(РИЭСС является как бы продолжением Этимологического словаря русского языка Фасмера.
В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-ru-rur.shtml
Охраняется Законом об авторском праве. Воспроизведение всего текста сайта или любой его части без упоминания автора Vladimir Bershadsky мо-жет преследоваться по закону.
Российский
Онто -этимологический
Словарь с
Соответствиями
ИЪврита -
Языка Святого СвЯзи
Бершадский Владимир - ApxeoMeTp - ☥- Археолингвистика - Ключ ко все-му (
No Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 35 ◄▬ 28.10.2002 -
Моё дело показать исторические и лингвистические факты,
Диссертаций не писал, и перед ослами-филолухами парка советского периода не дрожал.
Хорошо знаю историю, этнографию и русский язык.
Отвергаю авторитеты, кроме Библии, Корана.
В партии или в синагоге не состою. Никогда не говорю и не делаю автоматически того, что говорит или делает большинство.
Родился в Узбекистане у образованных и порядочных родителей. 50 лет моей жизни прожил в городе дружбы Ташкенте. Знаю обычаи многих народов (в Таш-кенте их ок. 120).
В настоящее время изучаю иврит и другие языки, а также архисторию.
Живу в Израиле, в городе Авраама, Исаака и меня любимого Господом - Беэр-Шеве.
Я открываю тайны действительной истории (Архистории). Ибо сказано: кто точно и чётко не познает своего прошлого, не способен узнать то, что может ожидать его в будущем.
Тогда, когда вы вкусите Смысл Слов , откроются глаза ваши, и вы будете, как посланцы божьи, знающие доб-ро и зло.
← Я -
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - на сайте http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
Только ФАКТы могут изменить мнения.
БерШадСкий vladimir.b-52@mail.ru -
тел. Международный +972-527284035;
Vladimir Bershadsky - https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10
РУБАХА - , рубашка (рубить?) ж. сорочка, кошуля, тельница; одежда из числа белья, надеваемая под низ, на тело. Русская рубаха, косоворотка, с застежкой на левом плече; немецкая, круглая, хохлацкая, с запонкой или завязкой на душке. Детская... (Толковый словарь Даля)
'Роба' - 'матросская просмоленная рубаха', которую носят Рыбаки, добывающие множество рыб.
Ношение вышитой невестой или женой рубахи ведёт к умножению достояния или является знаком плодовитости ----- 'Рубаха-парень' --- פרן /паран = 'плодовитый'
[רבה]/руба - ''был многочисленным'----à רבך / рубаха = 'был многочисленным тебе, твоим' - рабы в робах - рабочих рубахах.
ראו הוא בינה / ру у бина = ' они видели +Он (Имя божье), это ++ созерцание; понятие, ум, разум'
Рубин носили главари, цари, вожди.
רובי הנה /роби инэ = 'Множество моё + вот, здесь'
Рубить дрова
רבוי / рибуй - 'размножение, увеличение {количества ч.-л.}, множество, большое количество [רבוי / рибуй ------- ср. русск. "рябой, рябь"]; многочисленный (מרבה /меРуба ------► ср. русск. "РУБИть" - сделать многочисленным - нарубить полено на дРОВА).
רביתי / рабити // робити = 'я увеличивал количество, делал много раз' - робить - работать
дРова \ דרובה / d'rowe = ' который много'
Деревья \ די רביה / ди ревие = ' которых много (от) Бога'
"руби их в песи, круши в хузары"
Откуда быть пошло "руби их в песи, круши в хузары"? Пикуль и многие другие авторы подозревают, что это боевой клич ГУСАР. Никто не может объяснить это толково, но чувствуют, что здесь не обошлось без евреев. Один антисемит даже предложил такой вариант: " Руби их в пейсы, круши их хазар.. Прям какой-то хмельницкий погром. На самом же деле, конечно без иврита не обошлось, так как все слова - ивритские:
התרבה הזה פושעים, כרעש! הוא שר )!//итробе хазе пошеим, краъш! Ху сар = "Руби этих нечестивцев, круши ("буйствуй")! Он царь ! "
В раннесредневековой Венгрии самыми лучшими войсками были израэлиты - Ковары (кобары) - от קבר /кавар - 'могила' (они поклонялись гробовой змее - кобре) израильтяне, не захотевшие переходить в христианство и иу-даизм и поэтому откочевавшие в Венгрию. От Кобар - русское слово 'коварный', так как они пользовались коварной тактикой заманивания противника в засады, убегая, они поворачивались и на полном скаку стреляли из луков.
Рубли - куски серебра в 196 г, отрубленные от серебряного прута. Затем из этого куска (מנטח/минетах) чеканили монету.
הרבה/арбе - "много"
Кстати, и "монета-мена--менять ", и англ. "мonеу" происходит от семитского (иврит) - מונה /моне - "считаю, думаю". А מונע /муна // money - 'движимый' ---- деньги - движимое имущество!
Слово "доля" -от ивритского דולה /доле - "черпаю, зачерпываю".
А "доля", как "судьба" - דיעלא /дъаълэ// диула /// дуля = "то что свыше" - диула - Дьюла - венгерское имя.
Русское "рубль, рубить" - от ивритского רביתי /рабити = "я размножил, сделал много" - רובה ל /робе ле = "размножаю, увеличиваю для...".
Кстати, "валютой" Русей была не только гривна, но и куна (קונה - "покупатель, хозяин, Бог") и связка из 40 беличьих шкурок и кусочек отрубленного серебря-ного прута -
"рубль" \ רובלי / рубли // рубль - "без множества", т.е. один кусочек серебра,
а "рубли" \ רובה אלי / рубе эли = "делает множество ++ сила моя".
Индийская деньга - рупия, русское 'рупь целковый'
У кочевых народов само слово, обозначающее 'скот', порой было синонимом слова 'богатство' или просто имело второе значение - 'достаток'. А отсюда один шаг до использования скота в качестве валюты.
Рупия \ ראו פיה / ру пия = 'Они {менялы} смотрели, они внимательно смотрели ++ речь Бога' - в средние века в Золотой (!!) Орде ходили золотые индийские монеты, на которых были написаны изречения из Корана. Вот эти-то монеты и назывались 'Рупь целковый'
Целковый \ צלע קובע / цела ковэ = 'сторона, ребро ++ 1. устанавливает, определяет; 2. грабит, лишает, отнимает':
Костяные деньги Амира Темура
поход Темура в Иран.
"Тогда осада затянулась и у войска не осталось средств. Темур направил письмо своей супруге с просьбой отправить ему золото. Тогда Бибихоним (жена Амира Темура - прим.ред) ответила: "А что, закончилась и ваша политика? (Бибихоним имела ввиду умение выходить из сложных ситуаций - прим.ред)".
После этого Амир Темура велел из костей животных изготовить монеты {из рёбер быков!!}, поставить эмирскую печать и раздать военным в качестве зарплаты. Эти монеты принимались на рынках. Позже монеты были заменены на настоящие - серебряные и золотые.
Qoj / кой // кож - '1. класть, помещать {вклад в банк, пай в капитал}; 2. оставлять, бросать, покидать {имущество}' - см. кожаные деньги - 'гельд' - גלד - 'кожа' - см. Голд
Ср. русск. - 'а на кой мне это надо?' - т.е. 'а какой мне будет с этого прок, навар, прибыль?' - ср. 'шкурный интерес' ------ т.е. деньги на коже!
В дальнейшем такой цилиндрик - кусочек серебра определённого веса, тщательно взвешенного (שקל / шекель - 'взвешенный' - ~ 7 г серебра - древний шекель) помещали в стаканчик -
"чекан"
\ צא כאן / це кан - "вышел тут, здесь" и ударяли по этому кусочку также ударником-чеканом - получалась
монета
\ מונה תא / моне та = "считаю, насчитываю ++ здесь, иди" - ср. & "ходячая монета", движимое имущество: מונעת / монэта - "ты двигался, ты был ограничен" или מונע תא / монэ та = "двигаюсь в ограничении ++ здесь иди".
И ещё одно "кстати": ВСЕ названия денежных единиц всех стран Европы и мно-гих стран Азии идут из.... семитского святого языка ("иврит") - нравится кому-то это или не нравится. Такова история.
Само же слово
"ГРИВНА"
\ גרעיו נע = "уменьшение его {разменная монета, раздробление монеты, куска серебра на более мелкие зёрна (גרעין / граини - "ядрышко, зерно"----► "гранё-ный")} ++ движение (נע)".
Как делали рубли - брали серебряный пруток, рубили на определённые ДОЛИ, а уже эти дольки серебра превращали чеканом в монеты.