Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Шл

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 25/10/2020. 55k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Шлем надень, будешь цел

  •    - Владимир
      Бершадский
      Шл
      
      
      
      
       ←28.10.2002 ←
       | |
       Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является как бы продолжением Этимологического словаря русского языка Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? - ▬►
       Охраняется Законом об авторском праве.
      Воспроизведение всего текста или любой его части без упоминания автора - Vladimir Bershadsky - может преследоваться по закону.
      
      
      Роусско-еврейский
      Онто -этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого СвЯзи
       Бершадский Владимир - ApxeoMeTp - ☥- Археолингвистика - Ключ ко всему
      љ Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 36 ◄▬ 28.10.2002 - 
      Моё дело показать исторические и лингвистические факты,
      а не спорить с закосневшими в своей слепоте.
      
      http://whatsegypt.weebly.com/uploads/1/7/8/3/17835573/6332094_orig.png
      
      Для обращений:
       https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10
      тел. Международный +972-527284036;
      
       в Израиле Беэр-Шева: 052-7284036
      
      О себе
       Я - БерШадСкий ВЛАДИМИР ЕВГЕНЬЕВИЧ.
      Диссертаций не писал, и перед ослами-филолухами парка советского периода не дрожал.
      Хорошо знаю историю, этнографию и русский язык.
      Отвергаю авторитеты, кроме Библии, Корана.
      В партии или в синагоге не состою. Никогда не говорю и не делаю автоматически того, что говорит или делает большинство.
      Родился 16.10.1952 г. в Ташкенте у образованных и порядочных родителей. 50 лет моей жизни прожил в городе дружбы Ташкенте. Знаю обычаи многих народов (в Ташкенте их ок. 120).
      
      В настоящее время изучаю русский иврит и другие языки, а также архисторию.
       Живу в Израиле, в городе Авраама, Исаака и меня любимого Господом - Беэр-Шеве.
      
      Короткая саморекомендация
      .
       Владимир Бершадский - археолингвист - исследователь СВЯЗИ русского и других яфетичесвких языков Евразии со святым языком Библии - иЪвритом ( Святым языком Бога), а от него -с первоязыками цивилизации ЕВРазии - древнейшими письменными языками Шумера и Аккада .
      Владимир Бершадский автор:
      Русско-ивритского этимологического словаря соответствий, который показывает, что все слова русского языка построены из словокорней священного языка Библии -Танаха.
      Англо-германо--ивритского этимологического словаря соответствий;
      Тюрко--ивритского этимологического словаря соответствий;
      Японско--ивритского этимологического словаря соответствий,
      а также нескольких сот статей, описывающих широкие связи между 10-коленным Израилем и народами России, Чехии, Германии, Италии, Греции и других стран ЕВРазии.
      А это уже - архистория, тщательно затёртая официальными ремесленниками от истории.
      
      Мои работы находятся большей частью здесь: http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      http://samlib.ru/editors/w/wladimir_e_b/
      
      Владимир Бершадский работает над сводом Единого Мега-Словаря (ЕМС) словокорней святого языка "иврит" во всех языках ЕВРазии.
      
      http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=2033&p=11864#p11864
      
      Шлагбаум
      Шлак
      Шлахба́н
      Шланбо́л
      Шлак
      Шлем, шелом - קסדה, קובע, כובע
      Шленда, шлёндра
      Шлянда
      Шлёндра -
      Шлендрян, дрянь
      Дрянь -
      Шлея, Член, Шленкин
      Шлимазл - "неудачник" (*ид.)
      Шлифовать----- שלף/
      Шлофф - "спать" (ид., нем.)
      Шлюп - шлюпка
      Шлюха -זונה
      "шЛюХа" - гулящая волчица, сука, лапочка
      Русское название гулящей шлюхи - "сука" - "шалашовка"
      шлюха - "блядь"
      2. шлюха - ШЛХ - שלך
      "shiksa" - не "шлюха"
      Шляпа-
      "эх ты, шляпа"
      шляться
      Шлялся
      Гонец
      Гнать гонца
      Бляха
      Шляпа, Дело в шляпе
      Боливар -
      Боливар не выдержит двоих
      Дело в шляпе (в боливаре)
      Шляться
      Шлях
      (укр., пол.)
      Шляхта
      1.
      
      
      Шлагбаум
      шлагбаум шлагба́ум (напр., у А. Блока), начиная с Петра I (см. Смирнов 330), народн. шлахба́н (Мельников 2, 188), шланбо́л, донск. (Миртов). Из нем. Schlagbaum - то же; см. Горяев, ЭС 423. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
      ШЛАГБАУМ (нем. Schlagbaum) - устройство, чаще в виде бруса на оси, перекрывающее движение транспорта и пешеходов обычно через железнодорожный переезд; часто совмещен с устройствами сигнализации (светофором). Различают шлагбаумы с ручным и механическим приводом и автоматические.
      
      שלח בו אום / шлах бо ум = "посылать (по шляху, по дороге); 2. меч (синоним "стража, мечник, имеющий право носить меч") + немецк. Baum - дерево, бревно = "в нём + Бог (30/72)""
      
      Шлак
      שלה כה / шала ко // шала кА // шла кА {ср.шлак} = " вытаскивать из воды ++ здесь, тут" - при плавке металла шлаки всплывают на поверхность расплава.
      שלהך / шлах // шлак = "вытаскивать из воды ++ здесь (84/231)"
      
      
      Шлахба́н
      שלח בהן / шлах боэн // шлах бан = "посылать (по шляху, по дороге); 2. меч (синоним "стража, мечник, имеющий право носить меч") + 1. большой палец (остановка, печать) 2. ходить на цыпочках, стоять на цыпочках - т.е. ходи смирно, стой для проверки и никшни"
      
      Шланбо́л
      שללן בעל / шалалан баъл // шллан бол = "грабящий, вытаскивающий + хозяин, обладатель"
      
      Шлак
      Шлаки - продукты, оставшиеся после варки железа, стали, еды-אכל , превращённой в кал - כל
      שלק */Шалак - "заваривать, обваривать"
      שלך //шлах - השליך /ишлих - "бросать, прогонять"
      
      
      Шлем, шелом - קסדה, קובע, כובע
      Ф: I I. Заимств. из цслав., вместо исконнорусск. шело́м (см.). II II "выигрыш всех взяток в карточной игре". Из нем. Schlemm от англ. slam "шлем (в картах), размах (шик)" (Хайзе).
      
      1. הלם /helem - "удар, контузия" {польск. helm}. שהלם /шеалем - "то, что удар, контузию, шок" {предотвращает} . שהלום /шеалум = "то, по чему ударяют" --------► שהֹלֵם / шеолем // шелем = " то что удар"
      2. שלם / шалам // шлем - "оставаться целым, невредимым" ◄ ------ לשלם / лиШлом (инфинитив) ---------► לי שלום // ли шелом - "мне ++ оставшийся целым, невредимым "
      3. = שלם/шалем - "целый, невредимый". Будешь в шлеме - голова будет цела. Древнерусское "Шелом" ----- שלום /шелум//шелом - "1. оставаться целым, невредимым 2. Здравствовать, быть здоровым ("Шалом")"
      4. [עמם] - שלעמם /шелаэмом = "то что затемняет, уменьшает свет"
      5. Аргоистическое слово "Шлем" - - ПОЛНЫЙ, ЦЕЛЫЙ - когда имеешь полный набор карт и это - выигрыш. - שלם/шалем.
      6. "СЛаМ" (англ. Slam - карточный термин) - סלם /сулам// слам = "лестница"; или הסלים /ислим = "обострять, доводить до крайности" - [סלם].
      
      
      
      Шленда, шлёндра
      
      "бездельник", шля́нда, шлы́нда - то же, тамб. (Даль), шля́ла - то же (Даль), отсюда шля́ндать, шлёндать "шататься без дела", олонецк. (Кулик.), "ходить по грязи", сарат. (РФВ 66, 206), шлы́ндать "шататься без дела, слоняться", тамб. (Даль), укр. шлю́ндра "неряха", шльо́ха "пустая бабенка". Скорее всего экспрессивные образования от шля́ться (см.) с суф. -да; см. Соболевский, РФВ 66, 337. По мнению Преобр. (Труды I, 99), эти поздние слова звукоподражательного происхождения и связаны со шлёпать. Невероятно заимствование из нем. schlendern "бродить, шататься", schlenzen, голл. slenteren - то же, вопреки Горяеву (ЭС 424), Маценауэру (328), или из шв. slunt "лодырь" (Маценауэр, там же). Ср. шля́нда.
      
      Шлянда
      
      шля́нда "бродяга", арханг. (Подв.), шля́ндать "таскаться, шляться", арханг. Связано с шля́ться. См. также шлёнда, шлю́ха.
      
      Шлёндра -
       "бродяга", "ходящий туда-сюда"
      של /шаль - " проступок". שלן /шалан//шлен - "делающий проступок".
      Шалун - половой член {шлен}, совершивший поступок
      שלן דרא /шалан дра//шлен дра = "половой член + брать, носить"
      שלן די רע /шаланд и раъ//шлен дъ раъ = "проступчивый член + который + милый, близкий друг; плохой"
      Шлендрян, дрянь
      
      шлендря́н "дурная привычка" (Даль). Из нем. Schlendrian "рутина" (впервые вин. п. ед. ч. dеn schlenttrianum у Бранта ("Корабль дураков"); см. Клюге-Гётце 524) - шутливое образование эпохи гуманизма типа слов Sammelsurium "всякая всячина", Schwulität "затруднительное положение" и т. п.
      Дрянь -
      1) из немецкого Schlendrian - "рутина" - см. Шлендрян
      2) די רען /дь раън = "который плохой, дурной, злой, негодный, зловредный"
      
      
      Шлея, Член, Шленкин
      Фасмер: шлея́ укр. шлея́, шлия́ - то же, шле́йка "ремень", блр. шлея́, др.-русск. шлеɪа "ремень от хомута" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 15971), шлеи мн. "ремни", также в Домостр. Заб. 129, шлеиникъ "шорник" (Котошихин 92), чеш., слвц. šlе мн. "помочи, подтяжки", польск. szla, ślа "гуж", szelka "завязка, ремень", н.-луж. sla, мн. slе "воловья упряжь, ременная упряжь, подтяжки", полаб. salja "упряжь, ремень". Первонач., вероятно, зап.-слав. *šьl᾽а, заимств. из формы, близкой д.-в.-н. silо м. "ремень, шлея", ср.-в.-н. silе м., sil м., ср., ж. "веревка, ремень" (относительно близких форм см. Торп 438); см. Миккола, Berühr. 177 и сл.; Брюкнер 550; Преобр., Труды I, 99 и сл. Другие предполагают, что менее правдоподобно, связь по чередованию гласных с си́ла (см.); ср. Маценауэр 327; Голуб - Копечный 372. Из слав. заимств. лит. šlаjаi мн. "шлея, конская упряжь", лтш. slejas - то же; см. М. - Э. 3, 925; Брюкнер, FW 142; иначе, но едва ли верно, о лит. слове Лескин, Bildg. 315. •• 1 У Срезн. (см. там же) указание иное, а именно: Оп. Кор. Ник. мон. \1\\5\\5\\1\ г. - Прим. ред.
      ШЛЕЯ - , и, жен. 1. Часть сбруи, ремень, прикреплённый двумя концами к хомуту и проходящий по бокам и спине лошади. Шлея под хвост попала (также перен.: о поведении того, кто раздражён, сердит; разг. ирон.). 2. В парной упряжи: широкие лямки, 2. В парной упряжи: широкие лямки, заменяющие хомут/
      שלל יה /шалаль Ия = " Лишил Бог" свободы.
      שליה /шлия - "вытаскивание", как удочкой из воды, т.е. шлея - это и возжа. Поэтому говорят "Возжа (Шлея) под хвост попала (: о поведении того, кто раздражён, сердит; )".
      Шорник {שור /шор - "бык"}, изготовляющий шлеи, носил фамилию "Шлёнкин" - שלן קין /шлен кин = "Шлея, которой действовали, как удой, удочкой + лезвие ("кин")". Не должно удивлять сходство слов "шлен" и "член" {שלה - вытаскивал из воды, выуживал; שלן /шлен - "тот, кто вытаскивает из "воды" (вагинальные выделения); удит"}, так как последний называли и словом "уд".
      Но возможно, что фамилия "Шленкин" означало того, у кого обрезан член, т.е. Шленкин - Обрезанный ножом ("קין /кин")
      фамилия Шлёнкин может идти как от породы овец "Шлёнка", которые завёз Пётр 1 из Голландии. С них стригли (! - как бы обрезывали, как и "член") шерсть (шерсть также называли шлёнкой) из них делали шинели для войска, так и катали валенки из неё. Есть и река Шлёнка (שלן /шлен - "тот, кто вытаскивает из "воды", т.е. Удит рыбу), между Тверской и Валдайской областью . Есть Шлёнское воеводство (Силезия) в Польше.
      
      Шлимазл - "неудачник" (*ид.)
      שללי מזל / шалали мазаль// шлли мазл = " отрицающий, не признающий + "счастье, судьбу, созвездие"". --------------------- По представлениям древних удача приходит к человеку не сама, а тогда, когда на небе встанут определённые для человека созвездия, этим занимаются астрологи.
      Шлимазл, по представлениям древних, не обращает внимание на сочетание планет и созвездий и лишает себя удачи.
      Такого человека легко ограбить, вытащить у него деньги, обыграть в карты:
      שלל / шалаль // шлл - "1. грабить, вытаскивать 2. метать 3. прошивать 4. добыча, награбленное, трофей"
      Шли мазл
      שללי / шалали // шлли - "отрицающий, не признающий" מזל / мазаль // мазл - ""счастье, судьбу, созвездие""
      שללי / шалали // шлли - "отрицающий, не признающий" מה זל / мА заль// мА зл - " какой, сколько + дешёвый, ничтожный, неважный"
      Именно это последнее сочетание описывает презрительное отношение к шлимазлу, родственное русскому - "ничтожный человек", которому порядочный человек руку не подаст.
      
      שלל / шалаль // шлл - "1. грабить, вытаскивать 2. метать 3. прошивать 4. добыча, награбленное, трофей"
       מאזל / мъазаль - "кончающийся, истощившийся, иссякнувший 2. уходящий {* в иной мир ~ умирающий, отрицающий радость жизни}"
      
      מעזאזל / мазазель - " чёртовый" - шлимазлом вертит чёрт, но его можно спасти
      שלי / шели // шли - "мой" מצל / мецаль // мазаль - "тенистый, находящийся в тени"
      שלי / шели // шли - "мой" מצל / муцаль // мазаль // мазл - "спасённый"
       מזעזע על / мъзаза аль - "потрясающий, ужасающий + высший, верхний"
      
      
      
      Шлифовать----- שלף/
      שליפה/шлифа - "обнажение оружия" - для шлифовки
      Шлофф - "спать" (ид., нем.)
      שלפפה /шълефафа - "то что многократно ++ оборот" ( ворочаться с боку на бок).
      Шлюп - шлюпка
      "вид трехмачтового военного корабля примерно с тридцатью орудиями", стар. Из нидерл. slоер "шлюпка" от sluipen "скользить", ср.-в.-н. sliefen - то же; см. Мёлен 186 и сл.; Маценауэр 328. Напротив, шлю́пка (начиная с Петра I, 1703 г.; см. Христиани 40), вероятно, через нж.-нем. slûpe, нов.-в.-н., стар. schlupe (1647 г.; см. Клюге-Гётце 506). У Радищева (16): шлюбка. (Фасмер)
      שלף /шалаф // шлп - "1. вытащил, вынимал, обнажил" -----►
       שְׁליוּפְךַ /шелиуфха // шлюпка = "שלי вытаскивать меня из воды, выудить [שלה] + + вытащенный, вынутый, обнажённый [שלף] + + ַך твой"
      Шлюп и шлюпку из-за относительно небольших размеров ВОЗМОЖНО вытащить на берег для килевания (соскребания наростов с корпуса небольшого корабля) при помощи кабестана (лебёдки) по деревянным рельсам, натёртым китовым жиром (Из нидерл. slоер "шлюпка" от sluipen "скользить").
      
      Шлюпку-лодку - "бот" \ boat \ בואת = "идёт рядом"\ нельзя было разместить на палубе маленького китобоя, поэтому бот привязывали к корме и шёл рядом, как привязанная собачонка за хозяином. См. вельбот:
      Вельбо́т. Так называют многовесельную быстроходную шлюпку. Такое название закрепилось за этими суденышками потому, что когда-то на подобных шлюпках охотились на китов и назвали их (по-английски) соответственно whaleboat: whale - "кит (китобойный)" и boat - "шлюпка". Охота на китов давно запрещена, а вот название шлюпки сохранилось в языке.
      Происхождение слова вельбот в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      1. בעלי בואת / баъли боут // вели боут = "хозяин мне ++ בוא идёт את рядом" - whale - "кит" - хозяин морей, которого надо страшиться:
      2. בהלי בואת / вели боут = " страх мне ++ בוא идёт את рядом "
      
      
      
      Шлюха -זונה
      
      
      Корень [הלך] и откорневое לך / лех - "уходи" входит и в слово "шЛюХа" \ שלוך / шЛьуха - " та, что ему уходит тебе";
      
      Корень [הלך] и откорневое לך / лех - "уходи" входит и в слово שלוכה /"шЛюХа" - "та что многократно ++ уходит {из дома}" - "бродячая женщина, блудница (блудить - шататься по "кафе-шантанам", совершая беспорядочные половые связи, сПУТываться со шлюхами - путанами ◄------ פותה / потэ - "влагалище", куда влагают того кто источает влагу. На иврите אחוי / ахуй - "сшитый" {сиамские близнецы - братья, а "брат" - אח / ах; הך / hakh // hak - "бей"}, а по-монгольски "волк" - "huy"! Странная цепочка не правда ли?); ГУЛЯЩАЯ - от [גלה] - "1. открывать, обнажать [гила // гола /// голая]; 2. גולה / голе - "скитается, уходит из дома" {отсюда - "גלות / галут // *голус" - изгнание}"
      
      "шЛюХа" - гулящая волчица, сука, лапочка
       - "бродячая женщина, блудница (блудить - шататься по "кафе-шантанам", совершая беспорядочные половые связи, сПУТываться со шлюхами - путанами ◄------ פותה / потэ - "влагалище", куда влагают того кто источает влагу. На иврите אחוי / ахуй - "сшитый" {сиамские близнецы - братья, а "брат" - אח / ах; הך / hakh // hak - "бей"}, а по-монгольски "волк" - "huy"! Странная цепочка не правда ли?); ГУЛЯЩАЯ - от [גלה] - "1. открывать, обнажать [гила // гола /// голая]; 2. גולה / голе - "скитается, уходит из дома" {отсюда - "גלות / галут // *г`олус" - изгнание - & голос}"
      Интересно, что в латинском языке "шлюха" - "волчица" - "lupa" \ לו פה / лу па = "ему ++ отверстие, дырка, рот", לפפה / лафефа // лапа {ср. русск. ласк. & "ЛАПочка"} - "она обматывает {*обхватывает → & лапоть}" а бордель \ בור דל = "яма бедных"; $ בו רדדיל /бо рддайал - " בו в нём ++ בו ר яма + + רד / Red -спустись {над борделем - красный фонарь} ++ רדד попирать, покорять ++ דיל стюарда, полового " - бордель, яма - по-латински "lupanarium" ----------
       - http://interesno.cc/article/1021/sekretnyjj-muzejj-ehroticheskogo-iskusstva-v-neapole
      ----------► русск. ЛУПить, ЛУПцевать {бить по заду} ------► гулящая = "שלוכה // шлуха - "та, что многократно ++ уходит"{из дома от хозяина - отца или мужа}".
      Греческое название волчицы - "греч. λύκа" / лика // luka ◄-------- от ивр. לקחה / лакха // лака {ср.& ЛАКомый кусочек} - "она взяла, она брала"; לקח / лаках // лакк - "берёт, покупает, приобретает" {ср. он взял её, он покупал ей подарок, он купил её}
      
      Русское название гулящей шлюхи - "сука" - "шалашовка"
       также и "самка волка, собаки" ◄-------- от ивр. סוככה / сохеха // сукка /// сука - " покрываемая, защищаемая [סכך]", а также סכה / сука - "1. шалаш {ср. Русск. "шалашовка" - в древности на Ближнем Востоке бытовал праздник богини Астарты, в который все поголовно женщины строили шалаши, в которых должны были принимать любых мужчин, с которых взимали священные деньги, которые они должны были пожертвовать в храм Астарты. Особенно славился храм Астарты - Ашеры [אשר / ашер - "1. счастье; 2. подтверждать, заверять, осчастливить; идти, шагать"] в древнем Ашкелоне}"
      
      
      
      [שלך] / шельха - "твой" ------► השליך / иШЛиХ - "бросать, прогонять"
       - "бродячая женщина, блудница" (блудить - шататься по "кафе-шантанам", совершая беспорядочные половые связи, сПУТываться со шлюхами - путанами ◄------ פותה / потэ - "влагалище", куда влагают того кто источает влагу. На иврите אחוי / ахуй - "сшитый" {сиамские близнецы - братья, а "брат" - אח / ах; הך / hakh // hak - "бей"}, а по-монгольски "волк" - "huy"! Странная цепочка не правда ли?).
      
      
      שלוחה/шлуха - "побег, ответвление; отрог"; отклонение от нормы. Это женщина, бежавшая от власти отца или мужа, любящая "погулять", для которой не существует святости брака. Как поступали со Шлюхами говорит однокоренное слово שלח/шулах - "был изгнан".
      שלוח /шилуах - "отпущение, увольнение"
      שלוח /шалуах - "1. посланный ("иди ты на х...й" - и пошла!) 2. простёртый, протянутый ("шлюху натянуть")"
      {שלח /шулах, שלחה /шулаха - "была отпущена, была прогнана, была оставлена"}.
      
      одно из слов в иврите, обозначающих понятие "честь" - תמימות / тмимут , а מות - "смерть".
       Слово "ШЛЮХА" \ שלוחה = "изгнанная, прогнанная" из семьи.
       "ШЛЮХА" \ שלוחה = "изгнанная, прогнанная", то это от ивритского שלוח / шалуах = "1. посланный {ср. " тебя послать куда подальше?" }; 2. простёртый {распростёртый}, протянутый {ср. русск. "натянули бабу"}; 3. посланец {в ж.р. שלוחה / шлуха - "посланка, посланная"}".
      
       שלוחה /щлуха - "1. побег, ответвление {ср. русск. "кривой побег"}; 2. отрог (ср. русск. мыслеформа "наставила РОГа"); 3. отдел" .
      שלוחה רסן / шлуха ресен = "разнузданная " [רסן / ресен - "уздечка"]
      
       По Ф. Шапиро (стр.608) -----► שלוח / шилуах - "1) высылка, изгнание; 2) освобождение; 3) שלוחים / шилухим - "приданое" - по законам, муж, желающий развестись с женой, которая стала "ШЛЮХОЙ", обязан был вернуть ПРИДАНОЕ семье этой самой ШЛЮХИ. И, если он не может этого сделать, обязан терпеть её "шлюХАТство" - от слова חטא // хата - "грех" (ср. русск. "зашёл на ХАТУ", пошёл на "блядки" к шлюхам -~ שלוחן / шлухан /// шалун (эвфемизм фаллоса).
      
      -Шлюха - לשלוח /ле шлоах - послать или "посылка тебе"- "шлю ха" - возможно, что "шлюха" - это рабыня для утех, посланная в подарок (шлю тебе - שלוך / шелоха // шлуха - "принадлежащее ему -тебе").
      
       шлюха - "блядь"
      - по арабски "бильади" - "оторванная", а на иврите - בלעד /бильэд - "выделять, исключать"; בלעדי /бильэде = "без спроса, без разрешения", т.е. та, которая без разрешения кого-либо может гулять {גולה /гола - "обнажаю, открываю", גלתי /гулати - "я обнажила, открыла" (см. Библия, история Руфи и Вооза)}.
      Блядь - (да простят меня за ругательное слово, но из песни слов не выкинешь)- бли яд - בלי יד - в древности женщина должна была выходить на улицу не одна, а вместе с мужчиной - мужем, отцом или братом. Если она шла по улице одна, то это
      называлось "без руки" - "без поддержки" - на иврите "бли яд".
      
       Шлюха - это изгнанная бывшая жена, "разведёнка", которая не имеет юридической и физической защиты и может быть объектом для любого.
      
      
      שלח /шеллах // шлах - "меч" (фаллос) -----► шлюха шляется
      и "шкура" - шелуха .
      
      שלוח /шалуах - "1. посланный (на меч, на фалл); 2. простёртый (שלוחה /шалуха - "простёртая ("падшая женщина" - פדה /пада - "выкупил". ПадШий - פדשאי //пад ши - "выкупленный, за которого дали деньги + неси меня". Падшая\פדשאה /падШаа - та, за которую дали деньги и выкупили, падшая принадлежит тому, кто дал за неё деньги - вспомним Ларису из пьесы Островского "Бесприданница". Здесь же и "ПидаРас" - פדה ריש /пада реш//пида рес = "выкупленный из-за бедности" - вынужденный продаваться из-за бедности); отосланная, отпавшая")".
      {Отсюда и слово "шелуха" - отпавшая шкура плода}. שלוח /шалуах = "отпущение, увольнение".
      
      2. шлюха - ШЛХ - שלך
      השליך /ишлих = "бросать, прогонять"
      
       - - השלך /уШЛАХ - "БЫЛ ИЗГНАН".
      שלכה /шлуха = "была брошена, была изгнана"
      Т.е. Шлюха - это женщина, которую изгоняли из селения./уШЛАХ - "БЫЛ ИЗГНАН". Как тут не припомнить - "жена уШла ".
      Т.е. Шлюха - это женщина, которую изгоняли из семьи, рода. См. "Солоха"
      
      שלוחה/шлуха - "1. метастаза 2. побег, ответвление";
      ----------------------------------------------
      
      "shiksa" - не "шлюха"
      
      В статье, называемой "Некоторые тщательно и неосторожно выбираемые слова", сообщается, что еврейский термин для нееврейской женщины - это оскорбительное слово на идише "shiksa" обозначающий якобы "шлюха", имеющий де "древнееврейские" корни "sheigetz"-"отвращение". ( На самом деле это слово не древнееврейское, а идишское и совершенно не похоже на "shiksa") . Маленькая нееврейская девочка называется "shikselke", что якобы означает "маленькая шлюха".
      Это утверждение неверно потому, что слово "шикса" происходит от שיך שא /шиех Са = "относить, причислять, приписывать + неси", т.е. это маленькая девочка, принесённая в еврейский дом, родители которой невыяснены. Она причислена к евреям, но происхождение её неясно. ЛАСКАТЕЛЬНОе выражение "shikselke", относимое к маленькой нееврейской девочке, на самом деле выражает надежду, что может быть она еврейка, что такая красивая!
      
      Одной из самых запоминающихся актрис на программе "Голос" была Мария Гойа с Украины. Её фамилия как раз и говорит о том, что её предка хоть и приняли в общину евреев, но он был из неевреев - гоев (גוי). По-видимому, это и судьба предков великого живописца Испании Гойи.
      
      Есть мнение, что
      Цитата(Paramon @ 7.12.2008, 17:37)
      Шиксэ на идише, произошло от ивритского слова "шэкэц", означающего "нечистый" - обозначает незамужнюю нееврейскую девушку.
      
      Если бы это было так, то на идише это звучало бы как "шикца". Но так как никакого звука "Ц" там нет (а в идише он присутствует!!), то и слово "Шик-Са" означает просто девочку подкидыша, происхождение которой неясно. Евреи намеренно говорили на девочку-подкидыша - "ШИКСА" вместо "ШИКЦА".
      Так как в период украино-польских войн 17 века, во время гайдаматчины в 18 веке украинские гайдамаки вырезали поголовно всё взрослое ИУДЕЙСКОЕ население, то дети, попадавшие в иудейские ишувы, не могли, ЕС-НО, представить никаких документов о происхождении. Мальчики-иудеи были обрезаны и их могли УДОСТОВЕРИТЬ - יודא /йодэ В ИУДЕЙСКОМ происхождении, но девочки-подкидыши хоть и принимались в ишув и практически не имели шансов выйти замуж за "удостоверенных", пока не проходили гиюр по подобию благочестивой Руфи (бабки царя Давида), которая была не еврейка, а моавитянка.
      Произношение "ШИКСА" вместо "ШИКЦА" свидетельствовало о гумманизме иудаизма во время "Холокоста 17-18 веков".
      Кстати, именно тогда, когда вырезали всех раввинов, зародилось движение "ХАБАД", которое пропагандировало чувственное восприятие Б-га, а не книжное, изучая Тору и Талмуд. Так как тогда и Тору, и Талмуд остались в очень малом количестве, то у иудеев не было шансов изучить их. Поэтому возникали иудейские движения и секты, основывавшие своё учение на авторитете Пророка и Учителя, а также на их чувственном восприятии Б-га.
      Сегодняшний ортодоксальный иудаизм в большой степени - потомок иудейских сект 17-18 веков.
      А то учение, которое было до этого, процветавшее до 17 века, было забыто. Не стоит переносить восприятие современного иудаизма на иудаизм древний, как и не нужно произношение иврита, принятое сегодня в Израиле (а это йеменское произношение!), переносить вглубь веков. Время, когда ханаанский язык стал русским языком - это I ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ н.э. Тогда русско-ханаанский язык произносили иначе, по-видимому близко к древнерусскому языку.
      Ещё насчёт слова "Шикса".
      Если бы оно было от от /שקץ /шкец или שקצה /шикца, то не существовало бы ЛАСКАТЕЛЬНОЕ выражение ""shikselke"". По-вашему, что же, его надо было переводить как "МЕРЗОСТНУШКА МИЛЕНЬКАЯ"?
      Нет, ласкательное слово "shikselke" переводится, как " маленькая, миленькая нееврейская девочка". Почему нееврейская? Потому, что она не записана или не идентифицирована в книге записей рождения синагоги. Настоящее еврейское имя её неизвестно. Кроме того, слово שקץ /шекец означает как "мальчишка, шалопай", как говорили раньше "уличный, ШКеТ" (שקט /шекет = "тихо, заткнись!"). И слово שקצה /шикца означает девчонку (в том числе и вполне кошерную еврейку), которая бегает по улице с мальчишками. Узбеки, например, называют таких девчонок "Къз-бола".
      Язык конечно же развивается, но не по тем законам, о которых пишут лингвисты, не нюхавшие иврита.
      А Закон развития языка таков - СОГЛАСНЫЕ звуки (в том числе и гортанные) - НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ, только Ш может переходить в С, Б - в В, а Ц - в Ч или в З. И выражаются эти звуки ивритскими знаками ש, ב, ץ .
      Поэтому в моей работе Я всегда ориентируюсь на согласные звуки (и гортанные), которые и составляют КОРЕНЬ.
      Кстати, тюркское слово "Къз" - "девчонка" соответствует ивритскому קצה /каца - "срезать, отрубить", памятуя о том, что по выражению Ходжи Насретдина, "Девчонки всё равно уйдут из рода", станут "ОТРЕЗАННЫМ ломтём". Ещё одно слово - קץ /кец - "конец", намекая на то, что Род при рождении девочки, прекратится.
      Лингвисты, не учитывающие семантику или этнографические особенности, или ту или иную историческую обстановку, часто попадают "в просак" (кстати, попробуйте расшифровать это слово!)
      
      Итак, идишское слово "ШикСа" происходит от שיך שא /шаех са //ших са, где буква ך /каф-хаф может давать либо звук "х", либо "к", а звук "С" может быть означен буквой ס /самех буквой ש /син-шин, которая НИКОГДА не означает звук "Ц", для которой есть буква צ, ץ
      
      שלו /слав - "перепёл" - отсюда русское "славка" - שלוך /славха - "твой перепёл", но это же слово можно прочитать и как "Шлуха", "шлюха" - та, что делает всё за вознаграждение малое, величиной с перепёлку}. Помпейские шлюхи славились на всю Италию.
      
      
      Шляпа-
      происхождение слова шляпа по Фасмеру:
      шля́па укр. шля́па, др.-русск. шляпа "мужской головной убор" (Домостр. К. 53, Заб. 128, грам. Бориса Годунова 1589 г.; см. Срезн. III, 1597). Из бав. Sсhlарре "чепец, шапка", ср.-в.-н. slарре "свешивающаяся часть головного убора", "вид мягкой шляпы" (Лексер, Гримм 9, 483 и сл.); см. Штрекель 62; Маценауэр 82, 326; Грот у Горяева, ЭС 424; Преобр., Труды I, 100. Выражение: шляпка земли греческой - о шапке, которая служила также оружием (в устн. народн. творчестве), соответствует названию ко́локол (в новгор. песнях), вероятно, из ср.-греч. κουκούλλιον "монашеский клобук"; см. Фасмер, Зап. Геогр. Общ., Отд. Этногр. 34, 45 и сл.
      "В Западной Европе XIV-XV веков вид и форма головного убора указывали на род занятий: берет носил врач, черную шапочку - богослов и ученый, по бобровой шапке узнавали нотариуса.
      
      Человек средневековья дорожил шляпой, нередко злоупотребляя ее знаковыми атрибутами. Не потому ли бургундским щеголям мало было шляпы на голове - другую они носили за спиной?
      
      " (К.А. Буровик. "Родословная вещей")
      
      1. שלפה / шълафа // шълапа = "ש то что многажды + לפ "Соединять, устраивать; прицепляться; сжимать, обнимать; обматывать (181/231 С.Е. )" ----- "дело в шляпе" - "Соединять, устраивать"
      2. שלפיפה/шълфифа - "то что обматываешь кругом, обвязываешь"
      3. שלפף/шълапеф - "как будто обмотай!" - "чалма"
      09.10.18
      Уважаемая Татьяна Яцюк в рубрике "Чисто по-русски" (на радио РЭКА) - практически не занимается этимологией "чистарусских" слов. Исключение составило выражение
       "эх ты, шляпа"
       - из идиша, где "шляффен" - "спать", намекая на то, что человек, не замечающий того, что вокруг, как бы спит с открытыми глазами.
       Но госпожа Яцюк, конечно не скажет вам, что слово "Шляпа" происходит от שלפף / шълафеф // шлапп - "то что ++ обматывал".
      Т.е. древняя "шляпа" - это "ЧАЛМА" - длинная лента материи, которую ОБМАТЫВАЮТ вокруг головы. Большую чалму, как и шляпу в России начала ХХ века, носили представители духовного сословия или интеллигенции, а интеллиент часто углублён в собственные мысли и часто не видит, что у него под носом. Поэтому в России начала ХХ века, особенно после пролетарской революции, "ШЛЯПАМИ" называли "гнилую интеллигенцию" (из фильма "Чапаев") - пролетарии носили не шляпы, а кепки (от "кепи" - ивр. כפה / кипа - "подчиняющийся").
      
       Что же касается идишско- немецкого "шляффен" - "спать", то оно объясняется представлением, что сон - есть ОБЪЯТИЯ бога Морфея (говорили вместо "он спит" - "он в объятиях Морфея") - как бы Морфей "обнимает, обматывает " своими чарами. От родственного словокорня לפת / лафат // лепет /// лепт, лапт //// лепс (фамилия Григория Лепса - Лепсидзе) - "обхватывать" происходят такие слова, как "ЛАПОТЬ (обматывать полосками липовой коры ногу)"; ЛАФЕТ (обхватывать, обматывать канатами пушку) и даже английское "Lipps" - губы, которые обхватывают еду, чашу и т.п. и "ЛИПНУТЬ, ЛИПКИЙ, дерево ЛИПА, из коры которой делали ЛАПТи".
       Вот такая настоящая занимательная этимология !!
      
      4. שלי הפה / шели апо = "моё + здесь" ---- отсюда выражение "дело в шляпе"
      
      "Дорогие шляпы тешат честолюбие одних и тщеславие других. А власть упорно пытается отстоять сословные привилегии.
      
      Дабы между лицами высокого и низкого звания было различие, император Германии Максимилиан I (XV в.) по примеру многих своих коронованных предшественников учредил "Правила одежды". Английская королева сочла возможным запретить простому люду носить шляпы".
      
      5. שליה פה / шлиа пе // шля па = "שלי моя тайна + שליה выуживал + פה речь" - из шляпы вынимали жребий - записки с записанной речью
      
      6. [שלפ] - שלפה //шлафа/// шляпа = "1. вытаскивать, вынимать (из шляпы вынимают жребий) 2. обнажать меч (только те, кто в шляпе - шляхтичи - имеют право обнажать меч - שלחתא /шлахта - "меч"); 3. выдёргивать (синоним - "убивать"); снимать (снимаю шляпу - тавтология - Шляпу сними - знаменитая фраза из к/ф "Кавказская пленница" http://nnm.ru/blogs/vidokss/frunzik_mkrtchyan_chtoby_pomnili/ )"
      
      См. шепелявить -французское шапель - "круглая шляпа", котрую носили евреи и работники в поле - от שפל / шафаль // шепель - "унижаться"
      1. [שלפ] - שלפן //шляфен = "1. вытаскивающий, вынимающий 2. обнажающий ; 3. выдёргивающий; ----- немецк. "спать" - "Schlaf". спать --- ספיתי /спети // спати - "я губил".
      Ночь накрыла своей шляпой город и всем захотелось спать.
      "Добропорядочные люди, ложитесь спать! Воры и грабители, выходите на работу! (**Е. Шварц. "ТЕНЬ"). Он закрыл шляпой лицо и уснул.
      
      шляться
      
      шля́ться шля́юсь, диал. сля́ться, курск. Согласно Соболевскому (Лекции 119), из *sъljati sę, связанного со слать (см.). Не является более удачной мысль о новообразовании от шлёндать, шлёпать (Преобр., Труды I, 100), которая не объясняет структуры. •• [См. близко к Соболевскому Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 36 и сл. - Т.]
      
      Шлялся
      
      שלל /шалял - "добыча, награбленное добро, трофей" -
      שלח /шлах - "1. посылал 2. меч". Шлях - "дорога", на которой без меча лучше не появляться. Шляхта - "аристократы, меченосцы" ("Орден меченосцев")
      שלחתי /шлахти//слати = "послал" ------ [סלא ] /сла- "ценился, был взвешен". סל /сал - "корзина" - " послать с ценным грузом".
      Гонец
      
      "Послать гонца". = גואה נץ /гоэ нец = "Высокий, высокопоставленный, верховой + ястреб". Быстрый гонец, мчись как ястреб!
      Гнать гонца
      גנתי /гнати = "защищал, охранял, оборонял"
      
       [גנן] - גונן אץ /гонън эц = "защищаю, охраняю, обороняю + вышел " - гонец находился под защитой короля, кагана, князя. На его груди висела особая бляха - пайцза - פיה צא זה /пие це зэ = "речь острая, как острие меча + вышла + эта" - Пайцза - металлическая бляха { בלעך /биллаъха//блаха = "истреблять, портить"}, на которой содержалась надпись:
       "да будет повиновение, кто не повинуется, да будет повреждён". Пайцза-бляха вешалась на шею и была угрозой тому, кто покусится на жизнь гонца или посла, шляхтича.
      
      Бляха
      בלעך /биллаъха//блаха = "истреблять, портить"
      [סלל] - פה סולל /по солел//по солл ///посол= "здесь мостил, пролагал, проторивал; восхвалил"
      Гонец на словах {סללו בוא /сълло во//слово = "мостил, пролагал, проторивал; восхваление его + вышло"} передавал Весть-приказ Государя. Видимо у русских, роль пайцзы играл перстень-печатка - КОЛЬЦО (קול צו /коль цав - "голос приказа").
      
      שלחתיצא /шлахтицэ//шляхтич = "послал меч на дорогу + вышел" - "вышел на дорогу, вышел на большую дорогу, пошёл по кривой дорожке; "шляться по большой дороге в поисках добычи, для грабежа"
      שללתי /шалальти//шлялси = "грабил, добывал добро, трофеи"
      
      
      Шляпа, Дело в шляпе
      шля́па укр. шля́па, др.-русск. шляпа "мужской головной убор" (Домостр. К. 53, Заб. 128, грам. Бориса Годунова 1589 г.; см. Срезн. III, 1597). Из бав. Sсhlарре "чепец, шапка", ср.-в.-н. slарре "свешивающаяся часть головного убора", "вид мягкой шляпы" (Лексер, Гримм 9, 483 и сл.); см. Штрекель 62; Маценауэр 82, 326; Грот у Горяева, ЭС 424; Преобр., Труды I, 100. Выражение: шляпка земли греческой - о шапке, которая служила также оружием (в устн. народн. творчестве), соответствует названию ко́локол (в новгор. песнях), вероятно, из ср.-греч. κουκούλλιον "монашеский клобук"; см. Фасмер, Зап. Геогр. Общ., Отд. Этногр. 34, 45 и сл.
      שליה פה /шелья пе // шлия па /// шля па - "мой Бог + речь".
      Боливар -
      Боливар - мужская широкополая шляпа, модная в 20-х гг. 19 в.
       шляпа означает Хозяина
      - בעלי באר // боли вар = "Хозяин мой + толковать, объяснять" - широкополые шляпы носят иудейские раввины, христианские епископы.
      Шляпы в России носили в основном люди умственных профессий - врачи, учителя, священники.
      
      Боливар не выдержит двоих
      Боливар - конь удачи в фильме "Деловые люди" по рассказу О.Генри. Акула Додсон убивает своего товарища, оправдываясь тем, что один конь Боливар не выдержит двух седоков, но на самом деле ▬
      Боливар - шляпа ▬ - в одну шляпу нельзя вместить две головы,
      Два хозяина (деловых) в одном деле быть не может! --------ДЕЛО В ШЛЯПЕ!
      
      שלי יפע / шели йафаъ // шлийапа /// шляпа = " мой, моё + + יפע 1) появляться, показываться 2) сиять (ср. "сияние солнца"; "ваше сиятельство") 3) выходить в свет" без шляпы было невозможно для высокородного.
      
      שלי יפה / шели йафе // шлийапа /// шляпа = " мой, моё + + יפה 1) красивый, хороший"; יפיף /йафеф - "украшать" - шляпы украшали перьями, что подчёркивало высокородность (от Авраама - אברהם / авраhэм - "перо им"
      Дело в шляпе (в боливаре)
      
      דלו / дило - "1) поднятие его; 2) высвобождение, спасение его; 3) зачерпнуть воды"
      Дело в шляпе - моё спасение, высвобождение - от речи Бога моего
      
      [שלף] ----► שלפה /шалафа // шлапа - "извлекающая, вытаскивающая" из воды рыбу, зачёрпывающая воду. Главное дело земледельца в жарких странах - зачёрпывать воду при помощи шадуфа и выливать её в канал, идущий на поле (см. фильм "Фараон").
      Первые шляпы зафиксированы на древнегреческих сосудах.
      
      http://www.studfiles.ru/html/2706/88/html_OP2GE6L3x8.PKgo/htmlconvd-iqZ5LT_html_m230df3d9.jpg :
       ► ▬
      
      Это бог земледельцев и торговцев Гермес
      ------------------------------------------------------------------
      [ערמה יס / аърма ис // Ггарма ЕС = "куча (камней -границы полей), скирда; хитрость, хитроумие"] + + "158/231 - יס основание, базис, поддержка"
      -----------------------------------------------------------------
       в шляпе - петатесе \ פתתיש - "פת хлеб + תת давать [נתן ----◄לתת] + יש есть, сущий, насущный" -
      
      
      Шляться
      Скитаться по шляхам (дорогам) в поисках добычи. Шляются шляхтичи - "мечники" - от שלח /шлах - "1. меч 2. дорога проезжая"
      "А этот? [дублон, золотая монета]
      этот мне принес Тибо -
      Где было взять ему, ленивцу, плуту?
      Украл, конечно; или, может быть,
      Там на большой дороге, ночью, в роще..."
      (А. С. Пушкин. "Скупой рыцарь")
      
      
      Шлях
      (укр., пол.)
       Путь, проезжая дорога Шалах
      
      
      Шалиах Послал
      посланец, курьер שלח
      
      שליח שלח
      См. ст. Солоха и Шолохов
      
      Шляхта
      Ещё в 17 веке польские аристократы (шляхта) выводили свой род от сармат. Сарматы же были смесью иъвритян-шомроним и скифов. Они были господствующим народом где-то в 3 веке до н.э.
      
      Шляхта (польск. Szlachta от древневерхненемецкого slahta - род, либо нем. Schlacht - сражение) - привилегированное сословие в Королевстве Польском, Великом княжестве Литовском. Немецкое Schlauch - змея - символ израильского колена Дан ----- & Danmark - Дания.
      
       шлт Знатные, аристократы в Польше и Великом княжестве Литовском Шлита, шлитон власть שלטון שלט/шалат / Schalaht - "владел, правил, имел власть, воздействовал" - тот, кто имеет право СЛаТь посланников, гонцов, ВОИнов на ВОЙНУ {בואי נע /бой наъ = "Иди! + двигайся"}
      שלחתא/шлахТа = "меч (то, что посылают, выпад) + замкнутая группа" . Шляхта - мечники, имеющие право носить שלח /шелах - "меч"/
       שלח /шелах - "меч", а "шалах" - "посылать, простирать, прогонять". Интересно также, что שלח /шелах - "шкура", а именно из шкур были сделаны доспехи (с небольшими металлическими накладками). Отсюда и эвфемизм - "продажная шкура" - "солдат-мечник - наёмник".
      по-немецки "убивать" - schlachten
      англ. slaughter "резня"
      швед. slakta "родня" - т.е. люди из одного сословия
       Вот вам и Дворянство - те и только те, кому дозволено носить Мечи, шпаги. Остальным - мещанам и священникам -нельзя.
      שלך תא / шелах та // шлях та = "твоё, тебе принадлежащее место" около вельможи, около короля
      שלך תא / шеЛех та = " тот, кто ушёл, (как Авраам из земли своей, от семьи своей), кто идёт ++ иди (по-арамейски)"
      Слово רוזן / Rozen/ Розен - "1. граф 2. вельможа" - ** связано с изображением "божественного цветка - * "Розы, РОМашки (רום השקה / Ром а-Шкаа - "излияние с высоты")"" - божественного знака на Цветочных воротах Иерусалима, а также герб Японии. Слово "Роза" ----- רוצה/ Роца // Роза - "желаю, хочу {רצון לב / рацон лев // розен лев - "желание, воля; благоволение + сердце" ----- רוזן / Rozen/ Розен - "1. граф 2. вельможа " - שלחתא / шляхта - "дворяне-меченосцы , которых посылают [שלח / шалах] с важными сообщениями на конях" - шеВалье (шевалль - "конь") }; רוצה / руцэ - "бегу" - Рука короля, бегущая рука, сжимающая донесение - יד רוצה / Яд руцэ // ядро цэ - "рука + бежать" ~ ядро войска - дворяне, графы -----רואה זע / Роэ за = " вижу, созерцаю, смотрю ("смотрящий, вельможа") + двигаю, ужасаю"
      
      http://www.chitalnya.ru/work/551018/
      Ю. Каштанов. Польская шляхта в русской деревне.
      
      То же значение имеет и слово "Сабля" - на Священном языке "Саваль" (СаБЛя) - "Терпеть, страдать". Сабля - знак не только достоинства, но и терпения невзгод войны (סע בלע /СА бла = "езди + уничтожай"), лишений в дальних походах, экспедициях, обязанность пролить не только кровь врага, но и безвозмездно отдать свою кровь и свою жизнь.
      За это дворяне и казаки освобождались от налогов. Дворяне имели право занимать командные должности. Слово Дворянин, Дворяне - от слова Священного языка - "ДаВаР" - "Слово и дело". Дворянин - человек слова.
      Кутузов происходит из тюркск. слова qutuz - qutur, то есть бешеный.
      ____________________________________________________________
      כה תזז / ко тузз = "здесь помешанный, бешеный, буйный в бою, рубящий, секущий"
      
      
      
      
      
      
      Почти вся русская знать - потомки тюрков - https://m.365info.kz/2015/11/pochti-vsya-russkaya-znat-potomki-tyurkov-ekspert/
      Более 5000 знаменитых русских родов произошли от тюрков. Как и когда это случилось?
      365INFO.KZ
      
      Нравится
      
      Комментарии
      
      Pshinogua Artur Черкасские не ханы, а Кабардинские князья и не имеют отношения к данной концепции )))
      Нравится • Ответить • 9 ч
      
      
      Владимир Бершадский Здесь явное преувеличение - только 1/3 российской знати - выходцы из Золотой Орды. Но были ли они тюрками, вот в чём вопрос?
      Нравится • Ответить • 8 ч
      
      
      Michael Dorfman неверно. потомков польской шляхты куда больше :)
      Нравится • Ответить • 8 ч
      
      
      Владимир Бершадский А она была польская? Слово שלח / шлах на иврите - "меч" и "посылать (гонца - надёжного человека!)".
       Слово ПАН \ פן - "Образ (божий)".
      Польские паны (не хлопы - от חלף - заменять) выводили происхождение паньства от САРМАТ \ שר מטה / sar mata = "власть, правящий + племя, колено".
      
       Шляхта \ שלחתא - "здесь меч, здесь надёжный человек" (которого можно послать на разведку, с донесением и т.д. ).
      
      Шляхта, паньство, вообще все "благородные превосходительства, светлости, милости" ЕВРазии - это потомки Авраама \ אברהם = "Перо им". Только "благородные" и имели право носить на шапках, на шлемах, за ухом ПЕРЬЯ. По перьям мы узнаём о благородных потомках Исраэля - Израиля 10 правящих в Евразии колен.
      Здесь же РОКСОЛАНЫ \ ראש עלן / Rosh alan - "Царские, головные, голова ++ высшие".
      И ещё многое другое, о чём Я здесь умолчу, дабы не раскатывать пост на 10000 страниц.
      
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 25/10/2020. 55k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка