Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Па - Пап

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 24/03/2020. 118k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Папа в палке, палка - в папке

  •   Па - Пап
      
       ←28.10.2002 ←
       Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является продолжением Этимологического словаря Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? - ▬►
      Российский
      Онто -этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого СвЯзи
      
      
      Комментарии Владимира Бершадского
      
      
      
      
      
      
       Комментарии Владимира Бершадского (Археометра ) начинаются от линии "тире" (----), могут быть заключены в {фигурные скобки} и заканчиваются линией "итого". Транскрибция ивритских слов на кириллице или латинице даны после косой черты - слэша.
      После / одного слэша указано современное произношение иврита (т.н. "тейманское" - по иврито-русским словарям); после // двух и более слэшей - реконструированное, кнаанитское (древне-ашкеназийское) и современное произношение.
      *Догадки и нарративы *отмечены *звездочкой* - увеличение их количества показывает уменьшение вероятности.
      
      Тексты В. Бершадского даны шрифтом Times.
      Шрифтами Georgia, Arial Black даны выписки из словаря М. Дрора
      
      Шрифтами Bookman Old Style и אב - David даны выписки из словаря Феликса Шапиро
      Шрифтом דעץ Guttman Yad-Brush даны слова арамейского языка
      Сомнительные тексты даны шрифтом "Comic Sans MS"
      Знак & обозначает присутствие ивритского {ברית&вритского} словокорня, т.е. соединения с Божественной речью, со Святым языком СВЯЗИвритом, союза с Богом - ברית / брит // врит
      
      Гематрические соответствия = = , а малая гематрия = = =
      
      Темурические превращения по אבגד (יו ←← כז)
      
      
      =========================================================================
      
      http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1095&p=4539#p4539
      http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      
      http://www.proza.ru/2014/06/13/1707
      Па
      Российский Этимологический Словарь
      Владимир Бершадский
      
      
      
      Па
      "Русско-ивритский этимологический словарь соответствий"
      Па -
      П
      Число 22
      ПАВИЛЬОН
      епанча
      Падаль
      Падам, падам, падам
      Падать, Падение, нападение
      ПадиШах
      Пади ниц
      Падла - падший
      падший
      Пахтать - см. ~ пахать
      Подлый--------[פדה]
      Паж, пажить
      Пажить
      Пазуха
      Паинька
      пай
      Паёк
      Пайса
      Пайцза
      Билет - пропуск, особо уважительное отношение
      Надпись на пайцзе
      Улуг - "великий"(тюркск.)
      Пакеда---- Пока
      Пакет------פקד
      Паки - "очень";
      Пакет, пакт
      Пакля - см. Факел
      Пакт - см. Факт
      Пал
      Пал (упал)
      Пал ниц (см. пади ниц)
      Палата (больничная)
      Палатин - см. плеть
      ПАЛАТИН
      Палатка
      Палач, палец, платц, плач
      Палаш
      Палестина - см. отдельный файл
      Палисад-------[פלי, שדה]
      Палица
      Палица
      Падение
      Пали, пли! - (стреляй!)
      Палец, пальцы
      Пальцем деланный,
      Палец в небо
      Правой ногой через левое ухо
      Названия пальцев в русском языке с транслитерацией ивритскими корнями:
      Пал, палит, палить
      Пал - большой движущийся огонь
      ПАЛКА------- מקל ---
      Кинуть палку
      Паллиатив
      Паломникъ
      Палуба, Галера, Каторга
      Каторга
      Пальма כף יד, תמר
      "Palma" - рука (лат.)
      Пальма - символ мирового дерева
      пальто
      "ПАМЯТЬ-оПОМниться"
      Помнить
      Пан
      Пантократор - "Вседержитель"
      Христос
      Паника
      Панк - деревянный идол
      Панцирь, Корацина
      "Пенки"
      Пень
      Ах, ты, гнилой пень! - анг. "punk"
      Панты, брать на понт
      Паннония
      פן נוע ניה /пан но ния = " Образ + движение, кочевание + под Богом"
      панталык
      Пантократор - "Вседержитель"
      Христос
      панцирь
      Папа (Поп)
      Папаха
      Папир (бумага), Папироса
      Папоротник
      Паприка - красный перец
      פה פריך / по парих // па прик = "здесь ++ рассыпчатый, хрупкий" - красный перец хрупок, он легко ломается
      
      
      
      
      П
       П - эта литера означает звук "П" в русском и греческом языках и звук "Х", букву חת /хет в иврите. Литера "П" весьма напоминает финикийскую (арамейскую) литеру "Хет".
      Ивритское слово פתח/патах ---- означает "открыл, развязал, начал", а первая литера, если читать слева направо, будет ח . Петух открывает день своей Песней. פה תוך/пе тох - "здесь суть, речь (песнь - פה סנה /пе снэ = "речь Бога (неопалимая купина)") посредник" ( между Богом и людьми). Тох - "дух" .
      פה תוך /пе тох = "речь сокровенного, срединного", а арамейское слово "/שכוי/сехви" = 1. "сердце", 2. "петух".
      
      פתוח /патуах - "открытый". Это означает "открый рот", а по форме - ивритская буква פ /пей
      Ивритское слово פה /пе - "речь, рот, уста", а פה /по - "здесь". Написание же פו /по - "здесь рука (божья)", т.к. гематрия פו = 6+80 = 86 ------ 8+6 = 14. יד /яд - "рука" = 4+10 = 14. Гематрия библейского слова פיה /пиэ - "уста меча" = 95 ----- 9+5 = 14
      Гематрия 86 - это гематрия слов אלהים /Элохим - "Всесильный Бог" и הטבע /аТева - "Природа". 8+6 = 14, 1+4 = 5 ------ ה /Хе - "Дыхание жизни". А сама литера ה - это изображение открытого рта и трахеи, по которым идёт воздух.
        -Пи - уста Бога и вход к Нему
      
      Такие ворота - "вход" - פתוח/патуах - устанавливают в Японии перед священным местом, перед храмом, возле пристани перед входом на остров,
      в Японию. Такие же ворота устанавливались и в Израиле (перед входом в Храмы - две колонны, перекрытые балкой), и в Элладе.
       Число /ПИ, число - математическая константа, обозначающая отношение периметра к диаметру окружности. Число Пи является иррациональным трансцендентным числом, цифровое представление которого является бесконечной непериодической десятичной дробью - 3,141592653589793238462643...
      Число  выражается отношением двух священных чисел=
      22/7
      Число 22
      вообще является священно-тайным. Почему? 22 является произведением двух священных чисел - 7 и числа  , причём частное от деления 22/7 является очень точным приближением к истинному числу  .
      22:7 = 3,14159265358979323846 ---- Иррациональное число π
      
      Интересно, что графически буква "" очень близко к графике 22-й буквы ивритского алефбета - ת , которая, по-видимому и является источником графической греческой буквы "", а значит и русской буквы "П".
      Буквы - ת , "", "П" являются воротами в потусторонний мир. Воротами в грех {\חטא /хетта - "грех"} является и ивритская буква "ח".
      
      Слово בבא / бава // баба - "ворота, вход". И этим входом, воротами в мир является "Пизда" - פותה / потэ // Путэ -- Путь. По-гречески "" /писта - "дорожка"
      חטא / хета - " грех". Пето - "бросать, выбрасывать; пускать ростки". /Патос - "влечение, страсть"; פתי /пети - "простак, дурак, простофиля" - פתה /Питта - "уговаривать; соблазнять, искушать"; פת /пот - "влагалище, пизда". פת /пет - "хлеб" ---- זנה /зона; ЗИНА - "кормление; блудница, зарабатывающая себе на хлеб П`ОТОМ в определённой З`ОНЕ".
      
      Парень - פרן /парен - "плодоносный". Греч. пейрн - "брать, взять, получать" --- он взял её силой
      
      После написанного.
      Рассказ, в котором все слова начинаются на букву П
      
      
      
      
      
      Если вы посмотрите на четырёхтомник словаря Великорусского живаго языка Владимира Даля, то вы увидите, что один из четырёх томов посвящён ТОЛЬКО букве "П".
      Почему?
      Потому, что множество слов с буквой П впереди - это ивритские словокорни, первым из которых является слово פה, פיה /По (Пе) (Пи) - "Здесь (Рот) (уста)"
      ПАВИЛЬОН
      Перевод
      ПАВИЛЬОН
      (фр., от лат. papilio - палатка, павильон). 1) род беседки с куполом, на колоннах. 2) небольшой флигель. 3) много ракет, пущенных вместе. 4) епанча с гербами. 5) намет в геральдике.
      Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
      ПАВИЛЬОН
      1) род беседки, в виде застроенного купола, подпираемого столбами, или колоннами; небольшой флигель красивой архитектуры; 2) в фейерверке - залп из нескольких ракет; 3) в духовых инструментах назыв. раструб.
      Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.
      павильон
      павильо́н впервые у Куракина; см. Смирнов 215 и сл. Из франц. pavillon или нем. Pavillon от лат. pāpilio "бабочка, а также похожий на бабочку увеселительный шатер" (см. Клюге-Гётце 435; Гамильшег, ЕW 679).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      pavillon =
       פה באיליון (און) //па въильон = "Здесь + Сила Бога {איל} (און /он - Сила половая)". Павильоны разбивались в увеселительных местах для любовных утех (см. "Севильский цирюльник; спектакль "Свадьба Фигаро", где граф Альмавива хочет заманить в павильон невесту Фигаро Сюзанну, но проводит время со своей женой графиней Розиной )
      
      Pavillon - также епанча с гербами - Еапанча - накидка, плащ, который можно использовать, как флаг.
      
      ЕПАНЧА - широкий безрукавый плащ, круглый плащ, бурка. Женская епанча, епанечка, короткая, бористая, безрукавая шубейка; накидочка. Нашего сукна епанча, наш брат. Это епанча на оба плеча, неправдив. Выбирай епанчу по плечу. Не по плечам епанча! Не по плечику епанечка. Не к роже рогожа, не к лицу епанча! Жучки в епанечках, девицы. Пчелы по овце, крылья по епанче, с поносу летят, заборы трещат! о хвастуне. ( Толковый словарь Даля)
      
      Епанча подобна бурке и... крыльям за спиной, которые носили шляхтичи и их предки авары-израильтяне.
      
      יה פן שא /Йе пан СА // Е пан ша = "Бога образ неси"
      
       = פה באיליון (און) //па въильон = "Здесь + Сила Бога (Сила)"
      епанча
      Перевод
      епанча
      епанча́ "накидка, капюшон", др.-русск. япончица (СПИ), епанча (Домостр. К. 53). Из тур. japunǯa "накидка с капюшоном, попона", крым.-тат. japynǯy - то же и т. д. (см. Каннисто, FUF 17, 91и сл.); см. Mi. TEl. 1, 315; Корш, AfslPh 9, 506; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 301. Ср. японча́.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      
      Падаль
      1. Умершее тело
      По-гречески "Пада" - "нога". Падаль - то, что под ногой у Бога - того, кто выше - פדה על /пада аль
      По древнегреческим законам, если какой-нибудь гражданин был выкуплен из неволи одним из своих соотечественников и не мог выплатить выкуп, то он подлежал обращению в рабское подлое состояние у выкупившего.
      
      pd' padû (шумерск.)- освободить, дать свободу; снять запрет; отпускать, отпустить;
       pdn padânu, paddanu - дорога, путь, троп(инк)а - досл. פדנו /падану - "мы выкупили, мы выручили" и пойдём своим путём в жизни
      פדה אל /пада эль = "выкупленный, освобождённый Богом
      Бог освобождает душу от тенет тела и душа воспаряет вверх:
      פדה על / пада аль = "выкупил, освободил, избавил; выручил + вверх"
       (фараон - פרעה /паръо был живым божеством по представлениям египтян)".
      Рука пленного (раба) КАСАЕТСЯ ноги фараона (господина), как бы прося о выкупе - пощаде, т.е. раб говорит, что его жизнь полностью принадлежит фараону - господу. Палетка Нармера (I династия) - http://ancientegypt.iatp.by/narmer.html
      То же самое - о слове "падла". Падла - вор, который всё проиграл в карты или в кости и, поставив на кон свою жизнь, тоже её проиграл. Он принадлежит выигравшему и называется "падлой".
      פדה על /пада аль - "выкупил + вверх" т.е. душа его выкуплена Сильным (Богом) и идёт по пути на небеса.
      2. Уже слабосильный, неподвижный, похожий на умершее
      פה הדלדל /по идальдель - "здесь ослабляться, худеть, атрофироваться"
      פה דלה /по дала // па даль - "здесь исчерпано" - тело падало, а душа воспарила, т.е. исчерпана судьба, исчерпана жизнь.
      "если двое говорят, то тот, кто без спроса сунется, называется ПАДЛОЙ"
      
      Падам, падам, падам
       Французское присловие, когда напевают какую-либо мелодию или песню:
      "ПАДАМ-ПАДАМ-ПАДАМ".
      https://www.youtube.com/watch?v=XvvGLg93DxY
      "Этот мотив, который преследует меня и день, и ночь
      Этот мотив не рождён сегодня
      Он пришёл из такого же далека как и Я
      "
      
      Ещё 160 лет назад все учёные были уверены, что первой речью человечества был Святой язык Адама - פה אדם / Пе адам // Падам = "Речь адамическая", т.е., как писали Lingua Adamica
      Связь между дыханием (жизнью), словом и мыслью настолько очевидна, что говорят о животворящем, умном и одухотворенном слове и мертвом безмолвии.
      
      Падать, Падение, нападение
      1. פדע /пада (арамейское) = "раню, разбиваю, раскалываю" .
      פדעתי / падаъти = "פדע арамейск. "ранил, разбивал, раскалывал + мудрость, знание моё" -----
       падать - упадёшь - получишь опыт, будет знание --- арамейск. פדעתא / пъдата - "рана, повреждение"
      
      2. Удар ногой ("/ поди" - по-гречески "нога") гораздо сильнее, чем рукой). Отсюда и "падение" - פדע אן יה /падаъ эн Ие = "разбиваюсь + небо, высота (Ан - Бог небес у шумер) + Бог" - "разбился, упав с высоты "
      3. [פדה]- /пада - "1. выкупил, купил 2. избавил, освободил 3. выручил (в торговле)", а "Подлый" {פודה לי /подъ ли} не отплатил добром за это
      פדוי /падуй - "выкупленный, освобождённый" - того, кого освободили от рабства, падает ниц перед освободителем
      פדיה /пдия // падия = " выкуп"
      4. פה דן יה /по дан Ие//па ден Ие = "Здесь + судил + Бог"
      5. נע פדע הניה/на пада эние = "движение + ранил, разбил (ногой) + вот Бог", так как ничего не делается без божьего соизволения и каждое нападение - это божья кара.
      
      ПадиШах
      פדי שחה //пади шаха - "Тот, кто выкупит, избавит от плена + кланяться, простираться ниц"
      
      /פה די שחה/пе ди шаха// па ди шаха = "здесь уста + которым + поклонись"
      פהה די שחה /паа ди шаха = "бездельничать + тот которому + поклоняешься, падаешь ниц"
      
      Пади ниц
       "פדי נץ /пади нец" = "Тот, кто выкупит (из зла), избавит; {пади к ногам! - как выкупленный раб-падла обнимает колени выкупившего его} + Ястреб"
      פדי נעיץ /пади наиц = "{пади к ногам! - как выкупленный раб-падла обнимает колени выкупившего его} ++ 1. ямка 2. втыкание
      
      פל נעיץ /пал наиц = "падай [נפל // напал] ++ 1. ямка 2. втыкание
      
      
      נצה /ница = "драться". /неца = "улетать, разлетаться". Этот корень в слове ЗарНица, где Зар - это זהר /заар = "Сиять, блестеть", а /зоар - "Сияние; Священная книга каббалы" (קבל /кибел - "передавать"; כאב באל /къАб баэл = "Тот, кто Отец + Сильный (Баал)").
      ПАЛ НИЦ
      פל נץ /пал нец = "Падай [נפל /нафаль//напал] + ястреб"
      פלא נץ /пеле нец//пала ниц = "Чудо + Ястреб (бог Ра-всевидящий)"
      
      именно в виде Ястреба (коршуна, сокола) изображали Бога Ра (רא /ра = "всевидящий") древние. Ястреб с распростёртыми крыльями был изображён на знамени страны Та-Кемт. (Бог Ирана Ахурамазда также изображался с распростёртыми крыльями). Потом изображение Ястреба-Ра превратилось... в прямой крест, как на знамёнах гуннов, авар, крестоносцев, Англии, Пруссии, Швеции, Дании, Финляндии, Войска Донского
      
      Падла
      1. פה דלה /пе дла - "Речь + судьба (дословно - "черпать")" или /По дла - "Здесь - судьба".
      Т.е. Падла - человек с плохой судьбой, бедный - דל /дал, דלי-דלות /Дале-далот - "крайняя нищета"; преследуемый - דלוק/далук. Отсюда и "падал в яму нищеты", и פה דלה יצא /па дала ица - "падалица" - т.е. плоды, которые упали на землю, сгнили, которые негодны в пищу
      Падла - падший
      פדות / пъдот //(ашк.) подос - "1) освобождение, спасение; выкуп 2) различие; отличие" = פְּדְיָה/ ПъдъЙа = "פדה /пада - "1) выкупать (напр.из рабства, залога и т.п.); 2) выручать из беды; 3) выручать (от продажи)" ------------►
       פדה לה /пада ла // падала= "פדה {пади к ногам! - как выкупленный раб-падла обнимает колени выкупившего его} ++ לה ей
      פד לה / пад ла = "פד / пад - (73/231): Доска, табличка (דף /даф - "лист бумаги"); прибивать, соединять; По Лемельману פד / пад: Толкать в край, в борт; прижимать к краю"
       + לה / ла - её (в женском роде!)"
       падший
      \ פד שאי / пад ший = "פד / пад - (73/231): Доска, табличка (דף /даф - "лист бумаги"); прибивать, соединять + שאי /ший -пустой мой {раб без души, выставленный на продажу с табличкой на груди вместо души = говорящее орудие}
      По Лемельману פד / пад: Толкать в край, в борт; прижимать к краю"
      
      Пахтать - см. ~ пахать
      Перевод
      пахтать
      па́хтать с.-в.-р., вост.-русск., пенз., пёхтать - то же, арханг. (Преобр.). Вероятно, из фин. руöhtää "пахтать, сбивать масло", олон. püöhtä- - то же (Калима 184 и сл.). В пользу фин. происхождения этого слова говорит название чухо́нское ма́сло "сливочное м.", в то время как топленое масло называется ру́сское ма́сло. Другие производят слово па́хтать из фин. раhtаа "сгущать, давать затвердеть, застыть" (Грот, Фил. Раз. 1, 472; Преобр. II, 30).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      [לקה] - מלוקו /мэлоко = "которое высечено, быть битым 2. которое повреждаю 3. (от) которого (можно) заболеть" - молоко пАхтают -
       {פה חטאיות /по хтаиут // па хтайут - "здесь + грешное", так как пест уподоблен фаллосу, а ведёрко - вагине} взбивают, сепарируют, получая сливки - סלאיו כי /слив ки = "ценное[סלא] его + потому что"
      
      
      
      
      
      Подлый--------[פדה]
      פודה לי /подэ ли = "выкупаю, освобождаю + мне" - подлый.
      2. פדה לה /падал а//падъ ла///падла = "выкупил, освободил + ей" - Того, кого выкупили всегда называли в женском уничижительном роде.
       По древнегреческим законам, если какой-нибудь гражданин был выкуплен из неволи одним из своих соотечественников и не мог выплатить выкуп, то он подлежал обращению в рабское подлое состояние у выкупившего. В России, если кто-то не мог или не хотел уплатить долг, в особенности карточный, то его все называли подлецом, он обращался в подлое состояние. Так, в романе Достоевского "Идиот" Ганьку все называют подлецом, так как он берёт деньги у генерала (за женитьбу на Настасье Филипповне) и не выплачивает "долг". Подлыми называли и слуг, и крепостных, так как они получали деньги от господ на прожитьё, а не за конкретную работу.
      Падлой воры называли того, кто проиграл деньги в карты и не платит. А не играть вор не мог - тогда он считался "брезгующим обществом". Игра в карты была орудием для того, чтобы заставить ворА идти "на дело" - отрабатывать долг, чтобы не быть "падлой".
      Паж, пажить
      
      Фасмер: впервые у Петра I (Христиани 28). Из франц. раgе от ит. paggio "молодой слуга". Едва ли через польск. раź, вопреки Смирнову (216).
      ПАЖ - (франц. page) - в средневековой Зап. Европе мальчик из дворянской семьи, состоявший на службе (в качестве личного слуги) у знатной особы; первая ступень к посвящению в рыцари. В России в нач. 18 в. придворное звание, затем воспитанник... (Большой Энциклопедический словарь)
      Пажить
      
      Фасмер: па́жить ж., др.-русск., ст.-слав. пажить λειμών (Супр.), чеш. раžit м. "луг", слвц. раžit᾽. Из па- и жить; см. Ягич, AfslPh 18, 267; Траутман, ВSW 76. Ср. живу́, жить. •• [Абаев (Ист.-этимол. словарь I, 466 и сл.) сближает специально па́жить (диал. па́жа) с ир. *рāzаh, др.-инд. рājаs "поверхность", осет. fæz, fæzæ "ровное, покрытое травой поле, равнина, выгон", что вряд ли верно ввиду словообразовательной прозрачности слав. слов. - Т.]
      1. פשע /паша - "шагать". Пажи должны были шагать, идти пешком (пешим порядком) за конём рыцаря.
      2. פג /паг/page//паж = "1. незрелый плод 2. недоносок"
      3. פגה / пага // page//пажь = "1. незрелый плод 2. девочка-подросток" - *ангелочек
      4. פגע / пагаъ / page // пажъ - "1) встречать 2) достигать, доходить 3) умолять 4) задевать, затрагивать; оскорблять, обижать; 5) несчастный случай; беда" - обязанностью пажей была нести шлейфы платьев коронованных и знатных особ. Пажа мог обидеть каждый.
      5. הפגיע /ифГиа // эПагиа /// эПажи = "1) способствовать встрече 2) натыкаться 3) умолять, упрашивать;"
      6. פשע /пашаъ - " совершать преступление; " /пеша - "грех" (содомии). Пажи служили в у братьев-рыцарей (вооружённых монахов) в качестве объекта для секса. Пажи питались тем, что могли украсть - этим они были похожи на подростков у древних спартанцев.
      
      
      Пажить - вести {פשע /паша - "шагать"} пешком (пешим порядком) коров {- כה רובה /ко рова = "здесь размножаю" (ж.р.)} и быков {[בקע ]/бака = "рассекаю" рогом и фаллом} на выгон, на луг для размножения и случки.
      Пажити - луга:
      ПАЖИТЬ - , пажити, ж. (поэт. и обл.). Пастбище. По пажитям заглохнувшим блуждали без пастырей безумные стада. Баратынский. Меж нив златых и пажитей зеленых оно, синея, стелется широко. Пушкин (об озере). ... (Толковый словарь Ушакова)
      פה שהיתי /по шити//па жити = "здесь + находился" ("Жить" - обозначает половой акт). Па-жить - "здесь + пол. акт". Отсюда - "дайте пожить"
      
      Пазуха
      - жить как у Христа за пазухой.
      Фасмер кормит нас такой вот "кашей":
      пазуха
      укр. пазуха, блр. пазуха, ст.-слав. *Пазоуха* κόλπος, μασχάλη (Супр.), болг. пазуха, пазува, пазва, сербохорв. *пазухо* "пазуха, плечо", словен. *pazduha, чеш., слвц., польск. pazucha. || Обычно объясняют из *paz-duxa с приставкой *paz- аналогично паздер, пазноготь и *-duxa, которое связано с др.-инд. *dos* м., род. п. *dosnas* "рука; предплечье; нижняя часть передней лапы животного", авест. daōš- м. "плечо", нов.-перс. dōš - то же, ирл. dōe, род. dōat "рука", ср. лтш. paduse "подмышка, пазуха" (Mi. EW 52; Педерсен, IF 5, 36; 26, 292 и сл.; Мейе, Ét. 161 и сл.; 250; Маценауэр, LF 12, 325; Уленбек, Aind. Wb. 131; M. - Э. 3, 19; Миккола, Ursl. Gr. Ѓ, 137). В отличие от прежней точки зрения о связи с *paz- Педерсен (IF 26, 296 и сл.) предполагает и.-е. *pōd- = слав. ра-, которое он сравнивает с лит. рõ "под". По его мнению, это слово относится к слав. ро, как лат. prōd - к слав. pro, греч. πρό. Трудность представляет z вместо zd (последнее сохранилось только в словен.). Бернекер (1, 233 и сл.) объясняет исчезновение d диссимиляцией в сочетании podъ см. образ; против этого см. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 81 и сл. С др. стороны, Эндзелин (СБЭ 108, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201) пытается объяснить отсутствие d контаминацией *paduxa (: лтш. paduse) с соответствием лит. pažastìs "подмышка", которое родственно др.-инд. hastas, авест. zasta- "рука". Он ссылается при этом на вост.-лтш. pazuse, которое произошло из paduse под влиянием заимствованного pazuka. Кроме того, допускается происхождение из *раzъ (см. паз); см. Брюкнер, KZ 43, 309; PF 7, 166 и сл.; Смирнов, РФВ 17, 419. Едва ли можно объяснить преобразование zd > z ссылкой на чеш. paže "рука", в.-луж., н.-луж. paža - то же, н.-луж. podpaža "подмышка", вопреки Вальде (KZ 34, 510). Не имеет смысла реконструкция праформы *padz-duxa (Агрель, Zwei Beitr. 73) или предположение слав. диал. изменения zd > z (Уленбек, KZ 40, 553 и сл.). [См. еще Френкель, LP, 4, 1953, стр. 100; Абаeв, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 384. - Т.]
       А теперь - иврит:
      1. פאה זוחו / пeа зухо = "1. направлять в сторону 2. нескошенный край поля, оставляемый в пользу бедных + поднимание, возвышение его". Вот всё и встало на свои места:
       Пазуха - специальное пространство в кафтане, делаемое для того, чтобы рука могла свободно подниматься и направляться в сторону.
      Пазуха - на иврите חב /хов, что соответствует русскому "ховать"- "прятать"
      "Жить, как у б-га за пазухой" - "жить на дармовщину". А по израильскому обычаю всегда нужно оставлять для бедных и пришельцев несжатый край поля
      { Мишна "ПЕА" (http://www.jewishpetersburg.ru/userimages/PeGlava1.htm ) - Тора велела оставлять в поле во время жатвы для бедняков:
       Ваикра -Левит 19:9: "А когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего и опавшего при жатве твоей не подбирай: бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш", 23:22)
      2. פז והו /паз уХо = " червонное золото и Бог" - пазуха - укромное место для хранения ценностей, которые хранит сам Б-г
      Паинька
      I "хороший, послушный (о детях)", па́инька (Тургенев). Обычно объясняют из фин., эст. раi "хороший, милый", откуда и эст.-шв., прибалт.-нем. раi; см. Томсен, SА 4, 471. Тат. раi - то же заимств. из русск. (в детской речи; см. Радлов 4, 1118)
       2. פעי / паъй - "блеять (как овечка)"--------► отсюда - паинька - "I "хороший, послушный (о детях)" ▬ פעוט / паот - "ребёнок, дитя"; פעוט / паут - " маленький, крохотный, малюсенький", как паутинка и паучок
      
      
      пай
      II "доля, часть", уменьш. паёк, род. п. пайка́, укр. пай. Заимств. из тур., крым.-тат., тат. раi "часть, участок, пай" (Радлов 4, 1118); см. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138; Локоч 129; Преобр. II, 5.
      1. Пай - II "доля, часть" ------► פאי / пай - "1. сторона моя (ср. с моей стороны, вкладываю пай в размере ... пайс) 2. имеющий грани (капитал торговой компании состоит из паёв - англ. "доля, акция" ▬ Sher \ שר - "драгоценность; правит [sar]"); 3. локон над ухом (пейс) мой, который является знаком того, что носящий пейсы выполняет заповеди Торы и оставляют нескошенной сторону поля хлеба для проходящих бедных путников, т.е. являют милосердие к бедным ".
      
      Паёк
      פאיוך / пайох // пайок = "сторона, доля его тебе"
      
      
      Пайса
      Мелкая монетка в Индии
      פיס /пиес - "1.умилостивлять 2. умиротворять, уговаривать 3. бросать жребий"
      Бросание монетки - самый распространённый жребий - орёл или решка (решётка).
      Умилостивить Бога - бросить пайсу милостыньку нищему - от иврит. נשא /наша - "1. поднимать (деньги с земли) 2. носить (суму) 3. брать (подачки, подношения у святых юродивых) 4. содержать (духовность) 5. прощать (мир) 6. терпеть (лишения)"
      Родств. "Peace"- "мир", Пьеса
      
      Пайцза
      Пайцза (пайдза , пайза, байса), то же, что басма.
      
      Главы (ראש /Rosh - "глава, голова") селения (טירה /тира) - "тираны" - приносят присягу знамению (знамени - זה נאם הנה /зе наам эне = "это, которая + речь + вот здесь") завоевателя.
      Городской или сельский голова носит специальный знак - "пайцзу" {פה (פי) צא זה /пе цэ зе // пай цъ зэ = "речь исходит это, который, вот уже"}|
      
      Билет - пропуск, особо уважительное отношение
      Blatt - немецк. "листок". По листку, по записке - "по блату".
      Блат - особое отношение, отличающее блатного от других. Блатной - отличающийся от других. Блатной - проходящий по "билету", без очереди.
      בלט / БЕЛЕТ // блат - "1. ВЫПУКЛОСТЬ; 2. рельеф"
      В средние века во времена владычества татаро-монгол, а мне кажется, что намного раньше, особым "билетом" - охранной грамотой [בי לט / би лет = " меня + окутывал, обматывал [לוט]" - чалма, тога, халат] была особая РЕЛЬЕФНАЯ пластинка из серебра (2я степень) или золота (1я степень уважения) - "пайцза \ פייצא זע / пайяцъ зэа = "Речь Бога + исходит ++ ужас + двигает"".
      
      
      У монголо-татар вестнику, должностному лицу, передававшему приказ вышестоящей инстанции, выдавалась Пайцза {פה זה צא/Пе зе це - "речь эта исходит"; - פיה צא זה /пие це зэ// пайцза = "речь острая, как острие меча + вышла + эта" }
       Пайцза - металлическая бляха { בלעך /биллаъха//блаха = "истреблять, портить"}, на которой содержалась надпись:
       "да будет повиновение, кто не повинуется, да будет повреждён". Пайцза вешалась на шею.
      
      
      Надпись на пайцзе
      Силою Вечного неба
      Повелением Великого хана
      Кто не повинуется
      Тот умрёт
      
      
      Серебряная пайцза 14 в. с надписью хана Узбека. Исторический музей. Москва.
      פיי צא זע / пайя цъ зэа = "Речь Бога + вышла + двигается + дрожи, двигай, ужасай"
      Примерно тот же смысл имеет слово "КольЦо" - замена пайцзы:
      קול צו / коль цо = "Голос приказа"
      
      
      Вестник на словах передавал приказ Государя. Видимо у русских, роль пайцзы играл перстень-печатка - КОЛЬЦО (קול צו /коль цав - "голос приказа").
      Улуг - "великий"(тюркск.)
      הלוח /уЛуах - "имеющий дощечку, ПАЙЦЗУ"
      У шумеров Великие отмеченные храмом люди назывались Луггаль. Они носили на груди, по видимому, табличку, освящённую в храме.
      
      
      
      или
      
      
      
      Отмеченный на иврите - צין /циен, откуда и русское - "Чин".
      В еврействе очень распространены таблички из меди, серебра, золота в виде Могендовида (Гексаграммы), внутри которой надпись - ציון /Цион, что означает "1. Знак, 2.памятник 3. отметка, балл; 4. заметка 5. указатель, индекс (матем.)". Цион - это Сион, т.е. Иерусалимский храм. Значит, такая табличка-пайцза в виде Могендовида, означает "Отмеченный Богом".
      О Ционе нашел цитату.
      Бейт а-Микдаш - Связь Миров
      http://www.istok.ru/jews-n-world/Tatz/Tatz_14.doc
      "В Гемаре сказано, что небо и земля целуются: "эйха денашки ара веракиа аадади" - "место, где целуются небо и земля". В Торе нет пустых, бессодержательных метафор; если Гемара делает такое поразительное заявление, значит, она намекает на глубинную сущность этой связи в самых точных, исчерпывающих выражениях. Такая связь происходит лишь в одном месте - в Храме.
      
      В момент своей предельной близости с Творцом у горы Синай, когда евреи получали Тору, их самым сильным ощущением был Божественный поцелуй в самом прямом значении этого слова: "ишакени минешикот пиу" - "Чтобы Он поцеловал меня поцелуями своих уст". Тора и была тем бессмертным, нескончаемым поцелуем. Местом этой вечности являются Иерусалим и Бейт а-Микдаш: "Ки ми Цион теце Тора у-двар а-Шем ми-Иерушалаим" - "Ибо из Сиона выйдет Тора и слово Бога - из Иерусалима".
      Храм - эпицентр интимной связи между Богом и миром, Сион - ее сущность. Между словами "Цион" (Сион) и "Йосеф" существует любопытная связь: у них одинаковые числовые значения (гематрия). "Цион зовут Йосефом; Йосефа зовут Цион". " "Йосеф отмечен"
      
      Пакеда---- Пока
      Жаргонизм, означающий - "Ну, пока; помни обо мне!"
      פקידה /пъкида // пакида = "1. память 2. внимание (3. служащая 4. счёт 5. период)"
      
      פקע - פוקע /пока = "утрачиваю силу; отскакиваю" - "пока!" - значит, ухожу.
      פקע דע /пака да// пакэа даъ = "утратил силу; отскочил + знай"
      
      
      Пакет------פקד
      
      Паки - "очень";
      Пакет, пакт
      פקחי /пакхи = "умный, смышлёный"
      פקיע /пакиа = "связка" - ср. пакет
      - פקיעתא /пакита = "связывание". Здесь же и слово "пакт" - союз - пакет документов о союзе
      הפקד/апкад - "1.Поручаю, назначаю;" -(вот вам пакет!);
       "2. Отдаю на хранение, вношу в банк"
      - פקד/пакад - "1. брал на учёт, принял в расчёт; 2. Приказал". Здесь же - пакет.
      -
      Пакля - см. Факел
      
      פה קליה / По kliya // Па кля = " здесь ++ каление, поджаривание, жарение {ср. Сицилия, паКля, саКля}
      Факел \ פה קלה / по кала // па кала /// фа кела = "здесь ++ лёгкий; жарил, калил" ▬► קל / кал- "обхватывать, обхватывающий; облизывать; жадный" (183/231) {синонимы огня}
      
      Пакт - см. Факт
      [פיס] /пиес - "умилостивил, умиротворил" - см. англ. Peace - "мир" - лат. Pax/пакс // ------ Пакт - от "Paxta", где окончание - ta - арамейский определённый артикль תא .
      
      Пал
      Огонь, который пускают, чтобы выжечь кустарник для подготовки Поля для вспашки
      פעל/паал - "действовать, делать; влиять" - отсюда и "Поле"
      הפעלה/афъала// аПоле - "приведение в действие; активизация" ( имеется в виду деятельности поля по росту хлеба и овощей - пал всегда удобряет поле пеплом).
      פלה /пала - "пахать". У древних племён впереди шли старейшины с огнем, добытым из дерева (трением), - Бояре. Они заходили в лес {בוא יער /бой йар = "иду [в] лес"} и поджигали его. Размер огнища определял владения племени, а старейшины -бояре назывались "Огнищане"
      Пал - см. также пыль
      
      1. סנה /снэ // сена /// сено = "горящий, но не сгораемый куст , из сени (тени) которого ангел божий беседовал с Моше-пастырем овец (Исх. 3)
      סנה /снэ - горящий Куст = = 115 = = פהל /Паhэл // Пал - "20-е Имя божье из 72 по Шем ха-мефораш" = = עזאזל / Азазель - демонический князь воздуха, "Силу (עז) отнимающий (אזל)" - во время пала -пожара выгорает кислород - О2, от которого сила у нас = = אנחנו /анахну - "мы". Демон пустыни и болезни עז אזל /Азазель ("силу отнимающего, ослабляющего"), имеющего гематрию = = 115 = = סנה /снэ - "терновый" куст שיח /сиах, из которого Бог беседовал (שיחה /сиха - "беседа") с Моше-вытаскивателем-пастырем овец (/שה / ше- овца)" - без святой буквы "ה", а с прибавлением святой буквы ה = = 120 == הַסְּנֶה"/аСнэ - Имя божие, - (Исх 3:2; Вт. 33:16).
      
      Пал (упал)
      פל /пол//пал - "падай!" - см. Пол
      הפל /упал - "павший"
      Пал ниц (см. пади ниц)
      פל נץ /паъл нец = "падай + [как] ястреб (נץ /нец)"
      
      פל נעיץ /пал наиц = "падай [נפל // напал] ++ 1. ямка 2. втыкание
      
      Палата (больничная)
      פלט / пилет // палат- "1. избавлять, спасать 2.рожать" ----- больничная ПАЛАТА
      
      
      
      Палатин - см. плеть
      ПАЛАТИН
      ПАЛАТИН
      (лат., от palatium - императ. двор римск. и визант. цезарей). 1) высокопоставленное должностное финансовое лицо в Византии. 2) в средние века, знатное лицо в свите короля. 3) знатнейший магнат в Венгрии. 4) женский меховой или бархатный воротник с длинными концами напереди, который ввела в моду жена герцога Орлеанского, сына курфюрста баварского Палатина.
      (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
      ПАЛАТИН
      1) в среднее века лицо, состоящее в свите короля или владетельного князя, - 2) в Византии - солдат придворной гвардии.
      (Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)
      ПАЛАТИН
      1) солдат император. дворцовой или почетной гвардии в Византии; 2) в священной римской империи - приближенные лица император. свиты; 3) в Венгрии (до 1853 г.) - вице-король, избиравшийся из среды знатнейших магнатов; 4) в Польше - королевский наместник, управляющий провинцией.
      (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
      פה להט הנה /по лаат инэ // па лат инъ = " здесь речь + горел, зажигал; жар, пыл, блеск + вот". "Блеск императорского двора"
      Фасмер: палати́н II "женский меховой воротник", впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 216. Из франц. palatine ж. от раlаtin "пфальцский", потому что это убранство было ввезено при Людовике ХIV из Пфальца (Гамильшег, ЕW 661; Шульц-Баслер 2, 290 и сл.).
      Этот воротник, по видимому, делался из чрезвычайно дорого меха соболя или серебристой лисы, который встречался ещё реже соболиного.
      
      Палатка
      [פלט] - לפלט /леПалет-"избавлять, спасать"- палатка, как и изба, спасает от непогоды -
      פלטך//палатха- "избавление, спасение твое". Святой Павел - "осуществитель" {פעול /Paul = "действующий"} учения Христа - был когда-то изготовителем палаток.
      
      Палач, палец, платц, плач
      Почему слово שד / "шед" переводится в современных словарях как = "чёрт"? (говорят "шут побери" вместо "чёрт побери")? שוט /шот - "кнут, бич". А слово כנות /ка`нут = "искренность". Так, под кнутом ПАЛАЧА
      {פלץ /палац - "потрясение, ужас"}
      
      [פלץ] /пелец// палач///плач/// пал`ец - "потрясение, ужас"
      
      палачи ------ פלץ / пелец // палец (указательный, средний, большой) // палач /// плач //// Platz - "потрясение, ужас" -------------------------------------------------------------------------------------------------► פלצי / палаци // палачи - "потрясение, ужас мне" -------► "Палаццо" - дворец - лат. "Palatio" \ פלציו / палацав // палацио - "потрясение, ужас для него" ----------------------►פלץ צו -------► פלצו / палацав // палаццо = "потрясение, ужас ++ приказ, указ" ---------------------------► "Как подкову, кует за указом указ: Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
      Что ни казнь у него - то малина..." ("Мы живем под собою не чуя страны..." Осип Мандельштам - http://pishi-stihi.ru/my-zhivem-pod-soboyu-ne-chuya-strany-mandelshtam.html )
      
      
      צלף /цалаф // цалп /// залп = "метко стрелял". Чтение наоборот *(слева направо) даёт "плац/палац // палач"
      вы, ПЛАЧА И рыдая, чёрт побери, скажете всё искренне! שדי /шеДай - "Достаточно!"
      [פלח] -----פלחה / плаха - "(плохое место, где) прорезают, пронзают; вспахиваю"
      פלחתי / палахти // Palahti /// палачи - "я резал, прорезал, пронзал"
      
      Палаш
      Палаш - прямой клинок для ударов тычком
      
      Перевод
      палаш
      пала́ш род. п. -аша́ "прямой клинок, употр. как оружие у тяжелой кавалерии" (Гоголь), укр. пала́ш, польск. раɫаsz. Источником, как и для нем. Раllаsсh, является венг. раllоs - то же; от тур. раlа (см. выше, пала́ч); ср. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бебут, меч, оружие
      
      פלש/пулаш - "был пронзён, проколот"
      פלש /пелеш - "пронзил, проколол"
      
      Палаш применялся для пробивание брони тяжёловооружённых рыцарей, так как ни одна броня не выдерживает тычкового удара прямого меча-палаша.
      Для этой же цели служил и фальшион (подобный палашу, но немного искривлённый) (http://www.fshq.ru/SWORD_Big_Illustrated_Encyclopedia/Chapter_7_4_Sabre_and_curved_sword.html ):
      
      
      
      Палестина - см. отдельный файл
      
      Для того, чтобы решить проблемы Палестины - Святой земли, нужно не только объявить суверенитет Израиля над ВСЕЙ территорией Палестины, но и ввести понятие "гражданин Святой земли", причём сделать его свободным для всех жителей Земли. Свободным, но не автоматическим.
      Для граждан Святой земли вводится свобода передвижения по всей территории СВ. земли, свобода приобретать жильё и бизнес на Св.земле, свобода служить в Цахале. Для неграждан Св. земли вводятся различные ограничения.
      Для того, чтобы стать гражданином Святой земли, достаточно публично принести в суде (со съёмкой на кинокамеру) Клятву верности Богу Танаха, которая разработана по образцу Клятвы гражданина США.
      Желающим познакомиться с этим предложением подробнее, нужно позвонить мне: +972-527284036
      
      
      
      Палисад-------[פלי, שדה]
      Фасмер: палисад
      впервые у Шафирова; полисад, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 216 и сл.). Через франц. palissade из прованс. palissada - то же от palissa "частокол": pālus "кол"; см. Гамильшег, EW 662. Не через польск. palisada, вопреки Смирнову. Отсюда палисадник; народн. полусад, полусадник - под влиянием слов типа полушубок и под. и сад; см. Савинов, РФВ 21, 25; также пересадник аналогично сложениям с пере-, калужск. (ИОРЯС 1, 316).
      
      פלי שדה //пали садэ - "отличаю, различаю + поле". Палисадник - забор, делящий поле или сады.
      
      
      
      
      Палица
      Первоначально - конусовидное орудие типа кия, применяемое для расчистки поля от сорняков
      פעל יצא/паъль йицэ //палица - "работа, деяние исходит; дело, влияние вышло" - נפעל /нифаль - "быть подвергнутым воздействию" - в ствол молодого дуба загоняли тяжёлые (заговоренные ) камни. Дуб вырастал, и из него делали волшебную богатырскую палицу.
      פלי צא /пели цэ = " таинственный, чудесный + вышел"
      פלא יצא/Пеле ица - "чудо + исходит" - чудесное оружие богатырей и богов.
      
      פעיל יצא /паил ицэ = "активный, деятельнрый + вышел, исполнил"
      
      [פלץ] // палац - "быть потрясённым, ужасаться" - להתפלץ / леит Палец ---- палец (указательный палец, поднятый к небу; средний палец, показывающий угрозу. Богатырь потрясал своей палицей)
      
      \ фамилия "Пельц", имя Фелиция
      
      
      
      Палестина--------------תנה\\ פלש \
       Территория Страны Иудея, переименованной римлянами
      1. פלש תנאי/Пелеш тнаи = "Захватчик, пришелец + условие, оговорка"
      2. פלש תנן/Пелеш танен = "Захватчик, пришелец + чудовище, крокодил"
      
      В 12 веке до н.э. территорию теперешней Газы захватили т.н. "народы моря". Они были захватчики, чужие в Кнаане, и их естественно назвали "захватчики, пришельцы".
      По торе пришельцам разрешается жить в Святой Земле, но соблюдая определённые условия. Иначе пришельцы превращаются в чудовища.
      
      
      
      Палица
      Первоначально - конусовидное орудие типа кия, применяемое для расчистки поля от сорняков
      1. פעליצא/поэлица - "работа исходит" (см. "пал")
      2. פלא יצא/Пеле ица - "чудесное оружие" богатырей и богов.
      
      Пальто, палатка, палата, плат, платок------------ \ פלט \
       Плт Кусок ткани, укрывающий
      מפלט/Мифлат Убежище, место укрытия
      
      Падение
      От ъвритского פדה /пада - избавлен от долга, выкуплен.
       Из книги Поля Гиро "Частная и общественная жизнь греков: V.3. "Рабство": "В Греции гражданин, выкупленный из плена кем-нибудь из своих соотечественников, лишался свободы, если не вносил суммы своего выкупа". Падла - презираемый, падший человек, который не отдал долг.
      
      
      Пали, пли! - (стреляй!)
       [פעל] - פעליתי /палити - "делал дело моё" - создание ПОЛЕЙ для посевов хлеба было делом трудным - надо было сПАЛИТЬ лес и выкорчевать все пни, чтобы расчистить ПОЛЕ , которое затем обрабатывали ПАЛкой коПАЛкой (когджа ещё не было сохи, запряженной в упряжку быков или лошадей).
      
      פליתי [פלה]/-палити - "вылавливал вшей " - вылавливание вшей было очень важным ДЕЛОМ [ פעל] - פעליתי /палити - "делал дело моё" - играло огромное значение в древности, когда сыпной тиф был постоянной угрозой для жизни. Поэтому одежду прожаривали, "ПАЛили", чтобы вывести вшей.
       Именно из-за угрозы вшей монгольские и другие степняки нападали на Китай, Иран и Византию, требуя у него дани в первую очередь шёлком, так как к шёлковому белью вши не могут прицепиться.
      
      
      Слово "Палёный" близко к слову "Поле", которое в свою очередь происходит от ивритского פעל /поэл - "делать". Чтобы "сделать" -расчистить Поле надо было ПАЛить лес, а потом פלה /пала - "пахать поле"
      
      פלט/пелет - "то, что отработано, выхлоп, выброс". פלטתי /пелетти = "я выбросил, сделал выхлоп" (из пищали, оружья, пушки - פשעך /пишшаха = "причинение ущерба твоё"; пищали = פשעל /пишаль = "причиняю ущерб сверху", так как пищали и пушки первоначально ставились на стены фортов)
      הפליט/иплит - "извергся, выбросился" (из пушки, пищали, ружья). הפליטתי /иплитти// и палити = "я извергнул, выбросил"
      פלט/палат - "спасался, убегал, избегал" - отсюда же русское "соПЛИ" и не зафиксированный ни в каких записках римских историков Понтий ПИЛАТ
      פלי, פליא /пели//пали = "таинственный, чудесный" - выстрел из пушки или взрыв пороха представлялся таинственным чудом. На конце слова פליא - буква א , которая говорит, что древние придавали этому таинственному чуду божественное происхождение
      
      
      
      Палец, пальцы
      פלא אץ /Пеле эц - "Чудо исходит"
      פעל אץ / паъл эц - "Дело исходит"
      Пальцем деланный,
      Обычное выражение - Я не пальцем деланный - говорит о поклонении в древности фаллу, как чуду божьему {פלל אל /палель Эль = "чудо божье"}
      
      Палец в небо
      [פלץ] /пелец// пал`ец - "потрясение, ужас" ----- это потрясание указательным пальцем или показ среднего пальца.
      
      התפלץ /итПал`ец = "быть потрясённым, ужасаться" ---- содрогающийся указательный палец - перст, показывающий на небо, указывает на потрясение и страх божий.
       Палец указательный, направленный вверх - грозящий палец, обращающий внимание на Бога.
      Большой палец, опущенный вниз, означал в Риме - "добей его".
      Показ среднего пальца - угроза.
      
      [פלץ] // палец - "быть потрясённым, ужасаться" - להתפלץ / леит Палец ---- палец ---- (указательный палец, поднятый к небу; средний палец, показывающий угрозу. Богатырь потрясал своей палицей)
      
      
      Вы опять попали "пальцем в небо" (это выражение означает - "чего бы я не сказал, подняв палец в Небо, Я буду прав", потому что это пророчество - פעל אץ בנביא /паль эц беНевиа//паль эц вНеби).
      Указать пальцем в небо, это значит призвать Небеса в свидетели - пусть Небо упадёт мне на голову, если лгу.
      Выражение "пальцем деланный" - это тавтология. Ведь само слово
      "ПАЛЕЦ" - это
      פעל אץ /пааль эц = "Дело исходит". А ведь действительно, все дела мы делаем...
      пальцами.
      
      Откуда взялись названия пальцев человеческих рук?
      http://fb.ru/article/215333/otkuda-vzyalis-nazvaniya-paltsev-chelovecheskih-ruk
      
      
      
      
       Правой ногой через левое ухо
      Так говорят, когда их хотят заставить сделать что-то таким странным и непонятным способом, который ведёт к невозможности исполнения.
      Источник - "Дж. Свифт. "Приключения Гулливера"":
      "причем обряд присяги был совершен сперва по обычаям моей
      родины, а затем по способу, предписанному местными законами, заключавшемуся
      в том, что я должен был держать правую ногу в левой руке, положа в то же
      время средний палец правой руки на темя, а большой на верхушку правого уха.
      " http://lib.ru/INOOLD/SWIFT/gulliver.txt
      
      
      Названия пальцев в русском языке с транслитерацией ивритскими корнями:
      1. בעל שוי /баъл шви//Бол шой - "Баълу равный" - "БОЛЬШОЙ"; - ивр. большой палец - האגודל, בהן /агудал, боэн
      2. הקזז את אל /уКазез эт Эл = "был взаимно сбалансирован [קזז /казез - отсюда "Казий - судья"] + от Бога" - УКАЗАТЕЛЬНЫЙ" - הרשם / аршам; האצבע המראה /аэцба а-маръа (הרומזת /аромезет); אצבע /эцба
      3. שרעד נע יה/шеРаъд на Йе - "Тот кто трепет движет Б-жий". Средний палец участвует в сексуальной игре. אמה /ама (также означает и локоть, и половой член)
       צר /цар - "враждовать". צרדה /царда - "средний палец. Видимо правильно надо писать צר דאה/цар даа - "враждебный летающий, парящий" - СРЕДНИЙ - צרדני / цредни
      4. Без ИМЕНИ - קמיצה /кмица
      5. מזיני אץ /миЗини эц - "Совокуплением, соединением вышло". Поэтому то, когда дети хотят мириться, они СОЕДИНЯТ ("совкупляют") МИЗИНЦЫ. Протягивая мизинец (פינקי/пинки - פינה /пина - " повернул лицо, обратился"), предлагаешь мир.
      
      
      Пал, палит, палить
      Пал - большой движущийся огонь
      פהל / пал - "20/72 Имя божье по Шем ха мефораш"
      נע פהל / на пал = "движение + Бог"
      
      
      פלילה /плила // палила - " суд"
      פליל /палил - " предать суду" --- в древнем суде всегда применялась пытка огнём, когда подПАЛивали пятки.
      
      פליט /палит - "беженец" --
      - פלט /палет - "беглец" ------ פלטתי /палатти // палити - "я спасался, извергал (ся), выбрасывал(-ся)"
      פליטה /плета // палита - "бегство"
      
      פל /пал - " упал" [נפל / напал] ---- на наш край напал враг, на крышу хижины упал факел и запалил её.
      
      
      
      ПАЛКА------- מקל ---
       откуда взялось слово "палка"? Первоначально она называлась "пхалка", потому что ею пхали, пихали {ПАХАЛИ!!}.
      палка
      Перевод
      палка
      па́лка па́лица, укр. па́лка, па́лиця, др.-русск. палъка, палица, ст.-слав. палица ῥάβδος (Супр.), болг. па́лица, сербохорв. па̏лица "палка, посох, полено", словен. pálica "палка, посох, перекладина", чеш. раliсе "дубинка", слвц. раliса, польск. раɫа "дубина", раɫkа, раliса. Ввиду знач. едва ли заимств. из д.-в.-н. pfâl "кол", которое само происходит из лат. pālus - то же, вопреки Коршу (у Преобр. II, 9). Возм., родственно д.-в.-н. sраltаn "раскалывать", др.-инд. spháṭati "раскалывает", sphuṭáti "разрывает", sphāṭáyati "раскалывает", phálakam "доска", phálati "лопается, трескается"; см. Младенов 409. Менее вероятно сближение с пали́ть, якобы на том основании, что палкам придают темную окраску с помощью огня (Махек, LF 65, 317), или потому, что они применялись как топливо (Преобр. II, 9 и сл.). Вряд ли также родственно слову па́лец, вопреки Брандту (РФВ 23, 302), Брюкнеру (391), Петерссону (Verm. Beitr. 135). Ср. па́ля.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      абопол, альпеншток, анкер-шток, багана, багета, батог, батожок, бильдюга, бита, болт, булава, булдыга, булыга, бумеранг, валек, выкручивание рук, гальтера, грабельник, граблевище, гума, детородный орган, достоинство, дранка, древко, дручина, дручок, дрын, дрюк, дрючковина, дрючок, дубина, дубинка, елдык, жезл, жердь, кий, кичига, клюка, кол, конец, костыль, кулачное право, лутошка, лучина, макила, мальчик, мужской половой орган, мужской член, муштабель, навязень, нажим, насилие, орясина, ошаол, палица, палочка, планка, подог, помелище, посох, принуждение, прут, рилинг, рогатина, рожон, рычаг, сила, скипетр, стержень, стимул, стяжок, тросточка, трость, уразина, хворостина, хлыст, шест, шпицрутен, щепа, электрогитара, яворина
      
      
      
      Примитивные племена обрабатывают поле ПАЛКАМИ-коПалками.
      1. פעלך כה/ ко паълха - " здесь +действие, [פעל] работа, вознаграждение твоё". Особенно интересно значение Палки как Вознаграждения !!
      2. [לקה] - פה הלקה /по илка // па алка = "здесь + 1. сечь, пороть 2. наказывать".
      3. - פלקה (פל הלקה) /палка = "падай [נפל] + 1. сечь, пороть 2. наказывать [לקה]".
      4. [ פה לקה / по лака // па лака = "здесь речь + 1. был высеченным, был битым 2. был повреждённым, потерпевшим 3. заболевшим"
      Фонетическая шутка "возьми с полки пирожок" подразумевает не датие пирожка, а раскладывание на полке (на лавке) и битьё палками. В слове "ПИРожок" слышится слово פעיר /пир - "зияющий (огненная печь- в печь кидали и Даниила, и Авраама)", слово "Пирос/Пюрос" по-гречески - "огонь". Когда наказывали ПАЛКАМИ или розгами, говорили: " всыпьте ему горяченьких"
      Кинуть палку
      Страстное желание - השתוקקות / иштоккут
      Шток - "палка". "Кинуть палку" - совершить пол. акт - сделать тебе - פעלך / паълха // палка
      Кут, куток, кутах - тюркск. "половой член" --- חוטא / хута - " грешник"
      חוטאוק / хуток // куток = "חוטא грешник + וק жало, стрекало (108/231)" - погоняют и стрекалом, и палкой.
      
      
      Паллиатив
      
      Паллиати́в (фр. palliatif от лат. pallium "паллий, покрывало, греческий плащ, верхнее платье") - не исчерпывающее, временное решение, полумера, закрывающее, как "плащ", саму проблему.
       Изначально этим словом называлось лекарство или какое-либо иное средство, дающее временное облегчение больному на уровне устранения отдельных симптомов или улучшения самочувствия, но не содействующее излечению болезни (то есть обеспечивающее симптоматическое, паллиативное лечение).
      В современной медицине наряду с выражением "паллиативная терапия" стало употребляться выражение "паллиативная помощь" - понятие, охватывающее более широкий спектр паллиативных мероприятий, улучшающих качество жизни пациентов и их семей.
      В технике паллиатив - адаптация не очень пригодных существующих решений для решения новой задачи.
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2
      
      פללי אתיו / пилели итив // палли атив = "1. Предполагать [פלל] мне [לי] 2. молить мне 3. судить мне ++ אתי со мной Бог его"
      
      
      Паломникъ
       Традиционно связывается со словом "Пальма". На самом деле:
      1. פלא עם נע יקע/ Пеле Аъм наъ икаъ = "чудо + народ + движение (идёт) + накрепко привязанный (дословно "привязанный "за шею")"
      2. פה לעם נא יקע /пе леАм нэ икаъ = "скажи (речь) + народу + молись + связанный накрепко"
      3. פעלו מנע יקע/паъло мна икаъ = " дело его + ограничение + связанный накрепко"- паломник даёт обеты не делать того-то и того-то, пока не исполнит дело паломничества
      
      Палуба, Галера, Каторга
      פה לו (לע) בא /па ло ба = "Здесь (речь) + его (глотка) + ходить " - боцман, надсмотрщик над рабами-галерниками-каторжниками, ходящий по настилу-палубе и подгонящий ударами бича каторжников ("каторга" - галера).
      
      Галера
      1. גלה רע /гале ра = "открытая + плохая". Галера - большая ладья (без трюма), на которой гребли прикованные к скамьям-банкам рабы.
      2. געה לרע /гаа лераъ = "вой, рёв + удары (для плохого, для наказания)"
      Каторга
      1. קטעו אורגא/като орга = "палач его (от слова קטע /ката - "отрезать, обрубать", русское "кат") + организовывать [ארג]"
      2. קטע עור געה /ката ор гаа = "Обрубать, палачествовать + шкура + вой, рёв" - "спускать шкуру"
      3. קטרג/китрег - "обвинил, возвёл обвинение"
      4. כתור געה/китур гаа // катор гаа = "окружение, обход + вой, стон, мычание"
      5. כתת ארגי / катат арге - "толочь, истереть; разбивать, перековывать + организация" - каторжане во всех странах занимались тем, что толкли руду в ступах. В Ассирии пленные ослеплённые цари сидели на цепи перед дворцом владыки Ассирии и толкли в ступах кости своих предков (Белявский. "Вавилон легендарный, Вавилон и сторический" - http://www.fidel-kastro.ru/history/ancient/babylon.html)
      
      Пальма כף יד, תמר
      "Palma" - рука (лат.)
      пальма
      па́льма
      Из нем. Раlmе, которое восходит через д.-в.-н. раlmа к лат. раlmа, первонач. тождественному раlmа "ладонь" по сходству листьев пальмы с растопыренными пальцами руки. Отсюда диал. па́льма "широкий охотничий нож с широкой рукоятью, покрытой кожей с ворсом", уменьш. палёмка, вост.-сиб., приамурск. (Карпов), колымск. (Богораз), также у Рылеева (233). Назван по сходству с формой ствола пальмы.
      
      
      Пальма - пустынное дерево (финиковая пальма),
      На иврите "пальма" - תמר / тамар :
      תם / том // там - "непорочный, цельный, наивный; честный"
      מר / mar - "Господь, господин" ------ תמר / тимер - "поднялся, вознёсся" ----- эмир Тимур
      
      
      
      на сайте.
      Тема: Как открывали Африку. Целиhttp://lib.podelise.ru/docs/50945/index-2260.html
      
      
      
      внешний вид которого напоминает руку с растопыренными пальцами-ветвями. רוקע / рокэа // рука - "вытягивать, протягивать к небосводу (רקיע /Raqia)". Пальма требует большого труда, заботливого ухода, "делания" - нужно подвести воду к корням, нужно обрезать ветви, нужно собирать урожай. Пальма даёт и древесину, и основную пищу. В Торе Моше и израильский народ пришли в место "Эйлим" (см. также "Жажда"):
      Исход-Дварим 15:27:
      /22/ И УВЕЛ МОШЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ МОРЯ СУФ, И ВЫШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ ШУР, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПО ПУСТЫНЕ, И НЕ НАХОДИЛИ ВОДЫ. /23/ И ПРИШЛИ В МАРУ, И НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ В МАРЕ, ИБО ГОРЬКА ОНА. ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛИ ЭТО МЕСТО МАРА. /24/ И ВОЗРОПТАЛ НАРОД НА МОШЕ, ГОВОРЯ: "ЧТО ПИТЬ БУДЕМ?". /25/ И ВОЗОПИЛ ОН К БОГУ, И УКАЗАЛ ЕМУ БОГ ДЕРЕВО {עץ - изображение дерева}, И БРОСИЛ ЕГО В ВОДУ, И СТАЛА ВОДА ПРЕСНОЮ. ТАМ УСТАНОВИЛ ОН ЕМУ ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ, И ТАМ ИСПЫТАЛ ЕГО, /26/ И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ СЛУШАТЬСЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И УГОДНОЕ ЕМУ ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ, И ВНИМАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ЕГО, ТО НИ ОДНОЙ ИЗ БОЛЕЗНЕЙ, КОТОРЫЕ Я НАВЕЛ НА ЕГИПЕТ, НЕ НАВЕДУ НА ТЕБЯ, ИБО Я - БОГ, ТВОЙ ЦЕЛИТЕЛЬ".
      /27/ И ПРИШЛИ ОНИ В ЭЙЛИМ {אילים}, А ТАМ - ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ И СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ. И РАСПОЛОЖИЛИСЬ ТАМ СТАНОМ У ВОДЫ.
      
      Слово ЭЙЛИМ {אילים} намекает на могущество Господа, так как איל /иел - "усиливать, укреплять" (созвучно с русским - "и ел", отведаешь еду знания [ידע /йеда - "знание"], укрепишься, усилишься).
      Слово איל /эял - "сила, мужество"
      איל /аял - "олень" - עולן /олен - " тот, кто [стремит] вверх". Олень - божественное животное у многих народов.
      איל /аил - "заправила, туз, бай аила; баран - старший в стаде" , поэтому принято на пейсах жарить барана и класть баранью лопатку - זרוע /зроа - "сила, мощь"
      
      ДВЕНАДЦАТЬ РОДНИКОВ ВОДЫ - это колена Израиля
      СЕМЬДЕСЯТ ФИНИКОВЫХ ПАЛЬМ - это 70 народов мира, которые пьют воду мудрости от 12 источников - колен Израиля. Таково предназначение Израиля.
      פעל מעה /паъль маа - " делал, сделал + крупинку, семя, элемент", т.е. "что-то делал" - פעל מה / паъль ма, а делаем мы РУКОЙ - ОТСЮДА и латинское "Palma - рука".
      Пальма - символ мирового дерева
      
      на сайте.
      Древнейшие символы - Хрестоматия к теме практического заняти...http://rud.exdat.com/docs/index-619834.html?page=2
      
      פה עלמה / по алма // па алма = " здесь мир, свет"
      פעלמה / паъльма = " сделал + мир, свет "
      
      
       сайте.
      Талисманы. - Страница 4 - Форумhttp://radugamirov.ucoz.ru/forum/48-935-4
      Иггдрасиль - в скандинавской мифологии мировое дерево
      
      
      пальто
      Перевод
      пальто
      пальто́ нескл.; народн., мн. по́льта, по́льты. Из франц. раlеtоt "пальто" от исп. palletoque "плащ с капюшоном", лат. раllа "верхнее платье"; см. Преобр. II, 10; Томсон 354.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бурнус, ватерпруф, клифт, кожан, кожанка, коротайка, крылатка, макинтош, макси, макси-пальто, мантель, манто, миди, мини, непромокайка, одежда, пальтецо, пальтишко, пальто джерси, пальто реглан, пальто-пелерина, пальтуган, пальтушка, плащ, полупальто, пуховик, пыльник, реглан, сак, салоп, свингер, труакар, ульстер, шинель
      
      греч. 
      
      [פלט] - פלטו /палато // пальто = "спасение его" ----- ср. "палаты" - дом, спасающий от холода - פלטין /палатин - "дворец".
      
      פלטו /плето // пальто - "избавление его"
      
      Пальто - верхняя одежда на выход
      
      См. малица :
      
      מעיל / маиль - " пальто" \ פעלי תו / паъли ту // паль то /// поль то = "פע блеющий мой {овца, шерсть овцы; По Лемельману: פע отделиться } ++ פעלי сделал мне ++עלי верхнее моё ++ תו ещё; знак"
      
      
      כבולעו כך פולטו /кволо ках польто - "~ в одно ухо вошло, в другое вышло"
      
      
      "ПАМЯТЬ-оПОМниться"
      ---------- /פעם /ПАЪМ/ + /יעץ /ЯАЦ/.
      פה עם אתי /пе ам эти//па ам ати = "речь + народ + лопата моя" - отсюда - "покопайся в своей памяти"
      פה אמת /па эмет = "Речь + истина, правда" - Память не лжёт - это истина
      פה עם מת /па ам мет = "речь + народ + умерший"
      פה מת / пе мет // па мат = "речь + умерший". Память - речь предков - " генетическая память"
      פה מעט / пе маът - " здесь речь + незначительная, немногочисленная; уменьшающаяся, убавляющаяся [מִעֵט /MIET]" - ПАМЯТЬ с годами уменьшается
      פמוט /памот ----- פמט // памят = "подсвечник" - свечи зажигают в память умерших, а смерть - מות /мавет // мут. מוט /мот - "ярмо, преткновение, неудача; шест, кол", похожий на подсвечник ------ м.б. из פה מוט /по мот // пе мут /// па мут = "Здесь речь (о) преткновении" (завуалировано о смерти).
      
      פעם /ПАЪМ = "БИТЬСЯ, СТУЧАТЬ, ПУЛЬСИРОВАТЬ;
      פעמתי /паъмти - "я бился, стучал, пульсировал" - в виске стучит память.
      Висок \ בית אך / бейт ах // вис ок = "дом, вместилище, внутренность ++ впрямь, действительно" - поэтому и череп называют "чердак"
      Помни! פה מני /по мни = "здесь + считание моё" (" я считаю, что...")
       פעמון/паамон - "КОЛОКОЛ, ЗВОНОК". Действительно, вспомни выражение "колокола памяти", колокол бьёт на церкви "вечную память"
       פעימה/пъима - " биение, пульсация ". ПАМЯТЬ бьётся в голове, как звуки КОЛОКОЛА, ПУЛЬСИРУЕТ жилкой на виске.
      פעם ית / паъм йат // пам ят = "шаг + это (арамейск.)" - "пошаговая память" - восстановление воспоминаний шаг за шагом
      
      פעמי עת / паъми ат // памят = "шаг мой; стучать, ударять мне + время" - память - обращение во времени, в прошлое.
      
      להתפעמות /леитПаамот - "1. быть тронутым 2. возбуждаться, вдохновляться" - "& что он так возбудился? Да он тронутый!"
      
      התפעמות/hитпаамут - " ВОЛНЕНИЕ, возбуждение", сопровождающее возбуждение памяти.
      
      פעם / паам - "шаг, нога; биение, стук" - & "ноги сами помнят, куда шагать"
      
      יעץ /ЯАЦ/. Этот корень, напоминающий нам о древнерусской букве ЯТЬ, означает понятие "советоваться, консультироваться". И это так. Ведь для того, чтобы правильно и грамотно ответить на вопрос, нужно посоветоваться со своей ПАМЯТЬЮ \ פעם יעץ / паам йац!.
      Помнить
      פועם ניתי /поэм нити = "бью, стучу + выл, кричал, рыдал" - "память о погибших стучит в моём сердце" (см. "Тиль Уленшпигель" - память о Клаасе стучит в моём сердце)
      פה מניתי /по мнити = " здесь + считал (работа мозга - "я считаю, что=я думаю, что")"
      
      Владимир Бершадский
      На иврите колокол - פעמון / паамон - от корня פעם / паъм // ПОМ - "стучать, ударять".
       Поэтому имеет смысл сравнить этот корень с русским "ПОМнить", так как на Руси колокол бьёт, стучит в ПАМять о каких-то праздниках, событиях, ЧТОБЫ ПОМнили о людях, о предках, обо мне, о том, что КАЖДОЕ РУССКОЕ СЛОВО ПОСТРОЕНО ИЗ СЛОВОКОРНЕЙ ИВРИТА ИЛИ АРАМИТА (арабского):
      Владимир Бершадский
       Помнить: פעמניתי / паъмнити // помнить = "פעמ стучать, ударять (в голове стучит ПАМять) + מניתי / mniti - я считал, насчитывал",
      как считают удары колокола, когда хотели узнать, который час... В русском языке выражение "Я СЧИТАЮ" равнозначно "Я ДУМАЮ, ЧТО".
       Помнить: פומניתי / ПоМнити = "פו Здесь Бог сил + מניתי я имел долю, уЧАСть"
      Помнить: פומנעתי / поМнаъти // поМныть = "פו Здесь Бог сил + מנעתי задерживал, не допускал; я воздержался [מנע]" -------> именно для удержания нас от каких-то опасных действий и существует память об опасностях - {dangerous = דן גר (גרה, גרע) עושה / dan gar ouse = " דן суд (божий), судить, рассуждать + גר страшиться, жить; (גרה быть раздражённым, быть возбуждённым; גרה затевать ссору; גרע уменьшать, убавлять) + עושה Он делает"}
      •
      Владимир Бершадский чТО КАСАЕТСЯ основного значения слова КОЛОКОЛ, то Я СЧИТАЮ, что это - קולו כל / Коло аКоль = "Голос Его + (для) ВСЕХ".
       Арабское название колокольчика (у арабов никогда не было колоколен и больших колоколов, но колокольчики есть в виде тех, которых вешают на верблюдов в караване) - "джуль-джуль", то на иврите есть соответствие גולה / гуле - "шар, глаз". Шарики, как билы, используются в колокольчике, а большой колокол, если посмотреть на него снизу, похож на глаз. Ну и конечно слово גולה / гуле - "шарик, глаз" - источник слова "КОЛО" - НЕ ТОЛЬКО "КРУГ", но и ГЛАЗ Бога - "Солнечный КРУГ" (небо вокруг - это рисунок.... - музыка и слова евреев (!) Островского и Ошанина)
      
      
      
      Пан
      • פן /пан = = 130 = = עין /айн - " глаз, родник"
      • Пан - смотрящий за родником
      • פן /пан - "образ Божий" - - Его глаз, http://wallpaperbases.com/wallpapers/wp-content/uploads/2012/03/22/Eagle-HD-Wallpaper-.jpg --- - http://paintthetownbodyart.com/wp-content/uploads/All-Seeing-Eye-Tattoo-Poster-1.jpg -------- - http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/2/82/947/82947352_orel2.jpg
      
      פן /пан = "Вид, образ" господина, господа - языческий бог Пан - образ божественный:
      Древние очень боялись и статуй и вообще всяких изображений (см. нос - почему у статуй отбивали нос).
       Вот почему в исламе и в иудаизме были отменены всякие изображения людей и животных. Изображениям придавали большую магическую силу, так по верованиям египтянам изображение человека было изображением части его души "Ка" \ כהה - "туманное, неясное". Поэтому в православии принято изображать Господа, как туманный и схематический Образ \ אב רז = "Отец тайны" -
      в иврите это слово פן / пан - древнегреческий бог леса, леший, которого никто не мог толком разглядеть. В польском, чешском, украинском языке словом "пан" означается "господин" - образ Господа. В Румынии - жупан \ יו פן = "Божий образ" - как говорят в армии - командир полка, командир корабля - тебе и бог, и царь, и отец родной!
      
      פן /пан = = 130 = =
      • נמם /Немем// Немм - "57-е Имя божье из 72 по ШХМФРШ" ------ Т.е. это икона - образ божий, ГЛАЗ божий, который НЕМ! Противоположное, но близкое --- англ., герм. "name" - "Имя" ------ ивр. נאם /naam - "держать речь" ----- слеванаправное чтение даёт "man" - человек Адам держал речь, называя имена животных, проходящих мимо него, а память о человеке - это память о его имени;
      • פן /пан - " образ" - "сотворим Человека по образу и подобию Своему"; /пен - "чтобы не"
      
      
      
      В древней Греции когда-то был бог Пан. . Моисей - ПАН евреев, христиан и мусульман
      http://www.drugspice.com/forum/showthread.php?p=41423 http://www.ehorussia.ru/forum/showthread.php?t=821
      
      
      
      Пан - феодал, помещик, барин в феодальной Польше, Чехии, Белоруссии и Украине; дословно означает "господин" , имеющий по древнему закону право на всё на его земле, в том числе и на любую (ему любо!) женщину на его земле, в которую он вЛюбился.
      В Европе право первой ночи ещё бытовало в Испании и в южной Италии (для донов - панов) до середины ХХ века.
      Всё на его земле принадлежит местному Пану:
      Пан (др.-греч. παν... - всё) - начальная часть сложных слов, указывающая на полный охват всего
      Пан - в древнегреческой мифологии сын бога Гермеса, покровитель пастухов, природы. Природа - הטבע / а-тэва = = 86 = = אלהים / элоГим - "все силы, Бог сил, охватывающий всё"
      
      Пан - древнегреческий бог,
      это имя произошло от индоевропейского {ברית&вритского!} сложенного корня "pus-, paus \ паус" - "делать плодородным". {פעה / паа - "блеять, кричать" ------► פעושה / паосэ = "кричать, блеет + делает" (ср. он сделал ей ребёнка)} -----
      Puss - "ЖПО", Piss - пенис, фаллос -------► 220/231 - פש "Гордость; дикость; мятежность" -------► По Лемельману: פש - волочить вдоль поверхности (контакт с неровной поверхностью, приводящий к гармонизации): распространяться; тереть, ощупывать ---------► פשה / Passa - "он распространял"--- יפשה / ифсе // и все - "он будет распространяться" ------► פשט / пашат // пассат - "1. раздевать, снимать 2. протягивать 3. распрямлять 4. нападать 5. простираться, распространяться ";
      פשע / песа // пеша - "шаг"; פשע / пеша - "1. преступление 2. грех"
      198/231 פנ /пан- "обмахивать, веять, просеивать; дуть, дышать"
      
       Это соответствует назначению Пана и сближает его с Дионисом
       \ דיו נס // дио нес - "который Бог + чудо (ניסן / нисан - месяц Пасхи)",
      זיו / зив - "сияние" -----► זיויש / зивъеш // Зевес /// зевс - "Сияющий + Сущий есть" или זיויס / зевес = "Сияние + "158/231 - יס основание, базис, поддержка"
      "
       в свиту которого он входит вместе с сатирами и силенами (Selena - "Луна").
      
      П.дочитался также как покровитель пастухов, способствующих размножению скота {ср. библейское פרו ורבו / пру у-рву = "плодитесь и размножайтесь" - Быт. 1:22} охотников, пчеловодов и рыболовов.
      Считалось, что он бродит по горам и лесам, пляшет {плодится!} с нимфами, играет на изобретенной им свирели, что очень похоже на индийского бога Кришну
      \ קרי שנה / кри шана // кри шна - "1. покрывать мне 2. поллюция моя 3. случаться, встречаться мне ++ שנה изменяться, быть иным, разным; ++ שנה сон (~ *спать с ней, с ним)".
      
      С легендой об изобретении П. свирели связана история его любви к нимфе Сиринге \ סי רננגע / си риннга = "סי основание, базис (158/231) ++ רננ петь ++ נגע касаться, трогать". Пан \ נאף ^ "прелюбодей" - преследовал нимфу своей любовью, пока она не спряталась в реке и не превратилась в тростник, из которого П. вырезал свою свирель.
      Считалось, что Пан обладал даром прорицания и даже научил этому искусству Аполлона.
      По поверьям, П. не любит, когда его тревожат, и наводит на нарушителей своего покоя внезапный, беспричинный страх, охватывающий множество людей - "панический страх". Своим криком он может обращать в бегство воинов.
      
      
      Афиняне считали, что его появление помогло им победить при Марафоне и Саламине.
       Пану,. была посвящена пещера на афинском Акрополе, и афинские граждане ежегодно устраивали торжественное факельное шествие в его честь.
      П. были посвящены каменный дуб и сосна, ему приносили в жертву коров, козлов, ягнят, мед, молоко, виноградное сусло.
       В Древнем Риме почитание Пана слилось с культами местных божеств - Фавна (&)
       {--► פעיון / паавн // фавн - "кричащий, блеющий {ягнёнок, ребёнок} Его"} и
       Сильвана (&)
       {-► סיע לבן / сиа льВен // сиа льван = "помогает, содействует ++ для сына; белый, лунный "; שיא לבן / си лаван // си льван = "наивысший, высший + белая Луна; *раскалённый добела кирпич". שיא לבן = = 393 = = = 3+ 9+ 3 = 15 -й день лунного месяца, полнолуние - = = י"ה /Ya / Я - "Бог" = = ט"ו / Tu //Ты - "Бог" }.
      
      Получается, что местоимения означают Бога:
       "Я\ יה, יי - совокупление мужского семени и женских ЖПО", = = 15 = = ט"ו / Tu: ------► 15-й день лунного месяца, полнолуние, а луна - другой глаз Бога
      
      Ты \ ט"ו / Tu: - "Бог Луны Син \ שיאן / Sin - "Высочайший [ שיא / Си ------► שיאון / Сион] אן /Ан - "Милостивый Господь (אדני נכבד /Адони нехбад)"" ( обращение к Богу: "О, Ты!" \ הו ט"ו / О tu;)/ ---------------------►Уменьшительное "ты" - обращение к жене, к слуге, к помощнику -------► \ את^ / эт ^ tэ // ты - "около, рядом жена (помощник)"; ^ תא / Та -- " комнатка, жилище, домик"" ------► "хаТА \ התא -
       Он \ און - сила половая;
       Она, Оне, Они \ עונה - "супружеские обязанности; свидетельствую, отвечаю, исполняю просьбу; насилование; петь, быть униженным, страдать";
       Мы ^ Ым \ עם - "народ, родственник"; אם / эм ^ мы - "община, мать"
      
      Вы \ אב /ав ^ вы - "отец" - אבא / ава // авы
      
      Пана изображали в зверином облике, с козлиной головой и копытами, в окружении нимф \ ניעם פה / ниам пе // нимфа = "ני Плакать, выть + ניע движение ++ נעים приятность, доставлять удовольствие ++ פה речь, отверстие ЖПО" и сатиров \ סטיעיר / сатир = "סטי грех мой +עיר ослёнок ". Мифологический словарь. - М.: Астрель, Транзиткнига, АСТ. Г.В. Щеглов, В. Арчер. 2006.
      
       Пан в образе Силена - Сильвана (полной Луны), входит в самцов
       {סם אץ / сам эц = "яд, духи (сперма) + исходит"; סמכא /самха // samce /// самцэ - "авторитет"}
       и совокупляется (прелюбодействует - נאף ^ Пан) со всеми самками
      {סמך / самха // cамка - "1. сперма, яд, духи + тебе; 2. опора, основание 3. возлагал, приближал, посвящал, опирался"} ,
       которые плодятся, производят прорву
      (פרו ורבו / пру урву - "плодитесь и размножайтесь" = = 500:
      • שר / sar - "правитель, вельможа, военноначальник, ангел";
      • שר / шор - "пупок" ;
      • שר / шер - "цепочка, браслет" - "Пуп земли"- ОмФал - фалл Бога אום (30/72) - открытый пупок является символом призыва к прелюбодеянию;
      •
       ; שר /шар - "1. певец, 2. поэт"; צית / цит // чит - "1. слушайся, повинуйся {поЧИТай!, ЦИТируй!} 2. последние три буквы 42-х буквенного имени Бога";
      • יְהַוֶּה־דָּעַת /Яhаве дааът - "Адонай - Господь-Б-г + высшее знание, мудрость")
      
      Всё, главное - "ПАН" (греч.)
      Пантократор - "Вседержитель"
      פנתא (כרת) קרטט אור // панта кратт (крат) ор = "образ обращения + разрубать (отрубать, отрезать: "не мир принёс Я вам, но меч ") + свет"
      
      Мировая мифология, мифы всех стран мира: Пантократор.
      http://ugabuga.ru/view_drev_mif.php?id=4159
      
      Христос
      חרס תעשה /херес таъсэ // хрес тосъ = " солнце, глина (человечество и вся жизнь на суше по шумерскому мифу превратилось в глину при потопе) + ты сделаешь"
      
      Пантократор - не земной Иешуа, а небесный Господин - Солнце - Хрестос. Крест - חרסתא /хреста = "Солнце", солнечный нимб вокруг головы ОБРАЗА Хреста.
      
      
      
      1. паң (каз.) - гордый; высокомерный
      пана (каз.) - 2) защитник; покровитель
      2. פן /пан = "Вид, образ" кого-либо ("образ божий" - бог Пан). Пан - вежливое обращение в Польше, Чехословакии, Украине, Белоруссии, Литве. Пан - местный господин.
      3. פנה/пина / = " выселился; освободился" - выселился из поместья отца, господина, освободился от зависимости от своего пана и сам стал паном. פנת /пинат - "уголок, место для чего-то"
      4. פנים /ПАНим - " лицо" - ПАН - важное лицо
      5. пан - "высокомерный, надменный, самодовольный" (казахск.)
      6. Др. тюркск. Пан чали - один из предводителей демонов: - פן כלי / пан кали = "образ ++ уничтожающий всё; инструмент"
      
      
      
      
      
      
       [פנ(י)1] פנים ז"ר, נ"ר - лицо, поверхность; вид, облик; лицевая сторона; фасад
      [פנ(י)2] פנה פ' - поворачиваться; быть обращенным (в направлении); обращаться
      להפנות /леафнот - "адресовать, направлять, поворачивать, обращать"
      [פנה ]- להתפנות /леитПанот = "1.освобождаться от дел 2.опустеть"
      
      
       פּנִייָה נ' [ר' פּנִיוֹת]
      1.поворот 2.обращение 3.пристрастие
      פּנִייַת פַּרסָה
      разворот на 180 градусов
      
      Чтобы решить дело, обратись к местному пану
      7. - паны - местные господа - к панам обращались за решением местных дел. Паны были мировыми судьями ( вспомним графа Альмавива из спектакля "Фигаро - Севильский цирюльник" Бомарше).
      Паника
      Паника массовая [греч. panikon - безотчетный ужас] - один из видов поведения толпы. Психологически характеризуется состоянием массового страха перед реальной или воображаемой опасностью, нарастающего в процессе взаимного заражения
      Паника {якобы} внушаема богом лесов Паном
      פניאך /паньяха - арамейск. "то, что свойственно толпе, сброду",
       פניא /панья - арамейск. "толпа, сброд", на иврите - ערב /эрев, откуда может быть "ревут со страху" или "арави" - "арабы" - сброд племён и родов
      פניך /паниха - " обращение твоё, тебе" - когда один может заразить множество страхом, паникой. Так, во время ВОВ, стоило кому-то крикнуть - "Танки, нас обошли!", как все выпрыгивали из окопов и драпали в тыл. Для борьбы с этой "танкобоязнью" ставили заградотряды, сформированные из НКВД.
      פה נכה /по ника // па ника = " здесь + бей, "уменьшай"" - Ника - богиня победы в Элладе. Ника! - бей! - клич толпы в Византии.
      Бог Пан - это привидение, леший, так как פן /пан - "вид, образ". Бог Пан - это Приведение, Леший, нагоняющий Панику, страх - בהל /Бел, בעל /баъл - "Хозяин", באל /Бээл = "В силе, сильный". Это бог Баъл ханаанский или БЭЛ - вавилонский.
      Панк - деревянный идол
      http://merjamaa.ru/news/otkuda_vy_russkie_panki_ili_metamorfozy_severnoj_obrjadovoj_igrushki/2011-02-11-174?q4zHTrN
      Ничего таинственного нет, если знаешь иврит, из которого все русские слова:
       Панк \ פנך / панх // панк = "образ (божий) тебе". Кстати, здесь же и слова "ПАН" - обращение к господину, как к образу Бога, и имя бога Пана.
      
      pan I Pan noun 1) greek; myth. Пан 2) язычество II 1. noun 1) кастрюля;
      миска; таз; сковорода; противень;
       2) чашка (весов) 3) котловина 4) небольшая плавучая (блинчатая) льдина 5) amer.;
      coll. лицо 6) tech. лоток, поддон; корыто
       7) geol. подпочвенный пласт;
      ортштейн 8) полка (в кремневом ружье) 2. v. 1) готовить или подавать в кастрюле 2) промывать (золотоносный песок);
       pan off промывать золотоносный песок;
       pan out а) намывать; б) давать золото (о песке); в) преуспевать; удаваться, устраиваться;
      Но פה נק / пе нк // па нк = "здесь речь, рот, отверстие ++ 200/231 נק + чистый, ясный
      
      Панцирь, Корацина
      По Фасмеру: па́нцирь м., впервые у Котошихина 28, укр. па́нцер, др.-русск. пансырь (Библия 1499 г., Новгор. 2 летоп.; см. Срезн. II, 875; Сказ. Мам. поб. IV, Шамбинаго, ПМ 100, Азовск. вз.; см. РФВ 56, 150). Формы на -ц- получены, вероятно, через посредство польск. раnсеrz, чеш. раnсíř, раnсéř из ср.-в.-н. раnziеr от ст.-франц. раnсiеr - то же: лат. раntех "брюхо"; русск. формы на -с-, возм., переданы через ср.-нж.-н. раnsеr; см. Клюге-Гётце 431; М.-Любке 510; Мi. ЕW 231; Брюкнер 393.
      פן צרה / пен цара // пан царе = "Чтобы не, как бы не; а что если; образ [פן] ++ беда, несчастье "
       - https://warspot-asset.s3.amazonaws.com/articles/pictures/000/027/285/content/22-762f2b85ad7dbeb22d71444ac48aca2f.jpg
       - https://warspot.ru/6311-muzey-voyska-polskogo?locale=ru
      Гусарский чешуйчатый доспех, т.н. "корацина" второй половины XVII - начала XVIII веков.
      Корацина \ כעור הצנה / k"or a-цina = "как шкура, кожа ++ щит, стена"
      
       "Пенки"
       - сушёные пенки - лакомство у монгол.
      פה נקי / пе нки = "здесь рот ++ чистое, очищенное"
      פני כי /пина ки // пени ки /// пень ки = "1. очищать 2. убирать; הפנה / иФна- "1. поворотить 2. обращать {устройство для вращения чана с молоком для добывания сливок, сметаны из пенок} ++ потому что "
      Пень
      פני / пени - "1. Образ мне; 2. а что если" - пням поклонялись, как обиталищам духов леса.
      פני / пени // пень - "2. Чтобы не, как бы не" - при очищении леса под поле самая трудная работа была корчевание пней.
      
      Корчёвка \ כורה צהבך / корэ цавха // коръ чевка = "копает, подкапывает ++ быть враждебным тебе"
      
      Корчёвка \ כורה ציו כה / корэ цав ко // коръ чев ка = "копает, подкапывает ++ животное его (вол, лошадь) ++ здесь"
      
      Ах, ты, гнилой пень! - анг. "punk"
       Анлийское "punk", что в переводе значит "гнильё, чепуха" или даже "паршивец" - это вполне определённое отношение к деревянным идолам (и к борьбе с ними), которые были распространены повсеместно.
      [פון]/ пун // пон -----► פן / пан - "сомневается" в божественности - פו / По - "здесь Бог природы (Бог сил природы)", פון / пон - "Божественный".
      Панты, брать на понт
      פנת / панта = "ты сомневался" ------► он панты предъявляет, т.е. ведёт себя, как пан, не являясь таковым.
      פן תא / пан та = "Образ; сомневается ++ иди, идёт (арамейск.)"
      
       "Не бери на понт, мусор!" - т.е. не пугай меня якобы силой божьей
      
      פניאך /паньяха - арамейск. "то, что свойственно толпе, сброду", פניא /панья - арамейск. "толпа, сброд",
      
      
      Паннония
      Панно́ния (лат. Pannonia; Юлиус Покорный выводит название Pannonia из иллирийского языка, использующего протоиндоевропейский корень *pen - влага, вода, сырость) - регион в центральной Европе, римская провинция.
      ru.wikipedia.org
      פה נענע / по нуэъна // па нона = "здесь трясся" - возможно, что это описание места в Паннонии - Венгрии около озера Балатон ("болото"), где есть трясины, но и всадники трясутся и раскачиваются в сёдлах.
      
      פה נענע / по ниънаъ // па нона = "здесь качаться, раскачиваться, трястись" от тысяч копыт коней
      Паннония была основной базой кочевников в Европе: гуннов, авар, кабаров, венгров.
      
      פן נוע ניה /пан но ния = " Образ + движение, кочевание + под Богом"
      панталык
      Перевод
      панталык
      панталы́к "толк"; обычно в выражении: сбить с панталы́ку; укр. пантели́к, блр. панталы́к "спесь, чванство". Недостоверно предположение о заимствовании из азерб. рänd "искусство, хитрость, уловка" + суф. -lik (Корш у Преобр. 2, 12). Не более удачно произведение из нем. диал. pandl̥ от Ваnd "завязка", вопреки Горяеву (Доп. 2, 28). •• [Тем не менее вторая этимология ближе к истине, и в слове панталык вместе с укр. диал., карп. пантли́к, пантли́ка "лента", польск. диал. pętlik, pętlika "петля, завязка", слвц. pántlik, мор. pentlík можно видеть заимствование из австрийско-бав. раntl "завязка, ленточка", откуда и венг. pantlika; ср. Балецкий, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 401 и сл.; Крынджалэ, Rumunské vlivу v Kаrраtесh, Прага, 1938, стр. 354. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      порядок, смысл, толк
      
      פן /пан - "образ" ПАСТЫРЯ, ПАСТУХА овец (משה /моше - "овечий", а Моше-Моисей пас овец у тестя своего Иофора, преде чем встретиться с горящим кустом סנה /снэ)
      
      פן /пен - "1. чтобы не, как бы не; 2. а что если"
      
      פנה /пана - "поворитлся, обратился"
      פנה /пина - "выселился"
      פנה /пуна - "выселился"
      הפנה /иПна - "1. поворотил 2. обратил 3. направил" ---- ср. ПиНАть
      
      טלה /ТАЛА - "ягнёнок, Овен" (созвездие Овна - первое в календаре вавилонян и евреев, оно как бы управляет ПОРЯДКОМ шествия созвездий)
      טלטל /тилтэл - " передвигать, перебрасывать"
      
       Таким образом " панталык" - это порядок следования овец в стаде и вообще порядок следования верующих на церемонии в храме, которая ведётся пастырями-левитами-священниками.
      פנטליקע /панталика = "Образ пастыря + вести паству + привязанный за шею {שה /ше - "овца"} "
      פנטלי כה /пантали ко = "Образ пастыря + вести паству мне + здесь"
      פנטלי כו /пантали ку = "Образ пастыря + вести паству мне + здесь Господь Б-г" - ср. "сбить с панталыку"
      
      פנטלי קע /пантали ки = "Образ пастыря + вести паству мне + земля"
      פנטלי קעקע /пантали кика = "Образ пастыря + вести паству мне + разрушать" - ср. "сбить с панталыку"
      
      
      
      Пантократор - "Вседержитель"
      פנתא (כרת) קרטט אור // панта кратт (крат) ор = "образ обращения + разрубать (отрубать, отрезать: "не мир принёс Я вам, но меч ") + свет"
      
      Мировая мифология, мифы всех стран мира: Пантократор.
      http://ugabuga.ru/view_drev_mif.php?id=4159
      
      Христос
      חרס תעשה /херес таъсэ // хрес тосъ = " солнце, глина (человечество может превратится в глину) + ты сделаешь"
      
      Пантократор - не земной Иешуа, а небесный Господин - Солнце - Хрестос. Крест - חרסתא /хреста = "Солнце", солнечный нимб вокруг головы ОБРАЗА Хреста.
      
      
      
      панцирь
      па́нцирь м., впервые у Котошихина 28, укр. па́нцер, др.-русск. пансырь (Библия 1499 г., Новгор. 2 летоп.; см. Срезн. II, 875; Сказ. Мам. поб. IV, Шамбинаго, ПМ 100, Азовск. вз.; см. РФВ 56, 150). Формы на -ц- получены, вероятно, через посредство польск. раnсеrz, чеш. раnсíř, раnсéř из ср.-в.-н. раnziеr от ст.-франц. раnсiеr - то же: лат. раntех "брюхо"; русск. формы на -с-, возм., переданы через ср.-нж.-н. раnsеr; см. Клюге-Гётце 431; М.-Любке 510; Мi. ЕW 231; Брюкнер 393. (Фасмер)
      פן (פנה) ציר / пан цир- "образ, (обращаться, поворачиваться) + шарнир" - панцирная броня состоит из нескольких частей, соединённых меж собой шарнирами, ременными петлями, которые позволяют воину действовать оружием и передвигаться.
      
      
      Папа (Поп)
      
      I па́па I "хлеб" (из детской речи), укр., блр. па́па. Широко распространено: ср. лат. рарра "каша", раррārе "есть", нов.-в.-н. Рарре "детская кашка", ср.-в.-н., голл., англ. рар "каша"; см. Клюге-Гётце 431; Вальде-Гофм. 2, 250; Преобр. II, 14; Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 264. II па́па II, уменьш. название отца, укр. па́па. Слово детской речи, аналогичное греч., гомер. πάππα - то же (Одиссея 6, 57), πάπας ̇ πατρὸς ὑποκόρισμα (Гесихий), πάππος "дед", лат. рāра, рарра "отец", которое сближают с па́па I (Гофман, Gr. Wb. 252 и сл.). Нем. Рара (то же) заимств. из франц. рара (Клюге-Гётце 431), что вероятно и для русск. па́па; наверняка франц. происхождения форма папа́ в речи русск. дворянства. Но ср. также рара в языке суахили (Вельтен). III па́па III, п. ри́мский, диал. папуры́м, севск. (Преобр.), укр. па́па, др.-русск. папа (Ипатьевск. летоп., 2 Псковск. летоп., часто; см. Срезн. II, 876 и сл.). Из лат. рāра - то же от рāра "отец"; см. Преобр. II, 13 и сл.; Мi. ЕW 231. Ср. также папеж.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      слово פו פה / Po pe // Папа - "Здесь Бог сил אלהים + речь", т.е. "СЛОВО".
      А в Евангелии от Иоанна сказано: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог".
      
      פעפע /фипа//пипа ///папа///Попа- "Просочился и распространился". Здесь же и русско-международное - "пипи". Ну а "русское" - "пиписька" - это פעפע שקה //пипа ска - "Просочился, +распространился + оросил" или פעפע סכה /пеа пеа ска - "расширение + увидел". Это ещё раз показывает на отношение к Папе и к попам как на фаллический символ оплодотворения народа семенем "истинной веры", которая должна де распространяться.
      
      פהפאה /по ипъаа// попа = "здесь + рассеивал"
      
      פה פאה /по пеа = "здесь + 1. сторона 2. нескошенный край поля,ьоставляемыв пользу бедных" - попы должны питаться милостыней мирян.
      
      פה פהה /по паа = "здесь бездельничал" - попы при приходах бездельничаю
      פוהה פהה /поэ паа = "бездельничаю + бездельничал"
       - не бездельничай, оторви свою попу от стула.
      
      Папа / פה פעה / по паа // па паа - "здесь, речь ++ блеять, кричать" ( ср. папа надавал по попе так, что маленький хулиганчик только блеял, как овца) - это названный брат или дядя - воспитатель. Кстати, воспитателя называли в России - "дядька", а старшину в Армии часто называют "папа", так как старшина роты имеет право наказывать рядового.
      
      
      
      
      Папаха
      Слова "Папаха, Шапка, феска, Тюбетейка, Кипа, кепка" - древнееврейского происхождения и рассматриваются в первую очередь, как знаки высокого нерабского положения, позволяющего не исполнять не только тяжёлых, но и вообще каких-либо работ.
      Начну с главного - папахи.
      В российской армии такие шапки-папахи носили издревле казаки.
      В Русской армии с середины 19 в. папаха была головным убором войск Кавказского корпуса и всех казачьих войск, с 1875 г. - также частей, дислоцированных в Сибири, а с 1913 г. - зимним головным убором всей армии. В Советской и Русской Армиях папаху носили зимой полковники, генералы и маршалы.
      
      Шумерск. =pa-pah: внутреннее святилище храма ("святая святых"), куда мог войти только первосвященник в день нового года или в день покаяния ("Йом кипур"). Отсюда, по-видимому, корона или особая шапка первосвященника. Современные папахи делают из очень ценного каракуля.
      
      פה פחה /пе паха = "Речь + генерал" или "здесь + генерал, наместник, паша". В козарской армии самым высшим был чин "Пеха", отсюда и русское слово - "ПехОта" = "Пех + нападение"
      
      פעפעך /папаха = "Расширение твоё" - одел папаху, когда повысили в звании до ПОЛКОВНИКА, который "Отец -ПАПА - солдатам"
      פה פהה /паъ паha = "здесь + бездельничать, ничего не делать".
      
      
      Папир (бумага), Папироса
      1. Бумага - "папир" - פה פאראי /по пири//па пири = "Здесь + огонь (дикий)" (см. Пироман), так как бумага делалась из тряпья, накрошенного в чаны и варившаяся на огне.
      2. פה פאראי עושה /па пири осэ = "Здесь (рот - פה) + огонь (дикий - см. пироман)+ делает"
      3. פה פעירה עושה /пе пира осэ = "Здесь (рот) + раскрывание, разверзание (лист бумаги-Папира расстилается и на него крошится табак) + делаю"
      4. Не исключено, что слово "Папир" - ЭТО простое сокращение слова ПАПИРус:
      Папирус
      
      פה פי ראו עושה / / па пи ру осъ = "здесь + речь + они видели + делаю"
      
      - פה פעירה /пэ пира = "говорить + раскрывание, разверзание", так как стебли папируса разрезают и как бы раскрывают, потом кладут их под пресс, затем полоски склеивают в узкие длинные листы и ленты. См. также рисовать.
      Но в слове "папирус", исходя из семантики и значения папируса, как "ЦАРЯ ЗНАНИЯ", можно якобы (?) греческое окончание "-ус" представить и в виде второго корня "Рус", который соответствует ивритскому ראש /рош - "Главный".
      Но тогда первое можно представить как:
      פה /пе/па = "Речь"
      פאר /пъэр = "великолепие, украшение" (вспомним - ПЭР Англии, ПЭР Франции).
      И всё становится на свои семанитческие места:
      
      פה פאר ראש /пе пъэр рош = "Речь + украшение + главная".
      
      И если вспомнить, что в Древнем Египте ПАПИРУС был "царём растений", то всё это может иметь своё историческое место.
      
      Папоротник
      По представлениям кельтов, таинственное магическое значение в этот период полного расцвета всей природы имел и папоротник: в полночь он будто бы расцветал на короткое мгновение.
      Смельчаки отправлялись в полночь в лес, чтобы увидеть цветок папоротника и собрать его семена. Такие походы считались очень опасными, так как это растение зорко охраняли феи и разная нечистая сила. Тот, кому все же удавалось заполучить семена, мог якобы стать невидимым и наблюдать танцы и игры фей в эту волшебную ночь.
      На самом деле у папоротника нет цветов, он размножается СПОРАМИ:
      פעפע רותע נכה /пипа рота Ника//папо рота никъ = "просачиваться, раздроблять + сдерживаюсь + удар". Папоротник в какое -то мгновение как бы взрывается и выбрасывает споры, которые проникают, просачиваются в почву.
      פה פערות נכה // па порот ника = "здесь + раскрывать, как ножницы; зиять, разевать {цветок, но у папоротника нет цветов} + стремление к злодейству; уменьшать" - Папоротник - магическое растение, окутанное легендами и тайнами. Защищает от колдовства и злых духов - уменьшает злодейство. Магические свойства папоротника, известны давно - он и помогает в борьбе с колдовством, для отпугивания темных и негативных Сил, также он помогает при лечении некоторых заболеваниях, возникших в результате негативного намерения, в основном проклятье, порча. (http://atanabus.narod.ru/atanabus/kold/kold01/ks03.html )
      
      
      Паприка - красный перец
      פה פריך / по парих // па прик = "здесь ++ рассыпчатый, хрупкий" - красный перец хрупок, он легко ломается
      פה פרי כה / по при ко // па при кА = "здесь рядом Всесильный ++ плод ++ тут Господь" - Паприка исключительно богата витаминами (С) и красный перец очень полезен.
      
      
      АаабвввГддЕеееееИииийКлммнОррррСтХчшь
      ========================
      Для обращений:
       https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10
      тел. Международный +972-527284036;
      
       в Израиле Беэр-Шева: 052-7284036
      
      
      Только ФАКТы могут изменить мнения.
      БерШадСкий - сайт : http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      Археолингвистика и Архистория
      Nic: АрхеоМеTр
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 24/03/2020. 118k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка