обломается); таким образом, мы получаем вес повседневного переносимого груза = 40 кг; вес мешка муки, картошки - 50 кг, то, что может приподнять и перенести на 20-30 м средний мужчина.
      
      Часто употребляется фраза - "дым коромыслом"; Толковый словарь Д. Н. Ушакова,1940, так объясняет это выражение: "В старой Руси избы часто топили "по-черному", так как не у всех были печные трубы. При топке по черному дым уходил через окно или дверь. По форме дыма предсказывали погоду. Идет дым "столбом" - будет ясно, "волоком" - к туману, дождю, "коромыслом" (то есть дугой) - к ветру, непогоде, а то и буре".
      
      А вот ещё одно исследование тех, кто не знает об этимонах иврита:
      "Есть загадочная буква, которая всем учёным морочила головы. Любое слово с этой буквы не даёт логического факта, а даёт ложные представления о семантике артефакта. Вот древнейшее русское слово КОРОМЫСЛО. М. Фасмер назвал его "тёмное слово". Пытался разобраться и академик О. Трубачёв. Он тщательно проанализировал это слово, но пришёл к выводу: "Всесторонне обосновав реконструкцию праформы "kъrmyslъ", мы, однако, ещё не решили вопроса о его происхождении". (О.Н. Трубачёв.Труды по этимологии. Том 1, стр. 670). Заменим звук М близким, но более древним звуком Н. вместо Р - Л, вместо Ы ставим О. Получаем КОЛО-НОСО-ЛО, где КОЛО - кол, палка, НОСО - носить. ЛО - как было сказано, вещь сделана человеком. Коромыслом называли разные вещи: например, жердь, с помощью которой доставали воду из колодца, рычаг весов и другие вспомогательные рычаги." (http://goodevening74.ru/ANTROPOLOGIYA_RUSSKOY_RECHI/ )
      
      
      2) Существующая этимология
      
      Словарь Макса Фасмера
      укр. коромисло, блр. коромисел. Польск. kоrоmуsɫо, koromesɫo заимств. из укр.
      Объяснение из корма, укр. корми́га "ярмо" невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. κρεμαστήρ "крюк для котла" (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis̨ "поперек" (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm "рамка" (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kurtsa, м. kǝrtsε "коромысло", о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно.
      
      Словарь Ефремовой
      Коромысло
      а) Деревянная дуга с зарубками или крючками на концах для ношения на плечах ведер или каких-л. тяжестей.
      б) Рычаг в некоторых механизмах, точка опоры которого обычно располагается посередине.
      в) местн. длинный и тонкий шест, служащий рычагом при подъеме воды из колодца; журавль.
      
      Словарь В. Даля
      КОРОМЫ́СЛО ср. коромы́сел м. рычаг в деле; шест или железный брус, который лежит на опорной точке и ходит вверх и вниз на перевесе: рычаг весов и безмена; рычаг, который движет взад и вперед поршни насосов, или передает в машинах движенье; качун, мотор; рычаг для звону в колокола и пр.; одиночный водонос, лучковатый рычажок, которым на плече носят пару ведер, либо две связки белья...
      
      В остальных этимологических и толковых русских словарях - аналогично.
      
      1) Исследование С. Колибабы:
       Этимология термина КОРОМЫСЛА с использованием языка иврит
      Варианты:
       а) КОРО+М+ЫСЛО = КОАР קֺעַר вогнутость, вгибать; КОРА קוֺרָה балка, брус (библейский термин) + МЕ מֵ С + ЕСЭЛ אֵסֶל коромысло, т.е. шест с вогнутостью. Отметим, что декларируемое исследователями появление термина КОРОМЫСЛА с XV-XVI вв. не подтверждается фактами, ПРЕДМЕТ был, но его могли называть (и называли) иначе, скорее всего слово сформировалось в XVIII-XIX вв., тогда оно зафиксировано в живописи.
      
      б) КОР+ОМЫС+ЛО = КАРАМ כָּרַם нагромождать; КОАР קֺעַר вогнутость, вгибать; КОРА קוֺרָה балка, брус + АМАС עָמַס нагружать, нести; ОМЭС עֺמֶס поклажа, бремя, нагрузка + Л принадлежность, для; БРУСОК для НОШЕНИЯ ПОКЛАЖИ.
      ----------------------------------------------------------------
      Исследование В. Бершадского:
      כה רום אסלו /ко ром эсело = "Здесь + высоко + коромысло его" - коромысло носят, чтобы поднять ВВЕРХ груз, на высоте, на плече.
      כה רומי סלאו (אסלו) /ко роми сло ( эсело) = "Здесь + высоко + + ценное его + ( коромысло его)" -
      
      כו רומי עשה לו / Ко роми асэ ло = "Господь Б-г + высота моя + сделал + ему, дай Б-г ему"
      
      כה רום יש לו / ко ром еш ло // ко ром ис ло = "здесь + высоко + есть + ему" - отсюда понятно выражение "дым коромыслом", т.к. дым распространяется вверх. Дым коромыслом - значит дело КИПИТ, как вода в горшках, поставленных в топимую печь, дым из которой идёт вверх. *Возможно, что выражение "Дым коромыслом" означает **шесть дней творения.
      Не исключено, что выражение "дым коромыслом" означает... процесс сотворения нации, народа Господом Богом - там, наверху:
      דם כו רום יש לאם /дъм ко ром еш лом // дым ко ром ис лом = "кровь + Господь Бог (= = 26 = = יהוה) + вверху + есть + нация, народ"
      כה רע מעש לו /ко раъ маъс ло // ко ро мыс ло = "Здесь + плохой (трудный, злой), близкий + дело, деяние + ему"
      
      כָּרַם מעש לו /карам маъс ло // = "Нагромоздил + дело, деяние + ему"
      
       קֺעַר המעש לו /коар а-маъс ло // = " вогнутость, вгибать + дело, деяние + ему"
      
       קוֺרו מעש לו /коро маъс ло // = " балка, брус его + дело, деяние + ему"
      
      
      
      
      Не исключены и другие прочтения этого интересного слова. Однако они должны быть близки семантически некоему делу, для которого и приспособлено КОРОМЫСЛО.
      =================================================================
      
      Очевидно, что термин КОРОМЫСЛО имеет древнеизраильское (семитское) происхождение, как бы мы от него не "убегали", другого РАЦИОНАЛЬНОГО ОБЪЯСНЕНИЯ - НЕТ. Чтобы выпутаться из лингвистических "ТАЙН" надо ясно и ЧЕСТНО их зафиксировать, не обманывая себя и других славянскими мифами и сказками, происхождение слов не лежит в области "ДОБРЫЙ" славянин - "ЗЛОЙ" сосед, их "колыбель" - ИДЕОЛОГИЯ и ПОЛИТИКА, а она с момента принятия христианства {арианского толка}- БИБЛЕЙСКАЯ по своему содержанию.
      
      Итак, Макс Фасмер утверждает - "Темное слово", академик О.Н. Трубачев - "ещё не решили вопроса о происхождении", В.В. Иванов - "Откуда взят этот глагол - ТАЙНА" - ЧТО ДЕЛАТЬ, КАК ПРОНИКНУТЬ В СМЫСЛ "секретного" ТЕРМИНА? Мы продемонстрировали читателю метод - ТАЙНА СИЯ НЕ ВЕЛИКА, достаточно взять в руки иврит-русский {корневой}словарь, проанализировать понятия иврита и русского языка, тогда появится этимология (связь с другими языками) и смысл русского ТАЙНОГО слова - КОРОМЫСЛО.
      http://vladimirbershadsky.info/admin/comments/edit/233
      
      
      Короста
      короста
      I коро́ста
      I. "струпья", коро́стовая лягу́шка "жаба", укр. коро́ста, "чесотка" коро́ставка "жаба", ст.-слав. краста ψώρα (Еuсh Sin.), болг. кра́ста, сербохорв. кра̏ста "короста", словен. krástа "чесотка", др.-чеш. krásta, польск. krosta "оспинка, оспа".
      Родственно лит. karšiù, karšiaũ, kar̃šti "расчесывать, чесать (шерсть, лен)", лтш. kā̀rst, -šu, -su - то же, др.-инд. káṣati "скребет, царапает", лат. саrrеrе, саrrō "царапать, чесать (шерсть)", нов.-в.-н. harsch "шершавый, жесткий", ср.-нж.-нем. harst "грабли"; см. Фортунатов, ВВ 6, 219; Бернекер 1, 575; М.-Э. 2, 198 и сл.; Траутман, ВSW 118 и сл.; Цупица, GG 110; Торп 80. По знач. ср. нов.-в.-н. Krätzе "чесотка": kratzen "чесать", русск. чесо́тка.
      קרס - повалить, рушиться, валиться ---- קרסתא / караста -----короста - "повалить, рушиться, валиться, отваливаться + здесь"
      
      
      
      Короткая память
      קורות / корот - "события; история"
      
      
      Короче
      כרוצה /къроце - "как бы Желаю" сейчас сказать.
      קרע צא /кара цэ - "рвал, разорвал + вышел"
      קרע הצעה /кара эца - "рву разрываю (речь) + предложение, проект резолюции"
      
      כה רצא /ко роца = "Здесь, тут + бегать туда-сюда, метаться)" - бег на короткую дистанцию
      
      כו רוצה /ко роцэ = "Господь Б-г {כו == 26 = = יהוה} + желаю, хочу"
      
      רצה לומר / раца ломар - "то есть" - в русском языке слово "короче" применяется для заключения в речи.
      
      Короче, надо КАРАТЬ Крисом
      • Владимир Бершадский Сегодня , 09.08.2018, после многих дней поджёгов, обстрелов Негева, в 16.00 состоится заседание Кабинета "саров" нашего Государства. По слухам где-то между ООН, Египтом, Хамасом и якобы, Израилем велись напряжённые переговоры.... о чём? О мире? О перемирии? На какое время, после чего.... что? Опять толпы зомби, опять запуски огненных змеев и баллонов, опять стрельба в наших солдатушек?
       А ведь коренное решение вопроса Газы, вернее вопрос КОНЦА террористических группировок в Газе, лежит.... нет не на поверхности, а рядом с северовосточной границей Израиля - в районах Сирии! И что же там происходит и произошло, к примеру, в таком громадном городе, как Алеппо, который БОЛЬШЕ Газы? Что произошло в Кунейтре, в районах Сирии на границе с Иорданией?
      •
      Владимир Бершадский А произошло вот что. Сильнейшая и победоносная армия подходит к большому и густонаселённому городу, оккупированному террористами. Вот, армия Ирака и США подошли к большому городу Мосул (или к городу Ракка), оккупированному террористами.
      
      И что делают америкосы и их союзнички? Ковровыми бомбардировками и тяжёлой артиллерией стирают кварталы города, превращая город в развалины "Сталинграда". Вместе с тысячью террористов (не факт, что они гибнут, так как сидят в подземных ходах и подвалах) гибнут десятки тысяч "гражданских", вместе с женщинами и детьми. И никакой "Ум-шмум", и никакой Европарламент и не вякнет!!
       А теперь перенесёмся в Алеппо или в Кунейтру. Сильнейшая и победоносная армия подходит к большому и густонаселённому городу, оккупированному террористами. Вот, армия Асада, прикрываемая с воздуха российской авиацией и подкреплённая чеченскими полицейскими-мусульманами, походит к городу. С террористами ведутся жёсткие переговоры.
       Им представляют два варианта:
      
       1) при дальнейшем сопротивлении их уничтожают вместе с их родственниками (*сильнейший фактор на Востоке).
       2) Террористам представляется возможность спасти свои шкуры и жизни своих родственников, если они сдают тяжёлое вооружение, танки, пулемёты, гранатомёты, оставляется только стрелковое оружие.
       Их вместе с родственниками сажают.... нет, не в конц-лагерь, а в комфортабельные туристические автобусы и вывозят в безопасные (пока!) исламско-террористические районы (в Сирии - Идлиб). А в город, освобождённый от террористов, возвращаются беженцы и налаживается мирная жизнь.
      o
      •
      Владимир Бершадский А теперь направим зеркало на наши Палестины. Наше "Алеппо" - это сектор Газа!
       Наши "турки" - это египтяне!
       Наш безопасный (пока!) район, где можно сосредоточить все террористические группировки Газы - это Синай!
       Чего же нам (вместе с американцами!!) не хватает? Да давления на Египет, чтобы он принял террористов под СВОЙ ПРИЦЕЛ! Альтернатива - судьба Газы, наподобие Мосулу, или Ракке.
      o
      •
      Владимир Бершадский А теперь о том, почему Я написал такой странный заголовок. Эти мысли вышли из мыслеформ ивритского словокорня [כרת] -=----► כרתי / карати // карать - "я отрезал, отрубал";
       כרתי / карти - "ЗЕЛЕНОВАТЫЙ цвет" (& КАРТИна маслом, как говорил герой фильма "ЛИКВИДАЦИЯ" \ לי כוידא יציאה = "мне ++ жечь, обжигать рукой этой ++ это выход")
       "Преждевременная смерть" (не от возраста) - כרת / карет ------► & КАРЕТа похоронная!
      От того же корня [כרת] ---------► ихрит // иКрит \ הכרית = " . истреблять; прекращать".
      
      Мне думается, что масса преступлений террористов Хамаса, Исламского джихада и других террористов уже достигла КРИТИЧЕСКОЙ!! И наступает КРИЗИС \ Krisis, а малайский кривой боевой нож называется - "КРИС". И остров, который постигла вселенская КАТАСтрофа \ כתתרופה , называется КРИТ, а на иврите - כריתים / Кretim - в конце слова умножающее окончание ים / им // йам - "МОРЕ" - именно с моря пришли на Крит гигантские волны-цунами от взрыва вулкана на острове ТИРА.
       Короче, уКОРОТИте террориста на голову ----- הוא כורתי / у короти = "Это он ++ отрезает, отрубает многое"
      o
      •
      Владимир Бершадский Вот такие пирожки. Вот такая "Дорожная карта" к прочному миру в Палестине, где и мы живём. Нужна только политическая воля, которая есть у Путина. Но есть ли она у лидеров нашего Государства, вот что меня тревожит!
       Короче....
      
      Корчага
      Глиняный горшок, в котором хранилось молоко, а кислое молоко, вынутое из погреба, было холодным
      1. קור צחח /кор цахах = "холодный + чистый";
      2. כר שחה /кор шаха - "мера сыпучих тел (прибл. 400 л) + кланялся, наклонялся"
      3. כר שגה /кор шага - "мера сыпучих тел + возвышаться" - - такие громадные "корчаги" для хранения вина и зерна назывались в Урарту - "Карасы" - קרס /карас - "гнуться под тяжестью"
      
      Корчевать-----
      חרישה/хериша - "пахота, вспашка, время пахоты"
      החריש/эхриш - "заставить замолчать"
      
      קרץ צבאתי / карац цавати // корч чевати = "1) несчастье, бедствие, беда; 2) разорение (ФШ) ++ был в скопище, в армии" - корчевать род - послать на бойню молодёжь рода
      קרציו עטי / карцав ати = "1) несчастье его, бедствие его, беда его; 2) разорение его (ФШ) ++ он напал на меня [עוט, עיט]"
      
      Корысть----------רצי/רצה
      כרצון/кърацон - "в качестве желания". Соrazon - испанское слово - "желание, сердце"
      
      Корчи, корчиться
      
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда" - выкорчевать весь род.
      
      
      Корова
      Валерий Демин:
      Происхождение слова "корова" не имеет среди филологов общеприемлемого объяснения и признается всеми этимологами как исключительно трудное. Представляется, что ключ к его объяснению содержится в некоторых несомненных русских параллелях, имеющих к тому же явную космическую направленность. Есть два исконно русских слова, позволяющих расшифровать смысл, закодированный в слове "корова". Во-первых, это однокоренное ныне выходящее из употребления слово "корочун" (см. Карачун), означавшее в прошлом зимнее солнцестояние, после чего зима поворачивала к лету. Видимо, в этом смысле "корочун" означал смерть зимы, что и дало второе значение самого слова -- "внезапная смерть", сохранившееся по сей день -- при утрате первоначального смысла. Итак, в связке однокоренных слов "корова -- корочун" значение Солнца присутствует, хотя и в закодированном, но в прямом Смысле. В другом слове -- "каравай" (ранее писалось и произносилось -- "коровай") солярный смысл присутствует в снятом виде. Генетическая связь между словами "корова" и "коровай" сомнений не вызывает, более опосредована и скрыта связь между караваем и Солнцем, но и ее установить не так сложно. Каравай -- первоначально непременный элемент свадебного обряда (известны красные караваи, прямо олицетворявшие Солнце).
      В некоторых русских диалектах невеста называлась коровой, отсюда коровай -- невестин хлеб, ибо призван был магически обеспечить плодовитость невесты и благополучие семьи. При этом бык олицетворял жениха. Популярная детская игровая песенка (несомненно древнего происхождения) с припевом "каравай,каравай, кого хочешь выбирай" также предполагает перемещение по кругу.
      Все вышесказанное наводит на единственно возможное предположение, что корневая основа "кор" в однокоренных словах"корова", "корочун" и "коровай" связана по смыслу и происхождению с корневой основой "хор", где "к" и "х" -- трансформирующиеся согласные звуки. Это доказывают и варианты русского слова "хоровод" -- "коровод" (В.Даль) и "корогод" (М.Фасмер), означающий круговой танец (ср. "корона" -- кольцеобразный головной венец, от латинского слова, означающего "венок"). Ну, а как уже говорилось выше, в древнеславянских обрядах хороводы были связаны с культом Солнца; и один из Солнцебогов именовался Хорсом.
      только продемонстрировал блеск и нищету "русистики", которая лишена главного - ЗНАНИЯ !
      
      В данном случае, речь идёт о знания Священного языка, который только и связывает нас со Всевышним - какое бы Имя Он (Она, Оно) не носил - Хорс или Ра, Нут или Корова, Исида или Иисус, Элохим или Аллах - всё это только Имена Сил Природы и Человека или как пишут евреи в переводе имени אלהים /Элохим = "ВСЕСИЛЬНЫЙ".
      
      Но вернёмся к КО -Рове.
      Вот, к примеру, где вы увидите корень в русском слове "корова"? Над этим словом бились, блин, поколения русистов и к единому мнению не пришли.
      Что, к примеру пишет наш любимый Фасмер:
      
      
      корова
      Перевод
      корова
      коро́ва укр. коро́ва, болг. кра́ва, сербохорв. кра̏ва, словен. kráva, чеш. kráva, слвц. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полаб. korvó. Родственно лит. kárvė, др.-прусск. kurwis "вол", польск. диал. karw "старый, ленивый вол", греч. κεραός "рогатый" (из *κεραός), лат. cervus "олень", д.-в.-н. hiruʒ "олень", др.-исл. hjo  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      для людей, глубже вникающих в Мои исследования, уже давно ясно, что Я говорю именно о той ОСНОВЕ (как ты её называешь), которая не изменяется. Эта основа и есть тот самый КОРЕНЬ .
      Вот, к примеру, русское слово КоРоВа. Посмотри своими глазами! Я выделил три буквы - К Р В. Именно они и есть та основа-КОРЕНЬ, которая полностью совпадает с ивритским корнем קרב /КРВ (чтение иврита СПРАВА НАЛЕВО).
      Что такое на иврите слово קרב /карав?
      Это: 1. приближаться, быть близким 2. быть принесённым в жертву 3. утроба, внутренность; нутро [קרב]/керев. Да и если приглядеться, корова - это машина, утроба, которая перерабатывает траву в молоко и мясо. А ведь это и есть настоящее чудо.
      
       Корова - самое близкое существо - קרובה / крува // карова - "близкая"
      
      
      
      Что это значит семантически? Каждый русский "хрестьянин" скажет на КОРОВУ - КОРОВУШКА МОЯ, МАТУШКА МОЯ . Для крестьянина корова - самое близкое существо.
       - http://i.imgur.com/ETmoKZ6.jpg
       Кстати, для араба-бедуина "КРАВА" - это ВЕРБЛЮДИЦА. Но здесь - другой корень - [רבה] - כרבה /крава = "которая размножает" - даёт потомство. Тогда Ко-Рова = כה רובה /ко рова = "здесь +умножаю", так как в древности скот - лат. "peculia" (отсюда - "сПекулянт" - שפע כול אנתא /шапа кул анта = "изобиловать, давать обилие + всем + против неба (т.е. на земле - богиня Анту"")") был основным мерилом богатства, которое зовут.
      
      Т.е. понятие "корова" может быть написано разными буквами, но смыслы должны совпадать с использованием коровы человеком!
      
      קרוא בא /кару ба // каро ва = "приглашённый, званный + пришёл, вошёл" - когда коровы в стаде возвращаются в деревню, хозяйки уже ждут их. И каждая корова сама находит свой дом. Она даёт доиться только своей хозяйке. Вот какая умная эта корова.
      
      Или вспомним слово "КРоВь". Здесь тот же корень, да ещё в значении " быть принесённым в жертву". И, если вспомнить историю, то конечно же все знают, что в жертву БОГУ в любой религии приносится САМОЕ ДОРОГОЕ. А если ничего нет, то приносится в жертву своя КРОВЬ - поэтому то история об Аврааме и сыне его Исааке (правда, Авраам в конце концов принёс в жертву то ли барана, то ли оленя - איל).
      После Иисуса кровавые жертвы были отменены, правда не совсем: существуют так называемые "флагеллянты", бичующие себя и приносящие в жертву КРОВЬ, которая обильно течёт из ран.
      Иудаизм, также, как и римская религия, отменил кровавые жертвы, за что римляне всё время порицали родственных им по религии (!) карфАГЕНЯН.
      
      На Руси было принято жертвовать богу, т.е. приносить в церковь на освящение ХЛЕБЪ - КаРаВай - קרבי /карвей - "ближайшее, жертвенное"
      
      
      
      2.
      От корня [הרה] на иврите КОРОВА - הרה /Hara - "Родящая, Плодоносящая, Беременная" или הורה /Hora - "Рожающая, Родительница" идёт имя богини Геры, жены бога Зевса, который выступает в облике БЫКА [בקע /бекаъ - - "рассекать, пробивать дорогу"; ביאך /Биаха - "соитие твое"] - הרה בא /хара ва - "беременность вошла"
      Гера - это действительно Ко Рова.
      
      (ЗА СКОБКАМИ חרר /харар - пылать, накаляться или "продырявливать, буравить", отсюда и русское - "вы...бать ХОРОМ" )
      
      
      В слове Ко Рова тоже есть такой же корень Св. Языка -
       [רבה] -
       כו רובה / ко рова = " כו Здесь כו Господь Бог ++ רובה увеличивает, размножает" - для этого и нужна в хозяйстве корова!
      А корень [רבה] - "размножать, увеличивать число" - т.е. корова нужна для приПлода. А вот слово
      "приПлод"
       \ פרי פלאו עוד / при пло од = " פרי Плод ++ פלאו чудо Его ++ עוד ещё, завязал {& завязь плода}, привязал {к ветке, а осенью плод отвязывается и падает на голову.... археолингвиста} ".
      
       כה רבה /Ко рава = "Здесь размножение, увеличение", или כרבה /каРва = "Та, которая размножает, увеличивает достояние" (приносит телят!).
      Кстати, словом КАРВА бедуин-араб называет... ВЕРБЛЮДИЦУ.
      
      Этот же корень רבי и в слове КАРАВАЙ - כרבי /карвай - "То, что приносит размножение, увеличение". Отсюда и хороводная песенка про "Каравай, Каравай, кого хочешь выбирай" и...еби (יבא /йеба - "вноси семя"). Естественно, каравай связан с Солнцем и богом Хорсом - הורה שי /Хорэ шай - "Родительский подарок" или הרה שיא /хара си - "в гору, на гору + вершина, апогей, верх" , или חרסה /харса , חרס /херес - "Солнце, золото". Всем известное вино {בי נוע /Би но//Ви но - "В меня бежит"} "ХЕРЕС" получают под солнцем Испании!
      
      
       Крв Домашнее животное, Богиня Пара - פרה (см. св. Параскева-пятница), которое кормит детей молоком. Самое близкое для крестьянской семьи и для предков существо Каров Близкий, ближний קרוב קרב
      
      Другой корень в слове КОРОВА - קרב /Крав - "близкий", קרבה /крава - "близкая, ближайшая". Ведь КОРОВА, "коровушка" - קרבה שקה /крава шка - "Ближайшая + изливающая (молоко, благодать)" - это самое близкое, самое родное существо у русского крестьянина и бедуинского пастуха, так как она является молочной матерью его детей, а телята - соответственно молочные братья его детей, которые пьют то же молоко Кравы.
      Само слово "Молоко" - מלכו /мълахо - "Царский" или מלא כה /мъла ко = "Посланец бога (ангел) здесь". И конечно таким Посланцем бога была КОРОВА .
      В др. Египте богини Нут превратилась в Небо, Метуэр, Хатхор и в Индии коровы - священные животные (на иъврите животные - "господа жизни", "байяй хайей"), символ плодородия, изобилия, благоденствия которых нельзя убивать, от них Пять сокровищ священной коровы - это молоко, моча, мясо, кровь, навоз ("говно" [גבה נוע /гава но - "Всевышний движет"] (не путать с "гавно" [גב נוע /гав но - "Зад+идёт" - "из зада прёт"]) - на древнеиндоевропейском языке корова - "Гов"- ивритское הוה/Ховэ - "Сущий" - Имя Господа-Бога, священный танец Кришны - "говинда" - גבה א"ן דא /гава Эн да = "Всевышний Милостивый бог этот" Кришна {חררי שנה/Харери шна - "пылание мое, сверление дырки моей + измененение"} пасёт коров и ебёт пастушек ).
      
      כו רובה /ко рова = "Господь Б-г (гематрия כו == 26 = יהוה) + размножает"
      
      
      Пять продуктов, даваемых коровой - молоко, творог, топленое масло, моча и навоз - считаются очищающими. Люди преклоняются перед коровой, какова она есть, называя одной из семи матерей (мать, дарующая рождение, кормилица, жена гуру, жена брахмана, царица, земля и, наконец, корова). Ведь она вскармливает человека молоком, точно так же, как и его собственная мать. Корова играет важнейшую роль в осуществлении ведического идеала жизни, приближенной к природе и Богу.
      
      
      король
      Перевод
      король
      коро́ль род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑ , род. п. кра́ а, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol. Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742-814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе-Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja- "свободный человек" или *karlaz - то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273. •• [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      {כורואה על / КоРоэ Аъль = " (כו = = 26 = = от) יהוה Господа Б-га רואה Смотрящий + על вышний"}
      
      " קו רואה על // ко ро оль = "путь, маршрут + видит, созерцает, смотрит + высший (с КоРмы КоРабля)"
      
      [קרי\קרה] - קורה על /корэ аль = "происходит событие, история + свыше" - у древних было твёрдое ощущение, что всё, что происходит, происходит по велению Бога и это Воля божья проходит через короля.
      
      чеш. král, слвц. král᾽
      קראל /крал = " читал, возглашал божественное" - т.е. Библию, Тору - קורה אל /корэ Эль = "возглашаю Бога"
      
      קרה על /кара аль - "случилось, произошло + свыше" ------ здесь же "кара божья" - также и корень קרע /кара = "рвать, разрывать", и корень כרה /кара - "копал, закапывал".
      
      
      כורואל / коРоль = "Господь Бог (כו = = 26 = = יהוה ) + Смотрю (смотрящий от Бога) + Сила божья"
      
      Король
       [קורעל // кораъль // король = "режу, отрываю + высший"] по-английски - "King" ----- от ивр. קין / каин // Kin - "лезвие, нож, меч"
       http://www.ufunk.net/en/illust... ufunk.net whokilledbambi.co.... passaporteparaosob... boingboing.net maxplayingcards
      
      
      Король уже в гробу, но всё же это - король.
      Король умер, да здравствует король!
      
      
      Короткая история----קרי/קרה
      /קורות//корот - "события"
      שקורות/шъкорот = скоро. "Короткая история" - тафтология!
      קרה/кара - "случился, произошёл". См. Крик
      
      
      
      
      
      
      
      Кольчуга, Кольцо
       Защитное снаряжение воина, состоящее из скрепленных между собой колец Кол-зуг "кольца по парно спарено"
      Кольцо- часть кольчуги, зуг - пара
       כלזוג
      Кольчуги впервые изобрели в Ассирии. Их изготовляли, сваривая ковкой кольцо с кольцом. Видимо, скифы узнали о кузнецах-ъвритянах. Далее мы видим в причерноморских степях сармат - потомков скифов и ъвритян. Славяне познакомились с кольчугами в сарматское время, когда именно сарматы ввели тяжёлую конницу и она дошла до лесной зоны, где жили протославяне.
      
      Коммерция, Коммерсант--- [כמר]
      Фасмер: комме́рция "торговля", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 149. Вероятно, через стар. нов.-в.-н. Kommerzien (мн.) (откуда нов.-в.-н. Kommerzienrat "коммерции советник"; см. Шульц-Баслер 1, 362) из лат. conmmercium; см. Христиани 41 и сл.
      
      כמר צי יה (יציאה) /комер ци Ия = "1. жрец 2. утаиваю (כומר /комер) 3. раскидывающий сети ("камар") + флот, верблюд - צי /ци + бог естественный +(вышел)"
      Коммерсант
      כמר סנט /комер санат // комер сант = "взволнованный, подавленный, жалкий (נכמר /никмор) + дразнить, насмехаться" - презрительное отношение к торговцам в средневековой Европе
      
      קום המיר שנתא // ком эмер шанта
      Ком мер сант
      [קום ] - יקום /яКум; קם /кам; לקום /лакум = "1. вставать 2. начинать 3. сбываться, осуществляться"
       [מור] -המיר /эмир - "менять; торговать; натуральный обмен [שנה] - שנתא /шанта // санта = "1. повторение 2. обучение, изучение"
      [קום ] - קומם /комем = "1. восстанавливать" מר /mar = "господин"
      [קום ] - הקים /аКим - "1. ставить, основывать 2. осуществлять 3. назначать 4. воздвигать, сооружать" [שנה] - שנתא /шинта // сънта = "менять"
      [קום ] - הוקם /окам - "1. был поставлен, был основан 2. был назначен" מרר /марър = "горько-солёный" [סנן] - סנתא /санта - "очищенный"; безупречный
      
      
      Консул
      Высшее должностное лицо в древнеримской республике.
      קונה סולל /коне солъл = " Хозяин, покупатель + мощу, пролагаю дорогу; восхваляю". Когда шёл консул, то впереди шли ликторы (почётная свита, несущая фасции - топорики, обложенные розгами), которые пролагали ему путь сквозь толпу.
      
      
      http://www.livius.org/li-ln/li... 306×307 atrueott.wordpress...JPG, 31 КБ306×307 razgovorchik.ru JPG, 31 КБ 306×307 livius.org JPG, 31 КБ150×150 dialettoderoma.iob... JPG, 9 КБ 150×150 livius.org
      
      Ликтор, консул и актуарий.
      http://news.students.ru/2010/0... 415×521 vkontakte.ruJPG, 118 КБ300×364 vokrugsveta.ruJPG, 86 КБ235×275 planetejeanjaures.... JPG, 30 КБ 104×130 siue.edu JPG, 7 КБ 83×97 detectionpassetemp
      Консулы были и покупателями припасов для армии, т.е. были распорядителями денежных средств, отпущенных им сенатом.
      כונן סלא (סלה) /конън сула (сэла) = "устанавливать, учреждать + ценное (слово восхвалений Бога- псалмов)"
      
      
      Континент
      (the Continent) брит. европейский материк, континент (в противоп. Британским островам)
      Континент - (от лат. continens - материк) - крупный участок суши, окруженный со всех или почти со всех сторон океанами и морями. На земном шаре в настоящую эпоху существует шесть континентов: Евразия (Европа + Азия), Северная Америка, Южная Америка...
      
      כוננתי נענע נד / конанти нина нд // коннти нэнъ нд= "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + двигался туда-сюда"
      כוננתי נענע תא / конанти нина та // коннти нэнъ та= "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + это место"
      
      
      лат. Continens ----
       כוננתי נענע יש / конанти нина еш // коннти нэнъ ис = "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + есть, Сущий"
      
      
      
      Конфета
      По версии Вашкевича - КОНФЕТА - от обратного прочтения финик - . Карамельки до сих пор делают по структуре финика, где вместо косточки начинка.
      
      Фасмер: финик I.
      
      "дерево "Phoenix dactylifera" и его плод", др.-русск. финикъ (Хож. игум. Дан. 50), русск.-цслав. финикъ (Ефрем. кормч.), фvникъ φοίνιξ (Остром., минея 1097 г. и др.). Из греч. φοίνιξ - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 213.
      В иврите финик - פרי תמר /при тамар - "плод тамар (финиковой пальмы - פעל מעה /паъль маа - "делаю + элемент, семя, крошка, кусочек" - финиковые пальмы сажают отдельно друг от друга, но на определённой площади может быть высажено тысячи пальм - в оазисах Сахары и Аравии)". Плоды финиковой пальмы нужно собрать и ОЧИСТИТЬ от внешней шелухи. Затем их оставляют сушиться на солнце. Иногда из фиников удаляют косточки:
      1. [פני\פנה] - פניך /пинихъ//финик - "1. очищение твоё 2. удаление". Интернесно, что это слово дано в женском роде, с окончанием -хъ, что свидетельствует о том, что на этих операциях были задействованы женщины. פנה /пина - "1. очищать 2. убирать, удалять ". פנה /пуна - "был очищен 2. был оставлен {на солнце}; 3. был эвакуирован {отвезён}"/. Мужчины ухаживают за пальмами, собирают с пальмы тяжёлые грозди с сырыми плодами, а затем женщины очищают плоды, превращая их в "финики"
      2. פנק /пинек//финик - "баловал, нежил". Финиками балуют любимых людей, подносят в подарок, чтобы жизнь их была сладкой.
      
      Финики сами по себе -"конфеты".
      תפנק /тефинек - " ты будешь баловать, нежить". Обратное (слева направо) прочтение этого слова действительно даёт слово "кънфет".
      
      3. קן פתה /кан пита - "здесь уговаривать, соблазнять, искушать". Или קונה פתה /коне пита = " покупаю + уговаривать, соблазнять, искушать ". "Мальчик, мальчик, хочешь получить конфету?" - солазнял похититель детей. А вот, что из этого получалось:
      4. קן פתה /кан пата - "здесь глупить, соблазниться". И вот, во что превращался бедный соблазнённый конфетой мальчик:
      5. קונה פתה /коне пита (пата) - "покупаю + соблазнил, искусил, уговорил (сглупил, обольстился)". А бедный мальчик, соблазнившийся конфеткой, превратился в ТОВАР:
      6. כנע פתה //кана пата - "покорился, сдался + сглупил, соблазнился"
      7. כנעה פתה/кина пита = " товар, имущество + уговарил, соблазнил, искусил".
      Кто же были эти торговцы живым товаром? Евреи?
      Нет, это были - финикийцы!
      כנעני /кнаани - "ханаанец, финикиец 2. Купец"
      
      А сколько девушек, соблазнённых райской жизнью в Греции на Кипре, в Египте, в Эмиратах, в Испании, в Израиле попадают в бордели современных торговцев живым товаром. Увы, история повторяется вновь!
      Кончай
      1. קונה שאי //конэ шай = "Бог, Хозяин + опустошение до конца" - это также относится и к сексуальному термину, где "бог" - фаллос - бог Род.
      2. כון שאי //кон шай = "направление, прицеливание + опустошение до конца"
      3. קונה שי //конэ шай = "Бог, Хозяин + подарок" - иногда кончина - избавление от мучений воспринимается как подарок Бога
      
      
      Копа - древнеславянское собрание
      Копа - древнеславянское собрание сХодотаев. Значение понятия "Копа" можно выявить из слов: скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться (до истины) и т. д. Обычай Копы долгое время сохраняли русские воины - казаки.
      1. קפה /купа = " корзина; касса" ---- копна - קפנה /купна - "как в корзине" (вместе)
      2. כופה /кофе // копе = "1. заставляю, принуждаю
      3. כופף / кофеф // копф /// копп - "нагибать, принуждать, заставлять".
       (Копа - древнеславянское собрание, которое всем сКопом принуждает к подчинению - כפה /капа - "кисть руки, длань"; скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться) 2. опрокидываю, переворачиваю (по обычаю, когда гость достаточно напился КОФЕ, он переворачивает чашку вверх дном; при КОПнении, траву переворачивают, а при погрузке на возы- переворачивают)"
      
      
      
      Копейка
      Монета, на которой был изображён всадник с копьём.
      Однако, на монетах чаще всего печатали ГОЛОВУ - изображение правителя:
      
      קוף / коф // коп - "Голова (Коп - полицай, глава района - главный на районе); --------------------- קופי כה / кофи ко // копей кА = "голова моя ++ здесь"
      [כפף] - כופף /кофеф//копф /// Коп - "1. нагибать, пригибать 2. принуждать, заставлять" (полицай - "cop / коп") -------- все подданные были принуждаемы платить свою копейку в казну правителя места.
      
      
      Копенгаген
      
      Копен - немецко-идишск. Kopf - голова - от древнееврейского כופף / кофеф // копф - "нагибать, принуждать, заставлять". Проходящие через пролив корабли заставляли зайти в бухту, там груз оценивали и назначали пошлину за проход.
      Гаген - бухта, щель на берегу для укрытия корабля - от חָגָו /хага - "ущелье, щель" - или הגנה /hагана - "укрытие, покровительство" - в бухте стояли маяки, где разводили ОГОНЬ - АГНИ - הגנה /hagana - "защита"
      
      
      
      Копить
      происхождение слова копить по Фасмеру
      копи́ть коплю́, укр. копи́ти, словен. kopíti "копнить, делать стог", чеш. kopiti "складывать кучкой", польск., в.-луж. kopić, н.-луж. kopiś. Отыменное производное от копа́ (см.); ср. Бернекер 1, 562; Маценауэр, LF 8, 198.
      происхождение слова копа по Фасмеру
      копа́ I. "куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян", укр. копа́ "кладь хлеба из 60 снопов", болг. копа́ "куча", сербохорв. кȍпа "стог", словен. kópa "куча, стог", чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора "куча", полаб. küöра "60 штук". Родственно лит. kãраs "могила", kараĩ "кладбище", лтш. kарs "60 штук; могила", kāра, kāре "дюна; длинная, возвышенная гряда", kарuоlе "куча". Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) "дюны", kора "множество", kõpti "сгребать, сваливать в кучи"; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. ко́па II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
      
       קפה /купа - "1. касса 2. корзина"
      
      Копна (копа) сена высока, а сено хранят и на сеновале на высоте, на чердаке дома.
      כעופה / къофа // къопа = "как бы взлетел" -----► ишь ты, как ты поднялся, как разжился ▬ надо бы поделиться!
      Накапало деньжат -------► כפה /капа - " кисть руки"; כף / каф // кап - "1. кисть руки 2. лапа 3. ложка 4. ступня" ( ср. "не потопаешь, не полопаешь", т.е. не побегаешь (ступнями), не будет что есть ложкой, не накапает в ладонь, в кисть руки) ------► Накапало \ נע כפה לו / на капа ло = "נע движение + כפה кисть руки + לו ему дай Бог = = 36"
      
      Движение - это жизнь (до 120 лет)?
      נע /на ▬ " движение" = = гематрия слова נע = = 120
      У Уинстона Черчилля спросили - как вы дожили до таких преклонных лет? Он ответил: " Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.". Черчилль всю жизнь курил сигары, пил коньяк, занимался политикой и... живописью и писанием мемуаров и исследований по истории войны.
      Тогда получается, что долгая жизнь зависит от покоя. И не будем волноваться!
      
      "замерзал, застывал" - קפא / кафа // капа // копа
      " я замёрз, застыл" - קפאתי / каф`ати // кап`ати /// кап`ать //// копать (ашк.) ▬ но это также означает ▬ "я замерз [קפא] + אתי лопата моя со мной рядом"
      
      От этого же корня [קפא] -----► הקפיא /и-Кпиа - "замораживать", הקפא /у-Кпа - "был заморожен" - -----► русское "КОПИТЬ" деньги - "замораживать денежные средства", которые не ходят в обороте, а лежат мёртвым грузом в холодном подвале.
      
      
      
      Копна (сена), копа
      Перевод
      копа
      I копа́ I. "куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян", укр. копа́ "кладь хлеба из 60 снопов", болг. копа́ "куча", сербохорв. ко̏па "стог", словен. kópa "куча, стог", чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора "куча", полаб. küöра "60 штук". Родственно лит. kãраs "могила", kараĩ "кладбище", лтш. kарs "60 штук; могила", kāра, kāре "дюна; длинная, возвышенная гряда", kарuоlе "куча". Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) "дюны", kора "множество", kõpti "сгребать, сваливать в кучи"; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. II ко́па II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      копна, мера, озеро
      
      [כפה] /кипа - " купол" (копна сена тоже куполообразна)
      - כופנה / копна - "то что кистью руки, рукой опрокидываю, переворачиваю" - копну сена надо всё время "копнить" - ворошить, сушить. Это делают сначала на поле, затем в овине {הוהנה /овинэ = "Сущий, существующий, существование + вот"} - от овина зависит, сохранится ли сено или хлебъ или сгниёт, т.е. само сущесмтвование крестьянина.
      
      kõpti "сгребать, сваливать в кучи
      [כפה] - כפיתי / капити - " я опрокидывал, переворачивал". Здесь же - "копить" деньги, богатство, хотя קופה /купа - "мошна, касса"
      И конечно же Фасмер не прав, когда говорит, что "Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω", а прав Маценауэр. Понятно, что сам Фасмер никогда не копнил вилами сено и не копал землю, переворачивая её пласты лопатой.
      
      
      
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      [קרע] - קורע /корэа = "1. надрезаю 2. рву, разрываю 3. отрываю 4. разрезаю 5. отторгаю 6. отменяю"
      [קרע]/кера = "кусок; разрыв; дыра"
      
      "כעורע / кора - как бы עור кожа, עור шкура {дерева, растения} רע плохая
      
      
      Коралл
      1. כה רעל /ко раъл = " здесь яд". Коралловые заросли таят в себе многих ядовитых животных, так как кораллы живут с этими животными в симбиозе и добывать кораллы очень опасно
      כה רע עלל /ко Ра аллель = "здесь + плохое (яд) + заниматься, работать".
      Считалось, что кораллы предотвращают отравление ядом, но ношение ожерелий из коралла вызывает истечение зависти \ זבי סטי / зави сти = "истечение моё [זוב /зов {предков}] ++ грех мне"
      
       עולל /олель - " подбирать оставшийся виноград". Опасности занозится и умереть в живых коралловых зарослях Красного моря и Персидского залива, Аравийского моря около Индии заставляли ныряльщиков только подбирать умершие веточки коралла, в которых не гнездятся ядовитые животные.
      
      Корейка----------- ריח\
       копченый продукт, приготовленный из посоленной спинной части свинины, полученной от переработки свиней мясной или беконной упитанности. Готовят корейку со шкуркой или без нее; позвонки удаляют. Корейка очень "вкусно" пахнет.
      כו ריח //ко рейха - "обладающая запахом"
      
      
      Корень (см. корни)
      1. כו רענן //ко раънен - "То от чего Набираются сил". Из корней готовят отвары и настои для поправки здоровья.
      2. כרי\כרה - כורה נא /коре наь// коре нь - "добываю из-под земли + просьба";
      3. כרי\כרה - כורה נע /коре наъ// коренъ - "добываю из-под земли + движение;
      
      
      
      Корзина
      
      Фасмер: корзи́на укр. корзи́на - то же, ко́рзити "плести". Сюда же корзова́тый "шероховатый", корзова́тое де́рево "шершавое дерево, обросшее мхом и лишайником". Родственно лтш. kur̃zа "коробочка из древесной коры для ягод, корзина из прутьев", kurzulis "сани с одним кузовом"; см. М.-Э. 2, 326 и сл.; Буга, РФВ 71, 53; Петерссон, ВSl Wortstud. 69 и сл. Неприемлемо предположение о заимствовании из шв. диал. karse "корзина из ивовых прутьев" (Тамм у Тернквист 15; Лиден, Stud. 8; Бернекер 1, 578) или из польск. kierznia "бочка для масла", которое происходит из ср.-нж.-нем. kerne вопреки Клечковскому (RS 6, 223); см. Соболевский, РФВ 70, 86. Оно не могло также быть заимств. из шв. korg "корзина", вопреки Маценауэру (217); ср. Мi. ЕW 132. Следует, далее, отделять от польск. karzyna, karznia "корзина из тростника", которое не может быть заимств. из русск., вопреки Бернекеру (там же), но родственно кашуб. karzena, kařena "корзина для рыбы"; ср. Сляский, РF 8, 47; Брюкнер, KZ 8, 290 и сл.
      קורע זנה/корэа зина//коръ зина = "[קרע] - рвать, отрывать, разрезать, надрезать стебли тростника, ивы + [זנה] -совокуплять, соединять вместе"
      коридор
      Перевод
      коридор
      коридо́р впервые в 1710 г.; см. Смирнов 162; народн. колидо́р. Через нем. Korridor или франц. corridor "узкая галерея вокруг укрепления" из прованс. соrrеdоr или ит. corridore - от лат. currere "бежать"; см. Преобр. I, 354.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [כרי\כרה] - כורי דור /кори дор = " копаю мне + проживать, жить" - копание коридоров для того, чтобы жить в пещерах
       (см. пещерный город Чуфут- кале - http://ecrimea.ru/index.php?topic=24.0 , а также пещерный город Беэр Шева ("Львиный колодец"- באר /беэр") в Палестине около Иерусалима - http://www.kmvline.ru/lib/som/22.php ), Бейт-Гуврин - http://uformat.ru/193-bejt-guvrin-peshhernyj-mir.html
      כורי דור / кори дур = "копание моё + проживание" - между домами-землянками прокапывались подземные ходы - коридоры.
      
      
      כה רי דור / ко ри дур = "здесь + поток водный + проживать" - в пещерах водные потоки прорывают коридоры, которые в сухое время использовались под жильё.
      קורי דור / кори дур = "холодный мой + проживание" - коридоры никогда не отапливались
      
      
      Короб
      
      в коробах из коры хранили и переносили съестное:
       Короб \ כה רעב / ко раъб // ко роб = "здесь ++ быть голодным"
      
      Короба чаще всего были сделаны из коры липы:
      Кора \ כעור / къор = "как бы кожа, шкура {дерева, растения}" -
       כעורעב // короб = "כעורע / кора - как бы кожа, шкура {дерева, растения} плохая ++ тучный [עב] ++ רעב быть голодным [רעב]"
      
      
      
      Корова
      корова коро́ва укр. коро́ва, болг. кра́ва, сербохорв. кра̏ва, словен. kráva, чеш. kráva, слвц. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полаб. korvó. Родственно лит. kárvė, др.-прусск. kurwis "вол", польск. диал. karw "старый, ленивый вол", греч. κεραός "рогатый" (из *κεραός), лат. cervus "олень", д.-в.-н. hiruʒ "олень", др.-исл. hjo  
      греч. κεραός "рогатый" ------- из קרן / керен - "рог"
      
      
      
      См. кровь
      כאורו באה\ /кОро ва = "как свет его вышла" - БОГИНЯ-КОРОВА - ИСИДА.
      ОРО - золото, Aurum.
      Скот {שקטע /шъката // сКотэ - "то, что режут, разделывают"} - кроме соли, единственная твёрдая валюта. Недаром скот по-древнерусски означал богатство! Скотница - казна по-древнерусски.
      
      Валютой в древности был только скот:
      כורובה / коровэ = "Господь Б-г + размножает, умножает"
      
      Самым дорогим для крестьянина-земледельца было... "коровье золото" - говно ("го" - говядо, корова по-древнеславянски ----- от גועה / Гоэ - "мычит, ревёт"), т.е. навоз. Без этого золота не вырастишь хлеб. Отсюда же выражение "золотой телец".
      "Корова" - самое близкое существо . קרבה /крава - "близкая". На болгарском языке "Крава" - это КОРОВА, а на бедуинском наречии - "верблюдица".
      
      Эльчин Шахбазов А не кажется ли Вам , что Рус. слово - КоРоВа - это искаженный вариант слов - בקר и بقرة - скот , корова (BaKaR , BaKaRa ) - на Иври и на Арабском ?
       Вы правы, ибо перестановки букв в корнях случаются, например, גדר / гэдэр - "оГРаДа" ~ "ГоРоД".
      
      רבק - הרביק - ОТКАРМЛИВАТЬ
      •
      Святой язык Бога - в языках ЕВРазии ЕЩЁ одно происхождение слова "КоРоВа" ----- קרב / керев - "1. утроба, внутренность 2. нутро" -----ср. русск. "кормишь, кормишь эту утробу на АВОСЬ, а она возьми, да и сдохни". אבוס / авус - "окармливаемый" ОВСОМ!
      
      
      
      
      
      Король
      
      король
      коро́ль род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑ , род. п. кра́ а, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol. Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742-814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе-Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja - "свободный человек" или *karlaz - то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273. •• [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бардадым, бардым, гамбринус, карта, картинка, конунг, магнат, монарх, порог, твртко, титул, фигура, царь
      
      1. כרועה על /къроэ аль - "тот кто пасёт; подобный пастуху + высший, сверху; вверх"; רעה/роа - "король -по французски - "roix"/руа - от רועה /роа/ руа = "пасу";, по польски "КРУЛЬ" - כרועל /круль - "как пастух высший (על)". כרועאל פה /кРоэЭль пе // Хрольф = "Тот кто пасёт Силой божьей + речь здесь". Первыми королями были епископы - Датские и норвежские викинги во второй половине IX века под предводительством Хрольфа Пешехода начали оккупировать северную землю Франции, называемую сейчас Нормандия.
      2. [קרה] - /кара - " покрывать крышей" - קורה /кора = "балка, бревно". - קורה על /корэ аль = " покрываю крышей, (являюсь несущей) балкой (гоСударства) + сверху, вверх". Корреляция со словом כגן /каган - "тот кто защищает, покровительствует"
      3. כו ראוה אל / ко РОЭ Эль = " здесь (Б-г) + вижу, смотрю, наблюдаю, созерцаю, осознаю [ראה] + Сила божья (с ним)"
      4. כראל /краль = "Тот, кто смотрит с Силой божьей" - т.е. Краль, король - это "Смотрящий Бога". "Краля" - "королевна". По-чешски "КРАЛЬ"
      Великий князь Великого княжества литовского - Ягайло:
      יה גאי לו /Я гай ло = "Бог + высокопоставленный мой + ему"
      Князь Ржечи Посполитой Кизгайло = קזז גאי לו /казъз гай ло = "Судить, выверять баланс, взвешивать + высокопоставленный мой + ему "
      5. כרעוה אל /кэРоэ Эл - "Правит от Бога"
      6. כורעל /ко раъль // ко роль = "здесь Б-г + яд"
      Библия, 1 Царств:
      Глава 8
       1 Просьба старейшин Израиля к Самуилу поставить им царя, и Господь повелевает ему сделать по их просьбе; 10 Самуил предупреждает их, чего им это будет стоить, 19 но они продолжали требовать царя.
      Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
       2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии . (1 Цар. 3, 20. 1 Пар. 6, 28, 33.)
       3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно. (Исх. 18, 21; 23, 8. Втор. 16, 19.)
       4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
       5 И сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов. (Ос. 13, 10. Деян. 13, 21.)
       6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу. (1 Цар. 12, 12.)
       7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними; (1 Цар. 10, 19.)
       8 Как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
       9 Итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними. (Втор. 17, 15.)
       10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
       11 И сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его; (1 Цар. 10, 25.)
       12 И поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
       13 И дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
       14 И поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
       15 И от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
       16 И рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
       17 От мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
       18 И восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
       19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
       20 И мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. (Числ. 27, 17.)
       21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
       22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя....
      
      Тех, кто желает и сам иметь много хлопот и другим доставлять их, я поставил бы в разряд годных к власти. - Сократ
      
      
      7. כורע אל /корэ Эл - "Стою на коленях, преклоняюсь, падаю на колени [как пред] Богом"
      8. כה אראל /ко арэл = "здесь + ангел". Связано с именем כרעה אל /каРаэ Эл// Карел или Карл = "Так правит Бог". Однокоренное "Шарль" - שא אראל /СА арэл//ша арэл = "Неси, ангел"
      9. [רוע] - רועע /роэа - "1. восклицать, громко приветствовать 2. кричать, трубить" (ср. французское Roi/Руа -"король")" - כו רועל /ко роэал // коРоэль = "здесь Б-г + 1. восклицать, громко приветствовать 2. кричать, трубить + высший "
      
      10. קרעל/краль = קורעל /коръаль // король = " рвать, разрывать, отрывать + высший"
      
      11. 2) כרע - כריעה/криа - "коленопреклонение"; т.е. перед королем нужно было стать на колени. Перед королём стоял глашатай и КРИЧАЛ о его воле.
      הכרע/хухра - "был поставлен на колени; был подчинен; был окончательно решён";
      מכרע/мухра - "склоненный в пользу; убеждённый; заставленный".
      Отсюда и выражение: это тебе не ХУХРЫ-МУХРЫ
      
      
      Корона
      Крн Драгоценный головной убор, усыпанный брильянтами для того, чтобы от головы царя, короля или императора исходило свечение, указывающее на божественную благодать коронованной особы. В древности короны были с рогами (например короны статуй богов-Шивы, Вишну, КРОНА ). Рога - признак божьего света, святости (отделения от суетного мира и приобщения к божественному миру), например статуя Мошэ-Моисея скульптора Микеланджело 1. Корэн
      
      
      2.1.Керэн
      
      2.2.Керэн 1. Сияющий
      
      2.1. Луч света
      2.2. Рог קורן
      
      
      קרן
      קרן
       קרן
      
       См. http://pda.privet.ru/post/82135994
      1. Рога в Шумере и Аккаде, а также в Хараппе изображались на КОРОНАХ БОГОВ, чтобы отличить их от ЛЮДЕЙ (вспомните стелу ЦАРЯ Хаммурапи, где он принимает ЗАКОН от БОГА ШАМАША).
      2. ЦАРИ, КАГАНЫ, конунги и другие вожди, обладающие ХАРИЗМОЙ, НОСИЛИ КОРОНЫ. КОРОНЫ древневосточных ЦАРЕЙ украшались сияющими АЛМАЗАМИ и/или рогами.
      3. Мифология скандинавов имеет очень много общего с мифологией древнего востока. И связь эта идёт по морю из Угарита через АТТИКУ, КУМЫ, ИБЕРИЮ, ГАЛЛИЮ, ИРландию, БРИТАНИЮ в ДАНИЮ. В этих странах прекрасно понимали священный язык. Посмотрите на СЛОВА: ВАЛГАЛЛА, БАЛЬДР, ВАЛЬКИРИИ, СИВИЛЛА, НОРНЫ, СЕЙД. Впрочем, это другая тема. А теперь, перенесёмся на 2000 лет тому назад.
      4. Русское слово КОРОНА произошло из священного языка, применяемого древними в целях передачи интеллектуально-духовных (СВЕТоносных) ВЕД: КОРЭН - сияющий; КЭРЭН - луч СВЕТА и КЭРЭН - рог. Украшая КОРОНЫ АЛМАЗАМИ, ИМПЕРАТОРЫ показывали, что от них идёт ХАРИЗМА, т.е. они отмечены БОЖЕСТВЕННОЙ благодатью.
      5. Выражение "С нами БОГ" идёт от того, что в сраженьи РАТНИКИ видели своего вождя-конунга, на голове которого - на ШЛЕМЕ-КОРОНЕ - отчётливо виделись рога. РАТНИКИ и КМЕТИ верили, что пока рога на месте, ВОИНЫ непобедимы. Помните, знаменитый фильм С. Эзенштейна, в котором КНЯЗЬ Александр НЕВСКИЙ отрубает рог у Магистра тевтонов. После этого ПСЫ-РЫЦАРИ, РАТНИКИ и их КМЕТИ бежали. И бежали ОНИ не от того, что Александр ПЛЕНил магистра, а от того, что с отделением рога от ШЛЕМА БОГ перестал быть с ними.
      6. Резюме. Изображение одного скандинава в ШЛЕМЕ - означает изображение конунга. Все ВОИ в ШЛЕМАХ с рогами быть не могут.
      7. Вспомним блатное выражение - "пасть порву, рога подшибаю!" Это угроза, что человек будет лишён помощи бога. Вряд ли угрожающий видит у угрожаемого какие-то "рога". Но это явно калька с какого-то древнего языческого проклятия, когда угрожают лишить защиты богов, что означает смерть. Но вспомним эпизод из фильма "Александр Невский", когда в битве с "рогатым" (у него шлем с рогами) магистром псов -рыцарей Александр в буквальном смысле ОТШИБАЕТ РОГ на шлеме магистра, т.е. как бы лишает его божественной благодати, идущей через рога. И рядовые рыцари резко сожалеют о сделанном Александром Невским.
      
      Короткий, карачун
      כרת כי /карат Ки = "отрезать, отрубать + потому что" - "потому что отрезанный, отрубленный"
      Прокрустово ложе
      
      Из древнегреческих мифов. Прокруст (по-гречески "растягивающий") - это прозвище разбойника по имени Полипемон. Он жил у дороги и обманом заманивал в свой дом путников. Потом он укладывал их на свое ложе, и тем, кому оно было коротко, обрубал ноги, а кому было велико, ноги вытягивал - по длине этого ложа.
      
      ------- миф о ложе Прокруста: - פרעו כרתת / про киртет // про крест - "פרעו оплатить, погасить долг его +כרת отрезать, отрубать, преждевременная смерть (на кресте);רתת дрожать, трепетать "
      
      Пришлось на это ложе лечь и самому Прокрусту-Полипемону:
      -----------------------------------------------------------------------------------------------
      פועלי פה מנה / поли пе моне = "Делает мне + речь + считает, сосчитывает; назначает, предназначает"
      ====================================================
      
       герой древнегреческих мифов Тезей {תזזי / тезези // теззей = " отрубает, отсекает помешанный, буйственный"}, победив Прокруста, поступил с ним так же, как тот поступал со своими пленниками...
      Впервые рассказ о Прокрусте встречается у древнегреческого историка Диодора Сицилийского (I в. до н. э.).
      Иносказательно: искусственная мерка, формальный шаблон, под который насильственно подгоняют реальную жизнь, творчество, идеи и пр.
      
      
      [כרת] --- כרתיון / каратион // каратиун /// карачун - "отрезать, отрубать; преждевременная смерть - "карачун" -- "*казнь"
      כרתי / карати // короче - " мне отрезать, отрубать; преждевременная смерть" ---- короче, сказал, как отрезал - к стенке тебя или голову долой
      
      קורע צא / корэа цэ // коро че = "разрезая, отрываю + вышло" - короче, сказал Александр Македонский и разрубил знаменитый Гордиев узел
      
      קרע ציון / кара цион // кара чун /// карачун = "разрезал, отрывал, я рвал на себе ворот рубахи + знак"
      
      
      Короче
      קרעתי/карати - "я порвал, я разорвал, я оторвал". Здесь же и древнее русское слово "КАРАЧУН" - укоротить жизнь, "убить".
      
      כרתי / карати // короче - " мне отрезать, отрубать; преждевременная смерть" ---- короче, сказал, как отрезал - к стенке тебя или голову долой
      
      [קרע] ------ корейск. "крче"
      
      קורע צא / корэа цэ // коро че = "разрезая, отрываю + вышло" - короче, сказал Александр Македонский и разрубил знаменитый Гордиев узел
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда"
      Короче, карачун тебе! И корчится в корчах - короче, помер.
      
      כורוצה / коРоцэ // короче = "כו Господь Б-г + רוצה хочет, желает сейчас"
      קו רוצה / кав Роцэ // ко роче = " Маршрут, направление {короткий маршрут}+ רוצה хочет, желает сейчас"
      
      
      
      
      Корчевать
      
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда" - выкорчевать весь род.
      עקור/икор - "1. вырывание, корчёвка; 2. оскопление, стерилизация (лишение "икры")"
      
      
      
      Каряга, Коряга
      כרה/кара - "выкопал, добыл", отсюда "корень". Но из корешков добывали и лекарственные средства и успокоительные средства - настойки из КОРНЕЙ, например, "Жень-шень". Поэтому כרגע/карега - это на иврите не только "в данный момент", но и на древнем ъврите - "как успокоение", русское "каряга".
      
      корабль
      Перевод
      корабль
      кора́бль род. п. -бля́, народн. кора́бель, укр. корабе́ль, кора́б, ст.-слав. корабл̂ь πλοῖον, ναῦς, болг. ко́раб, сербохорв. ко̏ра̑б, ко̏ра̑ба , чеш., слвц. koráb, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον, κάραβος "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде-Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qārib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова кора́бль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (Ét. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора́, коры́то (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. καράβιον произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      авиаматка, авианосец, авиатендер, авиатранспорт, акат, арго, аргос, бирема, брандвахта, брандер, бриг, бригантина, бронекатер, броненосец, вертолетоносец, галеас, галеон, галера, галиват, гемам, гидроавианосец, гидроавиатранспорт, гидрокрейсер, двухмачтовик, драмон, дредноут, дромон, дубель, заградитель, канлодка, канонерка, капер, каравелла, карай, кат, катафракт, катер, каяс, квадрирема, квинкверема, клиппер, ковчег, контрминоносец, кораблик, корвет, корыто, краен, крейсер, ладья, лидер, линкор, лодка, мателот, матлот, миноносец, монитор, негрер, неф, палубник, паралос, пениш, пентеконтёра, плавучий гроб, планетолет, погранкорабль, подлодка, посудина, противолодочник, ракетоносец, рейдер, скампавея, скорлупа, скорлупка, скёдия, сторожевик, субмарина, суденышко, судно, тартана, тендер, торпедоносец, тральщик, трехмачтовик, триера, турёма, удёма, унирема, флагман, форзейль, фрегат, цабра, шаттл, шебека, шлюп, шнява, экраноплан, эсминец
      
      1. קרב ל... /керев ле // кoраб ль { чеш., слвц. koráb, польск. korab } = "1. утроба, внутренность 2. нутро + для, к..."
      2. קורה עב ל... /кора аъб ле = "балка, бревно + тучный + для, к... "}
      3. כו (כה) רבה אל / ко (ко) рабе эль = "Господь Б-г (здесь) + множество + Бог, Сила божья" - это аллюзия ковчега, построенного с божьей помощью Ноем в виду приближающегося потопа - Силы божьей.
      
      короб
      Перевод
      короб
      ко́роб коро́бка, коробья́, укр. ко́роб, коро́бка, блр. каро́ба "сосуд, корзина из липового лыка", др.-русск. коробъ (часто в Нов- гор. грам. XIII в.), ст.-слав. крабии θήκη (Супр.), сербохорв. кра̀бу а, словен. krabúlja "куколка личинки", чеш. krabice "коробка", слвц. krabica, польск. krobia. Возм., родственно лат. corbis "корзина", лит. kar̃bas "короб", лтш. kar̂ba 1. "кузовок из ольховой коры или бересты для земляники", 2. "сосуд из бересты"; см. Траутман, ВSW 117; Арr. Sprd. 446; Томсен, SА 4, 312; Веrör. 181 и сл.; Брюкнер 267; KZ 48, 210; 51, 224; Торбьёрнссон 2, 31. Брюкнер (там же) сравнивает еще с чеш. krb "очаг", krban "голубятня", krbec "футляр для точильного бруска у косаря" и утверждает, что все названия плетеных сосудов в слав. языках исконны. Ср. также с другой ступенью чередования: лит. krẽpšas "корзина, торба", герм. *hrepiz- "корзина", др.-исл. hriр ср. р. "корзина", д.-в.-н. rеf ср. р. "приспособление для ноши на спине" (Торп 103); см. Буга, РФВ 67, 241; RS 6, 270. Другие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35). Фонетические доводы отсутствуют: см. сомнения В. Шульце (Kl. Schr. 501). Не лучше предположение о заимствовании из лат. corbis (Преобр. I, 357) или о посредничестве ирл. соrb (Шахматов, AfslPh 33, 95, который позднее от этой точки зрения отказался; см. выше).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бездна, берестянка, большое количество, гофрокороб, изобилие, коробок, кузов, лавина, лубянка, масса, мера, множество, море, мыкольник, несметное количество, обилие, огромное количество, пестерь, поток, пропасть, тара, туес, тьма, тьма-тьмущая, уйма, целый короб
      1. קרב /керев // кoраб { чеш., слвц. koráb, польск. korab } = "1. утроба, внутренность 2. нутро "
      2. כה רבה /ко раба = "здесь + множество (предметов)"
      
      
      По рекам можно было проходить с кораблями и коробами товаров
      
      
      
      
      Коран-------[קרא]
      קוראן /корэан - "1. То что читаю; 2. То что кричу, возглашаю"
      
      Корень------כרה
      כרה הנה/кара эне - "выкопал, добыл + удовольствие", т.е. "добыл вкусное, приносящее удовольствие"
      Кореш, корешиться
      - дружить до гробовой доски
      
      "Рука" по-английски - "hand" ------ ивр. הענד / haaned - "близкий друг [רעך / Raekha // Ruka] , с которым произошёл "ענד - обмен украшениями, знаков отличия"" ---- др. русск. "Аньда". С аньдой, КОРЕШЕМ, близким другом ИДИ в путешествие, в скитание - הנד /hand --- oт הניד /анид - "качать, удалять" [נוד] - Каин ушёл в СКИТАНИЯ страну נוד /Nod, а с КОРЕШЕМ качаются на одной доске, уступая и помогая друг другу.
      
      - друг , союзник, покорешиться - заключить союз о поддержке друг друга. кореш
      - ивр. "корэв", букв. "родственник" {*возможно - קרב שא /корев СА // корв ша}, малоросский диалектизм "корэш".
      - изначально слово обозначало вообще человека, которому другое лицо обязано оказывать помощь и содействие вне зависимости от наличия "блата". В настоящее время используется в значении "друг","подельник". Отсюда же форма "корефан" (вар. "корепан") и глаголы "корешиться" и "корефаниться".
      
      1. כורת /корет//корес - "заключаю союз". В идишском произношении ашкеназов превратилось в "кореш". От этого же корня - כרת /карет - "преждевременная смерть, как кара небес [за нарушение клятвы о заключении союза]". Отсюда и "Карета скорой помощи". כרת /корет - "ствол дерева" {"кореша как один ствол дерева"}.
      2. Кореш - выросший из того же корня. כורן /корен - "выкопанный, кОпаный".
      i. כוריש /кореш - "выкопанный есть"; כרשה /креша - "лук-порей". Кореша едят одну и ту же еду, среди которой - лук-порей. Клялись в честности и на луке, и на чесноке.
      3. כריש /кариш - "акула" - т.е. "зубастый, опасный". Хорошо, когда у тебя сильно-зубастый кореш -брат {ברית / брит // бреет - "союз с Богом"}! Вспомним персонаж из рассказа О. Генри "Дороги, которые мы выбираем" - Акула-Додсон, который тем не менее убил своего кореша ради 30000 $ , чем явно нарушил бритский закон
      4. כור יש /кур еш = "1. горн, горнило 2. домна + есть" - кореш - выкованный вместе, вышедший из одного горна - тюрьмы, напоминающей ад.
      5. Тюрьма - "холодная" - " бросить в холодную" - карцер . קר יש /кор еш = "холод, холодный (тюрьма) + есть". Кореш - вместе сидели в одном карцере, в одной холодной яме. Карцер - קר צר / кор цар // кар цер = "холодный + узкий, тесный; жаль; враг". קר צרה //кар цара = "Холодный, холод + беда, несчастье"
      
      6. קרש /кереш - "доска, плита". Отсюда "Кореш - "свой в доску", т.е. Заключение союза до [гробовой] доски. קרש /кереш - "доска", "свой в доску" - есть детская игра, когда два друга качаются на одной доске и они могут качаться нормально только тогда, когда они взаимно уступают, взаимно благоприятствуют друг другу - [רתה ]/рата - благоприятное отношение, отсюда - ברתה /бърата = "брат". "Рука" по-английски - "hand" ------ ивр. הענד / haaned - "близкий друг [רעך / Raekha // Ruka] , с которым произошёл "ענד - обмен украшениями, знаков отличия"" ---- др. русск. "Аньда". С аньдой, КОРЕШЕМ, близким другом ИДИ в путешествие, в скитание - הנד /hand --- oт הניד /анид - "качать, удалять" [נוד] - Каин ушёл в СКИТАНИЯ страну נוד /Nod, а с КОРЕШЕМ качаются на одной доске, уступая и помогая друг другу.
      
      7. כה ריש / ко риш = "здесь бедность" - кореш не покинет друга и в бедности его.
      
      8. קורא יש / корэ еш = "читаю Тору, возглашаю Имя божье + есть" - кореш - тот, с кем вместе молятся в одной синагоге, сидят на одной и той же קרש / кереш - "доске, скамейке". Кореш - односкамеечник, однокашник - тот, с которым вместе учаться в одной школе.
      
      9. כו ראש / ку рош // ко рэш = "Здесь Господь Бог + Царь вселенной" - между корешами-настоящими друзьями - находится Бог, так как они клянуться друг другу, обмениваясь драгоценностями - הענד / haa"ned - на руке (hand) - обычай обмена кольцами между новобрачными, которые будут спать {ספיתי /спети - "я прибавлял"; ספה /сафа// спа - "диван, софа" } спиной к спине на одной доске [קרש /кереш]
      10. קרס /карас - "соединял крючками". קרס /керес - "крючок, запонка, скобка". Имеет смысл и קריסה /криса - "коленопреклонение [во время заключение союза] ; падение словно подрубили колени [если нарушишь клятву]". Здесь же и борьба "кураш", в которой борцы соединяются накрепко.
      11. קרישה /криша - "застывание", как жидкая вода превращается в твёрдый лёд, который со дна выглядит, как КРЫША (сказка о ледяной избушке у лисы). Отсюда - "крышевание", кореша покрывают друг друга, "крышуюют"
      
      
      Корица, коричневый
      
      Фасмер:
      др.-русск. корица, Афан. Никит. 21, также сербск.-цслав. корице (мн.) - то же, чеш. skořice, слвц. škorica. Уменьш. от кора (см.). Отсюда коричневый, букв. "цвета корицы"; см. Mi. EW 129; Бернекер 1, 566.
      
      Кори́ца, или Кори́чник цейло́нский (лат. Cinnamomum verum) - вечнозелёное дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae).
      
      Корицей также называется и высушенная кора дерева, которая широко используется в качестве пряности (специи). В продажу корица-пряность поступает иногда в виде свёрнутых в трубочку кусочков коры, а чаще - в молотом виде.
      
      1. עור - "кора" ---- כעור /къор - " как бы кора" --------- כעור יצא / къОр ицэ = "как кора + вышел, изошёл" - коричный порошок коричневого цвета.
      
      Чтобы окрасить пряжу для ковра, персы готовили коричневую краску из зелёной КОРЫ дуба, которая поверху тоже КОРИЧНЕВАЯ.
      
      
      Короб - см. корабль
      Слово כר /кор означает меру сыпучих тел (ок. 400 л - короб).:
      כר עבה /кор аъба = "Мера + тучная"
      
      
      короб - берестяной ...
      
      короб - если вам рассказали много сомнительного, значит, наворотили три таких
      
      короб - лубяное или берестяное изделие для укладки или носки чего-нибудь
      
      короб - лубяной сундук
      
      короб - лукошко, туес, ящик
      
      כה רובי /ко роби = "здесь + множество моё"
      Детская считал:
      Он шел, шел, шел
       И корзиночку нашел.
      В этой маленькой корзинке есть помада и духи,
      Ленты, кружева, ботинки,
      Что угодно для души.
      (и ещё много чего)
      
      Король
      
      КоРоль \ כו רואל / = " כו Господь Бог [כו = = 26= = יהוה]++ רוא видит, смотрит [ראה] ++ (на) אל Сильного (подобного) אל Богу"
      
      קו רועל / кав роль // ко роль = "маршрут {*указывает путь, ведёт вождь} ++ רועה пасёт ++על высший"
      
      קוראל / корэль // король = "קורא читает, учит Тору, провозглашает, зовёт, называет ++ אל Бог {живой, полный силы}"
      
      קורעל / корэаль // король = "קורע отрезает, разрезает, отменяет, *объявляет войну и траур ++ על высший"
      
      Короткий, коротить
      [חרט]/харат = "1. вытачивал, вырезал, резал, отрезал; 2. токарь, гравёр, резчик"
      [חרט]/херет = "1. Резец, грифель, перо"
      Короткий, коротать, краткий
      коро́ткий сравн. степ. коро́че, ко́ро́ток, коротка́, ко́ро́тко, укр. коро́ткий, блр. корото́к, цслав. кратъкъ βραχύς, болг. кра́тък, сербохорв. кра́так, словен. krátǝk, чеш. krátký, слвц. krátky, польск. krótki, в.-луж. krótki, н.-луж. krotki. Другая ступень чередования представлена в черта́, русск.-цслав. чрьтѫ, чрѣсти "резать". Родственно лит. kartùs "горький", др.-инд. katúṣ "кусающийся", káṭukas - то же, возм., также лат. curtus "укороченный, изуродованный", ирл. сеrt "маленький"; см. Мейе, Ét. 324 и сл.; Бернекер 1, 577; Траутман ВSW 131; Вальде-Гофм. 1, 316 и сл.; Мейе-Эрну 259. Сомнительна связь с гот. hardus "твердый", греч. κρατύς "сильный" (Клюге-Гётце 233 и сл.; Торп 454).
      [כרת] - כורת כי /корет ки = " потому что отрезаю, отрубаю"
      כרת כי /карат ки//крат ки = "он отрезал, он отрубил + так как"
      כרתי/каратти - "я отрезал, я отрубал" - "карать".
      כרתתי //каратети - "я отрезал, я рубил"
      
      
       Коррида - см. пасадобль
      )
      Само слово corrida образовано якобы от глагола correr, главное значение которого "бежать" (ср. курьер). У этого глагола есть и иные значения, в частности, correr una suerte - претерпеть к.-л. судьбу.
      
      
      В карнавал, по видимому, приносили в жертву Быка - это и была коррида -
      История корриды, скорее всего, восходит к бронзовому веку, к иберам {עבר / ибер - "делающий беременным"; עברי / иври - "евреи; переходящие через границы"}, населявшим Пиренейский полуостров и почитавших быка священным животным. Вероятно, первоначально убийство быка было ритуальным. Подобные церемонии существовали и у других средиземноморских народов Старой Европы, в частности, у древних греков {см. игры с быком на семитском Крите в Крито-минойской морской державе}. Так, в Афинской обрядности существовал архаичный праздник, в честь Зевќса-Граќдоќдержќца, убийства священного быка (буфоний), который заключался в убийстве быка и в суде над виновниками этого[1][2][3]. Установленные части быка после этого приносились в жертву Зевсу, остальные служили пищей людям[4].
      ----------------------------------------------------------------------
       [כרע / кера - "1. голень животного; 2. подавлять, сокрушать; 3. ставить на колени {сокрушённый бык падает на колени}" -------------------------------------------------------------► כרעידא / кераида // корида = "Голень животного, подавлять, сокрушать ++ свидетельство ++ это"]
      В этом обряде быкоубийства усматриваются ритуальные истоки предтеатра[5].
      
      
      Коррида была жертвоприношением для усиления силы народа .
      
      כרעידא // коррида = "כרע преклоняться; подавлять, сокрушать [הכריע]; כרע голень животного ++ + ע יד быть свидетелем ++ דא это"
      
       קורע ידע /корэа ида = "рву, разрываю 2. отрываю 3. разрезаю 4. надрезаю + ע יד быть свидетелем ++ ידע знать, познавать" - т.е. "познание бога через ритуальный бой с быком (его жертвоприношение) и затем ритуальное поедание его тела".
      
      Известно, что в Средние века к битвам с быком питали пристрастие Карл Великий, Альфонсо X Кастильский. К концу XV века, то есть времени завершения Реконкисты и объединения Испании, коррида становится развлечением благородного сословия. С быком сражается кабальеро, рыцарь на коне. Те, кто ещё недавно бились с маврами и готовились встретить смерть на поле брани, снова могли испытать себя на арене. В XVI веке без корриды не обходились уже многие крупные праздники. В Мадриде бои устраивали на центральной площади, на Пласа-Майор, где происходили важнейшие для страны события, а в дни коронационных торжеств короли выходили приветствовать народ. Коррида в этот период становится фактором культуры. Однако, уже в Средние века корриду пытались запретить. В середине XVI века папа Пий V издал эдикт, запрещающий бои быков под страхом отлучения от церкви - однако отмены строгих церковных санкций добивается сам испанский монарх[6].
      Пешая коррида появляется в начале XVIII века. Причиной изменения обычаев является, по всей видимости, неприязнь короля-француза Филиппа V к этой испанской традиции, вследствие чего коррида становится праздником людей низших классов, не имевших своих лошадей (или боявшихся рисковать ими). Место рождения современной корриды - Андалусия. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0
      
      כור רדה / кор рида = "горн, горнило {вулкан страстей корридрома}; ад у шумеров (*Кур) ++ власть, порабощать, покорять, наказывать" - коррида была потомком древнеримских гладиаторских игр, где гладиаторы сражались и с дикими животными - быками, львами и т.п.
      
      
       Поэтому очень приблизительно смысл словосочетания corrida de toros можно перевести как "бег быков". Испанцы в обиходе называют корриду просто toros, то есть "быки".
       \ תורא / tora - "страшись, преклоняйся; бык"
      
      
      
      КОРСАР
      Род морских разбойников:
      
      
      Ка́перы (корса́ры, привати́ры) (нем. Kaper, фр. corsaire, англ. privateer) - частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно (также называемое капером, приватиром или корсаром
      1. - קורא שר / kore sar = "читает + правительственный (документ)" или
      2. קורע סרה / kore sara = "отрезает, отрывает + что-либо грешное, преступное")
      3. חור שר /Хор сар = "Свободный + правитель", т.е. Свободный человек, сам себе правитель.
      ПИРАТЫ во время войн выступали под покровительством {כפה /капа - "купол; кипа; ладонь правителя на голове"} короны или государства - Англии, Франции, Голландии... Такие корсары назывались "КАПЕРЫ". За покровительство королевского флага каперы вносили плату и королевской короне. А Елизавета I была одним из главных пайщиков "предприятия" Фрэнсиса Дрейка
      После войны (например войны за испанское наследство, после 1714 г. ) корсары становились полностью "Свободными" от опёки власти (שר /sar - "Правление, власть") и назывались пиратами или приватирами (от "Private" /прайвит - "частный" - / פריא בית/при бейт//при вет = "свободный, дикий + дом" ). Сменил флаг - и привет! - פי רטט / пи ратът = "речь + дрожи"; פעירת / пират - "пустота (море), широко раскрывать, зиять + город, поселение (пиратский корабль, город на острове)"
      4. קרא שער (שר) /кара сеар (шаар) (сар) = "возглашать, именовать + правитель (ворота, волосы)" - правительственный дворец находился в воротах города, в воротах порта и начальники носили длинные волосы или длинноволосые парики
      5. קרה שר (צר, צרר) /кара сар (цар, царър) = "покрывать крышей, иметь крышу + правитель, царь (короткий, связывать, упаковывать)" - правительство было "крышей" корсаров-каперов, но держало их на коротком поводке, связывало им руки
      6. קורה סער /корэ саър = "случается + 1. буря, шторм 2. штурм"
      
      Корчевать, корчиться
      көр - могила (казахск.)
       ивритский КОРень [קור] / КОР - означает "рыть, копать, прорывать" -------► откуда русские слова КОРень, КУРица, КУРган
      
      קורתי // корти // корчи - " я рыл, копал" (*могилу) -----► корчевать корни, корчиться от боли
      כעור ציתי סיה /*къор циети сия = "как бы шкуру {*сдирать} ++ я повиновался ++ основа, базис (_/231) Бога"
      
      
      
      
      коршун
      Перевод
      коршун
      ко́ршун Диал. коршу́н, севск. (Преобр.), укр., блр. коршун; также корку́н, кашинск. (См.). Предполагают родство со слвц. kršák "коршун", kršo, а также лит. karšiù, kar̃šti "чесать, скрести" (*"рвать"), др.-инд. kárṣati "тащит, волочит, рвет", kr̥ṣáti "пашет", авест. karš- "тащить, пахать" (Маценауэр, LF 8, 203; Потебня, РФВ 1, 81 и сл.; Преобр. I, 364). Сомнительно. Не более удачно сравнение с болг. кръху́кам "я хриплю", сербохорв. кр̀хати "фыркать (о коне)", чеш. krchlati "кашлять" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 98). Созвучные названия есть и в других языках; ср. горномар. kǝršüŋgǝš "коршун" (Рамстедт, Btscher. Spr. 47).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      по Википедии
      Русское название - коршун, коршак; украинское, болгарское - коршун, коркун; словацкое krsak, krso - коршун; эстонское harksaba - коршун, скорее всего, восходящее к авестийскому - kahrkasa "коршун" и так же, как названия других хищников, содержащее корень *or (ar, er).
      Возможно, что слово коршун является результатом огласовки сходного названия хищной птицы крачунъ, приводимого В. И. Далем (1882) (без объяснения источника заимствования и этимологии), как "заморская хищная птица Circaёtus (змееяд), близкая к орланам, питается гадами". Важно отметить, что коршун и змееяд довольно схожи внешне, имеют схожие по размеру и форме крылья, а также схожий спектр питания.
      Близкие слова есть в тюркских языках, так как, например, в казахском имеется близкое по звучанию слова "карчага" - в значении ястреб, в языке крымских татар карчея - в значении небольшой орел, в татарском karsyga, в телеутском - karsiga, чагатском, сагайском - karciga, karsigai, - ястреб[1].
      Образ в литературе
      Коршун - наиболее демоническая из всех хищных птиц. В славянской символике коршун несёт бесславную смерть - "как цыплятам". Также ему сопутствуют образы "стремительной смерти с неба" и иногда "падальщика".
      В литературе:
      Кудри мои русые, очи мои светлые Травами, бурьяном да полынью зарастут. Кости мои белые, Сердце мое смелое Коршуны да вороны по степи разнесут.
      (Казачья песня "Любо, братцы, любо")
      Чертя за кругом плавный круг, Над сонным лугом коршун кружит И смотрит на пустынный луг - В избушке мать над сыном тужит: - На хлеба, на, на грудь, соси, Расти, покорствуй, крест неси. ...Идут века, шумит война, Встаёт мятеж, горят деревни, А ты всё та ж, моя страна, В красе заплаканной и древней. Доколе матери тужить? Доколе коршуну кружить?
      А. А. Блок, "Коршун", 22.03.1916
      В тувинской литературе коршуны также являются символом смерти.
      Над кладбищем всегда тучей кружились вороны и коршуны, там мы видели много человеческих черепов и костей.
      Степан Сарыг-оол, "Повесть о светлом мальчике" 1957
      
      
      Ушаков: Крупная хищная птица из семейства соколиных.
      Коршуном налететь (или броситься и т. п.) на кого - стремительно, внезапно и злобно наброситься, напасть на кого-л.
      
      
      Священная птица древнего Египта - Коршун.
      
      Богиня Небхет (ср. небо) в виде змееголового (см. Эфа) коршуна - символа царской власти Фреска из храма царицы Хатшепсут, XV в. до н.э. (http://blogs.mail.ru/mail/viktorygood/21b2e383fc968c5f.html )
      
       На иврите коршун - דיה /диа, а бог Дий - דאיה /дайя - "Летающий, парящий", как Коршун, Орёл {הו רעל /О раъл = "Бог + яд" - орлов, как и коршунов, нельзя есть}, Ястреб { יה סטר יבב/Я стр ебб = "Бог + ударять + рыдание, завывание, вой"}"
      
      Кор шун
      [קרה] - קורה /коре - "случается, попадается, встречается" שנוע /шинуа - "перемещение"
      קרה /кара - "покрываю крышей" - коршун распластал крылья שנאן /шинан - "ангел". (арамейск. אן /ан - "коршун"; шумерск. Ан - Бог небес)
      [קרא] - קורא /корэ = " кричу, зову; называю; читаю священную книгу" - аэроспиции в Риме гадали по полёту КОРШУНОВ [שנה] - שונה /шоне - "изменяю; повторяю" - שנה /шуна = "был изменён"
      [קרע] - קורע /корэа = "1. рвать, разрывать 2. отрывать 3. разрезать 4. отторгать {в т.ч. и из мира живых} 5. отменять {жизнь} 6. надрезать {во время траура у евреев принято разрывать воротник рубахи; тот же самый русский жест разрывания рубахи на груди означает готовность умереть}" שונא /сонэ // шунэ = " ненависть, ненавижу"
      
      קרץ /керец // карц - " резня, гибель" (ср. карцер)
      קורשן/коресан // коршън = "застывший" - поза сидящего коршуна.
      
      
      
      Корыто
      1. כרותו /каруто = "срубленное его"
      2. כה רתה /ко рата = "здесь + благожелание" - "корыто" - это ноев ковчег (см. ст. Потоп)
      3. כרתו /карето = "уничтожение его" - Б-г решил покарать род людской, но Ною приказал построить "корыто" - ковчег. Отсюда и фраза - "остаться у разбитого корыта"
      
      Коршун - Корсунь (Херсонес Таврический)
      Название Херсонеса-Таврического - Корсунь. А вот герб Херсонеса -
      Герб царства Херсонеса Таврического
      
      
      Герб царства Херсонеса Таврического - на нём не двуглавый византийский орёл, а чёрный коршун - символ Солнца (поэтому и крест - золотого цвета на небесном фоне).
      
      1. הורה שונה /хорэ шонэ - "Родитель разных, различных [народов]"
      2. חור שונא /хор сонэ - " знатный, свободный + неприятель"
      Стела коршунов - http://artclassic.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=18581&ob_no=&pg=5
      
      
      3. חור שונה /Хор шонэ - "знатный, свободный у разных"
      По еврейски Херсонес-Корсунь назывался ШорШон - от שור שונה /шор шоне - "Бык [который владеет] разными [народами]". Ведь и Черное море - это море שור /шор - Быка, Бычье море. Якобы по гречески Босфор - "Бычий брод". Бык - это бог באל /Бал или בא אל /Ба Эл - "Вошла божественная сила". А само слово "бык" идёт от בקע /бъкаъ - "Разделяй, поражай (рогом)" или באיך/биаха (Биах - откуда "бяка") - "Соитие твое".
      корь
      Корь. Кому-то может это показаться странным, но название этой болезни тесными узами связано с существительными кора или корыто. А болезнь корь получила свое название из-за того, что тело больного покрывается коркой.
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      I. (род. п. -и) - название детской болезни, коря́вый, укр. кiр, род. п. ко́ру, польск. kurу (мн.) из *kóry, также chór (вероятно, под влиянием польск. сhоrу "больной"; см. хво́рый), также русск. диал. хорь, олонецк. (Кулик.). Название объясняется наблюдающимся при этой болезни шелушением кожи; ср. кора́, аналогично польск. odra "корь" - к деру́, драть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 64; Штрекель, AfslPh 28, 485; Траутман, ВSW 117; Бернекер 1, 579. Родственно (а не заимств. из слав.) лит. karaĩ мн. "корь; ложная оспа, красновато-синие пятна по телу при тифе", prakarùs "волокнистый (о дереве)"; другая ступень чередования: лит. kę̃ra, kẽro, kérti "отделяться, отходить (о коже, коре)"; см. Маценауэр, LF 8, 204; Траутман, там же. Ошибочно сравнение с др.-инд. kаrаṭаs "темно-красный", греч. κόρις "клоп" (Петерссон, AfslPh 36, 153 и сл.). Тат. kör "корь" не является источником русск. слова, а само заимств. оттуда (вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 159) и Горяеву (ЭС 441)). II., ж., "моль", родственно греч. κόρις, род. п. κόριος, κόρεως ж. "клоп", κείρω "стригу", т. е. "режущий"; см. Перссон 942; Штрекель, AfslPh 28, 486; Бернекер 1, 579; иначе у Сольмсена (ВрhW, 1906, стр. 857; Beitr. 1, 161), Буазака (411). Ср. сербохорв. гри̏злица, гризалица "моль, таракан", к грызу́. III. "корень", сиде́ть на корю́, т. е. "на насиженном месте", укр. кряк, крак (*кърякъ) "ствол", чеш. keř, род. п. křе "куст", польск. kierz, род. п. krzа - то же, krzak, krzewie, собир., ср. р. "кустарник". Другая ступень чередования: ко́рень; см. Бернекер 1, 672; Траутман, ВSW 127; Маценауэр, LF 9, 42. Сюда же диал. корёк "сухое место в лесу", смол. (Добровольский).
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Корь. Искон. Производное от той же основы, что кора, короста и др. (см.). Болезнь названа по сыпи (покрывающей тело больного), которая подобна коре дерева, со временем отпадающей, отделяющейся.
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      כעורי / к"ори - "как бы шкура {*животного}"
      מחלת - עור / маХалат - ор = "накожная болезнь"
      Коряки
      Коря́ки (нымыланы, чавчувены, алюторцы) - народ, коренное население северной части полуострова Камчатка.
      Слова "Коряк" у Фасмера нет. Близко слово
      корюка
      корюка
      корю́ка "ч.-л. кривое, скрюченное", корю́чить. Согласно Маценауэру (LF 8, 204 и сл.), от крюк. В таком случае здесь произошла экспрессивная вставка гласного.
      
      корявый
      Перевод
      корявый
      I коря́вый I. "изрытый оспой, рябой". От корь I; см. Бернекер 1, 579; Маценауэр, LF 8, 204. II коря́вый II. "засохший, черствый, ссохшийся". От кора́; см. Преобр. I, 352.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      безграмотный, жесткий, загрубевший, загрубелый, закорузлый, заскорузлый, искривленный, конопатый, коряватый, кривой, неграмотный, неискусный, неквалифицированный, некрасивый, нескладный, неумелый, огрубевший, огрубелый, рябой, с наростами, сучкастый, сучковатый, узловатый, шероховатый, щедровитый
      
      кора
      Перевод
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      ангостура, архикортекс, бебееру, береста, богиня, вталь, гоанг-нан, дубас, дубовина, изокортекс, калупа, кверцитрон, кондуранго, корица, корье, литосфера, лыко, неопаллиум, окорье, перидерма, персефона, пробчатка, растопка, слой, спутник, статуя, цинхона
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Язык К., в общем сходный с языком чукчей, разделяется на 5 наречий.
      http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      
      Слово "КОРА"
      [עור] --- כעורה /къора = "как шКУРА" ---- שכעורה /шъкъора = "то что как шкура" --------- שקורע /шъкорэа = "то что надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю"
      
      http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      Одеждой коряков служат: куклянка - род рубашки из оленьей шкуры (летом с короткой шерстью), на талии перехваченная ремнем, по подолу отороченная черным мехом, украшенная бусами и металлическими пластинками; меховые штаны, высокие сапоги из оленьей шкуры и большая волчья шапка, с наушниками; иногда шапку заменяет капюшон, пришитый к куклянке. Праздничное платье у женщин опушено мехом выдры и росомахи и вышито бисером.
      
      Короб - см. корабль
      
      Коряк,
      Владимир Дмитриевич
      Владимир Дмитриевич Коря́к (настоящие имя и фамилия - Во́лько Дави́дович Блю́мштейн) (укр. Володи́мир Дми́трович Коря́к - 2 января 1889, г. Славянск Изюмского уезда, Харьковской губернии (ныне Донецкой области Украина) - 22 декабря 1937, Киев) - украинский советский литературовед, критик и педагог. Никакого отношения к камчатским корякам не имеет.
      קראך / караха, קןראך /корэха - " Читаю, возглашаю, провозглашаю Тебя; читаю Тору тебе"
      Израильтяне проникли до самых пределов Азии. В войске Чин-Гис хана половину составляли христиане-несториане ("кара-китаи" - отрезанные, отделённые от Китая, этим словом назывались страны СЕВЕРНЕЕ Великой китайской стены).
      А вот, как выглядел знаменитый "китайский" император императора Цинь Ши-Хуан-ди:
      1. Борода - у настоящих китайцев если и растут бороды, то только такие, как у Хо Ши-мина;
      2. Большой мясистый нос. Китайцы-ханьцы называли северных варваров - "большеносые". Был даже момент в китайской истории, когда "большеносых" уничтожали.
      3. Практически отсутствуют монголоидные скулы.
      4. Большие усы, какие носили испанские гранды - носители старинных израильских традиций готов и сефардов.
      5. Большие глаза отнюдь не монголоидные.
      6. Широкий пояс по степной моде.
      
      
       http://www.tourblogger.ru/blog... 450×526 tourblogger.ru JPG, 77 КБ 342×400 explorechina.ru JPG, 50 КБ 256×300 orsona.ru JPG, 35 КБ 171×200 mumi-troll.ru JPG, 42 КБ 154×109 adult.chinese.cn
      JPG, 4 КБ
      Коряки
      Коряки
      Коря́ки (нымыланы, чавчувены, алюторцы) - народ, коренное население северной части полуострова Камчатка.
      Слова "Коряк" у Фасмера нет.
      
      Воинственное племя на Дальнем Востоке
      Нымыланы \ נאמעלה אני / наамаъла ани = "держать речь высокую, Бог ++ Я, флотилия"
      
      קוריעק / кориак = "отделённый, срезает, отрезает + влага, поток (море) ++ беда, несчастье [עקא]"
      Эти люди в кожаных доспехах, одевающиеся в шкуры, - коряки:
      
      http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      
      קורעך / корэха // корака = "надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю + тебе, тебя".
      
      Из животных коряки почитают волка (слуга злого духа), шкура которого играет важную роль при шаманских обрядах.
      
      Коряки как бы отрезаны от Охотска Охотским морем и Пенжинским заливом.
      
      Но вот случайно Я подсмотрел начало текста "начала" Евангелия от Иоанна на корякском языке:
      Ев. Иоанн Корякский текст Иврит русскими буквами
       иврит Перевод с иврита
      В Начале было Слово Лгэянот Гатвалэн В"аняв льэАънот haТвален беАнав להענות התבלן באניו Получать ответ, согласие + мир, вселенная; приправлять, сдабривать + в Боге небес его; Милосердный Бог небес его
      
      И Слово было у Бога То В"аняв гаТвалэн Ананык // то беАнав ха-Твален Ананика תו באניו התבלן אנאנ איכא
      יקהה Знак, черта, нота + в Боге небес его {слово} + Милосердный Бог небес здесь (арамейск. איכא );
      יקהה /ика - "1. повиновение
      
      И слово было Бог То В"аняв - Анан //То въанав Анан תו באניו אנאן Знак, черта, нота + в Боге небес его {слово} + Бог Милостив (א"ן - אַדני נכבד)
      
      В России есть фамилия Карякин, Корякин, Коряк
      
      
      
      Коса (девичья)-------[כסה]
      по краю лица соблюдающий заповеди оставляет, сохраняет локоны волос (пейсы), которые заплетаются в косы { כֹּה שָׂא / ко СА = "здесь + неси {на голове}, а железными косами жнут хлеб - כה שא / ко СА = "здесь + неси! { хлеб, траву}" ]
      
      Как бы иностранец перевёл текст:
      "За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой бабы с косой"?
      1. כו שא / ко СА = "Господа Б-га יהוה + неси", т.к. Волосы - בעל עושה / / Вол осэ = " Хозяин, муж + делает" - обнажить волосы, косу на голове женщины имеет право только её хозяин.
      2. казахское " Соқ! Соқ!, т.е. "Бей! Бей!" имеет соответствие с обратночитаемым כעס / каъс // ко'с = "гнев". Отсюда также и слово "коса" - оружие и орудие для скашивания травы и... ног коня, а также 5 кос носили древние гневные тюрки (козаре / косаре).
      3. כוסה /косе - "покрываю, скрываю". Коса как бы прикрывает, защищает девицу так же, как и бабий плат защищает честь замужней женщины.
      
       Вообще плетение {סרגה / сарага // серга /// серьга - "плетёное"}, сплетение, переплетение с чем-либо имеет магическое значение (серьги в ушах - שא רגע / са рэга = "неси + спокойствие"). Субботние "халы" (освящённый хлеб -"калач") тоже делаются плетением шнуров теста, как заплетают косу.
       Плетением проволок из стали и дальнейшей проковкой делается и булат-дамасская сталь.
      4. קסם /касам = "1. колдовать, 2. очаровывать, прельщать". Здесь же и КОСМЫ (волосы), которые женщины обнажали, распускали, чтобы очаровать мужчину, и космы колдуньи, которые при ворожбе всегда распускали волосы, так как в них находится божья сила и можно вызвать и бурю {שער /сеар - "волосы", סער /сеар - "буря, шторм, штурм"}. קסם /кесем - "1. колдовство, ворожба 2. очарование". Отсюда и вариант имени МаКСим - מהקסים /меиксим = "очаровательный, восхищающий, околдовывающий"
      
      Коса - чашка
      כוס /кос - "чаша, стакан, бокал, кубок"
      
      
      Коса сельскохозяйственная
      [קצה] ----- קוצה / коца (ж.р.)/ коце ( м.р.) - "срезаю, отрезаю, отрубаю"
      Во время испанского завоевания Америки вождей племён называли "кацики". Только кацик мог казнить члена племени.
      Косарь
      קוצר/коцер - "жнец, косец, косарь". קצר/кацар - "жать, косить".
      Под скипетром Аттилы соединились не только венгерские племена, но и акациры, предки хазар.
      Как видно, АКАЦИРЫ были не лесные охотники, а племя, разводившее хлеб в Сибири, они были КОСЦЫ.
      
      Слово "Коса", как орудие для косьбы - "сбирания" - собирания колосьев, их "убийства" {שבר /шабар = "1. ломал, разбивал; 2. снабжал продовольствием". Сбиры - позднее сборщики налогов, а ранее - подборщики колосьев после кошения}, по-видимому происходит от קציצה /кцица = "срезывание".
      
      
      1903.464. Ангел запишет, что совершил раб божий; (тюркское выражение). Это типично еврейское выражение, так как в еврействе нет никаких индульгенций и покаяний, после которого грехи отпускаются.
      Нет, всё, что сделал, ангел пишет в небесной книге и говорит - "ТАК" ---- от ивр. תיק / тайак - "картотетчик" - *ангел, записывающий в твоё дело - תיק / тик (отсюда - "нервный ТИК"; Т`ИКАЮТ твои часы) - "папка, дело, футляр, портфель, скоросшиватель"; и תיק / туйак // тук - "приводящий в порядок бумаги, документы" ------> тук-тук, постучалась к тебе смерть, а ты memento more - "помни о смерти", приведи свои дела в порядок и "ТИКАЙ", ТАК как ангел смерти תקעי / тэкай // тикай (*отсюда, а то) - "вонзит мне, вобьёт (*убьёт) меня" свою острую КОСУ [כו שא / Ко СА = "Господь времён יהוה + несёт"] и קטע / ката // Katha - קוטע / котэа // Kothe - "отрубит" тебя от бренной жизни.
      
      http://www.playing-field.ru/img/2015/052018/2702203
      
      
      http://images.rapgenius.com/231b3339382cf0a9d8f7d510e70b8819.980x1000x1.jpg
      
      Поэтому после наступления Нового года, на 10 день наступает самый большой еврейский праздник - "Йом кипур" - "День искупления, прощения" - כפר /кафар // капар - "покрывать асфальтом, смолой (мумию, ковчег, корабль); отрицать, не верить в Б-га" (здесь и пиратский корабль - "капер" \ כפרע / капераъ - "образ бушующего, грабящего [פרע], требующего долг ")
      
      
      
      
      
      косатка
      Перевод
      косатка
      коса́тка "вид ласточки", см. каса́тка.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      дельфин, млекопитающее, рыба
      •
      • КОСАТКА - КОСАТКА, и, жен. Китообразное хищное морское млекопитающее вида дельфинов. Чёрные косатки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 ... Толковый словарь Ожегова
      כושה תקע /коса тъка = "жирею + вонзил, воТкнул". Косатки водятся и у берегов Норвегии, и у берегов Японии, и у берегов Канады. И, судя по слову, человек охотился не только на гринд ("морских свиней" - גרי נדה /гри нда = "раздражение, возбуждение моё + заходят-выходят" - в сезон входа гринд в мелководные бухты Фарерских островов, их жителей охватывает возбуждение и они прямо бросаются в воду и режут гринд большими серпообразными ножами - http://megainf.ru/foto/id_3271_farerskie-ostrova_13.html ), но и на косаток - "морских волков".
      
      Косаткой (касаткой) называли и ласточку:
      כה סטך /ко сатха// кА сатха = "здесь + сходить с пути, отклоняться [סטה]" - ласточки и стрижи летают не по прямой, а резкими зигзагами. Пифагор запрещал гнездование ласточек-касаток в жилищах, чтобы человек не сходил с пути истинного - от корня [סטה] - סטן /сатан.
      
      
      
      
      Косить, коса
      קצץ/кацац - "срезать, срубать, разрезать на куски". קצצה /кацеца или קציצה /кцица = "срезывание" - ----- קצצתי / кацацти - "1. я срезал, я резал 2.я рубил, разрезал на куски; 4. разрезал [/кацецти]"
      
      [קצה] --- קציתי /кацити // касити = "я срезал, отрубал, отрезал"
      
      кесу (каз.) - 1. гл. 1) резать; отрезать; обрезать; пилить; рубить
      
      Кусанаги - "косящий меч" (японск.)
      
      отсюда и "Коса" - очень острый клинок.
      
       Коса из волос
      имеет к этому понятию косвенное отношение.
      
      http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1214149-pochemu-govorit-v-ukrainu-korrektnee-chem-privychnoe--na-ukrainu.html#answer3515507
      
      Коса - средоточие Бога:
      כו שא / ко са = "Господа Б-га (כו = = 26 = = יהוה) + неси"
      
      Когда женщина выходила замуж, она расплетала или срезывала косу и посвящала её богу.
      [כסח] - כוסח /косах - "срезываю, подрезываю"
      [כסם] - כוסם /косем - "стригу, подстригаю"
      Девичья коса являлась защитным оберегом.
      Пять кос носили тенгрианцы степняки. Косы носили также монголы.
      
      http://photo.bigmir.net/users/... 1500×1719 cutybo.spiagera.ruJPG, 319 КБ 900×1031 surma.do.am JPG, 229 КБ 960×720 900igr.netJPG, 71 КБ524×600 crimeatraveling.ruJPG, 178 КБ303×367 rusich.moy.su
      JPG, 41 КБ
      
      
      Косеть, окосеть - опьянеть
      כוס/кос - "стакан, чаша, бокал, кубок" вина, водки
      Откосить от армии
      - поднести стаканчик военкому, т.е. дать взятку кому следует.
      
      Космы, косматый --------[קסם]
      קוסם /косем - "колдун, волшебник"
      קסימה /ксима - "чародейство". Колдунов всегда изображают с длинными волосами, которые они по-видимому заплетали в КОСЫ (а во время камлания {כמלא /каМла - "как бы наполняю"; כמלה /камила - "как слово", отсюда шапка попа - "камиловка"} расплетали, ТАК КАК именно через волосы бог Баъл делает - בעל עושה /Баъл осе// Волос)
      косметика
       Фасмер: "косме́тика Из франц. cosmétique от греч. κοσμητικός, κοσμεῖν "украшать".
      כה סם (שם) התקע / ко съм атэка - "כה здесь + + (סם - Љ 188/231 С.Е. - 1) Тот, кто охвачен желанием 2. тот, кто томится; 4) сок - סם /сам - "яд"; ; сок; смесь; + + שם 194/231 сочетание שמ) по Сефер Ецира: Ощущать, прикасаться; тереть; мыть и сушить; носить; держать; сущность, содержание, действительность; искать, разыскивать) ++ вбивать {*втирать}"
      греч. κοσμεῖν "украшать".
      כה שמן / ко шемен // ко шмен /// ко смен = "здесь + жир" - косметические мази делаются на основе жира, а самыми красивыми в древности считались толстушки - жирные, как на картинах Рубенса:
      http://static.independent.co.uk/s3fs-public/thumbnails/image/2015/01/25/16/Rubens1.jpg
      
      
      
      КоСмос
      
      כה (כו) השם עושה /ко аШем осэ = "Здесь + Господь Б-г + делает"
      כו שמעושה /ко шмаОсэ = "Здесь Господь Б-г (כו = = 26 = = יהוה) + слушай + делает"
      
      Учитывая, что конечное "с" означает в греческом языке мужской род, то это слово должно выглядеть как "коСмо", а, учитывая то, что греки просто не выговаривали звук "ш", - как "коШмо":
      כשמע /кэШмоъ - "как бы слух, чувство слуха". И вспомните вид прослушивающих космос гигантских радаров. Неужели древние тоже вслушивались в тишину ночи, чтобы услышать שמו /шемо - "Имя Его" - Имя Бога.
      כשמו /кэШмо - "как Имя Его" - Бога. כושמו עושה /коШмо осэ = "Здесь Бог + Имя Его + делается"
      Становится понятным тайный смысл слова "Кошма". Когда проходила церемония утверждения Великого Хана в Монголии, то 4 самых важных хана поднимали избранника Бога на белой КОШМЕ за 4 угла. Они как бы говорили - тебя хочет Бог.
      На иврите "Космос, вселенная" - חלל /халал. Но однокоренное слово חלון /халон - "Окно", а חליל /халиль - "это дудочка, свирель" - некий полый канал, подобный трубке, через которую душа отправляется в "Иной мир". Вот вам и "Космос"
      
      Космы волос
      [כשה] / каса // касса /// каша -----► כושה מי / косэ май // косъ ми = "жиреет ++ вода" (" жирные давно не мытые КОСМЫ волос
      
      
      
      Косноязычный
      Тот, кто запинается, заикается, кто плохо говорит. Таким косноязычным был Моше - Моисей, за которого говорил его брат Аарон.
      
      קו סיני / кав Синай // ко Сини = "рейс, маршрут + Синай (места, где 40 лет странствовал еврейский народ)" - Моисей вёл еврейский народ, а ангел направлял Моисея:
      כו הסנה / Ко аСнэ = "Господь Б-г יהוה = = 26 = = כו + הסנה ангел Божий из неопалимой купины"
      
      
      Косный
      косный ко́сный цслав. късьнъ βραδύς, χρόνιος, болг. къ́сно "поздно", сербохорв. ка̏сно - то же, словен. kǝsân м., kǝsnà ж. "нерарадивый, медлительный, поздний", kǝsǝ̀n - то же. Отсюда косне́ть (см.). Родственно лтш. kùstu, kusu, kust "уставать", kusls "слабый, маленький и нежный", лит. kùšlas, kušlùs "хилый, убогий", др.-прусск. ucka-kuslaisin вин. ед. "самый слабый"; см. Бернекер 1, 671 и сл.; М.-Э. 2, 328; Леви, IF 32, 164; Младенов 266 и сл.; Махек, Rесhеrсhеs 1. Вряд ли сюда относится лит. kušù, kušė́ti "шевелиться, двигаться", вопреки Буге (РФВ 71, 53). Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
      
      Косный Толковый словарь Ефремовой
      1. прил. разг. Приверженный к привычному, невосприимчивый к новому. 2. прил. устар. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: коса (1*), связанный с ним. 2) Свойственный косе (1*), характерный для нее. 3. прил. разг.-сниж. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: коса (2*), связанный с ним. 2) Свойственный косе (2*), характерный для нее.
      
      כעסני / каъсни - " гневливый; досадный"
      
      קוצני // коцни /// козни = "[קוץ] гнушающийся, чувствующий отвращение"
      
      
      "КоСтёл" - "Castle" - "замок"
      
       - כה שתל /ко шаталь//ко штёл - "здесь + насадил". При основании селения, городка сначала строили костёл - церковь или замок феодала, построенные в готическом стиле в виде высокой тонкой, в виде СТИЛЕТА башни-донжона (французский ---- דון גנן /дун ганън//дон ган = "судить + защищать", в Синцзяне народ - дунгане). Самые малые административные единицы в Англии, Франции, Польше назывались "приходы" - "кастелянства", а в Англии "Castle" - "замок".
      
      
      Костёр
      костерПеревод костер
      род. п. -тра́, укр. косте́р "стог, скирда", словен. kóstǝr, род. п., kóstrа - то же, чеш. kostroun "ч.-л. торчащее вверх, неотесанная ель, сооружение для сушки клевера", польск. kostra ж., kostro ср. р. "поленница", словин. küöscou̯l "куча дров". Связано с косте́рь "жесткая кора растений, идущих на пряжу", и кость (см.), согласно Бернекеру (1, 584 и сл.), Тернквист (186 и сл.), Кочубинскому (Труды 7 Арх. съезда 2, 9). Нет основания говорить о заимствовании из др.-сканд. ko  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Синонимы: бирдекель, дымокур, жарник, загаина, злак, костерок, костерчик, кострище, костырь, костёр, крепь, нодья, овесец, огнище, поленница, растение, сорняк, ташкент, теплина, трава, шуя, костер
      
      1. כסטר /къстар - "как ударял, давал пощёчину". Действительно, чтобы разжечь костёр, надо ударять кресалом по огниву резко и отрывисто, вскользь, как бы давая пощёчину
      2. כו סתר /късетер - "Бог прятал, скрывал, утаивал что-то" - если мы хотим сохранить что-то втайне - самое лучшее - это сжечь это и развеять пепел по ветру.
      כסתרמעה /късетер маа - "как бы прятал, скрывал, утаивал что-то + крошка, песчинка, частица пепла" - в этой частичке и спрятана тайна... Священного Языка
      3. 1. польск. kostra ж., kostro ср. р. "поленница": כה שטרה / ко шатра // ко штра = "здесь + к порядку" - поленницу не сложишь, если не знать порядка складывания поленьев. Поленья - פה לן יה /по лан Е = "здесь пребывает (в покое, покоится) Бог (огонь)"
      4. כו שטר /ко шатар - "здесь Б-г + поддерживал порядок, наказывал, карал"
      5. [כוסת ירא / Ко ст йера // Ко ст еръ = "כו = = 26 = = יהוה -Здесь Господь Б-г + סת /st святый + ירא страшись, бойся, поклоняйся"]
      6. כו שתרה /ко шътра - "здесь Б-г + то что предупреждает" - предупреждающие костры -маяки.
      
      שטר /шатар - "1. Поддерживать порядок 2. наказывать, карать".
      1. כו שטר /ко штар - "Здесь Бог + порядок, наказание, кара" - на КОСТЁР! Перед шатром кагана горел неугасимый огонь-костёр.
      Когда враги кОзар видели золотой Шатёр, они бежали, сломя голову, так как боялись огненного гнева живого бога - Кагана казар-руссов. Хазары обладали секретом "греческого" огня. Татары сжигали города Руси в ЯНВАРЕ 1237 года. Это можно было сделать только при помощи жидкого огня. Ашкенас - אש כנס /Эш кенес = "Огонь как чудо". Ашкенас - ашкеназы - евреи-хазары - הזהר /ха-Зоар // хаЗар = "Свет, луч света, сияние" - отсюда обращение - "ваша сиятельство, ваша светлость"
      2. קו שטר /кав штар//ко штар = "1. Линия, черта 2. шнур + 1. Поддерживать порядок 2. наказывать, карать". Перед ханской юртой кагана всегда горели два костра, через линию которых никто не смел заходить без приглашения хана. Все должны были пройти между двумя кострами, чтобы очиститься от скверны.
      3. קוה שטר /кива штар//ко штар = "Надеяться, уповать + 1. Поддерживать порядок 2. наказывать, карать ".
      4. כוה שטר /кове штар//коэ штар = "обжигать, выжигать + 1. Поддерживать порядок 2. наказывать, карать". Ну, а если поставить корень [כוה] в форму будущего времени, то получится - יכוה /яхве - "Он будет обжигать, выжигать", что очень близко к Имени Господа Бога Сущего - יהוה /Яhwe - что означает, что "Он будет всегда", так как содержит корень [הוה]/Овэ - "Сущий, существует сейчас", к нему близко - הוהן /Овен - "Существующий, Сущий", а именно с Овна начинается путь знаков зодиака, и именно с головой Овна изображали Амона - Сущего бога множеств страны Та-Кемпт {תא קם פת /та кам пт = "место (где) поднимается хлебъ"}.
      
      Костёр - на древнерусском языке - это деревянная башня - сруб, сложенный в определённом порядке.
      כה שת ירה /ко шът ера = "здесь + основа [обороны] + стреляй"
      
      כו שת ירא /ко шът ера = "Здесь Б-г + основа +страшись, бойся"
      
      Огонь
      הגנה /агана - "защита"
      הו גנה /О гана = "Божья защита. покровительство"
      
      
      КостРома
      כה שת רומה /ко шът рома - "здесь + основа + высоты". Кострома была основным укреплением древней Руси на Волге.
      
      Кость
      כה שת /ко шът - "Здесь основа"
      כושתי, כה שתה /ко шти, ко шта // ко ста - "здесь Б-г (כו = = 26; כה /ко - "здесь") + основа" ---- лат. costa "ребро"
      כתת /катат//каст - "толочь, исторесть, перековывать". Фонетически похоже на слово "кат" - "палач" {קטע /ката - "резать, отрезать"}.
      
      
      ...Череп с костями. Символ смерти http://wmda.mobi/ru/Яд
      То же значение жребия имело и МЕТание КОСТЕЙ {כו שת /ко шт - "здесь Господь Б-г {== כו == 26 = יהוה}" + основа, место или כו סתת // ко стт = "Здесь Господь Б-г +каменотёс"}.
      Бога (Тора) часто изображали с молотом:
      
      Тор с молотом. http://cmex.mobi/wiki/Мьёллнир - это слово напоминает о слове "молния", которая и была молотом Б-га.
      Англ. "hummer" (молот) наоминает о האמר /haAmar - "говорение", или о גמר /гамар - "закончил" - "вбил последний гвоздь молотом"
      
      Ость
      הו שת /о шт = "Бог + основа"
      Мозговые кости животных раскалывали и добывали ценный жир:
      - от употребления в пищу косточек жиреют:
      
      כעשת / къашт // cost - "1. образ ожирения 2. англ. "стоимость"" - внутри берцовых костей находится ценный жир - костяной мозг.
      Плано Карпини о татарах:
      "У них считается великим грехом, если каким-нибудь образом дано будет погибнуть чему-нибудь из питья или пищи, отсюда они не позволяют бросать собакам кости, если из них прежде не высосать мозжечок."
      כעשתי / къаште // costi - "образ ожирения многочисленного мне" - кости - ценные, имеющие стоимость.
      Разменной "монетой" в древности были коленные косточки барана - "ашички" --- עשתי צקי / ашти цки // ашчи чки - "жиреть, быть с кассой (деньгами - כשה / касса - "жирный") мне + 222/231 быть сжатым (в малом объёме - стоимость)"
      כעשתו צקה / къашто цка // косто чка = "как бы жирение его + 222/231 быть сжатым" - т.е. в сжатом малом объёме много жира - это косточки абрикосов, орехи.
      כשה תוצא כה / каса тоцэ ко // косъ точъ кА = "жиреть + ты выйдешь + здесь"
      Кости были неприкосновенны, ибо считалось, что все мертвые восстанут в день Страшного суда. Выражение "перемывать кости" или "мыть косточки" происходит от מת כה שת /мыт ко шът - "Умерла здесь основа". В древности было принято (и сейчас у парсов) выставлять трупы умерших на возвышенных местах, в "башнях молчания", где их очищали священные птицы Одина-Аида-Ямы - вОроны, грифы, галки и сороки, затем собирали кости, мыли их и закладывали в больших оссуариях (сосудах) "на столпе на путех", т.е. захоранивали в дольменах и в курганах.
      Самым сильным наказанием считалось осквернением останков умерших и их потревоживание.
      В Древней Ассирии в Ниневии "у восточных ворот "Вход толп народов" в клетках на собачьей цепи сидели цари, плененные Ашшурбанипалом, и толкли в ступах вырытые из могил кости своих предков". [Вавилон легендарный и Вавилон исторический В. А. Белявского
      http://www.kulichki.com/~gumilev/MOB/mob02.htm ]
       чтобы не ожили они (Иезекииль 37:1).
      в древнем Риме все умершие уходили на небо (песня "Офицеры" Олега Газманова: "и куда вы уходите, может прямо на небо...") и становились богами-охранителями домашнего очага - "ларами" \ לאר - "к свету". Отсюда и слово "ЛАРец" - гроб (оссуарий - сосуд, где хранились кости предков, с которыми домашние не расставались - хоронили их под домом, в катакомбах -лат. ossa - "кость" \ כו עושה סתי / Ко осэ сти = "Господь Бог ++ делает ++ Святые Господу (нетленные кости);
      
      [קוץ] - קוצתי / коцти // kos"ti - "я гнушался, чувствовал отвращение;
      
       קוץ / коц - "колючка, кончик - ср. острая кость,
      
      Ость - עשת /ашат // ост = "полнеть; раздумать, передумать; слиток, массивный кусок; сталь"
      כעשת /къашат // кост = "как сталь; образ жирения, толстения, богатства"
       - СМ. ЛичнОсть
      
      Косяк
      происхождение слова косяк по Фасмеру
      кося́к "стая, табун, стадо", терск. (РФВ 44, 96), диал. ко́ся, ко́ська "жеребец, жеребенок", кось-кось - междом. для под- зывания лошадей (Преобр.), польск. koś-koś! - то же. Звукоподражательное, согласно Преобр. (I, 369). [Косяк не имеет, по-видимому, ничего общего с приведенными междометиями. - Т.]
      
      כו (קו) סיעך / Ко (кав) сиах // Ко сяк = "здесь + Господь Б-г ++ (рейс, маршрут, {направление движение}) ++ помощь, поддержка тебе"
      Косяк двери
      По поверьям в косяке двери живёт домой дух, защищающий дом.
      На косяках еврейских домов прилажена Мезуза с молитвой от Господа Бога:
      כוסכך // косакк = "здесь Господь ++ 1. покрывать 2. защищать"
      МРАЗЬ
      מרע זי (זה) / мра зи // мра зь = " плохой, злой, близкий + + זי "Паук; дверная рама, окно" (114 /231 СЕ ) ++ זה) это)" ------► это МРАЗЬ!
       Мразь - это домовой (дух) в образе паука, который находится в пороге, в дверной раме (в косяке), в раме окна, поэтому у монголов строжайше было запрещено касаться порога (дверной рамы) юрты.
      
      По- видимому, у евреев эта мразь (дух - охранитель дома в образе паука, которого по поверью убивать нельзя!), которая сидела в дверном косяке
      
       \ כו (קו) סיעך, עק / ко (кав // ко) сиак // ко сяк = "здесь + כו Господь Б-г + + (קו рейс, маршрут, { קו направление движение}) + + סיע помощь, סיע поддержка тебе + + עק - "огорчение, горе (213/231 Сефер Ецира; По Лемельману: кривая линия ; искривление, обход"{поэтому в Китае перед входом ставят ширму, ибо считается, что злые духи могут проникать в дом только по прямой, и входящий вынужден обходить ширму, на которой есть охранительные изображения или иероглифы}) + +עך "быть тёмным, безобразным, отталкивающим {паук} 170/231 С.Е. ; " - По Лемельману עך - беспокойные движения на опоре "
      Исх. 12: 21-23:
      • И созвал Моисей всех старейшин [сынов] Израилевых и сказал им: выберите и возьмите себе агнцев по семействам вашим и заколите пасху;
      • и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
      • И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения.
      
      
      
      ,
      
      כושיאח (כו שיאך, כו שיאק) / Косиах (Ко сиак, Ко сиак ) = "здесь כו Господь Б-г + + שיא самый высший, самый-самый + + אח брат ; ++ ++ אך Конечно, только, вместе; Горе, бедствие # 10/231 ++ ++אק 18/231 - "коза {כוז = יהו},; Древо Жизни, как тело человека" {а коза - "Бог" - ест листья с древа, т.е. Бог, говорящий - "достаточно (די /дай)", прекращает жизнь, говоря - дай, отдай! }; начальные буквы слов אדם קדמון /Адам Кадмон - первый человек а-Адам;
       "
      
      И становится понятным, почему Гамлет (в переводе еврея Б. Пастернака) сказал:
      Гамлет
      https://www.stihi.ru/2011/07/16/465
       http://www.pravoslavie.ru/30055.html
      
      Гул затих.
      Я вышел на подмостки.
      
      Прислонясь к дверному косяку косяк - англ. doorpost \ דור פוסט / dor posth - "круг; проживать, обитать + + здесь Бог сил + + сойти с пути, грех"
      • и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
      И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения (Исх. 12: 21-23 )
      Я ловлю в далеком отголоске,
      
      Что случится на моем веку.
      На меня наставлен сумрак ночи
      Тысячью биноклей на оси.
      
      Если только можно, Aвва Oтче,
      Чашу эту мимо пронеси.
      
      Я люблю твой замысел упрямый
      И играть согласен эту роль.
      
      Но сейчас идет другая драма,
      И на этот раз меня уволь.
      Но продуман распорядок действий,
      И неотвратим конец пути.
      
      Я один, все тонет в фарисействе.
      
      Жизнь прожить - не поле перейти.
      <1946>
      
      
      
      
      ,
      
      
      
      
      
      на косяк двери \ דביר /двир - "святая святых" навешивается охранительный амулет для безопасности входящих в дом навешивается мезуза
       \ מזוז / маЗуз = "[זוז] быстрый",
       около косяка надо быстро проходить, и КОСнуться
      [כו סנותי סיעה / Ко снути сиа = "Господь Б-г + я был в дереве несгораемого куста + помощь, содействие, поддержка"];
      כוס נעתי שיא / кос наъти сиа // кос нути ся = "чаша, бокал, кубок + я двигал + Всевышний" - коснуться кубка с вином, мёдом - коснуться Всевышнего!
       не самого дверного КОСяка, а написанного на мезузе Имени Всемогущего Господа:
       (שדי /Шадай - "Который прекращает" {страдания тела}, а שד"י /шадай - שמור דלתות ישראל / Шмор длатот Исраэль - "Страж ворот Исраэля"),
       а отсюда ▬ мезуза
      \ מזו עוזה / мезу уза = "1. изнурённый его 2. что это его 3. кропитель его (кропило его, посредством которого окропляют святой водой) ++ עוזה искать защиты, найти кров" от мраза - мороза:
      
      מרעז / мраз = "רע злой, близкий + עז сильный" -----
       מורועעוז / мороз= " сокрушающий, разбивающий + + עוז оз - "искать защиты, найти кров" " - это Злой мороз, разбивающий стекло, камень, железо и крушащий вечный (לעד / лаъд) лёд (קרח /крах) .
      Косяк - ошибка
      כוסי עק / коси ак = " 1. стакан мой, 2. чаша моя; 3. бокал, кубок мой (с вином) ++ беда, несчастье" - слишком много выпил вина!
      
      Окосел - опьянел
      Косяк - также и самокрутка с гашишом.
      
      Кот------- חתול
      происхождение слова кот по Фасмеру:
      род. п. -а́, укр. кiт, род. п. кота́, др.-русск., цслав. котъка (Пов. врем. лет), болг. кот, сербохорв. стар. кȏт, чеш., польск., н.-луж. kot. По-видимому, заимств. из народнолат. cattus "дикая кошка" (начиная с IV в. н. э.); ср. О. Келлер, Мitt. d. D. Аrсh. Inst.; Röm, Abt. 23, 41 и сл.; Шрадер-Неринг 1, 564 и сл.; Фасмер, RS 3, 272 и сл.; Брюкнер, AfslPh 42, 141; Кречмер, "Glotta", 2, стр. 351 и сл. Заимствование из гот. *katts (Стендер-Петерсен 354) весьма сомнительно; неприемлемо и объяснение из греч., поскольку ср.-греч. κάττα известно только с VI в. (см. Келлер (там же), Кречмер (там же) против Фасмера (ИОРЯС 12, 2, 247); см. также Кипарский 273 и сл.). Предположение о заимствовании из нж.-нем. katt (вопреки Кнутссону (GL. 63 и сл.)) неправдоподобно, если принять во внимание большое распространение этого слова в слав. языках; по культурно-историческим соображениям невероятно также исконнослав. происхождение (Биркенмайер, JР 26, 70; см. Бернекер (1, 589), который не уверен в своих выводах) или заимствование в балт.-слав. эпоху (Траутман, ВSW 120; Буга, РФВ 70, 256). Источник названия этого животного безуспешно искали в кельт. и нубийском; см. Вальде-Гофм. (1, 182 и сл.), Бланкенхорн (Zschr. d. Wf. 11, 312 и сл.). Следует отделять от коти́ться.
      англ. cat - кот; - כהת = Имя Господа Бога (8/72) - одно из Имён Бога по Шем ха-мефораш - כהת / кат //
      слово כות / kot = "כו Господь Бог (в образе кота-льва-солнца) во множественном числе" - ות , прочитанное слева направо, это "знак, черта, полоса" {Начертание слова ות напоминает начертание цифры 111, что равно гематрии слова אלף / алеф - "первой командной буквы алефбета" (אלף /алуф - "генерал; Бог")} -
       "кЄт" (украинское, т.к. буква ו читается в украинском языке, как звук "i"). Морское же чудовище "кЄт" также образ могущества Господа Бога, одно из Имён Бога по Шем ха-мефораш - כהת / кат // кот (8/72).
      
       כוט / кот = "כו Господь Бог ++ 98/231 וט -
      Гематрия וט / ОТ = = 15 = = יה /Ya - "Бог"; { וט // ут } - "пенис, фаллос", которого обожествляли древние} т.е. "Бог живой"{.
      Кот учёный на дубе Том
       - https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/44240155_2291657207787864_3254489048814714880_n.jpg?_nc_cat=106&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=7cc976ff723402ff1e0da4fde500d63e&oe=5C3C2A84
      
      И днём, и ночью КОТ учёный
      \ Всё ходит по цепи кругом"
      
      Тут Пушкин опять использовал ивритские мыслеформы:
       קט / кат // кот - "маленький, малый".
       А что большой? - כות / Кот = "כו Господь Бог ++ и ты (111 /231 ); множественное число женского (малого) рода". קת / кат // кот - "ручка, рукоятка" - т.е. учёный божественным знанием кот, ходя вокруг Бога (образ Бога - в дубе зелёном), является как бы рукояткой от некоей "шарманки" ("шарман" - по-французски "прекрасный, чудесный, прелестный"), говорящей "свои мне сказки". Ай-да, Пушкин!
      
      Мяу - божественный
      מיהו / мъйау - "от Бога, божественный"
      
      Кися
      Дина Ковальская:
       Дуб отбросил зелень,пожелтели листья.
      • Кот сменил окраску,получилось КИСЯ.
      Владимир Бершадский: Кися \ כי סיע / ки сиа = "потому что + помог, оказал содействие".
      
      А Потом - суп с КОТОМ
      
       поговорка - "Потом - суп с КОТОМ",
       т.е. похлёбка с сеченным, толчёным зерном, сечкой.
      "КОТТ" - это сечка, каша.
      
       На Святом языке קוטע /котэ - "отрубаю". ( а маленький (קט / кат // кот) "мяу \ מיהו - "божественный" - действительно может отрубить кусок своими когтями-ножиками)
       כתת / катат // котт - "толочь, истереть" - кот любит тереть когти о дерево, а котт - толчёное зерно.
      
      Потом
       \ פה תם / по том = "здесь рядом Бог сил (бульон) ++ цельный; конец" - а что потом - неизбежный конец!
      
      
      Кут, куток, кутах - тюркск. "половой член"
      --- חוטא / хута - " грешник"
      Деревянная фигурка фаллоса, называемая "кут-ата" имеет генетические связи с архаичным фаллистическим культом, имевшим место в быту башкир". ("Семейно-бытовой обрядовый фольклор башкирского народа". Уфа, "Гилем", 1998, АН РБ, стр. 102).
       [כתת] ----► כת / кат // кот - "1. толок 2. тёр" -----► ср. "кот лижет яйца".
      כתת / катат // катт - "1. толочь, истереть" -----► cattus - "кот" (латинск.)
      
      כותש / котэш - " Господь Бог (фалл) ++ ступа, ступка"
      
      כות / кот = "כו- - быть твёрдым; держаться;( 100/231 С.Е.) " - гематрия Великого Имени Господа Б-га = = 26 = = יהוה ++ - ות- ^ и ты; аист {приносящий детей} (111 /231 СЕ)
      
      "
      
      
      В древности люди избегали называть опасных хищников по их племенным табуизированным именам. Поэтому они называли их описательно при помощи языка Святого, надеясь, что Он защитит их от нападения:
      Волк
       волъкъ \ בואלעך // во лох /// во лък = "בוא входит, приходит + + בו в нём + + אל Божья сила + + לע пасть, речь высшая (180/231) + + ך тебе" {ср. "придёт серенький волчок и укусит за бочок"}\ ,
      Или волкъ \ בואלך // во лх /// во лк = "בוא входит, приходит + + בו в нём + + אל Божья сила + + ך твоя"
      Медведь
       меДВеди \ מדבא ידי / меДвэ йеди = "מ из דב медведя + +דבא богатство, обилие + + ידי рука Моя (мне); --------► англ. "bear" \ בער / bie"r - "уничтожать, травить" -----► т.е. нельзя произносить англ. "bear", а можно - меДВЕдь! Интересно, что "локис" / לעך יש = "пасть твоя ++ есть" - по- литовски -- "медведь", а "ликас" - по-гречески - "волк"
      Тигр
      тигра \ תגרה / тъгаре - "ты будешь раздражаться, возбуждаться + + גר львёнок (58/ 231); (גר /гар ---- слеванаправное чтение - /Рег // Режь!) + + жить страшась [גור] + + по Лемельману גר / гор, гар, гер - "тащить (преодолевая систему препятствий)"; "
      К этому же ряду нужно, по-видимому, приставить и слово
      Кот, который нападает
      Кот \ כעוט / кОт = "כ образ, {*ладонь божья} ++ עוט нападать, набрасываться, ринуться" ---- [עוט] -----► или כעט / каът () = "כ образ, {*ладонь божья} ++ עט нападать, набрасываться, ринуться"
      קוטע/котэ // котъ - "режу, обрубаю, ампутирую" ---- у кота (у тигра, у льва) в каждой лапе есть 5 острейших ножей
      Elchin Shahbazov
      20 декабря г. 13:33
      Ас Саламу ъалейКум , устад !
      Во всем согласен с вами , так как не раз убеждался об ошибочности взглядов российских лингвистов (и не только) относительно этимологии слов которые употребляются на великом русском языке . Фасмер хоть и не русский , но Он больше всех постарался в этой области , ради блага ЛИНГВИСТИКИ .
      Что касается уважаемого Н.Н.Вашкевича , то он является одним из светлых умов российской филологии . Его теорию смело можно назвать гениальной . Но , не безошибочной . Я обращал внимание , как уважаемый профессор упускал из виду простые вещи , расшифровывая русские и английские идиомы .
      Слово - cat (кот) , на английском и на русском имеет одинаковое происхождение . Но какое ? Конечно же семитское ! На языке ъарабий сочетание согласных букв - Каф+Та , дало несколько значений , и одно из них кошка ‫ قِطٌ (ق + ط . / כת = כת - " толочь, истереть" {образ фаллоса}
      Но кроме этого , как вам известно , английское слово - cut - означает - порез , сечение и.т.д. Ибо , это слово тоже имеет семитские корни - قطع - КаТаъА (Куф, Та , ъАйин) = Резать , высектаь , рубить и.т.д.
      קטע / катаъ // cut - "обрубил, отрезал, {порезал}"
      
      Н.Н.Вашкевич :
      It is reining cats and dogs "дождит кошками и собаками". Ясно, что речь не о собаках, а о дожде, и не о кошках, а о непрерывности: انقطع 'инк+ат+аъ "прерываться".
      Здесь он приводит 7-ю породу глагола قطع - КаТаъА (Куф, Та , ъАйинקטע- ) = Резать , высекать , рубить . Однако , упуская из виду что , просто - К+Т , на языке арабийй = КоТ ! / כת - " толочь, истереть"
      Я понимаю что , этим уважаемый профессор пытается оправдать безошибочность своей теории , тем самым объясняя смысл английской идиомы . Но , не твердо обоснованным путем .‬
      
       труды Вашкевича служат для меня ценным подспорьем в языке Корана, а значит служат частью нити, которую нужно твёрдо держать в руке познания, чтобы распутать этимологический клубок происхождения языков ЕВРазии.
      
      
      Катц (немецк.) - "кот"
      קצץ /кацац = "1. срезать 2. разрезать на куски" - когти кошки являются фактически бритвами.
      Русское слово "Кот" или английское "cat" ---- от корня [קטע ]/ката --- קוטע /котэ = "отрубаю, отрезаю, ампутирую"
      
      
      сКОТ
       тоже РЕЖУТ - שקוטע /шкота - "то что режут".
      
      Да, кстати, слово КОТ, который РЕЖЕТ мышей своими когтями. А то, что это настоящие бритвы - каждый может убедиться сам - только берегись
      Вот тут и столкнулись, как в детской сказке, КОТ и КИТ (кита рассекают, разделывают на палубе китобойца).
      Здесь же и слова КИТА - обрубленное бревно - отсюда и Китай-город.
      А также я уже высказывал сумасшедшее предположение, что слово "Китай" относится Не к ханьской и цинской империям, а к северо-китайским и монгольским племенам, которые, будучи тенгрианцами, практиковали ОБРЕЗАНИЕ - "Орла" (на иврите - то, что принадлежит Богу). עורלה /орла - "крайняя плоть", а вот настоящих птиц-орлов также разрезали на две части. Считалось, что между двумя разрезанными частями жертвы находится сам Б-г (см. например Кн. 3Царств, 18:33 - чаще рассекали Тельца). Нож, которым рассекали, назывался КАТАНА - так называется в Японии самурайский священный меч.
      
      Разрезанный надвое орёл изображён в росписи XVII в., как двуглавый, на потолке в синагоге г. Ходоров, что в Галиции (которая никогда не входила в состав России ). Сейчас этот расписной потолок находится в музее Диаспоры в Тель-Авиве (синагога разрушена во время Холокоста). Там же находятся модели различных громадных синагог, одна из которых привлекла моё внимание тем, что в по одну сторону находится "амвон", с которого читали Тору, а с другой строны находится "алтарь" - таким образом молящиеся сидят как бы между двумя священными "разрезанными" частями, т.е. находятся "в Б-ге".
      
      А вот в Б-ге, т.е. на груди "двуглавого Орла" находится изображение Всадника - это Великий б-г Баъл или Шадай!
      
      [קוט] - נקוט /накот - "надоедать"; קט /кат - "чувствовать отвращение, брезговать" - многие люди брезгуют кошками, особенно бродячими котами, а коты - להתקוטט /льhiт котет = "1. ссориться 2. драться"
      
      חוטא / хотэ // котэ = "грешник" - мартовский кот, требующий себе кошку диким ором
      [כתת] - כת / кат = "толок, истирал" - эвфемизм coitus коитуса I фаллоса
       - כה עיט עשה / ко ит уса = "здесь + напал, как коршун, орёл + 1. был сделан {я её сделал} 2. был принуждён " - עשון /ашун - "твёрдый"
      
      Кошка
      כו השקה /ко ашкаа = "здесь Б-г + изливает" - кошка на английском - Pussy ----------- > פותי / поти // пуси - "вагина моя"
      
      קושך / кошха - "твёрдый, упрямый твой" - всем известно, что кота, кошку заставить что-то делать невозможно, у него (у неё) очень упрямый характер. Кошка гуляет сама по себе (Киплинг)
      
      Котёл
      Перевод
      котел
      род. п. -тла́, укр. коте́л, род. п. кiтла́, др.-русск., ст.-слав. котьлъ χαλκίον, болг. коте́л, сербохорв. ко̀тао, род. п. ко̀тла, словен. kótǝl, чеш. kotel, род. п. kotla, слвц. kotol, польск. kосiоɫ, род. kоtɫа, в.-луж. kоtоɫ, н.-луж. kóśeɫ. Заимств. в праслав. эпоху из гот. *katils или *katilus (засвидетельствована форма род. мн. katilē), которое происходит из лат. catīnus или catīllus "блюдо, миска"; см. Бернекер 1, 591; Уленбек, AfslPh 15, 488; Шварц, AfslPh 41, 125; Брюх, Kretschmer-Festschr. 10 и сл.; Френкель, ZfslPh 8, 419. Едва ли непосредственно из лат., вопреки Мейе (Ét. 186), Соболевскому (ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AflsPh 33, 478); см. Кипарский 203 и сл. Старое балт.-слав. происхождение заимствования, вопреки Траутману (ВSW 121), доказать нельзя, поскольку лит. kãtilas, др.-прусск. katils, лтш. katls могли быть получены через слав. посредство; см. Бернекер, там же; М.-Э. 2, 171; Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 5-6, стр. 20. От коте́льник произошло местн. н. Коте́льнич, бывш. Вятск. губ.; стар. название Кокшаров (согласно Наумову, Пам. кн. Вятской губ., 1904 г., стр. 209 и сл.; по цитате в FUF 9, 122). Кокшаров - производное от ковша́р "мастер, делающий ковши, котлы", из ковш (см.).
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      
      1. Котёл - это "СТЕНКИ", расположенные по кругу. Древнее название стенки - כותל/котель \[ כתל ]/ котель // котел - " стена, стенка". В древности глиняные котлы делали, обмазывая глиной плетёнку. При обжиге плетёнка выгорала и оставался глиняный котёл.
       Вот взять фамилию "Котлер" (вариант - Котляр). Можно объяснить эту фамилию от профессии - лудильщик котлов. Но ивритянин не сможет понять слово "КОТЁЛ", пока ему не объяснит какой-нибудь Владим`ир, что "котёл - это круглая стенка". А "стена" - כתל / котель , а Стена́ Пла́ча, За́падная Стена́ - Ха-Ко́тель ха-Маарави (ивр. ‏הַכֹּתֶל הַמַעֲרָבִי‏‎, Ашкеназское произношение: Косель - от этого слова название города Козлов \ כתליו / котлав // кослов /// козлов - "стена его" - важная крепость (стена) от набегов татар на Московию - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%87%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA ).
      
      Кстати, о "КОТЕЛЕ" - стене. От этого же ивритского слова -----► русское слово "КОТЛЫ" - "часы", потому что первые механические часы-котлы помещали на СТЕНЕ часовой башни https://mytashkent.uz/wp-content/uploads/2016/04/1.jpg
      
      
      
      2. כה טלה / ко тала // кА таль = "здесь + ягнёнок" - котлы в древности были настолько большие, чтобы сварить в них ягнёнка целиком.
      3. כה טלל / ко тилел // кА тилл ( ср. др.-прусск. katils)= "здесь + покрывать" ---- ср. покрыть котёл крышкой
      4. כת יל / кат ел = "כת толочь, истереть, разбивать [כתת] + Ел - 155/231 יל порождать, производить, давать начало" - сваренное в котле даёт жизнь, порождает производительные силы - бульон из баранины.
      5. קטל / катал - ------ קוטל / котел ▬ " убивает, умерщвляет" - в древности распространённая казнь - сварить живьём в котле. В Византии (в Константинополе) была даже статуя медного быка, в которой приговорённого сваривали или изжаривали заживо, как бы не нарушая заповеди "не убий" - дескать, "это не я убиваю, а котёл"!
      От этого же корня [קטל] --- נקטל /никтал - (страдательное) "быть убитым, умервщлённым насильственной преждевременной смертью", откуда русск. накатал донос" - т.е. "убил", а само слово "донос" - не только от слова "Носить" или "совать свой нос", но и דון עושה / дон осэ = "Суд + делает"
      
      
      клепаные котлы ведут свое происхождение не от глиняных сосудов срубной культуры, а от клепаных сосудов крито-микенской цивилизации. Вопрос о том, каким образом они попали в восточно-европейские степи остается пока открытым, но родина этих форм лежит несомненно на Западе. Возможно, уже в конце XVI в. до н.э. образцы данной посуды или технологии их изготовления попадают из Микенской Греции в Северное Причерноморье, где и начинается их производство местными мастерами, сохраняющееся без особых изменений до начала эпохи раннего железа. (http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_144.htm )
      
      Интересно, что у воров часы назывались "котлы" (котёл нагревают огнём, а были часы-свечи). Это от того, что первые механические часы были башенными, башня находилась в стене, а стена на иврите - כתל /котель ( например, Западная стена "плача" Иерусалимского Храма - כתל מערבי /котель мэарави).
      А люди верили, что время начинается именно у этой стены, нулевой меридиан в средневековье проходил по Иерусалиму (см. книгу "Кузари" Иегуды Галеви XII века, в которой точно даны размеры Земли и что до Пекина - 18 часовых поясов проходит суббота, которая начинается в Иерусалиме). А этом же меридиане были построены самые святые места на Руси - Киево-пещерская лавра и Валаамский комплекс на Онежском озере.
      Были также и водяные часы с большими сосудами-"котлами": из верхнего котла вода медленно текла в нижний котёл по узкому каналу: כה (כו) תעל / Ко (ко) таъл // ко тэл = "здесь Господа Б-га канал", который Бог хочет - перекрывает, хочет, открывает - во всё воля божья.
      
      КОТИЛЬОН
      
      (фр. cotillon, от ср.-в.-лат. cotta, cottus - длинное верхнее платье). Старинный танец, состоявший из нескольких различных фигур, по выбору танцующих. В наше время: кадриль с перемежающими легкими танцами и разнообразнейшими фигурами.
      Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
      Котильон (фр. cotillon) - бальный танец французского происхождения.
      Первоначально так называлась нижняя юбка. В дальнейшем это название закрепилось за танцем, во время которого были видны нижние юбки.[1 - ↑ Иллюстрированная энциклопедия моды. Л.Кибалова,О.Гербенова,М.Ламарова. Артия. 1986 г.]
       כתל / котель - " стена, ограда" ~ нижняя юбка
      ср.-в.-лат. cotta, cottus - длинное верхнее платье -------► כתת / катат - "истирать" - длинная юбка волочилась по земле и истиралась, и её надо было часто стирать, зато ног не было видно, как бы за стеной из Cotton
      קוטעליון / котэлион - "קוטע отрезаю, отрубаю, [קטע] подрубаю {ср. подрубить юбку, рубашку} ++על вверхнее"
      קטה / ката - "гнушалась, брезговала, чувствовала отвращение" [קוט] -----► отказать в котильоне -------► קטל און / каталь он - "убивать + сила половая" - из-за котильона бывали и дуэли, даже женские.
      
      
      Котлета рубленая
      Котлеты делаются из нарубленного мяса
      קוטע להט/ котэа лаат - "рублю, обрубаю + гореть, жечь"
      
       כותת להט/ котт лаат - " разбивает на кусочки, растирает + гореть, жечь"
      
      Котлеты из рыбы кефали
      - כתל /коталь // kethal /// kefal = "1) стена 2) ветчина [כתלי חזיר /катли хазир // кефали хазир - "стена из "свинины" - но так как евреи свинины не ели, то её по вкусу заменяла кефаль, которая кошерна ] ------ > כתלית /катлит // kathlit // keflet - "котлета"" - нажарил много [כפל /кафаль - умножил] котлет из рыбы кефали - в жареном виде кефаль сохраняется гораздо дольше, холодильников-то не было!
      
      
      Котор`а
      котора́ "ссора, распря", перм.; укр. котора́, русск.-цслав. котора, ст.-слав. котора μάχη (Супр.), также др.-русск. котера (Пов. врем. лет, Жит. Феодосия и др.; см. Срезн. I, 1299). Родственно ср.-в.-н. hаdеr "ссора, раздор", д.-в.-н. hadu-, например, имя собств. Hadubrand, др.-исл. ho<ð- "борьба, бой", галльск. саtu- (Caturīges и под.), ирл. саth м. "борьба, бой", греч. κότος "злоба, гнев". Шпехт (320) относит сюда же лит. katãryti, katãlyti "бить". Если принять и.-е. чередование задненёбных, то, возм., далее сюда же относится и др.-инд. çátruṣ "враг"; см. Бернекер 1, 588; Маценауэр, LF 8, 208; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152, где далее сближается с па-кость, кости́ть. Вайан (RЕS 19, 106) пытается сблизить это слово с чета́, лат. саtеrvа "толпа, отряд". Не связано с арм. kоtоr "обрывок, кусок, обломок" (вопреки Бугге (KZ 32, 49, 69), Уленбеку (РВВ 26, 287), Торпу (69); см. Педерсен, KZ 39, 380; Бернекер, там же). Гипотеза о заимствовании из герм. (Хирт, РВВ 23, 334) не оправдана фонетически, исключается также кельт. происхождение (Шахматов, AfslPh 33, 90). •• [Этимология Вайана ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 68) из слав. kotorati sę - от kotoryi, koteryi, русск. кото́рый - совершенно произвольна. - Т.]
      
      [קטע רע] - קוטע רעע /котэ раъ = "обрубаю, отрезаю + разбивать, сокрушать ; дружил; милый, близкий; плохой, зловредный"
      
      Который
      
      Фасмер: кото́рый укр. кото́рий, ко́трий - то же, ст.-слав. которыи, котерыи τίς, quis, сербохорв. диал. котери, словен. katéri, kǝtéri, ktéri, чеш. který, слвц. koterý, польск. który, в.-луж. kotry, н.-луж kótary. Родственно лит. katràs "который (из двух)?", диал. kataràs, лтш katrs "который (из двух)?", др.-инд. katarás "который (из двух)", авест. katāra-, гот. ƕаÞаr, д.-в.-н. hwedar "кто из двух", нов.-в.-н. wеdеr "ни", греч. πότερος, ион. κότερος, оск. pútúrús-píd "utrique" (им. мн.), умбр. putres-pe (род. п. ед. ч.), далее сюда же кто, что; см. Бернекер 1, 674; Траутман, ВSW 120 и сл.; Мейе-Вайан 175; М.-Э. 2, 172; Гофман, Gr. Wb. 281; Клюге-Гётце 676 и сл. Первонач. *kotorъ "который из двух" в отличие от *kъjь "который из многих", см. Вайан, RЕS 11, 11. •• [Ср. болг. диал. кутри́ "кто"; см. Стойков, БЕ, 5, 1955, стр. 11. - Т.]
      
      Аналогично слову "כוזרי"/кузари = "хазарский" - дословно "здесь Бог {כו}+ посеял моё {זרי}", слово "КоТорый" можно написать так:
      כותורי /кутори = "здесь Бог + ученье, Закон мой, Тору мою".
      כותארי /котоари = "здесь Бог, который описывает звание моё"
      
      
       болг. диал. кутри́ "кто" - от ивр. קוטרי /кутери - "возжигающий, дымящий, курящий Богу", т.е. имеющий право возжигать ладан в кадильнице, сведующий в Торе - по-гречески - "катар - чистый". В Болгарии было распространено учение катаров ("богумилов") .
      
      который - כה תו ראי /ко тав рай// ко то рый = "здесь знак виден мне" - или כותורי /кутори = "здесь бог знак закона":
      כו - "здесь Б-г", т.к. гематрия כו = 26
      תו - знак, черта, нота
      תורה - Учение, Закон , Тора
      
      
       Словом "который" называли только значимого Человека, в которого было вложено учение, знание Закона мироздания и общечеловеческого жития.
      Этот человек - "чиновник" - имел звание, чин - תאר /тоар и только его и можно было описывать (תאר), обрисовывать, прибавляя к егоо имени отчество и звание.
      "Которые" были подобны чиновным "шеньши" из Поднебесной империи.
      
      Прочие "двуногие без перьев" (по определению Платона человек неразумный - это всего лишь "двуногое существо без перьев", так как двуногое существо с перьями - это курица) не удостаиваются слова "коТорый", а про них говорят - "эта".
      
      
      -коть
      Окончание слов: сляКоть, мяКоть,
       כעת /каэт = "теперь"
      
      
      
      Кофе----------כפה
      כופה/кофе - "принуждаю". Кофе принуждает человека не спать, а беседовать с Богом.
      כו / Ко - "Господь Б-г" = = 26 = = יהוה / Йаhve
      פה / фе - "рот, речь, уста" = = מילה / мила - "обрезание слова", т.е. когда кайфуешь, слова вредны, они должны быть обрезаны.
      [כפה]-כופה /кофе - "заставляю, принуждаю [ оказывать гостю почёт] 2. "опрокидываю, переворачиваю", т.е. по бедуинскому обычаю, когда гость больше не хочет кофе, он опрокидывает, переворачивает чашечку. До тех пор, пока он этого не сделал, хозяин принуждён наливать гостю кофе.
      См. копить кофе
       Зёрна же кофе служили в древности мелкой разменной единицей, как и зёрна бобов, а боб - פול / ПУЛЬ - по-узбекски - "ДЕНЬГИ"
      
      От этого же корня [כוה] - слово יכוה /Яхве = "Он обожжёт, опалит". Яхве же и ЗАСТАВЛЯЕТ делать своею ДЛАНЬЮ (כפה /капа // кафа - "кисть руки, пальмовая ветвь").
      Фонетически слово (יכוה /Яхве) совпадает с Главным именем Господа Б-га - יהוה . Семантически это показывает и связь того, что обжигает {Огня (הגנה /Агана - "Защита, покровительство"), горячего кофе, чая (שי /Шай - "подарок Всемогущего Б-га שדי"), бульона (בעל און /Баъль Он - "Обладатель силы")} c Господом Б-гом.
      כו פה / ко пе // ко фе = "Господь Б-г יהוה + здесь речь" - по-видимому, древние жрецы, чтобы не впадать в сон, пили кофе, но при этом впадали в сомнабулистическое состояние, при котором, как считалось, устанавливалась связь с Богом и радеющий слышал речь Бога.
      [קפה]/киппа - "снимал накипь, пену" (ФШ-548) - см. кипеть
      [קפה]/кепе - "накипь, пена" (ФШ-548)
      [קפה]/кафе - "кофе" (ФШ-548) ------
       קופה /копе // кофе - "снимаю пену" - правильное приготовление кофе состоит в том, что нужно постепенно снимать ложечкой пену, раскладывая её по чашечкам, и только за тем доливая жидкость.
      
      
      Вот поэтому то и принято в арабских странах опрокидывать пустую чашечку, когда уже невмоготу. А иначе без слов нальют ещё.
      [קפא] - קופא /кофе - " замерзаю; мёрзну; застываю"
      По-польски кофе будет - "кава" - от ивритского כוה /кава - "обжигать". Поэтому то и говорят, что кофе (кава) должен быть обжигающе горячим, чтобы согреть после холода.
      
      Турецкое слово Кахва возможно от קח בא /ках ва = "возьми, на + идёт, войди" - кофе всегда предлагают входящему - "Ас-салям алейкум" ------от סלם / селам // салам - "лестница"
      В арабских странах кофе называется "Кахва" - от слова כח בא /коах ба - "сила, потенция вошла". Но в таком случае значение слова кофе - "принуждаю, заставляю" (по-видимому не спать) приобретает иной оттенок.
      И, наконец, кофе называют "божественным" потому, что на иврите слово יכוה /яхве означает - "он обожжёт, он опалит" (см. выше - По-польски кофе будет - "кава" - от ивритского корня כוה /кава - "обжигать".) (кто не знает - Яхве - главное Имя Господа Бога, но при написании Имени божьего пишется немного не так - יהוה и читается немного не так, а как - не скажу!)
      כו פה /ко фе = "Здесь Б-г + уста, рот". Именно испытывая кейф - удовольствие от беседы и от кофе, в тебя входит Бог и смысл божественных слов (פה /пе - "речь") Святого языка.
      
       . Когда гадают на кофейной гуще, уповают на будущее. Так вот, на иврите слово "уповать, надеяться" будет... קוה /кива , а "быть долгожданным" - קוה /кува, "уповающий" - קוה /кове. А все три слова похожи на слово... КАВА - по-польски "КОФЕ".
      
       קפה/кефе - "накипь", т.е. пенка на кофе. Кофе с пенкой подают самому уважаемому гостю или хозяину дома (в отсутствии гостя).
      Отдыхать - с арабского "кейф, кайф" - "пить кофе и наслаждаться", так как учёные узнали, что кофе занимает первое место среди всех веществ, кроме наркотиков, по вызову у человека чувства наслаждения.
      Слово "Кафе" - место, где продают кофе. Именно в кафе стоит קפה /купа// кафа - "касса" - а слово пишется точно также как "кефе" - накипь. Снимать пенку = снимать кассу. Деньги - неплохая накипь на кофе. Именно поэтому-то кофе занимает в экспортном рейтинге второе место после нефти, ибо спрос на кофе не закончится никогда!
      Возможно, что зёрна кофе служили вместо разменной монеты.
      
      Кава, "держи каву"
      "держи каву" - слова у братков, знак уважения, когда протягивают руку для пожатия.
      1. כבוד /кавод - "уважение, почёт"
      2. כפה /капа // кафа = "1. кисть руки 2. пальмовая ветвь (символ мира)" - на БВ предложение кофе (в Польше кофе называют "КАВА" {קָוָה /кава - "собрал" ("aqua" (лат.) - собранная плотиной или в хранилище дождевая вода - подношение воды также считается знаком гостеприимства); קִוָּה /кива - "надеялся, уповал " }, а в Испании - вино типа шампанского. В Турции кофе - "КАХВА" --- קח בא / ках ва = "бери, возьми + движение, пришёл ко мне") означает гостеприимство и уважение
      3. Кофе перед помолом непременно обжаривают: כוה / кава - " обжигал, выжигал" - https://snob.ru/travel/kofejnye-doma-stambula/?fbclid=IwAR1-Ak2XVE1FWhMwlKXZoMT1X_1UW5y2l-c25GH1aF0ppJFsty73_MFMZf8
      4. קוה / кива (турецкое произношение) = "надеяться, уповать", пия киву; → קוה / кове - "уповающий"
      5. קוה / кава = "собирать" зерна кофе и людей в кофейнях → קווי / кавуй - "собранный"
      
      кайф
       Кайф (кейф)
      Отдыхать - с арабского "кейф, кайф" - "пить кофе и наслаждаться", так как учёные узнали, что кофе занимает первое место среди всех веществ, кроме наркотиков, по вызову у человека чувства наслаждения.
      
       - состояние наркотического или алкогольного опьянения; базар, притон наркоманов. От לכיף (лекайеф) - хорошо проводить время ----- > כיף /киеф. כיף // кейф ( арабск.) "удовольствие".
       Кайфовать - принимать наркотики, наслаждаться опьянением, пить с наслаждением различные напитки, в т.ч. и кофе. См. кава, кофе.
      
      
      
      Кофта, кафтан
      Перевод
      кофта
      ко́фта ко́фточка, укр. ко́фта, ко́хта, блр. ко́пта, польск. kofta. Ввиду наличия шв. kofta, датск. kofte "короткое платье или плащ", норв. kuftа "широкая одежда, дорожный плащ", kuftе "женская куртка", которые не могли быть заимств. из русск., следует говорить о зап. происхождении русск. слова; см. Мi. ЕW 122; Маценауэр, LF 8, 192; Бернекер 1, 537; Фасмер, Festschr. Suolahti 301 и сл. Источником слав. и сканд. слов, возм., является нж.-нем. бременск. kuft "грубошерстный кафтан", прибалт.-нем. kuft "домашняя куртка, пижама"; см. Кипарский, Baltend. 162 и сл. Эст. kuhti могло быть заимств. из нем. или шв. kofta; см. Вигет, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1927, стр. 259. Далее, пытаются установить родство этих слов с тюрк. kaftan (см. кафта́н); см. Фальк-Торп 590; Корш, AfslPh 9, 507; Преобр. I, 372. Другие предполагают, что менее вероятно, связь с перс.-тур. kufter "ткань" (Мi. ЕW 122; ТЕl., Доп. 2, 159; Карлович 287; Бернекер 1, 537). Более далеко по знач. нем. Kaft, Kaftsammet (Лейпциг, XVII в.) и Kaffa (Гамбург, XVII в.), голл. kaffa "multicium bombycinum" (Гримм 5, 26).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [קפא] - קופא /кофе - " замерзаю; мёрзну; застываю" ----- прибавляя арамейский определённый ариткль תא, получаем:
      קופאתא /кофъта = "замерзаю; мёрзну; застываю + здесь" и... надеваю кофту.
      קופאת /кофъта = "ты замерзал; мёрз; ты застыл"
      Из того же корня и קפאתאן /кафътан - "замерзший; мёрзнущий; застывший"
      
      Кохаю
      (укр.)
      Люблю
       Аhaва
      leehohha)] - любить Любовь
       אהבה
      
      אהב
      
      
      Интересно, что в ъврите слово "давайте" - הבה, а буква א обозначает божественную силу/
      1. כוח/коах - "сила, потенция" - כח /коах
      2. קח /ках - "бери, возьми".
      3. קוח /коах = "клиент" {тот, кто берёт товар, услугу}. Проститутка заинтересована в клиентах, которые готовы взять её за определённую плату.
      
      Гематрию 28 имеют слова:
      • דחוי /дахуй - срочный ( )
      • כח /коах = "Сила" ------ коханный- возлюбленный, который кохает
      • ידיד /йадид - "возлюбленный, любимый"
      • חך /хёх = "нёбо" - купол, подобный небу
      • יחוד /йихуд = "союз с Богом"
      
      
      Коцать
      Гладить острым ногтем по телу, делая приятное
      
      [קצה] - קציתי /кацэти = "я скоблил, стругал; выделял, уделял" *(внимание)
      
      [קוץ ] - יקוץ /яКуц - "он пробудит"
      הקיץ /экиц = "1. просыпаться 2. пробуждаться" от сладких снов к жизни.
      
      [קוץ]/кавац - " разбрасывал колючки"
      קוצי /коци - "колючий, тернистый"
      
      קוצה /коцэ - "срезает, отрезает; отрубает"
      
      Кочан;
       Почему? По кочану!
      Перевод
      кочан
      коча́н также ко́чень, отсюда кочене́ть, укр. коча́н, кача́н, русск.-цслав. кочанъ "membrum virile", болг. коча́н "кочан, кочерыжка", сербохорв. ко̀ча̑н, ко̀ча̑® "стебель, кочерыжка", словен. skočánjiti sе, skócati sе "затвердеть", словен. kосên "капустный ствол, кочерыжка", kócǝlj "взъерошенная голова; лохматый (о собаке)", kocína "волосы, клочья шерсти", чеш. kоčаn "определенное растение", мор. kосаn "вид ивы", польск. kосzаn, kасzаn "капустная кочерыжка". Сюда же, возм., кочерга́ (Ильинский, РФВ 73, 294). Вероятно, родственно ср. в.-н. hаgеn "племенной бык", нов.-в.-н. Неgеl - то же, Наksсh "племенной кабан"; см. Бернекер 1, 536; Торп 68; Фальк-Торп 447; Младенов 254. Гюнтерт (WuS 11, 137) неубедительно отделяет кочанъ "капустная кочерыжка" от "membrum virile" и относит первое к др.-инд. kасаs "волосы на голове", норв. hagr "волосы из хвоста или гривы лошади". Сравнение с лтш. kakale "мошонка" (Бецценбергер, GGA, 1898, стр. 555; Бернекер, там же; Младенов 254) оспаривают М.-Э. (2, 136). Заимствование слова с подобным знач. из тюрк. языков невероятно, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 150), Шёльду (Lw. St. 24 и сл.), Гомбоцу (97), Локочу (95), которые считают источником приведенных слов тур., чагат. kоčаn "стебель, кочан", тат. kоčаn "кочерыжка". Шёльд связывает далее эти слова с kоč "баран". Скорее всего, эти тюрк. слова следует вместе с Радловым (2, 616) рассматривать как заимств. из русск.; венг. kocsány происходит, по-видимому, из сербохорв., вопреки Гомбоцу.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Происхождение известной русской присказки: на вопрос - "а Почему?" следует ответ - "по кочану!". Это конечно очень смешно, но всё же - а почему? Неужели здесь в корне лежит кочан капусты ("капустой" с недавних времён стали называться зелёные доллары).
      פה כוצינו /по коциену // по кочену = "здесь, речь + Бог {כו== 26== יהוה } + мы отметили, обозначили, отличили". Таким образом ответ на вопрос "а почему? - По кочану!" означает, что ТАК отметил БОГ.
      КОЧАН (капусты)
      כה צין /ко цуан // ко чан = "здесь, тут + 1. был отменчен 2. был означен 3. был отличён". И действительно, при сборе урожая капусты мы сначала отличаем уже созревший и уже большой КОЧАН капусты, обозначаем его взглядом и срезаем. Мы ведь не будем трогать маленькие кочанчики, которые ещё не созрели, верно?
      
      
      Кочевник
      1. כו צו נקה /ко цав ника // ко чев ника = "Здесь, тут Господь Бог יהוה = = 26 = = כו + צו приказ, указ, императив-повеление + очищать, чистить, вычищать" - здесь намёк на Приказ Бога Аврааму уйти из дома своего и стать КОЧЕВНИКОМ:
      Бытие 12:1:
      И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего [и иди] в землю, которую Я укажу тебе; {---- ср. русское "иди себе с Богом"}
      • 2 и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
      • 3 Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
      • И пошел Аврам, как сказал ему Господь;
      •
      • כה צו נקה /ко цав ника = "здесь + приказ, указание + чистый" - кочевник Аврам жил чистой жизнью
      Кочевье
      
      [כוץ] // коц /// коч - "сжимать, сокращаться" (в совр. иврите - התכוץ /итКавец)
      
      Кочь \\ כוצי // кочи /// кочь - "сжимал меня". ( См. Кочь - судно поморов, сжимаемого льдами)
      
      В тюркском языке слово "кочь" - "иди, уходи, уезжай прочь" \ פה רוצי / пь роци /// пьрочь = "здесь речь + беги". Тюркские всадники погоняют и управляют конём, СЖИМАЯ его бока коленями и ударяя пятками.
       Кочевников СЖИМАЮТ обстоятельства, когда сокращается количество кормов для скота на одной территории и они вынуждены кочевать на другую.
      
      •
      כה צו יה / ко цав Йе = " здесь тут + приказ, указание + Бог" ---- ср. русское "иди себе с Богом" - кочевье лежит под синим небом, т.е. под Богом Тенгри, который приказал животным: "плодитесь и размножайтесь", а кочевник-пастух также выполняет приказ Бога - искать корм для стада.
      2. כה צבא נכה /ко цава ника = "здесь + армию + бить, побеждать". Действительно, кочевники в голой степи победят любую пешую армию. Так скифы победили лучшую армию 5 века до н.э. - армию персидского царя Дария, а ранее скифы-саки победили персидскую армию царя Кира, а самого Кира - убили, а голову его опустили в кожаный мешок с кровью, чтобы он вдоволь напился ею.
      Скифы {שקף /шекеф - "ударять" мечом - скифосом} - кочевники, а кочевники - скифы!
      
      3. קו צבע נכה /кав цава ника//ко цевъ никъ = "линия, черта, шнур, линия похода (рейс) + красить, раскрашивать (беря краску-порошок пальцами) + бить, побеждать". Кочевники - степняки часто раскрашивали свои тела в определённые цвета, имеющие магическое значение, так же, как это делаю сегодня африканцы, южноамериканские индейцы.
      Определённые цвета символизировали цвета того или иного племени. Затем эти цвета переместились на знамёна и на флажки, которые привязывали к пикам. Конники хорваты-кроаты ввели в моду шейные платки - галстуки разных цветов, которые означали цвета различных сотен или десятков.
      
      4. קוצה ויה / коце вие = "срезает, отрубает, отрезает + Бог грозный"
      5. קוצה ונכה / коце въника = "срезает, отрубает, отрезает + и уменьшает" - в древности земля могла прокормить на определённом пространстве лишь небольшое количество людей и скота. Когда количество кормов уменьшалось, приходилось отрезать [קרע / kara] часть рода и просылать эту часть в другое место. Такое отрезанное племя носило приставку "кара" - караколпак, каракитай, для которых наступили чёрные {тюркск. - "кара" --- от ивр. כרה / kara - "копал" и стал чёрен} времена
      6. קצה ביה / кеце бие // коце вие = "конец + во мне Бог" - кочевник всё время идёт, идёт до конца. ПЕРЕСЕЛЕНИЕ - КоЧ (на узбекском "коч!" - уходи) , КöÇ на АЗеРи = КоЧ-евник !
      КоШ - на Турецком - Иди , Беги и.т.д.
      КüЧə , КöШе - на Азери + Тюрк = Улица - на узб.ю " куч`а", а на русском "улица" -конец!
      
      
      7. כה צו נכה /ко цав ника = "Здесь, тут + приказ, указ, императив-повеление" [полководца, кагана, хана] + бей, побеждай, уменьшай - кочевники-тюрки {תורך /турха//тюрк = "ездец твой"} были самыми лучшими воинами средневековья. Все кавалерийские подразделения русский князей составляли только наёмные кочевники-израэлиты - Торки, Берендеи, Половцы. Войска татар (תתר /татар = "ты поедешь, помчишься") были только конные, состоящие из кочевников-воинов, всегда выполнявших приказ. Слово "кочевник" совсем не предусматривает привычный для нашего подсознания "кочевый" образ жизни. Кочевники занимались и хлебопашеством, и садоводством, но, конечно, предпочитали скотоводство и главное - коневодство - основу безопасности, а значит, жизни племени. Таковы - башкиры, венгры (в древности их называли - "турки"), печенеги и другие племена степи.
      
      8. קוץ יהו נקה /коц Ев ника = "гнушаться, чувствовать отвращение {יקוץ /якуц - "он будет чувствовать отвращение" - ср. японские бандиты якудза} + Бог + очистит". Апостолы, проповедующие среди кочевников истинную веру, чувствовали отвращение к ним и к их обычаям, но твёрдо верили, что Бог их очистит.
      
      
      1. כשובה/кшова - "когда возвращаешься"
      שוב /шув - "снова, ещё раз, возвращайся"
      
      2. כשבי //Къшавей - - "Когда берёт в плен";
      3. כשבע //Къшува - "Когда клянешься"
      4. כשבע //Късова - "Когда насыщаешь" (стада)
      5. כשבץ /Къшавец - "Когда будешь распределять по местам, размещаться";
      6. כשבר /къшавар - "Когда будешь ломать, разбивать"
       שובב /шувев близко по значению - "Ты будешь грешить, вести себя дерзко" .
      שב /шев - "садись!"
      ШВ - это быть ЖиВым - быть вечным кочевником.
      Душа - тоже вечный кочевник из тела в тело.
      שדי אל חי /Шадай Эл хай = "ВСЕМОГУЩИЙ (бог Шадай) Бог жив!"
      
      В слове "Кочевник" и других словах окончание "-ник" может также означать :
      Н - נע/на - "импульс движения энергии слова" или "размножение - нун";
      -ик - יקע/ика - "повешенный", "СОЕДИНЁННЫЙ как бы верёвкой". Кочевники связывали верёвками скот и пленников. Они и сами были связаны со скотом крепкой верёвкой .
      נקה /ника - "очищенный, чистый" от грешных мыслей города.
      
      Кочерга
      кочерга кочерга́ укр. коче́рга, кучу́рга, польск. kосzаrgа, диал. kосzеrkа. Ср. кочера́, коко́ра I, коча́н. Образование аналогично четве́рг; см. Буга, РФВ 70, 254; М.-Э. 2, 137; Бернекер 1, 536; Преобр. I, 373; Ильинский, РФВ 73, 293 и сл. (у последнего много материала, не имеющего сюда отношения). Ср. диал. кочере́жки мн. "подпорки водосточного кровельного желоба", пинежск. (Подв.), укр. коче́рга "вид репы" (Ильинский, там же), на основании которых последний предполагает знач. "кочерыжка, сук". Другие выдвигают менее вероятное предположение о заимствовании из тюрк. *köčirgā; ср. алт. köcür- "переводить куда-либо", тат. küčǝr- "переносить" или чув. turdž́ǝ̀gа "кочерга" (Рясянен, FUF Anz. 24, 50), ср. также Арним, ZfslPh 16, 68; 19, 68 и Зайончковский, JР 19, 37 (с менее убедительными в семантическом отношении комбинациями). Абсолютно неприемлемы попытки произвести это слово из нем. Kotschaufel "лопата для сгребания навоза" (Мi. ЕW 122; Корбут, РF 4, 538, 540) или Kotschabe "скребок для навоза" (Карлович 285); против см. Бернекер, там же; Ильинский, там же, а также разложение на *ко- и чьрга с якобы местоименным ко- (Маценауэр, LF 8, 186; Брюкнер, KZ 46, 198). Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
      
      כצרך / кацарха = " как бы + צרה беда твоя"
      
      קצע רגע / кацаъ рагаъ = "скоблить, скрести + волновать, морщить; будоражить (ФШ-564)"
      КочеГар
      קצע גר ----- קוצע גר / коцэ гар /= "соскрёбывает, скоблит, скребёт + житель, страшащийся {*огня}
      
      Не путать со словом "кучер" - от "тюрк. *köčirgā; ср. алт. köcür- "переводить куда-либо", тат. küčǝr- "переносить"" - קו ציר // ку циер /// куч ер = "рейс, маршрут + воображать" или כו צר / куц ар // куч ер = "Б-г + враг" - "враг Бога" - קונה / конэ // коне - "Бог, Хозяин" - богом почитался конь, а бьющий коня кучер - Его враг
      
      
      Кочет - петух (см. хочет)
      Хочет, Кочет-----חצף\
      חצוף/хацуф // хацут - "наглый, бесстыдный". Кочет - петух, который нагло хочет топтать кур.
      כוצית / коциет // кочет = "Богу + послушный, подчиняющийся" - кочет подчиняется Богу солнца и поёт, открывает (פתוח / патуах// петух) новый суд божий-день.
      
      Кочь
      Судно поморов, приспособленное для плавания во льдах.
      Форма коча яйцеобразна. Льды, сжимая кочь, не разламывают его, а выжимают наверх.
      Форму коча использовал Ф. Нансен для конструкции судна для ледяного плавания - "Фрама".
      
      [כוץ] // коц /// коч - "сжимать, сокращаться" (в совр. иврите - התכוץ /итКавец)
      
      Кочь \\ כוצי // кочи /// кочь - "сжимал меня".
      
      В тюркском языке слово "кочь" - "иди, уходи, уезжай прочь" \ פה רוצי / пь роци /// пьрочь = "здесь речь + беги". Тюркские всадники погоняют и управляют конём, СЖИМАЯ его бока коленями и ударяя пятками. Кочевников СЖИМАЮТ обстоятельства, когда заканчивается корм для скота на одной территории и они вынуждены кочевать на другую.
      
      Кошара------קשר
       - заведение для приплода в степях овец; южн. твер. сам. стойбище для овец, загоп, овчарня; тул. загон для скота, баз, стойло.
      В кошарах перед стрижкой овец связывают забором
      קשור/кашур - "связанный, привязанный" [קשר]
      כשרה /каШара - "как пребывание". КОШАРА - место, где пребывают овцы.
      
      כשר /кашар - "быть пригодным, годиться, быть удачным" - שה /се - овцы пригодны в пищу (кошерны) - כשר /к`oшер - "пригодность, способность"
      
      
      צנא /цоне // цена - (арамейск. ) "мелкий скот" {Штейнберг-с. 407:
       } - цену назначали в количестве овец и коз или быков. צנאתא /цината // ценътъ (сотня, одна сотая) - "мелкий скот + здесь, на этом месте" - скот считали по сотням, т.е. по тем площадям, огороженным забором, в которую помещались примерно сотня овец и коз. Эта площадь, огороженная забором и имеющая ворота, называется "КОШАРА".
      Площадь такой кошары= 10х10 ярдов = 100 квадр. ярдов (yard - "двор, площадь" - ירדה / йарда - "он будет властвовать, попирать, извлекать пользу; ירד / йаред - "спустился" с горных пастбищ с овцами и козами"; лорд [לו רדה / lo rada // lo rda = "ему + властвовать, попирать; извлекать пользу"], сэр [שר /sar - "правитель"] спустился - [ירד /йаред // йард] - из дворцовых комнат, что наверху [ על / аль - "вверх", עולם / олам - "мiр, свет= светский"; אולם / олам - "з`ала"] вниз = ירד /йаред // йард - "вниз")
      
       {כה שער / ко шаър = "здесь ворота"/;
       כה שר / ко шер - "здесь драгоценность" - СКОТ, деньги древности;
       כשר / кошер - " пригодный для еды по религиозному закону";
      
       כה שר / ко сар = "здесь + правитель, пастырь, пастух" - косарь, косящий головы - жизни колосьев и овец}
      
      
      Кошевой-------חשב
      Кошевой атаман
      , глава войскового управления в Запорожской Сечи, которая называлась кошем (т. е. лагерем, общиной). Избирался на раде (сходе) казаками, пользовался почти неограниченной властью, но ежегодно давал отчёт о своих действиях раде. К. а. непосредственно подчинялась войсковая старшина (судья, есаул, писарь и куренные атаманы)
      חשב/хашав - "думал, замышлял, предполагал; считал, что..."
      חשבו /хашво = "замышление его"
      חשב בואי /хашав бой// хашав вой = "Он задумал + иди сюда"
      חשב/хашав - "начальник казны, бухгалтер". В руках Кошевого атамана находилась и казна войска.
      חשוב/хашув - "важный, принимаемый, в расчёт";
      А по тюркски "кош" - котел - от ивритского כאש /къэъш - "то, что огонь"), недаром в армии принято говорить - "ставить на кош, на котловое довольствие"
      
      קושיו / кошав - "твёрдость его" - у кошевого атамана д.б. твёрдый характер.
      קושיווי / кошавой - "твёрдость, строгость его" - קשיות / кашиут
      
      
      Кошель, кошелёк (см. Кашель)
      1. - כה של /ко шель = "Здесь чьё-то, моё (שלי/шели), его (שלו /шело), её (שלה /шела)"
      2. כה שלוק /ко шелёк = "здесь его маленькое" (наподобие תינוק /тинок - "ребёнок")
      3. כה שלוך /ко шелох = "здесь + его покоится тебе (деньги -в ж.р. - {שלו /шелев - "покой", שלו /шело - "его" -
      4. כה של לוך /ко шель лух = "здесь + чьё-то + влажный, мокрый (слёзы, кровь, грязь)"
      5. כה של הכה /ко шель ука//ко шель укъ = "здесь + чьё-то + быть битым, убитым"
      6. כה של לוח /ко шель луах = "здесь + чьё-то + дощечка" - казна {קזז נא /казъз на = "уравнивать счёт, делать баланс + просьба, молитва"}хранилась в сундуке {שונה דכא /шоне дука//шунь дукъ///сунь дукъ = "разный, различный, отличающийся (в сундуке держали совершенно разные вещи, мешочки, шкатулки) + угнетённый, униженный, притеснённый, стеснённый"}, а деньги были рассортированы по вкладам, по видам монет, по стоимости и разложены в разные мешочки, к каждому из которых привязывалась деревянная дощечка-БИРка {ברך /берха = "чистое твоё"}, на которой писалась тушью информация.
      
       А.С. Пушкин - "Скупой рыцарь" :
      http://www.rvb.ru/pushkin/01text/05theatre/01theatre/0838.htm монолог Барона}
       Мои комментарии
      Я выше всех желаний; я спокоен;
      Я знаю мощь мою: С меня довольно
      Сего сознанья...
       שלו /шелев - "покой" - отсюда: כה שלוך /ко шелох = "здесь + покоится тебе
      
      Когда я ключ в замок влагаю {вставляет ключ в замочную щель}
      
      (Смотрит на свое золото.)
       Кажется, не много,
      А скольких человеческих забот,
      Обманов, слез, молений и проклятий
      Оно тяжеловесный представитель!
       כה של לוך /ко шель лух = "здесь + чьё-то + влажный, мокрый (слёзы, кровь, грязь)"
      
      Тут есть дублон старинный.... вот он. Нынче
      Вдова мне отдала его, но прежде
      С тремя детьми полдня перед окном
      Она стояла на коленях воя.
      Шел дождь, и перестал, и вновь пошел,
      Притворщица не трогалась; я мог бы
      Ее прогнать, но что-то мне шептало,
      Что мужнин долг она мне принесла
      И не захочет завтра быть в тюрьме.
      А этот? этот мне принес Тибо -
      Где было взять ему, ленивцу, плуту?
      Украл, конечно; или, может быть,
      Там на большой дороге, ночью, в роще...
      Да! если бы все слезы, кровь и пот,
      Пролитые за все, что здесь хранится,
      Из недр земных все выступили вдруг,
      То был бы вновь потоп - я захлебнулся б
      В моих подвалах верных. Но пора. כה של לוך /ко шель лух = "здесь + чьё-то + влажный, мокрый (слёзы, кровь, грязь, пот)"
      
      
      
      
      כה שלו הכה /ко шело ука = "здесь + его + быть битым, убитым"
      כה של הכה /ко шель ука//ко шель укъ = "здесь + чьё-то + быть битым, убитым"
      
      כה של לוך /ко шель лух = "здесь + чьё-то + влажный, мокрый (слёзы, кровь, грязь, пот)"
      
      
      
      
      (Всыпает деньги. -
       כסף /кесеф - "серебро, деньги"
      כסף /касаф - "томиться, сильно желать, тосковать"
      כסף /косеф - "страсть, томление")
      
      Ступайте, полно вам по свету рыскать,
      Служа страстям и нуждам человека.
      Усните здесь сном силы и покоя,
      Как боги спят в глубоких небесах...
      
      Хочу себе сегодня пир устроить:
      Зажгу свечу пред каждым сундуком,
      И все их отопру, и стану сам
      Средь них глядеть на блещущие груды.
      (Зажигает свечи и отпирает сундуки один за другим.)
      Я царствую!.. Какой волшебный блеск!
      Послушна мне, сильна моя держава;
      В ней счастие, в ней честь моя и слава!
      
      Я царствую... но кто вослед за мной
      Приимет власть над нею? Мой наследник!
      Безумец, расточитель молодой,
      Развратников разгульных собеседник!
      Едва умру, он, он! сойдет сюда
      Под эти мирные, немые своды
      С толпой ласкателей, придворных жадных.
      Украв ключи у трупа моего,
      Он сундуки со смехом отопрет.
      И потекут сокровища мои
      В атласные дырявые карманы {כיס /кис - "карман"; כסת /кесет = "мешочек для чернильного прибора"}.
      Он разобьет священные сосуды,
      Он грязь елеем царским напоит -
      Он расточит... А по какому праву?
      Мне разве даром это все досталось,
      Или шутя, как игроку, который
      Гремит костьми да груды загребает?
      Кто знает, сколько горьких воздержаний,
      Обузданных страстей, тяжелых дум,
      Дневных забот, ночей бессонных мне
      Все это стоило? Иль скажет сын,
      Что сердце у меня обросло мохом,
      Что я не знал желаний, что меня
      И совесть никогда не грызла, совесть,
      Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть,
      Незваный гость, докучный собеседник,
      Заимодавец грубый, эта ведьма,
      От коей меркнет месяц и могилы
      Смущаются и мертвых высылают?..
      Нет, выстрадай сперва себе богатство,
      А там посмотрим, станет ли несчастный
      То расточать, что кровью приобрел.
      О, если б мог от взоров недостойных
      Я скрыть подвал! о, если б из могилы
      Прийти я мог, сторожевою тенью
      Сидеть на сундуке и от живых
      Сокровища мои хранить, как ныне!..
       שלו /шелев - "покой" - отсюда: כה שלוך /ко шелох = "здесь + покоится тебе
      
      
      כסף /касаф - "томиться, сильно желать, тосковать"
      כסף /косеф - "страсть, томление")
      כסף /кесеф - "серебро, деньги"
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כשל /кашель - "Как твоё". Почему "как"? Потому, что всё на свете принадлежит Б-гу, но то, что ты считаешь твоим - твоё только временно. Тебя охватит болезнь, кашель, и ты не сможешь свой кошель унести с собой туда, где нет радости {מגילה /мэгила = "из радости, веселья"}
      
      
      
      Кошка
      ко́шка I., укр. кíшка. Вероятно, производное от *коша - к кот, уменьш., аналогично Ма́ша от Ма́рья; из др.-русск., ст.-слав. котъка; см. Соболевский, РФВ 66, 342; Бернекер 1, 589; Преобр. I, 371. Отсюда ко́шка "плеть", аналогично нем. словоупотреблению (Бернекер, там же).
      Происхождение слова кошка в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Ко́шка. Искон. Сменило сущ. котка. Вероятно, переоформление кочка (ср. чешск. kočka), суф. производного от коча (чк > шк), образованного с помощью суф. -j- от котъ. См. кот.
      Происхождение слова кошка в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      
      Кошки считаются священными животными, общающимися с богами. Они и сами являются таковыми ((посланцами - ангелами божьими).
      Мяу \ מיהו - "от Бога, божественный" -
      
      Бог следит за тобой!!
      
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/60256445_678238589287955_2023708776497938432_n.jpg?_nc_cat=108&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=d511f4310cffc8502b69fc63d65a5e46&oe=5D6F5B37
      
       Богиня домашнего очага у древних египтян - Бастет (Баст \ בא סת את - "вошёл ++ свят Господу Богу ++ находится рядом, около, ты (ж.р.)").
      Слово "КоШка" \ כושקה = "כו Господь Бог ++ שק целуй, ושקה будет изливать, поливать"
      
      А вот слово "мЯу" \ מיהו = "Из Господа Бога (יהו)"
      Анлийское "meow" \ מהוה = "Из הוה Сущего Бога" или
       מוהו = "Из Бога (והו - 1/72; 49/72)",
      а WOW \ והו = "Имя Бога (1/72; 49/72)"
      В древнем Египте - священное животное, олицетворение богинь Баст (милосердной) {בסס שת /басес шът - "укреплять основание"; בסס תא /басес та//басс тъ = "база дома, комнаты, хижины"} и Сохмет (סוכך מת /сохех мет = "покрываю, защищаю (котят) + смерть (тому, кто их тронет)" - наказывающей, грозной, как львица).
      Эстер Кей
      6 июня в 9:59 •
      Кошка
      Наша недельная глава Торы называется "Шлах", "Пошли разведку". По аналогии, поговорить хочется об одной интересной разведчице, посланной в наш мир из мира астрального, параллельного. Кто это? Обычная кошка.
      Кошка - тотемное животное Древнего Египта. На арамейском языке слово "кошка" звучит как "Шунра". Много раз упомянута в Талмуде и Аггаде. Кошка имеет ряд астральных качеств. Ее глаза в темноте дают эффект свечения или отражения. Отражательный сегмент расположен за зрачком. Органов слуха у нее два: уши (одни из самых совершенных в животном мире) и ...глаза! Да-да, она слышит глазами. Ее система реагирования настолько быстра, что взята за основу для создания компьютерного мозга. Приземляясь с высоты, кошка регулирует скорость своего падения и распределение веса тела, медленно разворачиваясь, подобно парашюту или медузе. У кошки подмечено два разных способа общения: один - когда она разговаривает с нами, низшей расой (например, что-то у нас лицемерно выпрашивая) и совсем другой, на других частотах, разговор с представителями своей цивилизации, более высокой, чем наша. По высказыванию дрессировщика и артиста Куклачева, вышколить кошку невозможно, можно только заинтересовать ее в конечном результате и позволить ей самой раскрыть свои актерские данные. Он рассказывает такие истории о своих кошках:
      - Мы выступали в Японии, когда вдруг перед одним концертом кошки забастовали, они жалобно мяукали и забивались в угол и не хотели репетировать. Я передал администрации театра, что мы не можем выступать. Японцы сразу поняли, чем вызвано необычное поведение кошек, - уже поступили первые предупреждения о сейсмической активности. Мы с персоналом стали выносить обеспокоенных кошек на руках, на улице стояло теперь множество работников, каждый с двумя-тремя кошками в обнимку, и так мы простояли около 15 минут, но ничего не случилось. Я уже хотел зайти было обратно в здание, но японцы велели оставаться на на месте и ждать. Так нас и застало землетрясение 2011 года, о котором нас заранее оповестили...пушистые артисты.
      - Однажды в моем театре появились грызуны. Как мы об этом узнали? Дело в том, что по ночам кто-то раскидывал еду наших кошек и сгрызал реквизит. Под батареями, видно, были какие-то ходы, дырки в полу, откуда они появлялись. Ну, а наши артистки, естественно, за мышами бегать не станут, не их стиль. Травить тоже мы не могли, по понятным причинам, у нас же там своя живность. И ваот вахтерша предложиле принести нормального кошака с улицы, небрезгливого, чтоб переловил вредителей.
      И вот появилась у нас настоящая дикая уличная кошка, прибившаяся во время дождя к служебному входу, и мы впустили ее в театральные хоромы. Что же вы думаете? За одну ночь она поймала 15 мышей и всех их уложила штабелями возле входа своей благодетельницы - вахтерши, как бы доказывая ей свою преданность делу! Кошка честно отработала свое молоко и мы решили, может дадим ей уйти? Или оставим для профилактики, чтобы мыши не вернулись?
      Пока мы не приняли решения, она оставалась и подглядывала за ходом наших репетиций.
      Я думал - может, дикарка захочет участвовать, будет учиться прыгать и выступать, как все наши? Но нет, она дико ненавидела любое вмешательство в свое личное пространство и свободу.
      Так продолжалось, пока однажды вечером я не намеревался покинуть полутемный зал и шел к выходу и вдруг услыхал не то шорох, не то шум на сцене. Я обернулся и не поверил своим глазам.
      Эта новая кошка, охотница, фрилансер, оставшись одна в пустом, как она полагала, зале, принималась блестяще копировать все те трюки, которые наблюдала на наших концертах! Она и крутила педали, и прыгала в кольцо, и шла по канату, и раскланивалась, принимая воображаемые аплодисменты! Увидев меня, она застеснялась. Я уговаривал ее раскрыть свой потенциал и делать карьеру дальше, но пока она готова повторять трюки только для меня.
      Как видите, кошка умеет и понимает многое, - заключил руководитель театра.
      А художник Никас Сафонов рассказал о том, как однажды находился по приглашению Каирских властей в Гизе и случайно был заперт в одной из не посещаемых обычными туристами пирамид. Он видел там много интересного, но все-таки чувствовал отчаяние, ведь его забыли забрать из пирамиды, а мобильная связь там не работает. И вот он в полудреме свалился на какой-то артефакт, и тут к нему подошел лысый кот. Кот "поговорил" с ним и показал, как выйти к служебному входу, где всегда горит кнопка сигнального звонка. Следуя за котом, художник сумел передать информацию о своей беде. И наутро его вызволили оттуда с извинениями. Кота он забрал с собой в Москву и считает его не простым обитателем древнего фараонского комплекса.
      Кошки, сфинксы, тигры и львы - представители одной семьи, семейства кошачьих.
      Уникальна способность кошек приходить домой, к хозяевам, с любых дистанций, с любых дальних расстояний. Они всегда возвращаются. Скорость их передвижения при этом такова, что не позволяет поверить реальности сделанных расчетов. Это загадка! Могут ли кошки использовать порталы времени и пространства, пользовать телепортацией, преодолевать участки пути по другим законам, чем известные нам? Это еще предстоит выяснить.
      
      ...Мы еще даже не затронули тему терапевтического воздействия кошачьего массажа, звука мурлыканья, точечного попадания кошки прямо на больное место, где человеку нужно, чтобы она улеглась и прогрела его своим теплом, удивительного умения некоторых кошек успокаивать и забирать болячки человека... Поистине, любопытное существо! В японских офисах их разрешено брать в собой на работу, чтобы чиновник мог лучше сосредоточиться, поглаживая своего домашнего кота при исполнении обязанностей.
      А в одном хосписе есть кот Оскар, который всегда ложится на грудь тому, кто в тот день будет умирать. И даже если таких двое, Оскар приходит точно к тому, кто должен уйти в мир иной раньше, соблюдая одному ему известную последовательность. Этот Оскар помогает людям совершить этот столь важный переход более правильно - осознанно и спокойно.
      В греческом Средиземноморье мне доводилось видеть, как хозяйки всегда оставляют у домов, во двориках мисочки с водой, кормом, а кошки там - бесподобно чистые, опрятные и ласковые.
      В Израиле они - королевы "зеленых супермаркетов" (мусорных баков) - настороженные, чуткие, с драными ушами, с диким взглядом... видно, что они борются за свое существование. Впрочем, не они одни... Исключением являются кибуцы. Валяясь на зеленой траве вместе с собаками, кошки, сытые и довольные, игривые и веселые, являют собой идиллию будущего государства Израиль и, возможно, всей нашей счастливой планеты.
      Владимир Бершадский:
       Слово "КоШка" имеет такое соответствие:
       כו שקה / ко шка = "Здесь Господь Б-г ++ שק Влечение, стремление (Лем.) {в слове "девуШКа"} ++ שק целуй! ++ поил, орошал". Ваш очень интересный рассказ о кошках подтверждает мои мысли. Спасибо!
      קשח /кашах - "ожесточаться, делаться упорным {הקשיח /икшиах}, становится непримиримым, ожесточаться".
      קושחה //кошха - "она ожесточается, делается упорной, она становится непримиримой, ожесточается"
      Отсюда же и характер кошки. -
       " ■ Hикогда не пытайся переупрямить кота." (Р. Хайнлайн - http://biblio.forblabla.com/blog/45558573645/Aforizmyi-R-Hanlayna?from=mail&l=bnq_bn&bp_id_click=43760056294&bpid=43760056294
      
      Кошка - якорь!
      
      קשקוש /кишкуш - "окапывание" - ""Каждый должен иметь при себе лопатку, чтобы, присев там, вырыть ямку, а потом закопать нечистоты" (Второзаконие, 23:13). " - Кошка выполняет божий завет.
      
      קשישא /кашиша - арамейск. "великая, великий"
      קשיא - קשה /кашъа - каше - арамейско-ивритское ""твёрдый, упрямый, тяжёлый, трудный (ср. "трудный подросток"), жесткий, суровый, жестокий, упрямый, вредный, нескорый""
      1. קשיאך /кашъиаха - (арамейск.) "твёрдость твоя, упрямство твоё"
      2. [קשה] - קשך /кашаха = "тяжёлый характер твой; суровый твой, жестокий твой, упрямый твой"
      - вот откуда слово "Кошка" - от богини
       Сохмет {(סוכך מת /сохех мет = "покрываю, защищаю (котят) + смерть (тому, кто их тронет)" - наказывающей, грозной, как львица - סחב /Сохэв - тащить, волочить;
      סחה /сиха - выметать, сметать; מת /мет - мёртвый.
       סחא מת /сха мет - арамейск. "омовение + умер"; סוחה מת /суха мет - "мусор, помёт + умер", т.е. Сохмет - Это "мертвец, труп"}
      3. כה שקה /ко шка - "здесь изливается" [благодать, любовь богини Баст]. Шкай - бог неба у мордвы - Sky = "небо" (англ.)
      4. [חוש]-חושך /хошха = "чувствительность твоя". Кокша очень чувствительная - она чувствует, когда вы хотите прикоснуться к ней на расстоянии. Кошки видят ауру и чувствуют, где у человека болезнь и могут лечить её. Этот же корень [חוש] сближает Кошку с...гусём.
      5. כה שכה /ко шка = "здесь + успокаивать, утихать - [שכך]"
      כה שכה /ко шука // ко шка = "здесь + шип, колючка" - [שכה]
      
      
      ко́шка II. "песчаная мель;
       подводные камни в море, которые видно только при отливе", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. тер. košḱe "сухой" (Итконен 53) или скорее из коми koś (kośk-) "каменистые пороги при спаде воды" (Калима, FUF Anz. 23, 251). По-видимому, не от коса́ и не из фин. koski "водопад, порог" (Калима 133).
      Происхождение слова кошка в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      כה שקע / ко шка = "здесь ++ 1. Погружаться 2. Оседать 4. Вязнуть 6. Углубляться"
      
      Как видно, в иврите множество омонимов - слов, которые одинаково слышаться, но разняться по значению, в зависимости от их написания.
      
      Таких слов множество и в русском языке. Напр., слово МИР. В старорусском языке было слово Мip и Мир. http://kabmir.freeforums.org/post20659.html#p20659
      http://www.youtube.com/watch?v=SackTyuwmrw&feature=player_embedded - Тайны еврейского алфавита
      
      
      Кошма - см. Космос
      "Всё управление народа (у казахов - Т.И.) находилось в руках старейших родоначальников, и ханы их были только исполнители воли народной. В случае же неудовольствия чёрная кость [могла их сместить]" [c.261, Ч.Валиханов, примечание*, Избранные произведения, Главная редакция восточной литературы издательства "Наука". М.,1986]. "
      
      
      Владимир Бершадский Я прекрасно знаю обычай Степи провозглашать ханов, когда хана сажают на белую кошму (символ готовности к смерти, белый - цвет смерти!) и 4 князя 4-х сторон света поднимают хана над головой. И если хоть один князь ("глава рода") отпустит конец кошмы [כו שמע / ко шма - "Господа Бога слышит", так как хана поднимают вверх], то избираемый упадёт и разобьётся.
      
      На КОШме вКУШают жирную еду
      [כשה] / каса // касса /// каша -----► כושה מעה / косэ маа // кошъ маа = "жиреет ++ зерно" ("курочка по зёрнышку клюёт, да и тем сыта бывает")----- здесь же жирные давно не мытые КОСМЫ волос
      Кошмар
      Фасмер: кошмар
      (Гоголь и др.). Из франц. cauchemar - то же, от лат. calcāre "сжимать, выступать наружу" и д.-в.-н. mara "удушье, кошмар"; см. Маценауэр, LF 8, 47.
      "кошмар" - "сон с ощущением удушья".
      קשה מרע /каше марэ - "тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, вредный + опасно больной"
      Сон \ שונא / сонэ // сонъ = " ненавистник, враг, неприятель" - сон - это проигрываемая в мозгу ситуация, которой, возможно, не было, но, возможно, что подобная ситуация может быть. Бог как бы подгогтовляет человека к подобным кошмарным ситуациям, чтобы он был готов сохранить свою жизнь, а не умереть от шока страха.
      קושה מראה /коше маръэ - "тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, вредный + вид, видение"
      קושה מראה /коше маръа - "тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, вредный + зеркало"
      קושה מראית/коше маръит // кошъмарит - "тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, вредный + вид, образ"
      כו שמר / ко шъМар = "Господь Б-г (= = 26) + тот кто господин"
      כו שמר / ко шмар = "Господь Б-г יהוה + хранил" - после кошмара человек остаётся жить, так как он помнит кошмарный сон {שונא / сонэ // сонъ - "ненавистник, враг, неприятель"}. Учёные выяснили, что люди, чаще испытывающие кошмары, в жизни реже попадают в опасные ситуации, так как Б-г кошмаром как бы тренирует человека перед опасной ситуацией, которая может быть различной {שונה / шоне - "разный, различный"}
      כו שמרי / ко шъмари = "Господь Б-г + ש то что + מרי неповиновение, сопротивление, упорство" - если человек - "раб божий" - сопротивляется Господу, то Он насылает на человека кошмары
      
      חוש מרר /хуш марър = " чувствовать, ощущать + горечь" - когда пища худо приготовлена - это просто кошмар
      Кош, кошт
      I I, род. п. ко́ша 1) "казачий лагерь, стоянка кочевников", 2) "шалаш; пастушеский стан", терск. (РФВ 44, 96), др.-русск. кошь "стан, обоз" (с 1498 г.; ср. Срезн. I, 1306), кошево́й "старшина, предводитель коша", укр. кош, кiш, род. п. коша́ (то же), кошови́й (Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 53), блр. кошева́ць "разбивать лагерь", др.-русск. кошевный вьюкъ (I Соф. летоп. под 1471 г.), польск. kosz, koszowy. Заимств. из тюрк.; ср. кирг. kоš "войлочная палатка, юрта", башк. kоš "шалаш", тур. kоš "стадо" (Радлов 2, 635), балкар. kоš "стоянка, молочная ферма, мол. хозяйство" (KSz 15, 239); см. Бернекер 1, 585 и сл.; Мi. ЕW 135; ТЕl. 1, 335; Маценауэр, LF 8, 208; Тойвонен, FUF 19, 68. Знач. "поклажа", указанного у Мi. ЕW (135), не существует; ср. Брандт, РФВ 22, 140. Русск. кош "хижина, шалаш" относится сюда же по географическим соображениям, а также потому, что это знач. засвидетельствовано и в тюрк. языках и едва ли связано со сл., вопреки Вальде (175), Бернекеру (1, 586). II II., род. п. коша́ "плетеная корзина", укр. кiш, род. п. коша́, блр. кош "ларь на мельнице", ст.-слав. кошь κόφινος "корзина, короб" (Супр.), болг. кош "большая корзина", сербохорв. ко̏ш, род. п. ко̀ша "верша, корзина для ловли рыбы", словен. kòš, род. п. kóša, чеш., слвц. kоš "корзина", польск. kosz - то же, в.-луж. kоš. Праслав. *kosi̯o- родственно лат. quālum "плетеная корзина" (из *quaslo-), quasillus "корзиночка"; см. Бернекер 1, 586 и сл.; Педерсен, IF 5, 53; Траутман, ВSW 119; Вальде-Гофм. 2, 397. См. коша́ра. Неприемлемо сравнение Уленбека (РВВ 29, 332 и сл.) с др.-исл. hagi "выгон", ср.-в.-н. hас "ограда", д.-в.-н. hесkа, hegga "изгородь", кельт. *kagio-, кимр. сае (Стокс 66).
      КОШ -..1) военный лагерь, обоз в русской армии 11-16 вв
      2)] В Запорожской Сечи 16-18 вв. место постоянного пребывания запорожских казаков и наименование их органа управления.
      1. קשט / кошт - " правдивость, честность" ----- когда воин или человек шёл в услужение, на службу к господину, он клялся, что будет верно служить господину и отдаст свою жизнь и кровь за господина. В свою очередь господин клялся полностью взять служителя на свой кошт, т.е. полностью содержать его, одевать и кормить за свой счёт и платить жалование. Вот такой договор и назывался "кошт" - англ. "cost" - "стоит, стоимость". Отсюда португальская фамилия "Кошта \ Costa" и испанская "Costa"
      2. כשה / каса // касса /// каша //// коше - "жирный" -------► /כשתא // кашта /// кошта {исп. costa} //// коштъ - "жирное (хорошее) кушание" -----► кушать, вкушать, вКус \ בכש // вкос/// вкус :
      175 /231 - כש - "Стучать, ударять {ложками и тарелками}; двигать туда-сюда {тарелки}; трясти {тарелкой}; запутывать, хватать {добычу, скот}, смешивать {кашу жиром (! - מסלא /масло было очень ценно) не испортишь}"
      По Лемельману כש : ---► Надёжная опора, придающая силы; уверенность -----►{ ср. "поставить на кошт, на довольствие (продовольствие ----► от понятия "доволен" воин)"}
      
      
      3. כוה הו אש /кове О эш // коэ О эш/// ко О эш //// ковш = "он будет обжигать + Бог + огонь" - в любом лагере, на любой стоянке главное место отводится очагу, огню, который согреет, спасёт, сварит пищу {הו גנן / о ганън = "божья защита, покровительство"};
      4. по тюркски "кош" - котел - от כאש /къэъш - "образ, как бы огонь, питания"; כוהשא // кошэ = "כו Здесь Господь ++כוה обжигать ++ השא поднимать, носить, содержать [נשא]" -----► другой вариант - כהשא / коше // каша ▬ "כ образ (ладонь дающая)++כהздесь ++++ השא поднимать, носить, содержать [נשא] " ---------------------------------------------------► по-английски "cash" - "наличные деньги", но в древности платили зерном, рисом (в Японии - "Коку" - мера веса для риса -◄---- כה קו / ко кав // ко ку = "здесь ++ маршрут, рейс, план пути" - т.е. коку риса для того, чтобы иметь силы пройти определённый в ри (кит. "ли / לי - "мне"") путь)), недаром в армии принято говорить - "ставить на кошт, на котловое довольствие" - כואשתא /коэшта // коста = "Здесь бог (по-божески) + огонь + в этом точном месте". --------------------------------► - котел \ כו טלה /Ко теле - "здесь Бог ++ агнец, ягнёнок (טל)". ---------------------------► Название Западной священной стены в Иерусалимском Храме - כתל /котел - "образ, как бы возвышение, холм"; на стене средневековых городов устанавливали башенные часы, отсюда и название "часов" у воров - "котлы", а котлы (место для варки каши и мяса и время) определяют существование
      5. כואש /коэш// кош = " здесь Бог + огонь". По-тюркски "Ош" - "еда" - הו אש //О эш /// Ош = "Бог + огонь". Ивритское הושבה/ошава = "усаживание" - на "той", на пир - по-видимому от הו אש בא /О эш ба// О эш ва = "Бог + огонь + пришёл" - "зашёл на огонёк"
      6. כוה שת / кава шт // коэ шт = "обжигать (огонь) + место, стан"
      7. כה שת / ко шт = " здесь + место, основа, седалище (/*стан)"
      
      
      8. [ישט] ------► הושט / hushat // гушт {по-тюркски - "мясо"} /// Гост
      9. חוש / хуш // хош - " чувствовать, ощущать" ----- вкушать"
      10. "Коштий" - ср. рус.- "юноша","пастух" -------► כושתי /кошти = " здесь ("ко" - כה) Бог (כו /ко = гематрия = 26) + место (שת) + поить, пить {овцам} (שתי)"
      
      11. [קוש] // кош- יקוש /якуш = " он будет ставить западню" - отсюда фамилия Якушев. У степняков была традиция ежегодных ханских облавных охот, когда в ставку собиралось всё войско и расставлялись лагери и коши (кошты).
      [קוש] - יקוש /якуш - "он поставит западню". Тот, кто ставит западни - "якуш" - ОХОТНИК, Рыболов - фамилия Якушев. Чтобы сделать КУШанье, надо поймать зверя или рыбу. "кошт" - "довольствие, ставить на довольствие" в армии --- קושתא / кошта // Costa /// Коштъ = " ставить западню здесь" - древние степные армии кормились облавными охотами - коштами.
      Отсюда, по-видимому, и фамилии "Якушев, Кушнарев" - человек, который спешит, торопится поймать добычу или , чувственный или чувствительный человек, любит поКушать с большим вкусом.
      
      
      
      Кощунство
       "язвительные насмешки, доказывающие явное неуважение к правилам или обрядам церкви православной или вообще христианской!
      
      כה שונא סט בו /ко сонэ ст бо//ко щунъ ст Во = "Здесь (Господа) + ненавидит ++ грех, ++ ему".
      Т.е. "Кощунство" - это НЕНАВИСТЬ к Господу Б-гу (כו = = יהוה).
      Если в словах искомого прозвучала НЕНАВИСТЬ, то это есть КОЩУНСТВО!
      
      Однако может быть и иной смысл:
      כו שונה סט בו /ко шоне ст бо//ко щунь ст во = "здесь Господь Б-г ++ изменяет + грех ++ ему". Изменение признанного мнения некоего Отца церкви признавалось ересью. А за это следовало суровое покаяние (заточение в монастырь - без хлеба!) или передача гражданским властям для принятия мер без пролития крови (а это - "сожжение или удушение")
      
      Коэн, КоГен, Каган, Кахан, Кахане
      כהן /коэн // коГен - "священник, жрец, ааронид (потомок Аарона - אהרן /Аарон - первосвященник; ארון /арон - "шкаф" - намёк на Ковчег завета, в котором Б-г )". Когены носили белые одежды,
      
      http://nauka.bible.com.ua/religion/rel4-04.htm
      
      а первосвященник - ещё и голубой стихарь и нагрудник с двенадцатью (по числу колен Исраэля) драгоценными камнями.
      
      http://jesuslove.ru/page/385/
      
      
      Гиматрия слова כהן /коэн ==75 ==
      • הילל /Гилель - "яркий; утренняя звезда Венера; несущий свет";
      • מיכה /Миха = Михей - один из пороков Танаха, имя ангела божьего מיכאל /Михаэля - "Кто как Бог";
      • מלה /Мела - 23 Имя божье Шем-ха-Мефораш.
      • להם /лаhем = "к ним" - поэтому Господь Б-г обращается к ним, к коэнам
      • לילה /лайла = "ночь" - Г-дь Б-г обращается к коэнам ночью, во время сна (סנה /снэ// сна = "горящий, но не сгораемый терновый куст, из которого Бог Сущий (יכוה /яхве - "он обожжёт, опалит") обращался к Моисею")
      
       От слова כהן /коэн// каан /// Хан происходят и титулы Каан и Хан в степях Великого тюркского каганата. Слово же "КАГАН" происходит от כגן /каГан - "Тот, кто защищает, покровительствует", ибо считалось, что каган - живой бог на земле.
      
      По-видимому, слово כהן происходит, как сокращение от сакрального הנה כוגן /коген инэ = "Здесь Господь Б-г (כו ==26) защищает, покровительствует [גנן] + вот" или כוגן /коген// коган.
       Гиматрия слова כוגן /коген == 79 ==
      • בעז /Боаз // Вооз = "Один из столбов в Храме Соломона" (ср. русск. "воз" - то, что несёт груз; в силе, сильный); поэтому и говорили, что коэны (когены) - это столбы или столпы Храма!
      • יאחין /Йахин - "другой столб в Храме Соломона";
      דלילה /Далила = блудница ("ночная" - די לילה /ди лайла - "которая ночь"), которую филистимляне подослали к богатырю Самсону, чтобы выведать его тайну силы. Далила во сне сбрила Самсону его длинные волосы - источник силы - и филистимляне превратили Самсона в раба, ослепив его, т.е. погрузили в ночь, заставив его молоть зерно, вместо осла (חמר хомер - "осёл и материя", а до этого Самсон убил 1000 филистимлян ОСЛИНОЙ челюстью. ), т.е. превратив в גולם /Голем - "бесформенную массу, лишённого божественной силы и способности видеть Свет божий". (Слова גולם /Голем и דלילה /Далила имеют одну и ту же гиматрию 79). Но Самсон, когда у него отросли волосы - свет и появилась сила (שאילה /саэила - "неси силу Бога в образе Барана (איל)" http://esfir.ucoz.com/photo
      
      ), вырвал СТОЛБ и обрушил Дом на себя и на филистимлян
       Самсон вырывает 2 столба - Боаз и Йахин - из храма филистимлян (http://festival.1september.ru/articles/517475/ )
      ;
       - Свет и сила божья
      http://alexandrsushkov.com/
      
      
      • עט /Эт - "инструмент для письма" (коГены писали постановления Синедриона- СанГедрина); גולם /голем = "бесформенная масса, искусственный человек"; סיט /сит // Сет - "3-е Имя божье Шем ха-Мефораш"; ומיבאל /Вемибаэль = "Ангел 1q Близнецов и дневной ангел 8 жезлов"
      Это ХОРОШО! Бог Хор (Гор, Хорс) - это бог понимания, бог, несущий Свет ("אורה" - ора).
      1. האורו שאו /haOro so // Хоро шо = "Свет Его (Oro - "золото") + неси его" - по-видимому, это слова из гимна друидов (דראו ידע // дру ида = "носящий его + знание") - коГенов - знатных служителей Бога и Храма, носящих тонкие виссоновые белые одежды, несущих золотую меНору (מנורה /менора - "светонесущая, светящаяся")- символ Солнечного божественного света и семи светил:
      חורו שאו /хоро со // хоро шо = "знатный Его, белую тонкую ткань + неси Его"
      
      А до этого было вот что: - http://blogs.mail.ru/mail/lyussi_0777/4761F928F253C456.html
      
      
      Самсон нашёл в пасти льва мёд.
       Это значит, что שמשן /шимшон - "Солнечный, слуга Солнца (שמש /шемеш - служка, солнце, гномон)" нашёл в своём СЕРДЦЕ (לב /лев - "сердце") מדה /мИДа - "меру" и מדע /мадда - "науку, знание".
      
      
      http://outpouring.ru/news/2009-12-31-1124
      שמשן /шимшон - солнечный - это חרסתאעושה /хрестъосэ = "Солнце делает" (חרס תעשה /херес таъсэ = "Солнце ты сделаешь").
      
      http://www.riverflow.ru/2009-11_reklame_period.php
      
      
      
      
      Владимир Бершадский, археолингвистика, архистория
      +972-527284036 -
      nic ApxeoMeTp
      
  • Комментарии: 1, последний от 03/07/2019.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 02/07/2019. 297k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка