(РИЭСС является продолжением Этимологического словаря Фасмера.
В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-pa-pap.shtml
2023-03-30
Российский
Онто -этимологический
Словарь с
Соответствиями
ИЪврита -
Языка Святого СвЯзи
Комментарии Владимира Бершадского
Комментарии Владимира Бершадского (Археометра ) начинаются от линии 'тире' (----), могут быть заключены в {фигурные скобки} и заканчиваются линией 'итого'. Транскрибция ивритских слов на кириллице или латинице даны после косой черты - слэша.
После / одного слэша указано современное произношение иврита (т.н. 'тейманское' - по иврито-русским словарям); после // двух и более слэшей - реконструированное, кнаанитское (древне-ашкеназийское) и современное произношение.
*Догадки и нарративы *отмечены *звездочкой* - увеличение их количества показывает уменьшение вероятности.
Тексты В. Бершадского даны шрифтом Times.
Шрифтами Georgia, Arial Black даны выписки из словаря М. Дрора
Шрифтами Bookman Old Style и אב - David даны выписки из словаря Феликса Шапиро
Шрифтом דעץ Guttman Yad-Brush даны слова арамейского языка
Сомнительные тексты даны шрифтом 'Comic Sans MS'
Знак & обозначает присутствие ивритского {ברית&вритского} словокорня, т.е. соединения с Божественной речью, со Святым языком СВЯЗИвритом, союза с Богом - ברית / брит // врит
Гематрические соответствия = = , а малая гематрия = = =
Названия пальцев в русском языке с транслитерацией ивритскими корнями:
Пал, палит, палить
Пал - большой движущийся огонь
ПАЛКА------- מקל ---
Кинуть палку
Палка - костыль
Костыль
Паллиатив
Паломникъ
Палуба, Галера, Каторга
Каторга
Пальма כף יד, תמר
'Palma' - рука (лат.)
Пальма - символ мирового дерева
пальто
"ПАМЯТЬ-оПОМниться"
Помнить
'ПАН' (греч.)
Пантократор - 'Вседержитель'
Христос
Паника
Панк - деревянный идол
Пан, Фон
Паннония
Пантократор - Вседержитель
Панцирь, Корацина
'Пенки'
Пень
Ах, ты, гнилой пень! - анг. "punk"
Панты, брать на понт
Паннония
פן נוע ניה /пан но ния = ' Образ + движение, кочевание + под Богом'
панталык
Пантократор - 'Вседержитель'
Христос
панцирь
Папа (Поп)
Папа - фаллос
Римский папа
Папаха
Папир (бумага),
Папироса
Папоротник
Паприка - красный перец
П
П - эта литера в церковно-славянском алфавите называется ПОКОЙ и означает звук 'П' в русском и греческом языках и звук 'Х', букву חת /хет в иврите. Литера 'П' весьма напоминает финикийскую (арамейскую) литеру 'Хет'.
Буква ח / хет имеет гематрию = = 8, а гематрия и греческой П , и русской П, и ивритской פ / Пей, и латинской 'Р' = = 80.
Ивритское слово פתח/патах ---- означает 'открыл, развязал, начал', а первая литера, если читать слева направо, будет ח .
Петух открывает день своей Песней. פה תוך/пе тох - 'здесь суть, речь (песнь - פה סנה /пе снэ = 'речь Бога (неопалимая купина)') ++ посредник' ( между Богом и людьми). Тох - ' внутри (дух)' .
פה תוך /пе тох = 'речь сокровенного, срединного', а арамейское слово "/שכוי/сехви" = 1. "сердце", 2. "петух".
פתוח /патуах - 'открытый'. Это означает 'открый рот', а по форме - ивритская буква פ /пей
Ивритское слово פה /пе - 'речь, рот, уста', а פה /по - 'здесь'. Написание же פו /по - 'здесь рука (божья)', т.к. гематрия פו = 6+80 = 86 ------ 8+6 = 14. יד /яд - 'рука' = 4+10 = 14. Гематрия библейского слова פיה /пиэ - 'уста меча' = 95 ----- 9+5 = 14
Гематрия 86 - это гематрия слов אלהים /Элохим - 'Всесильный Бог' и הטבע /аТева - 'Природа'. 8+6 = 14, 1+4 = 5 ------ ה /Хе - 'Дыхание жизни'. А сама литера ה - это изображение открытого рта и трахеи, по которым идёт воздух.
Покой - Буква, сон, покои - спальня
польск. pokój, -оju "мир; комната" .
1. פה קוי /по кои = 'פה здесь близко Всесильный + קו рейс маршрут мой ' - Буквы П и ивритская буква ח (слово חי / хай - 'жизнь, живи (он живёт с ней)') напоминает и ворота, через которые выходит Путь в жизнь, и Пару, которая живёт вместе
Покой - здесь сон, когда по представлениям древних египтян, душа בא / Ба покидает тело и свершает Путь по миру, набираясь опыта.
Во время пробуждения, на что человек надеется, душа בא / Ба возвращается в тело и человек просыпается.
2. פה חוי / по кхавуй // по кхой /// по хуй - 'здесь, дырка, отверстие, речи ++ переживать мне, испытывать меня' - греческая и русская буква 'П' - это ни что иное, как ивритская буква ח / хетт \ חטא / хета - 'грех'.
3. פה כוי /по кой = 'здесь + 1. обжигает, выжигает יכוה /яхве (огонь) 2. оконце (дырка - כוה /кавва - тот же корень [כוי])
4. פה קוי /по кой = 'здесь + маршрут мой; надежда моя ' - последний путь покойника в вечный покой (кладбище \ כלעד בישע / кЛаъд бищэ = 'כל Все {там будем}, כל каждый ++ כ Образ לעד вечности ++ в ישע спасении ++ בי прошу, в меня')
-Пи - уста Бога и вход к Нему
Такие ворота - 'вход' - פתוח/патуах - устанавливают в Японии перед священным местом, перед храмом, возле пристани перед входом на остров,
в Японию. Эти ворота называются 'тории' (^ תורה / Тора - 'Закон') Такие же ворота устанавливались и в Израиле (перед входом в Храмы - две колонны, перекрытые балкой), и в Элладе.
Число /ПИ, число - математическая константа, обозначающая отношение периметра к диаметру окружности. Число Пи является иррациональным трансцендентным числом, цифровое представление которого является бесконечной непериодической десятичной дробью - 3,141592653589793238462643...
Число выражается отношением двух священных чисел=
22/7
Число 22
вообще является священно-тайным. Почему? 22 является произведением двух священных чисел - 7 и числа , причём частное от деления 22/7 является очень точным приближением к истинному числу .
22:7 = 3,14159265358979323846 ---- Иррациональное число π
Интересно, что графически буква '' очень близко к графике 22-й буквы ивритского алефбета - ת , которая, по-видимому и является источником графической греческой буквы '', а значит и русской буквы 'П'.
Буквы - ת , '', 'П' являются воротами в потусторонний мир. Воротами в грех {\חטא /хетта - 'грех'} является и ивритская буква 'ח'.
Слово בבא / бава // баба - 'ворота, вход'. И этим входом, воротами в мир является 'Пизда' - פותה / потэ // Путэ -- Путь. По-гречески '' /писта - 'дорожка'
Парень - פרן /парен - 'плодоносный'. Греч. пейрн - 'брать, взять, получать' --- он взял её силой
После написанного.
Рассказ, в котором все слова начинаются на букву П
Если вы посмотрите на четырёхтомник словаря Великорусского живаго языка Владимира Даля, то вы увидите, что один из четырёх томов посвящён ТОЛЬКО букве "П".
Почему?
Потому, что множество слов с буквой П впереди - это ивритские словокорни, первым из которых является слово פה, פיה /По (Пе) (Пи) - "Здесь (Рот) (уста)"
павиан
Павиа́н. Заимствовано из немецкого, куда Pawian попало из старофранцузского, где babouine восходит к провансальскому baboue. Отметим, таким образом, родство слов павиан и бабуин.
Происхождение слова павиан в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
павиа́н Через нем. Раviаn (впервые Ваwiаn в 1551 г.; см. Клюге?Гётце 435) из голл. bаviааn от франц. babouin, первонач. 'дурак'; см. Гамильшег, ЕW 65; Маценауэр, LF 12, 323 и сл.
Происхождение слова павиан в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
פה ביאן / по биан // па виан = 'здесь отверстие {נקבה / некева - 'дырка, самка (женский род), туннель= 157 = = מזיק / маззик - 'демон, оскорбитель'} + + בי в меня, прошу, пожалуйста + + совершающий ביאה / биаа - половой акт, вход (в туннель, в бабу, не стыдясь своей биологии - см. обезьяна\ הבזיוני /убизйони - 'Подверженный позору, срамящий'
הו בזיוני /О бизъйони - 'Позорящий, срамящий образ Бога'
'Зоар' характеризует духовную нечистоту как 'обезьяну, имитирующую человека'.
Бабуин
בבאוין / бабуин - 'входы {в бабу}'
בבואהנה / бавуинэ // бабуинъ = ' отражение в воде, в зеркале ++ вот' - мерзкого и бесстыдного человека ('еху' Свифта) можно назвать и павианом, и бабуином:
'Наконец я увидел в поле каких-то животных; два или три таких же животных сидели на деревьях. Их крайне странная и безобразная внешность несколько смутила меня, и я прилег за кустом, чтобы лучше их разглядеть. Некоторые подошли близко к тому месту, где я лежал, так что я мог видеть их очень отчетливо. Голова и грудь у них были покрыты густыми волосами - у одних вьющимися, у других гладкими; бороды их напоминали козлиные; вдоль спины и передней части лап тянулись узкие полоски шерсти; но остальные части их тела были голые, так что я мог видеть кожу темно-коричневого цвета. Хвоста у них не было, и ягодицы были голые, исключая места вокруг заднего прохода; я полагаю, что природа покрыла эти места волосами, чтобы предохранить их во время сидения на земле; ибо эти существа сидели, лежали и часто становились на задние лапы. Вооруженные сильно развитыми крючковатыми и заостренными когтями на передних и задних лапах, они с ловкостью белки карабкались на самые высокие деревья. Они часто прыгали, скакали и бегали с удивительным проворством. Самки были несколько меньше самцов; на голове у них росли длинные гладкие волосы, но лица были чистые, а другие части тела были покрыты только легким пушком, кроме заднепроходного отверстия и срамных частей; вымя их висело между передними лапами и часто, когда они ползли на четвереньках, почти касалось земли. Волосы как у самцов, так и у самок были различных цветов: коричневые, черные, красные и желтые. В общем, я никогда еще во все мои путешествия не встречал более безобразного животного, которое с первого же взгляда вызывало бы к себе такое отвращение. ' http://flibusta.is/b/279036/read#t56
ПАВИЛЬОН
Перевод
ПАВИЛЬОН
(фр., от лат. papilio - палатка, павильон). 1) род беседки с куполом, на колоннах. 2) небольшой флигель. 3) много ракет, пущенных вместе. 4) епанча с гербами. 5) намет в геральдике.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
ПАВИЛЬОН
1) род беседки, в виде застроенного купола, подпираемого столбами, или колоннами; небольшой флигель красивой архитектуры; 2) в фейерверке - залп из нескольких ракет; 3) в духовых инструментах назыв. раструб.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.
павильон
павильо́н впервые у Куракина; см. Смирнов 215 и сл. Из франц. pavillon или нем. Pavillon от лат. pāpilio "бабочка, а также похожий на бабочку увеселительный шатер" (см. Клюге-Гётце 435; Гамильшег, ЕW 679).
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
pavillon =
פה באיליון (און) //па въильон = 'Здесь + Сила Бога {איל} (און /он - Сила половая)'. Павильоны разбивались в увеселительных местах для любовных утех (см. 'Севильский цирюльник; спектакль 'Свадьба Фигаро', где граф Альмавива хочет заманить в павильон невесту Фигаро Сюзанну, но проводит время со своей женой графиней Розиной )
Pavillon - также епанча с гербами - Еапанча - накидка, плащ, который можно использовать, как флаг.
ЕПАНЧА - широкий безрукавый плащ, круглый плащ, бурка. Женская епанча, епанечка, короткая, бористая, безрукавая шубейка; накидочка. Нашего сукна епанча, наш брат. Это епанча на оба плеча, неправдив. Выбирай епанчу по плечу. Не по плечам епанча! Не по плечику епанечка. Не к роже рогожа, не к лицу епанча! Жучки в епанечках, девицы. Пчелы по овце, крылья по епанче, с поносу летят, заборы трещат! о хвастуне. ( Толковый словарь Даля)
Епанча подобна бурке и... крыльям за спиной, которые носили шляхтичи и их предки авары-израильтяне.