ЛиШишьСя - לי שאיש סע / ли шеИш са = "мне, для меня + тот кто человек, муж + уезжай, езжай"
Лишка, выпить ЛИШКУ, выпить ЛИШНЕЕ
Лишнее - [שנה ]
Лишний (человек)
Лишал, лишать
ЛиШнее, Лишний -
Лишать - см. ложь
Лишка, выпить лишку
Ли - частица
Употр. в вопросительных и относительных предложениях.
"Придёшь ли ты?"
לי / Li - 'мне' -------► "Придёшь ли ты (ко) мне?"
L - буква L напоминает древнеегипетские ВЕСЫ - лат. Libra
либо
Фасмер:ли́бо разделит. союз, др.-русск. либо (Остром., РП; см. Срезн. 11, 20). Из ли +бо; ср. Брандт, РФВ 22, 249; Преобр. I, 451. Едва ли связано с лю́бо, судя по фонетическим особенностям, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 171).
לי בו / Li bo - 'мне ++ в нём' -------------► Что мне в нём?
לי בוא / Li bou - 'мне ++ в нём входит, приходит'
לבא / либа // либо = 'по мнению'
шум. lib (жир, овечий жир) -----► להבא / льаба - 'впредь, в будущем' - жир заготовляют на будущее.
Либо לבה /либа = 'сердцевина' ( серединка на половинку; либо так, либо сяк)
libra - фунт
{libra -Lb - фунт (453 г) чистого (очищенного) золота или серебра. В древности деньги меряли на вес серебра или золота.
1. לברא /либаре // libra = 'очищать до конца'
2. לברה /лебара - 'поесть, покушать'. Раньше говорили в лавке: 'дайте мне фунт мяса, фунт сахара...'. Фунтами в основном измеряли еду, пищевые продукты.
Libra
L - буква L напоминает древнеегипетские ВЕСЫ - лат. Libra
\ לי ברא / ли бра = 'мне + творение'; לי ברה / ли бара // ли бра = 'мне + 1. кормление 2. избирание' {*денежного эквивалента}
Если по-английски написано слово 'Libra', то читаем 'pound' ~ фунт - мера веса (!), взвешиваемого ВЕСАМИ!!
Слово 'pound' - פה ענד / по анед = 'здесь + обмен драгоценностями', т.е. взвешивание драгоценности и взвешивание денежного эквивалента в серебре или в золоте (по курсу). В древности лучшими 'деньгами' было чешуйки серебра, взвешиваемые на аптекарских или древнеегипетских весах, где груз - на одной стороне плеча весов, а на другой - одна гиря, перемещаемая - либре.
Само же слово 'фунт':
פון תא / пун та // фун тъ - 'сомнение [פון] в том, что Бог сил (פו = = אלהים) + здесь' - т.е. торговец, меняла всегда должен сомневаться в содержании драгоценного металла в монете или что она весит положенное количество фунтов (единиц веса от фунта).
Ливан
Ливан покрыт высокими горами, на вершинах которых лежит белый (לבן / лаван - 'белый') снег.
На горах пребывают боги - [לון / лун // леван - 'пребывает']
[לוה] -------► לוון / лаван - 'получивший кредит; присоединившийся, сопровождающий' - в Ливане в городах Тир и Сидон были большие храмы - банки, которые давали в кредит на развитие морской торговли. Финикийцы-ханааняне были искусными торговцами, опутывавшими кредитами и процентами на кредит всё Средиземноморье.
לואן / льван - '(говорящий) - Дай Бог! Если бы!' ------- от לואי / льваи - англ. Live - 'жизнь'
2. Ливни \ Live nie \ לוואניע = "ливниэ" - "לווא Дай Бог!; если бы + + אנ Милостивый Господь ++אני Я Бог (37/72) ++ ני плачь ע глаза {*неба} ++ движение" - отсюда русское לוואני "ЛИВЕНЬ" - "Дай Бог! Если бы ++ אני Я Бог (37/72) ++ ני плачь' который приносит Live - 'жизнь'
3. ליון // ливен = 'לי мне יו Его-шный (т.е. Ему - Богу - приналежащий)'