(РИЭСС является как бы продолжением Этимологического словаря русского языка Фасмера.
В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - ▬► http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/1-tos-toya.shtml
2022-11-20
Охраняется Законом об авторском праве. Воспроизведение всего текста или любой его части без упоминания автора - Vladimir Bershadsky - может преследоваться по закону.
Российский
Онто -этимологический
Словарь с
Соответствиями
ИЪврита -
Языка Святого СвЯзи
Бершадский Владимир - ApxeoMeTp - ☥- Археолингвистика - Ключ ко всему (
No Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 36 ◄▬ 28.10.2002 -
Моё дело показать исторические и лингвистические факты,
Диссертаций не писал, и перед ослами-филолухами парка советского периода не дрожал.
Хорошо знаю историю, этнографию и русский язык.
Отвергаю авторитеты, кроме Библии, Корана.
В партии или в синагоге не состою. Никогда не говорю и не делаю автоматически того, что говорит или делает большинство.
Родился в Узбекистане у образованных и порядочных родителей. 50 лет моей жизни прожил в городе дружбы Ташкенте. Знаю обычаи многих народов (в Ташкенте их ок. 120).
В настоящее время изучаю иврит и другие языки, а также архисторию.
Живу в Израиле, в городе Авраама, Исаака и меня любимого Господом - Беэр-Шеве.
Короткая саморекомендация
.
Владимир Бершадский - археолингвист - исследователь СВЯЗИ русского и других языков Евразии с языком Библии - иЪвритом ( Святым языком Бога), а от него -с первоязыками цивилизации ЕВРазии - древнейшими письменными языками Шумера и Аккада .
Владимир Бершадский автор:
Русско-ивритского этимологического словаря соответствий, который показывает, что все слова русского языка построены из словокорней священного языка Библии -Танаха.
а также нескольких сот статей, описывающих широкие связи между 10-коленным Израилем и народами России, Чехии, Германии, Италии, Греции и других стран ЕВРазии.
А это уже - архистория, тщательно затёртая официальными ремесленниками от истории.
Мои работы находятся большей частью здесь: http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
http://samlib.ru/editors/w/wladimir_e_b/
Владимир Бершадский работает над сводом Единого Мега-Словаря (ЕМС) словокорней святого языка 'иврит' во всех языках ЕВРазии.
Я открываю тайны действительной истории (Архистории). Ибо сказано: кто точно и чётко не познает своего прошлого, не способен узнать то, что может ожидать его в будущем.
Тогда, когда вы вкусите Смысл Слов , откроются глаза ваши, и вы будете, как посланцы божьи, знающие добро и зло.
← Я -
Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
И если я не покажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
И если не здесь, то где? - на сайте http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
Только ФАКТы могут изменить мнения.
БерШадСкий vladimir.b-52@mail.ru -
тел. Международный +972-527284036;
Vladimir Bershadsky - https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10
тоска́ укр. то́скно "тоскливо", блр. тоскнíць "тосковать, печалиться", др.-русск. тъска "стеснение; горе, печаль; беспокойство, волнение" (Срезн. III, 1057), цслав. сътъснѫти ἀγανακτεῖν, чеш. teskný "боязливый", tesklivý "пугливый, тоскливый", слвц. tesklivý, др.-польск. teskny, teskliwy, наряду с сknу, ckliwy, польск. tęskny, с вторичным носовым (см. Лось, Gr. polska 1, 27). Праслав. *tъska; носовой не может реконструироваться на основе поздних польск. форм, вопреки Микколе (Berühr. 171; ВВ 22, 254), Вондраку (ВВ 29, 211), Педерсену (KZ 38, 395); см. Лось, там же, 60. Возм., связано с то́щий; см. Брюкнер 570; Голуб - Копечный 383 и сл.
[סכה ] - תסכה /тэСка = 'ты будешь смотреть, ты будешь глядеть' {с тоской} - ' Сидит и глядит с тоской. Скука'
סכו כה / ско ко // ску ка= 'смотрение его, глядение его + здесь, тут'
תו סככה / тав съхъка // то скка = 'знак, черта {граница, круг земной, горизонт}, полоса {зелёная полоса} + покрывает, закрывает' - когда смотришь из дома на границу леса, зелёной полосы
Или סכו צנו = "смотрение его ++ стена его, рамка {окно} его"
СкуШно \ סכו שנוי // ску шной = "глядение его ++ зуб его ++ повторяемый" {одно и то же, одно и то же - скушно, аж зубы от тоски сводит!}
תוסככה זה לינה / тэСкка зе лина = 'ты будешь покрыт [סכך], + זה это + ночевать, спать': - то есть - похороны и поминки:
{ ср. тоска зелёная \ תו סככה ז"לי עוני / ту скка зели они // то скка зели они = ' תו Знак, черта {ср. 'у последней черты'}, полоса {ср. - чёрная полоса}, ещё (и ещё) ++ סככה покрытый {тканью, саваном} ++ ז"ל блаженной памяти мне (т.е. похороны) ++ עוני провозглашение, свидетельствование (какой покойник был хороший)'} - кладбище покрыто густым зелёным лесом и даже ограда кладбища выкрашена в зелёный цвет. См. 5-ю серию фильма 'Естественный отбор':
סכה /сукка = '1. шалаш 2. куща, беседка из зелёных ветвей, в которой сидят в праздник кущей (Суккот)' - תו סכה /тав сука // то ска = 'знак, черта, линия + куща'. В куще беседке надо спать 7 дней - 'тоска зелёная'!
תו סכך זה עיליוני // то схах зе илиони /// то скаh зелёни = 'תו знак, черта, полоса + סכך зелень для кущей + + זה это + עיל высокий יוני божественный голубиный'
תסכה זה עיליוני / тэСка зе Илиони = 'ты будешь смотреть [סכה], тыбудешь глядеть + זה это + עיל высокий יוני божественный голубиный':
Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.
(http://poetry.uazone.net/petren02.html )
"Тоска зелёная" \\ תו סכה זיליו עני = "знак смотрел (ну хоть какой-то); черта, полоса {забор, линия горизонта, линия зелёного леса вдалеке} ++ זיל минимальное [זול]({никаких изменений!}), (זי это) זיל презрение, זיל унижение + יו Его {Бог покинул узника} ++ мучил, насиловал меня " - тоска зелёная бывает в тюремной камере-одиночке, где не бывает изменений, а стены покрываются зелёной плесенью, а это угнетает любое животное, и человека тоже.
Тост
Рюмка \ ריומכה / риумха = 'רי жидкость יו Его (божественная, опасная) ++ ומ степени; преимущества, достоинства + вверх [רום] {заздравные чаши выше поднимем} ++ מכה бей - см. стакан
т.е.
'тост \ תוסת = 'תו знак, черта ++ וס соединение ++ וסת регулирование (излияния)+ סת свят Господу'' \
тосты, благословления на хлеб и вино - תוסת / тавасът // тост - "ты будешь регулировать", взвешивать каждое слово и взвешивать каждого, кто говорит тост - весомый он или легковесный, легкомысленный)
Тост \ תו סת / tau st = 'знак ++ святого Господу Б-гу'
Тоталитари́зм (от лат. totalis - весь, целый, полный; лат. totalitas - цельность, полнота[1][2]) - политический режим, стремящийся к полному (тотальному) контролю государства над всеми аспектами жизни общества.
Тоталитаризм с точки зрения политологии - форма отношения общества и власти, при которой политическая власть берёт под полный (тотальный) контроль общество, образуя с ним единое целое, полностью контролируя все аспекты жизни человека. Проявления оппозиции в любой форме жестоко и беспощадно подавляются или пресекаются государством. Также важной особенностью тоталитаризма является создание иллюзии полного одобрения народом действий этой власти.
Исторически понятие 'тоталитарное государство' (итал. stato totalitario) появилось в начале 1920-х для характеристики режима Бенито Муссолини. Тоталитарному государству были свойственны неограниченные законом полномочия власти, ликвидация конституционных прав и свобод, репрессии в отношении инакомыслящих, милитаризация общественной жизни[3]. Правоведы итальянского фашизма и немецкого нацизма использовали термин в положительном ключе, а их критики - в отрицательном. На Западе в годы холодной войны была взята на вооружение риторика, которая пыталась использовать любые общие черты сталинизма и фашизма для объединения их под одной вывеской тоталитаризма. Эта модель широко использовалась в антикоммунистической пропаганде.
Режимы Муссолини и Гитлера; появление термина 'тоталитаризм'
Муссолини и Гитлер. Муссолини и немецкие правоведы Третьего рейха использовали понятие 'тоталитарного государства' в положительном смысле[15].
Термин 'тоталитаризм', впервые появившийся у Джованни Амендолы в 1923 для критической характеристики режима Муссолини, был впоследствии популяризован самими итальянскими фашистами. В частности, в 1926 его начал использовать философ Джованни Джентиле. В статье Муссолини 'Доктрина фашизма' (1931 г.) тоталитаризм понимается как общество, в котором главная государственная идеология обладает решающим влиянием на граждан. Как писал Муссолини, тоталитарный режим означает, что 'итал. Tutto nello Stato, niente al di fuori dello Stato, nulla contro lo Stato'[16] - то есть, все аспекты жизни человека подчинены государственной власти. Джентиле и Муссолини полагали, что развитие коммуникационных технологий приводит к непрерывному совершенствованию пропаганды, следствием чего явится неизбежная эволюция общества в сторону тоталитаризма (в их определении). После прихода к власти Гитлера, термин 'тоталитаризм' стал использоваться в адрес режимов Италии и Германии, причём сторонники фашизма и нацизма использовали его в положительном ключе, а противники - в отрицательном[17].
[править] Критика СССР
Сталин. В годы холодной войны понятие 'тоталитаризм' было взято на вооружение идеологическими противниками СССР[15].
Параллельно, начиная с конца 1920-х на Западе стали звучать аргументы, что определённые черты сходства есть между политическими системами СССР, Италии и Германии. Отмечалось, что во всех трёх странах установились репрессивные однопартийные режимы во главе с сильными лидерами (Сталиным, Муссолини и Гитлером), стремящиеся к всеохватывающему контролю и призывающие порвать со всеми традициями во имя некой высшей цели. Среди первых, кто обратил на это внимание, были анархисты Армандо Борги (1925) и Всеволод Волин (1934)[18], священник Луиджи Стурцо (1926), историк Чарльз Бирд (1930), писатель Арчибальд Маклейш (1932), философ Хорас Каллен (1934)[19]. Характеризуя перерождение советского режима, Лев Троцкий в книге 'Преданная революция' (1936) назвал его 'тоталитарным'[20].
'Долой всякие диктаторские тенденции!' (1936). Плакат шведской Народной партии, соединяющий нацистскую и коммунистическую символику.
После показательных процессов 1937 года те же идеи стали выражать в своих работах и выступлениях историки Эли Халеви и Ханс Кон, философ Джон Дьюи, писатели Юджин Лайонс, Элмер Дэвис и Уолтер Липпман, экономист Кельвин Гувер и другие.
В 1939 году заключение Пакта Молотова - Риббентропа вызвало глубокую озабоченность на Западе, которая переросла в бурю негодования после вторжения Красной Армии в Польшу, а затем в Финляндию[19]. Американский драматург Роберт Шервуд ответил пьесой 'Да сгинет ночь', удостоенной Пулитцеровской премии, в которой он осудил совместную агрессию Германии и СССР. Американский сценарист Фредерик Бреннан для своей повести 'Позволь называть тебя товарищем' придумал слово 'коммунацизм'. В июне 1941 британский премьер-министр Уинстон Черчилль сказал, что нацистский режим неотличим от худших черт коммунизма[19] (что созвучно его же высказыванию, сделанному после войны:
'Фашизм был тенью или уродливым детищем коммунизма'[21]).
После начала Великой Отечественной войны и в особенности после вступления США во Вторую мировую войну критика СССР пошла на убыль. Более того, начал получать распространение взгляд, что между СССР, США и Великобританией есть много общего. Но в то же время в 1943 году вышла книга публициста Изабел Патерсон 'Бог из машины', в которой СССР был вновь назван 'тоталитарным обществом'.
Подобные критические взгляды на СССР с самого начала вызывали острые споры, однако в годы холодной войны приобрели массовую популярность и были подхвачены антикоммунистической пропагандой. Многие либералы, социал-демократы, христианские демократы, анархисты и другие идеологические противники фашизма, нацизма и сталинизма стали сторонниками теории ('тоталитарной модели'), что все три системы являлись разновидностями одной системы - тоталитаризма. Так, 13 мая 1947 президент США Гарри Трумэн сказал: 'Нет никакой разницы между тоталитарными государствами. Мне всё равно, как вы их называете: нацистскими, коммунистическими или фашистскими'. Наряду со словом 'тоталитарный', по отношению к коммунистической идеологии использовалось выражение 'красный фашизм'. В то время как одни считали подобный подход спорным, другим он казался очевидным. Так, генерал Джон Дин опубликовал книгу 'Странный союз'[22], в которой выразил искреннее сожаление, что русский народ не видит сходства между режимами в родной стране и в побеждённой нацистской Германии.
Статус научной концепции за термином 'тоталитаризм' утвердил собравшийся в 1952 г. в США политологический симпозиум, где он был определен как 'закрытая и неподвижная социокультурная и политическая структура, в которой всякое действие - от воспитания детей до производства и распределения товаров - направляется и контролируется из единого центра'[23]
תו תלי תאריזם / тав тъли тааризм // то тали таризм = 'знак, черта , полоса + дракон; гвоздь; вешалка (*'распятие'; *вешать на гвоздях) + описание, звание, ранг, чин {при тоталитаризме всё ранжировано, расставлено по ступеням лестницы, по рангам и чинам - см. ниже - ислам - יש סלם /еш сулам // ислам - 'есть лестница, ранжир'} + задумал, предпринял, проявил инициативу; задумал недоброе [זמם] '
Тоталитаризм, словно дракон, давит {דב ית // дав ит = 'медведь, чудовище + это здесь (арамейск.)'} и угнетает всё вокруг.
См. х/ф 'Убить Дракона' :
- 'Вот дай им свободу, они передушат друг друга, перегрызут'
Эта отметка установлена 28 ноября 2012.
Спектр применимости термина
При использовании в настоящее время выражения 'тоталитаризм', как правило, подразумевается, что режимы Адольфа Гитлера в Германии, Иосифа Сталина в СССР и Бенито Муссолини в Италии были тоталитарными. Различные авторы также относят к тоталитарным режимы Франко в Испании, Салазара в Португалии, Мао в Китае[4], 'красных кхмеров' в Кампучии[5], Хомейни в Иране[4], талибов в Афганистане[6], Ахмета Зогу и Энвера Ходжи в Албании[7], Ким Ир Сена и Ким Чен Ира в Северной Корее[5], самодержавия в России[8][9], Пиночета в Чили, Саддама Хусейна в Ираке, Хо Ши Мина во Вьетнаме, Сапармурата Ниязова[источник не указан 537 дней] в Туркменистане, Эмомали Рахмона[источник не указан 537 дней] в Таджикистане, Ислама Каримова[источник не указан 537 дней] в Узбекистане, Сомосы в Никарагуа, Хорти в Венгрии, Иди Амина в Уганде, Масиаса Нгемы Бийого в Экваториальной Гвинее, аль-Сауда в Саудовской Аравии[10] и др.
Однако, зная реалии Узбекистана, Я не могу отнести режим Ислама Каримова к тоталитарным, так как в Узбекистане отсутствует тотальное вмешательство в личную жизнь. Следовательно, обвинять в тоталитаризме режимы Туркменистана и Таджикистана Я бы также остерёгся.
=====================================
Иногда термин используется для характеристики отдельных аспектов политики (например, милитаризма США при президенте Буше[11]).
Вместе с тем, подобное применение понятия 'тоталитаризм' продолжает вызывать критику[12]. Критики выражают несогласие с приравниванием политических систем сталинизма и фашизма, произвольным употреблением термина политиками, противопоставлением обвиняемых в тоталитаризме режимов демократии.
А Я говорю, что не только сталинизм тождественен фашизму, но и им обоим тождественен исламизм.
Ислам--------[שלם]
По некоторым мнениям "Ислам" означает - "Покорность". Однако:
ישלם /йишлам - "Он свершит, исполнит" (исламские фанатики, словно SS-овцы, совершают всё, что говорят им их вожди, не жалея ничьей жизни),
[סלל] - הסלים /ислим - 'обострять, доводить до крайности', т.е. Ислам - это крайний фанатизм, не допускающий и буквы отступления от слов пророка, махди, ишана, муллы и другого 'фюрера', т.е. крайне фашистское учение, для которого אי סלמ /и слам = 'нет крайности, нет никакой шкалы (ценностей)'
Ислам в переводе со Святого языка иврит, который показывает сущность всех вещей непрекрыто - הסלים /ислим = "обострил, довёл до крайности".
Это означает, что первоначальный ислам и ислам ваххабитского толка, который провоцирует терроризм в России и во всём мире, это крайне экстремистская секта, которая не терпит полутонов и никогда не идёт на вечный мир с иноверцами. Ислам - это острие меча, у которого обе стороны режущие. Джихад - это основа ислама. Джихад - это выбор для иноверца - либо принять ислам, либо - 'удар мечом по шее'
Ислам в том виде, который существовал в Узбекистане после 1930 г, - это ислам нескольких молитв, свадебных и заупокойных ритуалов, обычаев. Такой ислам превращается в почти мирного мусульманина {מוסולל מענהנה /моСолель мъанинэ = '1. который восхваляет 2. который ведёт 3. который притесняет, попирает, чванится; 4. который (всех расставляет по лестнице, шкале (סולם /сулам - ислам - יש סלם /еш сулам // ислам - 'есть лестница, ранжир')) + 1. который провозглашает, свидетельствует; который притесняет, мучает'}
Мирным и толерантным узбекский народ стал таковым лишь тогда, когда независимые муллы и знатоки арабского языка были изолированы и репрессированы. А муллы, проповедующие в немногочисленных мечетях, были под тотальным контролем государства. Хорошо или плохо это было для узбекского народа, спросите у нынешнего Президента Узбекистана - ИСЛАМА Абдуганиевича Каримова, которого Я уважаю, как бы его не перетирали на западе и на востоке. Во всяком случае, он не дал довести Узбекистан до того состояния, в котором находился Таджикистан в начале 1990-х годов, когда в нём погибло от резни ок. 300 тыс. 'мусульман' от рук джихадистов и наркоторговцев.
тот
Перевод
тот
та, то, тот же, укр. тот, тота́, тоте́, тото́, др.-русск. тъ, та, то, также редуплицированное тътъ (часто, начиная с XII-XIII вв.; см. Соболевский, РФВ 64, 158; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 65 и сл.), тъи, таɪа, тое (Срезн. III, 1067 и сл.), ст.-слав. тъ, та, то ἐκεῖνος, αὑτός, οὗτος (Зогр., Мар., Клоц., Супр.), болг. тъй "так, это", сербохорв. та̑j, та̑, то̑ "тот, этот", словен. tа̑, tа̑, tо̣̑ "этот", чеш. ten, tа, tо (-n из *оnъ) "этот", слвц. ten, tа, tо "этот", польск. ten, tа, tо "этот, эта, это", в.-луж. tón, tа, tо "этот", н.-луж. ten, tа, tо. Праслав. *tъ, *tа, *tо родственно лит. tàs м., tà ж. "тот", лтш. tas, tã "тот", др.-инд. tá-, tā́- "этот", авест. tа- "этот", греч. τόν, τήν (дор. τά̄ν), τό, лат. is-tum, is-tam, is-tud, тохар. А täm "это" (Зиг-Зиглинг 191), гот. Þana "этого", Þata "это", алб. tё "чтобы" (Г. Майер, Alb. Wb. 425), арм. -d; см. Уленбек, Aind. Wb. 106; Траутман, ВSW 311 и сл.; Мейе - Эрну 578 и сл.; М. - Э. 4, 134; Бругман, Grdr. 2, 2, 313 и сл. И.-е. местоим. парадигма *sо, *sā, *tоd подверглась преобразованию под влиянием обобщения форм tо-, tā-; см. Миккола, Ursl. Gr. 3, 14. Сюда же русск.-цслав. тѣ "так" (которое начинало главное предложение), лит. taĩ "так" (Траутман, KZ 49, 251; ВSW 312), а также русск.-цслав. ти καί, др.-лит. teĩ - teĩ "как - так и" (Траутман, там же). Табуистическим является употребление тот, то́т-то "черт", укр. той в том же знач.; см. Зеленин, Табу 2, 91 и сл.
Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.