Латинское слово "text" - от "textus" - "ПЛЕТЕНИЕ"!!
Речі на прокат
Сложить (песню, стихи)-----לוץ\לשן\
Искажение слов (слофф)
Призыв в словах
сословие
Слог
Слон----פיל--
'Арслан, АрСлон'
Гематрия слова сло\ סלו = = 96:
Хобот
Слон - атрибут царской власти
Слон на ордене Дании
Слон = 'Elefant'
Слово 'Elefant'
Слуга, салага
'слюги' (ср. русск. 'слуга')
ТАЗЫ
Служить-------- [לעש]
СлуЧай, СлуШай
Слух------לכלך\
Слушаться, поСлушный
Слушать, Слышать
Слышать (нечто, эхо от скалы, твёрдого тела)
Слушаюсь!
слякоть
См. - 'СМОтри' - СМОтреть
СМОтри в ДВА глаза! В два уха!
Смак , смачно
Смалец
Смальта - см. Мальта
смекать
Cмелый, смелость
Бытие глава 21
Смерд - Смерть - смрад - Merd ----------מרד
Смерд - земледелец, крестьянин, крепостной -
Пёс смердячий
смерть
тЕЛо
смерть - избавление от страданий,
Умирание - это ум мира
Лепесток
Пяст и пест
В. Шекспир. "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..."
Сигма - Σ
'Ом маni паdме hum
Смерти нет
Из поездки {сна}, Откуда никто не возвращался.
Быть - это значит 'Господь Бог (Я)' вошёл, а 'не быть' - не вошёл
Яда сна
Из поездки {сна}
Откуда никто не возвращался
Быть - это значит 'Господь Бог (Я)' вошёл, а 'не быть' - не вошёл
Бытие, Глава 28:
Азраил - Raziel
Гематрия 249 = = 15:
Смерчь - см. вихрь
Смета
Смех
Смешить
Смехом стирать
СмеШной
Смешаный
"'мир уцелел, потому что смеялся'"?
Смешаный
СМИ - Средства массовой информации
Смирно!
Происхождение слова смирный
трепетен:
Смирять, замирять, мир -----שמר
Смой
смоква
Самка - smakkô
Смола
'Смоленск'
Смолит, Шмалять
Смальта, шмальта
Сморкаться
Смородина и родина
Смрад
ягода смородина
смотреть, смотри, смотрящий
Смотрины--- ראות, ראין
Смрад
Смуглый
Смута
Смыться - исчезнуть
СН
Сны
Библия: Исход глава 3
Сноб
Снова, Снова-здарова
Основа
Снова новый снег (snow)
Сноп
сноп колосьев
Велес - Бог, хозяин подземного мира, живёт в растениях, в деревьях, разговаривает, шумя кроной дерева, чаще всего дуба - אילן /Илан - 'Сильнейший, мощнейший'
СНОП искр.
Сношение
Спать, спеть
Сны - Б-г
Снадобье
Снайпер
Снайпер - мститель - убийца
Снасть-----------[נשא נשב]
Снасть для охоты
Снег
Идёт снег
Снедь
Бог послал
Снимай, Сними
Снимать
Снiп, снап, снуре
Пурре, базелюрре
Сноб
Снять, сними шляпу, обувь
Снова здарова!
Снова
Снова Snow (снег)
Здор`ово! Зд`орово!
Сноп
Сноровка
Сноха
'сНоха', 'сНошаться' - см. также женщина
Сны навевает ангел Б-га - см. снасть, снедь
Снять, сними шляпу, обувь
снять
Снимать плод
Снять плод с кустов, с дерев
Снимать усталость
Сними обувь
1.
Cладкий
1. סלא דקי/сла дки = 'ценится, взвешивается + измельчать'. - Это - 'голова' сахара или просто сахар в кусках, которые из-мельчали специальными щипцами. Сахар-рафинад.
2. סל /сал - 'корзина', в которой носили головы сахара
סחר /сахар - 'торговал, торговля, товар'. Самой прибыльной торговлей была в первую очередь торговля сладким товаром - саха-ром, который в средние века в Европе считался... пряностью. Сахар в Европе стал не таким уж редким товаром только после разбивки план-таций сахарного тростника на Карибских островах с привлечением рабского труда, т.е. только в XVII веке!
Корень [סלא] находится также в слове 'КиСлыЙ' {כי סלאי /ки слаъй//ки слой = 'потому что + ценится, взвешивается'}, которое означает также редкие в Европе Лимоны {למנות /лимнот = 'считать, насчитывать'}
1. שלדה כי /шеЛада ки = 'то что таким образом [приносит] рождение'. В Азии говорят, когда устраивают свадьбу: 'Один мулла, три рубля денег, головка САХАРУ и делу конец' (к-ф 'Аршин малалан'). На свадьбе впереди процессии несут на голове поднос с громадной сахарной головой.
2. שלדה כה /шеЛад ко = 'то что так [делает] роды, рождение'. כה וכה /ко веКо - 'туда и сюда' и будет сладко!
סלה דעתתי // слад ости = 'божье слово ++ я был мудрым, знатоком' - есть еврейский обычай, когда детей обучают буквам, то их делают из теста и намазывают их мёдом.
СлаДоСти \ סלא דו סטי // sla do sti - "ценное ++ вдвоём ++ грех мой " ---------- ср. "поцеловал её в САХАРНЫЕ уста"
Слать, ниспослать, послать -----------[שלט]
שלט /шалат - '1. владеть, править, иметь власть; 2.господствовать 3. воздействовать 4. владеть в совершенстве, знать'
נשלט /нишлот - 'властвовал'
נשפע שלט /нишпэъ шлат - 'излил + властвовал, господствовал, вла-дел' - 'ниспослал милость свою гоСпоДин'. [שפע ] - шпэ - 'обильно излил'. Родственно: ГоСпоДин, ИСпаНия
Слать , поСЛАнец
Перевод
слать
шлю, шлёшь, посо́л, род. п. посла́, укр. сла́ти, шлю, блр. слаць, шлю, др.-русск. сълати, сълю, ст.-слав. сълати, сълѭ πέμπειν (Супр.), сербохорв. сла̏ти, ш?е̑м, ша̏?е̑м, словен. posláti, pȯ́šljem, чеш. poslati, слвц. роslаt᾽, польск. роsɫас́, poślę, в.-луж. pósɫać, н.-луж. pósɫaś. Праслав. *sъlati сравнивают с гот. saljan "приносить, жертвовать", др.-исл. selja "переправлять, переносить, продавать" (Миккола, Ursl. Gr. 1, 79; Розвадовский, Маt. i Рr. 2, 352; Траутман, ВSW 292). С др. стороны, *sъlati сближают с алб. sūljem "бросаюсь, бегу", sulm м., sulmë ж. "поспешность, стремительность" (Г. Майер, Alb. Wb. 396; Лиден, ниже), арм. slanam, аор. slаc̣ау "бросаться, бежать, лететь" (из *k̂ul-), голл. hollen "бежать рысью" (Ван-Вейк, IF 24, 238); см. Лиден, Arm. Stud. 77 и сл. Сравнение с алб. Педерсен (KZ 36, 338) характеризует как "совершенно недостоверное". В то же время Петерссон (ВSL 87) сближает *sъlati с лит. siunčiù, sių̃sti "слать", которое едва ли связано с гот. sandjan "посылать" (И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 149; Траутман, ВSW 292). Менее вероятно также сравнение с др.-инд. pra-sulati "вталкивает" (вопреки Розвадовскому (там же); см. Лиден, там же; Уленбек, Aind. Wb. 338), с греч. ἅλλομαι "прыгаю", лат. saliō, -īrе - то же (Ляпунов, Jagić-Festschr. 678 и сл.; см. против этого Вальде-Гофм. 2, 468), с лит. sulà "древесный сок", др.-инд. salilás "волнующийся, текущий" (Поржезинский, RS 4, 8), с арм. уɫеm, уuɫаrkеm "шлю" (Мейе, МSL 8, 238; см. Лиден, там же). Вряд ли также *sъl- связано чередованием гласных с *sul- в русск. посу́л, вопреки Брандту (РФВ 24, 188). Ср. посо́л, сол. [Ср. еще шля́ться, а также сближение с лит. selė́ti, salti у Ондруша ("Studiа Slavica", 6, 1960, стр. 193 и сл.). - Т.]
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
[סלה] - סליתי /слети// слати = 'я отвергнул, отвергал (от себя), я попрал' ~ я послал.
סל /сал - 'корзинка' (с дарами)
סלא /сулла - 'ценился, был взвешен'
סלה /села = 'священное СЛОво после каждого псалма'
Посол
פוסלה /посэла = 'Здесь Бог сильный + села (священное слово Бога)'