Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Ми - Мн

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 29/10/2023. 147k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

      
      Ми - Мн
      
      (\__/)
      (='.'=)
      E[:]|||||[:]B
      (")_(")
      
      
      
       ←28.10.2002 ←
       Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является продолжением Этимологического словаря Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-mi-mn.shtml
       2023-10-29
      Российский
      Онто -этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого СвЯзи
      Моё дело показать исторические и лингвистические факты, а не убеждать закосневших верить в них.
      
      http://whatsegypt.weebly.com/uploads/1/7/8/3/17835573/6332094_orig.png
      
      
      
      
      
      
      Миазма
      Миг
      Маятникъ
      Клепсидра - водяные часы
      Есть только МИГ (Бог):
      МГНОВЕНИЕ - это миг
      мгновение:
      Миг каббалы
      Мигать
      Мгновение
      Миграция--------גרש\
      Мизгирь
      Мизер - мало
      мизинец
      Мизия - см. Мёзия
      Миква
      Микроб
      Микены
      Микро -мир
      Милет - см. Азия
      милиция
      Миллион
      Миловать, помиловать
      ПомИлуй меня, Господи
      Миловать
      Миловидная
      Милай-------מלא\ \
      М`илая
      Миловаться
      Милое слово
      Милосердие-------\מלא\מלל\
      Милостивый, милость, "милостивое слово'
      Милость
      Милуй, милый
      Милай-------מלא\ \
      Миловаться
      Миля
      фарсах - дневной переход по данной местности
      дАЛеко
      Мимикрия
      Мимино
      Мимо стреляешь, в молоко
      Мимо льёшь
      Мина
      Мина на лице
      "Минаре́т
      дАЛеко
      {миля
      фарсах - дневной переход по данной местности
      'БуХта'
      Бухара
      Башни молчания - минарет-складбище
      Минарет - ми'зана
      Минарет - са́ума'а
      Минда́ль
      Миновал
      Минуй меня беда
      Мина (денежная единица в др. Греции)
      Минет
      Минимум
      минъян
      Министр------סתר\
      миновать
      Миновал
      МиНус--------------------------------[נוס]
      Минута, минуть, миновать, минувший
      миновать
      Мир-----שלום
      Мир - 'не-война'
      Мир - общ`ина
      "МИР", как Свет, вселенная
      Мир - весь Свет
      'Миру - мир'
      Мир (Земля - планета- пространство)-------מרא
      Мiр
      Мiр по -славянски означает "Община "
      Рим и Rome
      Мир - не война - имеет высшую ценность
      Мир - это торговля
      Мирить, мирные туземцы
      Смирять, замирять, -----שמר
      Мир - 'не война'
      Покойся в мире
      мириада
      Мирро----מרח
      Мирт
      Миска
      Машка - поломой и ходячая задница
      Миссионер
      Миссия---------корень [ישע]
      Мистерия-----\סתר\
      Мистика, мастика
      Миус
      Кальмиус впадает в Лукоморье (Волчье море)
      Лихо - лико - лик - личина - 'маска'
      миф
      Михраб
      Мишари
      Мишка - см. миска
      Мещера
      мишура
      Младенец - см. молодец
      Младенец
      "Мля"
      МНЕ - мя - см. время
      Мною
      Мнение
      Мнить, мню
      Мнительность------- см. также мания
      Много
      МноГое
      Мню - думаю
      
      
      
      Миазма
      Фасмер: миа́зма 'ядовитые испарения', обычно мн. миа́змы. Вероятно, через нем. Мiasma (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 109) из греч. μίασμα 'загрязнение', μιαίνω 'загрязняю'.
      מהזמה / меазимма // миазма = ' из злого умысла' [זמה]
      
      
      Миг
      Фасмер: миг
      
      род. п. -а, укр. миг, блр. міг, болг. миг, сербохорв. *МИГ, род. п. *МИГА "знак, кивок", словен. mîg, чет. mih, польск. mig. Отсюда мигать, -аю, укр. мигати, др.-русск. мигати, ст.-слав. *ПОМИГАТЬ διανεύειν см. образ (Ps. Sin.), болг. мигам, сербохорв. см. образ, словен. mígati, см. образ "делать знак, сверкать", чеш. míhati, слвц. mihať, польск. migać. Другая ступень чередования: цслав. *МЬГИАТИ (см. мгновение), сербохорв. см. образ, ст.-слав. см. образ καμμύειν (Супр.), др.-русск. см. образ "зажмурить".|| Родственно лит. miegmì, 3 л. ед. miẽkti наряду с miegù, miegόti "спать", miẽgas "сон", лтш. miêgt "закрывать глаза", др.-прусск. meicte "спать", лтш. miga "логово зверя", áizmigt, -migu "уснуть", а также др.-прусск. maiggun, вин. ед. "сон", сакск. nä-mäjs-, согд. nimiž "мигать", ср.-перс. miž "веко", ср.-нж.-нем., ср.-нидерл. micken "направлять взгляд, наблюдать"; см. Бенвенист, BSL 38, 280 и сл.; Ван-Вейк, IF 28, 124 и сл.; Бернекер 2, 57; Траутман, BSW 174; М. - Э. 2, 624 и сл., 651. Ср. также мжить, жмурить. Вряд ли сюда относится мгла, вопреки Керну (IF 4, 110); ср. Бенвенист, там же, Ван-Вейк, там же. См. еще мечта.
      
      Есть только миг между прошлым и будущим
      Именно он называется жизнь
      
      Исидор Шток
      БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ
      https://www.rulit.me/books/bozhestvennaya-komediya-read-545790-1.html
      https://www.youtube.com/watch?v=mMNp6R-buIY
      
      'Создатель. Не по-твоему и не по-твоему. А будет по-моему.
      
      Светлеет.
      
      Да будет свет и да будет тьма! И назову я свет днем, а тьму ночью. И пусть будет утро и пусть будет вечер. И пусть будут века, годы, месяцы, недели, дни, часы, минуты, секунды, мгновения... и эти.... как их... миги!' {Самолёты - Советской Армии марки МиГ - 'летать' - [דאה / daa]}
      
      Застучал по радио метроном.
      
      Я давно, давно собирался.... сотворить время, да все времени не было.
      
      Ангел Д (с подозрением). А для чего это?
      
      Создатель. Чтобы времени зря не теряли. Время нельзя терять, время нельзя убивать. Время покажет. Время- деньги.
      
      
      На иврите и секунда, и второй - שניה / шнийа, шния = гиматрия = 365 - число дней года.
      Первыми измерили секунду и изобрели метр (двойной куш) шумеры -
      http://ru.encydia.com/en/%D0%A7%D0%B0%D1%81%D1%8B_%D0%BC%D0%B0%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0
      
      שקונה דאה /шеконэ да // се кунъ даа = 'то что Бог, хозяин + это летящий'
      שכון דאה // СЕ КОН ДАА = 'ТО ЧТО כון установлено, определено + летит'
      'סכ / сек - 169/231 С.Е. - чаша, сосуд, потир' - измерение времени осуществлялось ВОДЯНЫМИ часами
      По Лемельману: סך - 'покрывать' - [סכך]
      סכו נדה /сеху нда = 'они смотрели, глядели + колебался {маятникъ:
      
       Маятникъ
      מייעתניקע / mayatn iqa' - 'מיי от Господа Бога עת время + + מי вода {время измерялось каплями водяных часов}+ + תני дай мне {ср. дай мне время подумать, сделать} + + יקע повесить'
      }'
      
      Есть только МИГ между прошлым и будущим - колебания маятника между тик и так - это и есть миг - пол-секунды.
      Именно он называется 'жизнь' (Дербенёв)
      
      מג / миг =51/231 С.Е.: Добавление, накопление {времени}; да, на самом деле, действительно; глотать {вмиг сглотнул}'; наполнение сосуда; {т.е. 'водяные часы'}|
      
      Миг - самый маленький отрезок времени
      
      מיאג / миэг - 'מי капля воды ++ # 2/231 אג - начальные буквы - אלהים גבורה /элохим гвура - 'Бог силы; 2. - אלהים גבור /элохим гибор - 'Бог Всемогущ; Всемогущий Бог (стр.254 Совр.кабб.энцикл.)'
      
      
      
      מיג / миг = 'מי капля воды + 48/231 Сефер Ецира גי / Гай // Ги - 'долина ; {*чаша, амфора с водой определённого объёма для измерения веса в древнем Риме}' - картинка водяных часов, в коих 1 миг - это капля воды, истекающая из амфоры:
       - http://dok.opredelim.com/pars_docs/refs/48/47367/img11.jpg
      
      Клепсидра - водяные часы
      קלף סידרא / клеф сидра // клеп сидра = ' оболочка, урна + порядок (арамейск.)'
      
       - клепСидра \ כלפיסידראה - 'כלפי по отношению {относительно}+ + יסידרא он будет делать порядок [סדר] + + Он (ראה Бог 69/72) ראה усмотрел + + דרא Он поднимает, носит, берёт, содержит, прощает, терпит'
      
      מיעג / миаг = 'מי капля воды, {слеза} + + 159/231 יע ▬ Рука (I, י) и глаз (О, ע ) + + 54/231 - עג ... глаз в треугольнике (http://gamingmemoirs.co.uk/wp-content/uploads/2012/09/dollar_bill_eye_of_providence.jpg ), где глаз - (О \ ע = = 70 народов мира по Торе) и Треугольник (G \ ג = = 3- Троица; G - символ масонов) ' - глаз в треугольнике - символ власти от Бога, поэтому 'глаз в треугольнике' на долларе США; + + עג Страстное желание; ностальгия;'
      
      מיעגעתי / миагати // мигать = ''מי капля воды, {слеза} + + 159/231 יע ▬ Рука (I, י) и глаз (О, ע ) + + 54/231 - עג ... глаз в треугольнике ), где глаз - (О \ ע = = 70 народов мира по Торе) и Треугольник (G \ ג = = 3- Троица; G - символ масонов) ' - глаз в треугольнике - символ власти от Бога, поэтому 'глаз в треугольнике' на долларе США; + + עג Страстное желание; ностальгия {тосковать и ПЛАКАТЬ}; ++ געתי я трогал, касался ++ עתי время моё ''
      
      מגע /мага// мига = '1. касание, прикосновение 2. контакт' - кратчайшее соприкосновение век при МИГании - магия \ מגיע \ מיגע / мига = 'достигает':
      
      
      Жизнь - лишь то МГНОВЕНИЕ, что в тебя летит стрела Бога.
      
      Главное Имя Бога - יהוה - 'Он был, есть, будет', т.е. индикатор вечного времени.
      Отсюда Миг - др. русск. Мъг \ מאג - 'Из Бога Всемогущего' (- אלהים גבור /элохим гибор - 2/231).
      Другое большое Имя Бога - שדי / Шаддай - 'Тот, кто полагает предел' или 'Всемогущий [שד - 'вход, дверь' (77/231) → שדי - 'Страж дверей Исраэля ' ] Господь'
      Есть только МИГ (Бог):
      Текст песни Текст с заменой на слово Бог Комментарии Бершадского
      Призрачно все в этом мире бушующем.
      Есть только миг - за него и держись.
       Призрачно все в этом мире бушующем.
      Есть только Бог - за него и держись.
      
      Есть только миг между прошлым и будущим.
       Есть только Бог между прошлым и будущим.
       Господь Бог - יהוה = 'Он был, есть, будет'
      Именно он называется жизнь.
      
       Именно Он называется жизнь.
      
       "Бог не есть Бог мёртвых, но живых" (Мф. 22: 32). "Тело без духа мертво"(Иак. 2: 26).
      Вечный покой сердце вряд ли обрадует.
      Вечный покой для седых пирамид
       Вечный покой сердце вряд ли обрадует.
      Вечный покой для седых пирамид
       Покой \ פו קוי / по кой = 'Здесь Бог сил אלהים ++ надежда, упование моё'
      А для звезды, что сорвалась и падает
      Есть только миг - ослепительный миг.
       А для звезды, что сорвалась и падает
      Есть только Бог - ослепительный Бог.
       'ослепительный Бог' - Солнце - יכוה / йаХве = 'он опалит, он обожжёт'
      Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия.
      Но не всегда по дороге мне с ним.
      Чем дорожу, чем рискую на свете я -
      Мигом одним - только мигом одним.
       Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия.
      Но не всегда по дороге мне с ним.
      Чем дорожу, чем рискую на свете я -
      Богом одним - только Богом одним.
      
      Счастье дано повстречать да беду еще
      Есть только миг - за него и держись.
       Счастье дано повстречать да беду еще
      Есть только Бог - за него и держись.
       'Счастье' - גד / God / Гад - 'Бог' (англ.)
      Есть только миг между прошлым и будущим.
       Есть только Бог между прошлым и будущим.
       Господь Бог - יהוה = 'Он был, есть, будет'
      Именно он называется жизнь.
       Именно Он называется жизнь.
       "Бог не есть Бог мёртвых, но живых" (Мф. 22: 32).
      
      
      
      
      
      
      
      
      МГНОВЕНИЕ - это миг
       \ מגע נוע באניה / / мгаъ но бъание // мгъ но вэние = ' касание, прикосновение ++ 51/231 С.Е.: Добавление, накопление; да, на самом деле, действительно; поглощать, впитывать, глотать {вмиг проглотил, мгновение и он проглотил его (смерть представляли, как чудовище с головой крокодила )|}
      + נוע движение ++ בא Он пришёл, вошёл ++ Я Бог (37/72)+ в лодке (плывёт, парит, летит по небу Бог времени (солнце, луна); хоронили в лодье)'
      
       кратковременный контакт времени с Сущим - краткий миг между Прошедшим (былым) и Будущим/
       Родственное слово - רגע / рэга - 'постой, остановись'. Отсюда: רגע מגע / рэга мага // рагамага - 'остановись, прикасание,
      
      МИГ... древняя мера времени... один миг = 160 Сигов или 0, 000 000 0485 секунды... Семьсот шестьдесят мигов = одно мгновение или 0, 000 761 секунды...
       Йазык Предков был ОБРАЗНЫЙ... СУТЬЕВОЙ... (СУТЬ - есть абсолютное неизменяемое содержание чего-либо а в данном случае начальных Образов передаваемых словами старорусского языка СВЯЗИврита... поэтому и 'Словарь Сути Слов' - РИЭСС!
      
      Сиг... древняя мера времени... ее изображение передает Руна в виде молнии ϟ ... очень быстрое перемещение с одного места в другое... почему и говорилось: сигануть... в фантастических фильмах вместо слова 'сигануть' используют слово 'телепортация'... Один сиг содержит 30 колебаний электромагнитной волны излучаемой атомом цезия... Один сиг не имеет соответствия современным единицам измерения времени... Сто шестьдесят сигов составляют один миг...
       /סיג / сиег // сиг------► [סוג] ------► לסיג - ' огораживать' - момент времени, огороженный в прошлое и в будущее
      הסיג / иСиг - 'отодвигать' {стрелки часов}
      
      Сиг = Си + Иг = סי + יג = ''158/231 יס основание, базис ++ 48/231 Сефер Ецира - = 'יג / Гай // Ги - 'долина ; {*чаша, амфора с водой определённого объёма для измерения веса и времени в водяных часах в древнем Риме}'
      
       мгновение:
       (מג נוע וניה / мг но вение = 'מג =51/231 С.Е.: Добавление, накопление; да, на самом деле, действительно; поглощать, впитывать, глотать'; по Лемельману: наполнение сосуда; сосуд для наполнения + נוע движение + ונ =51/231 С.Е.: быть слабым, вялым, смиренным {оно замерло} + יה Бог' ------ остановись, мгновение, ты прекрасно! - действительно, нет более прекрасного мгновения, когда мы впитываем воду при сильной жажде или поглощаем еду при сильном голоде, или еду знания при жажде познания!
      
      
      
      Миг каббалы
      Всевышний обновляет Мир каждую тысячную долю секунды, каждый МИГ, а множество людей проходят мимо и не замечают этого.
      
      Исходя из того, что все времен`ые интервалы построены на 60-десятиричной системе шумеров, то в одной секунде должно быть 60 мигов, а гематрия слова, сконструированного мной, - מאיגאה / мига = = 60
      Слово מאיגאה / мига = ' 12/231 'Сефер Ецира' מא - אם - 'Мать; источник; матка; начало; происхождение; + +מאי век מאה мой (мера времени); מאה сотня моя (мера счёта) + + # 9/231 אי Остров {время состоит из мигов, подобных островам в островной цепи}, шакал {бог Анубис, ведущий душу умершего на Суд}, невозможно {уловить и познать миг времени}; { אי /Эй - для этого словечка нужен только миг}; + + Числа для первого сефирота (Кетер) и десятого сефирота (Малкут) + + 48/231 - 'יג / Гай // Ги - 'долина ; долина смерти {жизнь - лишь краткий миг, подобный полёту стрелы}'
      '
      
      Мигать
      מגעת /мигаът // мигать - 'трогающий, трогательный, касающийся' ---- [נגע]----- געת /гаът - 'трогать, касаться' - верхнее и нижнее веко мгновенно касаются, это и есть миг, отсюда - 'мигать'-------- 'миг' .
      
      מי געתי / май гаъти // ми гати = 'влага {слеза} + трогающий, трогательный, касающийся меня '
      Мгновение
      מגע נוה ניה // мгъ нове ние = 'касание, прикосновение + жизнь + божественное'
      мгновение:
       (מג נוע וניה / мг но вение = 'מג =51/231 С.Е.: Добавление, накопление; да, на самом деле, действительно; поглощать, впитывать, глотать'; по Лемельману: наполнение сосуда; сосуд для наполнения + נוע движение + ונ =51/231 С.Е.: быть слабым, вялым, смиренным + יה Бог' ------ остановись, мгновение, ты прекрасно! - действительно, нет более прекрасного мгновения, когда мы впитываем воду при сильной жажде или поглощаем еду присильном голоде, или еду знания при жажде познания!
      
      
      מגי /маги - 'магический
      [מוג ] - מג /маг - 'таять'. ימוג /ямуг - 'он будет таять, он растает'. Русское 'Я б мог' - о чём то несбывшемся, растаявшем, как прошлогодний снег. На МИГ захотелось сделать это, что-то на миг прикоснулось ко мне, но тут же желание прошло, растаяло.
      
      
      Миграция--------גרש\
      (лат. migratio, от migro - перехожу, переселяюсь), 1) перемещения населения, связанные с переменой места жительства
      מגרש/миграш - 'Из 'отослания прочь'';
       גרוש/геруш - 'Изгнание'. Отсюда - 'Грусть'
      Мизгирь
      
      мизги́рь род. п. -я́ "паук", арханг. (Подв.), укр. мизги́р - то же. Вероятно, в результате ассимиляции гласных из *мѣзгырь, после перехода -гы- в -ги-. Ср. мизи́нец, из *мѣзиньць, с которым, однако, это слово не родственно, вопреки Горяеву (ЭС 209); см. Преобр. I, 534. Другая ступень вокализма: мазга́рь "паук" (см.). По-видимому, родственно лит. mezgù, mezgiaũ, mègsti "вязать, завязывать", mãzgas "узел", лтш. megzt, -gžu - то же, mazgs "узел", далее д.-в.-н. mâsca "петля", др. исл. mo  Персонаж оперы 'Снегурочка', который безнадежно влюблён в неё. Снегурочка страшится Мизгиря. В него же влюблена другая.
       מזוג ירא /мизуг йира = 'ищущий пару + страшись (его)'. Когда паук находит самку, то после акта самка съедает самца.
       מזג ירה /мазаг ира = 'смешивал, поливал, наливал + учёный'. Мизгирём могли называть и... кабатчика, и продавца винного зелья - מזג ירי /мизег ири = 'смешивал, сливал вместе + указывать, приказывать'. Скорее всего именно продавцом винного зелья был оперный Мизгирь - мозговитый купец.
      
      Мизер - мало
      מזער / мизъар - ' мало'
      
      
      мизинец
      Мизи́нец. От древнерусского 'мѣзиный' - 'маленький', 'младший'.
      Происхождение слова мизинец в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
      мизи́нец род. п. -нца, также в знач. 'младший сын, меньшой брат', мизи́нный 'младший, маленький', укр. мизи́нець 'мизинец', 'младший ребенок', мизи́нка 'младшая дочь', др.-русск. мизиньць. В результате вост.-слав. ассимиляции гласных (ср. Фортунатов, KZ 36, 51). Из *мѣзиньць, русск.-цслав. мѣзиньць 'младший сын', болг. мизи́нец, мизу́л - то же, мизи́нка 'младшая дочь' (Младенов 296) с вост.-болг. и на месте безударного ѣ, сербохорв. мjѐзинац, м?ѐзинац 'младший, меньшой', словен. mezȋnec, mẹzȋnek 'младший сын; мизинец', др.-чеш. mězenec 'безымянный палец', чеш. mеzеnес, польск. mieziny, miezinny, mieziany, miedziany 'мизинец', диал. miziniec - то же Обычно считается родственным лит. mãžas 'малый', лтш. mazs, др.-прусск. massais 'меньше'; см. Бернекер 2, 55; Маценауэр, LF 11, 172; Брандт, РФВ 22, 257; Брюкнер, KZ 48, 212 и сл.; Sɫown. 339; Потебня, РФВ 1, 259; Мейе, МSL 14, 389, ét 172; напротив. Леви (ZfslPh 8, 129 и сл.) ссылается на монг. šigedzei 'мизинец', šige- 'мочиться' и интересно этимологизирует слав. слово (как название мальчишки, который мочится под себя), полагая, что это слово родственно словам, приводимым на Мжа, ср. сербохорв. мѝжати 'мочиться', лит. mį̃šti, др.-инд. mḗhati 'мочится'; ср. о последних Бернекер 2, 63. Еще иначе см. Махек (LF 51, 243), который объясняет это слово как ласкательное, родственное укр. ми́за 'морда', ми́зати 'лизать', -ся 'ласкаться', польск umizgać się - то же, чеш. диал. mízati sе - то же. Несомненно сюда же мизу́н 'баловень, любимец' (Даль), Мизу́нка - приток Свицы, бассейн Днестра (Маштаков, ДБ 12), далее мизю́ра 'мизинец', арханг. (Подв.).
      Происхождение слова мизинец в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Мизи́нец. Общеслав. Суф. производное от mězinъ 'меньший младший', того же корня, что латышск. mazs 'маленький', др.-прус. massais 'меньше'. Мизинецбуквально - 'маленький палец'.
      Происхождение слова мизинец в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      מזנה אץ / мезине эц = ' совокупляющий, коитус ++ вышел'
       - https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/82108665_1042736139411758_7253409484666568704_o.jpg?_nc_cat=106&_nc_ohc=e5jG1O2fEg0AQmGN5WxLmglqnrhpm0QsZ7BXCJjt1MFMPkl4Nh0h212jg&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=77c1dff81b8fe5d70e443b8b36edff01&oe=5EA85C47
      
      [זין] ------ מזינצץ / миЗинацац // миЗинецц - 'זינ украшательский ++ נצץ блестеть, сверкать, искриться' - именно мизинец чаще всего украшают кольцами, которые совсем не мешают работе руки.
      
      Мирись, мирись, мирись
      И больше не дерись
      А если будешь драться,
      То я буду кусаться!
      ----------------------------
      Детский обычай примирения, когда мизинцами сплетаются и они как бы деруться.
      
      [זין] ------ מזינצה / миЗайнеца // мiЗинець - 'מזינ из [זין] зайна; (из [זין] оружия, вооружения); {из большого вооружённого фалла [אמה /ама - '1.служанка - объект для coitusa}; 2. средний палец {самый длинный и большой \ בעל שי / баъль шай // боль ший = 'Хозяин + подарок; שעי / шаъй // шый - 'обращать внимание мне (большой стоячий палец вверх означает 'одобрение', вниз - временно отстранять {прекращать})''}, 3. локоть,4. половой член-фалл;'] он становиться маленьким, как пальчик-мизинец, как почка-бутон} ++ נצה почка, бутон {почка распускается в бутон} ++ ястреб (символ драки, драчливая хищная птица) + נצה улетать, разлетаться + נצה драться'
      
      
      Мизия - см. Мёзия
      
      Миква
      верующие в пришествие Машиаха -Месии как иудеи {משה /Моше - Моисей - буквально 'вытащенный из воды'}, так и христиане стремились по мере возможности завести специальные 'купальни' или если хотите - 'окунанальни', которые у иудеев называются 'миквы'. Если написать слово 'МИКВА' вот так -
       מקוה /mique/ми-Ква, то в прямом смысле получится смысл - 'из ожидания' или 'НАДЕЖДОЙ, из одежды', из Аквы - 'Из воды - выходим с надеждой на пришествие Мессии'.
      Вода - по латински Aqva\'Аква'. На иврите מקוה /миква - 'водоём, бассейн для ритуального очищения' = 'קוה '/ква - 'надежда, упование'. Миква - из надежды уповающий. Гематрия слова קוה == 111 == פלא /пеле = 'Чудо' == 1+30+80 = 111. 'Уповаю, надеюсь на чудо'.
      
      Микроб
      
      микроб Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где microbe - неологизм хирурга Седийо [שהדיו /saedav // sedio - 'свидетель Его'], образованный путем сложения греч. mikros 'маленький' (суф. производное от той же основы, что и лат. mica 'крошка, зернышко') и bios 'жизнь' (см. жить - { bios 'жизнь' ◄-------- ביאות / биот // бьёт /// биос - "половые акты". Отсюда: "бьёт, значит, любит!"}).
       Микроб буквально - 'маленькое животное'. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
      
      מי כרובה / ми къРове = ' кто + как многочисленный'
      [עכר] -----► מעכרובי / мъикроби = 'עִכֵּר замутнённый (ФШ-458) ++ כרו копать его ++ רובי множество'
      מקרב /мекрав - ' приближённый' - микробы всегда рядом!
      מקרב /мукрав - ' принесённый в жертву' болезнью, собственной беспечностью, когда не делаешь обряд 'נטילת ידיים / нетилат йадаим - 'омовение рук' -
      
      Микены
      Мике́ны (микенск. 𐀘𐀏𐀙𐀂 mu-ka-na-i, др.-греч. Μῠκῆναι и Μῠκἠνη[1], дор. Μῠκἠνᾱ[1], греч. Μυκήνες) - древний город в Арголиде, один из центров Микенской культуры, позднее - греческой цивилизации. Датируется вторым тысячелетием до н. э. Располагается в Пелопоннесе, 90 км по прямой к юго-западу от Афин рядом с деревней Микинес.
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%8B
      
      Микены - מכן / miken - "от них (ж.р.)" ------ ср. "Киев - мать городов русов" (слова "мать" и "Главный город" - на иврите אם / эм)
      
      Спартанцы по Иосифу Флавию, были одним из 10 колен Израиля.
      
      
      Микро -мир
      מקרא /микра - 'чтение Библии' - вхождение в микромир Книги. В любой малости видели отражение Библии и сравнивали ситуацию с Ней.
      
      
      Милет - см. Азия
      מלת /милат - 'слова'. Милет - древнегреческий город, знаменитый своими достижениями в науках и особенно в философии.
      מלת /милат - 'слова' == 400+30+40 =470 = תנ"ך /Танах - 'Еврейский вариант Библии' - 'Слов божьих'. А может быть, Танах написан в Милете?
      
      
      
      
      Миловать
      מלוט/милут\\миловат - "бегство, спасение, исчезновение".
      
      милиция
      Перевод
      милиция
      мили́ция Через польск. milicja или стар. нов.-в.-н. Мilitie (XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 113) из лат. militiа "воинская служба, военная сила".
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Милиция - ' Милые лица' .
      1. [לוט] ------- מלטיה / миЛатия - 'покрытый, завёрнутый (в латы) Богом (*Марсом, Аресом)'
      2. מְלִיצָה נ' / мелица - '... 3. высокопарная, напыщенная речь' - перед сражением полководец всегда обращался с речью к воинам - милитариям:
      Предвидя приближение Полтавского сражения, Петр I еще раз объехал полки, и войска прослушали его приказ: 'Воины! Пришел час решить судьбу Отечества! Не помышляйте, что сражаетесь за Петра: сражаетесь за государство, Петру врученное Богом, за Отечество, за православную веру и Церковь. А о Петре ведайте, что ему жизнь недорога: была бы славна и благоденственна Россия!'
      
      3. [אלץ] ---- יאלץ / йилец // Елец (город-крепость)- 'он заставит, он принудит' ------- מאלציה / милеция - ' заставляющий, принуждающий + יה / Бог' ---- Бог велит идти служить в армию - мобилизация ----
       "Розовые лица.
       Револьвер жёлт.
       Моя Милиция меня бережёт"
       (Маяковский)
      Нравится
      
      
      Владимир Бершадский По-видимому, у милиции в первые годы Соввласти были кобуры из жёлтой кожи
      
      
      
      
      
      Миллион
      Якобы, это слово 'изобрёл' Марко Поло (http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-25433/ )
      Миля - наполненная метрами [מאתר /мъатар - 'местный' [אתר /атар - 'место, территория'], футами [פואט / пут // фут = 'здесь силы ++ тихо, понемногу, медленно', т.е. 'фут - шаг' ~ 30,5 см] - миля - 1000 двойных шагов в древнем Риме =
      Римская миля. Солдаты Древнего Рима, шагая по дорогам империи, мерили расстояние двойными шагами. Само слово "миля" происходит от латинского mille passus (тысяча шагов), что являлось в Риме мерой расстояния. Исходная римская миля равнялась 1475 м - именно такое расстояние в среднем покрывали легионы после тысячи двойных шагов, длина которых составляла около полутора метров.
      Слово 'ярд' \ ירד / йард - 'он сойдёт' - солнечный красный [רד /red - 'сойди!'] диск солнца.
      
      
      מלא לאון /милэ леОн//миль леон ///Мильон = 'Наполняемое для (к) силы'.
      Латинский:
      mīliēs (num.adv.) тысяча раз, тысячекратно (1 000)
      deciēs centiēs mīliēs (num.adv.) миллион раз (1000 000) -----► дословно 'десять сотен тысяч'
      
      Гамлет
      
      
       В могилу прыгать, мне на посмеянье?
       Живьем зарытым быть? Могу и я.
       Ты врал про горы? Мильоны акров
       Нам на курган, чтоб солнце верх сожгло
      
      Чем больше земли (верхний плодородный слой!) снесено и наполнено, тем выше и больше холм-курган!
      
      Королева
      
       Гамлет, пощади!
       Твои слова - как острия кинжалов
       И режут слух.
      
      Я с памятной доски сотру все знаки
       Чувствительности, все слова из книг,
      
      Итак, ни слова больше. К делу.
      
      Слова парят, а чувства книзу гнут.
       А слов без чувств вверху не признают.
      
      Полоний
       - Что читаете, милорд?
      
       Гамлет
      
      Слова, слова, слова...
      
      מלה /мила - ' слово' -----► 'милое слово; слова милого'
      מליון / миллион - ' словесный'
      
      Миллионы слов !
      
      
      
      Миловать, помиловать
      
      Имя "Юлий" \ יולי / = "Бог будет мне" (давать). Слева направо даёт "илуй" ---------► По-м-илуй = "פו Здесь Бог Всесильный ++ мне быть в Боге (т.е. быть живым)".
      
      ПомИлуй меня, Господи
      Можно написать и так: פו מעילוי / по мъИлуй = "Здесь Бог сил ++ из Всевышнего {& ради Бога, ради Христа, помилуй меня!} ++ ему дай Бог мой (быть) рядом".
      
       Милуй \ מלוי - "Слово Господа мне"
      
      ПоМилуй \ פה אומלהואי /по омилуй - "Здесь ++ Имя Господа (30/72) ++ слово ++ Он мне"
      
      
      Миловать
       \ מעילו בטאתי / мъило витети // мило ватъти = "От Всевышнего {& ради Бога, ради Христа, помилуй !} ++ ему дай Бог ++ я выразил, произнёс, высказал"
      
      
      Миловидная
      1. Миловидный/ая - מלבב ידע נע יה /мълавев йеда ноъ Йа = 'Пленяю, очаровываю + знаю, умею + идёт богом'
      2. מלאו ודא נע יה /мило веда ныъ Йа - 'Наполнено + удостоверяемая+ идет + Б-г'
      
      Милай-------מלא\ \
      Так говорят крестьяне, возчики (но, пошел, милай!)
      מלא/миле! - 'исполни, наполни',
       מלוי/милуй - 'исполнение должности , предназначения; наполнение, выполнение 2. набивка, насыпка 3. стержень'
       ---- פה מלוי /по милуй = 'здесь + исполни'
      
      М`илая
       מליא / милайя - "слова ''(арамейск. )
      
      Миловаться
      [לבב] - מלבבתי שא/милавевти СА = 'был(-а) очаровательным, пленительным + неси (это)'
      לבוב /либув - 'привлекательность, миловидность' - см. 'любовь'
      яблоко ---греч. - μήλο /мило (ср. рус. 'милый', ивр. מלאי /малей - 'наполненный'); немецк. - Apfel, англ. apple --- עף פלה /аф пала = 'летать + отделяться'; עפל /офель // АПЛ - 'башня' = фалл } - 'яблоки' - тестикулы, яйца, наполненные спермой
      
      Милое слово
      Лекарь в первую очередь действует ... милым словом [מלה /мила], наполняющим [מלא /мала] душу (пустую - שאו /шу - 'пустой Его' - бог воздуха в древнем Египте) пациента благодатью-любовью Бога -
      мил \ מעיל = 'от Всевышнего' милый мой (см. мал)
      
       [בלהגו דעתי / бълааго даъти - 'в говорении его + мудрость Моя';
       בלאההו דתי / бъЛеэГо дати - 'в любви [אהה] Его + вера моя в Бога']
      
      
      
      Милосердие-------\מלא\מלל\
      המלא /ималэ - 'был наполняемым до конца';
      מלל /малел - 'произносить слова, говорить'.
      Сердце - см.
      Милостивый, милость, "милостивое слово'
      1. מלא] ] - מלוי שתי /милу шти = 'наполнение + питьё'; מלוי שתי באי //милу шти выи = 'наполнение + питьё + наступление события моего', т.е. Милостивый - тот, кто подаст мне питьё, воды, наполнит надеждой, сделает меня полным, целостным.
      2. Милость \ מלו סתי = 'слово его ++ святость Господа мне'
      3. Милость \ מי לו שתי = 'вода ++ ему дай Бог ++ питьё мне' - в пустыне оказать милость - дать испить
      4. [מלל] - מלה שתי /мило шти = 'Слово произнёс + питьё моё'. Ясно, что когда говоришь кому-либо мудрые и благостные слова, то изменяешь человека, делаешь его полным, целостным.
      5. [מלץ] - המליץ /амлиц - 'рекомендовал, предлагал ч-л.' . Если не отказывать человеку в его просьбе, а предложить ему или рекомендовать, как выйти из затруднительного положения, дать мудрый и дельный совет - этим окажешь милость и будешь Милостивый ГоСударь {הו סדר /ho sudar = 'подверженный божественному порядку' (милосердия)}
      
      Милость
       надо понять, а что такое "МИЛОСТЬ"
      
      מי לו סתי / mi lo sti - " מי кто?; немного воды ++ מי ל мелкая монета + ему дай Бог ++ סת свято Господу (קדש ליהוה = = 460 = = סת) & мне (סתי = = 470 ) ++ во все времена ++ на основе Танаха (Книге Бога)"/
      
      Т.е. слова "Милости прошу" означает "наполни меня, дай мне ради Бога, ради Христа хоть мелкую монету".
      
      מלה / mila - "слово" ----- ► מלוסתי / milosti - "слово его ++ ему дай Бог ++ совокупление со словом Божьим (из Танаха)"
      מלא / male // мало - "наполни"
      
      "Сделай милость" - замолви за меня слово, сделай доброе дело, наполни руку просящего.
      
      Милуй, милый
      מלא/мале! - '1.исполни; 2. наполни',
      מילא / милэ - 'наполнил, исполнил' завет - 'Плодитесь и размножайтесь' - пру урву\ פרו ורבו
      מילא חובה / милэ хова - ' исполнил долг' супружеский
      
      מילה /мила - 'слово' {дал}
      
      \ מאל / меЭл // Мал- ' сильный, от Бога';
       מעל / мъал - ' от Вышнего; с верху';
       מעלה / маъла - '1. наверх {вздымающийся фалл, а הפלל молитва идёт вверх!}; 2. Бог 3. небеса'\
      
      Ср. также 'Мел \ מאל / меЭл // Мал- ' сильным (будешь, если будешь есть мел), от Бога'; ' (мел едят беременные, чтоб получить силу Божью и кальций \ כל צאי // каль ци - 'всё; целое {кальций ешь - кости будут целы!}, полностью {[מלא / мила // мелъ - 'наполнял' {кости}]}; ++ вышло мне'),
       мил \ מעיל = 'от Всевышнего'
      
      Милай-------מלא\ \
      Так говорят крестьяне, возчики (но, пошел, милай!)
      מאל / мъЭль - 'от Бога, божий' --- מאלי / мъЭли // мели /// мыли - 'от Бога мне' ---- ср. с мылом войдёт
      מלא/миле! - 'исполни, наполни',
       מלוי/милуй - 'исполнение должности , предназначения; наполнение, выполнение 2. набивка, насыпка 3. стержень'
       ---- פה מלוי /по милуй = 'здесь + исполни'
      Миловаться
      [לבב] - מלבבתי שא/милавевти СА = 'был(-а) очаровательным, пленительным + неси (это)'
      לבוב /либув - 'привлекательность, миловидность' - см. 'любовь'
      яблоко ---греч. - μήλο /мило (ср. рус. 'милый', ивр. מלאי /малей - 'наполненный'); немецк. - Apfel, англ. apple --- עף פלה /аф пала = 'летать + отделяться'; עפל /офель // АПЛ - 'башня' = фалл; הפלה, הפלא /апла, апла // афла, афла = 'отличаемое яблоко (Б-г в раю отличил плоды 'древа добра и зла' и запретил Адаму и Еве есть их) + удивительное } ------------- 'яблоки' - тестикулы, яйца, наполненные спермой
      
      
      מילא /мела - 'пусть так'. Узбекское 'майли' - 'ладно, пусть будет так, как ты хочешь''
      מלוי/милуй - '1.исполнение должности, предназначения 2. наполнение, начинка'
      המלא /хаМале// хъмель /// хмель ---- המלוי /haмилуй - 'наполнение, выполнение' - Выпить? За милую душу! Хосподи поМилуй! Милай, дарагой!
      ' Милай, дарагой, давай выпьем с табой!' -
       מלוי דר הגוי דאה וי בי פיים שתבואי /милуй дар аГой даа вай би пийим шътабой = 'наполнение + жизнь, проживание тела + летающий, парящий вай ('спиртяга') + в меня + (через) уста+ то что ты войдёшь в меня'
      
      
      Миля
      Ми́ля (от лат. mille passus - тысяча двойных шагов римских солдат в полном облачении на марше) - путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме[1]. Величина древнеримской мили (миллиария) составляла 1482 метра.
      Миля применялась в ряде стран в древности, а также во многих современных странах до введения метрической системы мер. В странах с неметрической системой мер миля применяется до настоящего времени. Величина мили различна в различных странах[⇨] и колеблется от 0,58 км (Египет) до 11,3 км (старонорвежская миля). Ещё в XVIII веке в Европе было 46 различных единиц измерения, называвшихся милями[2].
      
      
      Английская мера длины. В ней содержится (в ней напоняемо)1852 м (морская) или около 2000 ярдов.
      основная мера расстояний - миля - Ми́ля (от лат. mille passuum - тысяча двойных римских шагов 'тростей') - путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме. 1000, как и 1 - это א - 'колель' - Господь, который наполняет духом Своим Всё.
      מלא /мале - 'наполнено' шагами и ярдами
      
      מיל / миль - '1. миля 2. МелКая монета (1/1000 палестинского фунта)'
      
      Милевые камни можно найти на римских дорогах, они размещались на определенном растоянии друг от друга. Эти столбы обычно были приблизительно 1,50м высотой и 50см в диаметре. Они стояли на прямоугольном основание ("циппус"). Вехи сообщали о расстоянии в милях от 'Miliarum Aureum' или нулевой мили, которая была размещена на Римском Форуме.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      מעיליה / m'yilia - 'מ от עיל прежнего, + + ליה мне Бог (ילי - 2/72)' -
      ==========================================================
      
      
      На столбах, помимо расстояния от Рима, сообщалась информация как о дороге, так и о личностях, которые построили или восстановили дорогу.
      Немного внимания заслуживает 'Miliarium Aureum'. Это был позолоченный бронзовый столб находившийся рядом с храмом Сатурна на Форуме. Все дороги в идеале начинались ОТ этого бронзового памятника.
      
      Расстояние в милях измеряли не только от ''Miliarium Aureum'', но и от некоего ВЫСОКОГО столба - 'Miliarium Aureum'. Это был позолоченный бронзовый столб находившийся рядом с храмом Сатурна на Форуме.
      
      \ מעיליה / m'yilia - 'מ от עיל прежнего, מ от עיל высокого (дым от маяка, от башни, от минарета подымался высоко) + + מעי кишка ('расстояние'; шланг ~ шаг) + + ליה мне Бог (ילי - 2/72)' -
       вначале миля - это один дневной переход каравана, легиона, затем - 1000 двойных шагов ( двойной шаг = 1, 482 м) - легионера },
      
      
       фарсах - дневной переход по данной местности
       \ פער סך // phar sakh - 'פער раздвинул (ножки циркуля) ++ סך множество (סכה / саха - 'он смотрел')'}
      
      
      מנרת / minaret - ' cветящийся [ светильник [נר]' - башни минаретов использовались первоначально, как маяки не только на берегу моря (воды, как знаменитый Александрийский маяк), но и на берегу моря (песка -
       минарет Калян \ קליען / Kalia'n - голос [קול] чистый мой; калить мне {= 'кальян' - на минарете калили нефть, и огонь ночью, и дым днём был виден за много миль - за один фарсах
      
      
      
       дАЛеко
       \ דעלה כה - 'знай ++ высокое здесь';
      
       דלקו / deleqav // daleqo - 'דלק гореть ему; горел ++ קו маршрут, рейс'} \
      
      
       Ми́ля (от лат. mille passus {מיל לפשו עושה/ миль леПасус = '1000 милей мелкого + для распространения его ++ делает {милевой столб} - тысяча двойных шагов римских солдат в полном облачении на марше) - путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме[1].
       миля разменивается на 2000 ярдов \ ירד - ' спустился (фут - нога) -
      
      
      וסה /все == 71 == יונה /Йона - 'голубь'-дух божий ----- совокупление с жизнью (ה)- = = 71 = = מלא /милле - 'Наполни, восполни' (*Имя божье - Дух божий наполняет собою ВСЁ И ВСЯ) . אליל / элил = = 71 - 'идол - изображение божества'.
      71 = = סוה /све // соэ - ' маскировать' соеДИНение с духом Господа ( СОЕ, СВЕ, СОВЕсть, СОВЕт).
      
      
      Мимикрия
      
      (англ. mimicry, от греч. mimikós - подражательный), мимезия, у животных - один из видов покровительственной окраски и формы, при котором наблюдается сходство животного с предметами окружающей среды, растениями, а также несъедобными для хищников или защищенными от них животными (миметизм). Способствуя выживанию животных в борьбе за существование
      
      מקרה /микра = ' случай, судьба'; ממקריה / мимикрия - 'случайный, судьбинный (посланный) Б-гом'
      מקרה /микора = ' крытый' - 'имеющий крышу' - 'имеющий защиту'. Отсюда - 'миМикрия' -
      
      ממקריה /мимикрия - 'крыша на всякий случай + (которую даёт) Бог'. Мимикрия - это приспособляемость, чтоб тебя не съели
      קרי /кри - 'несчастный случай' ----- קריך /крих - 'несчастный случай твой ( с женщиной)' ---- отсюда 'КРИК'
      
      
      Мимино
      Имя главного героя одноименного всеми нами любимого фильма. Мимино по-грузински - 'сокол'. Бог, приносящий благодать, -это Гор {גור /гор - 'Жизнь', לגור /лагур = 'жить, проживать'; גור /гур - 'детёныш'}, изображаемый с головой сокола.
      ממנו /мимено - 'от него' - жизнь.
      
      
      Мимо стреляешь, в молоко
      Происхождение слова мимо
      ми́мо - нареч. и предл., народн. также с диссимиляцией: ни́мо, укр. ми́мо, др.-русск., ст.-слав. мимо (Супр.), болг. мимо, сербохорв. ми̏мо, словен. mȋmo͔ 'кроме', чеш., слвц. mimo, польск. mimо 'несмотря, вопреки'. Образовано с суф. -mо- от минова́ть, мину́ть, польск. mijać, mijam 'проходить', чеш. míjeti, míjím 'проходить, избегать', родственно лат. mеō, meāre 'ходить, проходить, идти'; см. Сольмсен, KZ 37, 582 и сл.; Бернекер 2, 59; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425; Вальде-Гофм. 2, 73; Мейе-Эрну 709. ми́мо - общеслав. Суф. производное (суф. -мо, ср. там < тамо, устар. камо 'куда', семо и овамо и др.) от той же основы, что и минуть. (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. Школьный этимологический словарь русского языка. 1-е изд. - 1994)
      Происхождение слова мимо в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Ми́мо. Общеслав. Суф. производное (суф. -мо, ср. там < тамо, устар. камо 'куда', семо и овамо и др.) от той же основы, что и минуть (см.).
      Происхождение слова мимо в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      מי מועף / ми муаф // ми моф - 'кто? 2. вода {жидкость ---- МОлоко} ++ пущенный в воздух' ------► стрелять мимо - стрела, пуля пошла в молоко
      
      מי מעו / ми мо // ми мо = ' кто? ++ копейка его, грош его' -----► а кто в его копейку попадёт?
      
      
      
      Мимо льёшь
      מימו / маймо // мимо - 'вода его'
      מי מעו / май мо // ми мо = ' капля + крошка, частичка его'
      'Мимо, мимо льёшь!' - А. Райкин - монолог лектора выпивохи ''Борьба с проклятой' ' (http://muz-color.ru/?s=%D0%B0.%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B8%D0%BD%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8 )
      
      Водка \ בו דכא // во дка = 'в нём ++ сокрушающий' {*дух - джин}
      Мина
      ми́на I. 'минный заряд, подкоп', начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 196. Через нов.-в.-н. Мine 'подземный ход' (с 1600 г.; см. Шульц-Баслер 2, 115) или из франц. minе - то же, кельт. происхождения; см. Гамильшег, ЕW 613; Клюге-Гётце 392. Не исключено посредство польск. minа (см. Смирнов, там же)
       ми́на II. 'выражение лица' (Гоголь). Через нем. Мiеnе (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 109) или прямо из франц. minе - то же (о котором см. Гамильшег, ЕW 613). (Фасмер)
      
      מנע / mena' - ' предотвращение'
      מינע / mina' = ' от движения' - мина взрывается от того, что на неё наступает либо нога, либо колесо.
      
      
      ---יני/ינה -------- ► מינה // m'Ina - 'из притеснения' - минные поля стесняют движение.
      
      Мина на лице
      מינה, מונה/мина, Моне = "из обмана; обманутый, введённый в заблуждение". ----- 'Делать хорошую мину при плохой игре' - т.е. 'обманывать лицом (ми́на II. 'выражение лица' (Гоголь). Через нем. Мiеnе)'
      
       מינה /мина - 'назначил'
       Здесь же и 'тянуть'----- Мины прячут, обманывая противника. Минными полями можно тянуть время наступления противника.
      
      
      "Минаре́т
      (араб. منارة‎, мана́ра - 'маяк'),
      ми'зана (араб. مئذنة‎) или са́ума'а (араб. صومعة‎) - в архитектуре ислама башня (круглая, квадратная или многогранная в сечении), с которой муэдзин призывает верующих на молитву. Минарет ставится рядом с мечетью или включается в её композицию. "
      
      מנרת / minaret - ' cветящийся [ светильник [נר]' - башни минаретов использовались первоначально, как маяки не только на берегу моря (воды, как знаменитый Александрийский маяк), но и на берегу моря (песка -
       Минаре́т Исла́м-ходжа́ (узб. Islomxo'ja minorasi) - минарет в Хиве, расположенный в центре цитадели Ичан-Кала \ כלא / кала - 'крепость; укрепление, тюрьма', часть комплекса Ислам-ходжа, вместе с одноимённой медресе. Является самым высоким сооружением старой Хивы, его высота 56,6 метров, и с этим показателем является вторым по высоте минаретом в Средней Азии (на третьим месте минарет Калян \ קליען / Kalia'n - голос [קול] чистый мой; калить мне {= 'кальян' - на минарете калили нефть, и огонь ночью, и дым днём был виден
      
       дАЛеко
       \ דעלה כה - 'знай ++ высокое здесь';
      
       דלקו / deleqav // daleqo - 'דלק гореть ему; горел ++ קו маршрут, рейс'} \
      
       за много миль
      
      {миля
       \ מעיליה / m'yilia - 'מ от עיל прежнего, מ от עיל высокого (дым от маяка, от башни, от минарета подымался высоко) ++ кишка ('расстояние'; шланг ~ шаг) ++ мне Бог' - вначале миля - это один дневной переход каравана, легиона, затем - 1000 двойных шагов легионера = 1.61 м},
      
       за один
       фарсах - дневной переход по данной местности
       \ פער סך // phar sakh - 'פער раздвинул (ножки циркуля) ++ סך множество (סכה / саха - 'он смотрел')'}
      
       ++ יען потому что-
      
      Минарет в Бухаре, с высотой 46,5 метров)[1] , {если написать כליען - ' уничтожение полное {**горение} ++ יען потому что ', (отсюда и легенда, что с минарета сбрасывали преступников и неверных жён). На первом месте стоит Минарет Кутлуг-Тимура в Куня-Ургенче с высотой более 60 метров[2]).
      
      По видимому, минареты строили около караван-сараев на расстоянии фарсаха друг от друга (фарсах - расстояние дневного перехода в данной местности для каравана).
      
      מינה רתה /мина Rita - 'назначил ++ был благожелательным'
      
      
       Караван-сараи в Золотой Орде, а затем в Московском государстве назывались 'ям' - от ивритского ▬► ים / Йам - '1. день (יום / Йом); 2. море, озеро (большая яма; выгребная яма - на станциях ямах можно было безопасно оправиться)'.
      Т.о. минареты-маяки-светильники ставили на берегу 'ямы' и на расстоянии дневного перехода каравана צי / ци - верблюдов - кораблей пустыни - и צי / ци - 'кораблей моря' (צי / ци - флот, флотилия; животное пустыни).
       В древности судоводители-кормчие опасались, да и просто не умели пересекать открытое море, а суда шли вдоль берегов и на ночь останавливались на безопасной стоянке, в местах, называемых бухта:
      
       'БуХта'
      \ בוא חתא / bou khta - 'בו в нём + + בוא входит + + א ח брат {там наша станция, фактория, там наш маяк \ מיכח / доказанное (надёжное место)} + + [חתת ] (חת) страшись {ямы \ ים / Yam - 'море'; יום / Yom - 'день'}, сокрушайся {ср. кораблекрушение} + + תא иди (сюда)! Маленькая комната, { замкнутое пространство}'
      
      Бухара
      בואחראה / boukhar'raa - 'בו в нём ++ בוא приходит, входит + + אח брат {родственник, соплеменник, одна религия} + + חר пылать, накаляться (пламя на вершине минарета-маяка) [חרר] + + חרא испражняться (можно спокойно, под охраной - ср. 'можно оправиться') + ראה он смотрел, видел'
      
      
      Башни молчания - минарет-складбище
      Парсы (зороастрийцы, которым было запрещено оскорблять землю и огонь) использовали минареты, как 'башни молчания' - "прокладбища" - там укладывались трупы умерших, которые обгладывают грифы и сороки и таким образом плоть мёртвых взлетает в небо, а кости очищаются. Затем кости собирают в оссуарии и складывают в родовых склепах. Также поступали и древние славяне, а вместо минаретов были 'избушки на курьих ножках', чтобы сохранять чистоту земли. Таким образом, минарет использовался, как складбище:
      
      מין ארעאת / min areat - 'מין вид + + ארעא земли (которая есть) את ты {из земли (праха) ты взят, в землю (прах) и уйдёшь (Быт. 3:9: 'В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернешься в землю, из которой был взят; потому что ты - прах, и в прах ты вернешься. }'
      Минарет - ми'зана
      (араб. مئذنة‎) \ מאזנא / m'azana - 'от, из אזנ уха נא молись' - азан - 'призыв муэдзина на молитву' - אזנ / izen - '1. взвешивать; 2. уравновешивать; 3. подводить баланс'
      
      Минарет - са́ума'а
      (араб. صومعة‎) \ שא אמה / sa umma - '1. поднимай ++ общину;
      
      שא עמא / sa a'ma - 'поднимай ++ народ' - тот же самый смысл в названии народа 'saami' - народа кочевников-оленеводов (ср. ненцы \ נען צא - 'движущийся ++ вышел, ушёл')
      
      שא אמה / sa аma - ' 2. поднимай ++ фаллос (как минарет), локоть,cредний палец'
      
      Минда́ль
       м., укр. мигда́л, мигда́ль - то же, блр. мiгда́лы мн. др.-русск. миндаль (2 Соф. летоп. под 1534 г., стр. 272, Триф. Короб. (1584 г.) 107, Хожд. Котова, ИОРЯС 12, 1, 76; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 29), вероятно, через польск. migdaɫ с вторичной назализацией под влиянием начального м-. Польск. слово - из лат. amygdalus от греч. ἀμύγδαλος, ἀμυγδάλη, ἀμυγδάλιον семит. происхождения; см. Леви, Semit Fremdw. 25 и сл. Другие предполагают прямое заимствование из греч. в слав., что оправдано для русск. цслав. мигдалъ; см. Фасмер, там же; Брандт, РФВ 18. 8, который объясняет -н- влиянием нем. Маndеl 'миндаль', см. также Преобр. I, 536 и сл. Во всяком случае, в ср.-греч. и нов.-греч. назализация отсутствует, она есть только в народнолат. аmеndоlа; см. В. Шульце, KZ 33, 375.
      Происхождение слова миндаль в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      
      מין דל / мин даль = 'род, сорт, вид (биолог.) ++ бедный, нищий; скудный' - миндаль - дикорастущее дерево. Из миндаля можно делать муку. Так как миндаль растёт сам по себе, он на Востоке был дёшев и доступен бедным людям.
      
      Миндальное дерево НЕ напоминает никакую башню. Но это слово действительно древнееврейское: מין דל / min dal - "вид, сорт (хлеба) ++ (для) бедных". Ведь миндальное дерево дикорастуще, его выращивает Сам Бог для тех, а значит, никто не имеет права присваивать божье. Из миндаля можно делать муку и печь великолепные миндальные хлебцы.
      
      Согласно исследованию 1000 пищевых продуктов, опубликованному в 2015 году, миндальный орех находится на первом месте по 'питательной пригодности' (nutritional fitness), то есть по составу питательных веществ, необходимых для удовлетворения ежедневных нужд[7].
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C
      
      Миновал
      מנול / мънувал = '1. мерзкий, подлый 2. безобразный' - жаль, что миновал тебя ангел мщения.
      
      Минуй меня беда
      מנוי /минуй - 'назначение'
      מנה / мина - ' назначил' ------назначил для меня смерть - поставил мне мину - מינה /мина - 'назначил' врач лечение - поставил мину ('диагноз')
      מנה / мана - ' считать, насчитывать' - они заложили мину, провели пороховую дорожку (бикфордов шнур), подожгли её и стали считать, через какое время будет מנע / минаъ - ' из движения' ( огня по пороховой дорожке).
       מנע / манаъ - ' не допускать, удерживать'; מנע / менаъ - ' предотвращение' - мины ставили, чтобы предотвратить подкоп по стену крепости ------► ' мина и контр-мина' (спектакль 'Школа злословия', когда капитан описывает разоблачение интриг клуба злословия)
      
      
      מנה /минне / - '1. назначил, 2. предназначил' ( 'мина' - предназначенная для взрыва в назначенное время); 3. взбучка, нагоняй 4. подарок. См. сапёр - ספירא / сапьера = '[ספה] 1. прибавлять 2. губить + страшиться'
      
      [עִנַה] ---- מענה /mina' - 'притесняющий, насилующий, мучающий'
      
      Мина (денежная единица в др. Греции)
      מין/мин - 'сорт, вид, род'
      מנה /мана - ' считал, насчитывал; часть, порция, паёк'
      מינה /мина - 'назначил'
      
      מנה /мане - 'Мина' (монета, - стоимость человека (man), раба )
      
      http://trueview.livejournal.com/64344.html#cutid1
      Ур-Намму (шумер. 'Почитающий Намму') - царь Ура, царь Шумера и Аккада, правил приблизительно в 2112 - 2094 годах до н. э. Ур-Намму был первым представителем III династии Ура. Возможно, родич Утухенгаля или, во всяком случае, земляк (он возводил свою легендарную генеалогию к Гильгамешу). В те годы, когда Утухенгаль именовался царём Шумера и Аккада (ок. 2112 - 2104 годах до н. э.) Ур-Намму был его наместником (шаганой) в Уре. Сохранилась надпись в которой, он просит у богов долгой жизни для своего сюзерена. Если верить гораздо более поздней копии Хроники царей Ура, переписанной учеником во времена селевкидского царя Антиоха II, да к тому же очень плохо сохранившейся, Ур-Намму, по-видимому, был женат на дочери царя Утухенгаля, которая стала матерью его сына Шульги. Ур-Намму реорганизовал армию и налоговую систему, он покончил с рядом наиболее характерных бюрократических злоупотреблений, он следил за тем, чтобы 'сироте не пришлось просить у богатого', 'вдове не пришлось просить у власть имущего', 'человеку с одним шекелем (сиклем) не пришлось просить у человека с одной миной (60 шекелей)'.
      
      Ур-Намму урегулировал систему весов и мер, чтобы обеспечить честность на рынках:
      
      'Он сделал бронзовую меру в 1 ка (0,84 л), гирю в одну мину (496 г) он утвердил, гирю в один шекель (8,3 г) он утвердил (по отношению к) мине'.
      
      Мина - мера веса и денежного счета на Древнем Востоке и в Древней Греции. В Греции из одной мины серебра чеканили 100 драхм. 1 талант равнялся 60 минам. В средние века значительное влияние на меры Ближнего и Среднего Востока оказали арабские меры. Название арабских мер веса "ман", "батман", "кантар" встречаются в средневековой Турции, Иране и государствах Средней Азии.
      
      Шумерское mana [ma-na "a unit of weight"] "мера веса (мина, мна)" составлено из двух слов - ma (mada [ma-da; ma "land, country; earth, land" Akk. erşetu; mātu]) "земля" и na [na4; na; na4na "stone; stone weight"] "камень, весовой камень". Возможно, что сначала гири лепились из глины необходимого веса и обжигались. Тогда Мина - земляной камень (гиря).
      
      --------------------------------------
      Ассиро-вавилонская система (2-е тысячелетие до н. э.).
      Меры длины: ашлу (веревка) = 10 гарам = 59,4 м; гар = 12 амматумам = 5,94 м; амматум (локоть) = 24 убану = 49,5 см (позднее 39,6 см); убану (палец) = 20,6 мм (позднее 16,5 мм).
       Меры площади: буру = 3 эблу = 6,35 га, эблу = 6 ику = 2,12 га; ику = 100 сарам = 35,28 a; cap (гар) = 60 гинам = 35,28 м2; гин = 3 ше = 0,59 м2; ше (зернышко) = 0,2 м2.
      Меры объема жидких и сыпучих тел: гур = 3 имеру = 252,6 л; имеру (ослиный вьюк) = 100 ка = 84,2 л; ка (шумерский "сила") = 0,84 л.
      Меры массы (веса): талант (билтум) = 60 минам = 30,3 кг; мина (манум) = 60 шекелям = 505 г; шекель (тиклум, сикль) = 180 ше = 8,4 г; ше (шеум) = 46 мг.
      Древнейшая египетская система.
      Меры длины: итеру = 4000 мехов; хет = 100 мехам; мех (локоть) = 7 шеспам = 52,3 см; шесп (ладонь) = 4 джебам = 7,47 см; джеба (палец) = 1,87 см.
       Меры объема жидких и сыпучих тел: хар (мешок) = 20 хекатам простым = 95,7 л (до 16 в. до н. э.); хар = 4 хекатам учетверенным = 75,56 л (после 16 в. до н. э.); хекат учетверенная = 2 хекатам двойным = 19,14 л; хекат двойная = 2 хекатам простым = 9,57 л; хекат простая = 4,785 л; хену (сосуд) = 46 л. Меры массы (веса): дебен = 10 кедетам = 12 шати = 91 г; кедет (ките) = 9,1 г; шати (кольцо) = 7,5 г.
      
      
      מנה / мане - '1. считать, сосчитывать 2. насчитывать 3/ Мина - денежная еденица'.
      
      
      Минет
      מיניות /миниут - 'сексуальность'
      מיני /мини - 'половой, сексуальный'.
      [נטה] - מנטה /мината // мента /// мънета = 'склонный (к мзде - מזדה /мъзда - 'злое, плохое' - [זד]); 2. протягивающий {руку за монетой}'. Здесь же и плохое слово 'минет', колторый за деньги делали поститутки.
      מנטוי /минатуй = '1. протянутый 2. наклонённый 3. склоняемый'
      
      
      
      Мент - м.б. от מנס/менес - "насиловал"; видимо на идиш - מנת/менес - 'часть, доля', ת произносится как "С", но может быть прочтена, как "Т".
      
      
      מנעת /манэт - 'не допускающий, удерживающий; предотвращающий (*беременность)'
      Может быть переведено как 'держи' отсюда - "минет". Но может быть и от корня מנע/мъна - "не допускай, удерживай", המנעות/иманъут - 'воздержание, сдержанность'
      
      
      
      Минимум
      
      минъян
      \ מניין - ". (арамейское окончание множественного числа - ין ) 1. счёт; 2. МИНИМУМ из 10 мужчин (13-ти летних и старше), необходимых для молитвы".
      
      Отсюда,
       МИНИМУМ \ מניים אום / min'yim om - " מניים Минъян - минимальное \ מיניימעלי נויה - 'מיניים Миньян + + עלי ввысь мне {МОЛится - מעל - 'подниматься вверх к Всевышнему'} + + נויה красота божественная'\ число из 10 мужчин (13-ти летних и старше), необходимых для молитвы + + אום Божественное Имя (אום // Oum - 30/72)"
      
      
      Министр------סתר\\
      מנסתר/меНистар - 'из спрятанного, из таинственного, из скрытого'.
      נסתר/Нистар - 'спрятанный, таинственный, скрытый'.
       В древних ГоСударствах за царём стоял его тайный советник - 'министр'. Государь (גואה סודר /гоэ судар = 'с высоты + порядок осуществляю') считался проводником божьих замыслов, которые приходили через ухо ГоСударя или во время сна царя или во время молитв в Храме. Эти сны и мысли часто были совершенно непонятны. Толковать сны и мысли божественного откровения царя должны были особые люди - Министры (см. Халам-балам).
      Современный ивритский перевод слова 'Министр' - שר/сар - созвучно слову צרר/царр - 'завязывающий узлом', т.е. 'царь'.
      
      миновать
      Фасмер: минова́ть мину́ю, мину́ть (сврш.), укр. мину́ти, блр. мiну́ць, ст.-слав. минѫти, минѫ παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι (Супр.), болг. ми́на, сербохорв. ми́нути, ми̑не̑м, словен. míniti, mínem, чеш. minouti, слвц. minút᾽, польск. minąć, minę, в.-луж. minyć sо 'миновать, пройти (о времени)', н.-луж. minuś sе - то же Связано с чеш. míjeti 'проходить', польск. mijać, mijam - то же, лат. mеō, meāre 'идти, проходить', ср.-кимр. mуnеt 'идти' (при наст. *minami); см. Педерсен, Kelt. Gr. 2, 454; Бернекер 2, 59; Сольмсен, KZ 37, 582; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425; Траутман, ВSW 176; Вальде-Гофм. 2, 73. Далее сближают с д.-в.-н. mîdan 'избегать'; см. Грюненталь, ИОРЯС 18, 1, 130 и сл. См. ми́мо. По семантическим соображениям нужно отделять др.-инд. mī́уаtē, mīyátē 'уменьшается, проходит, теряется', вопреки Уленбеку, Aind. Wb. 224; см. Бернекер, там же; Сольмсен, там же.
      מנעו באתי / мено бати // мино вати /// мино вать - ' не допускать, удерживать, предотвратить +его + я ушёл'
      
      Миновал
      [נהל] ------► מנהול / минаул // миновал - 'руководящий, водящий, ведущий; управляющий'
      
      מנוע בהל / миНо биэл // мино вал = 'движущийся, из движения + устрашал, торопил; пугал (бил) '
      
      מנוע בעל / миНо баъл // мино вал = 'движущийся, из движения + совокупляется; Ваал; Хозяин; всё принадлежит ему' {девятый ВАЛ}
      
      מנוע בל / миНо бал // мино вал = 'движущийся, из движения + не ' = 'недвижущийся' минует опасности пути; миновал опасность - остановился перевести дух.
      
      
      
      
      МиНус--------------------------------[נוס]
      מנוסה /менуса - 'бегство, спасение бегством'.
      מנוס /манус - 'бегство'
       Так и видишь древнюю задачку: в строю было 100 солдат. Из них убежало 50. Сколько солдат осталось? 100 минус - 50 = 50 солдат
      Какой знак в арифметическом действии надо поставить? Ответ: МИНУС.
      מנסה /менуса = 'распиленный' - т.е. уменьшенный
      מנסה /менусе = '1. опытный, искушённый 2. испытанный' - битый, с отколотыми, с отпиленными кусками - 'за одного битого двух небитых дают'.
      מנעו סע / мъноа СА // мену съ = 'предотвратил + езди! {на коне, убегай!, езжай!}'
      
      Минута, минуть, миновать, минувший
      
      Перевод
      минута
      мину́та впервые миню́та (XVII в.; см. Огиенко, РФВ 66, 364), затем мину́та, в эпоху Петра I, 1705 г.; см. Смирнов 197; Христиани 44. Заимств. через нем. Мinute или франц. minutе от лат. minūtus "маленький, мелкий", а точнее из лат. minutа - сокращение выражения раrs minutа prima, в отличие от раrs minutа secunda, откуда секу́нда (см.); ср. Клюге-Гётце 392; Преобр. I, 538. Диал. минт, мент, севск. (Преобр.), возм., от моме́нт; иначе у Преобр., там же.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      без опоздания, время, единица, мгновение, миг, минутка, минуточка, момент, пора
      миновать
      Перевод
      миновать
      минова́ть мину́ю, мину́ть (сврш.), укр. мину́ти, блр. мiну́ць, ст.-слав. минѫти, минѫ παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι (Супр.), болг. ми́на, сербохорв. ми́нути, ми̑не̑м, словен. míniti, mínem, чеш. minouti, слвц. minút᾽, польск. minąć, minę, в.-луж. minyć sо "миновать, пройти (о времени)", н.-луж. minuś sе - то же. Связано с чеш. míjeti "проходить", польск. mijać, mijam - то же, лат. mеō, meāre "идти, проходить", ср.-кимр. mуnеt "идти" (при наст. *minami); см. Педерсен, Kelt. Gr. 2, 454; Бернекер 2, 59; Сольмсен, KZ 37, 582; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425; Траутман, ВSW 176; Вальде-Гофм. 2, 73. Далее сближают с д.-в.-н. mîdan "избегать"; см. Грюненталь, ИОРЯС 18, 1, 130 и сл. См. ми́мо. По семантическим соображениям нужно отделять др.-инд. mī́уаtē, mīyátē "уменьшается, проходит, теряется", вопреки Уленбеку, Aind. Wb. 224; см. Бернекер, там же; Сольмсен, там же.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      
      1/60 часа.
      Захария Ситчин в книге 'Армагеддон откладывается' пишет:
      'Загнутые устройства, видные на рис. 60б, напоминают египетские изображения инструментов для астрономических наблюдений, имевшихся в храмах. В Египте приборы для наблюдений состояли из круглой детали, помещенной между парой 'рогов' на вершине высокого шеста (рис. 61а), и располагались перед храмами бога по имени Мин. Праздник в его честь проводился один раз в год во время летнего солнцестояния, и один из ритуалов состоял в том, что группа мужчин при помощи веревок ставила в вертикальное положение высокий шест - возможно, это был предшественник европейского майского дерева. На конце шеста поднималась эмблема Мина - храм с изображением лунного серпа (рис. 61б).
      
      
      Происхождение самого бога Мина не совсем ясно. Существуют свидетельства, что ему поклонялись еще в додинастическую эпоху, и даже в глубокой древности, отделенной от правления фараонов многими столетиями. Подобно первым египетским богам Нетеру ('хранителям'), он пришел в Египет из других мест. Дж. А. Уэйнрайт ('Some Celestial Associations of Min', журнал 'Journal of the Egyptian Archaeology', том XXI) и другие ученые были уверены в его азиатском происхождении.
      Другая точка зрения (например, Мартина Ислера, 'Journal of the American Research Center in Egypt', том XXVII) состояла в том, что Мин попал в Египет морем. Мин также был известен как Амсу или Кем, что, по мнению Э. А. Уоллиса Баджа ('The Gods of the Egyptians'), указывало на Луну и означало 'возрождение', то есть лингвистически было связано с календарем.
      На некоторых древнеегипетских рисунках рядом с Мином изображалась богиня луны. Еще больше информации дает символ Мина (рис. 61с), который одни ученые называют 'обоюдоострым боевым топором', а другие считают гномоном. Мы убеждены, что это был ручной инструмент для наблюдений в форме лунного серпа.
      Может быть, Мин был очередным воплощением бога Тота, имя которого неотделимо от египетского лунного календаря? Не подлежит сомнению, что Мин связывался с Небесным Быком, то есть с созвездием Тельца, зодиакальная эра которого длилась с 4400 до 2200 года до нашей эры. Таким образом, приборы для наблюдений, которые мы видим на рисунках из Месопотамии и на изображениях, связанных с египетским богом Мином, являются древнейшими астрономическими инструментами на Земле.'
      
      כלי /куле - ' всё' = гиматрия = 60 - шестидесятеричная система счёта в Шумере; 60 минут {מנה עת / мана эт // ман ут = 'часть времени'; מין עת /мин эт // мин ут = 'вид, род + времени'}; 60 секунд {שא קונה דא / СА конэ да // se qoune da = 'неси + Бог, хозяин + это'}
      
      
      МинУта
      מין עת /мин эът// мин ут = 'классифицировать, сортировать + время'
      מנה עת /мине эт// мине ут = 'тут же, тот час + время'
      מנה עת /мане эт // мине ут = 'считать, насчитывать + время'
      манат
      (Мануту, "Судьба", "Рок") - в древнеарабских мифах могущественная богиня судьбы и возмездия_1,_0 властелинка подземного царства и погребений, особо почитавшаяся в Аравии. В прежние века имя Манат ассоциировалось в Набатее и Пальмире с именами Тихи и Немесиды.
      מנה /мана - 'часть, порция, доля'.
      מנוי /мануй - 'сосчитанный'
      מנותא /манута// минута - ' считанное, сосчитанное ++ иди!'
      Подожди минуточку.
       " \ מנועתהוצאכה / миНутОцъко // минуточка - "из נוע движимого עת времени הוצא вышел ++ אכ действительно, и впрямь ++ כה здесь Господь близко".
      Минута \ מנועתא - "из движения времени ++ תא здесь иди!"
      מנוד /мануд - ' качание, покачивание' - как покачивание анкера или маятника у часов
      מנוי /минуй - 'назначение'
      מנוי באתי /минуй бати // миной вати/// миновати - 'сосчитанный + я прошёл'
      
      מנית /манит - женское имя от корня מני\מנה .
      Интересно 'случайное' звукосочетание - у индейцев Северной Америки был бог 'Великий дух Маниту', а у полинезийских племён - Великая Сила 'Мана', при помощи которой якобы передвигались и статуи на острове Пасхи, (открытого Роггевеном в день Пасхи, но какой - протестанской или еврейской - узнать, увы, нельзя ).
      
      
      
      Мир-----שלום
      
      
      мир род. п. -а, укр. мир "весь мир, народ, спокойствие, согласие", др.-русск., ст.-слав. миръ εἰρήνη, κόσμος (и то и др. в Остром., Супр.), болг. мир(ъ́т) "мир, спокойствие, свет", сербохорв. ми̑р, род. п. ми́ра "мир, покой", словен. mȋr - то же, чеш. mír "мир, покой, спокойствие, согласие", польск. mir, в.-луж., н.-луж. měr - то же. Первонач. основа на -u, следы которой имеются в ст.-слав. и др.-чеш.; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 334; Мейе, RS 6, 131. Родственно др.-лит. mieras "мир, спокойствие", лтш. miêrs - то же, далее алб. mirë "хороший" (Педерсен, KZ 33, 541; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 43 и сл.), др.-инд. mitrás "друг", далее см. ми́лый; см. Мейе, Ét. 404; М.-Э. 2, 654; Эндзелин, СБЭ 197; Бернекер 2, 60 и сл.; Траутман, ВSW 175; Брандт, РФВ 22, 257. Знач. "сельская община" развилось из "мир, мирное сообщество", ср. гой, изго́й; см. Бернекер, там же; В. Шульце, Kl. Schr. 201. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
      
      
      мир міръ - свѣтъ, вселе'нная, во всёмъ мі'рѣ, но миръ - поко'й, отсу'тствіе войны', жить въ ми'рѣ, мі'ру - ми'ръ
      
      мира ми'ра (опти'ческое приспособле'ніе)
      
      http://www.dorev.ru/ru-index.html?l=cc&f=no#ece8
      
      Мир - 'не-война'
      המיר -----[מור]
       /имир - 'натуральный обмен' чем-либо. Когда есть настоящий мир, начинается торговля, обмен, причём обмен не только предметами, но и подарки, обмен мыслями, словами языков.
      Отсюда и Мip, как община, где также обмениваются натурально.
      
      Мир - общ`ина
      מעיר / мъир - 'городской, общинный'
      
      ЗаМирение, Смирение см. ниже ------ שמרсм. Самара, Самарканд, Самурай...
      
      שלום / шалом - То, как переводится слово "мир", как שלום / шалом - не совсем правильно, так как שלום / шалом - "благополучие, всё есть".
      
      само по себе слово
       "МИР", как Свет, вселенная
       → מאיר / мъир - "светлый, свет" (имя Меир).
      А понятие "мир", как "не война" →
      Мир, как Свет (в словах Новый свет) - מאיר / - "от света, светлый"
      
      
       המיר / имир - "торговля, натуральный обмен". Отсюда семантическое "война и мир"
      לחם / лехем // лахм - '1. война, воевать; 2. хлеб'
      Хлеб символизирует 'мир' (торговля хлебом и съестными припасами), но за хлеб и воюют.
      
      Мир - весь Свет
      Из иудейской молитве на рассвете - 'Шахарит' {от слова שחר /шахор - 'чернота, рассвет, когда чернота ярко заметна на фоне светлой полоски зари (זהרי /заре - 'светящийся', 'Зоар')'}:
      מוציא חמה ממקומה ולבנה ממכון שבתה, ומאיר לעולם כלו... /моциа хамма мимкома уЛьвана мимхон шивта, уМеир лаОлам куло = 'Он выводит Солнце (дословно - 'жаркого, тёплого') из обители (досл. 'места') его и луну [Львана - 'белая'] из её жилища {основы, где она сидит} и СВЕТ {освящающий, светлый, состоящий из света} МИРУ (Земле) всему... '.
       'מאיר /Меир - 'Светящийся, Свет'' (имя - 'Меир') соответствует русскому 'Мiр', который и называется 'Свет, Весь свет'. Итак, источник слова Мiр - еврейская молитва Шахарит (стр. 411 'Сидура' - сборника молитв)
      
      
      Почему слово "Иерусалим" связывается в русском языке со словом "МИР"? Потому, что слово "МИР" слышится из ивритской конструкции מירושלים / миЙирушалайим - "из Иерусалима" исходило учение о "мipe" - ОБЩИНЕ и о вселенской (МИРовой) любви.
      Отсюда же и русское
       'Миру - мир'
      , т.е. מירו / миру - שלים / salîmu - (акадское) 'склонность, благосклонность, симпатия; милость; примирение; союз(ничество), дружба, союзные отношения;
       слово "מִירוּשָׁלִָים" (Из Иерусалима - Ис. 2:4) послужило источником РУССКОМ слова "МiР". Было убеждение, что в Ершалаиме (так у Булгакова) концентрируется весь мир [Ис. 2:2: гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
       И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева
      ] и миръ (как "невойна") исходит именно из Иерусалима:
       Ис. 2:4: ... и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
      
      מירו / миру - из учения Его, из распоряжения Его
      
      
       Сами ДВА понятия мipъ (община) и мiръ (свет -----► выйти в свет - выйти в общество) опять же исходят из языка иврит, в котором : מאיר / мъир - 'светлый, из света солнца'
       מאיר / мэiр // мiр - "зажигающийся свет" - встающее солнце, рассвет, "быть освещённым, залитым светом". Здесь же и имя Меир, Мейер
      
      
      Имя Владимир по старому написанию нужно было писать "Владимip", т.е. Владеющий общиной. Средневековые путешественники писали, что каждого старосту в русской деревне зовут почему-то "Владимip", т.е. Владетель общины.
      
      Великий роман Л.Н. Толстого следут писать "Война и мip", т.е. Война и общество, т.е. как война влияет на общество.
      
      
      Миръ - 'не война'
      
       המיר / и-Мир- "интенсивный обмен натуральными продуктами", т.е. БАЗАР, на котором сходятся все общины округи и мирно обмениваются продуктами и товарами. Естественно, что никакого МИРА не может быть, если нет базарной торговли, если нет обмена продуктами, вещами, мыслями, идеями, проектами...
      
      מעיר / мъир // мир = ' от города, городской' (рынок, базар)
      
      
      
      Мир (Земля - планета- пространство)-------מרא
      המריא/имри - 'взлетел, отправился в полёт' , тавтология 'облетая весь мир';
      המראה/амраа - 'взлёт'. Кто шел на взлёт? Кто взлетал, отправлялся в полёт? Летящий {דאיה/Диа, Дайя - парение, планирующий полёт} Бог-солнце - Митра - Даждь-бог - ДаШдай боho - דא שדי בוא הו (בהו) /да Шадай бо ho (Богу)= 'Это Шаддай - Всемогущий + приходит, входит, выходит, находит, нисходит + Бог (так, таким образом - (בהו)-Имя Бога во втором стихе Торы)'. древнеиндийскому mitras - "друг", Но Бог Митра - от семитского מטרא / митра - 'дождь' ------- המטיר / имтир - 'проливал дождь; забросал' - отсюда и другое Имя Митры - 'Даждь-бог' - Даждь\ דישדי / даиШадай // дайШдь /// даЖдь = 'די который דיש попирает {'дишка' - бочка} + יש есть Сущий שדי Всемогущий Господь Бог + который прекратил (потоп)'
      דעשדי / даъШди // доЖди = ' знай + что прекратит Всемогущий Господь Бог (потоп)' - т.е. знай, что и самый могучий потоп прекратит Господь Всемогущий и наступит МИР \ מאיר / Меир // мъИр /// мир - 'Свет'.
       - - вверху - треугольник со всевидящим оком Гора (житие), далее святой дух в виде голубя - дождя, летящего к Земле (קרקע /карка; קעור /киур - 'вогнутость (показана в виде зелёной чаши); Киур - по-шумерски 'подземный мир''; на Киуре громоздится 'куча' с крестом, который означает 'планета Земля').
      
      Круг и крест в качестве обозначения Земли стали использоваться с конца 16 века, когда Земля была признана планетой.
      
      
      
      Но от этого [מרא] корня - и великая индуистская мифическая летящая гора Меру и 'Меридиан - 'Закон полёта Солнца'.
      Мiр
      Мiр по -славянски означает "Община "
      מעיר /мъир - "Городом; из города, городской".
      В древности 'Мир' - это Рим \ הרים / иРим - 'высокий' (город Рим стоит на 7 холмах), Римская империя, а потом и Священная Римская империя. Папские энциклики называются 'Городу {Риму} и миру'.
      РИМская империя - античный МИР - располагалась ВОКРУГ Средиземного моря:
      
      http://konspekta.net/poisk-ruru/baza2/201286593800.files/image002.jpg
      Значит, РИМ - это и город (רעים / Rim = 'злые'; ראים / Rim - 'смотрящие' - римляне - смотрящие за миром во всём Средиземноморье), и РИМский МИР - папские энциклики назывались 'Городу и миру'.
      
      Рим и Rome
      А не интересовались ли Вы, почему мы называем город Рим ▬ 'Римом', а не 'Ромой'? Ведь по-латински город называется 'Roma', а по-английски - Rome!
      Вы, конечно, знаете, что древний город основан на 7 холмах. На холмах стояли крепости с храмами, а под холмами была болотистая земля, затапливаемая рекой Тибр. Так вот, на иврите 'ВЫСОТА' - И В ФИЗИЧЕСКОМ и в фигуральном плане будет - רום / Rom/ Rum. ---------► הרים / иРим - '1.поднимать 2. удалять 3. посвящать 4. жертвовать'
      
       'Румом' называли РОмейскую империю византийцев на арабском, персидском и тюркском языках.
      
      Другое объяснение:
      רי / Ri/ Re - 'влага, поток, река (исп. 'Rio'), море' -------► מורי / моРе - 'состоящий из влаги'.
      Множественное число (м.р.) в иврите - ים / -им
      Когда влаги много, то по правилам иврита - רים / Rim - т.е. -река + море! - а ведь Рим - Roma на реке Тибр ▬ при впадении реки Тибр [תעבר // тибр - '1. ты сделаешь беременной 2. ты переправишься'] в море Тирренское ------► от תאיר / Тир - 'финикийский семитский город - תא место, в котором אי нет יר реки;- יר - 'Бояться [ירא], быть испуганным; испытывать благоговейный трепет ; дрожать от радости ; благоговение (163 / 231)'. Тирренами же называли этрусков!
      '
      
      
      Отсюда и одно из значений русского слова 'мир' - это רים / Rim = 'воды', а мы знаем, что большую часть поверхности Земли занимают именно ВОДЫ!
      Слово 'Рим' - это не искажённое 'Roma', а 'Воды - רים / Rim' - город, с трёх сторон окружённый водами моря - Константинополь. Но первый Рим - 'Roma' - также стоит на болотистой почве разливающегося Тибра. На водах стоят также Москва ('Третий Рим'), а также Лондон, ПаРИж \ פה ריש - 'здесь вода, влага есть'; Прага, Варшава, БудаПешт, Стокгольм, Нью-Орлеан, Монреаль, Чикаго, Шанхай, Xаньчжоу, Гуаньчжоу, Киев...
      
       Как говорят на Руси - "навалиться ВСЕМ МiРОМ"
      Израильское радио приветствует радиослушателей словами:
      שלום מירושלים /шалом МИРушалаим = 'мир из Иерусалима'
      
      Мiр - как окружающее пространство и общество (община)
      מעיר /мъир = 'городской', 'из города' - от 'Град-Храд' - חרד /харад = 'боящийся' выйти за городские стены. Русское 'Мip' /mir - это 'городская община', 'общественная крепость', в которой люди надеются получить материальную безопасность в случае экстремальных ситуаций.
      На иврите слово עיר /ир - 'город' - женского рода. 'Община' - אמה /умма - также женского рода;
       'Мать, главный (большой) город, основа, причина' - אם /эм
       'Решить проблему ВСЕМ Мiром'. Мiр - городская община - в отличие от 'мира' - 'света, земли' пишется по русски с буквой 'i' в середине. Поэтому название знаменитого романа Л.Н. Толстого 'Война и мiр', неправильно переведено на английский, как 'War and peace' - 'Война (בער /ваэр - 'сжигать') и (ענד /анед - 'соединение') мир
      (Пиис - פיוס /пиус - 'умиротворение, примирение'
      פייסא /пьяса - арамейск. 'примирение, умиротворение' - 'пьеса'
      פיס /пиес - '1.умилостивлять 2. умиротворять, уговаривать 3. бросать жребий')', а 'Война и Общество'
      
      פסה /писа - 'распространять' ----- פשה /паса = Pasa --- Pax/ Пакс
      
      Один автор написал (http://dotu.org.ua/2-blog/1154-evrejskie-slova-popavshie-iz-ivrita-v-russkij):
      я начал переводить Л.Н. Толстого на иврит. Вскоре выяснилось, что Толстой в переводе на иврит труден. Первая же фраза, а это была фраза 'Война и мир', поставила меня в тупик. В иврите слово 'мир', в смысле отсутствия войны, называется 'Shalom', а 'мир', в смысле совокупности стран и народов, называется 'Tevel'. Что же хотел сказать Лев Николаевич, 'шалом' или 'тевель', я так и не понял. Кстати говоря, лозунг 'Миру мир' я понял, только выучив иврит. 'Тевелю шалом' - всё ясно и понятно.
      Ну так вот!
      
      Прежде, чем переводить Толстого, надо знать, что в русском языке было два слова "МИР" и "Мip". Одно слово означало понятие "не война", а другое - "ОБЩЕСТВО, ОБЩИНА".
      
      Лев Николаевич Толстой, великолепно знающий иврит, назвал роман - "ВОЙНА И ОБЩЕСТВО". Все же переводчики дружно переводили - "War and peace", что является грубой ошибкой.
      Поэтому и на иврит Я перевёл бы роман, как "מלחמה ואמה " /Милхама вэ Умма.
      
      Кстати, русские слова "МIР", как 'Свет, вселенная' происходят от ивритских слов מאיר / мэир - "излучающий СВЕТ" (а в русском слова "Мир и Свет" - синонимы) и המיר /эмир - "натуральный обмен [מור]", который существует между членами одной городской (*מעיר /мъир - 'городской') общины на базаре (בא זר /ба зар - "пришёл + разложил россыпью").
      
      Слово "мир" (община) \ מעיר - "городской".
      
       Слово "мир" (не война) \ מירא / m'ira // миръ - "от страха, из почитания"
      
      Мир - не война - имеет высшую ценность
      אמיר / амир - 'верхушка пальмы' - эмир - высший правитель, от которого и зависит - будет война или мир.
      תמיר / тамир - стройный (как пальма תמר / тамар) - стройный мир, построим мир без войн!
      
      Мир - это торговля
      
      Мы - за мир, давайте торговать, а не воевать
      ( Н.С. Хрущёв)
      כנען /кнаан - 'Ханаан, Финикия' - כנעה / кинъа - ' товар, имущество' ( ср. русск. 'кинули' - обманули при торговле, так как не обманешь, не продашь!) - כנעני / кнаани - 'финикиец, ханаанец, купец' - торговать можно только в мирной, заМИРённой стране
       {זהמיר / заМир - 'זה это + המיר/иМир - натуральный обмен, обменивать, менять; *торговля' - [מור] ---------------- мерка, меркантильный - merchant - 'купец' --------- קופה אץ /купа эц - 'касса + вышла' --- כשה / каса // касса - 'жирный' }
       территория - территория, на которой уже можно торговать.
      
      
      И вообще, настоящий мир - это торговля - המיר / иМир. Не будет мира, не будет торговли, но и не будет взаимовыгодной торговли, не будет и мира!
      Призывы к бойкоту торговли никогда не приводили к миру, а приводили к войне. Бойкот и запрет на продажу бензина в Японию со стороны США привели к Пёрл-Харбору.
      Призывы к бойкоту еврейской торговли в XV веке в Испании, Германии, Литве, в Англии приводили затем к депортации и изгнанию евреев из этих стран. Но затем король Литвы был вынужден был в 1503 году опять звать евреев назад, предоставляя им ещё бОльшие привилегии.
      Если кто знает историю, то в одном большом государстве в 1938 году тоже были призывы к бойкоту (и он таки был!) торговли неугодной для правящего режима группы государства. Закончилось это депортацией лиц этой национальности в места, огороженные колючей проволокой под током, в этих несчастных местах были даже построены кое-какие сооружения, напоминающие бани и душевые, в которых вместо воды подавался газ. Знаете, как он назывался? Циклон - Б. Ну что, ничего на ум не приходит, кроме бойкота?
       А чтоб предупредить террор в Израиле Я предлагаю ввести громадные штрафы с сел и кварталов за террористические убийства и ранения. Страх за уплату таких штрафов и ПРЕДУПРЕДИТ террор. Кстати, люди, лишённые средств к существованию, превращаются в крыс, загнанных в угол. Подумайте над этим!
      
      Мирить, мирные туземцы
      הערים \ / ээрим ^ мирэе - 'хитрил' - чтобы помирить враждующие армии, надо идти на хитрость, принимая крайние меры . - [ערם] \^ мера / АРМ - /'хитрый, хитроумный; куча, скирда' ---- армия
      Киммерийцы, смирённые скифами - клинописные гаМирра \ המירא / ha-mira = 'запуганный, сМирённый, смирный, мирный' - שמירא / шМира = ' те что запуганы' - смирённые страхом - מורא / мора - ' страшись, бойся; благоговение'
      
      
      Смирять, замирять, -----שמר
      שמור/шамур - "сохраняемый, охраняемый"
      
      שמירה /шмира - "охрана, сохранение, соблюдение". "Сохранить мир" - это буквально тафтология.
      Смирять восставших посылали шомеров - солдат и они уж хранили МИР
      
      Мир - 'не война'
      [מור]/мор - המיר /имир - 'замена, натуральный обмен'. המור // аМор = 'натуральный обмен'. המיר /эМир - натуральный обмен, а 'Эмир ' - владетель - заменитель Б-га на земле.
       'Война и мир'
      
      מַיִר /МАИР // МИР - 'натуральный обмен, бартер' (АС-202) [מור]
       Мир - это уже торговля, натуральный обмен товарами: как торговали племена, прекратившие убивать друг друга - немой торг {תארג /тарг - 'ты организуешь'; תארג הוה לה /тъарг овэ ла // тырг овъ ля // торг овъ ля = 'ты организуешь + сейчас + ей, для неё (так как базар нужен в основном женщинам и торгуют на базаре, в основном, базарные бабы - в Европе, а настоящий мужчина отнимет, но не торгуется. Поэтому Мухаммед, чтобы предотвратить разбои высшей добродетелью объявил именно тоговлю)'}:
      1. сначала одни кладут, рассыпают {זרה /зара ---- בא זרה /ба зара - 'пришёл ко мне + рассыпал'} свой 'товар' {תו באר /тав баэр // тав вар /// то вар = 'Знак, черта. полоса + 1. колодец 2. объяснение. толкование'; תעבר /тааъвар // товар - 'ты пересечёшь границу, ты перевезёшь'} около общего для обоих племён места, где нельзя убивать - около колодца {באר /баэр // ваэр ----- ср. 'варвар'}, источника воды, где даже разные звери не убивают добычу.
      2. Первые отходят.
      3. Вторые - чужие {זר /зар ---- בא זר / ба зар - 'пришёл чужой, странный, непосвящённый (*в наши обычаи)'} приходят, пересекая невидимую границу, на нейтральное базарное место, и кладут, рассыпая, свой товар (соответствующее количество по их нраву) на священную землю около колодца. Затем, они отходят.
      4. Первые опять подходят и, если им по нраву товар и его количество, берут товар вторых и уходят.
      5. Опять подходят вторые, берут товар и уходят.
      
      Такой МИР не мешает и первым, и вторым убивать друг друга, если чужие заходят на их территорию.
      
      Покойся в мире
      מערה / миара - 'пещера' - в родовых пещерах хоронили родственников - членов одного мiра, одной общины.
      
      мириада
      Перевод
      мириада
      мириа́да обычно мн. мириа́ды "неисчислимое множество"; книжное заимств. через нем. Муriаdе или франц. myriade из греч. μυριάς, -άδος.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Взлетающая стая фламинго - мириады птиц
      Летящая стая саранчи - мириады насекомых
      http://on-the-screen.ru/ekran....1920×1440 walland.ruJPG, 1,0 МБ1600×1200 megalife.com.uaJPG, 596 КБ1440×900 hinhnenso.comJPG, 731 КБ1280×960 on-the-screen.ruJPG, 299 КБ1024×768 zoonew.ruJPG, 294 КБ800×600 fotki.yandex.ru JPG, 245 КБ
       http://forum.phasmid.ru/showth... 640×497 kolyan.net JPG, 101 КБ640×497 subscribe.ru JPG, 101 КБ 640×497 ziza.qip.ru JPG, 101 КБ 450×375 1001facts.info JPG, 50 КБ 90×60 news.zn.ua JPG
      
      [מרא] - המריא /иМри - 'взлетал, полетел, взвивался' עדה /эда - ' стая'
      עד /ад - ' свидетель'
      
      מריא עדה //мъри ада = 'взлетал, полетел, взвивался + стая; свидетель этого'
      
      
      Мирро----מרח
      1. מרוח/маруах - "1. намазанный; 2. затянутый во времени". См. также маруха (Арго-Феня)
      2. מיראו /миро - ' внушающий уважение, страх' - [ירא]
      Бог Адонис (умирающий и вновь воскресающий бог - спутник богини плодородия Госпожи -марты Астарты) родился из дерева мирры.
       מר /мор - 'Мирра', символ смерти из-за ее использования в процессе бальзамирования, была одним из подарков, принесенных волхвами Иисусу. Но мирра также и использовалась для помазания в господари (מר /мар)
      ---------------------------------------------------------------------
      [מור]/мор - המיר /имир - 'замена, натуральный обмен' душами. Во время мора, который трактуется как наказание Божие за грехи живущих, - души массово отправляются на 'Тот свет', но на место умерших приходят другие души - пока безгрешные.
      המיר רע /имир раъ - 'замена, обмен + 1.зло 2. добро' или
      המיר רעה (ראה)/имир Ра (ра) - 'замена + правил (усмотрел) [Бог]'
      
      Ев. От Матф. 26
      6 Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
      7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мирра драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
      
      Изливать мирр на голову можно было только помазываемому царю. Т.е. женщина как бы помазала Иисуса на царство. Но не на царство над иудеями, а на царство над мiром . Мирровое масло - 'мирра' будет на иврите מר /мор, что совпадает со словом מר /мар = 'господин, господство'. Слово מר близко к корню [מור] и к слову המיר /эмир - 'менял, заменил'. Эмиры, государи, халиф { חליפה/халифа - "смена\, замена". Халиф - это как бы ЗАМЕНА ("заместитель") Аллаха на земле. Халифа и эмира Господь- מר /мар меняет на тронах, когда захочет.
      Мирт
      миртом раньше называли венок из цветов и листьев дерева такого же именования или его ветвь - символ тишины, мира и наслаждения.
      
      1. [רתה]/Рита - 'щадил, был благожелателен' - מרתה /мирта - 'благожелательный'. Ветка мирта была символом дружбы и мира.
      2. המירתא /эмирта = 'натуральный обмен продуктами, драгоценностями + в этом месте (תא/та - арамейский опр. артикль)' - обмен вещами означал МИР, ТОРГОВЛЮ
      
      
      Миска
      מסהך /мисаха = 'приношение твое' в миске.
       מסה /миса - 'приношение;
      
      Миса, миска \ מי עשה / ми асе = "кто, нечто водяное ++ делал, сделал".
      Мясо \ מייעשו / мъЙа асо = "из Бога (плоть Бога - агнец, телец) ++ сделал его"
      
      Месса'. מיסה /мисса// м'ясо /// мясо
      
      מסכה /мисъка = 'глядящий, видящий' - [סכה] - он молча глядел в пустую миску.
      
      
      משקל- [שקל]/мискаль = ' вес' - миски весов
      
      [שקע]/шика - ' погрузил, вложил'
      משקע /мишка = 'в которую погружают, вкладывают'
      קע /кА - 'выемка, углубление' --- משקע /мишъка// миска = 'которая то что выемка, углубление'
      
      [שקה] - משקה /машке - '1. напиток 2. виночерпий 3. орошённая земля'.
      
      Виночерпии в античном мире были самыми близкими и доверенными слугами (так как была угроза отравления). Они также были и интимными партнёрами, которых орошают семенем.
      
      Машка - поломой и ходячая задница
      В армии, в тюрьме, в блатном мире 'машка' - тот, кто находится в позе, когда голова ниже задницы. Машками называли тех, кто моет полы в такой вот позе. Для блатных мыть пол - 'западло'. 'Машка' служит предметом насмешек в любой мужской компании.
      
      Мишка - прозвище укрощенного медведя, который по команде его водителя делает всякие смешные вещи, а народ над мишкой потешается
      
      [שקה] - משקה /машке - ' 3. орошённая земля'. Считалось, что дождь является семенем Бога {דא שדי /да Шаддай// да шдь/// да ждь = 'это Всемогущий Бог'}, который орошает землю - קרקע /карка // корка - 'земля'.
      קע /кА/ки - 'выемка, углубление'. По-шумерски 'Ки' - земля.
      קעקע /кика - '1. расшатывал 2. разрушал 3. истреблял' ---- 'землетрясение'.
      
      
      
      Миссионер
      Учение Христа распространялось бродячими проповедниками-посланцами ( по-гречески - 'апостолы' ), которые выполняли поручения руководителей первых христианских сект, разъясняя их послания ( на латыни - 'missio' - поручение, послание ). Отсюда и второе название апостолов, укрепившееся впоследствии в христианстве - миссионеры.
      1. מישעו נר /мейишео нер = 'Спасение [ישע] его + свеча, светильник'
      2. מעסע הו נר/меиса О нер = '(совр. עסה /иса 'массаж'), врачующий (ессей (арам. 'ассай' -) - про-христианская секта, называющая себя 'врачующие, врачи') + Бог + светильник'. Возможно, что и мусульманское имя Иса - от עסה /Иса и от ישע /Йишаъ
      
      Миссия---------корень [ישע]
      מישע יה /меЙеша Йа - 'Спасаемый - Бог' или 'Спасением Бог [действует]', т.е. 'Бог спасёт'. От этого и имя יושועה /Йушуа - Иисус = 'Бог Яхве спасёт'
      מעשה יה /мИса Йа = 'побуждающий Бога'---------[עשה]
      מאשא יה /месса Йа = 'Я, который буду поднимать, носить; брать, содержать; прощать, терпеть + Бог' - [נשא] - Наш 'Мессия', ноша Мессии!
      
      Слово 'Миссия' имеет только косвенное отношение к слову 'Мессия', которое происходит из ивритского משיח /мешиах - Помазанник, корень [משח]/Машах - 'мазал, помазал елеем, благовонием'. С Машиахом- Мессией путали Моисея - משה /Моше - 'извлечённый из воды' или 'извлекающий из воды' , т.е. из очистительной миквы или крестильного бассейна.
      
      Мистерия-----\סתר\
      
      1. מסתורי /мистори - 'таинственный' - מסתורין /мисторин - 'мистерия, тайна' - мост к таинственному. Во многих мифах фигурирует таинственный мост над пропастью, который не всякий может пройти.
      2. מסתור/мастор - 'тайник, убежище'
      סתר/сетер - '1. тайник; 2. тайна, секрет'.
      מסתר/мисетер - 'из тайны'; מסתרי /мистари-'из тайны; тайное, скрытое'
      הסתתרות/истатерут - 'прятание' - отсюда 'история' - הסתרה/астара - сокрытие, прятание.
      
      3. מסטירה /местира - 'ударяющее, '
      
      https://loving-porno.ru/xxx/%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%B3%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8B-%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8/
      
      
      [סטר ] ▬► הסטיריה / iSTiRiya - '(биньян высшей степени активности) бить, ударять; противоречить ++ {в неё вселился Бог - в женщин вселяется богиня Истер - Астарта - Иштар - 'грозная воительница у вавилонян'}'
      От этого же корня - 'мИстерия' \ מהסטיריה / m' iSTiRiya - ' бьющий, ударяющий {насилующий}'
      Суть Вакханалий, как думают сейчас все ученые, это пляски в горах и омофагия - разрывание животных. Не заклание, как это принято во многих традициях, а разрывание животных на куски, о чем вы слышали в конце предшествующей лекции. Возможно, это и сексуальные неистовства, чему есть много косвенных свидетельств. Все это связано, конечно же, не с тем, что людям надо время от времени расковаться. Мир уходит снова в хаос, все законы этого мира исчезают. Тот мир, которого касаются участники Вакхических мистерий, это Инобытие, где совершенно нет законов. Закон есть здесь. Социальные законы есть здесь. А там человек, участник мистерий, обретает невероятную свободу, полную свободу, которая проявляется во всем. (https://abzubov.com/new_course/lecture_082 )
      4.
      
      
      
      Мистика, мастика
       Слово 'мистика', часто употребляемое нами в обычной речи, считается греческого происхождения ('mystica' ) и означает 'таинство'.
      ----------------------------------------------------------------------
      מעש תקע /маъс тека = 'деянием вознаю, втыкаю' (обряд втыкания иголок в восковую фигурку).
      
      То же значение у слова - 'МасТика' - втираемое вещество
      ========================================
      Миус
      Река Миус протекает в Ростовской области России, по территории Куйбышевского, Матвеево-Курганского и Неклиновского районов. Исток реки находится в Украине, а устье - в пределах России.
      
      ******Согласно одной из легенд, увидев реку, Петр Первый произнес слова 'как мой ус', отсюда и пошло название.
      Питание в основном снеговое и дождевое.
      
      Миус впадает в Азовское море. Река имеет извилистое русло шириной от 15-ти до 25-ти метров, а в низовьях она доходит до 45-ти метров. Общая длина около 258 километров, площадь водного бассейна достигает 6680 километров квадратных. В наиболее изогнутых участках русла образовались речные плесы глубиной до 6-ти метров, но на перекатах глубина уменьшается до 0,5 метра.
      
      Река располагает несколькими небольшими водохранилищами, которые используются для орошения земель, а также водоснабжения промышленности. Вода в Миусе славится большим разнообразием видов рыб. Берега густо покрыты кустарниками и луговыми травами. Основными притоками являются речки: Глухая, Крынка, Крепенькая и Нагольная.
      течет по совершенно оголенной степи. Леса начинаются только от устья Крынки, где ранее находились знаменитые в истории южно-русских лесов Леонтьевский и Глуховской буераки. Здесь и теперь еще встречаются превосходные дубы, ильм, явор, груша и яблонь. Средняя ширина до 20 саж., глубина колеблется в пределах от 1 фт. до 3 саж. М. никогда не был ни судоходным, ни даже сплавным.
      
      
      
      מעוט / маут // Meuth = 'содержащий мало, незначительный' - река Миус маловодна
      
      מעשב / мъусав - ' покрытый травой'
      
      מעש / маъс - ' дело, деяние' - В геологическом отношении долина М. весьма богата: прекрасные залежи каменного угля и серебросвинцовые рудники
      מעות / маот // мэус - 'деньги, разменная монета' - возможно, что это связано с приметой: 'мыши в доме - деньги в доме'
      
      
      
      מעת / меэт // меэс - 'сутки, временами; иногда, от случая к случаю' ------
      Возможно, это название связано с еврейской легендой о реке Самбатион, которая прекращает течь в шабат -- מעוף / мауф - 'полёт фантазии'
      מעות / меуват // мэот /// меус - '1) искривлённый 2) извращённый'
       - меоты - народность, жившая как раз по берегам Меотийского озера ( нынешнего Азовского моря) , в том числе и на реке Лик - 'Волчьей', и на реке Кальмиус, и на реке Миус, которые впадают в море - на Лукоморье, где на берегу - дуб зелёный, златая цепь на дубе том:
      Но кто же тот кот учёный, который Всё ходит по цепи кругом; Идёт направо - песнь заводит, Налево - сказку говорит ...
      http://lukoshko.net/pushk/pushk2.shtml
      'КОТ учёный' - כותב / котъв - ' писарь, пишущий'. Ай-да Пушкин!
      
      
      Кальмиус впадает в Лукоморье (Волчье море)
      קל / каль - 'лёгкость' - по Кальмиусу могли в древности только ЛЁГКИЕ судёнышки, лодки без киля. Река [רי כה // ре кА - 'влага, вода, поток + здесь'] Кальмиус впадает в Азовское море в современном Мариуполе - крупном порту по вывозу железной руды и каменного угля. Обычно города закладывались не случайно, а на месте другого более древнего города. 'Царские скифы {ראש עלני /Рош алани // Rox alany /// РоксАланы - 'царские + высшие'} освоили водный путь из своего торгового города Гелона [גלון // гелон - 'открытое место'], расположенного в устье реки Самары [סמר /samar - 'вздыбленная шерсть, частокол, тын; крепость, форт'], левого притока Днепра в Меотиду. Этот путь назывался Герр[3] [גר רע / гар ра - 'страшный + злой, плохой, (но) близкий']и пролегал вверх по Самаре, её притоку Волчьей и далее в Кальмиус.'
      
      Упоминание о связке Волчья - Кальмиус можно найти у древнегреческого историка Геродота (V в. до. н. э.). 'Из их земли [фиссагетов] текут четыре большие реки через область меотов (Приазовье) и впадают в так называемое озеро Меотиду (Азовское море). Название этих рек: Лик (греч. Λύκος), Оар (Миус), Таномс (Дон) и Сиргис (Северский Донец)' (История (Геродот). Кн. 4:123). Геродот называет реку Кальмиус, а заодно и реку Волчью, являвшихся частями одного водного пути - Лик[4] (от 'lukos' - 'волчья').
      
      Лихо - лико - лик - личина - 'маска'
      לי כו (הו) / ли ко (хо) - '(на) мне (лик, ליצאו /лицо - 'ко мне, из меня + выходит') Бог יהוה = = 26= = כו /Яhvе'
      Древние надевали лики животных, которые были для них боги. Наиболее почитаемым был лик бога Анубиса (позже переделанного под святого Христофора Псеглавца - http://imperialcommiss.livejournal.com/636709.html )
      
      По-гречески Лик (греч. Λύκος / Ликос // 'lukos' - 'волчья') - 'волк, собака'. Река Волчья, впадающая в реку Кальмиус, впадающая в свою очередь в Азовское море, берег которого в районе Мариуполя называется 'ЛУКоморье', на котором священный дуб зелёный, на ветви которого была повешена золотая цепь, по которой ходил 'КОТ учёный' - כותב / котъв - ' писарь, пишущий'. Ай-да Пушкин!
      
      
      
      миф
      Перевод
      миф
      мифоло́гия - книжные заимствования из греч. μύθος, μυθολογία, приспособленные к визант. произношению.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      басня, выдумка, вымысел, домысел, легенда, поверье, предание, сказание, сказка, теогония
      
      1. מת /мет - 'умер'
      2. מטה /мита = '1. кровать, постель 2. погребальные носилки, гроб'
      3. מטה /матэ = '1. палка, посох 2. ветка (ветвь - в т.ч. и на генеалогическом древе предков), прут; 3. клан, колено 4. штаб, ставка'
      4. מטה /мата = '1. вниз 2. ниже 3. меньше'
      5. מטה /мута = '1. кривда 2. наклонённый'
      
      Итак, МИФ - это сказки, домыслы, легенды, предания о предках, которые являли колено, клан. Предки нарисованы на ВЕТВЯХ генеалогического древа.
      Мифы рассказывают, правда искажённо, кто с кем ложился в кровать, т.е. кто родители предка, кто кого бил (палкой), кто и когда 'мутил воду' и кто и когда сошёл на погребальных носилках по наклонной в мир иной, в мир предков, откуда они, как из штаба, командуют нами, живущими внизу.
      
      Михраб
      
      Михра́б (مِحْراب) - ниша в стене мечети, часто украшенная двумя колоннами и аркой. Михраб указывает направление на Мекку (киблу) и чаще всего расположен в середине стены. Михраб предназначен для того, чтобы в нём молился имам мечети (руководитель намаза), который во время молитвы должен находиться впереди остальных молящихся.
      
      Не по моему мнению, а по корнесловам иврито-русского словаря слово מחרב / махарав - "разрушенный; пустой" - корень [חרב] / харав - "опустел". По-видимому, первые михрабы делали очень просто: строили стену, а потом выдалбливали в определённой точке, рассчитанной астрономами-географами, нишу, направленную на Мекку (первоначально - на Иерусалим- Аль-Кудс). Из вычислений ниш михрабов выросла вся мусульманская астрономия вплоть до Улугбека, так как мусульмане не могли допустить и мысли, что они молятся не на Мекку. Но вот что интересно, слово מחרב / махарав - "разрушенный; пустой" имеет ту же мыслеформу, что и слово... Мекка, ибо מכה / мукка - "битый, поражённый". Дело в том, что святыми объявлялись места падения небесных камней - больших м метеоритов. Вот и в долине Мекки упал такой "Чёрный камень". Не уверен, но похоже, что в Палестине, севернее Иерусалима в местечке Шило (שלה), где был установлен первый Храм с Ковчегом Завета, тоже упал когда-то такой астероид, ибо долина имеет явно кратерное строение (сам там был).
      Слово 'кибла' по-видимому - קבלה /кибела - '1. Получать 2. принимать 3. соглашаться, взять на себя', а קבלה /каббала - '1. принятие, получение 3. приём 4. Каббала'. Но если написать так: כבלע / кибела // кибла - ' образ глотки', а кибла (михраб) напоминает глотку, пищевод:
       - Михраб каирской мечети
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%B1
      
      Мишари
      мишари́ (мн.) - этническая группировка татар в бывш. Пенз. и Симб. губ. Из тат.- mišär - то же (Радлов 4, 2166). Согласно Коршу (AfslPh 8, 644), это модификация тат. языка в устах первонач. фин.-уг. мещеры. Иначе см. Ахмаров, FUF Anz. 8, 22, который видит в них потомков ахтубинских татар.
      Мишари - этнографическая группа татар (См. Татары). Сами себя называют татарами. Живут на правом и левом берегу Средней Волги, преимущественно в Татарской АССР, а также в Башкирской АССР, где были прежде известны под названием мещеряков.
      
      Мишка - см. миска
      
      Мещера
      משרה /мишара = 'погружённые в воду', т.е. живущие на болотах, во влажной местности.
      
      мишура
      Фасмер: мишура́ Представляется вероятным заимствованием, но предполагаемое в качестве источника араб. muzevvere "подделка" не подходит в фонетическом отношении. Русскими по происхождению считаются тат. mišurа - то же (Радлов 4, 2166), морд. э. ḿišara "нитка фальшивого золота или серебра" (Паасонен, Мordw. Chrest. 96).
      
      Мишура облетела...
      
      Бравады глупой облетела мишура
      
      Наконец меня разлюбили те, кого я сама никогда не любила. Облетела мишура, разноцветные фантики, глянцевые сердечки и бесконечные чмаффки-лаффки, осталась одна голая, наглая и ничем не прикрытая пустота.
      
      Кончен бал, погасли свечи, облетела мишура, Снова мне рассудок лечит записная мошкара.
      
      Облетает мишура с видимого благополучия и продолжается развитие нового ФАРСА.
      
      Облетит с тебя мишура твоих речей,
      И останешься гол как сокол, - что стоишь.
      Человек - складывается из мелочей,
      Даже если декларирует - большое. (Виктор Пицман)
      
      1. משר /машар = ' осыпание' ( листьев). Осень, осень, грустная пора, Дождик за окошком плачет до утра, Кружит облетевших листьев мишура ... В лужах блекнет небо, мокнет старый сад... Облетели листья, ждут деревья сна, К ним еще вернется новая весна
      2. [שור] - ' глядеть, смотреть, увидеть'-----► מי שורה / ми шура - ' кто-то смотрит на неё' - морд. э. ḿišara "нитка фальшивого золота или серебра". 'Укрощение строптивой: Грумио
      
       Много ты платьев украсил мишурой?
      
       Портной
      
       Порядочно.
      
       Грумио
      
       Ну, а меня ты не обмишуришь.
      --------------------------------------------------------
      Т.е. обмишурить - обмануть блеском фальшивых драгоценностей - שר / шер - 'цепочка'
      '
      3. שרה /шера - ' цепочка, браслет'; משרה /мишера - ' из цепочки; 'цепочковый'; из браслета'; 'браслетный', משורה /мишура - украшение, похожее на настоящую золотую цепочку или на настоящий золотой браслет.
      4. משורה /мъшура = 'верстатка' - Наборная верстатка - инструмент типографского наборщика применяемый при наборе шрифта или правке, представляет собой металлическую пластину обрамлённую с 4 сторон стенками, одна из которых подвижна вдоль продольной оси пластины. Наборщик, разбирая старые строчки (строка - שורה /шур`а), делает из буквочек мишуру - т.е. буквочки, которые надо разобрать по ящикам. Буквы, лежащие в непорядке - как мишура - блестящие штучки и не более того!
      5. משי רע /меши рэа = 'шёлк (блестящий, как мешура) + плохой ' - Бравады глупой облетела мишура; Облетела торжеств мишура.
      6. משא רע /масса раъ// меша ра = 'несение, груз, поклажа + плохое; близкое' - деревья несут поклажу из своих листьев и когда они желтеют и становятся плохими, листья облетают, как мишура
      7. משורה / мъшура - 'мера жидкости' - самая малая мера жидкости - 'капля'. Когда жидкость льётся сверху, от струи отлетают капли и падают вниз. Здесь же - 'ОбМишуриться' - нежданно для себя сделать непотребное, например, описаться -------► 'мишурис' - коридорный слуга, выносящий горшки с мочой.
      
      
      
      Младенец - см. молодец
      Младенец
      
      Фасмер: младе́нец Заимств. из цслав. (см. молодо́й), русск.-цслав., ст.-слав. младеньць νήπιος, βρέφος (Супр., Остром.), наряду с младѣньць (Клоц.), болг. младене́ц, сербохорв. мла̏де̑нци мн. "молодожены", словен. mladénǝc "юноша", чеш. mládenec, польск. mɫodzian, в.-луж., н.-луж. mɫodźenc. В основе лежит древняя основа на -n. Сюда же младо́й, поэт., вместо молодо́й, народн. вла́дший "младший", с.-в.-р. (Бар- сов), вместо мла́дший; ср. Бернекер 2, 70 и сл.; Траутман, ВSW 1 67.
      
      А корень здесь - [לדה] - роды.
      
      Тогда, используя грамматику иврита:
      מלדן אץ /мЛаден эц = "Тот, кто рождённый + вышел".
      
      מאמא / m'Yma // mama - '1. мамин - на иврите 'мама' - אמא / yma // ama, а первая буква מ - это приставка, означающая 'из, от, определение' (ср. ' Каждый знает, что из мамы Он рождён на белый свет (https://fabulae.ru/poems_b.php?id=164452 )' - песенка Марселины из спектакля 'Свадьба Фигаро'; одно из толкований слова 'men' \ מהן / mehen // men - 'из них (женщин)' - человек выходит из них,
       младенец \ מלדן אץ / m'Laden эц - 'מלדן рождённый [לדה] ל для דן суда (жизни, где всё определяет суд Бога) ++ אץ вышел')'
      
      
      После родов младенца омывают, а через некоторое время - крестят:
      כופלא / Ку пеле // Купала = "Господь Б-г + чудо" ------> ср. "Купель" - ванночка, куда окунают крестимого младенца {מלה [מלא] דן אץ // мла ден эц = 'слово [наполнил, заполнил (водой и словом)] + суд + вышел'; }
      
      
      "Мля"
       родственно слову "Бля"
      מלאה /млаь = из иврита - "наполненная до конца", т.е. "выеб...нная"
      
      
      МНЕ - мя - см. время
      
      מנה / мина // мине /// мне = '1. назначать 2. предназначать' - мне судьба такая выпала
      מנה / мана // мне = '1. считать, сосчитывать {это мне и это мне}; 2. насчитывать'
      
      מניה / мнийа // мне = ' счёт, подсчёт'
      מניה / мнайа // мне = ' 1. часть ; 2. акция, пай'
      
      
      [ניע] ------► מניע / m'nie - 'от, из движения' ко мне
      
      מנה / mana {по-узбекски - 'вот тебе возьми'}// мне - '1. часть 2. порция 3. доза 4. паёк'
      
      מנע / mana' // мнэ - 'не допускать, удерживать {меня}; предотвращать {грех}'
      
      [נוא] -------► מהניא / m'eni // менi (укр.) - 'из удержания, не допущения, из (того, чтобы) мешать'
      
      
      
      הוא מני / у мни = ' 1. он считает многое {'я считаю - это значит, что я всё обдумал, просчитал и сделал вывод'}; 2. он назначил меня; 3. он имеет части (доли - ср. лобные доли, от которых зависит соображалка) ; паи, акции); блюда, подарки; 4. он (имеет) мину (древняя монета большой ценности - ср. англ. money - 'деньги' - ' если ты такой уМНЫй, то почему у тебя {טבע / taba - 'чеканить монету' - 'нет money'} нет money - почему ты не боГатый?') {→ сделал хорошую мину (умное выражение лица) при плохой игре; если ты такой умный, т.е. имеющий монету мину (умное выражение лица), то почему ты не богатый? - מנה / мане // мне ( мина - ценная монета в древней Греции); у меня (есть ценная монета мина)}'
      
      
      
       Мною
      מנע /мноа - 'не допускал, удерживал [у себя]'
      
      Мнение
      מנהניא / мнениэ - 'מנה считал {~ думал} ++ он [הניא удержал, удерживал; он не допустил; он помешал, он мешал [נוא]'
      
      
      
      Мнить, мню
      Мнить ( воображать) \ מניתי // мнити - ' я считал';
      Мню \ מניו / манав // мниу = '1. часть его 2. доза его 3. паёк его, рацион его; 4. блюдо его & манна его ( небесная);'
      
      
      Мнительность------- см. также мания
      1. מניעה תלאה נע שת /мниа тлаа наъ шът//мни тъл но ст - 'Задержка, препятствие + беда, трудности, муки + идут + основа'.
      2. מניעה תעל נע שת /мниа тэъл наъ шът//мни тъл но ст - 'Задержка, препятствие + беда, трудности, муки + идут + основа'.
      מנע /мноа - 'не допускал, удерживал [у себя]' - см. 'мне'
      
      Мниться мне - 'кажется мне' ◄-------- מניה / мнайя // мниа - 'часть'
      Помни \ פה מניה // по мниа = 'Здесь (близок Бог сил פו = = אלהים) ++ часть '
      
      
      מנן / мнан - ' откуда' (арамейск. ) -----мнится мне, что ты - чужак, прибывший откуда-то
      
      Много
      
       Этимология по Фасмеру
      мно́го мно́гий, прилаг., укр. мно́го, др.-русск., ст.-слав. мъногъ πολύς (Мар., Зогр., Клоц., Супр.), сравн. степ. мъножаи, болг. мно́го, сербохорв. мнȍго, словен. mnȏg, mnógа ж., чеш., слвц. mnohý, mnoho, польск. mnogo, н.-луж. mɫogi Родственно гот. manags 'многий', д.-в.-н. mаnаg 'иной, некоторый', др.-ирл. menicc 'частый, многочисленный', сюда же лит. minià 'толпа'; см. В. Шульце, KZ 45, 333 (=Kl. Schr. 74 и сл.); Педерсен, Kelt. Gr. I, 159; Шлейхер, KSchlBeitr. 5, 112; Траутман, ВSW 189; Торп 309. Нет веских оснований для предположения о герм. происхождении, вопреки Хирту (РВВ 23, 335), Преобр. (I, 543); см. Кипарский 75.
      1. מנו גאה/мано гаа//мно гаа - 'считал Его, насчитывал его + разлился, как река, море; большой подъём воды' -
      МноГое
      מנו גואה / мно гоэ - 'считать, насчитывать его ++ поднимается ввысь до небе' - ср. 'тыща-миллион до неба' - очень много - (Буратино - фильм 1976 г. )
      
      
      2. по-чешски Mnoho \ מנוהו // много = 'מנו 1. считать его, сосчитывать его 2. насчитывать его ++ והו Имя божье (1/72)'
      3. מנו גוה/мано гева//мно гоэ - 'считал, насчитывал его + тело, гордость' - ѓ мы любим, чтобы тела было много
      4. נגה /Нaга = 'сиял, освещал ' ------ מנוגה /мНогеа - ' сияющий' ----- солнце, яркая звезда
      5. נגה /Нога - 'Венера, Иштар, Ашторет, Астарта' ---- מנגה /мънога - 'поклоняющийся богине Иштар, Венере, Аштарте' ----- אשרה /ашера - 'Астарта' --- אשר /ошер - ' счастье ' ---- עשר /ошер - 'богатство'. Много богатства и счастья даёт богиня Ашера - Иштар .
      6. /מניה גאה/мниа гаа = 'счёт + разлился, как река, море '.
      7. 'он много получил' - מנוי גאה/минуй гаа - 'назначение на должность + возноситься'
      8. מנע הו, מנע גאה /мно хо, мно гаа - 'удерживал Бога, удерживал высшее' - 'много на себя взял!' . См. Немного
      
      Мню - думаю
      Кстати, древнерусское "мнят" - "думают" ---- от ивр. מנה /мна - "считать, насчитывать", в русском языке говорят: "я считаю, что...", т.е. "я думаю, что..."
      מנת /мнат - 'доля, часть' ------► 'мент'
      
      (\__/)
      (='.'=)
      E[:]|||||[:]B
      (")_(")
       Бершадский Владимир ☥- Археолингвистика - Ключ ко всему ( 
      No Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 35
       #ЭТИМОЛОГИЯВЛАДИМИРБЕРШАДСКИЙ ▬ 28.10.2002 - 2023-10-29
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 29/10/2023. 147k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка