(РИЭСС является как бы продолжением Этимологического словаря русского языка Фасмера.
В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-to-tol.shtml
2025-04-01
(С) Охраняется Законом об авторском праве. Воспроизведение всего текста сайта или любой его части без упоминания автора Vladimir Bershadsky может преследоваться по закону.
Российский
Онто -этимологический
Словарь с
Соответствиями
ИЪврита -
Языка Святого СвЯзи
Бершадский Владимир - ApxeoMeTp - ☥- Археолингвистика - Ключ ко всему (
(C) Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 36 ◄▬ 28.10.2002 -
Моё дело показать исторические и лингвистические факты,
Диссертаций не писал, и перед ослами-филолухами парка советского периода не дрожал.
Хорошо знаю историю, этнографию и русский язык.
Отвергаю авторитеты, кроме Библии, Корана.
В партии или в синагоге не состою. Никогда не говорю и не делаю автоматически того, что говорит или делает большинство.
Родился в Узбекистане у образованных и порядочных родителей. 50 лет моей жизни прожил в городе дружбы Ташкенте. Знаю обычаи многих народов (в Ташкенте их ок. 120).
В настоящее время изучаю иврит и другие языки, а также архисторию.
Живу в Израиле, в городе Авраама, Исаака и меня любимого Господом - Беэр-Шеве.
Я открываю тайны действительной истории (Архистории). Ибо сказано: кто точно и чётко не познает своего прошлого, не способен узнать то, что может ожидать его в будущем.
Тогда, когда вы вкусите Смысл Слов , откроются глаза ваши, и вы будете, как посланцы божьи, знающие добро и зло.
← Я -
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - на сайте http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
Только ФАКТы могут изменить мнения.
БерШадСкий vladimir.b-52@mail.ru -
тел. Международный +972-527284036;
Vladimir Bershadsky - https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10
'Мы слышим звуки одобренья не в сладком ропоте хвалы, а в диких криках озлобленья'
толстый
Толстый (Толстой) притеснитель
диета
ТОЛЬКО, толика
Столько
То
Гематрия имени Бога Ya\ Я \ יה = = 15.
15-й день еврейского месяца, который должен был обозначаться י"ה, в календаре обозначается так: 'ט"ו / Ту // То', = = 9+6=15.
От обозначения Господа Бога, как 'ט"ו / Ту', идёт обозначение Бога словом 'Ты' (французское 'Tu') и русское 'То', и русское 'Ты' - при обращении к Господу.
Ту би-Шват \ ט"ו ב שבט - ГОСПОДЬ БОГ ++ хороший, ДОБРЫЙ в месяц Шват (שבט - "сядь (в землю, зерно сеять) ++ - בט - 'Вздуваться, прорываться; сиять; топтать, разбивать на куски {Плуг \ פלוג / плуг - 'раскол, разделение' -------- в месяц ШВАТ \ שבט - сядь (в землю) ++ בט}' (?28/231)
") "Ту" - число 15 - заменяет Имя Божье יה / Ja, но т.к. Имя Божье обывателям писать где попало не разрешалось, то в календаре буквы יה , имеющие гематрию = = 15, заменили на буквы ט"ו / Ту . ▬ 'О, Ты' \ אתה / Ata // Ota - 'Ты' (тюркск. 'Отец' ------ ср. 'Отец небесный' - Господь Бог; טו וט, - 'пенис, фаллос' (98/231),)
То явление, то дело
תו / tav // to - 'знак; ещё; черта, полоса'
- то
Есть в русском языке 2666 слов, оканчивающихся на -то :
https://makeword.ru/end/%D1%82%D0%BE?page=1
Это
\ התו - 'эта черта (тире - ты смотри; а вот ещё); этот знак; ' ;
את ה... / эт а - 'это определённое, конкретное, именно вот это; как английское the \ זה / зэ - 'это''
буквосочетание, обозначающее тут\ תות [תו] ЗНАК Бога {Тот - древнеегипетский бог [טות], изобретший знаки священного письма.
תות / tut - 'ягода', среднеазиатский ТУТовник, израильская ягода клубника; вообще 'ягода\ יהו דא - 'Бог это' дал нам в в пищу' (Быт. 9:3)}, дало начало некоторым словам в разных языках.
תו / tav, tau // tu - '1. ещё; 2. знак (תו / tav // to); 3. черта 4. полоса'.
1. ט"ו דעה / Туда - 'Господа Бога ++ знал' - ВОИНЫ и народ должны верить, что их полководец, вождь \ בו שדי // Wo Ждь - 'в нём ++ Всемогущий Господь' \ уж знает, куда их вести;
2. תו דאה // tu daa - 'знак, черта {горизонта, граница}, полоса ++ летал' ▬► вождь Моисей 40 лет водил еврейский народ по пустыне и его вёл Бог в виде облачного столпа - 'Облачный столп (др.-евр. עמוד ענן) - в библейском ветхозаветном повествовании форма дневного явления Бога (или Его Ангела[1]) при исходе евреев из Египта. В ночное время явление происходило в виде огненного столпа[2].'. 'При вступлении евреев в пустыню, начиная со стоянки Этам, Бог (или Его Ангел) шествовал пред ними днём в виде облачного столпа (столба), a ночью в виде огненного, 'чтобы указывать им путь днём и ночью' (Исх. 13:21, 22; Исх. 14:19)[3].'. Здесь же русск. 'Он водил их В ТУ СТЕПЬ' ------► англ. To step - ' шагать; шаг за шагом';
3. англ. Two - תו / Тu: = 'ещё' = 2 движения НОГАМИ, две ноги = один шаг \ שגא / saga // шагъ - 'возвеличивать'
Today
\ ט"ו דעי - 'Господа Бога ++ знание моё'.
Русское
'День'
\ דאני / дэни - 'דא это אני Я, Господь (אני 37/72)' - вот солнце появляется из-за ГОРИзонта и Бог как бы говорит: 'Это Я';
День \ דני // deni - 'суд Мой';
День \ די עני // di a'ni - 'די который ++ עני выполнил просьбу мою; עני свидетельство моё; עני провозгласил Меня (Бога); עני песнь моя; עני страдание мне' ;
4. То - русское слово, означающее 'вывод' [ט"ו]: например, если ты сделаешь [ט"ו] то-то и то-то, то \ תו я сделаю то-то и то-то !
1.
тор
тор I род. п. -а 'проложенная дорога; оживленное место',
то́рный 'гладкий, ровный (о дороге)' (Даль), тори́ть 'протаптывать тропу, прокладывать путь', укр. тор, род. п. -у 'колея', укр, тори́ти, торува́ти 'проторить, прокладывать', цслав. исторъ 'damnum', проторъ 'издержки', болг. тор 'удобрение, навоз', сербохорв. тȏр, род. п. тȍра 'плетень, загон', чакавск. тȍр, род. п. то́ра 'след, ограда', словен. tòr, род. п. tȯ́rа 'трение', мор. tоr 'дорога' (utřená сеstа), польск. tór, род. п. toru 'проторенная дорога' (droga utarta), н.-луж. местн. н. Тоrу Праслав. *tоrъ, связано чередованием гласных с *terti (см. тере́ть). Ср. лтш. nuotars 'луг, поросший кустарником', возм., греч. τορός 'пронзительный, резкий, стремительный', др.-инд. tārás 'пронзительный', tā́ras - тоже, см. Траутман, ВSW 324; М.-Э. 2, 872; Розвадовский, JР I, 112; Ляпунов, РФВ 76, 259; Гофман, Gr. Wb. 370. Сюда же Тор - приток Донца, Торе́ц - приток Тиссы; см. Соболевский, AfslPh 27, 244; РФВ 64, 169. Ср. ниже, торото́рить.
сарат. (Даль). Из морд. э. tоr - то же (см. Бодуэн де Куртенэ у Даля 4, 810). (Фасмер)
Тор III - Тор - бог грома и молний
(др.-сканд. Þōrr, Þunarr, др.-англ. Þunor, Þūr, др.-сакс. Þunær, др.-нидерл. и др.-в.-нем. Donar, прагерм. *Thunaraz, дословно - 'гром') - в скандинавской мифологии один из асов, бог грома и молний, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ. 'Триждырождённый' старший сын Одина и богини земли Ёрд (либо Хлодюн, либо Фьёргюн). В области распространения германских языков Тору посвящён день недели - четверг (англ. Thursday, нем. Donnerstag)[1].
тороидальная поверхность впервые упоминается древнегреческим математиком Архитом Та́рентский, жившим 2,4 тыс. лет назад.
В быту чаще всего форму тора можно разглядеть в шинах колес автомобиля, в спасательном круге, а также, конечно, в бублике или донате (если на английский манер). Но в природе тороидальная форма распространена гораздо больше: это и вихревые потоки, и электромагнитные поля, и траектории планет и элементарных частиц.
תו /тав // то = 'знак, черта, полоса|; нота '
Это то место
תא /та // то (ашк.) - 'это то конкретное место; маленькая комнатка; place, point' - פונה תא /поне та // понъ тъ /// понт/// point = 'поворачиваю + (в) это место'.
Греческое - 'Понт' - не 'море', а 'место'. В современном греческом - понтос = 'сантиметр, петля на чулке'
То, То ли ЕЩЁ будет
то
то
I I, см. тот. II II "однако, ну, так", др.-русск. тъ "так, а, ну так" (см. Срезн. III, 966 и сл.). Вероятно, связано с др.-инд. tu, tū "все-таки", авест. tū - то же, гот. Þauh, Þаu "все-таки, пожалуй", д.-в.-н. dоh - то же; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998 (без русск.).
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
תו /ту - 'ещё'. То ли ЕЩЁ будет!
Слово 'ли' означает на иврите לי /ли - 'у меня'.
Ещё - ישעו /йешъо = 'спасение (от) Него'
Будет - בוא (בו) דעת/Боу (бо) дэат = 'Входит, приходит (к нему) знание'
דעתו /даъто = 'знание Его (от него)'
דעה שלו ---- דעתו /даа шело ----- даъто
תו /то - окончание некоторых ивритских слов, оканчивающихся на гласную букву, например - נישמה /нишма = 'душа' ------ נשמתו /нишмато = 'душа его'
То - знак
תו /тав // то = 'знак, черта|; нота'
תו /тав//то - конечная буква 'ת', означающая 'конец концов', а гематрия слова תו == 406 одинакова со словом אתה /Ата - 'Ты', которое является Именем Господа
טו /ту = 'Имя Господа' - гематрия этого слова == 15 == יה /Йа - 'Имя Господа'
То самое
Эрик Булатов - 'Вот'
http://cultobzor.ru/wp-content/uploads/2015/04/bulatov-83.jpg - буквы О и Т образуют Анх - знак жизни:
О
Т
1. слева направное прочтение слова טוב /Тов - 'хорошо'. 'И сказал Он, что это ХОРОШО' - 'Вот хорошо! Вот зд`орово!'