Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Л - Леб

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 3, последний от 28/02/2024.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 31/01/2024. 241k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В русском языке процент слов с ивритскими словокорнями приближается к 100%

  •   
      Л - Леб
      ł [uw]
      ʌ
      
      
       → 28.10.2002 = = 15 = = יה / Я
       Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является продолжением Этимологического словаря Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? ---------------------------------------------------- ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-l-leb.shtml
      2024-01-31
      Российский
      Онтоcофский & этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого (СвЯзи)
      В русском языке процент слов с ивритскими словокорнями приближается к 100%
      NoВладимир Бершадский
      
      
      
      
      http://www.proza.ru/2014/01/31/139
      
      
      
      
      
      Л - Леб
      ל / Л - L
      -л - окончания слов в прошедшем времени
      лабаз
      Лабарум - знак Всевышнего Хреста
      "Лабрис"
      Лабиринт, Лабрис
      Лабет - неудобное положение
      Лабет - алебастр
      Алебастр
      Лаборатория
      Лабуда
      Лабух
      Лава --Олово-Плавить- Мольба ---------לבי/לבה
      Лава, лавка
      Лавка - местный магазинчик - место торговли
      Лове - денежки
      Лавка - кан теплый
      лавка - место сидения
      Лавочник - сиделец в лавке
      Лавки менял - первые банки
      Лаванда
      Лаваш
      Лавр, Лавров
      [править] Пифия
      Лувр
      'Киев' -
      А слово 'Лавра'?
      Лагерь
      Лагман
      Лад - Лада - Леди
      лад
      Шумерск.=alad:
      לדה
      לד
      לדה
      Лад - мир в семье
      Ладан
      Аданум, adanum
      Либанос
      Ладино
      ЛадНо---בסדר
      Ладога------- דוח דוג
      Ладонь
      לדה
      Ладья, Лодья, Льдина-----[דאי\דאה]
      Корабль
      'ТИС' - тисовое дерево
      Ладья-лодья - Дом вечности
      Ладьёй называют также шахматную фигуру - Туру
      Лажа - 'пустое'
      Лаз, лазать
      Лазер, лазурь, Лазарь - Джед, Рубин
      Лазурь
      Лазер
      Древнеегипетский лазер - джед (анх)
      Лазарь
      Евангелие от Иоанна глава 11
      лазарет
      Лай
      'LIE' - 'ЛОЖЬ' (англ.)
      Лапша -
      Лаз, Лазить (הִתגַנֵב), лез, лезет
      Лазутчик---------- מְרַגֵל
      Лакал
      Лакать -----------לקק
      лак
      Лакал
      Лакать, локоть
      Лакать алкоголь
      Лакей
      лакомый
      Лакуна
      Лал, Лель
      Лал - рубин, яхонт
      Лель - эротический дух
      Ла-ла, ля-ля; Ялла - песня
      Лама
      Ма́нтра
      Ламантин
      Лампа, лампада
      лампас
      Land
      ландыш
      Ланжерон
      Lanze - 'копьё, ( нечто колющее)'; Ланцет
      Ланита, ланиты
      Лань
      Лапа, лапать------[לפת]
      Лапа, писать, как курица ЛАПОЙ
      русск. - 'лепить; лапа, лапать'
      Лапоть-------לפת
      Лапландия
      Лапта, лопата
      Лапута
      Ларец
      Бессмертный полк ушедших предков
      Ласка, Восторг
      Ластиться
      Лассо́
      ласточка
      Из словаря 'Славянские древности'
      Касатка - Ласточка-
      Мальтийский крест - ласточкины хвосты
      Ластiвка (укр.)
      Ирей
      Касатка
      ласый
      -лат, - лад
      Латать ----- טלא
      Латвия
      Латины, латинский
      Латы - доспехи
      Лафа
      Лафет, лифт
      Лафит-------לפת
      Лаудане
      Лаять
      Лгать, Ложь
      Звонить - лгать
      Лебедь
      Лебеда
      Лебёдка
      Лебезить
      Любезный
      лифт [מעלית /мааълит].
      
      
      ל / Л - L
      ـا - срединное и конечное написание арабской буквы 'алиф' (ивр. א)
      
      אל /Эл - 'Сила, Бог' ^ לא - ничто ( Великий Ничто - Бог)
      
      Л - буква Люди
      
      ת - последняя буква 'тав, тау' - תו - знак ('гора - тау - знак на равнине' - гора на равнине почиталась священной), черта (у последней черты).
      Слово הר / har - 'гора; зачать' начинается с буквы ה , которая также напоминает букву Л.
      Знак ת (Л) является рисунком ног, уходящих к  Богу א (алефбет, написанный по кругу, циклу:
       -
      https://i.pinimg.com/originals/a3/fb/d5/a3fbd5e32725fa868386dcc9b5582627.jpg
      )
      
      Ивритская литера "ת" , по-видимому, используется в кнаанском (кириллическом) алфавите, как буква "Л".
      
      Ведь, как известно знатокам, в эллинском альфавите буква "Л" имеет другую форму, также иногда используемую и в русском алфавите -
      
      
      http://deti.jofo.ru/.../images/473055-bukval-300x292.jpg
      
      DETI.JOFO.RU
      
      
      название буквы ЭЛ \ אל - "Бог, сила". Так что действительно, латинская буква "l" - это действительно фаЛЛос. Заглавная буква L - это верхняя часть еврейской буквы ל (Lamed)/ Интересна гряческая буква "лямда" - Λ - наконечник стрелы вверх или часть буквы А - сильные (Аз - "сила") Λучи от Бога Солнца. Еврейская буква ל (Lamed) - это молния с сильным ЭΛектрическим напряжением - она похожа на знак - "сильное электрическое напряжение" -
      
      
      
      https://electrotests.ru/wp-content/uploads/2018/07/ostorozhno-elektricheskoe-napryazhenie-2.jpg
      
      
      https://v1.spb.ru/images/tablichki/electro/%D0%A2%2005%20%20%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE.%20%D0%AD%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5.jpg .
      
      Русская заглавная буква "Л" повторяет еврейскую букву ת / tav \ תו - "знак, черта, полоса; ещё" - в слове תו также присутствует знак ו = l (El). Эта буква символизирует последнюю черту, т.е. УХОД души к Богу, т.е. к букве א , если изобразить алефбет, как замкнутый круг. Так что философствуя о буквах алфавитов, помни заповедь: "Не вΛезай - убъёТ!"
      
      
      С буквы "Л" начинается слово Лимит ("предел") -----> לי מיתה / Ли мита - "Мне, моя + смерть" ------ лат. limit ------ ДРЕВНЕЙШЕеврейская (арамейская) буква ת /тав изображалась, как кнааническая буква "Х" / или эллинская буква "Хи", имеющая греческую гиматрию = = 600. Эту же гематрию имеет еврейская буква..... ם / мем-софит, а ведь с буквы "М" начитаются слова сМерти - "מיתה / Мита", "Morte" \ מור תא / Мor te = "Натуральный обмен (душами) + здесь, в этой маленькой комнатке {*склепе}"
      Нравится  Ответить  26 мин.  Отредактировано
      
      
      Владимир Бершадский Однако, если мы напишем так: לי מית / ли мийат // ли мит - "Мне + из этого". Из какого "этого"? -------> לי מעת / ли меэт = "Мне + из времени, по временам (מעת לעת /меэт льэт - "сУТки, по временам; ОТ СЛУЧАЯ К СЛУЧАЮ, ИНОГДА")". Т.о. , здесь выражена идея ВОЗРОЖДЕНИЯ в будущее время из СМЕРТИ.
      Нравится  Ответить  34 мин.  Отредактировано
      
      
      Владимир Бершадский Латинская буква "L" происходит, по-видимому, из еврейской буквы ל . С этой буквы начинаются еврейские слова לב / лев - "сердце" - לבב /лавав. Но это же слово לבב /либев - "1) пленять, очаровывать; бодрить 2) раздувать огонь". А להב / лаав - "1) гореть, блестеть 2) язык пламени, клинок, лезвие". Поэтому, Я думаю, что эта буква ל означает СХЕМУ поднятия души в виде столба дыма на небо. Горизонталь означает "чистилище", в котором души остаются либо до момента обратного посыла в другое тело (по решению божьего тайного СУДА \ סוד / СОД - "тайное собрание"), либо до Страшного суда, где и решится, какие души попадут ещё выше (в "Рай" - см. Откровение 7:7), либо будут "деЛЕТезированы" (די להט / di laat - "который сгорел, сжёг"; די להת / ди льит = "который + пока! до свидания!" - ср. "давай до свидания!") = англ. "delete" в ПЕКЛЕ \ פה כלו // пе кло = "здесь речь, отверстие, рот, пасть + полное уничтожение его" или פה קלו / пе кло = "здесь речь, отверстие, рот, пасть + жарить, калить его"
      Нравится  Ответить  3 мин.
      
      
      Владимир Бершадский Буква "Л" - http://deti.jofo.ru/.../709711-img... - по-видимому является УКАЗАТЕЛЕМ на Небо
       - http://deti.jofo.ru/data/userfiles/5019/images/709711-img-a1931468ba46de8a623200a3f251b7fc.png
      Лети, лети, за облака, меня с собой зови, зови,
      
      
      
      
      А это источник греческой буквы  'Лямбда' -
      
      По-гречески 'Лев' - liontari - Греческая буква  /лямбда очень напоминает льва, вставшего на дыбы - - герб Иерусалима -
       - герб Галиции - http://lj.rossia.org/users/varjag_2007/2011/01/31/
      להבה /леава - 'пламя'
      אש להבה /эш леава - 'сильный огонь; гнев'
      
      А это источник буквы  :
      
      
      
      
      В 'Сефер ха-Йецира' сказано о букве ל 'ламед' ( 'л' ):
      'И посадил ( Всевышний ) букву ל'ламед' на престол ( царицей ) - (המליך/ hимлих= 'возводить на престол', но то же самое слово המליך/ hималех - 'обдумывать, советоваться, т.е. 'взвешивать' ), и сделал ей 'чубчик', и соединил две буквы 'ламед' ( одну с другой так ), что сделал весы для ( определения судьбы ) во всем мире в месяц Тишри ( каждого ) года, ( чтобы )судить душу мужскую и женскую'. ( Мишна 10, стр. 37 ).
      
      Латинская буква 'L' взята у верхней части ивритской букве ל 'ламед'. Если соединить букву L с зеркальной ей, то также получится изображение весов
      
      'Весы' на латинском языке - 'Libra'. Близкое слово 'Liber' - Слово 'либер' означает на идиш и немецком 'любимый', от глагола 'любить'. Бог (אל /Эл) плодородия у римлян звался Либер , а Любовь не может не быть взаимной, и мужской и женский пол подобны чашечкам в равновесии у 'Весов'-----'Libra'
      בה סע /ба СА// ве сы = 'в ней + езди'
      בה (ביה) שא /бе СА // ве сэ = 'в нем {в лоне} + неси {семя}'. На слово ביה очень похоже слово ביאה /биа - 'половой акт; приход, пришествие; вход'.
       -
       Любовь {לבב /либев - 'пленять, очаровывать 2. бодрить'} должна править миром {המיר /имир - 'натуральный обмен, торговля'}!
      
      Форму буква 'Л'/эл взяли от ивритской буквы 'ת', потому что с неё начинается слово תורה /Тора - 'Закон, учение'. А вместе получается: Бог = אל /Эл - название буквы 'Л' и Бог есть Любовь. И у Бога Эла есть Закон Любви, без которого не будет первой заповеди Торы- פרו ורבו /пру у рву = 'Плодитесь и размножайтесь'.
      
      -л - окончания слов в прошедшем времени
       окончание -Л в прошедшем времени первого, второго и третьего лица ("я написаЛ, ты написаЛ, он написаЛ") - в мужском роде конечная -Л или - АЛ.. В женском роде - Ла, - ала.
      
      В иврите в прошедшем времени второго лица и в мужском, и в женском роде после корня пишется буква ת .
      Если Вы были внимательны, Вы заметили, что ГРАФИЧЕСКИ русская буква "л" и ивритская буква "ת" практически СОВПАДАЮТ!!
      
      В иврите есть слово לה / Ла - "ей",
       и есть על / a'l - "над, сверх, бремя", что также соответствует мужскому окончанию - "-ал".
      
      Кроме того, гематрия (числовое значение) ивритской буквы ל , и латинской буквы L, и греческой лямбды, и кириллической буквы "ЭЛ" = = 30, а это ПОСЛЕДНЕЕ число, окончание календарного месяца.
      
       А ивритское слово ЭЛ \ אל - "Бог", полагающий предел жизни (שדי אל חי / Шаддай Эль хай - "Всемогущий Бог жизни").
      
       Отсюда русский призыв -Пей! → "БуХай" \ בואחי / "В нём ++ входи к жизни, брат мой".
      
      лабаз
      Перевод
      лабаз
      лаба́з "мучной амбар; легкий охотничий шалаш; помост на деревьях в лесу, откуда бьют медведя"; лоба́з, ла́вас, ло́бо́з "помост, настил охотника", олонецк. (Даль); лапа́с "сарай для сена", пенз., тамб.; лопа́с, воронежск., тамб.; лапа́с, сарат.; ла́боз, тверск.; лобаз "шалаш", астрах.; см. Калима, FUF 18, 30. Колебание фонетической формы (б, п, в) позволяет предположить заимствование. Источником обычно считают коми lоbоs "хижина, шалаш", сближаемое - в качестве родственного - с венг. lomb "листва, ветка"; см. Калима, там же; RLS 73 и сл.; Паасонен, МSFОu 29, 73 и сл.; Фукс, KSz 12, 184; напротив, коми lаbаz "охотничий помост", по-видимому, заимств. из русск. (Вихм.-Уотила 132); из русск. также происходит чув. luВаs "навес, сарай", тат. lараs (см. Паасонен, Сs. Sz. 83: Радлов 3, 738). Однако для форм на -б- вероятно исконнослав. происхождение, ср. русск. лабази́на "хворостина, палка", укр. лабу́з "стебли сорной травы", польск. ɫоbоzg "сорняк", стар. ɫobóź, ɫоbоziе, ɫobuzie, ɫabuzie "стебель, хворост, мелкая заросль, кустарник", ɫabuzie, ɫabuź, ɫobuzie "водяные расте- ния, тростник, камыш" (Бернекер 1, 726), которые сближаются с др.-инд. вед. líbujā "тростник, лиана", пали labuja- - то же, даже с греч. λάβυζος "душистое растение", последнее - явно иноязычного происхождения (Петерссон, KZ 46, 147); см. Шарпантье, МО 13, 31 и сл. Но ср. лобза́ть. Если слав. слова исконны, то -в- в форме ла́вас могло возникнуть под влиянием ла́ва "лавка, доска, на которой сидит охотник на дереве"; см. Калима, RLS 73. Ошибочно, во всяком случае, сравнение с польск. labować "пировать, кутить" (см. Преобр. I, 425). Ср. сл. слово.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
       ЛАБАЗ - муж. лавас олон. сарай, навес, балаган, амбар; пелевня, половня, сарай для мелкого корма; навес в лесу, для складки запасов, при лесованьи; такой же амбаришка на сваях или козлах пермяц., камч. для убереженья припасов от зверей; в сиб.... ... Толковый словарь Даля
       лабаз - См. магазин... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лабаз лавка, магазин; склад, навес, настил Словарь русских синонимов ... Словарь синонимов
       лабаз - ЛАБАЗ, лабаза, муж. (казах. lapas навес). 1. Торговое помещение, преим. на рынке или базаре, для торговли зерном, мукой. Мучной лабаз. 2. Крытый навес на стойках для разных надобностей (охотничьих, хозяйственных; обл.). Толковый словарь Ушакова.... ... Толковый словарь Ушакова
      
      לבזא /ливзоа // лабаза = "грабить, расхищать" -
      בז /баз - "добыча, награбленное" - добычу свозили לבז /лебаз - 'для добычи' - на "базы".
      "Баз" - у донских казаков - "двор", где хранятся вещи - דברים /дварим.
      
      
      Лабарум - знак Всевышнего Хреста
      
      Знак "Ж" возник из знака -
      
       https://ic.pics.livejournal.com/taxfree/14403854/51048055/51048055_original.jpg
      
       "Лабарум" \ לבאה רום - "для пришествия ++ רום Высокого [רום ◄ ------ 109/231 СЕ - корень [ רו / Rоu ] : "Роза(ורד/ веред), сердце (לב), ++ום 102/231 Сефер Ецира - ומ / ом, ум // вам - 'Роза небес' - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося {Солнца - חרסתא / Хреста - 'Солнце ++ свят Господу Б-гу ++ иди!'
       герб Японии; ( - розетка в соборах)} ;
      ступени {дорога к Храму в виде неравных ступеней}, степени; преимущества, достоинства']"
      
      Слово "Labarum" \ לבראום / лабарум - 'сердце ++ для очищения, лечения, творения ++ Имя Господа Б-га (30/72)'
      
       близко к понятию
      "Лабрис"
       - изображение священного критского двухлезвийного топора, используемого для принесения жертв гекатомбы (100 быков).
      
      
       Лабрис \ לברית - "для священного союза с Богом" [ברית / брит // брис --------► БритАния, Бретань, Брест в Бретани и Брест-Литовск на Немане \ נמאן / неэман - "1. верный, достоверный; 2. преданный 3. поверенный" - на Немане,в Бресте была заключена уния между Великим княжеством Литовским и Королевством Польским и получилась панская шляхетская республика Речь Посполита].
      
      
      Лабиринт, Лабрис
      
      Само слово "Лабиринт" - от названия дворца в Кноссе, на стенах которого был нарисован двойной топор - ЛАБРИС, который был священным предметом, а не боевым топором и был изображением Бога, наподобие двуглавого орла.
      http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/9/105/763/105763382_411825262_5bb7c894e3.jpg
       - http://cdn.fishki.net/upload/post/201501/23/1398575/100_123.jpg - Вот двуглавый орёл - образ Бога времён -
      
      
      
       Само слово "ЛАБРИС" - древнесемитское :
       לברית / лабрит // лаберит /// labris- - 'к священному союзу; для священного союза' {ברית / брит // брис - 'обрезание острой БРИТвой'}
      http://www.softmixer.com/2014/10/blog-post_47.html#more
      Слово "лабиринт" происходит от слова "лабрис" \ לברית /= "к союзу (с Богом)".
       Лабрисом (лебритом) называют двойной критский "топор" - два лезвия, соединённые топорищем, т.е. находящиеся в союзе, в соединении. Лабрис никогда не применялся, как орудие или оружие, но был лишь символом союза его держателя с Богом в образе Быка.
      В Кноссокм дворце везде изображения лабрисов.
      Попадая в лабиринт, человек начинает испытывать кататоническое состояние полу -помешательства, которое и называлось "союзом, совокуплением с Богом".
      
       Кататоническое возбуждение проявляется постоянным повторениемопределенного движения (стереотипией); больной, например, что-то пишет или произносит какие- то слова, при этом его действия бесцельны и импульсивны. В этом состоянии человек начинал пророчествовать, как пифия, опьянённая газами над священным ручьём в Дельфах. Вот зачем строились лабиринты.
      
      
      
      
      
       (ברית /БРИТ // брис - союз священный, так как Крит был союзом городов-государств: קרת / керет // крет - "город" (כרת / керет // крет - 'преждевременная смерть {* из-за нарушения Союза с Богом через Его заповеди}' - критская держава была разрушена катастрофой XV века до н.э. - гигантским -взрывом вулкана Санторин:
       (סן תורא הנה / сан торъ ине = 'סן 196/231 - То, что поднимают; Любой предостерегающий Знак, видимый издалека; + תורא = 'תו знак, черта, полоса + רא смотри'; תורא (арамейск.) -Божественный Бык (подземные силы, Минотавр \ מנו עת (עוט) תורא = часть, порция Его + время (нападёт) Божественный бык - подземные силы) + вот') -טרה / Thera // Фера - 'чистый' - טירה /Тира - 'замок, селение ' + вот),
      
       а קרתא / карта - "стражи города" ------ отсюда и русское "КАРТА" - первоначально - план города, деление его на участки для охраны УЧАСТКОВЫХ полицейских - околоточных - стражей города, КАРТА владений, КАРТА государства.
      
      А это КАРТА лабиринтов, изображённых на... ИКОНАХ:
      
      http://www.softmixer.com/2013/11/blog-post_9696.html
      Это икону, написанную в XVIII веке, вы можете увидеть в Новоиерусалимском монастыре.
      'Лабиринт Духовный' включает 12 кругов: два входа ведут в Царствие Небесное, а двенадцать - в ад. Икона служит неким детектором греховности: отправившись зрительно из центра в путь, вы упретесь именно в свой главный грех. Это, конечно, не касается праведников...
      Люди говорили, что проходить 'Лабиринт Духовный' можно только перед исповедью (и единожды за раз). В противном случае можно впасть в прелесть или вовсе впасть в безумие.
      
      
      По-видимому, хождение по лабиринту (у которого была карта - ИКОНА) символизировало движение к священному союзу с Богом.
      Также лабиринты были в БРИТании ------ בריתאניה = "ברית Союз с Богом (через) בריתא = = 613 заповедей + אני Я 37/72 + יה Бог".
      
      Именно на Британские острова плавали критяне-атланты для лёгкой добычи ОЛОВА, без которого не мог быть выплавлен священный метал атлантов - "ОРИХАЛЬК \ אורי הלל כו - "Свет мне + прославление Господа Бога здесь"", из орихалька делали колокола [קולו כל / коло кол - "голос Его + для всех"] и поющие инструменты - тимпаны (תם פן / тем пан - "чистоты образ").
      Так что же это за священный металл "Орихальк"? Смотрим в словарь греческого языка - oreixalkos это - ▬ "бРонза" ------ברונן זה / бронн зэ = "поющий + это". В слове '' -  /Orio - 'граница, предел' = 'гОРИзонт'
      
      Ох, не простые эти лабиринты, ох не простые!!
      Лабет - неудобное положение
      лабет - а, м. la bête f. зверь; дурак.
      франц. la bete, животное. Ремиз в карточной игре.
      Попасть в лабет: попасть в несчастье.
      Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865.
      
      1. Недобор взяток в карточной игре, влекущий денежный штраф; ремиз. Сл. 18. Штрафной взнос в игре ломбер,
      
      
      Ср. 'подмоченная репутация'
      
      'Бальзаминов. Какую привилегию?
      Красавина. Против тебя превелегию, что я завсегда могу быть лучше тебя и во всем превозвышена; а тебя в лабет поставят (здесь это выражение употреблено в смысле: поставят в конфузное положение - Прим. А. Н. Островского).
      Бальзаминов. В какой лабет? Что ты врешь!
      Красавина. А еще мужчина, еще служащий, а не знаешь, что такое лабет! Где ж тебе со мной судиться!
      Матрена. У! Бесстыдник!
      ' http://flibusta.is/b/76244/read - - За чем пойдешь, то и найдешь (Женитьба Бальзаминова)
      
      1. לבת / Labat - 'для девушки' (сказать неудобное для девушки)
      2. Лабет \\ לח בת / лах бат - 'влажный ++ мера жидкости (~ 40 л)' - обмочиться, описаться (всп. Миниатюру Г. Хазанова 'Арбуз' - https://www.youtube.com/watch?v=YWoTM6DOrbg )
      3. לבטא / лаБатэ - 'произносить, выражать' лабет - страх сказать что-то не то: 'бить в набат'
      4. לבעט / Liw'ot // Лабаэт - 'пинать, ударять ногой {бить в набат \ נעבעט // na'ba't - 'двигал ++ грубо ++ ударять ногой ' - бить в колокол при помощи ног}; презирать' - когда пнули в зад - поставить в неудобное положение
      5. לבעת / льваэт // лабэт - 'ужасать, приводить в ужас' - также 'бить в набат' - поднимать тревогу при ужасном происшествии, нашествии врага.
      
      Лабет - алебастр
      לבהט / Labaat - 'к алебастру' - алебастр - мелкозернистый гипс белого цвета использовали для фиксации сломанной конечности - наложить гипс - создать неудобное положение.
      Алебастр
       אלה בהט סטר / ала баат стр - 'причитать, оплакивать; проклятие (выкрик, когда сломал конечность) ++ алебастр (мелкозернистый гипс белого цвета использовали для фиксации сломанной конечности - наложить гипс) ++ Он бил'
      Лаборатория
      Лат. 'labore' - 'трудиться' ----- לבורא / леБоре - 'для создания, для творения' ---
       טרוד /таруд // труд - 'занятой, не имеющий досуга, загруженный работой {ТРУДящийся}' --- טרוד /теруд // труд - '1. надоедание; 2. изгнание {ТРУДящиеся - Адам и Ева, изгнанные из рая, в поте лица своего добывающие хлебъ (יגיע פת /егиа пет - 'тяжёлый, трудный хлеб')}'
      
      לבורא תואריה / леБоре тория = 'для создания, для творения + обхожу, описываю + Бога'
      
      
      Лабуда
      Подделка под настоящее
      
      лабуда! \ לבודה - "клееная фанера" \ פנה רע / пане ра = 'образ, обращение ++ к плохому'!
      Где ни ткнёшь, там и дырка!!
      Лабудой называли, по видимому, подделку мебели под ценные сорта дерева - дуб, бук.
      
      
      Лабух
      Слово лабух употребляется в ряде арго и в просторечии в значении '(коммерческий) музыкант, исполняющий "современную"/низкопробную музыку ради денег', обычно - '(ресторанный) музыкант', иногда - 'музыкант вообще' (уничижительно).
      Лаба - 'музыка для танца' [Шанхай: 219]. Лабуха - 'заработок ресторанных музыкантов' [ТЛБЖ: 126; Балдаев-I: 221]. Лабать, реже: лабухать, лабушить - 'играть на музыкальном инструменте'. Лабух говорится еще и 'о любом человеке' [Елистратов: 222]. Лабать значит еще и 'плясать; воровать'
      לבב /левав - 'сердце'
      לבב /либев - 'пленял, очаровал 2. бодрил; 3. раздувал огонь'
      
      ' Видишь, гибнет, сердце гибнет
      В огнедышащей лаве любви' ( Л. Дербенев - ТЕКСТ ПЕСЕНКИ 'Помоги мне' из к/ф 'Бриллиантовая рука' - http://pesenok.ru/15/Pomogi-mne/tekst-pesni--serdtse-gibnet )
      לבה/Лава, Лаба, Либа / Libe {немецк. - 'любить'}- "Лава; 2. пламя; 3. сердцевина 4. раздувать, вздувать, разжигать" ------► לבב / либев - '1. пленять, очаровывать 2. бодрить' ------► ליובובי / лиубови // Любовь = 'ל Ко + לי Мне, ליו меня его ++ יו Бог ++ בו в нём ++ בי прошу, пожалуйста, в меня ++ י [שלי]мой, моя'
      לאו / Lav // Lov /// Lau - '17/72 Имя Бога' по Шем ха-мефораш -----► англ. 'love' - любить, ЛЮБОВЬ!
      
      לבבך /левавех - 'сердце моё' (обращение к женщине). Т.е.
      לבוך /лавух // Лабух - это музыкант, которого нанимали для серенад, чтобы пленить, очаровать сердце женщины.
      
      Лава --Олово-Плавить- Мольба ---------לבי/לבה
      Лава - Раскалённая расплавленная масса, излитая из вулкана
       לבה/Лава, Лаба, Либа / Libe - "Лава; 2. пламя; 3. сердцевина 4. раздувать, вздувать, разжигать"
      
       Луна на иврите לבנה / Левана. " ------------ от слова לבן / Lawan - "белый". Это же слово לבן / Lawan - означает "производить кирпичи" - ср. "кирпич, раскалённый ДО БЕЛА".
      
       לבה / Laбa // Лава - "пламя".
      להבה / леава // лава - 'пламя'
      Т.о., в представлении древних Луна - это кирпич, раскалённый до бела.
      
      "Белый" - это также и ЛИВАН - горы, покрытые снегом.
      
      
       ------► לבב / либев - '1. пленять, очаровывать 2. бодрить' -------------------------►
       ליובובי / лиубови // Любовь = 'ל Ко + לי Мне, ליו меня его + + יו Бог ++ בו в нём + + בי прошу, пожалуйста, в меня + + י [שלי]мой, моя'
      
      הלבה/алава - "определённая расплавленная масса - ОЛОВО";
       חלב/халяв - "молоко" - такое белое, как олово, а олово такое белое, как молоко - см. 'хлебъ'
      
      פה לבה/пълава - "здесь раскалённая расплавленная масса ". Отсюда - плавить;
      לבה /либа//лава = '1. сердцевина (см. либо) 2. раздувал, разжигал, вздувал' в сердце горна пламя
      מלבה/мълабе - "раздуваю пламя, разжигаю страсть" - вот отсюда и "Мольба"
      Связано также со словами "Лев" и "Хлеб". Этот корень входит в понятия "раздувать пламя, разжигать страсть (Лев), разгораться, распаляться"
      Лава, лавка
      Перевод
      лава
      I ла́ва I. "вулканическая масса" По́зднее заимствование через нем. Lava или, подобно последнему, - из ит. lаvа; см. Преобр. I, 425. II ла́ва II., ла́вка, укр. блр. ла́ва, болг. ла́вица "скамья", словен. lávа "низкий буфет, сервант", чеш. lаvа, lavice "скамья", польск. ɫаwа, ɫawka - то же, в.-луж., н.-луж. ɫаwа, полаб. lovó "скамья; тропинка через болото". Родственно лит. lóvа "нары, кровать". лтш lâvа "нары, лавка, полок в бане", далее сравнивают с др.-исл. lófi "гумно" (которое скорее связано с ла́па, ср. ладо́нь), др.-инд. lāvas "режущий", lunā́ti "режет"; см. Бернекер 1, 695; М.-Э. 2, 442 и сл.; Уленбек, KZ 39, 259; Младенов 268; Траутман, ВSW 153; Germ. Lautg. 25. Отсюда нельзя отделять диал. ла́ва "доски, положенные на ветви деревьев, на которых сидит охотник", которое Соболевский (РФВ 70, 94 и сл.) неправильно относил к лови́ть, лов. Едва ли правильно Мюленбах и Эндзелин (М.-Э. 2, 463) отделяют ла́ва в знач. "отмель поперек реки" от остальных знач. и сближают его с лтш. lèvenis "болотистое, зыбкое место, размытый берег". Неправильно также сравнение с лат. alveus "корыто, желоб; русло" (Торбьёрнссон 1, 69); см. Бернекер 1, 695. III ла́ва III. 1) "дугообразный строй казаков при атаке", 2) "плотная масса", колымск. (Богораз). Богораз и Преображенский объясняют как новообразование от обла́ва (см.), а также обла́вить "оцепить, окружить" (см. Богораз 93; Преобр. I, 426, 628), в то время как Горяев (Доп. 2, 22) производит его из тюрк. lava - то же.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      атака, выработка, горная выработка, забой, ладу, ладус, магма, масса, мостик, мостки, мостовина, охват, пиллоу-лава, плот, река, спумулит, строй, таксит, туфолава
      
      לבה /лаба // лава = '1. лава 2. пламя'
      
      להבה / лъава // лава - ' пламя'.
      Лава - это также и казачий строй кавалерии, который напоминает широкую дугу пламени степных пожаров или блеск казачьих клинков - להב / лаав - 'блеск, клинок, лезвие; блеск пламени'
      
      {לבך /лаавха = 'пламя твоё; раздувание огня твоё'}
      לבב /либев // лавав = '1. раздувал огонь 2. пленять. Очаровать, бодрить 3. печь оладьи, БЛины'
      
      Слово 'лавка' общее для целого ряда славянских языков: русск. ла́вка, укр. и белор. ла́ва, болг. ла́вица ('скамья'), словенск. лávа ('низкий буфет, сервант'), чешск. lаvа, lavice ('скамья'), польск. łаwа, ławka. Это слово родственно лит. lóvа ('нары, кровать'), латышск lâvа ('нары, лавка, полок в бане'), сравните с др.-исланд. lófi ('гумно'), др.-инд. lāvas ('режущий').
      
      Лавка - местный магазинчик - место торговли
      Лове - денежки
      לוה כה / Love ko // Lav' ka - 'לוה должник ++ כה здесь' - лавочник знает всех жителей своего квартала и продаёт товары повседневного спроса в долг, делая записи в тетеради. 'Мы задолжали в каждой лавке' (https://lechaim.ru/events/otets-stanovitsya-anarhistom/ )
      
      Лавка - кан теплый
      В древности в Германии, в Скандинавии, в Украине (трипольская культура) были распространены т.н. 'длинные дома', под единой крышей которых располагалась вся община, род или племя. Вдоль дома были сделаны полые лавки-каны (כאן /кан - 'здесь, тут',) из глины, в которых шёл горячий дым {לבך /лаавха = 'пламя твоё; раздувание огня твоё'} из одной печи {פצה /паца // пеца - 'распространять'}, и таким образом дом и места лежания отапливались.
      לבבך /либевха //лаввха = 'раздувание огня твоё'.
      
      Лавки в римских термах, как и пол, также были горячие, подогреваемые дымом, который походил внутри лавки.
      
       На лавке в бане отдавали сердце (לב /лев) и, как львы, занимались любовью
      
      לבאך /либаха // лавъха = 'по мнению твоему' - на лавках восседали бояре в высоких шапках в Боярской думе:
      
      Сидение царя Михаила Федоровича (на стуле - 'столе') с боярами, сидящими на лавке, в его государевой комнате.
      http://gallerix.ru/storeroom/1...2066×1300 liveinternet.ruJPG, 771 КБ600×378 artandphoto.ruJPG, 61 КБ360×203 ria.ruJPG, 32 КБ240×151 shkolazhizni.ruJPG, 48 КБ80×49 calend.ruGIF, 5 КБ
      
      лавка - место сидения
       לוה כה / лава ко // лавъ ка = 'присоединяться к кому-либо + здесь' или לווך / лавха // лавка - 'присоединяться к кому-либо + тебе'
      
      להקה ---- להוקה / лаука // лавка - '(находящийся) в компании, в группе, в труппе; в стае, в веренице'
      Лавочник - сиделец в лавке
      В открытой лавке было очень холодно. Сидячее место конечно отапливалось жаровней. Значит, лавка была из кирпича или глиняная, полая - в лавке -кане проходил дымоход и лавка была тёплая - לבה / Laba // лава - '1. пламя 2. лава' ------► לבך // lawka - 'пламя тебе'.
      
      Лавки менял - первые банки
      לוה כה / лава ко // лавъ ка = 'занимать, брать в займы + здесь' ----- לווך / лавха - 'занимать, брать в займы + тебе'
      
      לווך / лавха // лавка - 'должник [לוה] твой' - в местных лавках лавочники знали всех местных жителей, которые могли брать товар в долг, а лавочник записывал должника в особую долговую тетрадь. 'Мы задолжали в лавке'
      
      Лавочники - менялы (из 'явреив', которые считают - מנה /мена, мина - др. греч. мера стоимости и веса серебра) сидели сидельцами в лавках на скамьях - 'банках' - открытых со всех сторон скамьях
       [בנקה / беника // банка - в чистоте; в стоне (сидят матросы на банке лодки и гребут, стеная, а должники тоже стонут под процентами)],
       чтобы не было возможности что-то припрятать - монеты лежали также на открытых столах - банках - בנקי / бенаки - 'в чистоте, в невинности' - банк должен быть абсолютно чистым, невинным учреждением, ведь другие люди хранят там свои деньги.
      
      
      Лаванда
      Белые ЦВЕТЫ.
       לבן/лаван - "белизна"
      
      Лаваш
      Лава́ш (арм. լավաշ, груз. ლავაში, перс. لواش‎ - lavâš, тат. lәvәş, азерб. lavaş, fetir , тур. lavaş) - пресный белый хлеб в виде тонкой лепёшки из пшеничной муки, распространённй преимущественно у народов Кавказа и в других регионах Ближнего Востока.
      ru.wikipedia.org
      
      
      #притча о своих и чужих
      В древние времена арабы на свадьбе раздавали мясо, завёрнутое в лепёшки. Если гостей было больше, чем мяса, они давали своим близким и друзьям, тем, кого считали своей семьей, пустые лепёшки. И те ели их, не подавая вида, что они пустые {чтобы не опозорить род}.
      Однажды один из гостей, увидев пустую лепёшку, начал при всех кричать: 'Моя лепёшка без мяса'. И хозяин ответил ему: 'Я виноват перед тобой, я посчитал тебя своим'...
      Сколько же в наши дни таких, кем мы обольстились, полагали, что они 'свои', заступятся за нас, будут для нас крепкой спиной и будут преданы нам... однако мы ошибались...
      Тщательно выбирайте тех, кому будете раздавать пустые лепёшки.
      
      
      
      Лвш Кавказская плоская лепёшка, которую обёртывают наподобие одежды, вокруг овощей или мяса
      
      לִלבּוֹש (лильбош) - одевать, закутывать (так как старинные одежды представляли собой кусок ткани, в который закутывали тело)
       Лавуш Одетый לבוש
      /לבש/лаваш - 'надевал 2. носил одежду 3. закутался 4.облёкся'
      Слово 'шевелись!' говорят, когда принуждают быстро одеваться:
      לבש / лаваш - ' надевал (одежду)' ------ לבש - слеванаправное чтение даёт 'шевель'.
      Слово 'шевелись!' говорят, когда принуждают быстро приготовить еду (хлеб - лаваш). Лаваш делается очень быстро.
      Inessa Boshayn Владимир Бершадский на армянском блит , а на еврейском маца
      Владимир Бершадский Блит \ בהליט / бъилит = "заворачивал" [לוט], а ЛАВАШ \ לבש - "закутался, облёкся в одежду".
      
      Как известно, в армянский блит или в азербайджанский лаваш заворачивают мясо, овощи... И в рот! М-м-м-м, вкуснятина! А вот "маца" - это твёрдые хлебные пластины, в которые ничего завернуть нельзя. Её можно только крошить и в бульон или в вино.
      
      מצא / маца - 'нашёл'
      מציאה / мациа - 'находка, наХождение; дешёвка'
      
      מצה / маца - 'выжал, высосал; маца'
      
       Мацу едят в пасхальные праздники, а пожилые и больные люди могут её не есть, так как в ней нет дрожжей и их продукта - всходящего хлеба \ חלה בא / хала ба // хле бы (хлеба подошли)!
      
      
      
      Лавр, Лавров
      происхождение слова лавр по Фасмеру
      укр. лавр, польск. laur из лат. laurus 'лавр'; см. Бернекер 1, 695; Преобр. I, 427; Мi. ЕW 161.
      
      
       לאור / лаОр // лавр = 'светиться' - лавровый венок на голове Феба - Аполлона - Гелиоса (Солнца)
      להביר /леавир - "расправлять крылья" - символ божества - Орла
      לאבר /леабер // лабар - "ожесточать". Листья лавра жестки, их вручают в виде лавровых венков только победителям. Лабарум - римское и византийское знамя с изображением сначала императора, а затем - Христа-солнца
      
      [править] Пифия
      Основная статья: Пифия
      פיפיה /пифия = 'речь (как) острие меча'
       http://afrodanet.info/21/49.html
      
      
      Царь Эгей перед пифией
      
      Перед прорицанием пифия, очистившись водами священного Кастальского источника[7], и окурив себя лавром и ячменной мукой, брала в рот лист лавра и, держа в руке ветвь того же дерева, садилась на треножник[8], спрятанный за занавеской, и изрекала божественные откровения. Считалось, что через пифию говорил сам бог Аполлон (הפלליון /апалелион - 'обвинитель') - бог света, высвечивающий зло и ложь.
      לאור /лаОр // лавр = 'светиться' = 'לאו Бог (17/72) + אור Свет'
      Отсюда наиболее вероятное происхождение слова "ЛАВРА" - לאורא / лавра - арамеизированное "светиться, светить". Ср. 'свет божий, божественный свет'
      
      Лувр
      Что касается названия королевского дворца "Louvre", то к лавре-храму он имеет только косвенное отношение:
       לו אור / Лу ор // лу увр = "Ему дай Б-г + свет"
      или לו אבר / лу авер = "Ему дай Б-г + перо" (член Бога-орла). Поэтому количество перьев на шляпе или шлеме выражало чин придворного, а вообще ношение пера показывало благородное происхождение от אברהם / Авраама - "Перо им". Умеющие писать (писцы) носили перо за ухом и такие люди были весьма редки.
      
      Кирилл Лавров играл жестких, даже жестоких людей, стремившихся в Небо, ко Всевышнему {הכיר עילי /аКир Или - 'Знакомый со Всевышним' - Кирилл} - Королёва из "Укрощения огня", Синцова из "Живых и мёртвых". Одновременно все его герои были светоносными героями.
      'Киев' -
      כ יהו //Ки йев - 'образ Господа Бога; ' ------------► герб Киева - ангел божий - - http://profsuvenir.ru/image/cache/data/magnet/herous/-72-1000x1000.jpg
      
      А слово 'Лавра'?
       из Брокгауза: "Еще в глубокой древности название Л.применялось и ныне применяется к многолюдным и важным монастырям.Впервые оно появилось в Палестине, где монахи были вынуждены собираться в возможно большем числе и ограждать свои жилища стенами, из опасения нападений со стороны кочевников бедуинов. Так Л. назывался еще в VI в.монастырь св. Феодосия Великого (умер в 529) близ Иерусалима. Из доныне существующих Л. Востока замечательны Л. св. Саввы Освященного близ Иepycaлима, прославленная пребыванием в ней св. Иоанна Дамаскина, и Л.св. Афанасия на Афоне
      
      Вот, что написано в словаре Фасмера:
      лавра
      "большой, известный монастырь", укр. лавра, др.-русск., ст.-слав. Из греч. λαύρα - то же;
      Ну и что? Да ничего!! Фасмер, по существу, ничего не объясняет. Что ж, придётся опять прибегнуть к словарю Иврита:
      
      לאו ראה / лав раа = 'Бог (17/72) ++ видел, созерцал' ~ Бога вижу
      
      
      
      "лавра" - לעברה / леавра - "к переправе" - Киево-Печерская лавра стоит над место переправы через Днепр;
      לאברה / леавра - "к члену", т.е. к месту, где хранятся мощи.
      לעברה / леавра - 'к гневу'. Видимо, имеется в виду 'к Богу'.
      [אבר] ---- להאביר / леаавир - 'расправить крылья' - Двуглавый орёл Михаила Фёдоровича Романова [רומן הוה / Roman ove - 'Высший + сущий']
      
      http://ok-t.ru/studopedia/baza11/3260389592670.files/image012.jpg?__r=1.5cfdfb0969ee9eeca529896e5ed514e6
      
       Тем более, что словосочетание לעברה/леубра // лавра (пишется точно также!!) - 'к зачатию, к оплодотворению'.
      Киевско-печерская лавра ВСЕГДА была объектом для паломничества - либо людей, хотевших познать Бога, либо женщин, хотящих вымолить у БОГОРОДИЦЫ дитя. Но БОГОРОДИЦА - это и есть Гея - Ки - Анту, которая была Матерью всех шумеро-аккадских богов, в том числе и богини Кибелы - Иштар-Инанны.
      "Киевом"в древности называли, по-видимому, только Киево-Печерскую лавру, а само слово "Киев" - из арамейско-еврейского языка: קובי יהוה / куви Йеова // Куявия = "место Бога Яхве".
      
      Лагерь
      Фасмер: лагерь
      
      народн. лагарь, лагырь, впервые лагерь, лагар; с эпохи Петра I; см. Смирнов 173. Позднее заимств. из нем. Lager; см. Христиани 37; Mi. EW 172.
      לגר /леГер - 'для пришельца, для чужака'. 'Лагерь для перемещённых лиц; лагерь беженцев, лагерь солдат; лагерь для приехавших из города пионеров; лагерь хлопкоробов ('хлопкорабов')'
       [לגר / легар - 'для жизни [גור]; к устрашению'
      
      לעגר / лагер = 'глотка, пасть, зёв ++ насмехался, осмеивал ++ жить, страшиться' - лагер - вид пива.
      
      
      Лагман
      Лапша с подливкой (типа густого острого супа из многих ингридиентов - http://www.kulina.ru/articles/national/uzbek/lagman/ ), которую глотают не жуя - блюдо, распространённая в Средней Азии
      לגם /лагам - 'глотал'
      לגמה /лугма - ' полость рта'
      מלא לגמיו /мела лугмав - 'полный рот'
      לגמן /лагман - 'то, что глотаешь, кушаешь'.
      [גמע] - לגמע /лигмоа = 'хлебать. глотать'
      לגמען /легаман = 'к, для + хлебающий, глотающий'
       В Афганистане есть провинция Лагман, в которой, по-видимому, легко прокормиться.
      
      
      Лад - Лада - Леди
       лад
      Перевод
      лад
      род. п. -а; диал. также "помолвка; благословение, которое жених и невеста получают от своих родителей", укр. лад "порядок, согласие", чеш. lad, польск. ɫаd; отсюда ла́дить, ла́жу, укр. ла́дити, чеш. laditi, польск. ɫadzić; также ла́дный, укр. ла́дни́й, чеш. ladný "миловидный, красивый", польск. ɫadny - то же. Надежной этимологии нет. Предполагают родство с гот. lētan "пускать" (Миккола, Ursl. Gr. 3, 24) или с ла́года (см. Мi. ЕW 159; Младенов 268; Преобр. I, 428 и сл.). Совершенно сомнительна связь с ирл. lааim "бросаю, кладу, посылаю" или с греч. ἐλάω, ἐλαύνω "гоню", буд. вр. атт. ἐλῶ, пф. страд. гомер. ἐλήλαται (Бернекер 1, 683), о котором иначе см. у Буазака (239). Неубедительно и сравнение с лит. palóda "разгул, разнузданность" (см. Маценауэр, LF 9, 185). Ср. сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Богиня Рождения у древних израэлитов-славян
      לדה /леда // lada - "Роды". Родственно английское слово 'Lady' - жена лорда, родившая наследника.
      Леда из древнегреческих мифов, которая родила от Зевеса в образе Лебедя космическое яйцо, из которого Родился Бог Света ДиоНис - דאיו נס /Дио нес - "Полет Его + чудо"
      Шумерск.=alad:
       a жизненная сила; мужской дух защиты [ ALAD].
      
      (ср. аккад. alādu - рожать, творить, продуцировать)
      
      
      
      לדה
      /леда - 'рождение, роды' - הלדה /аЛеда
      Шумерск. =alad:
       жизненная сила; мужской дух защиты [ ALAD].
      
      (ср. аккад. alādu - рожать, творить, продуцировать)
      В семье ЛАД, ЛАДушки ----- לדהשקה / ладашкаа // ладошка = 'рождать, родить + поливать, полить, изливать'
      
      
      Cр. Ивр. הלדת /уледет (русск. 'улёт, залетела -забеременела') - 'рождение'
      לדה /леда - 'рождение, роды' - הלדה /а-Леда
      
      
      'Леда и лебедь' (http://territa.ru/load/34-1-0-2199)
      
      לעד /лаъд - ' вечно, навеки' - 'вечный лад' - 'вечная любовь, дружба'
      
      
      
      לד
      68/231 Сефер Ецира - לד = 'что-то висящее, раскачивающееся {*фаллос - לדה / леда - 'родил, (родила)'; לד / лад - 'родил, рождает'}; дверная петля { Ср. פותה / потэ - 'влагалище; дверная петля {путь}'; }; губы, как дверь; полог шатра (метафора для матки и влагалища); לד то, что несёт вода; тонкий, слабый, хилый, маленький, низкий, низменный'
      
      По Лемельману: לד - выводить наружу (с усилием); выталкивать {לדה / леда - 'рождение, роды'}
      
      
      
      Перевод (לד богатый' - у которого много рождённых людей) Я делаю по аналогии, так как דל /даль - 'бедный, нищий'. Следовательно, обратное לד / льд - 'богатый'. - у которого много рождённых людей - ליודי / лиуди// люди - ' мне, моих рожденнных много'
      דל / даль - дверь - эвфемизм влагалища
      
      לדה
      /леда - 'рождение, роды' - הלדה /аЛеда
      Шумерск. =alad:
       жизненная сила; мужской дух защиты [ ALAD].
      
      (ср. аккад. alādu - рожать, творить, продуцировать)
      В семье ЛАД, ЛАДушки
      Русский Английский
      [ילד]/ елед - 'мальчик'
      ילדה / йалда - 'девочка'
      ילדה / йелда // елда - 'фаллос; он родит'
      יה לדה / Йе лда = 'Бог рождает' --------- רודה / Rode - 'властелин; пекарская лопата, которой вынимают хлеб из печи, как плод из чрева'
      [רעד] -- רועד / Road - 'дрожит, трепещет'
      
      Балда - фаллос делающий, рождающий
      בלדה / баЛда - 'рождающий'
      בא לדה / ба Лда - 'вошёл + рождающий'
      בעלדה / баълда = 'בעל обладатель, муж, хозяин + לדה рождающий'
      Возможно, что в тюркском - 'мулда ----- מולדה / молда// мулда - 'рождающий [ילד]',
       мулдаш' - מולדאש / мулдаш - 'рождающий [ילד] + אש огненный, огонь'
      
      
      Дылда, дилдо
      Фаллоимита́тор, ди́лдо (англ. dildo) - изделие, относящееся к сексуальным игрушкам и по своей форме, цвету и размерам имитирующее эрегированный мужской половой член (фаллос).
      
      [דלל] ----דלדה / далда - '[דלל] поднялся, вознёсся + לדה роды, рождение'
      
      דע לדה / даъ лда // ды лда - 'знай + (что он, она) рождает' - вон какая дылда вымахала, уже рожать может; вон какой дылда!
      
      דלה דא / дала да - 'черпать, исчерпывать {в мохнатой пещерке - פותה / потэ - 'влагалище } + этот' -- она дала этому
      דלח / делах - 'муть' *{семя, сперма}
      דלדל /дилдел - 'изнурять, истощать'
      
      דלה / дила - '1. высвобождать 2. вычерпывать'---- דלו / дило - '1. высвобождение его 2. вычерпывание его' - дело его----- жених исполнил дело
      
      דל / даль - 'бедный'
      נדלה / ниДла - '1. быть почёрпнутым 2. свисать'
      דלדל / дилдал - 'изнурять, истощать'
      דלדל / дулдал - 'был изнурён, обнищал; { истощился} 2. оторвался и повис'
      
      Фаллос
      פל עושה / пал осэ // фал осъ = 'упал, (павший, падший) + делаю, делает'
      
      68/231 Сефер Ецира - דל, לד = 'что-то висящее, раскачивающееся; дверная петля { Ср. פותה / потэ - 'влагалище; дверная петля {путь}'; }; губы, как дверь; полог шатра (метафора для матки и влагалища); то, что несёт вода; тонкий, слабый, хилый, маленький, низкий, низменный'
      
      По Лемельману: דל - вытягивать нечто висящее; нависать, зависать (тянуть, преодолевать силу давления (вес тела))
      
      
      По Лемельману: לד - выводить наружу (с усилием); выталкивать
      
      
      די לדו / ди лдо - 'די который + לדו рождает его' lady noun 1) дама; госпожа
      --------------------
      לדה /леда - 'рождение, роды' - הלדה /аЛеда
      
      לדי / леди - 'рождающая множество'
       a lady of easy virtue - женщина легкого поведе-
      ния - great lady - young lady - lady of pleasure - fine lady 2) (Lady) леди
      (титул знатной дамы) 3) дама сердца, возлюбленная 4) coll. жена; невеста;
      
      lade 1. noun 1) устье реки 2) канал; проток 2. v. 1) грузить, нагружать,
      погружать (with) The farmer's cart was laden with the vegetable crop. The
      Christmas tree was laden with gifts. 2) черпать, вычерпывать - lade with
       lade with страдать от чего-л.
      Ср. פותה / потэ - 'влагалище; дверная петля {путь}'; פותה / пота - 'легковерный' {в поту}
      
      laden adj. 1) груженый, нагруженный ---- беременная - обременённая, ТЯЖЁЛАЯ
      
       lading noun 1) погрузка - -----------עבר /ибер - 'делать беременной'
      
      ladle 1. noun ковш, черпак ~ фалл
      
      
      Лад - мир в семье
       לאד // лад = 'לא нет אד пара (/ад) {силы эмоций, как пар, выходящий из чайника или катрюли ада}'
      
      Я считаю, что слово "Лад", когда между мужем и женой всё ЛАДНО, исходит из לאד / Lad - "нет пара", т.е. когда нет кипения в словах, нет "кипежа", т.е. скандалов.
      
      А есть другое кипение: "ЛАД "\ : לה אד / La ad - "Ей пар",
      или לההה אד / Laaa ad - "Ей ++ Бог (ההה - 41/72) ++ пар" (имеется в виду кипение сексуальной страсти).
      
      Слово "ЛАД " можно написать и так:
       לא עד // La ad - "нет Ада свидетеля", т.е. лад в семье может быть тогда, когда никто не надзирает, не стоит над душой из племени - עדה / Ada - "племя, стадо, община".
      
      
      
      
      
      Ладан
      Недавно в программе канала "History" Я видел фильм, который рассказывает о производстве ладана.
      В нем говорится о том, что бОльшая его часть добывается в Эфиопии в провинции Тигре.
      Ладан - это смола, которая выделяет "ладанная пальма" (к сожалению, не запомнил её научного названия).
      Эти выделения срезают сборщики вместе с куском коры пальмы и приносят на обработку.
      В обработочном цехе женщины постыми ножами обрубают кусочки коры и делают ладан 100%-но чистым.
      
      Затем ладан поступает на мировой рынок, большая его часть скупают церковники.
      
      Дышать на ладан считалось как бы возрождаться к новой жизни. Дымом ладана пытались лечить даже оспу и чуму, правда, без особого успеха, поэтому выражение "дышать на ладан" означало "умирать".
      вещество для церковного каждения называется ладан, по-старославянски аданум, от латинского слова adanum ( якобы корень audo, восхваляю), тогда как по-гречески оно называется либанос?
      ладан, по-старославянски аданум
      עדן / эден - ' рай, райский сад (גן עדן / ган эден)'
      עדן אום / эден ом // адан ум = 'нега, наслаждение; райский сад + 30-е/ 72 Имя божье по Шем ха-мефораш'
       ------- לעדן / леЭден // лАдан = ' к раю, для рая, для наслаждения, неги'
      
       - http://ayur-fresh.ru/pictures/product/big/6998_big.jpg
      לעדן / ладан = 'вечность ++ свидетельство суда Господа' (cм. Лотос \ לוטוס = 'соединение, ему летучий +_+ לוֹט ладан')
      
      
      - לדן /ледан - "на суд божий" , т.е. момент, когда умирающий переходит в Иной мир.
      Ладан - запах вечности [לעד] - לעדן / лаъдан = 'вечный'
      לדון /ладун = 'судить, обсуждать' - каждый день считается судом божьим (см. Псалом ?81)
      
      לדן /лейдан - "Рождающий" (от לדה /леда - "рождение, роды"), так как считалось, что, умирая, человек возродиться к новой жизни - в Боге, на суде божьем.
      לדונג /леДонег = 'к воску, для воска'
      Аданум, adanum
      הדן אם /адан эм = 'суд + основа, причина'
      Либанос
      לבן עושה /либен осэ = 'очищение + делаю'
      
      Ладино
      Язык сефардских евреев, впитавший в себя испанские черты. На ладино говорили сефарды в Средиземноморье и в Голландии.
      לדה /леда - 'рождение, роды'
      לדינו /ладину = 'мы родили' - т.е. язык ладино рождён евреями Испании.
      Есть идишское понятие 'Маме лошн' - 'материнский язык, язык матерей'. Ладино - такой же 'материнский язык'.
      
      ЛадНо---בסדר
      
      Ладно \ לעדנו - "навечно ++ по суду Его", т.е. НЕИЗМЕННО!
      
      לדנו / ледано // ладно = ' к суду Его' - т.е. как будет судить Б-г, пусть рассудит Б-г.
      Как бы 'не совсемь чтобы нет, но и не совсем чтобы ДА'.
      Не совсем да, но решение уже родилось.
      נולד /нолад - '1. то, что будет, 2. ещё только зародилось, но ещё не рождено на свет'
      נולד נע /нолад ноъ - 'решение в процессе подготовки, 'процесс пошел [נע /ноъ], но окончательного решения ещё нет''/ 'В России две беды, причём одна беда ремонтирует другую'(М. Н. Задорнов)
      
      Кот Базилио (Ролан Быков): 'Ла-а-адно!'
      
      
      Ладога------- דוח דוג
      
      С. Кулибаба:
      1) ЛА+ДОГА = ЛА לַ принадлежность + ДУГ, ДАГ דָּג рыбачить, ловить рыбу; рыба; "Озеро богато рыбой", промысловый лов лосося, форели, осетра и др. видов рыбы ведется и в настоящее время (БСЭ).
      -----------------------------------------------------------------------------------
      לדגה /ледага // ладога = 'к рыбе'
      לע דוגה /ла дога = 'глотать + ловить рыбу [דוג]'
      
      
      לדאג /ледоэг - 'беспокоиться'. Ладога очень бурное море-озеро и купцу надо беспокоиться за судьбу груза. Ладожское озеро известно бурным характером и т.н. 'толчеёй волн', поэтому при Петре I прорыли вдоль южного берега канал. По самому же Лодожскому озеру с эти времён уже не ходили, беспокоясь за судьбу лодок и груза.
       לדוחה דע/ледоха даъ - "На смыв + знай". Ладогой может быть называли и ЛЕДОХОД, {а сокращённо - "Лёд - לעד /лаъд = 'вечный' лёд полюса, вечные льды горных ледников}
      
      ===============================================
      2) ЛАДОГА = А+ГОДАЛ = ГАДАЛЬ גָּדֵל быть большим, ГАДОЛЬ גָּדוֺל большой; этот корень образует понятия: величие, слава, важность, знатность.
      3) др.-исл. Aldeigja; АЛЬ верх, верхнее озеро + ДУГ рыба; или прочитаем слово наоборот и выделим корень: ALDEIGJA = AJ+GIEDLA =ГАДАЛЬ גָּדֵל быть большим.
      --------------------------------------------------------------
      Т.е. слово 'Ладаг' - это слеванаправное чтение корня [גדל]
      
      
      Ладожское озеро называлось озером Нево.
       ЛадоГа \ לדו גאה / ладо гаа = "Рождающая Его (поток реки Нева \ ניעבוא = 'ניע Движение ++ עב тучный ++ בוא приходит') ++ большой подъём воды ";
      Cм. Также Рига \ ריגאה = "Поток, река ++ большой подъём воды" . То же окончание у слов: ВолГа, ПинеГа, ОнеГа, МалаГа (в бухте Малаги - большие приливы моря, так как Малага находится недалеко от океана и бухта почти замкнута).
      
      לדואה גאה /леДоэ гаа // лаДоэГа = 'Для парения, летания (хождения под парусом) + большой разлив (подъём) воды' - т.е. на карте или в лоции было написано, что для хождения под парусом озеро большое и ходить под парусом можно.
      
      
      Ладонь
      Фасмер: ладо́нь ж., также "ровное место на току, гумно", диал. доло́нь, укр. доло́ня, ст.-слав. длань παλάμη (Супр.), болг. длан, сербохорв. дла̏н, словен. dlȃn, pódlan ж., чеш. dlaň, польск. dɫoń, в.-луж. dɫóń, н.-луж. dɫoń. Родственно лит. délna, вост.-лит. délnas "ладонь", лтш. dęl̃nа - то же; см. И. Шмидт, Vok. 2, 128; Фортунатов, AfslPh 4, 579; М.-Э. 1, 454; Бернекер 1, 208; Траутман, ВSW 51. Далее такие ученые, как Эндзелин (там же), Леви (РВВ 32, 137), указывают на возможность связи с дол (см.). Другие предполагают родство с греч. θέναρ "ладонь, подошва ноги", д.-в.-н. tеnаr м., tenra ж. "ладонь" (Гофман, Gr. Wb. 113) и объясняют -л- влиянием форм, родственных греч. παλάμη "ладонь", лат. раlmа (Мейе, IF 5, 333); ср. также Марстрандер, NТS 1, 238. Сомнительна связь с греч. δέλτος "доска для письма", д.-в.-н. zelt "шатер" (Прельвиц 110), д.-в.-н. zala "число" (Шрадер-Неринг 2, 675).
      
      Символ '5' - это рисунок сомкнутой ладони \ לאדוני / L'aDoni - 'к Господу моему, судящему меня'\ с отогнутым большим пальцем - знак жизни!
      
      https://smekalo4ka.ru/wp-content/uploads/2017/06/palec-1.jpg
      
      По-таджикски 'пять' - панч \ פנצח / панцах - 'פנ образ божий ++ צח чистый ++ נצח побеждать, управлять'
      
      ה / he = = 5 (пять)
      Числовое значение 5 / пиять \ פייאתי - 'Речь Бога со мной' - Пятикнижие Моисеево - Тора (Закон):
      1. Бытие - Берешит
      2. Исход - 'Имена'
      3. Левит - И воззвал
      4. Числа - 'В пустыне'
      5. Второзаконие - Словеса
      
      Буква 'ה'/ he - 'дыхание' - представляет собой изображение РТА и горла \ גור לע - 'жить, страшиться ++ горло'
      
      
      Хлеб - פת / Пет - выдавался работникам по ПЯТницам - в ПЯТый день недели (у евреев - в Йом хамеши - חמש / хамеш - 'пять'; /хомеш - 'живот')
      
      Четверг по таджикски - ПайШанба - Пай \ פי - 'Рот, уста, речь' -------► ср. русск. 'ПАЙ, паёк' - ивр. בג / bag - ср. 'БАГаж' \ בג ע"ש / баг аш - 'рацион, паёк ++ имя Всевышнего'.
      
      Гематрия 'ПАЙ, паёк' - ивр. בג / bag = = 5 пять \ פייאתי / пийати - 'рот, речь Бога {Пятикнижие Моисеево, Тора письменная из пяти книг} ++ со мной'.
      Символ '5' - это рисунок сомкнутой ладони \ לאדוני / L'aDoni - 'к Господу моему, судящему меня; 2. Нет суда надо мной'\ с отогнутым большим пальцем - знак жизни!
      
      https://smekalo4ka.ru/wp-content/uploads/2017/06/palec-1.jpg
      
      По-таджикски 'пять' - панч \ פנצח / панцах - 'образ божий ++ побеждать, управлять'
      
      
      
      В Коране есть аят , где говориться :
      Раббə-Нə ! Лə: тузиğ Гулу:бə-Нə , бəъадə из həдəйтə-Нə ваhəблə-Нə мин лəДун-Кə , Рахма
      Господь Наш ! Не уклоняй наши сердца . После того как , Ты наставил нас на путь Прямой и дарил нам с Ладони Твоей - Милость
      
      Эльчин Шахбазов лəДун (لَدُنَ) = Мягкий , нежный
      лəДунə - (لَدُنَ) - первая порода = Быть нежным , мягким , гибким , эластичным = Нежно гладить ладонью
      
      http://mixstory.ru/wp-content/uploads/2014/04/touching-someone-elses-head.jpg
      https://www.facebook.com/apxeometp
      Святой язык Бога - в языках ЕВРазии
      https://www.facebook.com/apxeometp/posts/628372773934146?comment_id=628434393927984&reply_comment_id=628484723922951&offset=0&total_comments=4
      В иврите -
       לעדן / леаден // ладен = "1. нежить 2. утончать, изощрять" - корень [עדן]/Эден - "1. нега, наслаждение 2. рай"; /идан - "1. время 2. эра, эпоха"------> ср. "было время, когда люди (ליודי / лиуди - "мне рождённые") проводили время с наслаждением, в раю"
      
      
      
      Вадим Макаренко "Ладонь (длань) - это область тела у приматов (обезьян), внутренняя (в отличие от тыльной) сторона кисти руки (старорусское слово 'пясть' - ладонь, кисть руки). Ладони и ладонные поверхности пальцев не покрыты волосами." Это - внутренняя часть кисти без пальцев. В пальме же принципиально важна ее "разлапистость". Соответственно, русское ладонь ( = ровное место. См. В.И. Даля) и английское palm (англ., ладонь) не совсем совпадают.
      Palm (n.2) тропическое дерево, Старый Английский Пальма, Старый французский Palme, как из Латинской Пальма "пальмой", первоначально "ладонь"; дерево так называемый от формы его листьев, как пальцы руки
       Написано, что это название присвоено, потому что листья у пальмы, как пальцы у руки. Более того, слово "палец" в русском языке восходит к др.-греческому "паламэ" (ладонь, хотя явно речь идет о кисти в целом).
      https://www.facebook.com/profile.php?id=100002007707729&fref=ufi
      Владимир Бершадский А как по вашему из английского "palm" происходит русское "ЛаДонь", а? Где тут связующее звено?
      Связующее звено - это корень [פעל] / Паъль - 'действие, деяние, работа'. Кистью руки мы производим действия, работу. Палец -= פעל אץ / паъль эц = 'Дело, деяние, работа + вышла'
      Пальма финиковая не только имеет листья, похожие на пальцы (פלא עץ / пеле эц // пале эц = 'чудо-дерево'), но и сама по себе является образцом для мифического 'древа жизни', которое является моделью всего мира: פה עלמה / пе альма // па альма = 'речь Бога сил (פו) + мир, свет', так как из Слова божьего, по Его СУДУ возникло ЧУДО (פלא / пеле // пале - 'чудо', греч. 'древний') - возник Свет, мир:
      Бытие 1: 3: И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
      '1. Ладонь, дЛань, рука' - כף / каф - '2.ступня 3. лапа 4. ложка' {капать, капля}
      "Ладонь - это область тела у приматов (обезьяна - קף / коф - т.е. только у обезьян и человека - приматов - есть ладонь)
      '1. кисть руки 2. пальмовая ветвь' - כפה / капа - '3. заставлять, принуждать, навязывать 4. опрокидывать, переворачивать {*как чашу}' ----- כפה / кiпа - '1. купол, свод {небо} 2. ермолка'
      заставлять, принуждать, навязывать можно только по суду БОЖЬЕМУ!
      
      
      [דון] - לדון /ладун // лаДон = ' судить'.
       Арамейское לדינו / льдану = ивр. ידונו/ йадуну = 'они будут судить', Они - אלהים / Элоhiм - 'Бог множества сил', т.е. Глава ангельского войска - צבאות / цаваот // Саваоф - 'воинство'
      
       Ладонь Бога - כפה /кафа (ср. С ладони (Бога) КАПАет дождь), а כפה /кипа - 'шапочка-ермолка', символизирующая суд божий, т.е. подчинение Богу.
      
      Ладонью, рукой, дланью своей Бог судит, т.е. всё делается по Суду божьему.
      На ладони написаны дни творения: http://www.evmenii.orthodoxy.ru/na_palzah.htm
      http://www.evmenii.orthodoxy.ru/na_palzah_4.jpg
      http://www.evmenii.orthodoxy.ru/na_palzah_4.jpg
      
      
      
      לדה
      /леда - 'рождение, роды' - הלדה /аЛеда
      Шумерск. =alad:
       жизненная сила; мужской дух защиты [ ALAD].
      
      (ср. аккад. alādu - рожать, творить, продуцировать)
      В семье ЛАД, ЛАДушки ----- לדהשקה / ладашкаа // ладошка = 'рождать, родить + поливать, полить, изливать'
      Действительно, ладошкой мы родим новые вещи, творим дела и из ладошки поливаем, изливаем воду.
       Ладья, Лодья, Льдина-----[דאי\דאה]
      לדאיה /леДайя - 'для полёта'/ Ладья парит, летит по волнам, надо дном.
      
      http://world.forblabla.com/blog/45315668509/Krasota-Frantsii-s-vyisotyi?from=mail&l=bnq_bn&bp_id_click=43600570294&bpid=43600570294
       Ладьи викингов-норманов были устроены так (их обшивка была сделана внакладку так, что образовывалась воздушная подушка), что при сильном ветре ладья приподнималась над волнами и глиссировала - летела
      http://velizariy.kiev.ua/avallon/werf/pic/goks2.gif
      http://han.gorod.tomsk.ru/index-1211774405.php
      Дракар викингов.
      לו דאי יה /ло ди Йа - 'Его полёт [от Бога] божий'
      
      לו דאיה /ло дайя = 'ему + полёт, парение'
      לו דיאה /ло диаа = 'Ему + которому + подобает, приличествует быть красивым [יאה] (как ) Бог'
      
       לדאי נע/льДи на - 'для полёта, парения + движется' - 'Льдина' - льдина как бы летит надо дном.
      לדינה / леДина = 'к суду божьему стремящийся, несущийся', а - סו דנו / су дно = ' соединение, совокупление + суд Его' - вступая на судно или льдину, каждый отдавал себя на суд Божий. Первыми судами были льдины.
      Корабль
      כו רבהל // ко рабeль = 'כו Господь Б-г + רבה множество +בהל страх, паника' - первым кораблём-коробом был Ноев ковчег, который был по форме квадратным. На нём спаслось множество животных и семья Ноя (Нуха). Ковчег был построен по повелению Господа Б-га.
      קו רעב אל // ко раъб Эль = 'קו маршрут, рейс + רע зло, бедствие (всемирный потоп); רע шум, грохот ( гром грохочет); רע друг, приятель (Ной) +רעב страстно, хотеть, желать, жаждать + עב тучный + אל Бог силы '
      קו רבעל // ко рабъаль = 'קו маршрут, рейс + רב множество +רבע лежащий {Ной-Нух - נח /нуах - 'отдыхать, лежать'} רבע делает квадратным + עב высокий, вышний'
      Итак, главным в 'ладье' будет понятие 'Летать, парить', которое на иврите - דאי, דאה /Ди, Даа. דאיה /дайя - 'парение, полёт ' без взмахов крыльев.
       'ТИС' - тисовое дерево
      Из тиса делали суда, так как тис практически не гниёт.
      טיסה /тиса - 'летание, полёт'.
      אבר /эбер // Евер - 'крыло'. עבר /Евер - предок евреев.
      Судно как бы 'летит' на парусах-крыльях. Поэтому суда в Индийском Океане назывались 'Дау' - דאו /дау - 'полёт, парение его', а в Норвегии и Дании - 'драконами'. Суда викингов были сделаны так, что их тисовые доски были прибиты внахлёст и образовывалась воздушная подушка, из-за чего 'дракон' глиссировал - летел на парусе.
      
      Ладья, ЛьДиНа как бы 'летит, парит' над...дном озера, моря, реки, полем сражения. Точно также представляли древние и полёт Солнца на божественной Ладье по верхней кромке неба. В гробницы фараонов древнего Египта помещали ладьи, на которых фараон, будто новый бог, мог путешествовать по 'небесному Нилу'.
      ==================================
      Ладья-лодья - Дом вечности
      
      
       http://wiki.berserk.cv.ua/index.php?title=Файл:Exhibition_in_Viking_Sh...
      Осебергская ладья - корабль был спущен на воду около 820 года и до 834 года использовался в прибрежной навигации, после чего был использован в качестве погребального корабля.
      
       http://allmystic.ru/uploads/s_21db727eb94.jpg
      В лодье хоронили покойников. Считалось, что Бог Солнца Ра плавает по небу в небесной лодье.
      Русы и норманы хоронили в лодьях своих вождей-конунгов.
      Это хорошо показано на картине Г.И. Семирадского 'Похороны знатного Руса':
      
      Картина 'Похороны знатного руса' была создана на основе сохранившегося описания языческого обряда кремации 'знатного мужа' в Волжской Булгарии. Описание оставил арабский писатель и путешественник X века Ибн-Фадлан, лично присутствовавший на похоронах.
       http://iamruss.ru/funeral-noble-russian/
      См. подробнее: 'Записка' Ибн-Фадлана о путешествии на Волгу в 922 году. ; http://www.vokrugsveta.ru/telegraph/history/663/
       Погребение викингов, как правило, осуществлялось в погребальной ладье, известной из археологических раскопок, по множеству саг, поэзии скальдов и свидетельству Ибн Фадлана.
      'В конце церемонии прибыли родственники почившего с факелами и подожгли ЛОДЬЮ[1]. Считалось, что огонь поможет умершему перейти в мир иной. На месте сожжения был сооружен круглый холм, а на его вершине водружен столб из белого тополя (хаданг - {חדדן / хаддан - 'однократный, острый (столб)'}) с вырезанными на нём именами вождя и его конунга. После они отплыли в своих драккарах[1].'
      Погребение осуществлялось в лодке или каменном корабле, где почившему осуществлялись подношения и жертвоприношения в соответствии с его земным статусом и родом занятий. После кремации на останках сооружали холм из камней и покрывали его землёй и дёрном. Получившийся курган считался жилищем умершего.
      -------------------------------------------------------------------------------------
      לעדיה / лаъдия // лодья = 'לעד вечность + די который יה Бог'
      לעדאיה / лаъдия // лодья = 'לעד вечность + דאה летать, парить + יה Бог'
      Ладьёй называют также шахматную фигуру - Туру
       - которая являет образ {תור /тор - 'образ, вид'} колесницы . Ладья - вторая по силе фигура в шахматах. Она движется по вертикалям и горизонталям {как бы разрезая - / שסע/шеса - 'Сhess - шахматы (англ.)' боевые порядки вражеского 'войска'.
      Ладья называтся также и Тура - 'башня' - которая устанавливалась на платформе, которую тянули лошади. Эта 'башня' являла собой ОБРАЗ Бога на поле битвы. С этой походной башни стрелки (טורא/тура - 'солдат, воин'; תורא / tura' - '1. ты будешь устрашать; 2. бык {высокая башня - подпорка для мостов - тоже 'бык'}') обстреливали врагов из луков и боевых самострелов.
      Таким образом боевая Тура, стреляла из башни.
      тура - подвижная башня на колёсах для штурма крепостей и шахматная фигура (шахм. - То же, что ладья / לא דייה /* Ла дийя - 'не который бог {т.е. не идол, не надо ему поклоняться.
      לדאיה / ледайя // ладийа - 'для полёта (взлетать вверх на башню) бога {смерти - стрелы из лука стрелка с туры}'
      - тура \ תורעע / tura'a' - 'ездить ++ злой ++ сокрушал'- подвижная башня на колёсах для штурма крепостей (Шумерское: tur (""повреждать"") -ингушск. Тур - (""меч"", ""шашка"") и дору (""кромсаю"", ""режу"")
      ) и движущаяся шахматная фигура
      
      
      
      Лажа - 'пустое'
      [שאי]//Щи = 'пустеть'. לשאה /лешаа = 'к пустоте'. См. 'блажь'
       То же - 'леший' - пустое бесплотное привидение.
      
      Лаз, лазать
      לוז] ] לז /лаз - 'уклонился, сошел с пути' - сказал Ложь, нашел Лаз, лазейку
      ללוז / лаЛуз - 'уклоняться, сходить с пути' ------- לזתי / лазъти - 'я уклонился, сошёл с пути' ------русск. 'лазить' ------- где ты лазил?
      Лазать
      
      אזל / АЗАЛ асс., нов.-вав. идти, шел, ушел, покинул,
       אזיל АЗИЛ - идет (м.р.),
       אזלא /АЗЛА шла, ушла, идет (ж.р.), АЗАЛУ шли, ушли,
      АЗЛИ идем, идут (м.р.), זיל / ЗИЛ - иди и т.д.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Лазил, лазал - ходил туда сюда, высматривал лазутчик
      =========================================================
      
      לזה /леЗе = ' к этому' - 'не лезь!'
      לזוע/ лазуа - 'двигаться, подвигаться; дрожать' --- לזעתי / лезати // лазати ///лазать = 'для, к + я двигался, подвигался, дрожал' - - змеи ползут, мелко 'дрожа', вибрируя в определённом алгоритме подвижными ребрами (их очень много и они формируют само округлое тело змеи).
      
      Лазер, лазурь, Лазарь - Джед, Рубин
      
      Лазурь
      Небесная синева - лазурь. В большинстве европейских языков обозначающее цвет неба в ясный день слово имеет одну и и ту же основу.
      LAZUR, AZUR немецкий
      AZUR французский \ הזוהר / aZoer // AZUR - 'сияющий'
      
      АSUR валлийский (заметьте S-Z) \ אסור / АSUR - 'запрещено' трогать лазурные небеса грязными руками
      
      AZURE каталанский, английский, венгерский
      AZURRO итальянский
      AZUL испанский, португальский
      Почему-то потребовался второй оттенок голландцам - Azuurblauw.
      У финнов почему-то якобы не нашлось одного слова, получилась 'небесная синева' Taivaansininen. Да, sininen именно синева). При этом у 'заклятых друзей' соседей шведов всё тот же Azure.
      В как бы родоначальнике романских языков в латыни имеем странное
      Caerulus. Caesar - кесарь. Caelum -небо. Лазурь -'Небесный улус'? Оригинальненько . Раз так, ничто не мешает копнуть нам глубже: Ca E R Ulus - 'Се Есь Ра Улус'. Смешно?
      А теперь вернёмся к нашим славянам.
      АЗУР сербский
      ЛАЗУР украинский, болгарский
      ЛАЗУРь русский
      Странным образом словари лишили польский, белорусский и в какой то части украинский слова 'лазурь', переводя как Błękit Блакіт Блакитный.
      Запишем 'по-нашему по-этрусски' лазурь
      
       [זהר]:
      לזהר /лизъор// лазур/// лазурь = 'сиять, блестеть' - ср. лазурные сияющие небеса
      Почему небо лазурное (голубое)
      Оптический диапазон человеческого глаза может достигнуть лишь синего спектра волны света. Свет с короткой длиной волны рассеивается наиболее эффективно. А самая короткая длина волны для глаза - это синяя, поэтому синий свет заполняет все небо и мы видим его голубым.
       AZUR французский \ הזוהר / aZoer // AZUR - 'сияющий'
      לזוו אור / lazu or - ' для сияния его [לזה] ++ свет солнца' -
      לזה אור /леЗе Or // лазер = ' к этому ++ cвет'
      Лазер
      ЛАЗЕР (LASER, аббревиатура слов англ, фразы Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation - усиление света в результате вынужденного излучения), устройство, преобразующее разл. виды энергии (электрич., световую, хим., тепловую и др.) в энергию когерентного электромагн. излучения.
      
      להזהר /леизаэр = 'беречься, остерегаться'
      אור /ор - ' свет'
      לזה אור */лезе Ор = '1. кривизна 2. к этому, для этого + свет'
      [זהר]/зоар - '1. сияние 2. Зоар '
      
      
       Национальный музей. Оправа зеркала "Анх" или "Крест жизни. В верхней части Анха - изхображение души Ба в виде птицы с головой человека.
      http://www.liveinternet.ru/users/dvora/post121453493/
      
      
      Древнеегипетский лазер - джед (анх)
      (http://www.curanderos.ru/egypt_symbols.htm ):
      
      По словам одного физика Джед - это модель лазера, а Анх - модель лазера в действии, где верхний 'овал' - символ энергии, исходящий от Джеда. Четыре поперечины - это ускорители, а большая поперечина - модулятор.
      Слово 'Джед' или 'Джедай ' сохранено в иврите, как:
      שד /шед - ' могучий, чёрт'
      שדי /Шаддай = 'Всемогущий Бог; 2. Тот, который 3. множество Шедов'.
      Первые лазеры использовали кристаллы РУБИНА:
      רובי הנה /роби инэ = 'Множество + вот, здесь' - лазерный луч - это множество параллельных потоков фотонов.
      ראו הוא בינה / ру у бина = ' они видели +Он (Имя божье), это ++ созерцание; понятие, ум, разум'
      Изобретатель лазера в 1960 г. - Теодор Мейман:
      תהו דור מיי מען /Тогу дор мей маън // тео дор мей манн = 'Божественный (хаос - 2-й стих Торы) + жить, проживать + воды в Боге + человек, (сердце которого имеет вес в ман)'
      Лазарь
      Евангелие от Иоанна глава 11
      1 Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
      
      
      || 11:2 Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая поѓмазала Гоѓсѓпоѓда миром и отерла ноги Его волосами своѓими.
      
      
      
      11:3 Сестры поѓслали скаѓзаѓть Ему: Гоѓсѓпоѓди! вот, кого Ты любишь, болен.
      
      5 Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
      6 Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
      -----------------------------------------------------------------
      אליעזר /Элиэзер = '1. Бог + он поможет 2. Мой Бог помог' ----- ср. русск. 'Бог в помощь!'
      
      =====================================================
      7 После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
      -----------------------------------------------------------------
      {или к Лазарю - выражается приставкой ל}
      לעזר /леазер // Лазар = 'для помощи, к помощи' ~~~~~~~ 'Помоги!'
      לזהרי / лезаари // лазарь = 'к сиянию солнца' - Хрстос вывел Лазаря из тьмы смерти к свету солнца
      
      Есть русское выражение - 'Петь Лазаря ' - פיתי לעזר /пети леазар = 'Взывал к помощи'.
      лазарет
      От имени 'Лазарь' - 'лазарет' - лечебница, больница
      ======================================================
      8 Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда? {т.е. БЕРЕГИСЬ, ОСТЕРЕГАЙСЯ - להזהר /леизаэр = 'беречься, остерегаться' }
      9 Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? {намёк на словосочетание זה הוא /зе У = 'Это Он (Бог)'. И слово זה, и слово הוא имеют гиматрии == 12. А слово זהו /ЗЕУ - 'окончательно, всё, конец' намекает ещё на одно Имя божье - אין סוף /Эйн соф = 'Бесконечный', гиматрия которого==207== אור /Ор - 'свет' . }. Кто ходит днем {דן /дан, дэн - 'суд божий'}, тот не спотыкается, потому что видит свет {לזהר/леЗоар// Лазарь - 'к Свету , к сиянию Бога'; אור /Ор - 'свет' } мира сего;
      10 а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
      11 Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
      --------------------------------------------------------------------
      Т.е. Лазарь в ночи, он не видит света, но Иисус идёт впустить дважды по 12 - זה הוא /зе У = 'Это Он, Бог' - 'Славу божью', и сказать тьме слово זהו /зеу - 'достаточно ' , а это всё равно, что сказь זוה /зива - 'сияй!'. Эти два слова имеет гиматрию == 18 == חי /хай - 'Живи!'
      =====================================================
      
      25 Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
      --------------------------------------------------------------
      
      26 И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
      ..................................................................................
      
      39 Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господин! уже смердит; ибо четыре {שתרה /шетъыра = 'то что предостережение, предупреждение'} дня, как он во гробе.
      40 Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу ЙХВХ {שם /Шем - 'Имя божье; Слава; обелиск = модель ракеты по З. Ситчину'}?
      41 Итак отняли камень от пещеры, где лежал умерший.
      -------------------------------------------------------------------------
      Второй раз повторено 'камень от пещеры', причём последние слова ' от пещеры ' во всех Библиях написаны КУРСИВОМ!:
      מערה /меаъра - 'пещера', но можно почесть и 'из соединения, из прилепленности', ערה /ара = '1. обнажать, оголять 2. опорожнять 3. опустошать 4. скреплять, склеивать'. Слово מערה /меара можно перевести, как 'опоражнивающий. опустошающий'. Гиматрия этого слова == 315 == עמרה /аъмора // Гоморра. Т.о. Иисус опорожнил пещеру и вытащил обнажённого Лазаря из Гоморры на Свет божий. Корень [עמר] переводится, как глумление, издевательство, порабощение. Т.о. Иисус вытаскивает всех уверовавших в Его учение из порабощения тьмы к свету
      =======================================================
       Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
      ------------------------------------------------------------------
      Здесь странный логический пропуск. Иоанн пишет - 'Иисус же возвел очи...'. Так пишут лишь после того, как Иисус сделал или сказал ЧТО-ТО. По талмудическому сказанию 'История о повешенном' (http://jhistory.nfurman.com/lessons10/rannee05_1.htm ) Иисус знал и творил чудеса при помощи знания Тайного Имени Б-жьего "Шем ?амефораш" (72 Имени Бога). По-видимому Иисус произнёс '"Шем ?амефораш", и Лазарь вышел из пещеры к Свету.
      =================================================
      42 Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
      43 Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
      ------------------------------------------------------------------------
      לזהר /леЗоар// лаЗар = 'К свету!' - לזהרת / лазарет - там, где выводят к свету - лечебница, больница
      לזור /лаЗур = 'выдавливать' - т.е. Лазарь был выдавлен из пещеры к Свету Именем божьим.
      זור == 213 == אביר /Абир - 'Всемогущий' == הרח /Арах - 59-е Имя '"Шем ?амефораш"
      
      
      
      
      Лай
      слово "ЛАЙ" - по английски lie - означает "Ложь", а если написать на иврите - לאיי / льойа - это будет "нет Бога", а перевод этого слова [laya]на арамейском - "истинно, вправду"
      Отсюда, русское лай собаки и английское lie - Ложь
      
      1. לא יי /лоъ Йа //лай= "Нет Бога". Лай на старорусском - 'ложь и ругань'
      'LIE' - 'ЛОЖЬ' (англ.)
       Лай - англ. 'LIE'/лай - 'ЛОЖЬ' ------ от
       לאי /лои//лай = 'לא отрицание (^ אל / Эл - 'Бог') + שלי моё'. Лай - отрицание Бога, божьего слова/
      
      Собака, когда лает, не врёт, но "брешет" (на казацком), ברכה / браха - "благословление".
      По-английски lie / лай - "ложь", а по-русски "лаяться" - "ругаться".
      
      Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лайяй\ לאיי - 'отрицание Бога (יי /Йа)' - о чем-то опасном и вредоносном. Очевидно, речь идет о мифологическом существе, которое обладает гипертрофированными и неопределенно большими размерами и формой (обло(е) - толстое - от עוב לו /об ло - 'толстое его', отсюда русское - 'облако'), оно непредсказуемо по поведению (озорно \ עזו ער / аъзо аър // озо ор - 'козёл, коза его + враг' = 'чёрт, Сатана'), что может интерпретироваться как наличие угрозы (лайяй) и, наконец, чрезвычайно прожорливо (стозевно). У А. Н. Радищева это чудище - олицетворение крепостного права. А сам эпиграф - цитата из 'Тилемахиды' В. К. Тредиаковского. Речь о Цербере. Очень хорошо и подробно разбирает этот эпиграф Натан Эйдельман: http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/VV/PAPERS/NYE/RADI.HTM
       "Чудище озорно, стозевно, ... и лайяй" (Радищев).
      Понятно теперь эта загадочная фраза из "Путешествия из Петербурга в Москву" как раз о Лжи, хитрости, коварстве, подлости, измене, СВОЛОЧИЗМЕ - не порядочности лжецов и подлецов, отрицающих Бога и заповеди Библии.
      2. Англ. 'Лойер' - 'адвокат' - арамейское לאיי / лаи - ' ПРАВДА' ---- ИВРИТСК. באמת 'lawer [Лойер]' - 'законник' -- לאו ירא (ירה) / law yera = 'לאו 17, 11/ 72 Имя божье по Шем ха-мефораш + ירא страшись, бойся (ירה указывать, учить; стрелять)' --- арамейск. לאיי אור / лаи ор = 'в правду, правдивый, истинный + свет' ('но мы прольём свет на это дело' - слова адвоката), לאיי עור / лаи ор - 'правдивый, истинный + кожа (т.е. пергамент - письменный закон)' , читается - [Лойер].
      
      3. לעי /лои// лай - 'гортанный'. Лающим слышался немецкий гортанный язык, подкреплённый лаем немецких овчарок. Но когда-то и в русском языке, и в иврите были гортанные звуки.
      От этого же корня и слово 'кЛик'
      
      
      
      Лапша -
       это нарезанный Лаваш. Чтобы сделать тонкий "блин" для лапши и лаваша, надо его "крутить, вертеть" - "лафиш" -арабский, но возможно, что и арамейский
       "Лапшу на уши вешать" - если написать арабскими буквами: лф йшшна у-йшыъ вшаъйат и прочитать по -арабски, это означает "крутить, вертеть, обманывать обманыванием" (Н.Н. Вашкевич).
      
      
      Лаз, Лазить (הִתגַנֵב), лез, лезет
      
      
      [לוז]-----► לז / лаз - 'уклонился; сошёл с пути'
      
      Потому что לעז אתי / La'z iti - "Говорящий на иностранном языке ++ во мне".
       Отсюда - ЛАЗутчик, разведчик (всп. рассказ о разведчиках, посланных Моше выведать всё о Святой земле!)
      
      
      Лазутчик---------- מְרַגֵל
      
      לזו תצא יכא / лазу тъцэ ика // лазу тчикъ = 'они сошли с пути, уклонились ++ ты выйдешь ++ здесь имеется' - намёк на библейскую историю, как израильтяне уклонились с божьего пути и испугались входить в землю обетованную, где молоком и мёдом текут реки - см. Числа 13: 3:
       И сказал Господь Моисею, говоря:
       пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите,
      Числа 13:18:
       И послал их Моисей [из пустыни Фаран] высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
       и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
       и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
       и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет?
      Числа 14:1 - 4
      
      
      Лаз Разведчик, владеющий иностранным языком
      לעז /Лаъз = 'Использование иностранного языка'
      לעז עוט שיך/лаъз от шайях// лаз ут чик = 'Говорит на иностранном языке (иностранец) + нападать, накидываться + относить, причислять, приписывать'
      
      
      לעוזי /лозе (арамейск.) - לעוזות /лаозот - 'Говорение на иностранном (непонятном) языке' - 'Лазутчик',
      
      {לעז / лаъз -------- > отсюда русское слово 'лазить' и лазутчик - לעז עוטתי איכא / лаъз утти икъ = 'иностранный, злословящий; у него сила + [עוט]напал עוטה закутанный + здесь, этот'}
      Разведка существует с библейских времен: 'И послал их Моисей, и сказал им: осмотрите землю, какова она и народ, живущий в ней, силен он или слаб? И каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? И высмотрев землю, возвратились они через 40 дней' (Числа 13).
      
      Посланник - ангел - מלאך /малъах
      
       Родственно - 'Глаз' : גאה לעז /Гаа лаъз; על עז / аъЛ аъз // ГгЛаз - 'Высокий, с высоты + сильный; тот, кто говорит на иностранном (непонятном) языке ' - 'глаз божий; посланник-ангел - מלאך / малъах'
      Лазутчики старались рассматривать землю с высоты - с горы.
      В наше время появились глазастые спутники-разведчики-шпионы.
      
       Вспомним фантастические рассказы о 'Глазе-роботе-спутнике', наблюдающем за туземцами.
      Глаз = גל זה /Галь зе//гла зъ - 'крутить, вертеть этим'
      
      Лакал
      לאכל /леэхоль // лакал = 'есть, кушать'
      
      
      Лакать -----------לקק
      לקוק/ликок - "лакание, лизание" {канадский писатель-сатирик - Стивен Ликок}
      לקקתי / ликакти // лакакти - 'я лакал, лизал' языком.
      Святой Язык /לשון הקודש (לה"ק /ЛАК)
      [לקט] ------► לקטי / лакати = ' собирание моё' ------► לקטתי / лакатти - ' я собирал'
      
      лак
      Перевод
      лак
      прилаг. лакованый, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 173; др.-русск. лекъ, Афан. Ник. 12, 21. Первое - через нем. Lасk "лак" или голл. lak, франц. laque от ит. lасса, которое пришло через араб. lakk из Индии (Литтман 90; Клюге-Гётце 340; М.-Любке 394). Др.-русск. лекъ (также еще в 1502 г.; см. Унбегаун 109) из хинди lâkh; см. Минаев у Петрушевского 12; М.-Любке, там же; Локоч 103.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      авиалак, автолак, аэролак, блек-варниш, блэкварниш, ветиверия, гераниум, глянец, грузин, единица, копал, лакец, лачок, нанолак, нитролак, политура, порозаполнитель, фарблак, фирнис, цапонлак
      
       лайно
       лакала
      См. также в других словарях:
       лак - лак, а; мн. лаки, ов ... Русское словесное ударение
       лак - лак, а и у ... Русский орфографический словарь
       лак - 1. ЛАК см. Лакцы. 2. ЛАК, а ( у); м. [итал. lacca] 1. Раствор смолы в спирте, скипидаре или масле, придающий поверхности блеск, предохраняющий от порчи, разрушения. Покрывать лаком, наводить лак. Лак для пола, для ногтей.
      
      לכה /лака = ' лак'
      
       לך / лех // лак - 'уходи!' - лак уходит, испаряется с покрытия лаком.
      
      
      Святой Язык иврит /לשון הקודש (לה"ק /ЛАК) - 'лакированный язык'
      
      
      לכד /лахад ----- ללכד /лилькод = 'захватывать, поймать 2. брать в плен' - в природной смоле - в янтаре - увязают и остаются навсегда в плену разные насекомые.
       לך כד = לכד / лах кад = // лакд - 'иди себе + кувшин' - лак уходит, испаряется с покрытия лаком.
      לכד /ликед ----- ללכד /льлакед - 'смыкать, сплачивать' - то, что и делает лак!
      Лакал
      לאכל /леэхоль // лакал = 'есть, кушать'
      Лакать, локоть
       от корня [לקט] ------► לקטי / лакати // лакать - 'собирание моё', и слово 'локоть' [לוקטי / локети // локти - 'ему зашивает много + моё, мне'], так как [לקט] / лакат - '1. собирал 2. срывал {опираться на локти при срывании низкопосаженных ягод}; 3. зашивать {так как одежда прежде всего становится худой на локтях, так что на локти нашиваются кожаные заплатки}'
      
      
      Лакать алкоголь
      алкоголь
      Фасмер:
      через нем. Alkohol или голл. alkohol и исп., порт. alcohol из араб. al-kohl - "порошкообразная сурьма";
      כהל /коhал / = 'алкоголь, спирт' {животное 'Коала' движется медленно, как пьяный} . Отсюда и על כהל /ал коhал // алКоголь = 'вверх + алкоголь, спирт ', т.е. спирт - продукт возгонки паров спирта и их конденсации.
      Если прочесть корень כהל слева направо, то получим корень להכ /лох // лак, а 'лох' - это человек, которого очень ЛЕГко обмануть - пьяный! В корне להכ /лох, который можно прочесть и как 'лак' скрыт глагол 'лакать' (выпивку). 'Налакался' - напился вдрызг, назюзюкался!
      לכהל / лехаэл // лакал - 'заспиртовывать' - у-у [הוא = 'он'], налакался, уже весь проспиртован
      Интересно, что близко к этому находится ивритское слово 'להלה' /лала // ляля =- 'буянить, резвиться' - להתלהלה /леитлала.
      
      על כגולה/ал ко голе - 'в высь который изгоняют' (из барды).
      Отсюда и выражение 'гнать {גני\גנה}спирт'. "Вот если б водку гнать {גנתי /гнати - 'я осуждал'} не из опилок, то чтоб нам было, с пяти бутылок?" - пел когда-то под алкаша Высоцкий. Так что версия Фасмера, что alcohol можно гнать из [араб. al-kohl] "порошкообразной сурьмы", конечно не выдерживает не только никакой критики, но и даже и русских лужёных глоток, готовых лакать спиртосодержащие жидкости из чего угодно - даже из порошкообразной сурьмы (!!!)
      Алкал, алкаш
      על כל/ал каль = 'сверх + всё' - жаждАл получить всё на свете. Алкаш - жаждал выпить что угодно спиртное.
      על כעש /ал кэаш = 'сверх + как моль' (выедает всё имущество)
      
      Лакать Лкт Кошка собирает язычком молоко -лакает Ликут Собирание, сбор, подборка לקוט לקט
      В греческом - "Лактос" - молоко. В молоке СОБРАНЫ все вещества, необходимые для питания. Но у древних "ЛАКАТЬ" это значит и собирать опьяняющее молочко мака.
      Лакей
      1. לקוי /лакуй - ' испорченный, повреждённый' -
      Слово loco по-испански означает 'сумасшедший', 'обезумевший' или 'ненормальный' и, согласно словарям, происходит от андалузского арабского слова lawqa, что означает глупый человек. Барат предполагает, что оно происходит от еврейского слова laka (לקה), означающего 'дефектный', 'болеть' или 'получать удары плетью'.
      На арамейском языке (семитском языке, который заменил иврит для местных евреев и который был вытеснен арабским в VII веке н. Э.), Лака означает поражение болезнью. На иврите לקוי /ликуи означает 'страдать от недостатка'.
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Лакей - слуга, ухаживающий за дефектным или больным человеком.
      2.
      [קיא] - לקיא /леки - ' блевать, быть подверженным рвоте'. Особые слуги в древнем Риме подавали пресыщенным гостям пёрышко для щекотания горла и подставляли тазы для рвоты, чтобы гости могли оценить кулинарныен способности повара хозяина и далее.
      
      
      
      лакомый
      Перевод
      лакомый
      ла́комый укр. лако́мий, "жадный, похотливый", блр. лако́мы, др.-русск., ст.-слав. лакомъ λαίμαργος (Супр.), болг. ла́ком "жадный", сербохорв. ла̏ком - то же, словен. lákom "алчный, жадный, похотливый", чеш., слвц. lakomý "жадный, скупой", польск. ɫаkоmу, в.-луж. ɫakomny "жадный". Форму lakomъ считают остатком атематического глагола (ср. лит. álkti), подобно ст.-слав. вѣдомъ, видомъ (Мейе-Вайан 209). От ла́кать (см.).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      аппетитный, вабный, вкусный, возбуждающий аппетит, вызывающий аппетит, деликатесный, деликатный, заманчивый, медом намазанный, падкий, повадный, привлекательный, пристрастный, смачный, соблазнительный
       - Сергей Кулибаба: Большой пласт лексики иврита сосредоточен в Еврейских энциклопедиях, причем там даны формы которых нет в словарях; например:
       волк =לוֹקוֹם /локом-, откуда --- בלוקום// влоком// влк///волк = 'тот, кто влечёт, тащит ВОЛОКОМ, ВОЛОЧИТ'. Волк - ср. укр. лако́мий, "жадный, похотливый"
      --------------------------------------------------------------------------
      По-видимому, здесь корень לקלק /ликлек - 'лизать, облизывать, лакать' и его развитие -
      לקקים / лакаким - 'они лижут, лакают'
      корень [ לקם ], откуда и предполагаемое слово לקומי /лакуми, откуда легко угадывается русское слово ' лакомый' (кусок) - а самый лакомый кусок туши (сердце, печень), который вылизывается зверем, всегда достаётся у волков вожаку волчьей стаи.
      183/231 C. Е - לק / ЛК - 'обхватывать, обхватывающий; облизывать; жадный'
      по Лемельману - 'брать, собирать'
      לקו מי / лако май = 'жадно облизывать каплю'
      Возможно также и לקו מי /лако май = 'лизание, облизывание его + 1. вода (т.е. слюна) 2. кто' - т.е. то, что лижут, облизывают, то и есть самый лакомый кусок.
      לחמי / лехеми // лахомый /// лакомый = ' хлеб мой, мне'
      
      Лакуна
       БСЭ:
      (от лат. lacuna - углубление, впадина. В лингвистике и литературоведении - пробел, пропуск, недостающее место в тексте.
      לקוי/лакуй - "испорченный, повреждённый, изъян, недостаток, порок". Корень לקי/לקה
      
      
      Лал, Лель
      Фасмер: "рубин", др.-русск. лалъ, с 1406 г.; см. Корш, AfslPh, 9, 519; часто в XVI-XVII в. (между прочим, у Котошихина 165); ср. также лальный, прилаг., Пов. о Дин. (Соболевский, ИРЯ 1, 395; далее Сперанский, ИОРЯС 31, 48). Заимств. из тур., крым.-тат., кыпч. (перс.) lаl - то же (Радлов 3, 733); см. Мi. ТЕl. 2, 117; ЕW 160; Бернекер 1, 687.
       Рубин, как правило, самый главный камень в короне. Британская корона. . В центре - рубин (шпинель) 'Чёрный принц'. В благодарность за полученную военную помощь 'рубин' (а на самом деле шпинель) был подарен Эдуарду Плантагенету, прозванному 'Чёрный Принц' по цвету доспехов.
      Во время военной компании английских войск во Франции Генрих V носил шлем украшенный драгоценными камнями, среди которых выделялся Рубин Чёрного принца.
      
      lal, (шумерск.) = 'быть высоким; вешать' - Рубины приличествует носить только высочайшим особам - царям и королям.
      
      Лель - Бог любви. В Греции - Эрот {ערות /арот - 'склеивание, приклеивание; переливание крови' - 'И прилепится жена к мужу своему' (Библия). 'Смешал кровь'. }, в Индии - Кама {כמה /Кама - 'желал, тосковал; жаждующий, страстно желающий'}.
      
      לאל / леЭль = ' для Бога אל' - Лель - исполнитель воли Бога - 'плодитесь и размножайтесь'. Так что 'ля-ля' мне тут не надо.
      Лал - рубин, яхонт
      
      lal, (шумерск.) = 'быть высоким; вешать' \ לעל - 'для высокого'- Рубины (лалы) приличествует носить только высочайшим особам - царям и королям.
      
      
      Ну, а на свадьбу дарили обручальное кольцо с камнем КРАСНОГО цвета - по-древнерусски - "Лал" -----► от ивр. ליל / лайл - "ночь" (в иврите -לילה / лайла - 'ночь' - мужского рода).
      Лель - эротический дух
      
      Отсюда и сказочный Лель, и припевка свадебных песен - "Ай люли". Лель или Лал - в древневавилонской мифологии - НОЧНОЙ демон, ВЫЗЫВАЮЩИЙ ЭРОТические видения.
      לאל / Лель - 'не сильный; 2. к Богу сил' стремление -'Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.' (Бытие 3:16)
      לאל / леЭль = ' для Бога; к Богу אל' (Бытие 3:16: .... 'и к мужу твоему влечение твоё') - Лель - Эрот \ ערות / эрот - ' склеивание, приклеивание {Быт. 2:24: человек.... Прилепится к жене своей; и станут они одной плотью}; соединение; переливание крови' ▬ Лель - Эрот (Эрос) - исполнитель воли Бога - 'плодитесь и размножайтесь'.
      
      Лель - Лайл \ לילה / лайла - 'ночь' (мужск. рода) - Лайл - вавилонский ночной демон в образе прекрасного юноши, вызывающий поллюции, т.е. отнимающий семя
      Лель - Бог любви. В Греции - Эрот {ערות /арот - 'склеивание, приклеивание; переливание крови' - 'И прилепится жена к мужу своему' (Библия). 'Смешал кровь'. }, в Индии - Кама {כמה /Кама - 'желал, тосковал; жаждующий, страстно желающий'}.
      
      
      Ла-ла, ля-ля; Ялла - песня
      יללה / йалала // ялла = ' вой, завывание; вопль, визг; рыдание'. Тюркское 'ялла' - 'песня' - как раз и представляет собой в большинстве случаев - рыдание. Здесь же и 'ла-ла-ла' - песенка.
      
      12 буква алефбета - 12 месяцев в году ל Бог 30 Путей Мудрости - каждый путь - это день месяца ליה לאל / Лель
      
       לילי /Лели - 'Ночной; для Бога ילי ('2/72 Имя божье по Шем ха-мефораш')'
      לייל /леЙаль = 'для Бога ייל ('58/72 Имя божье по Шем ха-мефораш')'
      ללה / лела = '6/72 Имя божье по Шем ха-мефораш'
      לילה / лила = 'для Бога (44/72 Имя божье по Шем ха-мефораш)'
      לעל / леаъл = 'для Высшего' - 'лал' - яхонт - 'рубин' - драгоценный камень для высокопоставленных особ и идолов.
      
      לול /лул - 'винтовая лестница' (ведущая куда-то вверх)
      לולאה /лулаа - 'петля'
      
      Лама
      Священнослужитель в Тибете, религия - ламаизм.
      
       Владимир Шишкалов
       мы уйдём, язык всё скажет. Вам не по-русски сказано? Прямо, точно и однозначно?
      o Не нравится
      o Ответить
      
      Vladimir Bershadsky
      Владимиру Шишкалову: Опять мантры бормочешь... Лама что-ли? (На иврите למה / Lama - "почему?")
      Ма́нтра
      В индуизме (и в ламаизме, в буддизме): повторяемое много раз священное заклинание, которому приписывается волшебная исцеляющая и одухотворяющая сила.
      МанТра \ מהן (מא"ן) תרה) / меghen (m'an) tra - 'человек - от них (женщин; от уважаемого Господа) ++ предупреждение'
      МанТра \ מהן (מא"ן) תרע) / меghen (m'an) tra' - 'человек; от уважаемого Господа) ++ поднимать голос; бить тревогу
      Вариант:
      слово 'лама' является китайским искажением индуистского имени Бога - 'Rama' ◄▬ \ רם / Ram - 'возвысился, поднялся' [רום / Rom ▬► город Rome - русск. Рим \ הרים / iRim- 'поднимать, выделять долю, снимать, устранять' ФШ-569]
      
      
      
      
      
      Ламантин
      Очень медлительное водное животное, 'водяная корова'
      להמתין /леамтин = 'ждать, ожидать 2. мешкать'
      Из-за своей медлительности Стеллерова корова сродная с ламантинами, истреблена поголовно с 1768 г.
      
      Лампа, лампада
      Фасмер: лампа
      
      народн. ланпа; впервые лампа, начиная с Петра I; см. Смирнов 173; лямпа, XVII в. (см. Огиенко, РФВ 66, 364). Форма на ля- заимств. через польск. lampa "лампа, лампада"; на ла- - из нем. Lampe или франц. lampe от лат. lampada, греч. λαμπάς, -άδος; см. Клюге-Гётце 342; Гамильшег, EW 549.
      лампада
      
      народн. также ланпада, ланпата, укр. лампада, др.-русск., цслав. ламъпада λαμπάς. Из ср.-греч. λαμπάδα от λαμπάς, -άδος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 112; ИОРЯС 12, 2, 252; Бернекер 1, 689.
      Как видите, Фасмер не даёт объяснения.
      
      1. [עמם] - לעמם פה /лаамом по // лаъмм па = 'затемнять, уменьшать свет + здесь'
      אם - 1. если 2. или, ли
      2. לאם פה /леам пе//лямпе = 'для + если + говорить (речь) здесь' - лампу (*лампаду) зажигали возле иконы, чтобы 'говорить с Б-гом' - молиться - чтобы был виден лик. {Лямпе - фамилия известного актёра Григория Моисеевича Лямпе, ( он играл физика Рунге ('Семнадцать мгновений весны')}
      С масляной лампой, в которой живёт джинн (дух божий), также связано ГОВОРЕНИЕ - надо потереть лампу и сказать заклинание, чтобы джинн тебя послушался : 'Кто ты такой? Я раб лампы (т.е. раб божий)'. Таким же рабом божьим и нужно было стать, чтобы Г-дь избавил тебя от грехов. В Иудаизме на Йом кипур также читают покаянную очистительную молитву 'Кол нидрей' - 'Голос (קול) всеобщий (כל) обет (נדר /недер)'
      
       {לחם פה /лехом по // лахм па = 'нагреваться, согреваться + здесь'}
      [חמם] ---- להחם פה / леахем по // лахм па = 'нагревать, согревать + здесь'
      [חמם] ---- להחם פה דא / леахем по да // лахм па да /// лампада = 'нагревать, согревать + здесь + это'
      
      [חמם] ---- להחם פדה / леахем пада // лахм пада /// лампада = 'нагревать, согревать + 1. выкупать 2. избавлять, освобождать'
      
      
      3. לאם פדה /леам пада = 'для +если + 1. выкупать 2. избавлять, освобождать' - выкупают ценой жертвы или долгой молитвы, когда надо 'падать' на колени перед образами, которые освещены лампадой.
      4. Ламфада / лампада - эпитет бога света кельтов Луга, чьё имя очень напоминает русское слово 'Луч', латинское Luci {см. Люцифер}, которое в свою очередь из семитского корня [יצא] - להוציא /льоци - 'выводить, вынимать', так как свет - бог Дионис-Загрей { זהר /зоар - 'луч света' - זהרי /зоарей - 'лучи света' ( ср. 'заря, зоря')} по сказаниям орфиков вышел из космического яйца {ייצא /йайцэ = 'Бог Йа он выйдет'}
      Э́ос (др.-греч. Ἕως, эпич. Ἠώς, {אהוס / Эос - 'Любовь его (шумерского бога Эа \ אהה) ++ совокупление пениса (ו) & вагины (ס)'}
      По многочисленным мифам, Эос \ אָהַהּ // Эо - 'любил он'; אוהה / Oea' // Эоаъ - 'Она, он любит' \ имела пылкое сердце и легко увлекалась всяким красивым смертным юношей.
      
       микен. a-wo-i-jo \ אבוא ייו / aWo Jo - 'я приду, войду ++ Господь Бог {= Солнце}' ▬ 'утренняя заря'; из ПИЕ {Праиндоевропе́йский язы́к - реконструированный лингвистами предок языков индоевропейской семьи[1].} *h₂éwsōs \ היהו סוס - 'Господа колесница (конь)')[3] -
      Колесница Эос
      
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BE%D1%81#cite_note-3
      
      Эос - в древнегреческой мифологии[4] богиня зари[5].
      -------------------------------------------------------------------------------
      Заря \ זהריה / заария - 'сиял, блестел ++ Господь'
      ==============================================
      Эос появлялась ранним утром, выходя из океана, и на колеснице, запряженной прекрасными лошадьми, возносилась на небо.
      Богиня с розовыми перстами, как её называет Гомер, поднимается утром со своего ложа, выплывает на своих божественных конях Лампосе и Фаэтоне из глубины моря* и озаряет светом вселенную.
      5. Лампос \ לעמפו עושה / лаъмПо осэ - 'לעמ к народу ++ מפו из речи, рта, отверстия { *из глубины моря } פו Бога сил ++ עושה Он делает'
      Лампос \ להמפו עושה / лаэмПо осэ - 'להמ им ++ מפו из речи {'и сказал Он: да будет свет! И стал свет. ' (Быт. 1:2)}, рта, отверстия { *из глубины моря ------- поднимался шумерский бог Эа, который любит людей и научил мастерству (изображение Козерога - https://bxfiles.ru/wp-content/uploads/2021/05/kozerog.png )} פו Бога сил ++ עושה Он делает'
      
      
      
      
      
      лампас
      Перевод
      лампас
      лампа́с "(красный) кант на казацких штанах", донск. (также у Чехова и др.). Через нем. Lаmраs или прямо из франц. lampasse "шелковая рисунчатая ткань из Ост-Индии" (Хайзе); см. Преобр. I, 432; Карлович 335; Маценауэр, LF 9, 187.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      ОТКУДА У КАЗАКОВЪ ПОЯВИЛСЯ ЛАМПАСЪ?
      
      Прежде {якобы} это была кожаная повязка, защищавшая шов от повреждения. Цветной лампас нашивался лишь атаманамъ, но при перевыборахъ он оставлялся. Такъ въ станице могло ходить несколько десятковъ казаковъ съ цветными широкими лампасами. Остальные казаки носили шаровары с выпушкой..
      ---------------------------------------------------------
      Это, конечно, не так, так как все военнообязанные казаки носили лампасы.
      Лампасы появились ещё в VI веке до н.э. Их носили только царские скифы - представители правящего колена - 'сармата' \ שר מטה / . В российской армии лампасы носили в мирное время только офицеры и генералы, а во время войны офицерам запрещалось носить лампасы из-за опасения, что командира узнает неприятель.
      ====================================
       Казаки-малолетки до 21 года носили простые шаровары. Подъ выпушкой и лампасомъ могли быть защитные металлические жгуты.
      [פסה]/паса = 'распространился'
      [פסה]/писса = '1. полоса, полоска 2. клочок, кусок'
      
      1. למפסה /ле мпаса = 'для + из распространенного' обычая, положения, закона, что казаки обязаны служить - כזק /казак = 'кто обязан' (служить, платя налог кровью) - от того лампасы КРАСНОГО цвета - цвета крови. У не донских казаков лампасы утверждали других цветов. Первыми казаками, обязанными служить кагану, были именно казаки донские. Они охраняли важнейшую торговую дорогу - Великий шёлковый путь - на отрезке Азов - Итиль, что на Волге, на месте Царицына-Волгограда. Эти казаки назывались также черкассами - от שר כעס /сар каъс = 'Правитель рассержен' или צר כסא / цар каса - 'узкий, тесный; враг;(твёрдый как) кремень ++ трон'. Черкассы также охраняли водные пути по Днепру (город Черкассы - их столица), особенно сухопутный участок околол днепровских порогов.
      2. לאמפסה /ламписса // лампаса = 'для общины (высшего класса) ++ полоска, кусок (материи для знака)'.
      Лампасы в мирное время показывали, что сей освобождён от налогов и повинностей, т.к. в любой момент может призваться на службу.
      Обязаны (כזק / kazaq - 'обязанный') были идти в поход 'по сполоху' (по тревоге) только подготовленные, 'сильные' воины - не 'малолетки' - после 21 года - חזק /хазак - 'сильный'.
      
      
      
      
      
      
      Land
      По всей Европе и даже Океании разбросаны страны и земли - Ландии (помните, 'Ландия, ландия - ЗеЛандия' - Зеландия - остров, на котором стоит Дания и Копенгаген). Лондон, по видимому - это ЛандДан, ФинЛяндия, ЭстЛяндия (старое название Эстонии), РусЛанд (Россия, а может быть и нет?), ГренЛандия {вроде бы 'Зелёная (grun) земля', хотя ничего ЗЕЛЁНОГО на нём нет/ На нем вообще ничего нет, кроме снега и льда. Но ивритское גרעון/гераон, фонетически близкое к 'gru:n', означает...'убытки'. Очень подходящее название для ГренЛандии - 'Земля убытков', где была попытка основать поселение в Х веке, но потом оттуда все выселились или погибли.
      Но что же тогда слово 'Ланд'?
      Я рассказал, что слово Нева (т.е. именно устье реки) означает - נבא /наво - 'Мы войдём'. Тогда слово 'ланд' тоже связано с понятием 'мы':
      1. לנו דע /лану да - 'Нам известно'
      2. לנו די /лану да - 'нам довольно, достаточно, полно, достаточно, достаток'
      Все земли, за исключением Гренландии, в основном находятся на побережьях Северного, Балтийского морей.
      
      Landia
      לן דיה / лан дия = 'пребывает, находится там + который, достаточно там + Бог - там всего достаточно, ибо пребывает там Бог
      
      
      לא נד /льо нд // La nd = ' не + колеблется, ; не ходит туда сюда [נַדנֻד /наднуд]' - твёрдая, неподвижная земля, в отличие от волн моря.
      
      Главным островом торговли, по-видимому, был остров ЗеЛандия - очень богатый остров, главный город которого - Копенгаген перекрывал проливы Каттегат и Скагеррак - из Балтийского моря в Северное.
      Слово Копенгаген - тоже ивритское:
      Копен - от Kopf - голова - от древнееврейского названия буквы קוף /коф - 'затылок' и כופה /кофе // копе - 'покрытое дланью божьей - кипой - голову'.
      Гаген - бухта, щель на берегу для укрытия корабля - от חגו /хага - 'ущелье, щель' - или הגנה /хагана - 'укрытие, покровительство' - в бухте стояли маяки, где разводили ОГОНЬ - АГНИ - הגנה /hagana
      
      זה לנו דיה /зе лану дия - 'это нам достаточно [от] Бога' - Зеландия!
      רעש לנו דע /Рош лану да = 'Буйные, шумные + нам известно' - 'Русланд' - остров Русов - пиратов-варягов - по-видимому остров Рюген (Руян) - очень близко от острова Зеландия.
       На этих землях торговала всемогущая Ганза - הנסע/ханса - путешествие. Именно ИМ было это всё известно, именно они и состаляли карты - дневники путешественника.
      Не странно ли, что все эти названия носят ивритское происхождение? Нет, не странно, так как для того, чтобы крупно ТОРГОВАТЬ, нужно быть в компании, нужно знать, что такое капитал и т.д.
      В средние века это умели делать ТОЛЬКО израильтяне.
      3. לענד /лаанод - 'надевать украшения (друг на друга)' - 'заключать священный союз ברית /брит'
      
      Т.е. страны, обозначенные на карте как 'ландия' { Слово ИрЛандия - עיר לענד יה /Ир леАнед Ия = 'город, заключивший побратимский союз '.}, были дружественны тому, кто составлял карту, ибо в то время заключать союз друг с другом - обмениваться золотыми украшениями - ожерельями и кольцами. Слово 'Мир' (не война) - означает המיר /эмир - 'Торговля, натуральный обмен, бартер' (ибо международной валюты не было, потом это стали серебряные монеты или слитки). Золото было только на украшения или на пожертвования в Храмы - богам. Считалось, что золото очищает душу (если носить его закрыто), но разжигает низменные страсти, если хвастать им открыто. Викинги, добывая золото, часто привозили его на священное место, где обитает дух Одина (это было болото или священная роща), и бросали золото в болото или надевая ожерелья на священные деревья дуб или ясень Иггдрасиль .
      
      ландыш
      Перевод
      ландыш
      ла́ндыш растение "Convallaria maialis", также ла́нка, ла́ндушка, ла́нтус, укр. ла́ндиш, ла́ндош (Маковецкий), польск. ɫаnkа, ɫanuszka, ɫanysz, др.-польск. ɫanie uszkо "auricula cervi" (Брюкнер 306); сюда же Брюкнер относит чеш. lanýž "трюфель" (там же; KZ 46, 196). Более вероятно, что это слово происходит от лань, чем от лан, но в обоих случаях -д- в русск. слове остается неясным; см. также Преобр. I, 433. Сближено по народн. этимологии с гла́дкий или произведено от него: гла́дыш "ландыш", смол. (Добровольский).  [В пользу объяснения из первонач. "ухо лани" с -д- паразитическим высказывается Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 169). См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 258. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      виновник, конвалея, молодило, молодильник, растение, цветок
      
      לן דשאי /лан дэши = 'Пребывает, ночует [לון] *(на ЛОНЕ природы) + травы *божьи (буква א символизирует Бога Всесильного)'
      לן דשיא / лан дъси // лан дэши = 'Пребывает, ночует [לון] (на ЛОНЕ природы) + самый высший (*Вышний Бог)'
      לן דיש /лан дъеш // лан диш = 'пребывает, ночует там + тот который есть, сущий'
      
      לן דאיש /лан дъеш // лан диш = 'пребывай, заночуй (לון, לינה /лон - пребывание, ночёвка - на лоне... природы) здесь + тот который муж, человек' - поднесение цветка означает предложение соития на лоне.
      
      
      польск. ɫаnkа, ɫanuszka, ɫanysz, др.-польск. ɫanie uszkо
      
      לן השקה / лан уШкаа // вен ушка = 'Сын + он побуждает излить' - ' заночуй + он побуждает излить'
      לניה השקו /лание ушко // ланушко= 'Пребывает, ночует [לון] Бог (יה) + он побудил его излить, полить + ПОЦЕЛУЙ (שֵק)приказ, линия (קַו)' - ландыши, да и вообще цветы (белые -- בעלי /баъли - 'муж мой') были знаком побуждения к брачной ночи.
      
      שלניה /шеЛанИе // жеЛанИе = 'то что + Пребывает там, ночует [לון] Бог (יה - мужское (י - семя) + женское (ה - вход, окончание слов женского рода) - фаллос) '
      
      конвалея,
      קונה בעליה
      
      чеш. lanýž /ланыж = "трюфель"
      לן יש /лан еш // лан иж = 'там пребывает, ночует (*в темноте, под землёй) + есть, Сущий {= = 310 = = שי /шай - 'дар', ירק /йерек - 'зелёный, зелень, овощь'}'
      
      
      
      
      Ланжерон
      Это центр отдыха (пляж и т.д.) в Одессе. Считается, что это место названо по имени первого генерал-губернатора Новороссии Ланжерона. Но это удивительно совпало с ъвритским корнем ענג /онег - "наслаждение, удовольствие, отрада". Может быть этот корень связан с французским городом Анжер или с марокканским городом Танжер - תענג/тъанег -"ты усладишь, доставишь удовольствие"
      
      Lanze - 'копьё, ( нечто колющее)'; Ланцет
      
      
      ланцет
      ланце́т (Мельников), впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 175. Из франц. lancette - то же, от lаnсе "пика, копье": лат. lаnсеа "копье, пика".
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      ЛАНЦЕТ
      (немецкое Lanzette, от латинского lancea - копье), хирургический инструмент - остроконечный обоюдоострый складной нож с ручкой из 2 пластин. В современной медицине заменен скальпелем. ...
       Ланцет - Скальпель (нож) , которым в основном пользовались для вскрытия вены для выпуска венозной "дурной" крови
      לצאת מ.../лацет ми - " выходить из" (тела).
      Так действовали хирургическим ланцетом -
      
      
      
      1. [נעץ] - לנעץ /линъоц = 'втыкать, вонзать'
       נעצה /наъца = 'воткнулась, вонзилась' ----- {ср. 'НОЧЬ внезапно вонзилась, как нож' - такая картина наблюдается только в южных широтах, например, в Палестине! }
      1. לנעצה /ленаъца // лаНъца = 'для втыкания, для вонзания' ------ lаnсе "пика, копье": лат. lаnсеа "копье, пика".
      לנצעת /леНицъат // ланцаът /// ланцет = 'втыкающийся, вонзающийся'
      
      נוצה /ноце = 'перо' ----- нож у блатных называется 'перо', а ЛАНЦЕТ действительно похож на пёрышко (см. 'ночь').
      
      נצה /ницца - '1. дрался 2. бутон, почка' -------------- לנצה /леницца// ланца = '1. для (того, чтобы) драться 2. к бутону, к почке {наконечник копья напоминает бутон цветка - }'
      
      Ланита, ланиты
      Перевод
      ланита
      лани́та "щека", укр. лани́та, др.-русск., ст.-слав. ланита σιαγών, παρειά (Супр.), словен. laníta, чеш. lanitva "щека". Обычно объясняется из праслав. *olnita "изогнутая часть тела", родственного греч. ὠλένη "локоть", лат. ulnа "локтевая кость", гот. aleina "локоть", д.-в.-н. elina - то же, др.-инд. āṇíṣ "крутой изгиб, втулка, чека"; см. Фортунатов, ВВ 6, 216; Лиден, Armen. Stud. 127 и сл.; Торбьёрнссон 1, 68; Ильинский, РФВ 73, 297; по поводу значения Лиден (там же) ссылается на д.-в.-н. wanga "щека", др.-инд. vаŋkаrаs "изгиб реки", vakrás "кривой", др.-англ. wóh - то же. Против. см., без веских оснований, Миккола, Ваlt. u. Slav. 38. Неубедительно сравнение с др.-инд. rarā́ṭam, lаlā́ṭаm "чело, лоб", lalā́mas (lalāmī́ ж.), lalāmam "имеющий пятно на лбу", лат. lāminа "лист из металла, дерева, мрамора" (Шарпантье, KZ 40, 462 и сл.). Сомнительно сближение с др.-прусск. lауgnаn "щека" (Брюкнер, KZ 44, 334).
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      щека
      
      Устаревшее слово "ланиты" пришло из старославянского языка, оно соответствует современному русскому слову "щеки". Единственное число - "ланита" \ לן אתה / Лан ита - "Находился [לון / Lon - 'находится на ЛОНЕ природы'] ++ с ней" (ср. "щека к щеке" - https://porno-kniga.ru/800/600/https/www.dictio.id/uploads/db3342/original/2X/5/573842a56c265245cd1c9e97ad71fa3cef4498f0.jpg )
      Аккадское lalânu, мн. ч. lalânâte - пышный, роскошный, великолепный
       [ ע.נ.ה.] - לְעַנוֹת /ланот (פִּיעֵל) - '1. отвечать 2. исполнять просьбу 3. провозглашать; 4. свидетельствовать; притеснять, мучить, насиловать' - -------------- עונה /она ( ж.р.)- ' (Она) 1. отвечает 2. исполняет просьбу 3. провозглашает; 4. свидетельствует '
      עונה /оне ( м.р. - наст. вр. )- ' (Он)1. отвечает 2. исполняет просьбу 3. провозглашает; 4. свидетельствует; 5. супружеские обязанности '
      Японское 'Данна' - содержант, любовник - דעונה /дъОнэ ----- ит., исп. Donna - 'женщина'
       [ע.נ.ה. ] - לְהֵיעָנוֹת /леанот = '1. получить ответ, согласие 2. выполнять просьбу' ----------- נַעֲנָה/нана = 'получил (-а) согласие; выполнил (-а) просьбу' ------------ На! На, целуй!!
      
      чеш. lanitva "щека".
      לאן טבע /леан тава // лан тва = 'куда + погружал' ( язык, чл-н)
      לני טבע // лани тва = ' ночевать, предоставлять убежище мне + погружать'
      לענות בא / ланот ба // ланит ва = ' исполни просьбу + входи'
      - Позвольте-с в щёчку вас поцеловать?
      - Извольте-с! (На! На, целуй!!)
      
      
      Лань
      
      род. п. -и, ж., укр. лань, ла́ня, цслав. лани, ст.-слав. алънии ἔλαφος (Супр.), сербохорв. ла̀не, -ета, словен. lȃnjec "лань", чеш. laně, laň "самка оленя, лань", слвц. laň, польск. ɫani, ɫаniа. Родственно (праслав. *olni) др.-прусск. alne "лань", лит. álnė, élnė "лань", лтш. al̂nis "лось", далее кимр. еlаin ж., арм. еɫn - то же, греч. ἔλαφος "олень", ἐλλός "олененок"; см. Траутман, Арr. Sprd. 371 и сл.; ВSW 68 и сл.; Торбьёрнссон 1, 68; Лескин, Bildg. 282; Остхоф, Раrеrgа 1, 297; Буазак 238. См. оле́нь.
      Лань - это самка оЛеня
      [לון] - הלין /элин = 'сердился' - здесь и слово 'Эллин' = 'грек' ---- גריך /грех = 'раздражение, возбуждение твоё'
      להלון /леилон = 'роптать, сердиться'. Олени не выносят неволи и во время гона очень возбудимы. Благородный олень считается божественным животным, так как несёт на голове 'Древо мира'.
      
      Олень (Лань ) была гербом колена Исраэля נפתלי/ Нафтали -
      Слово 'Олень' ---- הו לן /о лан = 'Бог пребывает' (в нём) или
      הו הלין /о элин = 'Бог сердится' - божественный гнев или
      אלן /элен = 'Сильный; божественный'. В современном словаре иврит - איל /аил - 'сильный; олень' (Нижний Новгород - оба названия начинаются с буквы 'Н', как и слово 'Нафтали') - נלון /ниллон = 'сердился'
      
      
      Лапа, лапать------[לפת]
      ? 181/231 С.Е. - /לפ / лаф // лап - 'Соединять, устраивать; прицепляться; сжимать, обнимать; обматывать, бинтовать'
      по Лемельману -'обхватывать, обматывать (схватывать с краёв)'
      
      Лапа, писать, как курица ЛАПОЙ
      
      Маленький Петя был высмеян папой:
      "Что же ты ПИШЕШЬ, КАК КУРИЦА ЛАПОЙ?"
      Пискнул обиженно бедный ребенок:
      "Я ведь не курица, только цыпленок!"
      
      
      На конце куриной лапки - острые когти. Возможно, что куриная лапка использовалась при выцарапывании букв на БЕРЕСТЕ. бУКВЫ получались не красивые, не ровные, отсюда и фразеологизм: "ПИШЕШЬ, КАК КУРИЦА ЛАПОЙ".
      
       Но здесь ещё "зарыт" ивритский секрет:
      
      ЛаПа \ לפה / ЛеПо // ЛАПА - "1. сюда {указываем лапой - рукой}; 2. для РЕЧИ {пишем лапой-рукой, чтобы другой услышал нашу речь через бумагу, бересту}; 3. ко рту {рукой-лапой мы подносим еду ко рту}".
      
      Отсюда, возможно, и слово "НЕЛЕПО" - не красиво --------- ► сделано не рукой, а лапой животного (курицы...).
      русск. - 'лепить; лапа, лапать'
      לפת/лапат - 'обхватывал; ' -------- ср. Лопата
      слово ЛАПАТЬ идёт от ивритского корня לפת - "охватывать". Родственное слово - "ЛАФЕТ". пЕРВЫЕ пушки привязывались к телегам канатами, которые их ОХВАТЫВАЛИ. оТСЮДА же и слово "ЛАПА". т.Е. ЛАПАТЬ появилось раньше, чем ЛАПА. לפות / лафут - "охваченный, сжатый". Отсюда слова "ЛАПОТЬ" и английское "Foot" - нога. И слово Путь. И слово Put - "положить" (положить ТУФлю на ПУТь). Кстати, на иврите есть синоним - נעל / наъль - "запирать, замыкать, обуват ься, носить обувь" . А נעלה / наале - "возвышенный, величественный" ----- это царские кРасные САПОГИ. Само же русское "сапог" ------ от ספוג / сафуг // сапог - "пропитанный" ----- от корня [ספג] /сафаг // сапаг - "впитывать, вбирать 2. промокать, осущать". Вы когда-нибудь (в армии) сушили сапоги? А натирали сапоги ваксой, чтоб они меньше промокали. А в древности натирали сапоги смальцем!
      "ЛЪАПЭ (Палец ноги)" (адыгейск. ) -------► а что такое русское слово "ЛАПА"? Уж не имеет ли сходство с адыгским "ЛЪАПЭ (Палец ноги)"? -------► На иврите есть слово "לפת / лафат // лафет /// лапат" - "обхватывать" (в том числе ручку лопаты). Ср. русск. "ЛАПАТЬ" и европейское "ЛАФЕТ" (подставка для пушки, которую обхватывали канаты)
      ללפת את... /лелапет эт... = 'обхватить кого-то, чего-то' - лепет; Lip - 'губа' - 'липкие губы'. נלפת /нилпет - 'быть обхваченным; извиваться' {в объятиях}
       - לפף /лафаф// лапп - 'обматывал (обхватывал)'; לפפה /лафафа//лъпафа = 'оборот обмотки') - см. 'липа', 'туФля'
      
      ? 23 / 231 Сефер Ецира דב / дов - 'брусок, конечность, рука -- 'медвежья рука - лапа' ----► то, чем действуют [פעל ^ Lap -----► ЛАПать]-
      по Лемельману: сдавливать, выдавливать
      
      פהל /Паhэл - '20-е Имя божье из 72 по Шем ха-мефораш'. А читая слева направо ^ слово פהל , получаем 'ЛААП'. А это коррелирует с выражением ייד /Йад - 'рука божия' - медвежья лапа, которой действует [פעל ^ лап] меДВедь - דב / дов // дав -----► ДАВить .
      לעף /леоф // лап - 'для летания' - это рука птицы [עוף /оф - 'птица'] - крыло.
      
      
      Лапоть-------לפת
      
      http://mtdata.ru/u25/photo9BD7/20838913114-0/original.jpg
      
      לפת/лафат - 'обхватывал и крепко держал'. Лапоть / לפתי // лапти - 'обхватывал и крепко держал меня' - лапоть крепко держится за ногу шнурами. Синоним в иврите - נעל / наъль - '1. запирать, замыкать 2. закрывать; 3. ОБУВАТЬСЯ, носить обувь'
      לפות /лафот - 'охваченный, сжатый'. Отсюда лат. Lupus - 'тот, кто хватает' - волк. Лафет - специальная тележка, которая крепко охватывает, крепко держит пушку во время выстрела.
      לפוף /липуф - 'обмотка'; /лафуф // лапуп = 'обмотанный'.
      ? 181/231 С.Е. -/ לפ / / лап = 'Соединять, устраивать; прицепляться; сжимать, обнимать; обматывать, бинтовать'
      по Лемельману -'обхватывать, обматывать (схватывать с краёв)'
      русск. - 'лепить; лапа, лапать'
      Близко к 'Липучка, Липнуть; англ. 'Lip' - "губа"'
      
      
      
      Лапландия
      http://saami.su/biblioteka/knigi/18-biblioteka-materialy/lapponiya/37-glava-i-o-proiskhozhdenii-termina-laplandiya-lapponia.html
      
      # Археометр Владимир 22.01.2015 23:23
      "Так как "все они покрыты лохмотьями (по-шведски 'Lарр"), то потому и прозваны шведским народом вполне заслуженно лапландцами". ."
      --------------------------------------------------------------
      Иврит - לפף / лафаф // лапп - "обматывал" ---- русск. "обмотки" - часть одежды для НОГ, откуда ""Бежать" по-шведски - lopea, а у немцев с более твердым произношением laufen, тогда как народ называется Lapp и Lappus.. " Слово "ланд" - также ивритское - לן דע / лан да - "находящаяся там + знаю", т.е. "ландиями" назывались страны, знакомые учёным Европы..
      Жители Лапландии - лопари:
       - לופף פרי / лофеф пари = "обматывает + плод Б-га"
      
      
      Лапта, лопата
      Лапта - русская игра, в которой руками обхватывают биту . лопата - инструмент для копания, в котором ручку лопаты также обхватывают руками.
      [לפת] /лафат // лапат - 'обхватил'
      
      Лопата
      לו פת /ло пат = 'Ему хлеб' - лопатой вскапывали поле, огород, чтоб добыть хлеб, питу (см. лепта).
      Лапута
      Лапу́та - вымышленный остров, который Гулливер посетил в своём путешествии, описанном в третьей части 'Путешествий Гулливера' Джонатана Свифта.
      'Я никогда не мог узнать правильную этимологию слова "Лапута", которое перевожу словами "летучий" или "плавучий остров"[88]. "Лап" на древнем языке, вышедшем из употребления, означает высокий, а "унту" - правитель;
      отсюда, как утверждают ученые, произошло слово "Лапута", искаженное "Лапунту". Но я не могу согласиться с подобным объяснением, и оно мне кажется немного натянутым. Я отважился предложить тамошним ученым свою
      гипотезу относительно происхождения означенного слова; по-моему, "Лапута"
      есть не что иное, как "лап аутед": "лап" означает игру солнечных лучей на
      морской поверхности, а "аутед" - крыло; впрочем, я не настаиваю на этой
      гипотезе, а только предлагаю ее на суд здравомыслящего читателя.' (http://www.lib.ru/INOOLD/SWIFT/gulliver.txt )
       - Карта Лапуты и Бальнильбарби из первого издания 'Путешествий Гулливера' 1726 года
      Представляет собой летающий остров в форме диска диаметром 4,5 мили на алмазном основании, перемещающийся с помощью огромного магнита. Является резиденцией правящего короля Бальнильбарби, контролирующего свои владения с воздуха. Остров Лапута является также обиталищем учёных, достижения которых намного опередили Англию времён Гулливера.
      Интересно, что название острова при прочтении по-испански означает 'проститутка' (исп. la puta ----- ивр. פותה / потэ// Puta - 'влагалище'; жпо).
       Испанский язык был одним из тех, знанием которых мог похвалиться Гулливер. Из-за этого в испанском переводе название острова менялось на Lupata, Laput или Lapuda[2]. Но если принять во внимание описание Свифтом поведения жён лапутян, то и эта версия заслуживает внимания:
      לה פותה / ла пута = 'её ++ влагалище'; жпо '
      לה פתה / ла пета // ла пута = 'ей хлеб её' или לפתה / леПета = 'для хлеба её' ----- калька с ивритского זונה / зона - '1. пропитание её; 2. блудница, проститутка'
      
      
      
      Иллюстрация Гранвиля
      
      http://www.litmir.me/br/?b=141320&p=33
      Вдруг стало темно, но совсем не так, как от облака, когда оно закрывает солнце. Я оглянулся назад и увидел в воздухе большое непрозрачное тело, заслонявшее солнце и двигавшееся по направлению к острову;
      ............................................................................................
      Мне сделали знак спуститься со скалы и идти к берегу, что я и исполнил. Летучий остров поднялся на соответствующую высоту, так что его край пришелся как раз надо мной, затем с нижней галереи была спущена цепь с прикрепленным к ней сиденьем, на которое я сел и при помощи блоков был поднят наверх.
      ----------------------------------------------------------------------------------
      לפות / лафут // лапут - 'охваченный, *захваченный '.
      Это слово было и ранее (в первой книге - Путешествие в Лилипутию и во второй - Путешествие в Бробдигнег - страну великанов) использовано Свифтом: לי לפות / ли лафут // ли лепут = 'меня + охваченный, захваченный'.
      
       В первой книге Гулливер решил поднять лилипута к глазам, чтобы рассмотреть его. Лилипут охватил палец Гулливера и закричал от ужаса. Во второй книге Гулливер сам превращается в лилипута и великанша охватывает его за пояс и переносит в специальную коробку, котрая является его домиком.
      ================
      Благодаря хорошей памяти я в несколько дней приобрел некоторые познания в лапутском языке {читай - в святом языке 'иврит'}.
      Я так и не мог узнать, откуда взялось слово Лапута, которое я перевожу словами летучий,
      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      [עוף]---► לה עף עוטה / ла Аф ота // La аp outa = ' ей + летать, ++ она напала сверху'
      ===========================================================
      или пловучий, остров.
       Лап - старинное, вышедшее из употребления слово, означающее высокий
      -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      לעף // лап = '* летать, проноситься; к летанию, для летания' ▬ ?211/231 - עפ / ап - "Летать вокруг; изгибаться, наклоняться, искривляться; птица
      
      =========================================
      
      , унту - правитель;
      ----------------------------------------
      [ענה] ----► עונה ט"ו / онъ ту // oune thu: = ' провозглашает, свидетельствует ++ Бога (יה = = ט"ו)', в чём и заключается основная функция правителя-кагана - императора ; или
      עונה תו / онъ тав // oune tu: = провозглашает, свидетельствует ++ знак, черта, полоса
      ==========================================================
       отсюда, как утверждают ученые, произошло слово Лапута, искаженное Лапунту. Но я не могу согласиться с подобным объяснением, оно мне кажется немного натянутым. Я отважился высказать тамошним ученым догадку насчет происхождения этого слова. По-моему, Лапута есть не что иное, как лапаутед: лап означает игру солнечных лучей на поверхности моря, аутед - крыло. Впрочем, я не уверен, что моя догадка правильна, я только предлагаю ее на суд здравомыслящего читателя{*}.
      http://www.litmir.me/br/?b=141320&p=34
      http://www.litmir.me/br/?b=141320&p=37 :
      'Прохожие имели какой-то дикий вид. Почти все они были в лохмотьях; вытаращив глаза, они беспорядочно метались по улицам.
      мне никогда не приходилось видеть полей, хуже возделанных, домов, хуже построенных, и людей с такими изможденными лицами и в таких нищенских лохмотьях.'
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      לפוף / лафуф // лапуф - 'обмотанный' --- לפופתא / лафуфта // лапуфта - 'обмотки, *лохмотья здесь'
      
      Ларец
      
      См. свет [אר, אור]:
      "Глиняный гроб - ларнака.".
      
       Ларнака - город на Кипре.
      
       לאר נקה / лар нака = "к свету солнца (к небесам) ++ чистое, очищенное".
      
      Тот же корень имеет слово "ЛАРец". Окончание - ец \ אץ - "вышел".
      
       Ларнака - это ларец-оссуарий для очищенных огнём костей покойников. Их клали в ларец-ларнаку и они должны были там находиться до Страшного суда, когда по Библии по слову Божию кости оденуться плотию и умершие восстанут к новой жизни.
       Парсы очищают кости в башнях молчания при помощи птиц небесных.
      В древности в основном господствовал обряд трупосожжения, как и в Индии. Летописец описывает похороны руса, где после сожжения умершего вместе с лодьёй-гробом и сопровождающих слуг, кости складываются ву оссуарий и выставляются "на столпе на путех". http://bibliotekar.ru/rusNovgorod/31.htm
      סב /сав - 'дедушка; старец, старик; предок'. Гематрия слова סב = = 62 = = בין /бейн // бин - 'между' - предки между нами, с нами. В древности умерших хоронили под подполом дома живых, а уезжая или убегая в другое место, старались взять прах предков (мощи, помещаемые в ларец) с собой. Затем прах предков заменили на домашних божков- תרפים / търафим// терафим - по-латински - 'лары' (лат. lares) - по верованиям древних римлян - божества, покровительствующие дому, семье и общине в целом. Фамильные лары были связаны с домашним очагом, семейной трапезой, с деревьями {טרף /тараф - 'лист '} и рощами, посвящавшимися им в усадьбе.
      Корень לאר / лар, лер, ляр - в тюркских языках стал обозначать множественное число, так как в земле лежат множество костей умерших, а гематрия לאר = = 231 - все смыслы 231 ворот Сефер Еци а-ра.
       184/231 C. Е - לר / ЛеР ^ רל - 'под, ниже' - т.е. "ПОД землёй!!"
      
       Отсюда -- ларец - место для хранения самого ценного - земли, где лежат мощи предков - לארץ / леАрец - 'для Земли святой, к Земле святой'(земля кладбища, где лежат предки).
       'Место для заполнения данных в документе, на ЛИСТЕ документа {кто предки, кто родители}; стыдное место {перед предками стыдно}' - 'תרף /тореф'
      
      
      סבייז / свьйаз // свияз /// свьяз = 'סב Дед, предок ++ בי в меня, прошу ++ ייז Имя Бога (40/72)' ------- римляне считали любого умершего предка богом - 'ларом' \ לאר / льар = 'к свету; нет света солнца' {как в могиле, в ковчеге, в ларце}.
       Римляне хранили мощи ларов в ковчегах - ларцах.
      לזהרי / лезаари // лазарь = 'к сиянию солнца' - Хрстос вывел Лазаря из тьмы смерти к свету солнца
      
      В тюркских языках слово לאר / лар - обозначает множественное число, а гематрия его = = 231 ------- полное число дву-буквенных сочетаний в иврите - языке СвЯзи
      
      Бессмертный полк ушедших предков
      
       На самом деле самым ясным изложением идеи Бессмертного полка поделился писатель А. Проханов. -----------------------------------------------------------------------------------
      И вот какова эта идея:
       в древнем Риме все умершие уходили на небо (песня "Офицеры" Олега Газманова: "и куда вы уходите, может прямо на небо...") и становились богами-охранителями домашнего очага - "ларами" \ לאר - "к свету". Отсюда и слово "ЛАРец" - гроб (оссуарий - ossa - "кость" \ כו עושה סתי / Ко осэ сти = "Господь Бог ++ делает ++ Святые Господу (нетленные кости); קוצתי / коцти // kos'ti - 'я гнушался, чувствовал отвращение; קוץ / коц - 'колючка, кончик - ср. острая кость''"), где хранились кости предков, с которыми домашние не расставались - хоронили их под домом, в катакомбах,
       а изображения - бюсты предков
      ( бюст \ ביו סת = "Пожалуйста, молю, в меня + его ++ Свят(ость) Господа"; бюст (о сиськах): ביאו סט / бюиу ст = ' они входили, приходили; половой акт его ++ грех')
      
      ставили на домашний АЛТАРЬ
       \ על טהרי / ал тари // ал тарь = "Высокое, высшее ++ ритуально чистый мне" \ .
       Считалось, что предки и их мощи могут охранить РОД от беды. Также и на Руси всегда чтили предков- святых.
      Портреты погибших ЗА ПРАВОЕ ДЕЛО или живших праведно по мысли Проханова являются ИКОНАМИ святых, которые с Неба охраняют их потомков, их род, а в целом - и Страну от беды. Вот почему народ, в подсознании всегда хранивший эти идеи, мгнговенно откликнулся на "Бессмертный полк". Да и на Руси всегда были традиции КРЕСТНЫХ ХОДОВ с иконами святых. Так что Проханов только оформил кратко и ясно идею "Бессмертного полка", которая жила в народе с древнейших времён. Кстати, отсюда в крестьянских домах всегда стремились увесить дом фотографиями родителей, родственников, которые ушли на Небеса. А до эры фотографии - висели в красном углу иконы, которые были не конкретны, а как бы размытыми образами предков-охранителей.
      
      
      Ласка, Восторг
      
      I ла́ска I., ласка́ть, -а́ю, укр. ла́ска, ласка́ти, блр. ла́ска, ст.-слав. ласкати κολακεύειν (Супр.), болг. ласка́я "льщу, ласкаю", сербохорв. ла̏ска, ла̏скати, ла̏ска̑м, словен. láskati, чеш. laskatт, чеш., слвц. láskа "любовь", польск. ɫaska "милость", ɫaskać "гладить, льстить". Родственно лит. lokšnùs "чувствительный, нежный" (*lāsknus); см. Буга, РФВ 71, 56; Траутман, ВSW 150. Далее сюда же лат. lascīvus "резвый, шаловливый; разнузданный, сладострастный", а также др.-инд. lasati "желает", lásati "сияет, блестит, играет", lālasas "алчный, яростный, жаждущий", греч. λιλαίομαι "сильно желаю, добиваюсь", λάστη ̇ πορνή (Гесихий); см. Вальде-Гофман 1, 766; Уленбек, Aind. Wb. 260; Прусик, KZ 35, 598; Мейе-Эрну 609. Напротив, др.-исл. elska "любить" следует отделить от этих слов, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41 и сл.), Бругману (IF 17, 371), И. Шмидту (Vok. 2, 148), и связать с др.-исл. аlа "зачать, производить на свет; кормить", лат. аlеrе; см. Бернекер 1, 692; Фальк-Торп 188; Хольтхаузен, Awn. Wb. 50. Возводить слав. слова к *аl- не имеет смысла, вопреки Ляпунову (ИОРЯС 31, 32), поскольку в таком случае невозможна связь с лит. словом. Неубедительно разграничение этих слав. слов и слова ласкосе́рдый "сладострастный, жадный", вопреки И. Шмидту, Бернекеру (там же). Ср. также ла́сый. II ла́ска II. животное "Мustela vulgaris", также ла́сица, ла́стка, укр. ла́сиця, ла́стка, болг. ла́сица, сербохорв. ла̏сица, ла̏са - то же, ла̏саст "цвета ласки", словен. lásica, чеш. lаsiсе, слвц. lаsiса, польск. ɫаsiса, ɫаskа, н.-луж. ɫаsуса. Родственно лтш. luõss "блеклый, белесоватый, желто-серый"; см. Зубатый, ВВ 18, 251; М.-Э. 2, 528; Маценауэр, LF 9, 189; Бернекер 1, 691. Последний считает вместе с тем возможным родство с ла́сый "жадный, лакомый, падкий на лакомства". Другие допускают связь с ла́ститься (Ростафинский у Шрадера - Неринга 2, 656; Хаверс 84). Ср.-нж.-нем. lasteken "ласка", laskifell заимств. из русск. (Шрадер, там же).  [Махек (ZfslPh, 23, 1954, стр. 121) на основании др.-чеш. vlasicě, болг. власица восстанавливает праслав. vьlаsъkа, якобы родственное герм. wisulō(n) - то же. С другой стороны, Мошинский (Zasiąg, стр. 132) сближает слав. слово с нов.-перс. rāsū "ласка". Скорее всего, однако, слово ласка тождественно названию птицы ласточка (и его многочисленным вариантам), вместе с которым оно восходит к слав. laska "любовь, ласка", которое употреблено как название зверька по мотивам табу, см. подробно Трубачев, "Этимол. исследования по русск. языку", II, М., 1962, стр. 29-32. - Т.]
      
      Народный романс:
      
      Не уходи, побудь со мною.
      Я так давно тебя люблю.
      Тебя я лаской огневою
      И обожгу, и утомлю.
      
      
      1. לאשך / леЭшха // ласка = 'ל для, к + אש Огню + тебе'
      
      לי אשך / ли ашха = 'мне ++ огонь твой' - ( Яхве \ יכוה - 'он опалит, обожжёт
      2. לע אשך / ла эшха // ля ажка = 'горло, глотка ++ огонь тебе'
      3. לעס כה / лаъс ко // лас ка = 'жевать {похотник, фаллос} ++ здесь'
      4. לגעת שקע / легаът шака // лагатшка /// легас ска //// лежать щека = 'трогать, касаться ++ погрузил, впал {в грех}'
      
      5. [שקה] - להשקה /леишка = 'для, к + поливания, орошения' - фаллическо-сексуальный характер ласк.
      6. לעסק / лаасок = 'заниматься, работать' ------► ср. 'ласки любви'
      7. לשכה /лишка//лиска /// ласка = 'пыльник цветка' (орган размножения) - [שכך] - לשכך /лешакех = ' успокаивать, утолять'; *утомлять
      Не уходи, побудь со мною.
      Пылает страсть в моей груди.
      Восторг любви нас ждет с тобою...
      Не уходи, не уходи!
      
      Восторг = בוא סטו (סתו) רגע / боу сто рэга // во сто рггъ = 'בו ему + בוא войти+ + סטו грех его+ + (סתו Бог его (фалл))+ + רגע момент затишья ('остановись, мгновенье, ты прекрасно')'
      בוא סטו (סתו) ארג / боу сто арэг // во сто эрг = 'בו ему + בוא войти+ + סטו грех его+ + (סתו Бог его (фалл))+ ткать (*соединяться, совокупляться)
      
      8. לשכה /лишка//ласка = 'бюро, контора, кацелярия' - чиновников нужно было 'ласкать'. 'Лишку дал, лишку взял'
      9. - 'лишка, хватил лишку' \ לי השקה / ли ишка - ' меня полил, поливал' - 'выпил слишком много'}
      
      
      
      Ластиться
      
      ла́стить(ся) ласту́ха "тот, кто любит ласкаться", укр. ла́стити - то же. Связано с ла́ска, ласка́ть, как пусти́ть - с пуска́ть; см. Бернекер 1, 892; Траутман, ВSW 150; Эндзелин, СБЭ 55; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 22.
      укр. Ла́стити - 'ласкать тити (груди)' - לסוטה /льсута = 'кофточка, блузка'
      [סטה] - לסטות /листот = '1. сходить с пути 2. отклоняться 3. нарушать супружескую верность 4. разбой, грабёж'
      
      
      Лассо́
      (от исп. lazo - петля) или аркан или лариат (англ. lariat) - веревка с петлёй на конце, предназначенная для набрасывания вокруг цели и последующего затягивания при натяжении веревки.
      
      לסט /ласет - "разбойничал"
      לעס סע /лаъс саоъ = '1. жевать 2. пережёвывать + езжай - петля лассо как бы зажёвывает схваченного ею.
      
      
      
      ласточка
      
      
       - http://rasfokus.ru/images/photos/medium/88ed3acf517e743e60fdfac357fd446b.jpg
      
      ла́сточка ла́стка, ла́стовка, ла́стушка, ла́стица, укр. ластови́ця, ла́стiвка, русск.-цслав. ластовица χελιδών, болг. ла́стовица, ла́ставица, сербохорв. ла̏ставица, ла̏стовица, словен. lástovica, lástovka, чеш. lаštоviсе, слвц. lastovica, польск. ɫastówka, ɫastawka, в.-луж. ɫаstоjса, полаб. lostövéica, также русск.-цслав. ластунъ, ластуна. Скорее всего, родственно лит. lakstaũ, lakstýti "летать", lakstùs "быстрый", лтш. lakstît; см. Мi. ЕW 161; Бернекер 1, 692; Булаховский, ОЛЯ 7 109; Младенов 271; Френкель, ZfslPh 11, 45. Едва ли от хlastati "бить, хлестать, хлопать", вопреки Махеку (ZfslPh 20, 35 и сл.).  [Родственно слову ласка, слав. laska "любовь, ласка", из которого объясняется также этимологически тождественное ласка "Мustela vulgaris"; ср., например, ласточка "ласка", 1780 г.; см. Трубачев, "Этимол. исследования по русск. языку", II, М., 1962, стр. 29 и сл. - Т.]
      
      Эх ты, ласточка-касатка быстрокрылая,
      Ты, родимая сторонка наша милая,
      Да эх ты, ласточка-касаточка моя
      Быстрокрылая.
      (солдатская песня - http://a-pesni.org/ww2/oficial/last-kasat.htm )
      
      О! Моя маленькая бейба,
      Побудь со мной.
      О! Моя маленькая бейба,
      Я - твой playboy.
      О! Моя маленькая бейба.
      Не покидай меня.
      О! Моя маленькая бейба,
      Ласточка моя.
      (Г. Сукачёв - http://vkmonline.com/archive/index.php?t-19894.html )
      
      Ласточки и стрижи считались птицами-прорицательными, ибо они летают по небу зигзагами, как бы прочёркикавая по небу священные письмена. Эти письмена читались жрецами-аэроспициями. Аэроспиции в Риме гадали по полёту КОРШУНОВ { [קרא] - קורא /корэ = ' кричу, зову; называю; читаю священную книгу' + [שנה] - שונה /шоне - 'изменяю; повторяю' }, ласточек и стрижей:
      
      לעשה תו צוקה (צעקה) /льАсэ тав цука // льасъ то цъка (цаъка) = 'для делания + знак, черта + притеснение, беда (הציק /эцик - '1. тяготить, докучать 2. притеснять') + (кричащая)'. Летание ласточек над головой, особенно если оно было над самой головой, считалось у древних людей античности плохой приметой.
      Из словаря 'Славянские древности'
      
      
      П е н и е Л. символически соотносится с говорением на разных языках и, как следствие этого, с ученостью. В загадках щебетание Л. представлено как иноязычная речь:
      'по немецькi говорило' (укр.), 'по-татарски лепетало' (рус), 'по-турецьм заводило' (укр.) и т. п. С символикой щебетания как умения владеть звучащей речью связано наказание немотой (болг.) или глухотой (кашуб.)
      за вред, причиненный этой птице.
      В Хорватии верят, что Л. знает латынь, и передают ее пение латинскими словами.
      Б болг. песнях Л. называют граматицц, т. е. учеными, книжниками (свиштов.). У сербов об ученых людях говорят, что они умудрены
      книжными знаниями, как Ласточки.
      
      Как и другие птицы, Л. может восприниматься как образ души. Б облике Л. представляют души умерших детей, прилетающих навестить родительский дом (укр. волын., пол. подл н е ) . С представлением о душе-птице связаны приметы, в которых птицы своим появлением предвещают смерть.
      Однако Л. с её позитивными характеристиками редко выступает предвестницей смерти. Такие приметы встречаются лишь у вост.
      славян.
      
      В народной легенде о распятии Христа Ласточки старались избавить Его от мучений: кричали 'умер, умер!' (рус. пол.), похищали гвозди (рус, укр.), вынимали колючие терния из его венца и носили ему воду (укр.), жалобно стонали, кружа над головой.
      Некоторые ю.-слав. легенды связывают происхождение Л. с сестрой, оплакивавшей смерть брата. В серб, и хорв, песнях Ласточка , кукушка и иногда змея символизируют безутешно скорбящих людей.
      
      Пифагор писал в 'Золотых стихах' (http://vzms.org/Piph.htm ): 'Ласточку в дом не пускай. Не допускай в доме присутствия ласточек, ибо они неблагодарны и не заслуживают доверия'.
      В чарку с вином,
      Ласточки, не уроните
      Глины комок.
      
       Басё (07, 60)
      לעס תוצאה כה / лаъс тоцаа ко // лас точъ ка = 'жевать, пережёвывать + результат, следствие + здесь Господь Бог' - ласточки набирают в клювик землю, пережёвывают её в глину и в результате строят гнездо. Ласточки уподоблены Богу, который вследствии жизни набирает в рот человеков, пережёвывает их, превращая в глину.
      
      לעסתוצאכה / лаъстоцэко // ласточъка = 'לע зёв ++ לעס жевать, пережёвывать ++סת Свят Господу ++ תו знак Его+ תוצא ты будешь выведен, удалён; תוצא 2. ты будешь потрачен ++ אכ действительно, впрямь + + כה здесь, тут Господь '
      
      Касатка - Ласточка-
      כסה תקע /каса тка = "покрывать, скрывать (под крышей) + вонзаться, втыкаться {в небо, в дом}"
      
      Древний мудрец Пифагор говорил: '8. НЕ ПОЗВОЛЯЙ ЛАСТОЧКАМ (касаткам - косаткам) СЕЛИТЬСЯ В СВОЕМ ДОМЕ.' http://www.zaraev.ru/articles/item_25/ , но не потому, что 'Это предупреждение искателю истины, чтобы он не позволял проникать в свой ум блуждающим мыслям или же входить в свою жизнь людям, не способным к духовному изменению.', а потому, что ласточки селятся в развалинах, под крышей храмов и считается птицей Бога, которого надо бояться.
      
      
      לע סטו צקא / лаъ сто цка = 'глотка, жерло, зёв + грех твой; сшествие с пути истинного его + (по ? 222 Сефер Ецира צק) Горе, мучение, страдание; горный утёс, быть узким, выпрямленным, сжатым; литься'
      
      
      ЛАСТОЧКА - чистая, святая птица,
      наделенная женской символикой и сочетающая
      в себе небесное и хтоническое начала.
      Имеет разные черты сходства с аистом,
      лаской и жаворонком.
      Как голубя и жаворонка, Л. считают
      с в я т о й (рус), божьей (пол.), любимой
      Богом (рус.) птицей. Своим пением Л.
      славит Бога (йпгн.-тсрцегопин.). Щебетание
      ее воспринимается как неустанное чтение
      литании (кашуб.), как молитва: 'Святым
      Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный,
      помилуй нас' (рус). В ух р. песне Л.
      уподобляется Божьей Матери: 'Ой на Ду-
      наечку, на берегкечку, / Там ласт1вочка та
      куп ала ся, / То не ласт1вочка, то Божа
      Мати...' (Чуб.ТЭСЭ 3:442). В народной
      легенде о распятии Христа Л. старались
      избавить Его от мучений: кричали 'умер,
      умер!' (рус. пол.), похищали гвозди (рус,
      укр.), вынимали колючие терния из его венца
      и носили ему воду (укр.), жалобно стонали,
      кружа над головой (пол,).
      Согласно ю.-слав. э т и о л о г и ч е с к им
      л е г е н д а м , Л. после всемирного потопа
      спасла человека от кровожадной змеи (бпг.к.,
      болг. родоп.), а змея откусила ей хвост, отчего
      он стал раздвоенным (серб.). Л. спасла
      солнце от пожирающей его змеи, скрыв его
      под своим крылом (далматин., босн.-герце-
      го вин.) или унеся его высоко в небеса (хор в.,
      босн.)' В болг. легендах Л. становится девушка,
      вышедшая замуж за солнце (плов-
      див.) или выданная за разбойника (свиштов.),
      а потом сбежавшая. Во время бегства ее
      схватили за фату, за конец косника или за
      волосы и вырвали клок, отчего у Л. стал
      раздвоенный хвост.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------
      Я думаю, что именно раздвоенный ласточкин хвост послужил основой т.н. 'мальтийского креста':
      Мальтийский крест - ласточкины хвосты
       использовался у Рыцарей острова Мальта, и служил для индентификации самих рыцарей и отличия от их врагов. Орден Рыцарей Мальты, также известный как Рыцари Святого Джона, или Орден Госпитальеров, являлся религиозным слоем общества, и был основан примерно в 1070 году. Главной задачей Ордена была помощь и охрана паломников, следовавших к Священной Земле.
      לסתוצאכה / лестоцъко // ласточъка = 'ל для, к ++סת Свят Господу (= = קדש ליהוה) ++ תו знак Его+ תוצא ты будешь выведен, удалён; תוצא 2. ты будешь потрачен ++ אכ действительно, впрямь + + כה здесь, тут Господь '
      Мальта \ מליתא / мелита // мальта - 'Слово Моё ++ иди! (арам.)'
       Постоянно участвуя в походах, боях и стычках, в 1136 году Рыцари Мальты {Слова божьего} из религиозного слоя общества полностью перешли в разряд военных. В 1530 году император Карл V предоставил остров Мальту {в глубокой древности здесь обитали прорицательницы - см. Мальта} в распоряжение Ордена, с самых тех пор и называвшимся Мальтийским.
      Именно в то время Мальтийский Крест приобрел форму, которая известна и в наши дни - белый крест с восемью острыми окончаниями, напоминающими ласточкин хвост.
      
      https://mmoto.tk/%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%B8-%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BA%D1%80%D0%B5/
      Предполагается, что восемь концов креста олицетворяют восемь клятв, которые давали рыцари Ордена:
      1. Жить правдой
      2. Жить с верой
      3. Раскаиваться в грехах
      4. Доказать смиренность
      5. Уважать правосудие
      6. Быть милосердным
      7. Быть искренним и чистосердечным
      8. Выдерживать жестокость
       - https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1683212/e40960f0-34b9-4b46-b353-bed3d51d54bb/s1200?webp=false
       ====================================================
      
       . Некоторые ю.-слав. легенды связывают
      происхождение Л. с сестрой, оплакивавшей
      смерть брата. Две другие ее сестры
      с горя превратились в кукушку и змею
      (босн.-герцг.), или же кукушкой стала
      ее мать (макед.). Поэтому у македонцев Л. считают дочерью кукушки. В серб, и хорв, песнях Л., кукушка и иногда змея символизируют
      безутешно скорбящих людей.
      
      Л. присущи функции п о к р о в и т е л ь н и ц ы дома и с к о т а {но не человека!! Ласточка выводит душу человека на небо}.
       Повсместно считается, что гнездо с живой Ласточкой под крышей обеспечивает дому {и только дому!!} счастье {т.е. часть благодати Божьей}. Ее гнездо в хлеву благоприятно сказывается на скоте (бел.-полес, хорв.).
      А вот брошенное Л. гнездо грозит смертью в семье (укр. полес, галиц.). {Есть опасность, что ласточка оставит гнездо, а это к несчастью, поэтому-то мудрец Пифагор говорил: ' НЕ ПОЗВОЛЯЙ ЛАСТОЧКАМ (касаткам - косаткам) СЕЛИТЬСЯ В СВОЕМ ДОМЕ.' }
      
      Птица считалась вместилищем душ умерших и еще не родившихся.
      
      Убивший Л. не будет иметь удачи в разведении скота (рус, в.-укр., малопол., хорв), а разоривший ее гнездо сам лишится крова (малопол.) или ослепнет (пол., болг.), на лице у него появятся веснушки.
      У человека, причинившего Л. вред, умрет мать (л.-укр., серб., макед.) или кто-то из родственников (укр., пол,), околеет скотина (укр.. луж.. болг,-банат.). у коровы пропадет молоко (з.-укр., в.-пол.) или она будет
      доиться кровью (з.-укр., малопол., луж,).
      Считают также, что гнездо Л. оберегает дом {именно дом!!} от молнии (пол., луж., хорв.) и пожара (6*л.,
      укр., кашуб.) и что Л. спалит дом обидчику, разорившему ее гнездо (укр., хорв.): недаром у нее есть красное пятно, словно от ожога (рус. орлов),
      Л. свойственна б р а ч н а я символика. Согласно приметам, девушка скоро
      выйдет замуж, если Л. совьет гнездо на ее
      доме (з.-укр.) или залетит к ней в окно (бел.
      витеб.).
       Л. и голуби, летающие возле дома,
      когда в нем справляют свадьбу, означают,
      что молодые будут счастливы в супружестве
      ( р у с ) . Если парень или девушка увидят
      первый раз весной пару Л., это сулит им
      брак в предстоящем году (хорв.). Кто носит
      при себе сердце Л., будет любим женщинами
      (бел. могилев.). Л. и ее гнездо используются
      в любовной магии (укр. закарпат.).
      
      Л. - в е с т н и ц а весны. Говорят:
      'Ласточка весну начинает, а соловей кончает
      ' (Даль ПРН:948). В песнях ее называют
      ключиницей: она приносит из-за моря
      золотые ключи, которыми отмыкает лето и
      замыкает зиму (смолен.).
      {ср. сказку 'Золотой ключик'}
      
      Весной при виде п е р в о й Л. бросали
      ей вслед камушек, умывали или отирали
      лицо, чтобы не было веснушек (в.-слав.),
      прыщей (укр.) или солнечных ожогов (пол,).
      При этом произносили заклинания, например:
      'ЛacTiBKi, ЛacTiBKi , / Возмит coбi веснiвки, / Нате вам каменьцi / Дайте менi руменъцi.
      -----------------------------------------------------------------------------------
      Ластiвка (укр.)
      לעס הטיב כה / лаъс итив ко // Ластiвка = 'жевать, пережёвывать ++ делать добро, делать хорошо; улучшать ++ здесь, тут Господь рядом' - т.е. Ластiвка, пережёвывая глину (плохое), улучшает её и строит себе гнездо.
      
      В украинском языке звук 'О', передаваемый ивритской буквой ו / вав, часто заменяется на звук I, i - так как в иврите буква ו /вав заменяется в биньяне הפעל / ифиль на букву י !
      
      Считается также, что если умоешься при
      виде первой Л., станешь резвым и веселым
      (ю.-малопол.), избавишься от сонливости
      (укр,-галиц.. малопол., морав.), не будут
      болеть глаза (пол.). У юж. славян обычаи
      и приметы, связанные с первой Л., сходны
      отчасти с аналогичными обычаями и приметами
      с аистом. При виде первой Л. или аиста
      снимают 'мартенку' и кладут ее под камень
      или повязывают на зеленое дерево (болг.,
      макед,).
      Опасно услышать первую Л. натощак:
      можно заболеть лихорадкой (корп.),
      что-нибудь потерять (серб.), не выйдешь
      замуж или весь год будет биться посуда
      (макед'). Связь Л. с аистами или, реже, журавлями
      обнаруживается также в поверьях
      об их прилете и отлете: Л. совершают перелет
      вместе с ними или верхом на них (болгм
      макс д., полес., в.-пол.), JL и аисты прилетают
      и улетают вместе (блг.г макед.).
      У белорусов, украинцев и поляков распространены
      поверья о з и м о в ь е Л. в воде.
      ... они прячутся в колодцы, чтобы таким путем скорее попасть
      в ирей. Осенью люди стараются не вычерпывать
      воду из колодцев, чтобы не помешать
      Л. вылететь в ирей (укр.).
      -----------------------------------------------
      Ирей
      - райский город Бога - от 1. איריי / иръйа // ирей - 'Свет Бога' и עיריה / ирия - 'Город Бога' (ирия - мэрия, городское управление)
      ===================================================
      \
      По другим
      поверъям, Л. прячутся в реки и озера, сцепляются
      лапками или крыльями в цепочки
      и спят под водой (бел., укр., ;юл., кашуб.).
      Весной из воды вылетают лишь молодые Л.
      (мазовец.), а у старых опадают перья и они
      превращаются в лягушек (катовиц., келец.,
      бельск.). Неслучайно в пол. Мазовше время
      появления Л. из воды иногда совпадает
      с временем пробуждения змей и других гадов
       . Отмечено
      также поверье, что Л. зимуют под полом
      конюшен, цепляясь друг задруга (пол. ново-
      сондец.).
      
      Как и другие птицы, Л. может восприниматься
      как образ души. Б облике Л. представляют души умерших детей, прилетающих
      навестить родительский дом (укр.
      волын., пол. подл н е ) . С представлением
      о душе-птице связаны приметы, в которых
      птицы своим появлением предвещают смерть.
      Однако Л. с се позитивными характеристиками
      редко выступает предвестницей смерти.
      Такие приметы встречаются лишь у вост.
      славян.
      Черты сходства Л. с аистом обнаруживаются
      главным образом в ад.'слив,
      традиции. Это общая функция домашнего
      покровителя, мотивы молнии и пожара в
      мотивировке запретов убивать этих птиц и
      разорять их гнездо, способность гнезда Л,
      и аиста оберегать дом от молнии, пожара
      и злых чар, сходные приметы о Л. и аисте,
      покидающих свое гнездо. Общие мотивы
      представлены в приметах о первом появлении
      этих птиц весной: брак для молодых
      людей, увидевших пару Л. или аистов, битье
      посуды при виде их натощак, последний снег,
      исчезающий с их прилетом. Аналогичны и
      некоторые ритуальные действия, совершаемые
      при виде первой Л. и первого аиста,
      в частности, умывание и бросание им земли
      на гнездо. Близость этих птиц проявляется
      в поверьях об их одновременном прилете
      и отлете и совместном перелете на юг и
      обратно.
      В символике Л., как и жаворонка, сочетаются
      н е б е с н о е и х т о н и ч е с к ое
      начала. Л. связана с солнцем: в ю.-слав.
      легендах она выступает в роли спасительницы
      солнца и его невесты. Солярная символика
      выражена в поверьях о солнечных
      ожогах и веснушках как следствии нарушения
      запрета причинять вред Л. и в превентивных
      магических действиях, приуроченных
      к прилету Л., которые направлены
      на то, чтобы не пострадать от загара и
      солнечных ожогов. О хтонической символике
      Л. свидетельствуют поверья, что Л.
      зимуют на дне водоемов, зарываясь в ил
      и грязь, или в земле под полом конюшен.
      При этом ичношение Л. к гадам неоднозначно:
      с одной стороны, она выступает в
      легендах как противница змеи, с другой -
      оказывается в близком родстве с ней (сестра
      змеи), кроме того, Л., по некоторым
      поверьям, превращаются в лягушек, а время
      появления их из воды может совпадать
      с временем пробуждения змей и других
      гадов.
      
      
      לעס טוסך / лаъс тосха = 'жевать + летать тебе' (ср. Тоска - почему я не сокiл, почему я не летаю. Гляжу я на небо, тай думку гадаю, чому ж я не сокiл, чому ж не лэтаю )
      
      לסטות כה / листут ко // ластот кА = 'разбой, грабёж + здесь (Господь - כו)'. Ласточка предрекает разорителю своего гнезда такое же разорение от разбоя, грабежа. Поэтому лучше вообще не позволять ласточкам вить гнёзда на своём доме, ибо всегда может быть, что ласточка может обидеться и наслать на человека разорение и смерть. Вот поэтому Пифагор и сказал свои слова: ' Не позволяйте ласточкам гнездиться под крышей твоего дома.'
      
      לסטות שקה /листот шка//ластот шка///ласточка = '1. сходить с пути 2. отклоняться 3. нарушать супружескую верность + целующая'
      לסטות השקה /листот ашкаа//ластот ашка///ласточка = '1. сходить с пути 2. отклоняться 3. нарушать супружескую верность + излил, полил'. Нарушать супружескую верность у солдат и солдаток - обычное дело!
      
      Касатка
      כסטך /каСатъха // касатка - 'как бы нарушил(-а) супружескую верность тебе'.
      כסה תקע /каса ТЭКа // каса тка = 'покрывал + вонзал, втыкал'
      כה סטך /ко сатха = 'здесь нарушил супружескую верность тебе'.
      
       Гематрия слова סטך (нарушил(-а) супружескую верность тебе) = = 20 + 69 = 89 = = טף /таф - 'дети'
      סט /сет - 'прогрешение, грех, заблуждение' - 'сети греха'. Гематрия סט /сет = = 69, а эта цифра означает и известную позу, которая и считалась греховной - Ева 'ест яблоки' Адама. .
      
      
      Не на форуме. 0il 69. Любитель)
      http://forum.21.by/user-1453.html
      
      
      
      
      http://dura-dura-lex.livejournal.com/3131.html
      
      
      '
      Ласточки-касатки летают зигзагами, нарушая прямой путь.
       Зиг заг - זג זוג /заг зуг = 'виноградная кожица, подобная крайней плоти или девственной плеве + пара, чета'. Гематрия זג זוג = = 26 = = יהוה - 'Господь Б-г'
      Отсюда и касаться (интимных частей, а у женщин - это всё тело! ) - כה סטי שא /ко сати СА // кА сати СА = 'здесь + сходить с пути, нарушать супружескую верность + неси'.
      
      Ласточки, в мою чашу с вином
      Не уроните глины комок (/Мацуо Басё, 1644 -1694г.г./)
      
      [יצא] - לשתוציאך /леШеТоциаха // лашТоцъха = 'к тому, что ты уйдёшь (к) тебе'.
      
      Пифагор писал в 'Золотых стихах' (http://vzms.org/Piph.htm ): 'Ласточку в дом не пускай. Не допускай в доме присутствия ласточек, ибо они неблагодарны и не заслуживают доверия'.
      По-видимому, в древности было поверье, что из дома, где начали гнездиться ласточки, надо уходить, так как этот дом будет подобен храму (חרם / херем - 'запрет'). Это было связано с тем, что ласточки гнездятся чаще всего на недоступных местах и часто - на развалинах старых дворцов и крепостей. Но 'ласточки-касатки - это и соперницы {צרה פינה /цара пина = 'соперница, вторая жена + угол, поворачивающая лицо' - 'всю рожу её расцарапаю' }, которые неверный муж завёл на стороне.
      
      
      ласый
      ла́сый "падкий на лакомства, жадный; ласковый", диал. ласу́н "лакомка", укр. ла́сий "жадный, падкий на лакомства", блр. ла́сы - то же, польск. ɫаsу "лакомый". Родственно др.-инд. láṣati "желает" (из *lalsati), lālasas "испытывающий горячее желание", abhi-lāṣas "желание", греч. λιλαίομαι "желаю" (из *λιλάσιομαι), λάστη ̇ πύρνη (Гесихий), λάσθη "ludibrium", лат. lascīvus "шаловливый"; см. Бернекер 1, 692 и сл.; Уленбек, AfslPh 16, 373; Траутман, ВSW 150; Мейе-Эрну 609. Менее правдоподобно сравнение с лит. lesù, lèsti "клевать", аруlаsus "разборчивый", гот. lisan "собирать", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 161), Маценауэру (LF 9, 190), Педерсену (IF 5, 47); см. Бернекер, там же, а также на ла́ска.
      לעס /лаъс - '1. жевать 2. пережёвывать'
      лит. lesù, lèsti "клевать" - לעסתי /лаъсти - ' я жевал, пережёвавал'
      -лат, - лад
      Окончание слов:
      СервеЛАТ--------цервелада (ит., фр.)
      СаЛАТ------------салада (исп.)
      ШокоЛАТ-------шоколада (исп.)
      мармеЛАТ ----- мармелада (ит.)
      
      [לעט] - лаът = 'глотал, ел'
      
      
      Латать ----- טלא
      לטתי /латати - 'я покрывал, я заворачивал' --- [לוט].
      
      לתת/латет - 'дать' кусочек материи на латку
      
      טלא / тиле // талъ - '^латать']------► טלאת / талат - 'ты латала, ты залатала'
      טלאי/тлаи - "заплатка". Буквы Т и Л поменялись местами. להטליא/леатлиа - "ставить заплаты" ---- [טלא];
      טלל / талаль - 'покрывал, осенял'
      טלית / талит - 'молитвенное покрывало'
      
      Латать прорехи - ставить заплатки, вонзая, вбивая иголку (из рыбьей кости) в латку ---- [תקע] - לתקע /литка// летка// латка - '1. всовывать, вонзать, вбивать 2. ударять' ~~ 'летка --- летать'
      
      Летать - это пронзать ткань неба - רקיע. Растягивать - 'רקע / рака'. Ткань - רקם / ракам - 'придавать форму' ~ 'организовывать' ◄----- [ארג].- 'ткать'.
       Летать - 'дать' - לתתי /летати - 'дать, давать' возможность свободно передвигаться по небу или в воображении.
      
      
      
      
      Латвия
      [לוט] - לט /лат = 'покрыл, завернул' - 'покровительствовал'. Отсюда -
       לט בי יה /лат ви Я = 'покровительствовал + во мне (меня) + Бог'
      
      Латины, латинский
      להטעין/леэтин - "грузить, накладывать обязательство". Латиняне (римляне) считали, что они несут груз ответственности за все народы средиземноморья - Так царь Пергама завещал свое царству Риму, так же они поступили и с Иудеей, и с Египтом, и с Грецией...
      
      [טען] -----► לטעני / летаъни // лаТыни /// латынь = 'для утверждения Меня, для заявления мне, для того, чтобы твердить мне, для требования моего' (УС) - латынь - язык библии и энциклик Папы Римского.
      
      латины - одетые в ЛАТЫ \ לט הנה / lat ine - "покрыл, завернул ++ вот сюда"
      
      'Латынь' ('скрытый' или 'защищённый язык')
      Те, кто считает, что латинский язык был повсеместно распространён - ошибаются.
      'Латинский' язык - это ЯЗЫК ИМПЕРСКОГО ЧИНОВНИЧЕСТВА и имперских институтов, язык на котором велись документы. Нас пытаются убедить, что это был разговорный язык, на котором общалось полмира. А потом он стал мёртвым языком только молитв, библии - вульгаты и старинных научных трудов. Историки говорят правду, говоря, что латынь использовалась в каждом уголке Империи. На ней писались указы, заполнялись официальные документы, издавались научные работы, велись религиозные службы, общались врачи и служащие имперской почтовой службы. Но для большинства населения - это был иностранный язык.
      Возможно, каждом субъекте федерации 'Римская Империя' был свой язык.
      'ГРАЖДАНЕ' или 'ГОРОЖАНЕ' - жили в городах и могли быть посланы в любое место Империи, поэтому обязаны были знать имперский язык, чтобы в любом месте иметь возможность сходу приступить к исполнению обязанностей.
      Остальные жители Империи - наСЕЛЕНИЕ - были сельскими жителями, то есть жили 'НА СЕЛЕ'. Они до середины 19 века проживали в округе порядка 15-30 вёрст в поперечнике. Для того чтобы полноценно жить и трудиться, им вполне хватало туземного языка. А если были какие-то имперские указы для них, то ГРАЖДАНЕ ОБЯЗАНЫ были донести до них суть при помощи ГЛАШАТАЕВ, переведя указ с 'имперского' на туземный.
      
      
      
      לט הנה /лат инэ = 'покрытые +вот' или 'покрывающие, покровительствующие + вот' - латины покрыли не только всю Италию, но и всё Средиземноморье, латины-римляне оказывали протекторат царствам - Иудее, Пергаму, Македонии, пока не превратили их в провинции империи.
      Латинский парус
       Треугольный парус, который можно легко свернуть.
      Латы - доспехи
       לוט/лот - оболочка, покрывало,
       לט /ЛАТ - прикрывал, покрывал - латать - покрывать дыры на одежде - לטתי / латати - 'я покрывал, прикрывал' {отсюда и слово летать - ' покрывать крыльями (расправлять крылья)'}
       {לט / лат - закутывать, окутывать; колдовство}
      Латы - мудрёные доспехи [דעת פח / даът пах // дос пах = "мудрый + жесть, коробка"]
      
      לתא /лата (арамейск. ) - 'счастье'. 'Защищают не латы, а счастье'.
      См. Булат, болото
      
      
      Лафа
      Лфа Когда хорошо
      לטף/литеф - ' гладил, ласкал', /летеф - ' ласка'
      
      טִפֵּל \ лафат / типель - 'ухаживал'
      
      
      
      Лафет, лифт
      Лфт Станок под артиллерийское орудие
      /לפת לפת/ Лафат - 'Обхватил и крепко держит' - канаты, которыми пушка привязана к лафету:
       - https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/50681690_1175518632607203_2314206375690895360_n.jpg?_nc_cat=103&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=04b483db11e2271daa976edf36642b7e&oe=5CDC7A21
       От этого же корня - лапоть, лапать; 'Толпа' - תלפת /тилпот - 'ты будешь обхватывать, крепко держать'. Также 'лифт' - бадья на канате, в которой спускались и поднимались в пещерные дома.
      Лафит-------לפת
      לפת/лафат - 'обхватывал и крепко держал'// луфат - был снабжён приправой; לפות/лифут - прибавление приправы к пище.
      
      Лаудане
      Ал-Масуди в своём сочинении "Золотые луга и россыпь самоцветов" (947-950) отмечал: "Ар-рус составляют многие народы, делящиеся на различные разряды.
      Есть между ними разряд, называемый ал-лаудана.
      Они наиболее многочисленны и ходят по торговым делам в страну Андалус, в Рум, Кунстантинийю и к Хазарам".
      Со времен А.Гаркави выдвинуто и обосновывается чтение ал-лаудана - ладожане. Ладога середины X в. выступаете глазах исламского мира основным организатором восточной торговли со всей Средиземноморской цивилизацией, мусульманскими и христианскими странами, от Испании до Кавказа.
      https://hasid.livejournal.com/2011300.html
      Владимир Бершадский
      лаудана \ לאו דן / Лау дан = "Бог (17/72) ++ судил" - это ИЗРАИЛЬТЯНЕ из 10 колен - скорее всего из колена Дан. Их основные базы находились в Дании (Копенгаген), на острове Готтланд, в Бирке (на месте совр. Стокгольма), Любек, Кале, Дувр, на островах Фризии, прибрежные вольные города Северной Германии, Шпейер, Вормс, Майнц {שום - на гербе союза этих городов изображён чеснок - на иврите - שום / шум}, Ладога, НОвгород, т.е. города, входящие в Ганзейский союз.
      
       Викинг \ בי קין = "во мне + меч"
      וי קין גאה / Vi qin gaa = 'Бог опасный ++ лезвие (меч) ++ стремился вверх' - по поверьям викингов, викинг должен умереть только с мечом в руке, иначе он не попадёт в Валгаллу \ בעל הללה = "Обладатель, муж прославляющий"
      ===========================
      
      Ибн Хордадбех, начальник почт и осведомления одной из областей Халифата, в "Книге путей и стран" (846/47 гг. с дополнением 885/86 гг.) описал восточные, азиатские маршруты русов:
       "Ар-рус,
      -----------------
      רוסס / Ros's - 'обрызгивает, окропляет'
      רוס / Ros - 'русский' ^ סור / Sur = 'лодочник'
      רועץ / Roets // Russ = 'сокрушает, СОКРУШАЮЩИЙ [רעץ]'
      ==========================================
      
       а они вид (джинс. - разряд, каста) славян,
      -------------------------------------------------------------
      סלאיוייהנה // славийане // СЛОВЙЕНЕ= 'סלא Ценный יו Его ++ וייה Господь Бог הנה вот' - Господь Бог говорит об израильтянах:
      
      'И Моше взошел к Богу, и воззвал к нему Бог с горы, сказав: Так скажи дому Йаакова и возгласи сынам Исраэля:
      Вы видели, что Я содеял Мицраиму, и поднял вас на крыльях орлиных, и принес вас ко Мне. И ныне, если слушать будете голоса Моего и хранить Мой завет, то будете Мне сокровищем {драгоценностью - סגולה - фиолетовый, как аметист} из всех народов (или: будете Моим достоянием больше всех народов), ибо Мне (принадлежит) вся земля. А вы будете у меня царством священников и народом святым [גוי קדוש] ' [Исход 19:4 : ]
      Комментируя обетование 'будете Мне сокровищем из всех народов' издание Сончино разъясняет:
       Иврит: סגולה / сгула. Станете народом, обладающим особыми, хорошими, редко встречающимися свойствами; наиболее приспособленным {для несения знамений - букв Бога, т.е. Слова божьего - отсюда - термин 'СЛОВЕНЕ'}.
      Часто это слово используется в значении 'драгоценность' (см. Диврей hаямим I, 29:3).
      
       С одной стороны, евреев, как избранный народ, можно считать своего рода инструментом, необходимым для достижения некоторой высокой цели.
      Однако комментаторы не раскрывают содержания понятия 'сгула': что же в народе Божьем представляет для Вседержителя столь высокую ценность?
      На этот вопрос отвечает Исаия в книге 42.
      ===================================================
      
      
      "Ар-рус,
       вывозят меха бобров и чёрнобурых лисиц и мечи из отдалённых частей страны славян к Румскому морю, и берёт десятину с них властитель Ар-Рума (Византии).
       Если они хотят, то отправляются по Реке Славян {Волге}, входят в Хамлидж, город Хазар.
      -----------------------
      חמל יגעי / хамал игаи // хамлидж = 'милосердие моё ++ уставшие, утомившиеся' - 'Милосердие, жалость к утомившимся'
      ==========================================================
      
       Тот властитель также взимает с них десятину. Затем отправляются они к Джуржданскому \ יורא שדן / йорэ шеДан // Джуръ ждан = 'Страшится, опасается ++ то что суд (Божий)' [Каспийскому] морю {которое славится своими опасными ветрами и очень опасно - отсюда Хвалисское - от חבל / хевель - 'жаль, верёвка, снасть'} и высаживаются на каком-либо берегу, куда стремились. Иногда везут свои товары из Джурждана на верблюдах в Багдад, и переводят им евнухи из славян, они же русы заявляют себя христианами".
      Израильтяне 10 колен становились христианами несторианского или арианского толка (готы), кот орый провозглашает Иисуса не Богом, а человеком, в котором был Бог. Соответственно Мария называлась не богородицей, а христородицей и не почиталась, как божество.
      
      
      Лаять
      
      \ לעייאיתי / лаъйати, лаяти = "לע горло, глотка ++ יי Бог איתי со мной" (ср.& из Библии: "не бойтесь их! Они назначены нам на съедение (в наши глотки). Силы у них уже не стало, а с нами Бог!").
      
      
      
      Лгать, Ложь
      Лгать -[ להג] /лаг - 'говорить, болтать, балагурить'; להגתי /лагти - 'я болтал, балагурил' - лгал, т.е. не 'гуТорил' - не говорил по Торе, по Закону!
      Лгать - להג /лаг - 'говорить, болтать, балагурить';
      1. להגתי /лагти - 'я болтал, балагурил', лгал
      2. לגעת / лагааът // лгат = '1. приближаться 2. трогать, дотрагиваться, касаться' ----► корень [נגע ] / нагаъ -----► в Индии 'нага, наг' - это 'змей' (Библия, Быт. 3:1 : 'Змей же был хитрее всех зверей полевых' (арам. 'змей'▬ חויא / хеви // хуи - '97/231 חו - последний, окончательный; חוי - житие мое; выражение моё, изъявление моё ++ ++ יא # 9/231 - невозможно;' - змей сказал жене : ' умереть не умрёте' - и жена подумала, что она никогда не умрёт, это невозможно, а это была ЛОЖЬ!)) -------------------------------► ивр. נחש / нахаш - '1. змея 2. угадывал, ворожил 3. колдовство, заклинание 4. гадание', а гадать по еврейским понятиям - это ЛГАТЬ!--------------------------► Понятие 'лгать' \ לגעתי = ' 1. לג мера жидкости (לג /лог = 1,5 л); 2. По 50/231: Сефер Ецира - 'куча камней, останки скелета {всякое предположение, кто это был, есть ложь}; לג фонтан {ср. 'заткни фонтан (лжи)'}, לג кубок {со спиртным} ++ время (итальянская поговорка: 'время - честный человек'); По Лемельману - ' устранение преграды, открывание; сворачивание, скатывание {глубоко ты скатился во лжи}' ++ גע - Страстное желание; валяться в грязи, ; начальные буквы слов גן עדן / ган эден - 'сад восторга, сад радостей земных, рай'.
      
      3. [נגע] -- לגעת / лагаът // лгат - '1. трогать, дотрагиваться, касаться 2. приближаться' - чтобы убить добычу, чтобы только приблизиться к ней, хищник лжёт, притворяется миролюбивым. Корень 'נגע'/НАГА - по индийски - 'змея', имеющая плавные незаметные движения и молниеносный бросок и ядовитый укус, а змей - по Библии - самый хитрый, т.е. лживый из существ - на иврите - נחש / нахаш - '1. змея 2. колдовство, заклинание; гадание 3.ворожба', а נחשת / нехошет // нехочет - 'медь ('ירא / йарэ - страшись, бойся - ярь-медянка' - яд); оковы; под, дно'; ----- נחץ /нихец // нехоч - 'подгонять; ставить ударение (т.е. подкалывать, ударять стрекалом)'. По-арамейски змей - חויא / хеви // хуйъ .
      
       В 'Гамлете' Шекспира принц Гамлет уговаривает придворного лжеца сыграть на флейте, говоря, что 'это также просто, как лгать' - т.е. касаться пальцами дырочек на флейте.
      Гамлет:
       А, флейты! Дайте мне одну на пробу. Отойдите в сторону. Что это вы все
      вьетесь вокруг да около, точно хотите загнать меня в какие-то сети?
      
       Гильденстерн
       О, принц, если мое участие так навязчиво, значит, так безоговорочна моя
      любовь.
      
       Гамлет
       Я что-то не понял. Ну да все равно. Вот флейта. Сыграйте что-нибудь.
      
       Гильденстерн
       Принц, я не умею.
      
       Гамлет
       Пожалуйста.
      
       Гильденстерн
       Уверяю вас, я не умею.
      
       Гамлет
       Но я прошу вас.
      
       Гильденстерн
       Но я не знаю, как за это взяться.
      
       Гамлет
       Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте
      ртом воздух, и из нее польется выразительнейшая музыка. Видите, вот клапаны.
      
       Гильденстерн
       Но я не знаю, как ими пользоваться. У меня ничего не выйдет. Я не
      учился.
      
       Гамлет
       Смотрите же, с какою грязью вы меня смешали! Вы собираетесь играть на
      мне. Вы приписываете себе знанье моих клапанов. Вы уверены, что выжмете из
      меня голос моей тайны. Вы воображаете, будто все мои ноты снизу доверху вам
      открыты. А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у ней чудный
      тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить. Что ж вы думаете, я
      хуже флейты? Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя.
      
      4. לגאתי /льГати = 'к + гордости, высокомерию, возвеличиванию' (стремился)
      5. לגהתי /льгати = 'к излечению' (стремился). Врач, стремясь не навредить больному, лжёт ему, успокаивая и леча {בראתי /врати = 'я лечил'}
      6. לגעות /легаот = 'мычать; реветь'. У ученика спрашивают - 'ну, что ты там мычишь? Не знаешь урока?' А он пускается в рёв - 'я учи-и-ил!'
      7. לגתי /лгати = 'я лил влагу, воду' [לג]/лог - 'чаша, влага'
      
      [לגלג] ---- לגלגתי /лиглагти // лгати = ' насмехался я' ---ивр. לגלג / лиглег - "насмехаться" -------- לגתי / лгати - "я насмехался" -------> ЛГАТЬ
      --- לעגתי /лаъгти - 'я насмехался, осмеивал, высмеивал' ----- [לעג]
      Ложь -
       [לעג] - לועג /лоэг // лож= 'оскорбляю, насмехаюсь, осмеиваю'
      Лгать по-немецки - 'lügen  --- לועגן / лоэген - 'оскорбляющий, надсмехающийся, осмеивающий' ------ erlügen - ער /ar - 'враг'; ארה / ara - 'срывать плод' - в Библии Ева сорвала запретный плод после лжи змея - 'врать - рвать' - соврёшь - сорвёшь
      
       'лгать - sohlen' \ זוע לון (לן) / зуа лан - 'ужасный, двигающийся + там пребывает'
      
      לע שא /лоа СА//ло шъ = '1. глотка, пасть, зёв 2. жерло, дуло, 3. кратер + неси' - Ложь - то, что извергает пасть ЛюЦиФера = לע צא פער /лоа це паър = '1. глотка, пасть, зёв 2. жерло, дуло, 3. кратер + изошло + зиять, разевать, разинуть'
      Звонить - лгать
      Говорят - 'не звони', т.е. не распространяй враки, слухи.
      צל /цель - 'звенеть, звонить' ----- [צלצל /цаль цуль]. Если переставить буквы наоборот, будет לץ /лец - 'ложь' ----- [לוץ]
      
      זוע נטה /зуа ната // зве нета = 'ужасно дрожать, двигать (колокола имеют разные лады) + склонять' - её репутацию склоняли на все лады
      
      
      Лебедь
       Swan - 'лебедь' \ שבען / сван // свен = '1. кормящий (лебедей кушали); 2. поклявшийся {лебедь клянётся в верности супругу и после смерти супруга остаётся одиноким - לבד / левад // лебед - 'один, в одиночестве'}'
      
       לבדי /левадай// лебеди - "לבד отдельно, особо 2. один, сам, в одиночестве ++ די прекратил (Бог жизнь)" - лебедь, потерявший подругу, навсегда остаётся одиноким.
      
      לבד /либуд - "склеенный, приклеенный" .
      
      Интересно, что на Украине отдельно стоящий хутор {חצר / хацер - 'двор, хутор'} называется "ЛЕВАДА". По-видимому, левада состояла из отдельно стоящей палатки из материи или юрты из войлока:
      לבד /левед - "1. войлок; 2. для בד полотна, ткани, материи; для בד экрана". В Пазырыкских курганах найдены войлочные изображения лебедей. Войлоками называли также отдельно стоящие ЮРТЫ ("джурта, гурта" - גור תא /гур та - "Жить, проживать + замкнутое пространство").
      
      Лебедиха, по-видимому, символизировала Мать-сыру-землю, которая жила одна, одиноко.
      С ней сочетался браком Бог Небес Зевс (זוז /зуз//Зевз - "двигающий [всё]").
      
      Земля-лебедь родила {לידה /леида - "родила", отсюда греческая ЛЕДА} космическое "ЯЙЦО" , из которого ВЫШЕЛ {יצאו /йицо = "вышел Он"} Чудесный бог ДиоНис {דאיו נס /Дио нес = "Полёт Его + Чудо"; נסע наса - "ехать, путешествовать, перемещаться в пространстве 2. выдёргивать, родиться "} -
      Так мифы древних орфиков распространились по всей ЕВРАзии
      
      Лебеда
      Лебеда
      
      
      Лебеда сереющая (Atriplex canescens)
      Судя по фото лебеда живёт ОТДЕЛЬНЫМИ кустами.
      Отсюда и название - לבדה /левада // лебеда = 'одинокая'
      Согласно этимологическому словарю Фасмера, название, скорее всего, происходит от белой сыпи на листьях и родственно слову 'лебедь' и латинскому albus - 'белый'[4].
      слово albus - 'белый' имеет соответствие с ивритским הלבה /аЛаба // альба - 'пламя, лава' [לבה /лаба] ----- ср. 'раскалённый до бела'
      Лебеда же, которая является растением, имеет
      белый цвет на изнаночной стороне листьев. Ну а
      лебедка, похожа на лебедя. Еще, у всех этих
      созвучных слов есть родство с рекой Эльбой. Она
      означает слово " Белая" в переводе на
      русский. А еще все они роднятся с альбомом, потому
      что у него белые листы.
       Интересно также, что русское слово 'баланда' заимствовано из литовского названия лебеды 'balanda'[5]. \ בללן דא / балалан да // баллан да - 'смешивать перемешивать + это'
      
      Лебеда - очень распространённое растение, которое является основой для самого дешёвого кушанья - баланды.
      
      Лебёдка
      
       лебедка - это грузоподъемное
      устройство, которое своей конструкцией
      напоминает либо журавль, либо колодец, в основе
      принципа, работы которого положен барабан и
      намотанный на него канат.
      
      Например, по расследованиям этимолога М.Фасмера
      ' лебедка'; берет начало от английского слова
      lift, которое означает подъемник или
      
      Лебезить
      צלו בקע /цело бекаъ // чело века = 'тень его + рассёк {сёк}, расколол'
      'Человеком' в русских трактирах называли слугу-полового: 'Человек, водки!'. Но называли полового - 'любезнейший, любезный' (который лебезит - לבזות /ливзот // лебезот - 'унижать, презирать' [בזה]), поэтому такое обращение является скрытой формой унижения.
      
      Любезный
      לו בזני / лу безни = '[дай Бог] ему + который унижен, презираем'
      
      
      
      лифт [מעלית /мааълит].
      ---------------------------------------------------------
      לפפתא /лафафта // лифта - 'обмотанная (кабелем, тросом) + маленькая комнатка, кабинка'
      לפתא /лифта = 'обхватил + маленькая комнатка, кабинка'
      ===========================================
      Он утверждает, что слова, похоже, звучат.
      Однако для нас лебедка ассоциируется с лебедем или с
      лодочкой. Поскольку этимология наука, работающая
      со спорными фактами, то и Фасмеру противостоят
      другие этимологи, О.Трубачев и Н.Шанский, которые
      так же провели свое расследование.
      
      По их мнению, лебедка называется так потому, что
      форма рукояти ее ворота похожа на изогнутую
      лебединую шею.
      В этом случае значение слова называется переносным по сходству.
      Вообще, иногда складывается ощущение, что человек готов
      все объяснить и растолковать, уподобляя себе, находя либо отличие, либо сходство со своим телом или с тем, что полезно для каких-либо действий. {sic!}
      Это как 'ножки' у гриба, стола, стула и т.д.
      
      Некоторые этимологи находят родство лебедки и
      лебеды, при чем происходит это через лебедя.
      Поскольку лебедь от той же древней основы, как
      слово albus, которое является латинским и означает
      'белый' то он назван по цвету оперения.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      Информация про происхождение слова
      "лебедка" предоставлена при участии фирмы
      " Ромек" -http://www.strop-nn.ru.
      
      
      Стефан 19.12.2008, 20:39 #
      Даа ... На местном форуме тоже наступило чесание
      реп ...:) Ссылку направил.
      
      ЛЕНЬ 19.12.2008, 16:51 #
      оттудаже откудо и соседка. это у вас в европе фсее
      чотко)) а у нас чо на язык попалос тем и обозвали
      этот пенисоудлинитель.
      
      Дачный_Отшельник 19.12.2008, 16:22 #
      А по-болгарски как?
      
      Стефан 19.12.2008, 18:43 #
      Лебедка, но через простое Е, у нас нет с точками. А
      так же Буханка и Головастик так, но это я
      постарался и прижил. Как и УАЗку в мужском роде,
      по нашему наставка " ка" означает женский.
      Тоже я:)) Ну, и не помню что еще.
      
      М1 МВТУ 52 (Вогул) 19.12.2008, 16:13 #
      у механической ручка похожа на шею лэбедя
      
      Конец диалога, далее модератор ЗАКРЫЛ обсуждение
      - мало ли до чего договорятся просвещенные
      автомобилисты?; собственно автор НОСОРОГ очень
      грамотно и иронично вскрыл проблемы нашей
      этимологической науки - полный ХАОС в изложении
      материала, примитивность мышления в объяснении
      лингвистических фактов, отсутствие СИСТЕМЫ.
      Отметим в очередной раз, что этимологические
      словари избегаю употреблять слово ЕВРЕЙ,
      ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК, мы рассмотрели уже несколько
      тысяч различных понятий в европейских языках,
      имеющих ОЧЕВИДНУЮ связь с ивритом - ни одной
      ссылки на ИДЕОЛОГИЮ ИУДАИЗМА и язык ИВРИТ.
      Человек игнорирует явление лишь в нескольких
      случаях, когда не может его осмыслить, понять (не
      способен применить операции мышления к предмету)
      или по ПОЛИТИЧЕСКИМ соображениям.
      
      2) Лебёдка (механизм) - существующая этимология и
      история
      а) Викисловарь
      Корень: -лебед-; суффикс: -к-; окончание: -а.
      Значение
      техн. приспособление в виде барабана с
      намотанным на него канатом для подъёма грузов и
      тяжестей.
      Этимология
      Происходит от лебёдка I, лебедь, подобно многим
      др. названиям подъёмников (ср.: русск. журавль -
      птица и механизм, нем. Kran : Kranich, франц. gruе
      'журавль' и 'кран').
      
      Отметим, что в русской литературе понятие
      фиксируется с 1879 года в произведении В. М. Гаршина
      'Художники', в словаре В. Даля слово 'лебёдка' не
      зарегистрировано, в иностранных словарях
      понятие представлено другими словами.
      
      Словарь Макса Фасмера
      'горизонтальный ворот'. Преобразовано из англ.
      lift "подъемник, лифт"; см. Горяев, Доп. 2, 22.
      
      (Неверно. Лебёдка образовано от лебедь, подобно
      многим др. названиям подъемников: жура́вль -
      птица и подъемник, нем. Kran : Kranich, франц. gruе
      "журавль" и "кран"; см. Унбегаун, ВSL 52, 1957, стр. 169. -
      Т.) (автор этого комментария не известен).
      
      б) История подъемного механизма - колодезный
      ворот, лебёдка
      
      Лебёдка - механизм, тяговое усилие которого
      передается посредством каната, цепи, троса или
      иного гибкого элемента от приводного барабана,
      предназначается для подъема груза по вертикали и
      для перемещения груза по горизонтали. Вплоть до
      конца XIX века лебедки были механическими,
      приводилась в действие мускульной силой
      человека или животных; в России, в конце XVII века, в
      Кремле был поднят при помощи ручных лебедок
      (воротов) с использованием противовесов и
      рычагов Царь-колокол весом более 130 тонн.
      
      Различные подъёмные механизмы - рычаг,
      наклонная плоскость, лебедка (ворот), полиспаст,
      кран были изобретены в странах Востока, греки и
      римляне (вероятно через финикийцев)
      позаимствовали инновации и усовершенствовали
      их. На чернофигурной греческой вазе (ок. 550 г. до
      н.э), изображена сцена у колодца (эротической
      направленности, возможно связанная с каким-то
      мифом) с 'журавлем' (водоподъёмное устройством,
      иначе шадуф), в ней участвуют двое мужчин и две
      женщины; в руках одной женщины 2 кувшина, третий
      кувшин привязан к канату идущему от рычага
      'журавля', им поднимали воду (Словарь античности.
      М., 1989). Греки не использовали ВЁДРА для подъема
      воды из колодцев, 'кувшинная колодезная
      традиция' сохранилась в южных странах Европы
      вплоть до новейшего времени, что хорошо заметно
      по живописи этого периода.
      
       В странах Восточной Европы, в средневековье для
      подъёма воды из колодцев применяли деревянные
      БАДЬИ - большое ведро, окованное железными
      обручами (применяли в селах еще в 60 г. XX в. (не
      украдут, замена)) металлическое ведро как
      массовый предмет, появилось в XX веке. Бадья
      цеплялась на трос, последний прикреплялся к
      подъемному механизму - 'журавлю' или на
      КОЛОДЕЗНЫЙ ВОРОТ; подобные грузоподъёмные
      устройства применялись для поднятия тяжестей на
      стройках, в шахтах (порода, вода, шахтеры), до XIX в.
      они выполнялись на деревянной основе, железными
      были лишь некоторые детали механизмов, такие как
      крюки, оси, храповики.
      
      3) Евреи в России XIX века
      
      Примерное время оформления понятия
      'лебедка-механизм' - 60-70 гг. XIX века, это период
      после Крымской войны и формальная ликвидация
      крепостного права (1861), время формирования армии
      промышленных рабочих, и естественно НОВОГО
      ПРОМЫШЛЕННОГО лексикона. В России началась
      промышленная революция, строились новые
      железные дороги, машиностроительные и
      металлургические предприятия, шахты по добычи
      сырья, появились новые механизмы (в основном
      привозные); объём промышленного производства к
      90-м годам XIX века вырос вдвое.
      
      В развитии промышленности в России принимали
      значительное участие еврейские предприниматели
      (72 % купцов - евреи, в России еврейское население
      крупнейшее в Европе - 5 млн. 189 тыс.), ведущую роль
      в становлении различных отраслей экономики
      России сыграли банкирские дома Гинцбургов и
      Поляковых, тесно сотрудничавшие с государством.
      
      В стремительно развивавшейся сахарной
      промышленности крупными предпринимателями были
      Зайцевы и Бродские; развитие Одессы как
      важнейшего южного порта во многом связано с
      еврейской общиной этого города. Банкирский дом
      Гинцбургов финансировал строительство и
      эксплуатацию многих железных дорог России и
      создал в Сибири прииски по добыче золота и
      платины - Ленский, Забайкальский, Миасский,
      Березовский, Алтайский и другие.
      
      Братья Поляковы основали Московский и Донской
      Земельные банки, Орловский Коммерческий банк,
      Промышленный банк в Киеве, они были первыми
      частными строителями железных дорог в России,
      построили ж/д линии Козлов-Воронеж-Ростов,
      Курск-Харьков-Азов, Орел-Елец-Грязи - для
      экспорта зерна из черноземных губерний России.
      
      В черте оседлости евреи развивали судоходство по
      рекам: Днепру, Неману, Висле и Западной Двине;
      Гинцбурги учредил "Общество судоходства по реке
      Шексне"; Г. Поляк создал в Нижнем Новгороде
      пассажирско-грузовое пароходство и первым
      построил наливные суда, которые перевозили
      нефтяные продукты из Каспия вверх по Волге.
      
      Во 2-й пол. XIX века одним из основных занятий
      евреев была ремесленная деятельность; в 1886 г.
      Высшая комиссия определила число
      ремесленников-евреев в 15 губерниях черты
      оседлости в 310 560 человек; всеобщая перепись 1897 г.,
      установила, что число евреев, занятых в ремесле и
      работающих в промышленности - 555 229 человек, из
      них на заводах и фабриках работало около 50 тыс.
      человек.
      Таким образом, еврейское население принимало
      активное участие в индустриальном перевороте в
      России и очевидно способствовало развитию новой
      промышленной терминологии связанной с
      появлением новых механизмов, т.к. культурный
      уровень еврейства (52% грамотных официально,
      реально абсолютно всё мужское население) был
      всегда выше уровня 'коренных жителей'; как
      правило, евреи знали 2-3 разговорных языка.
      
      4) Истолкование понятия с использованием иврита
      Лебёдка - колодезный ворот, цилиндрический кусок
      бревна насаженный на металлическую ось,
      закрепленный на двух опорах и имеющий
      рычаг-ручку для приложения силы; вращая ручку
      ворота, человек поднимал или опускал в БАДЬЮ.
      Выполнить эту операцию без подъемного ВОРОТА
      тяжело физически, кроме того, емкость при подъёме
      и спуске без ворота невозможно опустить или
      поднять равномерно (по середине шахты колодца),
      оно задевает за стенки и в бадью попадает грунт
      со стен колодца (вода загрязняется).
      
      Большая советская энциклопедия. М., 1969-78
      Бадья - в горном деле, применяется для спуска
      (подъёма) грузов при проходке шахтных стволов и
      шурфов, а также для аварийных подъёмов, когда
      из-за стеснённых условий в шахтном стволе нельзя
      разместить специальный аварийный подъём.
      
      Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
      'Обыкновенный вес бадьи от 15 до 20 фунт (20 фунтов =
      8.200 гр.), а вес поднимаемого ею груза от 2,5 до 3,5 пуд
      (3 пуда - 49, 2 кг)'.
      Итак, общий вес поднимаемого груза и самой бадьи -
      около 60 кг, допустимый вес ВРЕМЕННО поднимаемого
      груза по современному законодательству для
      среднего мужчины - 30 кг, для грузчика - 50 кг
      (оговаривается, что должны поднимать вдвоём),
      максимально допустимый вес груза для подъёма - 80
      кг. Без колодезного ВОРОТА поднять полную бадью
      воды затруднительно, она тяжела для среднего
      мужчины, непосильна для подростка, женщины и
      старика.
      
      Очевидно, что понятия ЛЕ+БЁД+КА и БАД+ЬЯ имеют
      общий корень - БАД (БЁД) = Б вместе, в; два + АД (ЙАД)
      יָד рука, ручка = БЕЙАД בְּיָד рукой или 2 руки;
      бадью (60 кг) можно поднять двумя руками; одно из
      центральных понятий иврита, переводится в
      русской Библии (Исход 3:19) как - 'рукой крепкой'
      (рука Бога).
      
      Центральный корень понятия ЛЕ+БЕД+КА = Б+ЙАД рука,
      рукой или ДВЕ РУКИ, ручка; в таком случае понятие
      выражает мысль - ЛЕ+БЁД+КА = ЛЕ = прочитано
      наоборот ЕЛ אֵל сила, возможность + БЁД две руки,
      руками + КА כָּ в качестве, как, подобно; т.е.
      устройство, увеличивающее СИЛУ человека
      (возможности по поднятию груза) - ВДВОЕ (как две
      руки).
      
      Таким образом, мы получили ВРАЗУМИТЕЛЬНОЕ
      (имеющее смысл) понятие русского языка - оно
      является составным, содержит два корня иврита и
      союз, ничего общего ЛЁБЕДКА (самка лебедя, птица)
      и ЛЕБЁДКА (механизм) между собой естественно НЕ
      ИМЕЮТ. Приравнивание в восприятии
      действительности живого элемента природы и
      неживого предмета отображает уровень нашей
      филологии - эпосный и песенный национальный
      ПРИВИТИМИЗМ - а где же БОГ, ведь человек всё
      НАЗЫВАЕТ под 'присмотром' Бога, не так ли?
      
      
       #этимологиявладимирбершадский
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
  • Комментарии: 3, последний от 28/02/2024.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 31/01/2024. 241k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка