Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Англо-ивритские соответствия2

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b@012.net.il)
  • Обновлено: 28/02/2017. 87k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Иллюстрации: 23 штук.
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

      
      Faier
      Face - 'лицо; циферблат'
      Father
      F.I.A.T.
      first (первый) - перст;
      перст
      Аккадское prs parâsu (a/u)
      Flibustier
      Food (еда)
      Force- сила
      Fool - 'дурак, дурачок, несмышлёныш'
      'fuck' - 'йоб'
      'full' - 'полный'.
      Foot (англ., нога, мера длины),
      Foot --------нога, путь
      фут (мера длины от Бога (и короля)
      Frau - fraunlain
      Free, freedom - свобода
      friend - друг
      Fry - см. Small fry
      Fuck - 'совокупление'
      gentleman - джентльмен
      Girl - 'девушка'
      Give - давать, дать, даёт
      glade [глэйд] - поляна
      Go - 'иди, двигайся'
      God - 'Бог'
      Good - 'хороший'
      Good bye/гуд бай - 'до свидания'
      Gold, geld - 'золото'
      Gott - (немецк.) - Бог
      Grain - 'зерно'
      Grave (англ.) - 'могила; серьёзный'
      gravitatio' - притяжение земли
      Green (англ.) - 'зелёный'
      great
      Greeze - 'жир'
      Guide - ' рассказчик, экскурсовод'
      Guinea \ Гвинея\
      Gummi
      Gutt - (немецк.) - Прекрасно Хорошо
      Halloween - Хэ́ллоуи́н
      Hand - 'рука'
      Happy, happiness
      балдахин
      has - 'он имеет'
      hat "шляпа"
      Have - 'имею'
      He -'он'
      Head - англ. 'голова'
      Heil
      Алло; heilo
      Hell - ад
      Hellow
      help - 'помогать',
      Hive - 'улей'
      Hobby
      hog fat - свиной жир, нутряное сало (библ. 'тук')
      Holly wood - 'Остролистная роща'
      Остролист - 'holly'(англ.) -франц. Houx/[hou] ---- הו /hO = 'Бог'; הוא /hou = 'Он'
      Holy - 'святой, святая'
      Wood = 'Лес, Роща'
      Home - 'место жительства'
      Horse - лошадь
      host - 'хозяин'
      Hot --------'жаркий'
      Собака, Навесить всех собак
      Hot dog - 'горячая собака' - сосиска в булочке
      'sausage' [sosidg] - Сосиска -
      Сосиска
      Sausage
      Hush-------------'молчи!'
      
      
      
      Faier
      פעירה /pira - 'разверзание, зияние'
      פיר /пир - 'яма' -
      פייר /пайир // - Faier /Файер - 'яма Бога (יי /Йа)' - это Кратер вулкана, где 'стреляние, пожар, огонь'
      פיירא = פה ירא /пайера // файера = 'Здесь (פי= פה) Бог (יי) + страшись [ירא]'
      התג /утаг = 'делающий множество раз мелочи, детали'}, которые делали тщательным проглаживанием горячим утюгом (франц. Fer),
       огонь - feu/Фо: ----- из ивр. פו - 'всесильный Бог אלהים = = 86' или פער /паър - 'зиять, разевать (зёв, огненная пасть)' ---- > русск. Пар - современные утюги отпаривают паром
      .Фаджр\ перс. فجر‎ от араб. فجر‎‎ - 'рассвет' - из 'ямы' по ту сторону Земли вылетает Огонь-Солнце, которое когда-то было Б-гом
      
      Face - 'лицо; циферблат'
      Циферблат символизирует совет богов, на котором они, бросая жребий, определяют (судят) судьбу каждого
      פיס /пиес//'Piece'/Пис///фис = '1. бросать жребий 2. умилостивлять, умиротворять 3. уговаривать'
      
      
      Father
      [פזר] - לפזר /леФазер - 'разбрасывать, рассеивать, рассыпать'. Father - Отец небесный, рассыпающий по миру своё Семя - дождь и... евреев {שדא /шеда//жида ///жидъ = 'семя' (арамейск.)}
      
      F.I.A.T.
       - это Flatus, Ignis , Aqua, Terra ( Воздух, Огонь, Вода, Земля) , символизирующие Создателя в виде Тетраграмматона {יהוה} , синтеза четырех элементов, и Вечный Закон (Fiat) в виде уравновешенных сил природы.
       - - http://www.oneonta.edu/faculty/farberas/arth/Images/Ambassadors/macrocosm/bovelles_macro.gif
       - https://theworldoftarot.files.wordpress.com/2012/11/lowbrow-tarot-back_new.jpg
      
      
      
      first (первый) - перст;
      перст
      Перевод
      перст
      род. п. -а́, народн. перёс, пе́рес, олонецк. (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 302), укр. перст, др.-русск. пьрстъ, ст.-слав. прьстъ δάκτυλος (Супр.), болг. пръ́ст(ът), сербохорв. пр̏ст, словен. pȓst, чеш., слвц. prst, польск. parst, в.-луж. porst. Родственно лит. pir̃štas "палец", лтш. pìrksts, pìrsts - то же, др.-прусск. pirsten "палец", далее, возм., сюда же д.-в.-н. first "острие, конек крыши", ср.-нж.-нем. vorst, лат. postis "столб", др.-инд. pr̥ṣṭhám "хребет, вершина", авест. раrštа- "спина"; см. Траутман, ВSW 220; Арr. Sprd. 399; Сольмсен, IF 31, 454; М.-Э. 3, 224; Бругман, IF 11, 285; Э. Леви, РВВ 32, 137; Вальде-Гофм. 2, 349. Сравнение с др.-инд. sраrc̨аs "хватка, прикосновение", spr̥c̨áti "касается" (Зубатый, LF 27, 68) Мейе (Ét. 302) отклоняет из-за интонационных отношений. Махек (Rесhеrсhеs 59 и сл.) пытается подкрепить сближение с персь "грудь" ссылкой на то, что у некоторых народов (напр., у казахов) новорожденным дают сначала сосать безымянный палец, а не грудь; см. также Френкель, IF 54, 282. Махек (там же, 65 и сл.) приводит также параллели в виде тождественных названий для пальца и соска груди. От *pьrstъ образованы пе́рстень, укр. пе́рстiнь, ст.-слав. пръстень δακτύλιος (Остром.), сербохорв. пр̏сте̑н, словен. pŕstan, pŕsten, чеш. prsten, слвц. prsteň, польск. pierścień, полаб. parstén.  [О русск. формах см. еще Соколова, Докл. и сообщ. Ин. Яз., 2, 1952, стр. 14 и сл. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Аккадское prs parâsu (a/u)
       Иврит:
      prs parâsu - отделять, разделить, отпороть, отъединить, (от)резать; уб-рать;
      перестать, быть удаленным, про-гнанным, упраздненным;
      parsu - часть פרש /параш = 1. Обо-собляться, отдаляться 2. оставлять, уходить 3. отплывать 4. подавать в от-ставку
      prs parâsu - определять, постановлять, решать; исследовать, разобрать ( дело: dînu ---- ивр. דין /дин - 'суд, судил'); принять решение; установить ( истину );
      быть исследованным, разобранным, решенным
      purussû ( судебное ) решение
       פרש /параш - '1. объяснял, разъяснял; ясно выражал 2. истолковывал, комменти-ровал'
      
      препятствовать, сдерживать; отвергать ( пищу: aklu - אכל /ахаль; ; פרש / ПАРАС = 1.1. стелить 2. развёртывать 3. протягивать' ----- ' парус'
      
      Аккадское:
       piristu, pirištu, - решение; тайна; тайные, секретные знания; оракул; ašar piristi - место тайн, место оракула ( Ашшурб. V129 )
      Перст (судьбы)
      פרשת/першт = 'решение + основа'.
      Перст - указательный палец.
      
      
      Flibustier
      (http://yoki.ru/creatiff/cinema/44396-0/ )После 1624 года в Карибском море появились выходцы из среды французских моряков, а также потерпевшие кораблекрушение корсары и пираты, выбравшие в качестве своей базы остров Эспаньола. В 1639 году после крупной испанской карательной экспедиции им пришлось перебраться с Эспаньолы на соседний, принадлежавший Франции остров Тортугу. Здесь они образовали настоящую пиратскую республику, во главе которой стояли опытные лидеры, превра-тившие маленькое государство в грозную силу. С нею нельзя было не считаться и ее часто привлекали на свою сторону то Англия, то Франция. Обитатели Тортуги стали называть себя флибустьерами - от голландского слова "vriipuiter" ("пират"). Английская часть населения Тортуги трактовала его по-своему: "free booter" ("свободный грабитель"). Дальше - больше: представители Франции переделали его в "flibustier", и в таком виде это слово дошло до наших дней.
      פלי בוש (בעת) תיר //фли буш (бус) тир ( искажённое чтение корней иврита)- 'отделённый [от общества] + стыд, позор, срам (приводя-щий в ужас ) + рыскать туда-сюда'
      
      Food (еда)
      פו עוד / Pou od = 'Здесь Бог сил אלהים + свидетельствую' - перед едой всегда читали молитву- благодарение Богу
      
      
      Force- сила
      1. 'פוער סע /поэр сэа = 'зияю; расхождение ножницами (ног всадника) + езди'.
      Или
      2. 'פוער שא /поэр СА//форсъ = 'расхождение ножницами (ног всадника) + неси (меня, мой конь)'
      
      Русское слово 'Форс, форсить' - означало гордо, подбоченясь, проехаться на коне
      
      
      Fool - 'дурак, дурачок, несмышлёныш'
      פה עולל /по олель = 'здесь + ребёнок, дитя'
      פה עול /по уль = 'здесь + ребёнок'
      
      [פלה]/пала - ' вылавливать вшей'
      נפלה/ниФла - 'быть отличаемым'. Дурак - не такой как все.
      'fuck' - 'йоб'
      FUCK
      В средние века кары за сексуальные преступления были очень тяжелы. И к сексуальным преступлениям относилось многое из того, что мы сейчас делаем не задумываясь о последствиях. Например, порно. И даже чрезмерно настойчивое разглядыва-ние интимных деталей анатомии собственной супруги. Назывались такие виды преступлений по-английски "Unlawful Carnal Knowledge" ("Незаконное Познание Плоти"). Когда преступников везли на лобное место, на них надевали табличку, объясняющую зрителям суть преступления каждого. На сексуальных извращенцев вешалась табличка "FUCK" ("For Unlawful Carnal Knowledge" или "За Незаконное Познание Плоти").
      
      
      "факинг".
      
      Я имею англо-русский словарь табуированной лексики и прекрасно знаю все нюансы этого слова.
       Учёный, тем более настоящий, не должен гнушаться ничего, он должен ОБЪЯСНИТЬ с научной точки зрения, почему в Большом Англо-русском словаре НЕТ слова "fuсk", а есть слово "fakе", ЧТО ОЗНАЧАЕТ, в том числе и "грабить, убивать; ложный удар шпагой". И эти смыслы коррелируют с ивритскими פח /пах - "1. силок 2. западня, капкан", а, если вы умный, то знаете, что есть у женщины в ПАХУ! Кстати, פח /пах - это ещё и "разочарование".
      פך /пах = "кувшин, сосуд", а
      פכה /пика - "1. бить (о роднике ), истекать 2. источать 3. течь" . А что можно сравнить с ПИКОЙ? Правильно - фаллос! И всё остальное тоже!! Уж что есть, то есть- ужо звиняйте, вы, надеюсь, не кисейная барышня??
      
      А теперь перейдём непосредственно к теме "fuk you".
      פקע יו /ПАКА Ю//ФАКА Ю - "1. лопнуть, треснуть 2. отскакивать 3. утрачивать силу + Бог".
      Однокорневое הפקיע /ифкиа = "1. пробивать 2. распарывать 3. отчуждать, отнимать" (ах, отняли у д`евицы самое дорогое!). И что же у неё отняли? - פקע /пека//фека = "1. бутон, почка 2. трещина 3. треск". "Во, засадил {בוא זה סד איל /боу зе сад ил//воу за сад ил = 'вошёл, это + зажал, как в тиски + сильный, баран, фалл'}, так, что усё трещит!!"
      
      Лингвист, как и хирург, копающийся в кишках, не может чего-то стыдиться, для него не может быть никаких запретов. Ведь он дол-жен ВСЁ объяснить!!
      
      Ну как, Вы удовлетворены, в смысле - "в оргазме"??
      
      
      'full' - 'полный'.
      Отсюда игра слов - 'ну, он полный дурак'
      
      Слово 'full' - полный ----- от корня [פלא, פעל] ---- פועל פלא אל/поэл пеле Эл = 'делаю чудо Бога'.
      'Полный' - на иврите - שלם /шалем, шалом. Это слово входит в имя שלמו /шломо - 'полнота его' (Соломон)
      
      Foot (англ., нога, мера длины),
      Происхождение
      Old English fot, from Proto-Germanic *fot (cf. Old Saxon fot, Old Norse fotr,Dutch voet, Old High German fuoz, German Fuß, Gothic fotus "foot"), fromPIE *ped- (cf. Avestan pad- ; Sanskrit pad-, accusative padam "foot;"Greek pos, Attic pous, genitive podos ; Latin pes, genitive pedis "foot;"Lithuanian padas "sole," peda "footstep"). Plural form feet is an in-stance ofi-mutation. Of a bed, grave, etc., first recorded c.1300. - Форма множественного числа футов экземпляр офи-мутация. Из кровать, могилы и т.д., во-первых записан 1300 http://dictionary.reference.com/browse/foot
      
      Т.Е. FOOT ЯКОБЫ из of ?
      
      לפות / лафут - 'охваченный, сжатый'
      Синоним в иврите - נעל / na'l - 'запирать, замыкать 2. закрывать 3. обуваться, носить обувь (на ноге)'
      
      [פואט / пут // фут = 'פו здесь Бог сил (в ноге короля) ++ 5/231 С.Е.- או /О - 'воля' + тихо, понемногу, медленно', т.е. 'фут - шаг' ~ 30,5 см] - многие единицы длины были приравнены к мощам некоего святого короля - возможно, Людовика Святого или более древнего Карла Великого. Не только фут (нога), но и дюйм - по-английски не 'дюйм', а 'inch' \ עין צא / айн цэ // ин чъ = 'глаз (глядеть, размер глаза короля) ++ исходит'
      
      дюйм
      По Фасмеру: род. п. дю́йма 'мера длины', впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 112. Заимств. из голл. duym 'дюйм' =ср.-в.-н., ср.-нж.-нем. dûme; см. Маценауэр 151 и особенно Мёлен 60 и сл.
      
      
      Под дюймом чаще всего подразумевается английская единица длины, которая применяется в ряде стран. Само слово по-голландски звучит как duim (по-немецки - daumen) и буквально переводится как большой палец. Знак дюйма - двойной штрих (как кавычки), например: 5". Общепринятое буквенное сокращение в русском языке отсутствует. В английском языке используется со-кращение "in" от слова inch (дюйм).
      
      Дюйм равен одной двенадцатой фута, или 2.54 см. Такое точное значение дюйм приобрел лишь с 1958 г., до этого же существовали отклонения, например, 2,539 см или около того. Соответственно, 1 см = 0,3937 дюйма, а 1 м = 39,37 дюйма.
      
      Считается, что раньше дюйм определялся длиной верхней фаланги большого пальца. Но есть и другие версии происхождения этой единицы измерения. Согласно одному из преданий, мера дюйма изначально была суммой длин трех ячменных зерен. Еще одна легенда определяет дюйм как расстояние между пальцем вытянутой руки и кончиком нома английского короля Генриха I.
      
      Дюйм также являлся русской дометрической единицей длины, равной 1/28 аршина {в еврейском алефбете - 27 букв + колель- алеф-софит, равный 1000) = 28}, которая действовала до 1918 г. Русский дюйм, как и английский, составляет 2,54 см. В Россию слово 'дюйм' было привезено Петром I в начале XVIII века из Голландии.
      
      Сегодня дюйм - единица измерения, которая применяется в области компьютерных технологий. Например, количество 'точек на дюйм' (dpi) характеризует разрешающую способность устройств - принтеров и т.д. Диагональ экранов также часто указывается в дюймах, как и форм-факторы дисковых накопителей: 2,5" - для жестких дисков ноутбука, 3,5" - для стандартного жесткого диска, 5,25" - для DVD-привода.
      Подробнее: http://www.kakprosto.ru/kak-82724-chto-takoe-dyuym#ixzz4Zt88asM4
      Обычно считается, что дюйм изначально был определён как длина верхней фаланги большого пальца. Согласно другим легендам дюйм был определён как 1/36 часть ярда, который, в свою очередь, был установлен как расстояние между кончиком носа и большим пальцем вытянутой вперёд руки у короля Англии Генриха I (есть версия и о том, что длиной в ярд был его меч). Еще одно предание связывает определение дюйма с длиной трёх ячменных зёрен
      http://lifecity.com.ua/?id=3718&l=knowledge&mod=view
      די יום / ди йом = 'די который ++ י י Бог ++- ום / ом, ум // вам - 'Роза небес' - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; (102/231 Сефер Ецира) ++ יום день' ---------------------------------------► по-видимому, дюйм - это видимое между пальцами вытянутой вперёд руки [עין צא / айн цэ // in che /// inch = "глаз ++ вышел"] диаметра диска восходящего или нисходящего диска солнца ('бог красного (רד / Red! - спустись!) солнца').
      Есть версия, что 'В астрономии, дюйм обозначает двенадцатую часть поперечника солнца, или луны.' Однако по виду это слишком мало. Скорее всего небо (двор Бога - 'yard' - звезды-ангелы на всей площади неба) вмещает 12 поперечников диска Солнца - это 12 часов дня, и 12 поперечников полной Луны - это 12 часов ночи. Всего - 24 часа суток \ סעת כי / сэъэт ки // сут ки = 'סע Езди ++ סע группа, партия; караван (204/231); По Лемельману: סע - энергичное, бурное движение в воздухе ++ עת время ++ כי потому что здесь
      '
       [ירד / йарад // ЯРД - ' он сошёл, ירד / йеред // ЯРД - он сойдёт'; יורד /йоред - 'יו Бог ++ он спускается', ורד / веред, вред - 'роза' = ום ]
       дюйм был определён как 1/36 часть ярда, так как число 36: в нумерологии - гематрии слов:
      o כוי / хеви - ' он опалил, обжёг', а יכוה /йахве - ' он опалит, обожжёт' - огонь Солнца - т.е. материальное воплощение лика Бога Йеговы с гематрией = = 26 = = כו = = יהוה
      o 36 = = אלה /Элоа - 'Бог' =
       אלה /Элоэ - 'божественное'
      
       36 = לו / ло - 'Дай Б-г ему' = לו /ло = 'Ему',
       לו /лу - '1. если бы 2. дай Бог'}.
      = בדל / бадал - 'отделять, разделять'.
      36 - число деканатов в Зодиаке, количество квадратов в магическом квадрате Солнца
      
      
      
      *ped- (cf. Avestan pad- ; Sanskrit pad
      Ивритск. פדה / пада - 'выкупил' - выкупленный раб прижимается к НОГЕ выкупившего или ставит его ногу себе на шею в положении 'падшего ниц'. Одна из обязанностей раба - освобождать хозяйскую ногу от тесного сапога. Поэтому в германской армии начала ХХ века, в которой денщики уже не прислуживали рабски офицерам, в комплект офицерского снаряжения входила приспособление для снятия сапог.
       По-гречески 'нога' -= podi ------- отсюда русское 'поди от сюда вон' {בואן // вон - входящий-уходящий-приходящий к другому; בון // вон (тот) - 'принадлежащий ему'} или крик ямщика - 'пади, пади!' - уходи с дороги!
      Foot никак не может произойти от 'pad', но вот 'Food' (еда, пища) ----- происходит от פודה / Pode // Fode - 'выкупает' и даёт еду!
      
      Foot --------нога, путь
      1. פת /пет = 'хлеб', который сеяли, делая ямку палкой-копалкой (פעלך /паълха - 'дело твоё'), кладя, опуская ('put') в ямку семя (שים /сим - 'класть, положить'), а затем засыпая ямку босой НОГОЙ - Foot. ------------------► русск. пословица 'не потопаешь - не поЛопаешь' ------►
       слово 'потопаешь' состоит из :
       פת / пет // пот - ' хлеб' ----► хлеб свой будешь есть в ПОТЕ лица твоего (Быт. 3:19)
       תף / тоф // топ - 'барабан' - работали в поле палками, копалками, мотыгами, кетменями[כתת מני - ' разбивать, дробить ++назначать мне] под барабан. Под барабан же топали на ритуальных танцах, топали и солдаты, идя в атаку.
       פו תו פה יש / по то па ещ = 'здесь силы ++ полоса (земли) ++ здесь отверстие ++ есть, существовать'
       ייש / Йещ = 'יי Бог ++ יש есть, Сущий Бог'
      Слово 'лопать, лопаешь':
      לו פתי / ло пати = 'ему дай Бог ++ хлеб мне'
      לעו פתי / ло пати = 'глотка, горло его ++ хлеб мой'
      לעו פה יש / ло па ещ = 'глотка, горло его ++ рот, отверстие ++ есть, существовать'
      
      
      2. פותה /pote - 'влагалище' - путь в жизнь каждого человека.
      פ - речь, слово - по слову Божьему всё начинается
      ו - канал, по которому идёт слово Божье и семя человека
      ת - человек идёт по жизни ногами - ת - иероглиф, означающий 'путь в никуда', так как ת - последняя буква алефбета и означает конец концов. Букву ת изображали в алефбете 'דעץ /дац' так - 'Х' - рисунок двух скрещенных костей, который рисовали на могиле.
      ה - буква, означающая и жизнь, и женщину - верхнее отверстие - это рот - פה / пе, а нижнее - 'рот зла' - פה זדה / Pe zda - путь, которым проходит каждая людина (ליודי / лиуди - 'мне рожай много') к злу жизни.
      фут (мера длины от Бога (и короля)
      \ פו אות / Po ot = 'Здесь Бог сил + знак''
      
      Frau - fraunlain
      
      פריו /прав // фрау = 'плод, плодоношение его' - когда мужчина признавал, что ребёнок, который родила данная женщина, его ('родившийся в ПРАВде'), то она становилась 'Frau' - официальной женой. Это совпадает с английским слово 'Lady' - לדי /леди - 'родившая мне'
      Fraunlain/Фройнлайн
      פרוין לינה /пруйн лина // фройн линъ = 'подобный плодоносящей его {ещё не фрау!} + ночевать, спать (*с ней)'. Fraunlain/Фройнлайн - готовая спать с ним. Аналогично строению слова 'девуШка' - די בוא שכב /ди воу шхав - 'который + входит + ложиться, спать, совокупляться'
      
      Free, freedom - свобода
      פראי / при // phree /// free - 'дикий, свободный'
      פריא דם / при дам = 'дикая, свободная кровь'
      פריא דומה / при доме // freedom = 'дикий, свободный; плод + похожий, схожий' = *равный [שוה] ---- 'при доме ты с однокровниками одинаков' перед Хозяином дома
      
      
      
      friend - друг
      פרי ענד /pri aned = 'плод, быть плодотворным {дружба даёт свои плоды} + обмен драгоценностями' - при заключении союза дружбы 'до конца (end)' обмениваются кольцами, другими золотыми драгоценностями, так как золото не подвержено воздействию времени и дружба будет такой же блестящей, как и золото.
      
      Немецкое 'froind, fraund' ----- פראי ענד // фрэй унд = 'Дикий, свободный + обмен драгоценностями' ----- это русский 'дружочек' - гомосексульная связь.
      
      Fry - см. Small fry
      Fuck - 'совокупление'
      Интересно, что 171/231 С.Е. - 'название буквы כף /каф; -ладонь руки, линии ладони руки; ладонь руки в форме чаши; нечто изогнутое дугой; впадина, пещера, свод; чаша весов; лобок; обратное чтение 171/231 С.Е. - כף /каф; - лобок; даёт слово "Fuck"/ а другое сочетание - פק // фак - 218/231 Сефер Ецира:
       '1. двигаться туда сюда ('половой акт') 2. выходить (/'капкап'); 3. доводить до конца; 4. выход, 5. конец ('кончил', 'конец' - фалл); 6. бегство 7.вбить клин; 8. открыть силой 9. сделать пролом ( פקע// фака - 'лопнуть, порваться')'. ----- Т.е. и это чрезвычайно знаменитое "английское" слово "Fuck"/ - פק // фак ----- является не просто семитским, а и каббалистическим!!
      
      
      gentleman - джентльмен
      джентльме́н из англ. gentleman
      
      ДЖЕНТЛЬМЕН - (английское getlema), 1) в Англии - "вполне порядочный человек", т.е. человек, строго следующий светским правилам поведения (первоначально - относящийся к привилегированным слоям общества). 2) Корректный, воспитанный, благородный
      
      Джен Тель мен
      גנן /ганен//дженн = 'защищать, покровительст-вовать' טלל /тилал// тиль - '1. покрывать, осенять; 2. ни-спослать росу (благодать божию)'
      
      תעל /тэаль - 'канал'
      
      טלה /тале - 'агнец; Овен' (ср. - орден Золотого руна)
      
      תלה /тала - 'висеть; вешать, повесить; приписывать'
      
      תל /тель - холм (нахолмах распо-лагались замки джентельменов) מנה/ мана// мена = 'считать, сосчитывать 2. часть, участь; 3. порция, паёк, рацион 4. подарок 5. блюдо 6. нагоняй, взбучка'
      מנה /мина - 'назначил. предназначил'
      
      מנן /минен - 'до-зировать'
      
      
      מנע /мена - ' огра-ничивать, не допускать, удерживать, предотвра-щать'
      
      1. גנן טלל מנה /ганен тилал мана//дженн тиль мена = 'защищать, покровительствовать + покрывать, осенять + считать, думать'
      2. גנן טלל מנע /ганен тилал мана//дженн тиль мена = 'защищать, покровительствовать + покрывать, осенять + предотвращать, удерживать'
      
      английское getlema:
      1. גת למוד /гат ламуд = 'винодавильня ; ворота + обученный, опытный, привыкший' - наиболее опытных воинов ставили на охрану самой уязвимой части замка - ворот в виде буквы 'П' - это форма и винодавильного пресса - 'гата', и ворот в замок.
      2. גת למות /гат ламут = 'ворота + целесообразность'
      
      Girl - 'девушка'
      ערלה /аърла//гёрла = 'крайняя плоть 2. плод дерева в первые три года после посадки'. Т.е. 'Гёрла' - это то, что до определённого срока трогать не следует. Обрезание делают на 8 день. А в древности практиковалось и женское обрезание.
      [עלל] :
       עולל / олель // Gh'oll - 'делать зло; причинять зло'
       התעולל / итОлель - 'надругался, издевался'
       עלול / аълюль // Ггалул - 'могущий причинить зло'
      
      
      Русский Английский Иврит
      ע.ל.ל.
      клеветать гл. to libel v. ['laɪb(ə)l] לְהַעֲלִיל [הֶעֱלִיל] פ' [lə-Ha-a'lɪl*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      оговаривать (воз-водить поклёп) гл. to slander v. ['slɑːndə] לְהַעֲלִיל [הֶעֱלִיל] פ' [lə-Ha-a'lɪl*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      оговаривать (ложно обвинять в чем-л.) гл. falsely accuse ['fɔːlslɪ ə'kju:z] לְהַעֲלִיל [הֶעֱלִיל] פ' [lə-Ha-a'lɪl*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      издеваться гл. to abuse v. [ə'bjuːs] לְהִתעַלֵל [הִתעַלֵל] [הִתְעַלֵל,מִתְעַלֵל,יִתְעַלֵל] (בּ-) הִת' [lə-Hɪt-a-'lel*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      глумиться гл. to jeer (at) v. [ʤɪə] לְהִתעַלֵל [הִתעַלֵל] [הִתְעַלֵל,מִתְעַלֵל,יִתְעַלֵל] (בּ-) הִת' [lə-Hɪt-a-'lel*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      издевательство сущ. с. abusing הִתעַלְלוּת שֵם נ' [Hit-alə-'lut] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      дурное обращение вы-раж.
      С этой машиной очень плохо обращались. abuse n. [ə'bjuːs]
      This car has taken a lot of abuse. הִתעַלְלוּת שֵם נ' [Hit-alə-'lut] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      надругательство сущ. с. abuse n. [ə'bjuːs] הִתעַלְלוּת שֵם נ' [Hit-alə-'lut] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      глумление сущ. с. mockery n. ['mɔk(ə)rɪ] הִתעַלְלוּת שֵם נ' [Hit-alə-'lut] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      глумление сущ. с. jeer n. [ʤɪə] הִתעַלְלוּת שֵם נ' [Hit-alə-'lut] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      комикс (рассказ в кар-тинках) сущ. м. мн.ч. comic strip n. [ˈkɒmɪkˌstrɪp] עֲלִילוֹן (редко) שֵם ז' [a-li-'lon] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      приключения сущ. с. мн.ч.
      "Приключения Шерлока Холмса" adventures n. [əd'ventʃəz] pl
      The Adventures of Sher-lock Holmes. עֲלִילוֹת שֵם נ' [a-lɪ-'lot] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      чреватость сущ. ж. pregnancy n. ['pregnənsɪ] עֲלִילוֹת שֵם נ' [a-lɪ-'lot] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      подвиги сущ. м. мн.ч. deeds n. [dɪːdz] pl עֲלִילוֹת שֵם נ' [a-lɪ-'lot] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      проказа (озорство, проделка) сущ. ж. prank n. [præŋk] תַעֲלוּל שֵם ז' [taa-'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      проделка (выходка, озорство) сущ. ж. prank n. [præŋk] תַעֲלוּל שֵם ז' [taa-'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      шалость сущ. ж. prank n. [præŋk] תַעֲלוּל שֵם ז' [taa-'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      озорство сущ. с. mischief n. ['mɪsʧɪf] תַעֲלוּל שֵם ז' [taa-'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      того и гляди (о чём-л. нежелательном) liable аdj. ['laɪəbl] עָלוּל ת' [a'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      того и гляди (о чём-л. нежелательном) likely аdj. ['laɪklɪ] עָלוּל ת' [a'lul*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      очевидно нареч. expressly adv. [iks-'presli] בַּעֲלִיל תה''פ [ba-a'lil*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      явно нареч. clearly adv. ['kliər-li] בַּעֲלִיל תה''פ [ba-a'lil*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      
      
      воочию нареч.
      воочию представить себе clearly adv. ['kliər-li]
      clearly imagine smth בַּעֲלִיל תה''פ [ba-a'lil*] ע.ל.ל.
      
      
      
      
      Все русские значения слов с корнем [עלל] так или иначе указывают на girl
      
      
      
      Give - давать, дать, даёт
      גבה /гавоа - 'Вышний (Б-г)'
      
      glade [глэйд] - поляна
      גלה דע /гала да = 'раскрыл + знай'. Поляна {פה לן /по лан = 'здесь + место для ночёвки (לנה /лана)'} - место, где чаща леса раскрывает-ся.
      גלה דאה /гала даа = 'раскрыл + полетел' - на полянах - раскрытых от леса местах - охотились с соколом
      
      
      Go - 'иди, двигайся'
      געו / go = 'мычание его' - погонять волов
      Meat - 'мясо, говядина' ----- מת /мет = 'умер'
      גאו /go -= 'вознесение, поднятие его' - жертва быка, вознесение духа тура (תורא /торэ - 'бык'), когда жарят на Ash (אש /эш - огонь, горящие угли) его мясо (' и мясо белых братьев жарить' - священный бык Апис был белым, предназначенным в жертву, чёрный же умирал своей смертью)
      געו (גואה) ידי הנה / гов яди инэ = 'мычание его (возношусь, поднимаюсь) + рука моя + вот приятное к Богу' - ритуальное вкушание жертвы быка, вола как бы сливала человека с Богом.
      
      Совпадение: на клавиатуре, если набирать на иврите слово עשה - 'делал, создавал' и не 'переводить' с латинской клавиатуры, то прочтём - 'gav' (~ гав+ядина), а געו /go - 'мычание его' (вол - בואל / бол // вол - 'идёт {בוֹא} божественный {אֵל /Эл - 'сила, божество'}'). גאו /go -= 'вознесение, поднятие его' - при вкушении жертвенного мяса быка - Говядины - возносишься в мыслях ко Всевышнему богу (הוא /hou // Gou), образ {עב רז /об раз = 'тучный + тайна'} которого -тур, бык, вол - בעל /баъл//Вол - 'Хозяин, Муж, Обладатель'.
      
      
      God - 'Бог'
      גד /гад = 'удача'
      
      1. דוג//дуг = 'рыбачить'. Рыбаки хорошо знают, что удача при рыбной ловле зависит от благосклонности духа вод - 'водяно-го'; при чтении слева направо слова דוג , получаем английское имя Бога - 'God'/
      2. Другая трактовка: גואה דאה /гоэ даэ/ Goe dae = 'возношусь, поднимаюсь + летал, парил' - образ орла, хватающего из воды рыбу и поднимающегося на своих крыльях к небу.
      3. געדה /гаъда = 'дубровник' (в дубовых рощах обитал бог Велес, Баъл - בעל, באל)
      
      Шумерское
      =gud, gux, gu4: сущ. домашний бык, буйвол [ GU4 ].
      
      Детерминатив GU4 перед названием скота.
      
      гл. танцевать, прыгать, скакать (ср. gu4-ud).
      
      =gudku6; gu-udku6: карп ('танц., скачущая рыба').
      
      =gùd: гнездо.
      
      =gud8: короткий.
      
      =gúda, gudu4, gudug: ритуально чистый, одетый в льняное священник, который питает богов, божественно пома-занный
      
      
      Good - 'хороший'
      Шумерское =gúda, gudu4, gudug: ритуально чистый, одетый в льняное священник, который питает богов, божественно помазанный
      
      גואה עוד/ гоэ од = 'возношусь, поднимаюсь + свидетель'
      
      Good bye/гуд бай - 'до свидания'
      גואה עוד ביאה (בי)/гоэ од биа (би) = 'возношусь, поднимаюсь + свидетельствовать, призывать в свидетели, предупреждать, предостерегать + 1. приход, пришествие; совокупление 2. вход (прошу, умоляю)'.
      'Good bye/гуд бай - когда -то было не просто 'до свидания', а Пре-дупреждение, предостережение о вознесении твоей души, о входе в иной мир, о слиянии с Б-гом (God)/ . По-видимому слова 'Good bye/гуд бай' были прощальными словами священника, заменяющие латинское - 'ite, missa est' - 'идите, месса окончена', когда Англия перешла из католичества в англиканство
      
      Gold, geld - 'золото'
      Золото:
      Итальянский, испанский - oro
      Французский - or
      Латинский - Aurum
      ----------------------------
      От ивритского אור / OR - 'светиться, свет, светило' (солнце на восходе и закате)
      Ивритское עור / OR - 'кожа, шкура'
      גלד / гельд - 'шкурка', откуда слово 'Geld/ Gold' - 'золото'. Так как золото опасно перемещать, а деньги должны ходить, то оно храни-лось в одном месте на бирсе (бирже), в банке, в банке - храме Момма, а вместо него ходили векселя на коже - 'гельды' (в Польше - злотые), которые были значительно дешевле [זולו תו / золо то - 'дешёвый его знак'; זול אותו / золь ото = 'дешёвый + знак, буква его'] и были, по-видимому, первыми денежными знаками - купюрами {возможно, от слова 'cuprum - 'медь' - медная монета' или קו פורה // ку пура = 'направление, маршрут, рейс ('хождение')' + даю, приношу плоды; קוה פורע // que pura' = 'надеяться, собирать, уповать + оплатить, погасить долг'}
      
      Слово 'Gold גואה לעד / гоэ лаъд - 'גאה / гаа возносится, поднимается + вечность'. Имеющий gold-золото возносится, как вершина пирамиды, и может купить себе вечность (в виде мумии, гробницы -пирамиды)
      'Geld' - - не только от слова גלד / гелед - 'шкурка', но и -
      גאה לד / геэ льд = 'גאה 1. гордый 2. высокомерный + לד богатый'.
       Перевод (לד богатый') Я делаю по аналогии, так как דל /даль - 'бедный, нищий'. Следовательно, обратное לד / льд - 'богатый'.
      דל / даль - это и открытая дверь богатого дома (это добродетель), который будет бедным, так как богатый в конце жизни должен раздать своё имущество бедным. Этот обычай, который даёт ВЕЧНУЮ память о человеке, называется у индейцев-тлинкитов 'потлач ' а
      לדה /леда - 'рождение' (дом - דם - 'кровные родственники' - стал богаче при рождении ещё одно однокровника)
      Gott - (немецк.) - Бог
      Gott - 'Бог' (герм.)
      [עטה] - עוטה /отэ // Гготэ - ' закутанный, облечённый, окутанный' (тайной, покровом, мантией) - 'таинственный, непознаваемый'
      
      'Бог, Гот' ------- גאות /geut // got - '1. гордость 2. спесь , высокомерие 3. величие, достоинство 4. разлив 5. прилив 6. процветание'.
      Gott mit uns - 'С нами Бог' - из книги Числа
      14:9 только проѓтив Гоѓсѓпоѓда не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо мы уже воевали с ними [он достанетѓся нам на съедеѓние??? --- כִּי לַחְמֵנוּ הֵם; ]: защиты у них не стало, а с нами Гоѓсѓпоѓдь { וַיהוָה אִתָּנוּ ]: ; не бойтесь их.
      
      Здесь же немецкое Gutt - (немецк.) - Прекрасно Хорошо
      גהות / geut // got, gut = ' исцеление, гигиена' ----- от גהה /geha // gea - 'лечение, исцеление'
      
      Буква א означает величие планов Господа и явит нам Его, как 'Меру суда' в Имени אלהים . Буква ה являет нам исцеление и меру милосердия Господа в Имени יהוה
      
      
      
      Grain - 'зерно'
      גרעין / gar'yn // grain - 'зерно', которое бывает и зелёным.
      
      גר עין / gar ain = 'жить + глаз, родник'
      
      גר אין / gar ein = 'жить + нет' - в древности бытовало поверье, что зерно надо похоронить, потому что умер бог Думузи (Тhаммуз, амуз). Зерно хоронят, а потом оно возрождается к жизни. И тогда, когда есть посевное зерно, страшиться не нужно.
      
      
      
      Grave (англ.) - 'могила; серьёзный'
       gravitatio' - притяжение земли
      גרב /garav/гарав - 'короста' - т.е. внешняя корка {קרקא /карка (арамейск.) = 'земля'}, подобная могильному ковру-савану, в который заворачивали покойника, как бы связывали, чтобы он не мог подняться из могилы ---- קרב /керев - 'утроба, внутренность; нутро' ----- קבר /кевер = 'могила'.
      От גרב /garav/гарав - 'gravitatio' - притяжение земли.
      
      
      Green (англ.) - 'зелёный'
      גרעין / gar'yn // grain - 'зерно', которое бывает и зелёным.
      А вот ЗЕЛЁНЫЙ цвет "GREEN" ------ от גר הנה / гар инэ // gr in' = "жизненный + вот, доставляющий удовольствие".
      
      רי / Ri - 'влага' (*вода) ------ река\ריך /Rekha - 'влага тебе, твоя'; ריו / Riv // Rio - 'река'
      1. הרין /h'rin // grin = 'влажный' - Слово 'Израиль' возникло от названия местности в северной Палестине ( 'Израиле'), называемом עמק יזרעאל /Эмек Израэль - 'Долина, (где) сеет Бог ' - влажная, ЗЕЛЁНАЯ ( ירק /yaroq - 'зелёный'; ירך /yarekh - 'сторона', ירח / yareakh - 'месяц, луна', которая влияет на воды, возбуждая приливы вод. ) долина, где не требуется помощь человека в посеянии растений, где их сеет Бог.
      Как в слове ירק так и в слове ירך есть буквосочетание יר , а רי / Ri - 'влага' ------- ירק /yaraq - 'плевал' (רק /Roq - 'cлюна')
      
      2. גרי הנה / gri ine = 'возбуждение + вот здесь' по 163-м воротам / 231 Сефер Ецира - רי / Ri - ... дрожать от радости; גר / gar - 'жить , страшиться' - רי / Ri - - 'Бояться [ירא], быть испуганным; испытывать благоговейный трепет ( /מורא /морэ);
      
      
      great
      Английское big - "Большой, великий".
      Синоним этого слова - "great", соответствующий немецкому "groß", что исходит от ивритского הראש / haRosh // gRoss - "Главный, Головной, Бог, Царь".
      Сразу на ум приходит молитва "Отче наш", где молят Бога: "ХЛЕБЪ наш насущный дашь нам днесь" (т.е. на сегодня).
       Другое немецое определение "Большой, Великий" - großartig ---------------> הראש ארץ תגא / haRosh Artz taga // gRoss Art tig' = "Главный, Головной, Бог, Царь + Земля + корона". ___________________________________________
      
      
      
      Greeze - 'жир'
      גרז /герез - 'смазывать; гнездо, шип, паз'
      
      Guide - ' рассказчик, экскурсовод'
      1. Гид - от הגיד /иГид - 'сказал, рассказал' ----[נגד] -----הגדה / агада - 'сказание'
      2. גיד / гид - 'половой член''. { guide /гайд// Гид - тот, кто водит туристов и вводит их в историю своего города}
      
      
      
      Guinea \ Гвинея\
      (англ. guinea) - английская, затем британская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 год. В Гвинее добывалось и сейчас добывается золото, из которого делались золотые монеты.
      
      Само слово 'гвинея' в переводе с африканского наречия сусу означает {якобы} 'женщина'. Название дали португальцы (Guine) по одному из первых услышанных слов местного языка. А Иньиго Ортис де Ретес, увидев жителей острова Папуа, нашёл их очень похожими на африканцев из Гвинеи - и назвал землю 'Nueva Guinea'.
      По другой, мало популярной версии, слово 'гвинея', возможно, произошло от слова 'aguinaoui', что на языке берберов означает 'черный' или 'община чер-нокожих суданцев'.
      גוי נאה / Гой неа // Gui nea = 'народ + красивый' - область Гвинеи и Экваторитальной Гвинеи издревле служили источником рабов. А чем красивей раб, тем он дороже.
      
      
      
      
      
      Gummi
      камедь, гумми. Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie. ... 1. каучук. 2. резина. 3. резиновая смесь
      Значение слова Гумми по Ефремовой:
      Гумми - Вещество, выделяющееся при повреждении или болезни некоторых растений (вишни, астрагала и т.п.) в виде вязкого раствора и застывающее в стекловидную массу; камедь.
      
      Гумми в Энциклопедическом словаре:
      Гумми - (лат. gummi) - то же, что камеди.
      
      Значение слова Гумми по словарю Ушакова:
      ГУММИ
      нескл., ср. (латин. gummi) (спец.). То же, что камедь.
      
      Значение слова Гумми по словарю Даля:
      Гумми
      гуми м. несклон. растительный клей, особ. самородный, напр. вишневый, аравийский. Надо различать смолы, клей и камедь; смола распускается в спирте, клей в воде, камедь в том и другом, по частям, состоя из природной смеси первых.
      
      עם / им // Gham = 'с, вместе' - עם מי / им ми - ' со мной, вместе со мной'
      גם / гам = ' также, тоже, и' ( соединительный союз)
      
      Gutt - (немецк.) - Прекрасно Хорошо
      גהות / geut // got, gut = ' исцеление, гигиена' ----- от גהה /geha // gea - 'лечение, исцеление'
      Здесь же немецкое 'Gott' - 'Бог, Гот' ------- גאות /geut // got - '1. гордость 2. спесь , высокомерие 3. величие, достоинство 4. разлив 5. прилив 6. процветание'.
      
       Halloween - Хэ́ллоуи́н
      Хэ́ллоуи́н (англ. Halloween, All Hallows' Eve или All Saints' Eve)[6] - современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирландии и Шотландии, история которого началась на территории современных Великобритании и Северной Ирландии[6][7][8]. Отмечается 31 октября, в канун Дня всех святых. Хэллоуин традиционно празднуется в англоязычных странах, хотя официальным выходным днём не является.
      Этимология названия
      Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово 'Хэллоуин' впервые упоминается в XVI веке как шотландское сокращение английской фразы All-Hallows-Even (рус. Вечер всех святых, even - сокращение от evening (рус. вечер); по-шотландски читается как 'хэллувин'). Так в то время называли ночь перед Днём всех святых[9]. Хотя словосочетание All Hallows можно найти ещё в староанглийском (ealra hālgena mæssedæg - рус. День всех святых), фраза All-Hallows-Even не встречается в письменных источниках до 1556 года[9].
      Hallo ween
      Hellow - 'Здравствуй, привет'
      [הלל]
      הלל הוה /halel owe - 'Хвала Сущему'
      הלל הוה /halal owe - '1. Сияй, Сущий (Бог - Солнце) 2. смейся, шали, шути, сущий', пока живёшь, пока видишь Солнце!
      הללו הוה /halelo owe = 'Эти, те + (которые в) Сущем' - возможно, что слово 'hellow' было кодом при встрече первоХрестьян (орфиков-ессеев), как 'Слава Богу! - Богу сла-ва!'
      הללויה /haleluia = 'Славим Бога' - (יה /Ия - 'Бог')'
      
      
      
      בינה / bina // wina = '1. понятие, ум, разум 2. созерцание, понимание'
      'Bina' - одна из высших сфирот - 'понимание, ло-гика'
      
      ---- отсюда мыслеформа - 'истина - в вине' или 'тут без бутылки не раз-берёшься'
      
      
      
      הבין /а-ween - '1. понимать, уметь, знать 2. объяснять 3. продумывать'
      הבינו /а-weenо - '1. понимать Его , знать Его 2. объяснять Его 3. думать о Нём'
      אבינו / Авину - 'Отец мой и наш' - Господь Б-г
      
      ---- ויינו / Вийно // Ойно - 'Божественное Его, *(приносящее) [וי /вай, ой] несчастье вино [יין /Йайн]'
      
      
      
      
      
      словосочетание All Hallows якобы можно найти ещё в староанглийском (ealra hālgena mæssedæg - рус. День всех святых
      אל ראה הלא גנה משא דאג / El raa halo gena masse daag = 'אל Бог ראה видит, созерцает + הלא ведь + גנה защищает, даёт защиту + משא пророчество + דאג заботится, беспокоится' ---- > Бог всё видит; ведь она (*Дева Мария) даёт защиту; пророк (*Моше) заботится, бес-покоится (о народе)
      
      
      
      Hand - 'рука'
      1. הנד /ha-nd = 'качающийся' - [נד] - /над - 'качаться, ша-таться' - Hand -'рука' - Ср. русское - 'надо'.
      2. הנדנד/handnd = 'то, что качает; покачивает' - дирижирует руками
      3. 'hand' ------ ивр. הענד / haaned - 'близкий друг [רעך / Raekha // Ruka] , с которым произошёл 'ענד - обмен украшениями (кольцами на руке)' ---- др. русск. 'Аньда'.
      
       כו ראש / ку рош // ко рэш = 'Здесь Господь Бог + Царь вселенной' - между корешами-настоящими друзьями - находится Бог, так как они клянуться друг другу, обмениваясь драгоценностями - הענד / haa'ned - на руке (hand) - обычай обмена кольцами между новобрачными, которые будут спать {ספיתי /спети - 'я прибавлял'; ספה /сафа// спа - 'диван, софа' } спиной к спине на одной доске [קרש /кереш]
      
      
      С аньдой, КОРЕШЕМ, близким другом ИДИ в путешествие, в скитание - הנד /hand --- oт הניד /анид - 'качать, удалять' [נוד] - Каин ушёл в СКИТАНИЯ страну נוד /Nod. Более распространённое ивритское слово, означающее 'рука' - יד /йад. Это слово дало исток русским словам 'яда/еда (кушали РУКАМИ)' и 'ЖАДный' ----- ידני / йадни - 'ручной; (удерживающий в) руке'. Если написать ייד / Йад // Йид /// Jid /// Жид - 'Божья (') рука', т.е. та самая РУКА, которая поддерживает Иакова-Исраэля. А отсюда 'ЖИДЫ' - те, которых поддерживает РУКА БОЖИЯ, которые всегда в дороге {лат. SEMITA - 'ДОРОГА, путь, тропинка'}, עברי /иври // эвре - 'переходящие' туда-сюда, 'проходящие, нарушающие, перегоняющие, гонимые'. Поэтому евреи Польши и Литвы называли себя 'ZHYDOWE / ЖИДове' ---- ייד דבא /Йид довэ = 'Рука божия + (даёт) Богатство, обилие'; ייד הוה / йид ове = 'рука божия + Сущий бог'
      4.
      
      Happy, happiness
      חף /хаф = '1. невинный, невиновный 2. бородка ключа {т.е. ключ от денежного сундука или от сун-дука со счастьем: עושר, עשר /ошер - 'разбогател; богатый'; אושר, אשר /ошер - 'счастливый'}'
      happy \ חפי / хафи - "невинный, невиновный Мне" - счастливый, в рай попадёт!
      חף פי / хаф пи = 'невинный, невиновный + речь моя, рот мой'
      חף פיה נס (נץ) /хаф пие нес (нец) // хап пи нес (нец) = 'невинный (жених, невеста) + здесь речь волнующую (острая, как острие меча) + чудо (ястреб, пал как ястреб - символ победы в брачной битве)'
      חפה /хафа // хапа = 'покрывал, скрывал' - счастливый - покрытый, 'защищённый' (ср. 'хапнуть' - своровать)
      
      חפינס /хапинес = ' покрывал, скрывал чудо'
      
      חפה /хупа - ' балдахин, свадьба; свадебный балда-хин'
      
      балдахин
      Перевод
      балдахин
      балдахи́н со времени Петра I; см. Смирнов 54. Через польск. baldachin или нем. Baldachin из франц. baldaquin, ср.-лат. baldacinus, букв. "дорогая шелковая ткань из Багдада (Baldac)"; см. Гамиль-шег, EW 72; Суолахти, Mem. Soc. Neophil. 8, 57.  [Уже в 1657 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 64. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Балдахин
      1. בעל ד"חין /баъл дахин = ' обладатель + суды и решения (арамейск.)' ---- т.е. балдахин - образ покрытия суда и решения Господа Бога
      2. בעל דחנן /баъл дъханън = 'Милующий, одаряющий' {Господь}
      3. בעל די חן /баъл ди хен = 'обладатель, муж + прелести, привлекательности (т.е. невесты); милости, благосклонности'
      4. בעל דחנה /баъл дъхана = ' обладатель + располагаться лагерем' ( обладатель, свадьбы)
      
      
      
      
      has - 'он имеет'
      He has = 'он имеет'
      
      חסה /хаса - 'находится под сенью; покоиться
      
      חסות /хасут - '1. убежище, покровительство' ---- host - 'хозяин'
      
      [עזז] - עז /аъз - 'он усилился, окреп'
      העז /ээз // аЭъз /// has = 'он осмелился, он дерзнул, он посмел'.
      Совершенно естественно, что тот, кто осмелился пойти против суще-ствующего положения, заимеет себе то, на что посмеет, дерзнёт.
      עז /аъз // гhаз = 'сильный, могучий, крепкий'
      עז /оъз = 'сила, смелость 2. крепость 3. величие'
      
      hat "шляпа"
       - Hut (немецк.; англ. hat) ------- от חסה /хаса - 'находится под сенью; покоиться'
      Have - 'имею'
      האב /haav = 'Отец (небесный)' = 'Gog/ Бог'
      
      He -'он'
      היא / hi - 'она' - в английском языке человека - мужчину намеренно назвали в униженном по отношении к Богу роде, так как в кабалистике именем הוא / hou называется именно Бог. Человек - отрок (раб - עבדי) Бога по Исаие 42, а отроков (подростков) в древнем мужском лагере было принято использовать, как жену \ שזנה / шезина // жена - 'та что совокупляется [זון], та что кормит'
      
      
      Head - англ. 'голова'
      [חדד ] - У кельтов-галлов, у древних англов существовал обычай по-сле сражения отрезать острым мечом головы убитых врагов и хранить их у себя, выставляя головы-черепа на заостренный кол или прибивая к воротам череп заострёнными гвоздями.
      Подробнее - см. книгу Энн Росс 'Кельты - язычники' - стр.83-84, 184 - 188 http://folkportal.3dn.ru/load/7-1-0-276
       Головы, по-видимому, посвящались богу, воплощённому в образ меча, - Хаддаду-Халду (отсюда - 'халдеи'). חלד /хелед - 'подвергающийся ржавчине'. По- видимому, настоящий меч-кладенец (כלה די נץ /къла ди нец = 'уничтожающий + в котором + победа (который вонзается, как ястреб вонзает свои когти)') жаждет отрубить как можно больше голов и напитаться кровью, для стока которой приспособлена особая канавка и она же служит для прочности и гибкости меча. Слово 'шашка' ---- שהשקה /шеашка = 'та, что истекает' ---- шашка - это меч!
      חדד /хадад - 'был острым'
      חדד /хидэд - 'заострял, точил'
      Сам меч представлял собой стилизованное изображение головы (ручка меча с шаром на конце - 'головой-булавой'), лезвие же было туловищем бога Хаддада, по которой текла кровь.
      Этот же корень [חדד ] по-видимому послужил основой для тюркского слова 'Худ`о' - 'Бог' в выражениях беды, горя и русского - 'х`удо дело' и русского слова 'Худой' - 'острый, как нож'; 'я худой' - יחד /яход = 'он будет острым, заострённым'.
      На иврите слово ראש /рош - 'Голова, главный, царь, Бог'.
      
      [עד] - эд = 'Свидетель'
      העד /haed - 'свидетель'. 'Моя голова - мой свидетель'
      
      Heil
      
      הלל / hаlеl // heil //// хайль = хвала, славословие'
      Алло; heilo
      Говорим по телефону
      הללו/ hаlеlо // аllo /// heilo //// = 'хвала, славословие его'
      По-испански - 'ola' ^ הללו
      
      
      
      ה Бог Бога היה /Heel\ היה אל, האל
       ( Папюс, с. 164)
      Hell - ад
      חלאה /khel'a = 'нечисть, мерзость, отбросы'
      
      [חול] - חל /хал - 'пал ; падать; иметь силу; относиться; происходить' - 'как низко я пал!'
      
      חל /холь - 'несвященный, светский'
      
      [חלא] - החליא /hekheli - 'вызывать болезнь'
      
      חלה /khala = 'болел; ослабевал'; יחלה /еХеле - 'он будет болеть, ослабевать' (и попадёт в ад)
      חלל /хилель - '1. осквернял 2. нарушал'
      חלל /халаль - Космос; пустота; был пустым, полым (мёртвым, без души)
      
      Hellow
      [הלל]
      הלל הוה /halel owe - 'Хвала Сущему'
      הלל הוה /halal owe - '1. Сияй, Сущий (Бог - Солнце) 2. смейся, шали, шути, сущий', пока живёшь, пока видишь Солнце!
      הללו הוה /halelo owe = 'Эти, те + (которые в) Сущем' - возможно, что слово 'hellow' было кодом при встрече первохрестиан (орфиков-ессеев), как 'Слава Богу! - Богу слава!'
      הללויה /haleluia = 'Славим Бога' - (יה /Ия - 'Бог')'
      
      help - 'помогать',
      работать вместо, за меня
      חלף / хелеф // хелп = 'вместо, за'
      
      חלף / халеф // help - "вместо, взамен" - название слуг, по-древнеегипетски "уШебти" \ הוא שבעתי // у шебти = "он + я кормил, я насыщал" - статуэтки холопов - ушебти, которые вместо меня будут работать и кормить меня (на том свете), а холопы работали за меня на этом. Кстати, от חלף / халеф - "вместо, взамен" происходит "арабское" слово "Халиф" - заменяющий Всевышнего на земле и английское 'help' - 'помоги'.
      
      חלף /хилеф - 'менять, заменять' -------- ср. русск. 'холоп' - раб --- ивр. עבד / эвед ----- др. египетск. 'ушебти' - ответчик - фигурка холопа, который будет работать за умершего в ином мире.
      
      По грузински зарплата ხელფასი. Транскрипция такая - хелпаси - khelpasi. Почти один в один help us.
      חלף עשה / хелеф асэ // хелп асе = '(работу) вместо (меня) + сделал'
      
      
      Hive - 'улей'
      חבוי /хавуй - 'скрытый, скрытный, спрятанный'. Улей - [haiv] - это место, где под охраной жал пчёл скрывается мёд истины.
      
      Hobby
      1) хобби, увлечение, любимое занятие, страсть
      (pastime, passion, favorite pastime)
      have a hobby - иметь хобби
      unusual hobby - необычное увлечение
      2) чеглок
      3) конёк
      (skate)
      main hobby - основной конёк.
      
      חובבי / khovevi // khobbi /// hobby - 'любит меня, питает симпатию ко мне'
      
      
      
      hog fat - свиной жир, нутряное сало (библ. 'тук')
      - hog fat = הו גאה פת /ho gaa pet = 'Бога-Вышнего + хлеб'.
      Тук - от תוך /тох = '1. середина 2. внутренность 3. нутро 4. внутренний смысл'. תוך /тиввех//тух = '1. посредничать 2. разде-лять'
      
      
      
      Holly wood - 'Остролистная роща'
      Остролист - 'holly'(англ.) -франц. Houx/[hou] ---- הו /hO = 'Бог'; הוא /hou = 'Он'
      
      Падуб ("остролист") (Ilex) Треугольные колючие зубцы на листьях, плоды ядовиты.
      Латинское название остролиста - (Ilex) ---- איל יש /ил еш = 'сильный (Бог) + есть, сущий'. Дуб же - אילן /илан - 'Сильный (Бог) присутствует здесь'.
      Падубом остролист называется потому, что по кельтскому календарю дерев (http://www.diary.ru/~celtic-soul): месяц Дуба =(10июня-7июля), месяц Остролиста=(8июля-4авг)...
       - цветок остролиста - священная пентаграмма - защита от злых духов. - - в районе цифры '7' написано - 'Halliy'
      
      
      
      
      
       Остролист (и омела), присутствующие в новогодних декорациях, - наследие дохристианских верований. Остролисту (и омеле) издавна приписывают сверхъестественную силу из-за зеленой листвы. Друиды считали, что омела и остролист приносят счастье. Остролист - это еще один рождественский символ. Друиды уважали остролист за его способность оставаться зеленым и красивым даже зимой.
      Римляне также любили это растение, считая его творением Сатурна. Во время празднования Сатурналий (прообраза европейского карнавала), горожане дарили друг другу венки из остролиста и украшали ими дома. Когда ранние христиане тайно отмечали Рождество, чтобы избежать пре-следований, они, как и все, украшали дома ветками остролиста. Когда христианство превратилось позже в главную религию, остролист стал символом Рождества. Согласно некоторым версиям, из него был сделан венец Христа, а ягоды остролиста, изначально белые, покраснели от крови Спасителя.
      А еще остролист означает радость и примирение и, согласно народным поверьям, защищает от колдовства и молнии.
      
      Holy - 'святой, святая'
      Holy Bible - 'Святая Библия'
      הלה /hilla - 'ореол, нимб', с которым изображают святых
      הלואי /halwai - 'дай Бог! Хоть бы' ---- הלואה /halwaa - 'ссуда, заём, (халява)' - на Рождество люди просят у Бога хорошей жизни на следующий год. В древней Англии в день рож-дения Солнца торжественные процессии со священными плясками проходили в Стоунхендже ----- הליך /halih - '1. обычай 2. процедура 3. шаг' -----הלך /hileh - 'ходить, расхаживать'. Библейское 'Ходить пред Богом' - 'жить'. ----- הלכה /halaha = 'закон, правило'
      
      הלל /hillel = 'Хвалить, славить'
      הלל /halal = 'сиять, освещать'
      הללויה / haleluya = 'возглас восхваления Бога сияющего, освещающего всё'
      הללי /hally = 'восхваление моё; сияние, освещение моё'.
      
      Wood = 'Лес, Роща'
      Это слово можно читать, как слева направо, так и справа налево:
      Слева направо:
      [ודא] - /уда, וודא /wooda = 'будет (был) показан, доказан, как правильный' - см. уд (фаллос)/ Удивительное совпадение со словом, означающим негритянское колдовство - 'woodu/ вуду', который также проводился в роще, в лесу для вызова духов. От этого же корня [ודא]/wide - 'заверять, удостоверяться' ---- русские слова 'ведать, видеть'
      
      ודאי /wada - 'несомненность, достоверность'
      ודוי /widuy - '1. исповедь 2. признание' ---- ср. рус. 'поВедай' - פה ודוי /по видуй = 'здесь исповедь, признание'
      
      [בדד] - בודד /бодед // водд //Wodd ------ לבדד /leWaded - 'изолировать; уединять, отделять' - Отсюда - Будда, уединившийся под священным деревом Баньян {ביניין /биньян - 'строение'}(которое было небольшой рощей) 'Бодхи'
      
      Английское слово wood, почитанное справа налево по правилам ив-рита, даёт:
      דוב /dow = 'медведь' - воплощение бога Велеса - Хозяина леса {בעל עץ /баъль эц = 'Хозяин дерева'}, сидящего в священном ДУБЕ - в священной роще (в Палестине -Ханаане - 'каменный дуб' - 'камень' - כאמן /кАмен - 'подобно слову Амен - да будет так - твёрдое, как камень').
      [דבב ] - דובב /довев // dovv // dow = 'говорю, произношу, шепчу'
      דבב /двав = ' неприязнь, вражда'
      דבא /довэ// dove - 'богатство, изобилие' ---- ср. англ. Dow = 'процветать, преуспевать; быть в состоянии (ср. русск. 'иметь состояние - богатство'; быть в состоянии да-вать)'
      
      
      Home - 'место жительства'
      [אמה] - האמה /haoum = 'Община, народ'. В древности в Англии и Скандинавии жили в 'длинных' домах, где помещалось несколько семей - 'Община' - 'умма'.
       הם /heэm = 'они'
      הומה /home = 'шумный'. ( англ. = 'дом, где живут')
      Heim (герм.) - дом и т.д.
      home (англ.) - дом, жилище, жить и т.д.
      חם /ham = 'тёплый' ---- 'тёплый дом'
      חמר /homer/ = '1. обжигать 2. глина, материал 3. асфальт [hemer]' - дом делали из кирпичей. Обожженных на солнце, а крышу асфальтировали
      
      Horse - лошадь
      
       Немецк. брюки - Сущ - Hose f, pl (штаны, которые были необходимы для езды на лошади. Первые римские штаны назывались 'bracea'/ браки, откуда --- 'брюки'
      האור שא (סע) / ha-Or sa // hor se = 'этот свет солнца + неси (езди)'
      חרס / heres // hors - 'солнце' - древние представляли себе солнце в виде того, как Бог - Гелиос днём мчится по небу на огненной четвёрке коней (horses - הורא שא / иварэ СА // hora sa /// hore sa = 'устрашать ( от [נורא - ужасать]) + огонь [אש] + שא неси ' - Солнечный קוני /кони - 'Бог мой' - кони Гелиоса устрашают, ужасают.
      ),
       Гелиос \ האלי עושה / а-Эли осэ // Ггэли осъ - 'этот Бог сильный + делает' или
       העלאיוס / а-АълиОс // Ггэлиос = 'ה этот עלא самый высший יו Бог + совокупляющийся { הע (89/231), וס (104/231)} (с землёй)'
      
      
      host - 'хозяин'
      חסות /хасут - '1. убежище, покровительство' ---- host - 'хозяин'
      Гость - guest --- גואה אשת / гоэ эшт - ' высокий , возношу, поднимаю; разливаюсь + אש огонь שת место' ----- גועה סטי / гоэ сти = ' мычание, ржание, голоса животных + сойти с пу-ти'
      
      ג
      
      
      
      Hot --------'жаркий'
      חטא /hotъ - 'баловаться, нежиться; грешить' там, где жарко - אד /эд//ад = 'пар'
      воодушевление - לַהַט - la-Hat
      жар - לַהַט - laHat
      сильное желание - לַהַט - laHat
      жечь - לִלהוֹט - lɪl*Hot
      
      חטא / хата - 'грешил, ошибался' (на хате)
      Собака, Навесить всех собак
      Когда говорят "Навесить всех собак", значит ХОТят обвинить человека в грехе прелюбодеяния, так как:
      סו בקע / со бака = 'סו соединение, совокупление ו пениса и ס вагины + בקע раскалывать, рассекать; пробивать дорогу', т.е. 'собака' - это член, пенис и сука - נקבה / некева - 'самка' - от נקב /neqev - 'дыра, отверстие'
      Hot dog - 'горячая собака' - сосиска в булочке
      http://pochemy.net/?n=347 :
      Одно из великих достижений американской кулинарии-"хот-дог",что в переводе с английского означает "горячие собаки".Обыкновенная булочка с сосиской занимает почетное место среди символов США вместе с гамбургерами и чипсами. Величина рынка сосисок в США оценивается в $1.7 млрд.Оказывается хот-доги и гамбургеры вовсе не американское изобретение.
      Одно из первых упоминаний о сосисках находится в, написанной Гомером ещё в 19 веке до нашей эры "Одиссее".Также как булочки с котлетой именуются "гамбургерами"-из Гамбурга, сосиски славятся ,как "франкфуртеры" или "винеры".Дело в том, что колбасы и сосиски также являются фундаментом исторической кухни Германии и Австрии. Во Франкфурте-на-Майне и Вене сосиски обрели особенную славу. Жители Франкфурта отпраздновали 500 летний юбилей изобретения хот дога в 1987 году. Фанаты этого широко известного блюда, смогли найти доказательства того, что первый хот дог был сделан ещё за пять лет до открытия Колумбом Америки, в 1487 году. Позднее иммигранты из Германии привезли с собой секрет изготовления сосисок в Америку.
      
      Достоверное происхождение самого понятия "хот-дог" до сих пор неизвестно. Брюс Крейг - профессор истории в университете имени Рузвельта, начал исследовательскую деятельность направленную на выяснение этого вопроса. Он предполагает, что сравнение таксы с длинной и тонкой сосиской и послужило основной причиной зарождение такого термина - "хот-дог". Само это сравнение впервые было упомянуто в карикатуре, на которой был изображен хозяин лавочки, продающий сосиски под вывеской на которой написано "Приобретайте горячие таксоподобные сосиски!" И по всем канонам жанра настоящая такса находится среди сосисок, практически ничем неотличимая от них.
      В мае 1934 в газете New York Herald появилась эта карикатура, в тот момент и родилось выражение "хот-дог".
      
      Языковед и историк кулинарии Бэрри Попик однако считает, что понятие "хот-дога" зародилось в студенческой среде Йельского университета еще в конце 19 века. Тогда фургончики продавцов сосисок студенты называли "собачьими фургонами", потому что привлеченные чудесным запахом сосисок вокруг этих фургонов собирались окрестные собаки.
      Б. Попик даже отыскал студенческий журнал 1895 года, где упомянутые сосиски окрестили "горячими собаками".
      
      Один франкфуртский мясник изготавливал колбаски под названием 'колбаска Dachshund' - Dachshund в переводе с немецкого зна-чит {''барсучья собака'} - такса '.
      Слово 'Dachs' - 'барсук', а 'Dach' - 'крыша' {תוך / tokh - 'внутри'}, а סכה / сукка - 'покрывать крышей' (образ суки - самки собаки).
      ------------------------------
      דכה חוי נד / даха хвой нд // дахъ хуй нд = 'плакать + чувствительный, живущий, переживающий + двигающийся туда-сюда'
      ======================
      Немецкий эмигрант привёз в США эту колбаску. Начиная с 1871 года он начал продавать колбаску, обёрнутую ломтиками хлеба. Ему удалось продать за год 3684 'колбаски dachshund'. Блюдо стало очень попу-лярным.
      В 1901 году иллюстратор Дарган {דר גן / дар ган = 'живущий в саду (*в раю)'; דארגן / дъарган - 'который организует'} заметил, что один про-давец сосисок вместо обычных плоских ломтиков хлеба начал использовать булку, в разрез которой аккуратно укладывал сосиску, которую так легче было удерживать. Дарган решил проиллюстрировать этот случай, но не был уверен в правильности написания 'Dachshund' и просто назвал продукт - 'хот-дог'.
      
      
      Сосиска совсем не похожа на собаку, а похожа красная сосиска на ту часть соба-ки-кобеля {כו בעל / ко баэль = 'Господь Б-г (его) +хозяин'; קו בעל / кав баэль // ко бэль = 'маршрут, рейс (его) + хозяин'; כבל / кевель // кабаль - '1. цепь, окова' - кобель сидит на цепи}, которая присуща не только 'кобелю', но и 'жеребцу' [שרבה אץ / шеРебе эц// жеРебе эц = 'тот кто + умножает, размножает, делает многочисленным + вышел ('встал, показался')']. Кроме того, белые американцы не едят собачатину, зато среди них нет табуирования на анекдоты и шутки и намёки на темы sex^
      Слово 'dog' - 'пёс' ------ обратное прочтение ивритского גד / гад - '1. счастье; גיד / гид - 'половой член''. { guide // Гид - тот, кто водит туристов и вво-дит их в историю своего города}
       [דגה] --- דוגה / doge - 'он плодит; я пложу'
       Финикийско-ханаанский бог ДАГан - 'бог плодородия' - דגן / даган - 'хлебные злаки, жито'
      'sausage' [sosidg] - Сосиска -
      Сосиска
      סוסי סככה / суси скка = 'лошади принадлежащий + защищённое, покрытое' - половой член у лошадей прикрыт препуцием - Препуций - это кожная складка. При неэрегированном состоянии полового члена препуций полностью прикрывает его
      סוסי סכה / суси ска = 'лошади принадлежащий + смотрел, глядел; булавка (*протыкающий)'
      Sausage
      סו שגיא / so sagie = 'соединение фаллоса и вагины + 1. великий, величавый 2. колоссальный'
      סוס הגה / sus agha // cус ага = 'лошадь, конь + удалять; произносить, изрекать; учить, учиться; мыслить, думать'
      סוס אהה / sus aha = 'лошадь, конь + любить'
       В древней Индии проводилась церемония соединения царицы (раджини) с богом, когда раджини вкладывала себе член коня, принесённого только что в жертву:
      'Но сущеѓствует очень близкий обряд, который действительно провоѓдился неоднократно и в котором вместо человека с самого начала используется конь. Обряд этот назывался 'ашвамедха' {השבע מדך / ашва медха = 'клятва; кормление + мера, размер; основа, принцип; качество, свойство, характер + тебе'}, и совершать его имел право только царь. Избранный им конь {קונה / коне - 'Бог, Хозяин'} в течение года гарцевал на свободе (его лишь обеѓрегали от общения с кобылицами), причем сам царь и его дружина должны были следовать за животным, принимая изъявления покорности от местных владык или завоевывая их земли. Завершался год сложным ритуалом, включающим убийство коня (на что должно было получить его согласие) и ритуальную близость царицы с его {членом} трупом. Потом коня рассекали на части, поджаривали и предлагали различным божествам. Жрецы при этом обряде в отличие от пурушаѓмедхи не только оставались живы, но и получали в качестѓве награды женщин из царского гарема. Ритуал этот счиѓтался очень значимым. В 'Шатапатхе-брахмане' говорится: 'На самом деле ашвамедха - это все, и тот, кто, будучи брахманом, не знает ничего об ашвамедхе, не знает ничего ни о чем, это не брахман, и он заслуживает того, чтобы его лишили достояния'.' (http://www.proprosvetlenie.ru/2011/09/ritualubiistvo.html )
      
      
      
       Совпадением ли являются понятия пёс - на русском - 'Кобель' - כובעל / ко баъль = 'Господь Б-г + Хозяин, муж, йебатель (יבא תעל /йеба таэль = '1. он вой-дёт, он придёт; 2. ввозить, *вводить' + канал)'; סכה / сукка - 'покрытая'; שכה /сука // ссука - 'шип, колючка'
       По- Монгольски - (хуй) - 'кобель, пёс'
      Поэтому ивритское דג - ' счастье' -דוגה / доге - тот, кто плодит
      
      
      Hush-------------'молчи!'
      חשה /hasha - 'промолчал'
      החשה /эХэша - 'заставлять промолчать'
      השא / hasha (арамейск.) - '1. отступление 2. сдерживание' - ивр. הרתעה /артааъ - источник русского слова 'артачиться' - противодей-ствовать.
      
      
      ---------------------------------------------------------------------
      И на этом он прекратил дозволенные речи. А кто хочет узнать, что было дальша, пусть раскроет уши для знания и проглотит язык нетерпения
      שםשלבים ВЛадимир БерШАДскиЙ
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b@012.net.il)
  • Обновлено: 28/02/2017. 87k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка