Господи \ הו שפו עודי / Gho saphо odi - 'הו Бог + +Тот кто Бог сил + + שפו губа его {ср. губа не дура - о том, кто выбрал самое лучшее}; язык его (язык, как часть тела и языковой код; Сапфо - др. греч. поэтесса с острова Лесбос), берег его, край его + + עודי привязывает меня, прикрепляет меня; עודי свидетельство моё + + ודי будет предел'
Господи \ גואת פו עודי / Geut pо odi// Гос по оди /// Гос по одь - ' גואת Величие, достоинство + + פו здесь Бог сил (אלהים = = 86 = = פו ( + + עודי привязывает меня, прикрепляет меня; עודי свидетельство моё + + ודי будет предел'
--► О цер // О цар \ הוא צר / У цер // О цар - "Он (הוא - эпитет Бога) ++ крепкий" ------- в молитве : "'Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий {ЦЕРковь}, Святы́й Бессме́ртный, поми́луй нас.'"
Упаси, Господи!
הואפשי, הוספו עודי / упаси, hosПо оди = 'הוא Он, הוא Господь сильный + + אפ гнев, нос -торнадо{наверх _ עף} + + פשי распространил меня + +הו Бог + + הוספו прибавь его, продолжи его + + פו здесь Господь Бог Всесильный + + עודי ещё привяжи меня {чтоб не упасть мне}'
И даже то имя, которым замещают "йод-hе-вав-hе",10 образовано от [слова, обозначающего] господство: אדני -"Господин ( ) той земли".11 И разница между словом אדני (адони), произносимым с огласовкой "кясра"12 при букве "нун", и тем же словом с буквой "нун", огласованной долгой гласной "камац" (Адонай), подобна разнице между выражением (сари) - "мой властелин" и [именем "Сарай" в] выражении: "Сарай, жена Аврама",13 ибо такое изменение огласовки выражает интенсификацию [подразумеваемого в слове отношения] и распространение его на других лиц [помимо говорящего]. И даже при обращении к ангелу было сказано: "Господин мой ( , Адонай), не проходи, прошу тебя, мимо [раба твоего]".14
Господь коснулся, кондратий обнял
געת פודי / гаът поди // гос поди /// гос подь - '1. трогать, дотрагиваться, касаться ++ Здесь Всесильный, который касается к падшим {'И милость к падшим призывал' (А.С. Пушкин)} к ногам [פדה] )'. Словокорень געת ◄ ------- לגעת / леГаът // легат - ( посланник императора с его полномочиями, а посланник Господа Бога (Царя [מלך / мелех] небесного) - מלאך / малъах ~ ангел) ◄ -------- [נגע ] / нага ------ ► נוגע / ногэа // нога - ' трогает, дотрагивается, касается'
Господь коснулся его - 'поцелованный Богом' = פו שק הנה / Пу шк инъ - 'Здесь Бог сил поцеловал ++ вот приятный'
[ספה] ----- הוספו די / hoSpo di // Оспо ди /// ГгоСпо ди = 'די который + 1. ספה прибавляющий ו ему [לוֹ] 2. ספה губящий ו его[שֵׁלוֹ] '
גואה שפו דאי (די)/ гоэ спо ди = 'возношусь, поднимаюсь + речь Его + Летающий (имя бога полёта Дия) (די /ди - 'который')'
גאות פודי /гаут поди // Гос Поди = '1. величие, достоинство 2. разлив реки 3. прилив моря 4. процветание + выкупил [פודי] Господь Всесильный (פו = = 86 = = אלהים ) тот который рука (יד = = די) дающая и прекращающая + прекратил (די /дай) '.
גואה ספו די / гоэ спо ди = 'возношусь, поднимаюсь + + прибавление Его; погубление (от) Него ++ тот который
ГОСпоДи \ געת פו עודי = '1. трогать, дотрагиваться, касаться; 2. приближаться ++ здесь речь Всесильному его ++ прикреплён, связан со мной'
הו שפו די / ho шПо ди // Го сПо ди = 'Бог +ש тот что +פו Бог сил אלהים / Элоhiм + די /ди=который די / дай=прекращает (который даёт руку )'
הו שפו די / ho сафо ди // Гго сПо ди =- 'הו Бог + שפו 1. он говорящий речь ему 2. он строгает, скоблит его 3. он успокаивает его 4. он наклоняющий сосуд, переливающий его + די который'
הו שפודי / ho шПоди // Го сПоди = 'Бог + ש тот что + [פדה] выкупает меня (я падаю к ногам припадаю я) ' - я раб Божий
הו שפודין / ho шПодин // Го сПодин = 'Бог + ש тот что + [פדה] выкупает меня (я падаю к ногам припадаю я), который судит '
הו שפוד / ho шапуд // Гго спод = 'Бог + проткнутый, проколотый' - чтобы стать Господом, надо, чтобы тебя проткнули колом, посадили тебя на кол, тогда люди будут молиться на тебя. Но другой, которого впоследствии назовут Иесусом - Спасителем, решил воскреснуть из мертвых и сим великим чудом обратить на себя внимание толпы, которая кричала: 'Кровь его да будет на нас и на детях наших ' (Матф. 27:25). Он дал приказание (Матф.26:14) своему вернейшему ученику-мюриду-мерду-нижайшему {от מוריד / морид - 'унижен' - [ירד]} Иуде Из Карии, бывшему у общества Иисуса хранителем денег ( казначеем), устроить так, чтобы Иесус был схвачен, судим и осуждён. После кнутобития, он был подменён его верным учеником - בר רבי - 'сыном равви-учителя многих' - Вар-равой, который и умер на 'дереве' Том вместо УЧИТЕЛЯ СВОЕГО. А подменённый, но живой Иесус через Три дня явился живым и попал во второй Том Библии ('Новый Завет'), став основателем новой веры и новой эры.
{китайское ГО - 'ГоСударСтВо' - это также облавные шашки} + + גוא Он поднимает к небесам + אס / Ас, Эс (14 / 231 ) -- 'Обод {неба - небо по китайским понятиям - круглое)}, + край; + нач. буквы слов אין סוף /эйн соф -- 'Бесконечный {Бескрайний}' - 'Эпитет Бога; (14 / 231) бесконечность, без конца { круг без начала и без конца - ס} ; Бог сил скрытый - אלהים סתר = א"ס} (14 / 231), + + ספו 1. прибавляет ему; 2. губит его + + פו Бог сил здесь + + פודי Выкупает, выручает меня; греч. 'нога' {опора - он твёрдо стоит на ногах} + + ודיא ведать, удостоверяет главный, первый + + וד ^ דו / до, ду- 'два, двойственность; ]' [וד /уд], дружба' (62/231) любовь {'Бог есть любовь [אהה / Эаа - шумерский бог, любящий людей, спасший их Ноя (УтНапишТим \ עת נפי אישתים) от потопа
Господин
גו ספו דין // Го спо дин - 'Спина {склонённая}, нутро ++ 1. прибавляет ему от Бога Всесильного; 2. Губить его от Господа ++ судья'
Деспот
די שפות / ди шапут // де спот = 'который + + строгать (строгий - 'Мы Илью Муромца стругом выстругаем' - Калин царь)'
גואה שפודין / Гоэ шПодин // Го сПодин = 'Высокопоставленный ( надо мною) + ש тот что + [פדה] выкупает меня (я падаю к ногам припадаю я), который судит, который שפוי /шипуй снимает с меня стружку, который שפוי /шапуй разумный, рассудительный, спокойный, который делает меня гладким'
Господь, Господи
\ גו שפאודי / го споди = "внутри ++ речь, язык, берег край; спокойствие [שפה] ++ головня моя":
и это знал Пушкин, написав в стихотворении "Пророк":
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул. (https://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1826/0420.htm)
Евангелие от Марка 12:29
28. И подойдя, один из книжников, услышав, как они спорят, зная, что Он хорошо ответил им, спросил: какая заповедь первая из всех?
29. И ответил Иисус: первая есть: "Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
יהוה יה דין / Яhve Йе дин // Яhve Един = 'Господь времён + Бог + суд' или
גואה שפו עודי יה דין / Гоэ спо ди Йе дин = '{Возносится, поднимается, возвеличивается} גואה Всевышний + שפו речь Его ++ עודי свидетельство моё ++ די который + יה Господь Б-г + דין судит'
или
הוא ספו דין / hou spo din = 'Это Он + погубление Его + который + он будет судить'
גואה שפו די בוהה נשא ישתי הו שפו די יה דין נא (נע) / Гоэ спо ди насэ ешти ho сафо ди Йе дин на (наъ) // Го спо дь нашъ есть Го спо дь Е дин ны = 'Возносится, поднимается, возвеличивается + речь Его + которой + удивлён, поражён + он брал, поднимал, носил, терпел, содержал + есть основа, питьё + Бог + Речь Его + который + Божий + суд + молись, проси (двигайся, иди)
[יסף] ------ הוספו די / hospo di // Ггоспо дь - '1. надбавка 2. приложение 3. продолжение [הוסיף / осиф // осип] + который '
В слове הוספו :
הו / О - ' Бог' - По ?79/231 Сефер Ецира: 'мать и сын; Он, Я, ты'
Господин
Обращение к человеку - господину моему - АДОНИ\ אדני - пишлется ОДИНАКОВО с Адонай, но ПРОИЗНОСИТСЯ по разному. Поэтому-то неграмотные христиане-неизраильтяне и принимают Иисуса Христа за Господа Бога, хотя это тяжкий грех!
1. גואה שפו דין /гоэ спо дин = '}возношусь, поднимаюсь{;, высокопоставленный + речью его + судил'
Вот, что пишет С. Лесной в книге 'Откуда ты, Русь?:
'Нужно помнить, что функция князя состояла отнюдь не в руководстве войском (для этого существовали воеводы), а, главное, в управлении и судопроизводстве. Нуждались в умелом, разумном управителе и справедливом, знающем законы судье. '
Господин князь
גואה שפאו דין כן ייזי / гоэ спо дин кън йази = 'גואה вознесённый, поднятый {на трон, на кошме за 4 конца} ++ שפאו речь его ++ דין суд ++ כן утверждает ++ (כ как) ייזי Бог мой (40/72)'
2. - גואה שפו דין /гоэ спо дин = 'Высокопоставленный, гордый + речь его + Суд, судил'
3. גואה שפו דין/гоэа шпо дин = 'Вышестоящий, Гордый [גאה] + Выстругивающий, скоблящий его [שפי\שפה] + судящий'
Отсюда идёт выражение "господин уж с тебя СТРУЖКУ СЫМЕТ" или из фильма "Илья Муромец" говорит Калин -царь: "Мы конязя Володимера стругом выстругаем", т.е. он будет господствовать - "стругать, делать гладким". Ср.
Мессир, мессер ('нож')
Мессе́р, также месси́р (итал. messère, фр. messer - 'господин') - обращение к именитому гражданину в средневековой Италии и Франции. Указанное обращение могло добавляться к фамилии или должности человека.
ru.wikipedia.org
[הסר] - מֵסִיר /месир = 'удаляю, снимаю', в том числе шляпу.
4. גוהה שפה דין /гоэ шъПо дин = 'вылечиваю, излечиваю, исцеляю [גהה] + тот, что здесь + судит'. В средние века во Франции считалось, что прикосновение к особе короля излечивает от любой болезни.
5. הוספות דין /hivasfut din // Ghospot din /// Госпотдин = '1.приращение, добавление, присоединение; 2. погубление [ספה] + суд' --- я вас завоевал, присоединил, буду вашим господином и буду вас судить.
6. הוספו דין /hu:spo din // Ghospo din /// Госпо дин= 'добавалил ему, его'
7. גוי שפה דין /гой шъпо дин = 'народ + тот, что здесь + судит' - Господин - тот, что судит народ
8. גאה שפע דין/гаа шпа дин // гаъ спо дин = 'вознесённый, Вышний + тот, кто влияет + судит' - Господин
Господин своим строгим судом излечивает народ, снимает с него стружку, делает народ гладким, приятным, подобным Господу
. Ну, а того, кого строгают, называют "жопа" - שפוי/шафуи // жапуи - "выструганный, выровненный". 'Смотри-ка, жопа гладкая, а вся така сладкая'
Госпожа
1. גאה שפה שעה/Гаа шпа шаа - 'Вышепоставленный + снимающий стружку, делающая гладким + временно отстраняющий от должности' - последнее точно описывает положение супруги господина во время его отсутствия.
2. גואה שפע שא /гоэ шпаъ СА//го спо ша = 'возношусь, поднимаюсь + оказываю влияние (на господина) + неси'. Невесту вносят на руках через порог дома, где она становится госпожой
госпожа \ גואה שפושהה / Goe sпоШаа // Go sпоЖаа - 'גואה Он поднимает [גאה] вверх {в верхние комнаты - רום / Rom → room} + + שפו речь его, язык его край его, берег его (פו здесь господин сил), + + וש глотка (-110 /231 питание господина и его дома) + שהה она прерывает {работы שה овец-служанок дома, т.е. госпожа имеет право прервать работы, которые по её мнению вредят господину и обязана обратиться к госпоDiну за его судом - דין / Din - 'судья'}'
Гость. Это общеславянское слово имеет аналоги и в неславянских языках: например, Gast в немецком, hostis - в латыни, guest - в английском. Первоначальное значение - 'приезжий купец' - сохранилось в таком сочетании, как гостиный двор.
Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
Гость. Если бы словарь строился не в алфавитном порядке, о 'госте' следовало бы рассказать прежде, чем о 'гостинце'. Его история, пожалуй, еще поучительней.
В самой глубокой индоевропейской древности слова-предки нашего 'гость' значили 'чужак', т.е. 'возможный враг'. Время было свирепое, жестокое - каждый посторонний мог в любую минуту оказаться смертельным врагом. Латинское 'hostis' так и значило: 'враг', 'неприятель'. Мало-помалу нравы стали смягчаться: прямой потомок латинского 'врага', французское 'hôte', значит уже 'посетитель', 'постоялец' (отсюда и всем вам известное слово 'отель': 'hôtel' - 'постоялый двор', 'гостиница').
В языках славянских народов 'гость' очень рано стал наименованием заезжего торговца; 'гостиные дворы' наших городов тому самое верное свидетельство. Позже у нас (так же как и в германских языках; см. немецкое 'гаст') это слово начало значить 'посетитель-друг'; родились слова 'гостеприимство', 'гостиная комната': всякая память о 'госте-враге' исчезла. За какое-нибудь тысячелетие значение слова изменилось на 180®; как в капле росы - солнце, отразилось в этом изменении все развитие человечества, весь прогресс его культуры.
Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
м., укр. гiсть, род. п. го́стя, др.-русск. гость 'гость, чужестранец, приезжий купец', ст.-слав. гость ξένος, гостити ξενίζειν (Супр.), болг. гост, сербохорв. гȏст, род. п. гȍста, словен. gȏst, чеш. host, слвц. host', польск. gość, в.-луж. hósć. Родственно гот. gasts, нем. Gast 'гость', лат. hostis 'чужеземец, враг'. Дальнейшие связи с греч. ξένος 'чужой, гость', коринф. ξένος, ион. ξεῖνος, алб. huai 'чужой' (Кречмер, KZ 31, 414 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 154) сомнительны; см. Бернекер 1, 337; Траутман, BSW 80; Ягич, AfslPh 13, 298. Мысль о заимствовании из герм. (Хирт, РВВ 23, 333; Клюге-Гётце 187) не обоснована.
Происхождение слова гость в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.