Русско-иЪвритский этимологический словарь соответствий (РИЭСС) Бершадского - фактически настоящий этимологический словарь русского языка - является развитием словаря Фасмера.
Статьи словарей Фасмера, Успенского, Трубачёва, Шанского не отвечают на вопросы о действительном происхождении слов яфетических евразийских и почему так или иначе ПИШЕТСЯ рассматриваемое слово.
В РИЭСС Бершадского сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена ярого антисемитизма в гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал.
РИЭСС показывает, что слова яфетического русского языка построены, как из кирпичиков, из словокорней и этимонов Святого языка ("иЪврит" ▬ сИмитские языки: древнееврейския, арамейския, бибилейские и коранические, аккадския, шумерския слова, вошедшие в яфетические языки северо-ЕВРазийской цивилизации.
Мое дело показать правду , а не заставлять упёртых верить в нее.
И если Я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-shm-shkh.shtml 2024-03-27
Охраняется Законом об авторском праве.
Воспроизведение всего текста или любой его части без упоминания автора - Vladimir Bershadsky - может преследоваться по закону.
Шмакадявка
Козявка
Шмальта, смальта
Шмалять - (стрелять) , Смолить
Шмара, шмаравоз
Шмат сала
Шмель
Шмидт
Шмок - член половой
Шмотки (шмутки)
ШМОТКИ
Шмыга - [מגע, מיגע]
Шмыгать носом - 'производить звук'
Шнек-----שנק\
'snake' - змея
Шнур------\נוע\
Шнырь
Шнырять
Шняга
Шняга - неудача, ерунда
Шо (укр. 'что')------- [שהה שעה]
Шоб (чтоб) я так жил
шов
Шок
шоколад
Какао
Шопот
шорох
Шоры
шоссе
Грабитель с большой дороги - шоссе
Шотландия
Скотты, Скоттландия,
'Шотландия' (в русском языке):
Абердин
ГлазГо
Scotlandia / Скотландия
Шофар, Шафер, Шофёр, Шафран
шафер
шофер
Шпага---------[פגע]---[пга]
шпагат
шпак
шпана
---- שפע -
Шпала
Шпале́ра
Шпана---- См. Шпак
шпаргалка
Шпаргалка - Шпора
Шпора для коня
Шпарить, оШпарить
Шпик
Шпиль, шпилить, шпильки вставлять -
шпилить (харить)
говорить Колкости
шпингалет
Шпион
ШПОН
Шпора для коня - см. Шпаргалка
Шпроты - cм. салака
шрам
Шрапне́ль
"Stab" - штаб
Стабильный
Shtadt - Штадт - город, местечко (немецк.)
Штакетник
штамп (Штепм)
(Штепм)
Штандарт - см. Знамя
Штандарт - знамя войска, земли сей
Штаны
"порты, портки"
Брюки
Штат, State,
Штаты, Statut, Status, Estate
штафирка
Шторм (storm, סערה), Штурм----------- [טרם]
Штоф
Штраф - - см. стряпать
Штука (кусок материи)
Штука, штучка, вот какая штука, Шутка
Штурм - см. Шторм
Штык-----[תקע]-------[שתק]
Шуба
Почётный халат с мехом назывался в Оттоманской империи 'ДЖУББЭ' (арабское слово):
Шуба удерживает тепло
Шугать - пугать
שגה
שגח
Шуйские князья, г. Шуя
Шукать (искать)---------\שוק\
שוק / / шук - рынок, базар --------► Пошёл поп по базару \ пошукать (поискать) кой-когого товару (А. С. Пушкин) ....
Шулер
Schüler "ученик" <---- Schüle - "школа'
Шулер - ученик в Schule (школе)
Шулер, шуллер - картёжный жУлИк
Жулик
Шум ----- רעש
Страшный шум
Шумеры
Шура, Шурави
Шурпа, Шарапов
Шурпа, Шурва
Шуршать--------רשרש\
Шустрый
Шут
Шут с ним (пропади он пропадом)
Скоморох
шутка дурацкая
Плоская шутка
Почему шутки плоские, а не выпуклые?
'Don Cichott' (фр.) \ Дон Кишот
' (Евгений Шварц. Дон Кихот - http://flibusta.is/b/442010/read )
Шутник-----------[שוט]
Повесить шутника
Ш`ушара мелкая
Молоть чушь
Шушки - сплетни.-----------[שעשע]
Шхеры
Шхуна - см. ст. Ушкуйники
1.
Шмакадявка
Значение1.пренебр. кто-либо маленький, незначительный ◆ Ты мне говорил, что чувак в чёрном плаще, русоволосый, молодой ― ну такой в точности, как рядом с тобой сидит. Эта, что ли, шмакодявка ― оптовик? Андрей Грачев, 'Ярый против видеопиратов', 1999 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
1. שמע כדבעיוך (כה) / шмаъ кидваэвха (ка)= ' слушай, послушай, слушай сюда + как следует быть его (существу) тебе (здесь)'
2. שמע כדיוך (כה) /шмаъ кадевха (ка)= 'слушай, послушай, слушай сюда + 1. чтобы, по мере его (человечку) + твоему (здесь)';
3. שמא כדיוך (כה) /шема кадевха = '1. может быть, авось 2. разьве; 3. сомнение + 1. чтобы, по мере его (человечку) + твоему (здесь)'
Козявка
כדיוך / кадевха //казявка = '1. чтобы, по мере его (существования) твоего''
כה זעיוך /ко заъвха = 'здесь божья + двигаться, подвигаться, дрожать (за свою жизнь) Его твоя'
קזזיו כה/ казав кА = 'уравновешивал баланс его (судил - жить или умереть) + здесь Господь' (כו = = 26 = = יהוה)
Шмальта, смальта
Фвасмер: "голубая краска, растертое в порошок стекло, окрашенное кобальтом". Из нем. Schmälte "голубая краска, эмаль" (Гримм 9, 925); см. Треббин 75.
[מלט] - שמלטא /шъмальта = 'то что замазка; 2. . Штукатурка; 3. то что цемент, 4. то что раствор'. По-видимому шмальта служила замазкой и цементом.
Стело, растёртое в порошок, получали из шлифовальной мастерской: מלטשה /мальташа - 'шлифовальная мастерская'.
Шмалять - (стрелять) , Смолить
"шмалять" - стрелять, испуская сильный дым, как при горении смолы, а также картечь и множество пуль, коих наполняют в заряд пушки.
שמעת / шмат = ' то, на чём приносят клятву' - сало \סלאו / сало - 'ценное Его' - на сале - нутряном жире (туке), который приносили в жертву Богу, клялись, как и на хлебе ------► חלב / халяв - '1. сало 2. молоко' (מלכו / мелехо - 'царское Его')
Шмель
Фасмер: род. п. шмеля́, диал. чмель, севск. (Преобр.), ще́мель, псковск. (Даль), укр. чмíль, род. п. чмеля́, джмiль, род. п. -я́, также чмола́ "шмель" (по аналогии слова бджола́), блр. чмель, витебск., словен. čmȇlj, šmȇlj, чеш. čmel, štmel, стар. ščmel, слвц. čmеl᾽, польск. czmiel, strzmiel, в.-луж. čmjеɫа, н.-луж. tśḿel. Праслав. *čьmеl᾽ь связано чередованием гласных с komarъ (см. кома́р). Родственно лит. kamãnė "вид шмеля", kamìnė "дикая пчела", лтш. kamine, др.-прусск. саmus "шмель", др.-инд. саmаrás "Воs grunniens", д.-в.-н. humbal "шмель", далее - лит. kimìnti "делать голос хрипл
1. שמלא /шъмела /= ' Бог ++ Тот кто наполняет'. Шмель наполняет специальную корзиночку пыльцой и нектаром. Чтобы собрать ложечку мёда, шмелю надо пролететь 500 км и облететь 80000 цветков.
2. שמלה / симла // шмела = 'Платье, одежда'. Вспомним начальную строку из романса - 'Мохнатый шмель - на душистый хмель, Цапля серая - в камыши ...'
3. שמע אל / шмаль = ' слышу Бога сильного '--------► ' это ж-ж-ж-ж неспроста' (Винни-пух)
4. שמעל / шмаль = 'שמע слышу שמ Всевышнего с על высоты'
5.
А вот как это Фасмер и другие лингвисты ухитряются превратить шмеля в комара (Праслав. *čьmеl᾽ь связано чередованием гласных с komarъ (см. кома́р)), а потом обвиняют меня в 'народных этимологиях' -уму моему непостижимо! На самом деле:
Комар
כו מר / ко мар = 'Здесь Бог (כו = 6+20 = 26) + Господь', т.е. и в самой малой мошке, комаре есть Бог
Шмидт
По-немецки - 'кузнец'.
Кузнец бьёт молотом по крице, чтобы уничтожить в железе лишний углерод.
שמי דעת /шми даът = 'моё имя + знаток, знающий, (мастер)'
denislam galin # ответил на комментарий Vladimir Bershadsky 24 ноября 2013, 20:00 Кстати, у башКОРТов даже есть и фамилии под названием "К-АГАПов". В башКОРТском языке со словом "АГАП" связано много слов. Местность и гора под названием именно Агап находится именно на вотчинных землях башКОРТского племени КУБЭЛЭК (буквально "латники). Когда данное название появилось в наших краях, о семитах и греках, в наших краях слыхом не слыхивали. Если они, конечно, по воздуху не летали?.
Вы не знаете, а Я - знаю.
Иранский путешественник Ибн-Фадлан, живших в IX веке, пишет, что жители Поволжья подчинялись ХАЗАРСКОМУ кагану. Кто такие хазары, вы конечно знаете - это ИЗРАИЛЬТЯНЕ из 10 северных колен - "не иудеи, а Элогисты".
Если разложить слово "Кубэлэк" на два, то можно представить его, как קובע לך // кобэ лэх = "устанавливаю, определяю + иди". Израильтян называли "Идущие, передвигающиеся из страны в страну [עברי]", так как им Бог указал - "Иди" (לך /Лех). Отсюда и слово "Ляхи" - латная конница шляхты (שלחתא / шлахта = "Посылаемые по дороге; мечники " - шлах = "меч").
Слово "ИДИ" ----"ИДИШ" -----от ивр. ידי /йади // иди - "рука моя", т.е. "Рука Бога" ----> ייד /Йид // джид/// жид --- יד איש / йад иш // ид иш = 'Рука (Бога) + муж'
Латная конница в раннем средневековье была только у хазарского кагана - пеха- шата. Другие народы просто не владели (в то время) искусством выделки стали. Слово "ШМИдт" - "кузнец" ----> שמי דת / шми дът = "Моё имя; семитский - закон".
שמיעה דעת / шмиаа даът - "слушающий Бога + мудрый, знающий".
4. שם הך / шъм ак // шмок = ' Имя божье ++ (92/ 231) - הק/ haq - начальные буквы имён הבל / Авель и קין / Каин - 'лезвие' {'ходить по лезвию' - быть рядом со смертью} - т.е. * это символ убийства [haq] - 'звук втыкания клинка в тело' [הך // hack - бей];'
Втыкание \ בתקע אניה = 'во втыкании [תקע], в вонзании[תקע] ++ Я Бог'
Шмотки (шмутки)
шмот (по Фасмеру)
"мот", олонецк. (Кулик.). Возм., с арготическим ш- от мот (см). Но ср. сл.
Там он был купцом по шмуткам
И подвинулся рассудком
(В. Высоцкий. Заявление обитателей сумасшедшего дома)