Мыслить - распределять 'воду' Бога по арыкам мышления
'Мысль'
Мои мысли - это моё дело
"Растекаться мыслию (или 'мыслью') по древу
белка
СНАЙпер
Станислав Ежи Лец. Непричёсанные мысли
משל \
машал
"МашалЛа"
'Наши' мысли - это не наше произведение, а волны, пришедшие из энергетического божественного океана 'Солярис'
Моль - в малом высшее, Бог
Мысли гложут мозг, как моль гложет шесть
Иншалла
"МОЗГ"
Ω Омега
омикрон
Молчащий - умный, говорящий - неумный
Мщение
Мысль изреченная есть ложь
Мысли и слова
Мыслеформа
Мысль - это только ОБРАЗЫ:
образы
внутренний глаз - айн (ע).
Угол
Мысли и дело. Замышлять деяние
Мыт, мытарь
Жмот
Мыть
Мутить воду (богиню Мут)
Смыться - исчезнуть
Мышление, Мышь (см. мысль)
Мышца
Мышь
Гора родила мышь
мышей ты не ловишь!!
Mouse - 'мышь' - Можно ли есть мясо мыши
Мышьяк
Мэй дэй = SOS =
Мэр
Мюрид
Мя (др.русс.), Ме (шумерск.), Ми (англ.), Муа (фр.)
Мягкий
Мягко
Мягкий - ['мяхкий']
Мякина, мякенький
Мякоть
Мясо
Дело
Мятеж No
Мяу
Может быть это ты сказал "МЯУ"?
https://www.youtube.com/watch?v=eoYLcWo_thE
Мяукает
Мяукал (кот)
Мразь, мерзкий и мороз
По Фасмеру: 'ж. Заимств. из цслав.; см. ме́рзкий.'
ме́рзкий, ме́рзок, мерзка́, ме́рзко, др.-русск. мьрзъкъ, ст.-слав. мръзъкъ βδελυρός, сербохорв. мр̏зак, мр̏зка 'противный, -ая', словен. mŕzǝk, mŕzkа 'отвратительный, -ая', чеш., слвц. mrzký 'скверный, гадкий'. Родственно мёрзнуть, моро́з; ср. алб. mardhem 'дрожу от холода', marth м. 'мороз'; см. Г. Майер, Alb. Wb. 260; Педерсен, IF 26, 294; Траутман, ВSW 187; Эндзелин, СБЭ 77 и сл.; Брюкнер, KZ 42, 332 и сл.; Ильинский, RS 6, 227. Ср. знач. чеш. ostuditi 'возбудить отвращение' (см. студи́ть, стыд), нов.-в.-н. Schauder 'дрожь, озноб; ужас, отвращение'. Нет основания говорить о родстве с гот. marzjan 'досадовать' (где z из s должно бы соответствовать слав. х), а также о заимствовании из гот. (вопреки Хирту, РВВ 23, 335). Фонетически невозможно также привлечение цслав. мръсьнъ 'безобразный, отвратительный', мръсити сѧ 'оскверняться', вопреки Потебне (РФВ 3, 97). Преобр. (I, 527 и сл.).
По Далю: мразь
МРАЗЬ ж. костр. яросл. твер. скверна, гадость, мерзость.
моро́з, род. п. -а, укр., блр. моро́з, ст.-слав. мразъ κρύσταλλος, πῆξις (Супр., Еuсh. Sin.), болг. мраз, сербохорв. мра̏з, словен. mràz, род. п. mráza, чеш. mráz, слвц. mráz, польск. mróz, род. п. mrozu, в.-луж. mróz, н.-луж. mroz 'иней'. Связано чередованием гласных с ме́рзкий, мёрзнуть. Родственно алб. mardhem 'мерзну', mardhë 'гусиная кожа', marth 'мороз', далее - д.-в.-н. murg-fari 'caducus, fragilis'; см. Бернекер 2, 80; Педерсен, KZ 36, 335; IF 26, 294; Kelt. Gr. 1, 105; Г. Майер, Alb. Wb. 260; Траутман, ВSW 187.
Мороз по Далю
МОРО́З м. стыть, холод, зяба́, стужа, при которой вода мерзнет, а градусник опускается ниже нуля. В ночи мороз был. Ныне морозы долго стоят или держат. На двенадцатой плеши мороз лопается, поверье. Морозом яблочный цвет побило. Мороз по кожа, по шкуре, позакожей пробежал, мороз ходит или подирает, при недуге, либо от страха, отвращенья и пр. Каков морозец? Это моро́зишка, у нас и не такие моро́зища, а плящие моро́зы. Мороз и железо рвет, и на лету птицу бьет. Вышла нужда на мороз. Ходит и бос на мороз. Мороз не велик, да стоять не велит. Такое прозванье, что с морозу не выговоришь. Это так, с морозу совралось. Стужа да мороз, на печи мужик замерз. На дворе мороз, а в кармане денежки тают. Кабы на хмель (на крапиву, на горох) не мороз, так бы и тын перерос (до неба дорос). Был бы покос, да пришел мороз. Приехали гости спозаранку, по морозцу. С Благовещенья осталось 40 морозов, утренников. Коли на Аггея (9 марта) сильный мороз, то простоит до Крещенья. Морозко скачет по ельничкам, по березничкам, по сырым берегам, по веретейкам. Мороз подорожным одежным кланяться велит, а безодежных сам посещать не ленится. || Мороз, железо с морозом, Великий устюг луженое, которым оклепывают сундуки. Моро́зный, к нему относщ., весьма холодный, говорят о времени и месте. Ныне морозно, моро́зяно зап. калужск. а в меньшей степени. морознова́то нареч. Моро́зчатое железо, белое, луженое и слегка травленое. Моро́зистый, о времени и месте морозный, весьма холодный. Моро́зливая сторона́, зима, морозная, холодная. Моро́зовина ж. морозобо́й, морозобоина, зябь, зяблина, позябшее дерево, поле, место. Морозобо́йный, морозоби́тный, к сему относщ. Морозобойный лес, бревно, изорванное морозом, в сквозных трещинах. Не льнется к тычинке морозобитной хмелинушке. Моро́зка ж. земляной либо снежный ком, или обрубок, облитый и замороженный, для катанья с горки. || собират. острошляпный гвоздь, для подбоя зимней обуви. Моро́зник м. растен. Helleborus niger, чемерка, чемерица. Моро́зить, мора́живать кого, что, держать на морозе, выставлять на стужу; дать вымерзнуть, знобить. Морозят рыбу впрок, тараканов для истребленья. На дворе морозит, безличн. мерзнет, есть мороз. Хоть волков морозить. || * Полно тебе морозить, лгать, врать или хвастать. Яблоки морозятся впрок. || Полно морозиться, иди в избу. Столбы под балаганы вмораживают (вмораживаются) в лед. Выморозить гадов. Рыба домораживается, т. е. скоро поспеет. Замороженные щи в дороге хороши. Изморозали (переморозали) кучеров. Наморозили яблоков. Обморозил палец, ознобил. Отморозил нос. Поморозили рассаду. На дворе подмораживает. Снегом с солью тарелку примораживают к столу. Проморозили вы меня на дворе, продержали. Экую сморозил! соврал. Моро́женье ср. действ. по знач. глаг. Морозя́нит на двора, пск. идет к морозу. Моро́зиться, идти на мороз, мерзнуть, зябнуть по своей воле. Моро́женое ср. замороженное лакомство из сахара со сливками или морсами и пряностями; его вертят в мороженице ж. Мороженица пск. твер. мороженая клюква. Моро́женик м. моро́женица ж. делающий мороженое, торгующий им, либо охотник до него. || пск. мерзляк, ознобуша, зяблик, морозобой. Моро́жеников, моро́женицын, им лично приндлежащ. Моро́женичий, к ним относящийся. Моро́женка об. зябкий человек, мерзлячек, зяблик, знобуша. || Сиб. поддельная, из подпали под чистую, белка, в которой мездра выморожена и побелела. Моро́женок м. или мн. мороженки, пск. мороженые яблоки. Морозя́нка, морозя́ница ж. пск. твер. изморозь. || Ранние морозы, холода.
מורא עוז / морэ оз = '1. страх, боязнь 2. благоговение ++ עוז 1. искать защиты, найти кров [עוז ----► עז / аъз - 2. сильный]'
===========================
Итак, понятие (мыслеформа) 'мразь' никак не связано с 'мраз - мороз', ибо мороз - это хорошо, так как 'Выморозить гадов. Рыба домораживается, т. е. скоро поспеет. Замороженные щи в дороге хороши.', т.е. МРАЗ -МОРОЗ помогает бороться с МРАЗЬЮ, с гадостью, с гниением.
Мразь - это домовой (дух) в образе паука, который находится в пороге, в дверной раме, в раме окна, поэтому у монголов строжайше было запрещено касаться порога (дверной рамы) юрты.
По- видимому, у евреев эта мразь (дух - охранитель дома в образе паука, которого по поверью убивать нельзя!), которая сидела в дверном косяке
\ כו (קו) סיעך, עק / ко (кав // ко) сиак // ко сяк = 'здесь + Господь Б-г ++ (рейс, маршрут, {направление движение}) ++ помощь, поддержка тебе ++ עק - 'огорчение, горе (213/231 Сефер Ецира; По Лемельману: кривая линия ; искривление, обход'{поэтому в Китае перед входом ставят ширму, ибо считается, что злые духи могут проникать в дом только по прямой, и входящий вынужден обходить ширму, на которой есть охранительные изображения или иероглифы}) ++ 'быть тёмным, безобразным, отталкивающим {паук} 170/231 С.Е. ; '
По Лемельману עך - беспокойные движения в ёмкости, на опоре '
,
כושיאח (כו שיאך, כו שיאק) / Косиах (Ко сиак, Ко сиак ) = 'здесь Господь Б-г ++ самый высший, самый-самый ++ брат; ++++ אכ- Конечно, только, вместе; Горе, бедствие # 10/231 ++++ 18/231 - 'коза {כוז = יהו},; Древо Жизни, как тело человека' {а коза - 'Бог' - ест листья с древа, т.е. Бог, говорящий - 'достаточно (די /дай)', прекращает жизнь, говоря - дай, отдай! }; начальные буквы слов אדם קדמון /Адам Кадмон - первый человек а-Адам;
'
И становится понятным, почему Гамлет (в переводе еврея по рождению Б. Пастернака) сказал: