Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Иврито-русские омонимические загадки - Л-Я

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 04/10/2024. 402k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пословицы и устойчивые выражения - идиомы - могут иметь более глубокие и мудрые смыслы, нежели те, что видны на поверхности, т.к. составлены из словокорней и этимонов святого языка Бога - иъврита.

  •   http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/idiomy_l-.shtml
       2024-10-04
      Владимир Бершадский
      +972-527284035
      #Этимологиявладимирбершадский
      https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10/
      
      
      
      Иврито-русские омонимические загадки
      #Этимологиялингвистикаисторияидиомы
      
      Почему мы говорим так:
      Мыслеформы, тавтологии, идиомы - Л-Я
      http://gidepark.ru/community/1715/content/1312414
      http://gidepark.ru/community/1715/content/1312420
      http://gidepark.ru/community/1715/content/1312433
      
      (http://mirpozitiv.ru/publ/zanimatelnoe/otkuda_pojavilis_krylatye_vyrazhenija/5-1-0-871
      
      https://www.otrezal.ru/catch-words/
      http://www.otrezal.ru/catch-words/161.html - Происхождение крылатых фраз
      
      http://igra1.com/index.htm - 'Игра слов'- Раскрываем значение популярных по-словиц, поговорок, афоризмов и фразеологизмов.
      
      Идиома (или фразеологизм) - это оборот речи, устойчивое сочетание слов, значение которого трудно понять на основании значения входящих в него слов, взятых по отдельности. Часто звучит, как безсмыслица. Такой оборот употребляется в качестве целого, в дальнейшем разложении которого отсутствует смысл.
      Для каждого языка характерны свои фразеологизмы со своей образностью, и их прямой перевод лишь запутывает читателя. Идиомы очень важны в языке, так как придают ему эмоциональную окраску, насыщенность.
      В русском языке имеется множество выражений, которые, в переводе на иностранные языки, выглядят безсмысленными. В них слова означают одно, а общий смысл фразы - совершенно другой. Все привыкли обращаться, при лингвистических затруднениях, к этимологическим словарям. Учёные, объясняя смысл слов фразы, сочиняют в них фантастические истории об их происхождении. Николай Вашкевич в книге 'Идиомы. Этимологический словарь от А до Я.' разъясняет, как образуются эти выражения.
      Например, выражение 'он на этом деле собаку съел', для носителя русского языка означает, что хотят сказать о том, что человек специалист в данном деле. Николай Вашкевич предлагает, в поиске смысла слов, обращаться тому языку, в котором оно легко объясняется. Он предлагает, любое бессмысленное слово русского языка, записать арабскими буквами и найти его в толковом словаре арабского языка.
      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      И это правильный ход мысли. Однако для РУССКОГО языка невозможно влияние арабского языка, но обязательно влияние Библии - Ветхого Завета, подлинник которого написан на семитских языка - иъврит и арамит (книга Даниила). Поэтому нужно взять слово русского языка, записать его ЕВРЕЙСКИМИ буквами и найти его в корневом сло-варе древнееврейского языка (иврит + арамит).
      
      Вот выражение 'он на этом деле собаку съел', для русскоязычного человека означает, что хотят сказать о том, что человек специалист в данном деле, что он ЗНАТОК этого дела.
      Не будем обращаться к Вашкевичу, а сделаем, как предлагает Владимир Бершадский, который собаку съел на ивритских корнях и является специалистом в археолингвистике:
      
      Собаку съел \ סו בקי סייאל / so baqi s'yeЭл - 'סו Соединение, Совокупление + + בקי эрудит, знаток + + סי основание, базис + + יי Господа אל Бога אל сила' (ср. 'он сильный специалист')
      
      Т.е. в этой идиоме нет никакой реальной собаки, которую нужно съесть, чтоб стать умным, как корейцы.
      Ну, а что собаки - умные существа, никто и спорить не будет.
      
      Ну, а что касается корейского способа утоления голода через поедания собак, то и здесь нам поможет знания ивритских словокорней:
      Собака \ שובעקא / совака // собака - "שובע утоляет голод {в глубокой древности и у народов севера собака - это последний резерв для питания, но это уже несчастье, беда } ++ /בע - 'добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять' (35/231 )+ עקא беда {съесть верного слугу}.
      
      
      
      
      
      
      
      Посмотрим, что делает собака в этом и других выражениях, например, 'Вот где собака зарыта', 'Устал, как собака', 'Собаку съел', 'Хоть бы одна знакомая собака встретилась', 'Нужен как собаке пятая нога'.
      
      
      Пословицы и устойчивые выражения - идиомы - могут иметь более глубокие и мудрые смыслы, нежели те, что видны на поверхности, т.к. составлены из словокорней и этимонов святого языка Бога - иъврита.
      
      
      Лава любви - cм. Яд любви
      Лапша - длинные кусочки теста
      лапшу на уши вешать - "обманывать", "дурачить"
      Вешать лапшу на уши - обманывать, обводить вокруг пальца
      Лев - царь зверей
      Лезть в бутылку
      Лейся песня. Лель
      'Лей'
      Лить
      Почему нота, мелодия 'длится'?
      длина
      Длина и ширина
      ширь
      Лезть - 'ты на кого лезешь?!'
      'ты накого рот открываешь?!';
      'ты на кого варежку раскрываешь'
      Варежка
      Летающая тарелка
      легок на помине
      'лил грязь'
      Лепить горбатого
      Липкие губы
      Лист - 'встать, как лист перед травой, в поте лица твоего'
      Ловить момент - см. Денежки (ловое) капают
      Ломать шапку
      Лопух и дуб - так называют простоватых и недалёких людей. Почему?
      Само же растение Лопух:
      Лопух - простой, неопытный, неискушённый в науках
      какая из трёх кукол самая ценная
      Дуб - тупой, твёрдый в своём мнении, упрямый
      Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
      Лыко - ''всякое лыко в строку ставить'
      Луб
      'Не всякое лыко в строку'
      Любишь кататься, люби и саночки возить
      Любопытной Варваре нос оторвали
      Лясы точить
      Балясы:
      Лясы:
      Макар_'загнать туда, куда Макар телят не гонял'
      Мальчик на побегушках
      Матерью (землёй) клянусь, что говорю правду
      Мать - сыра земля
      Земля
      Мать
      Сыра, сырой
      горшок
      Глина
      Земля - Цара ^ Аreц
      АрАрат
      Мамаша
      Мегера - раздражённая, которая пилит
      Медный таз - дело, пьеса жизни - накрылось медным тазом
      Откуда пошло выражение "накрыться медным тазом"? Что за тазик такой?
      Мели Емеля, твоя неделя.
      щука
      'memento mori - помни о смерти
      Местами дожди
      Метать нож (меч) и метать иглу
      Мечта стать моряком
      Мозговой штурм
      мой дом - моя крепость
      Мокрый, как мышь
      Молоть чушь
      молчание - золото
      Молчащий - умный, говорящий - неумный
      Моя половина
      Мыть кости, перемывать косточки
      Кость
      Мягко стелет, да жёстко спать
      На боковую - 'пошёл спать'
      На воре шапка горит
      Надо двигаться
      Накатал донос
      накрылся медным тазом - см. Летающая тарелка
      Накурился и спит
      На муки - с песней
      'налево пойдёшь, коня потеряешь'
      Древняя карта:
      Намылиться
      напился до положения риз
      "Наставить рога"
      Рогатый муж
      Натянуть: натянуть нос, натянуть кого-либо - 'обмануть, одурачить'
      "натягивать сову на глобус" -
      "ГЛОБУС"
      Наша цель - тень
      Наш человек
      Не наш человек
      Не боги горшки обжигают
      Не буди лихо, пока оно тихо
      Невест до брака держали в теремах
      Не видно ни ЗГИ
      Не вливают молодое вино в старые мехи
      Не всё золото, что блестит
      Не воняй!
      Негры кушают людей
      Нежданный (незваный) гость хуже татарина
      Некуда идти
      Не мычит и не телится
      Не ошибается только тот, кто никуда не движется
      Не потопаешь - не полопаешь
      Не путай божий дар с яичницей
      Яишница (так говорим)
      'не разбив яйцо, не испечёшь яичницу'
      'Не ровен час...'
      Не сорить!
      несусветная глупость
      несусветная глупость государей
      נשיא / Nasi - ' князь' → נשיאו / Nasiu / / nesьu - Князь и воля его - 'чего хочу, того и ворочу'
      НЕСУСВЕТНЫЙ = "Несу свет",
      Нет ни шиша - Нет в жизни счастья
      Неумная речь
      Не смыслитъ ни бельмеса
      Ни бельмеса не знает (не понимает)
      Нива просвещения
      Ни в зуб ногой
      Трогаю, касаюсь - נוגע /ногеа // нога
      Новый год и новое счастье
      Почему мы говорим 'С Новым годом, с новым счастьем'
      Новый дом
      Норму я свою знаю - стакан
      Норма, стакан
      Нормальный
      НОС
      Повесил нос - 'впал в отчаянье'
      Дёргать за нос
      'Водить за нос' -
      Совать свой нос не туда, куда следует
      Выше нос, соберись!
      Обещать безопасность--------- [בטח]
      Обмыть зарплату
      Мыт, мытарь
      Мыть
      Обмывают сделку, договор, будущую совместную деятельность - почему?
      Кимвал, цимбалы
      Обхватили объятия Морфея, сна
      Сон, сна
      Морфей - бог сна.
      Спать
      Один из ....
      "О мертвых либо хорошо,либо ничего" :
      Открывай (отжимай) ворота
      Опытный - 'он в этом деле собаку съел' - см. ' голоден так, что собаку бы съел'
      "опять двадцать пять"
      Орехи, будет вам на орехи
      Отдам ему кровь мою
      Отдать честь
      Откладывать в долгий ящик (разг.) - откладывать исполнение какого-н. дела на неопределенное время.
      От любви до ненависти один шаг
      'От работы кони дохнут'.
      Отставной козы барабанщик
      От судьбы не уйдёшь
      Отцы ели кислый виноград, а у детей оскомина
      Очертя голову
      Пал ниц
      Пал в пыль
      Пальцем деланный, Палец в небо
      Пан
      Паршивая овца всё стадо портит
      Параша, паршивый
      Пей до дна
      Первый апрель - никому не верь
      Перетрём (переговорим), чтоб принять решение
      Песок - из него уже песок сыплется
      Пир горой
      'Плавать на экзамене'
      Плевать нельзя (на ближнего)
      Плетью обуха не перешибёшь
      Плоская шутка, шуточка
      Колкая шутка, острая, как игла акации
      "плохому танцору яйца мешают"
      Повесить на меня всех собак
      Подмоченная репутация - см. Сел в лужу, сидеть в луже с подмоченной репутацией
      Поднимать чуть свет
      Покрыть (недостачу из) кассы
      Покупатель всегда прав
      положить глаз на...
      положа руку на сердце
      "ПОНЕДЕЛЬНИК - ДЕНЬ ТЯЖЁЛЫЙ"
      Пороть чушь
      Послать письмо
      'После дождичка в четверг'
      Поставить раком
      Жопа - Срака
      Пот, в поте лица твоего - см. встать, как лист перед травой
      "Потом - суп с КОТОМ"
      Поэтому-то и есть поговорка - "Потом - суп с КОТОМ", т.е. с сеченным зерном, сечкой.
      Потом \ פה תם / по том = 'здесь рядом Бог сил (бульон) ++ цельный; конец' - а что потом - неизбежный конец!
      ПоХитил (моё сердце)
      Сердце
      Почил в бозе
      Вознесение
      Пошёл ты в ад
      Англ. 'Go to hell'
      Пашшол ты на xyz
      Именно так и посылают далеко далеко
      Правой ногой через левое ухо
      Природа на детях отдыхает
      Присядем, друзья, перед дальней дорогой!
      Продаст выгодно
      Прокурор тебе товарищ
      Пропишу тебе ижицу
      Просвещать и просвещаться. Пролить свет на тёмную проблему
      Невежественный невежа
      "ПРЫГАТЬ ОТ СЧАСТЬЯ"
      Прятать голову в песок
      Прошёл через ад - см. идти против течения
      Прятать голову в песок
      Птица счастья
      https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10/posts/168554201173169
      Путать хрен с пальцем
      Пушечное (военное) мясо - 'серая говядинка'
      переводчики Библии спутали и дали хоррошую пищу антисемитам
      серая говядинка
      Разрешить проблему выстрелом, как в тире
      разруха не в клозетах, а в головах
      Разуй глаза
      Рай в шалаше
      С милым рай и в шалаше
      Раком поставлю
      Расплылся в лести, в вежливости
      Рвать когти
      'твой СОВЕТ выеденного яйца не стоит' - --------[יעץ]
      Резать правду-матку
      Религия - опиум для народа (трудящихся)
      Рог изобилия - рог Архара
      Рога, носить рога, быть рогатым
      Родился в капусте
      Родину продал
      Ругается, как матрос
      Рука помощи, подал руку помощи, руку свою подал Бог
      Рукопожатие
      Рыбку съесть и на ... уй сесть - см. 'взятки гладки'
      Сажать в тюрьму
      Сарафанное радио -
      Священный сосуд (кувшин)
      Свежая мысль: три раза подумай
      Свет в окошке
      Свет в (конце) туннеля
      Свет мой, зеркальце, скажи...
      Свинья. 'Подложить свинью'
      Свой в доску
      Сглазить
      Седьмое небо
      Сел в лужу, сидеть в луже с подмоченной репутацией
      Сердце
      серый волк
      Сидорова коза, пороть (драть) как сидорову козу
      прост. - сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных драть как Сидорову козу
      "Сила есть - ума не надо!"
      Сила земли-матушки
      С кем согласился он?
      Скрести по сусекам
      Сказал как отрезал
      Сказал мудрец
      Скатертью дорога
      Скелет в шкафу
      С кем поведёшься, от того и наберёшься
      "Сколько верёвочке" не виться, конец один"
      Скотина безрогая! (руг.)
      'Сладкие речи'
      Сладость смысла, Тёмный смысл
      Сливать информацию. Сливать кого-либо ( предавать)
      Слово и дело--------- [להג עשה]
      С милым рай и в шалаше!
      "Сморозить глупость
      Смотреть серию (фильма)
      С Нами БОГ!!
      Собак всех навесить
      Всех собак навесить (повесить)
      Собаку бы съел
      Собаку съел (знаток своего дела)
      'Вот где собака зарыта',
      Согнуть(ся) в три погибели
      Солёное словцо, солёный анекдот
      Хой - соль (турецк., фарси, казахск.)
      Соловья баснями не кормят - см. 'взятки гладки'
      Сорок сороков звонят
      Сорок пять (в сорок пять) баба ягодка опять
      Спать без задних ног
      Спустить всех собак
      Спрятать за пазухой------- [חב חבא]
      Сравнил палец с членом:
      Средний палец -
      Страж порядка
      Старый, старец
      Он их построит (приведёт в порядок)
      Страшный страж
      Суд идёт
      Съел всё, как будто помелом подмёл
      'Сыграть в ящик'
      Там-сям
      Тараканы в голове
      Тешить себя надеждой на Спасение
      'ТЕШИТЬ себя надеждой на Спасение'
      тише воды, ниже травы - "очень скромный".
      То ли ЕЩЁ будет!
      Толки идут
      Тормашки, 'полетел вверх (!) тормашками'
      Трудный вопрос
      Хороший вопрос
      Трын-трава
      ТуРусы на колёсах
      Ты начальник - я дурак, я начальник - ты дурак
      Тянуть время - обманывать, морочить голову
      Убрать его (убить)
      Финка (нож)
      Ударить током-----------------[תקע]
      Ум за разум зашёл
      Умному достаточно! (лат)
      Моал - Имя Бога финикийцев
      Упал в яму невежества
      Упомянул в приказе
      Усрался - был испуган, был обличаем в преступлении
      Утка газетная
      Утолить жажду мести
      Фиолетово, а мне фиолетово
      фиолетовый
      Халам - балам
      'это тебе не ХАЛАМ-БАЛАМ'
      Хлам - напиться в хлам
      Хлеб всему голова
      Хлеб да соль; Яровой хлебъ
      Хлопать мух
      Ходить по острию
      Хозяйственный мужик
      Хороший вопрос - см. Трудный вопрос
      Хоть шаром покати
      Хрен тебе! На блюде! Чувствовать себя хреново, херово
      Царство создал он
      Царь Горох, это было ещё при царе Горохе, шут гороховый
      Целовать меч, саблю, оружие
      Цена - стена перед покупателем
      Цены кусаются
      Человек есть то, что он есть
      Человек - царь вселенной
      Man - 'человек '
      Через тернии к звездам
      'Чо, чо - х...уй через плечо'
      офицер
      сержант
      Что было раньше - курица или яйцо
      Яйцо
      Аb ovo - 'из яйца'
      С самого начала - от яиц Леды - Ab ovumi Leda
      Елена, Elen
      Кура, курица
      Шариков не хватает
      Шататься по белу свету
      Шемякин суд
      Шил дело ('следак')
      Шито-крыто
      Шитик
      Шить (одежду, корабль)
      Шляпу сними--
      Снять, сними шляпу, обувь
      Сними
      Съесть шляпу
      Щас как дам
      Щека: кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую
      Яд власти
      яд любви
      Я есмь альфа и омега
      'Я знал, кого послать!'
      Язык мой - враг мой (язык мой меня губит)
      губа должна сдерживать язык
      Губа
      варежку открыл
      Варежка
      Открыл
      Закрой свой рот
      ""Я есть Альфа и О-Мега"."
      'Язык что помело'
      Язык бы тебе отрезать за лишние разговоры
      Слово обжигающее
      Острый - Astra (звезда) с острыми лучами
      Острый нож (меч, которому поклонялись, как богу Марсу)
      я начальник - ты дурак - см. Ты начальник - я дурак,
      Я рад, что
      
      ________________________________________
      
      
      
      
      
      Лава любви - cм. Яд любви
       (Помоги мне (танго-пародия из к/ф 'Бриллиантовая руке')
      муз.А Зацепин
      сл.Л.Дербенев:
      Видишь, гибнет, сердце гибнет
      В огнедышащей лаве любви
      
      לב /лев = 'сердце'
      לבה /либа = 'сердцевина' ----- ср. либо то, либо это - то, что посредине
      לבה /лаба// лава = 'пламя, лава'
      לבא /либа = 'по мнению' ----- ср. либо
      לבוב /лавув = '1. закутанный 2. сердцевидный 3. сердечный'
      לבוב /либув = 'привлекательность, миловидность'
      
      לבב /лавав = 'пленять, очаровывать, нравиться; раздувать огонь'
       - [лелабев (lelabev)], [ ] - а) пленять, очаровывать; б) печь оладьи, блины;
      
      Лапша - длинные кусочки теста
      לפפשה // лаппша - 'לפפ обматывать {вокруг пальца} ++ פשה распространять {удлинять}'
      
      По Вашкевичу:
      ЛАПША1 - "тесто из пшеничной муки, тонко раскатанное, изрезанное полосками и высушенное; "суп сваренный из лапши"; "запутанность, неразбериха": "тут такая лапша, ничего не поймешь!" (Ушаков).
       ♦ От ар. لبش лаббаша "собирать вперемешку (например, вещи)". (М., с. 711), родственно ар. لباس либа:с "смесь". См. макароны.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      [לוש] ------► לווש / Lawaш - 'месить тесто'
      לבש / лаваш - 'обернуть в одежду' - лаваш - тонкая лепёшка, в которую завёрнуто мелкорубленое мясо и овощи
      
      
       лапшу на уши вешать - "обманывать", "дурачить"
      
      По Вашкевичу:
       ♦ От ар. ويشوا وشاية لفوا يشونا лаффу йшу:на уа-йшу виша:йат букв. "крутят, вертят, обманывают обманыванием".
      
      
      Вешать лапшу на уши - обманывать, обводить вокруг пальца
      
      "В процессе поисков наткнулась я на книгу с веселым названием 'Умер-шмумер, лишь бы был здоров! Как говорят в Одессе'. Ее автор, Валерий Смирнов, утверждает, что выражение 'вешать лапшу на уши' берет начало от одесских слов 'лапша' -ложь и 'лапшерез' - враль."
      https://dzen.ru/a/Xe-1jvVX0ACtjR8o
       ----------------------------------------------------------- А что же это за "ОДЕССКИЕ СЛОВА"? Аффторша просто стыдится, не знаю почему, сказать, что ЭТИ ОДЕССКИЕ слова - ЕВРЕЙСКИЕ , происходящие из иврита (идиш - это видоизменённый жаргон иврита). Поэтому, откроем корневой еврейско-русский словарь М. Дрора и видим: לפף שעה / Laff шаа // Лап ша - "לפף Обматывать {ср. "обвести вокруг пальца" - обмануть; лапшу можно накрутить на палец} ++ שעה обращать внимание; направлять в сторону; время {ср. "подождите секундочку, обратите Ваше внимание" - первые слова мошенника}"
      
      
      Лев - царь зверей
       Что может быть загадочного в этой фразе? А то, что она возникла из известной мифологической картинки, как звери приходят на суд и судьёй выступает лев.
      Но в природе такого ведь не наблюдается. Значит эта картина - аллегория. Царём в Торе называется Бог. Слово לב /лев на иврите означает - 'Сердце' -главный по мнению древних орган организма. А теперь запишем эту фразу ивритскими буквами:
      לב - צרר זיו בראי /лев - царър Зив Варей = 'сердце соединяющее (в одну связку) сияние творений' или
       לב - צרר זה בראי /лев - царър зе Варей = 'сердце -соединяет эти творения'.
      Но, если мы прочтём слово לב слева направо, то получится слово בל /бал - 'не'.
      В древности это было Имя Бога Бэла (באל, בעל ) и оно стало отрицанием из-за борьбы иудейства- иерусалимского жречества-когенства с т.н. 'язычеством' - на самом деле со жрецами бога Бэла.
      Таким образом фразу 'Лев - царь зверей' мы должны читать так: 'Бог, соединяющий творения'.
      
      
      Лезть в бутылку
      Это значит спорить из-за амбиции, отрицая очевидное. Спорить, теряя время, которое можно потратить на дело.
      1. לצתי בבטלך /лацти бе баталха = 'шутил, насмехался, хулил, злодействовал в бездельничаньи, праздности, в суете, ничтожестве твоём'
      
      לצתי בבתולך /лацти бе батулха//лезти в бетулха = 'шутил, насмехался, хулил, злодействовал [над тем, кто находится ] в чистоте, девственности твоей '. Тут и намёк на нечто порочное.
      
      
      Лейся песня. Лель
      А почему, собственно, песня льётся, как вода?
      
       'Лей'
      ליי /лей = 'мне Бог ' льёт дождь, дабы уРожай был на земле.
      Слово ליי имеет гематрию == 50 == ילי /Йели - 2-е Имя Бога по Шем-ха-Мефораш
      
      Лить
      ליתי /лити - 'Я=יי делал мне' - Бог 'יי /Я' делал, ЛИЛ... дождь - семя Бога, прячущегося в туче (תוהצא /тоцэ - 'ты изойдёшь, ты выйдешь, ты выполнишь')
      
      Лил (воду-семя Бога)
      ליל /лайл // лил = 'ночной' - дождь в Израиле идёт в основном но-чью. Лель - вавилонский демон (לילה /лайла, ליל /лайл/лель// лил - 'ночь' - м.р.), вызывающий ночную поллюцию - 'дождик'. В Китае сексуальные отношения на-зываются в книгах 'игра в тучку и дождик'. В язычестве древней Руси Лель - бог эро-тизма, сравнимый с Эротом греков (לערות/лаАрот - 'обнажать, оголять; переливать; опустошать, разрушать; склеивать, скреплять , соединять').
      
      Из Википедии
      Лель - по мнению отдельных исследователей, персонаж в славянской мифологии. Впервые упоминается в научных работах XVIII века.
      Большинство исследователей отрицают существование у славян наличие такого божества или персонажа.
      {Потому что эти горе-исследователи не знают древней мифологии и иври-та!}
       Во многих славянских народных песнях встречается рефрен 'Ой, лель-ладо' либо 'Лада, лель-люли', который и был {якобы} ошибочно принят за имя божества. По мнению филолога Толстого Н. И., припев типа ой-лели-лель этимологически вос-ходит к слову аллилуйя[1]. {הללויה /haleluya = 'Славлю Его - Бога'}
      Лель - сочиненное польскими мифологами имя славянского языческого бога, будто бы поминаемого в свадебных песнях. {именно так!!} Исходя из убеждения, что у древних славян были боги, соответствующие классическим, польские историографы XVI века - Меховита, Кромер, Стрыйковский - признавали у язы-ческих поляков существование богини Лады {לדה /лада - 'роды, рождение'} и её двух сыновей, Леля и Полеля {פועליל /полель = 'делаю ночью' поллюцию - פועליל הוציא /полель оциа = 'делаю ночью + изошёл, выпустил'}, соответствовавших Кастору и Поллуксу; Меховита ссылался, в подтверждение этого, на слова древних песен: 'Lada, Lada, I leli, I leli, Poleli'.
       Иннокентий Гизель, составитель 'Синопсиса', повторяя Стрый-ковского, в главе 'Об идолах' приписывает древним языческим русским тех же богов. Русские мифологи конца XVIII и первой половины XIX веков не сомневались в существовании у язычников славян и русских бога любви и браков Леля. Державин упоминает его в своих песнях. У Пушкина ('Руслан и Людмила') на пиру князя Владимира Баян славит 'Людмилу-прелесть и Руслана, и Лелем свитый им венец'. При более критическом отношении к источникам славянской мифологии оказалось, что существование бога Леля основано исключительно на припеве свадебных и дру-гих народных песен - и современные ученые вычеркнули Леля из числа славянских языческих богов.
      Припев, в разных формах - лелю, лелё, лели, люли - встречается в русских народных песнях; в сербских 'кралицких' песнях (троицких) величальных, имеющих отношение к браку, он встречается в виде лельо, лелё, в болгарской великодной и лазарской - в форме леле. Таким образом, припев восходит в глубокую древность. Старинный польский припев лелюм (если он действительно существовал в этой форме, с 'м') А. А. Потебня объясняет через сложение лелю с 'м' из дательного падежа 'ми', как в малорусском 'щом' (вместо 'що ми').
      ---------------------------------------------
      лелюм
      {ליל אמה /лель умма = 'Ночь + мать' - ночью делал мате-рью}
       В припеве 'полелюм' (если он верно передан польскими историографами) 'по' может быть предлогом;
      פועליל אמה /поэлил умма = 'делаю ночью матерью'
      פה ליל אם / по лель эм // по лель ум = ' здесь + ночь + мать, основа, община' - Лель - божество, помогающее зачатию и сохраняющее общину, что является основой жизни.
      ====================================
       ср. белорусские припевы: люли и о люлюшки[2]. Соображения об этимологическом значении припева лелю и проч. высказаны Вс. Ф. Миллером[3] и А. А. Потебней[4]. Отношения различных звуковых форм припева не могут до сих пор считаться уясненными - см. ещё статью Брюкнера[5].
      Причины появления подобных 'божеств' охарактеризовала Л. Н. Виноградова:
      Движимые стремлением описать славянскую мифологию по аналогии с детально разработанной античной, авторы первых трудов по славянскому язычеству создавали длинные списки так называемых 'божеств', названия которых добывались порой весьма сомнительными способами (например, использовались неясные имена и названия, встречающиеся в поговорках, заговорах, формулах клятв и проклятий, песенных рефренах и т. п., а затем домысливался некий мифологический образ). Так возникли (и, ксожалению, до сих пор не сходят со страниц некоторых новейших мифологических словарей) многочисленные лели, леды, любмелы, дзевои, паляндры, зимцерлы и прочие искусственно созданные 'персонажи', включённость которых в архаические верования славян не подтверждается ни надёжными письменными источниками, ни данными устной народной культуры[6].
      ------------------------------------------------------------------------------
      Здесь современная 'уччёныя' дама весьма искусно смепшивает под-линное с вымышленным, тем самым опорочивает истину. Таких 'уччёныих', которые не знают древних языков, но, прикрываясь папашиными регалиями, накропали диссертаций, а затем защища-ют не только своё положение, но и деньги, которые они просто напросто крадут у государства, в советской 'науке' было видимо - невидимо.
      ===================================================
      Ю. М. Лотман также указывает на недостоверность параллелей 'божество' и 'Лель':
      Лель - искусственное божество, введенное в русский Олимп писателями XVIII в. на основании припевов-выкриков, в основном свадебной поэзии: 'Люли, лель, лелё'. Припевы эти воспринимались как призывание, звательные формы собственного имени. Из этого делался вывод, что Лель - славянский Амур, божество любви [7]
      -------------------------------------------------------
      Во-первых, Лотман, хоть и великий учёный, но тоже мог ошибаться.
      Во-вторых, в вавилонской мифологии Лель вовсе не божество, а демон, крадущий у мужчин их силу.
      ==================================================================
      
      
      Лейся
      ליי שא /лей СА = 'мне Бог + неси'. 'Она понесла' - об оплодотворённой женщине и земле, оплодотворённой божественным майским(מי /мей - 'вода') дождём
      ПеСня
      פה סנה /пе снэ = 'уста, речь + Бог'
      סנה /снэ = 'терновый куст שיח /сиах, из которого Бог беседовал (שיחה /сиха - 'беседа') с Моше-вытаскивателем' (Исх 3:2; Вт. 33:16). סני /синай// синий - Имя божие - синие небеса над Синаем. Слово סני имеет гематрию == 120
      Слово סנה имеет гематрию == 115 == פהל /Паел// Пел - 20-е Имя Бога по Шем-ха-Мефораш
      פוי/ Пой - 56-е Имя Бога по Шем-ха-Мефораш
      русск. пел во сне \\ פהל והו סנה ~~ Три Имени божии
      
      Почему нота, мелодия 'длится'?
      длина
      Перевод
      длина
      длина́ из *дьлина, ср. др.-русск. д(ь)ля "длина" (напр., в Хож. игум. Дан. 18). От длить; ср. укр. дли́ти, ст.-слав. продьлити μηκύνειν, чеш. dlím, dlíti. Родственно праслав. *dьlgъ (см. до́лгий); ср. Бернекер 1, 252 и сл.; Траутман, BSW 55; Mi. EW 55. Ильинский (РФВ 60, 433) выводит длить из праслав. *dъliti, что неубедительно.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      [דלי] /дли = 'ведро' -
      דליתי שא /длити СА // длиться = 'я черпал + неси' - что черпал и что нёс? Воду! В древности время чаще всего измерялось водяными часами - столько времени прошло, сколько воды утекло.
      ДЛИНА измерялось верёвкой, которая чаще всего использовалась при ЧЕРПАНИИ воды из колодца:
      דליה נע /длиа на = 'черпание + движение (вытягивание верёвки с ве-дром из колодца)'
      
      праслав. *dъliti
      די ליתי /ди лити // д' лити = ' который я лил'
      
      Длина и ширина
      Мы рассмотрели слово 'длина'. А теперь подумайте - а чем длина отличается от ширины?
      ширь
      Перевод
      ширь
      (ж.), род. п. -и, болг. шир(м.) - то же, словен. šȋr (ж.), род. п. -ȋ, чеш. šíř, слвц. šir ж., польск. szerz ж., szerza, в.-луж. šěŕ, н.-луж. šуŕ, полаб. sar. Связано с широ́й, широ́кий. Отсюда, возм., как рифмованное образование ширьпырь (=туда́-сюда́), донск. (Миртов).  [Последнее скорее всего от ширя́ть (см). - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      глазом не окинуть, горизонт, даль, лоно, неограниченность, обширность, приволье, простор, раздолье, широта
      
      שיר הנה /шир инэ = 'песня + вот'
      
      שירי /шири // ширь = 'песня моя' ---- שיר שלי
      
      שירותא /широта = 'песня его'
      
      По видимому, ширину степи меряли... количеством песен, спетых всадником при определённой скорости лошади. Казахи и казаки, когда ехали по широкой степи, всегда пели песни. И, думаю, не только для развлечения!
      http://vladimirbershadsky.info/page/lejsja-pesnja-lel
      2011-12-29
      
      
      Лезть - 'ты на кого лезешь?!'
      Эта фраза применяется при словесных угрозах, клевете.
      
      [לעז] ----- לעזתי /лаъзти // леэзьти = 'злословил' --- ~~~ лесть - скрытое злозсловие
      
      Варианты:
       'ты накого рот открываешь?!';
      רעע תא / роааъ та // роъ тъ = 'злость, негодность; разбивать, сокрушать дружбу + здесь, в этом месте'
      עט קרע בא יש (איש) // от крыв а еш = 'нападение + резать по живому, надрезать рубаху при трауре + шёл ко мне + есть (человек)'
      
      
       'ты на кого варежку раскрываешь'
      רעש (רשע) קרה בא איש // раъш (раша) кра ва иш = 'шум, трясение (грешник, злодей) + случилось + идёт ко мне + муж'
      Варежка
      בער אשך /ваэр эшха = ' уничтожать, гореть + огонь твой'
      
      Летающая тарелка
       - http://letayuschayatar.ucoz.ru/photo/1-2
      Летающая тарелка с двигателем
      
      Инопланетные и будущие аппараты рисуют и проектируют в виде двух сложенных тарелок, которые, летая, вращаются. Однако на практике такие аппараты очень неустойчивы. А рисуют аппараты так из-за игры ивритских слов:
      טיס / таис - 'воздухоплавание, лётное дело'; טיס / тайяс - 'лётчик, пилот'
      טס / тас - 'поднос, металлический лист'
      תסיבה / тсиба - 'вращение'
      ט"ז / таз = '16-е число лунного месяца, полнолуние, когда Луна напоминает серебряный или (в ночь лунного затмения) МЕДНЫЙ таз' (ср. 'накрылся медным тазом', так как тот день и ночь очень опасны, и 16 и 15 числа нельзя делать никакое дело. Эти дни римляне называли 'иды' - ידע // ида - 'знает' Б-г все поступки людей; ידה /еда // ида - 'благодарим мы Б-га за подарок ЖИзни' [שי זניה // жи зниа - ' подарок + совокупление, соединение, кормление (с) Богом'])
      
      
      
      легок на помине
      
      раньше считалось что нельзя говорить имя зверя - если скажут слово "волк", то волк сразу появит-ся
      Лёгок волк на помине - игра ивритских слов:
      Волк ------► כלב / келев ^ влк (слеванаправное чтение слова כלב) - "собака, волк"
      קל לב \ קלב / каль лев // кель лев = "лёгкое сердце" ---- т.е. с лёгким сердцем (без уважения к словам), не думая о тяжёлых (כבד /кавод - 'тяжёлый; печень; уважаемый') последствиях, ляпнул о чём-то плохом (волке), и он тут же и появился
      
      
      'лил грязь'
       - העליל גרה זה /ээлил гра зе = 'клеветал + раздражал, возбуждал + это'
      
      Лепить горбатого
      Представлять ложно, в ином свете, обманывать
      Ср. 'что за детский лепет?' - т.е. говорит глупости, желая скрыть правду. Лепить горбатого - это значит детским лепетом пытаться скрыть то, что скрыть невозможно.
      לפי הורה בתי/лефи hoра бати // лепи гора баты - 'согласно тому, что + беременность дочери моей'
      
      לפות הורה בתי/лафут hoра бати // лепит гора баты - 'охваченный, сжатый + беременность дочери моей'
       Таким образом, 'лепить горбатого' - скрыть הורה // горе - {ср. 'охваченный горем' - }нежеланную беременность невенчанной дочери - 'горб', 'пузо' когда это скрыть невозможно.
      הורה בא / hora ba // горъ бъ = 'беременность вошла'
      גועה רבע / гоэ рбаъ = 'го рбъ' = 'реветь, выть, мычать + случаться ( как животные), заниматься мужеложеством'
      
      Липкие губы
      לפת/лапат - 'обхватывал; '
      ללפת את... /лелапет эт... = 'обхватить кого-то, чего-то' - лепет; Lip - 'губа' - 'липкие губы'. נלפת /нилпет - 'быть обхваченным; извиваться' {в объятиях}
      
      
      Лист - 'встать, как лист перед травой, в поте лица твое-го'
       Напишем эти слова буквами святого языка:
      
      Лист \ לי סט / ли ст = ' мне грех',
      когда לי סת / ли ст = ' мне свят Господу' - http://www.tinlib.ru/istorija/drevnie_bogi_slavjan/i_005.jpg встаёт перед 'травой':
      תרבה / трава = ' ты будешь умножать, делат многочисленным'
       в поте лица твоего \ בפותה ליצא תבוא יהו / бэ- потэ лейацэ тавоу йеho = 'во влагалище ++ выходить, исходить ++ ты войдёшь ++ Господь'
      
      
      
      Ловить момент - см. Денежки (ловое) капают
      
      
      Ломать шапку
      ШАПКа:
      שפחה /шеПеха - 'Подобно генералу, командующему, паше' - [פחה ]. Поэтому шапка, шляпа на голове - символ достоинства и вышестоящего положения. Поэтому и кланяются вышестоящему, снимая шапку. Когда царь входит, все снимают шапки, а сам царь остаётся в шапке. Поэтому и православный снимает шапку входя в церковь, в киот, где есть икона, которая "будет покорять, усмирять, заставит сдастся".
       Выражение 'Ломать шапку', т.е. униженно кланяться, тиская шапку в ру-ках, по-видимому идёт от корня שפף -שפוף /шафуф - '1. склонённый, нагнувшийся 2. жалкий 3. трущийся' и слова שפפך /шапепха = 'Твоё склонение, твоё угнетение'. Слово 'Ломать' идёт от ивритского למטט /лематет - 'бить колом, ломом' [מטט] - отсюда и выражение 'против лома нет приёма'
      
      Лопух и дуб - так называют простоватых и недалёких людей. Почему?
      Само же растение Лопух:
      Молодые листья и стебли лопуха пригодны для салатов. Корни употребляют для супов вместо картофеля, отваривают, жарят, маринуют и запекают. Мука из высушенных корней в смеси с крупой или зерновой мукой используется для приготовления лепешек. Корни выкапывают под осень в первый год жизни растения или же весной второго года при появлении листьев. В очищенном и высушенном виде они могут долго сохраняться, перед употреблением их следует замачивать. Высушенные корни пригодны и для
      маринования. https://nepropadu.ru/blog/guestroom/3251.html
      https://hi-chef.ru/product/lopuh/
      https://www.gastronom.ru/text/vkusnyj-i-poleznyj-lopuh-1015491
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      לעע פוחח // лоо пухх - 'לעע глотать (кушать); לע"ע - 'пока что' + + פוח оПУХающий (הפיח - [פוח]'испускать газы' (от голода, когда нет хлеба); פוחח оборванец {бедняк}, ободранец {драть лопухи}'
      
      לו פוק // ло пук - 'לו ему ++ פוק добывать, извлекать
      {ср. פוק // 'пук, пучок;▬► ПАКовать \ פקו באתי - 'פק шатался {груз на корабле, на верблюде - корабле пустыни (צי / ци - 'верблюд, флот')}', уПАКовка'}; (шатался - ходил туда-сюда) ++ קו рейс, маршрут ++ באתי я пришёл, я ушёл '
      
      ==========================================================
      
      Лопух - простой, неопытный, неискушённый в науках
      
      
      https://rus.stackexchange.com/questions/25957/%D0%94%D1%83%D0%B1-%D0%B8-%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D1%83%D1%85-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8B-%D0%B3%D0%BB%D1%83%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8
      
      Помните бессмертный диалог: "Дуб! Как слышно? Прием. Лопух не догадался?"
      Интересно, почему именно эти растения олицетворяют глупость? Точнее, "лопух" - это, скорее, раззява, а дуб - тупой, недалекий.
      
      Лопухами действительно называют простых, неопытных, доверчивых людей, которых очень легко обвести вокруг пальца. Интересно, что под словом "лопух" имеют в виду чаще большие листья этого растения. Тут близко и слово "лопоухий" (уши большие, как листья лопуха). Про доверчивых еще говорят "уши развесил" {как листья лопухов}.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      לו פוח // Lo пух - 'ему ++ вдувать' ▬► ср. 'в одно ухо влетело, в другое вылетело', т.е. дуть в уши - лопуху - не понимающему человеку бесполезно, всё равно в мозгах ничего не задержится.
      
      Вспомним сказку о том,
       какая из трёх кукол самая ценная
      Один властелин послал соседу-султану в подарок три золотые куклы.
      
      Куклы были совершенно одинаковые и с виду, и по размерам, и по весу. Однако властелин велел передать, что стоимость у них разная: одна кукла дешевле, другая дороже, третья ещё дороже. Он просил объяснить, почему это так.
      
       Подивился султан подарку и велел придворным разгадать, в чём отличие одной куклы от другой. Придворные осмотрели все куклы и не нашли никаких отличий. Тогда султан объявил всенародно, что дарует награду тому, кто разгадает секрет трёх кукол. На зов откликнулся только один бедный юноша, и его, конечно, привели во дворец.
      
      Осмотрев кукол, юноша заметил, что у каждой в ушах просверлены дырочки. Он взял травинку и вложил её в ухо первой кукле, и кончик вылез из её рта. Потом вложил травинку в ухо другой кукле, и кончик высунулся из другого уха куклы. Наконец, он сунул стебелек в ухо третьей кукле, и весь стебелек остался внутри неё. Тогда юноша сказал:
      
      - О, великий султан, эти куклы сходны с людьми. Люди разделяются на два рода: одни прежде думают, потом говорят; другие прежде говорят, а потом думают. Первая кукла похожа на того, кто сейчас же расскажет всем и каждому о том, что слышал. Недорого стоит такая кукла. Вторая кукла схожа с тем, у кого чужие слова в одно ухо влетают, в другое вылетают. Такая кукла стоит дороже. А третья кукла походит на человека, который что не услышит, то словно проглотит. Такой человек достойный доверия, это самая ценная кукла.
      https://cdolls.ru/blog/interesno/tri-zolotye-kukly-indiyskaya-pritcha
      
      
      
      לופףהֻהוֹ // Loппuho - 'לו ему дай Бог ++ לופף обматывает ++ ףהֻ здесь речь ++ הֻהוֹ ухо под Богом'
      
      לא פהוכח / льопухх - 'לא нет ++פה здесь ++ הוכח доказательства' - т.е. объяснения 'лопуха' ничего не доказывают!
      
      לו אפהוכח / / Lo oпухх - 'לו ему дай Бог ++ אפ гнев ++ פה здесь речь ++ הוכח был упрекаем' - Эх ты, лопух!
      
      Дуб - тупой, твёрдый в своём мнении, упрямый
      Дерево дуб обладает очень твёрдой древесиной.
      В дуплах больших старых дубов делали лежки - БЕРлоги страшные беры - медведи.
      Медведь на иврите - דוב / dow // dub (медведица - 'дуба', медвежонок - 'дубби').
      Медведь похож на тупого, но сильного человека, про которого и говорят - 'дуб, дубина' - дубины делали из дуба. В молодой дубок вбивали железный штырь, дуб обвивал этот штырь, вырастая. Затем через несколько лет этот дуб спиливали так, чтобы внутри дубины был железный штырь.
      
      
      Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
      1. ראה/Ра - 'Видеть, смотреть 2. понимать 3. предпочитать 4. за-мечать'. Ра-Бог 'Всевидящий', 'Смотрящий'. להתראות /леитраот - 'До свиданья' - 'Свидимся, Увидимся' - 'See you'
      2. ראי/ръи - 'вид, образ'
      3. ראי/Раи - 'зрение 2. вид, образ'
      4. ראיה /ръийя - 'зрение'
      5. ראיה/райя - 'доказательство, аргумент'. 'Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать'. Поэтому то русскоязычные израильтяне, когда хотят привести аргументы или что-то доказать, говорят - 'Смотрите! (תראה / тире - 'смотри')'. А англичане также говорят - 'Look!' \ לואך - 'לו ему дал Бог ++ אך действительно (OK), и впрямь' - посмотрел и убедился!
       Но взгляд Бога ▬ ► ( - https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1860332/pub_5ff4c480d1a90641ca523b14_5ff4d46fd1a90641ca680abe/scale_1200 ► глаз в треугольнике) - несёт беду: לועק / Louq // Look - 'לו Ему ++ עק беда, горе, несчастье'
      
      Лыко - ''всякое лыко в строку ставить'
       - быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки.'
      
      Но зачем?
      ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       как зачем?
       Чтоб знать прежде всего свою сущность, ответить СЕБЕ - кто Я, откуда Я и какая задача поставлена предо мной Богом!
      
       В иврите, и в идише множество слов омофонов, но смысл слов определяется по написа-нию.
      Если мы напишем אידן // идн - это будет "ЛУБ" (по Подольскому).
      ---------------------------------------------------------------------
      
      Луб
       איד / эйд - 'беда, несчастье'
      
      Драть - это беда, несчастье того, кого дерут.
      אִידָן /идан- 'луб'
      
      \ לו אב / лу аб // луб - 'ему ++ основа' ------►
      
      Луб \\ לעב // лаъб ------► לעוב // лоб, луб - 'оскорблять' -------► чтобы оскорбить ЧЕЛОвека на его ЧЕЛЕ (ЛБУ) татуировали слово 'Раб' или другое оскорбительное слово.
      А высшее оскорбление для человека - обнажить его - сделать его не только голым - без одежды, но и без кожи - драть кожу, драть лыко.
      
      Луб - подкорье, исподняя кора дерева, покрывающая заболонь, одна из составных частей сосудисто-волокнистого пучка. Обычно липовый луб шёл на кровли, мочала, а луб с молодых лип - на лыко.
      
      
      Лыко - Луб (אידן) от молодой липы, ивы и нек-рых других деревьев, разделяемый (драный) на слои и узкие полосы.
      
      Отсюда присказка:
       'Не всякое лыко в строку'
       и ''всякое лыко в строку ставить' - быть безжалостным, взыскивать даже за пус-тяки.' - т.е. каждую мелочь вставлять в протокол (в строку) допроса.
      
      Драть лыко - 'причинять мучения дереву, человеку'
      Лыко \ לע כה // лы ко - '? 180/231 - 'Речь, язык, горло ++ здесь близок Господь' - на лыке писали и лыко читали
      
      '
      
      Луб, лыко - это кора с дерева.
      אידן / идн - 'луб, лыко' ------- עידן / идн - 'свидетельствующий, евреи'.
      
      
       Луб, лыко - это кора с дерева.
      Первоначально, может быть, это означает, что евреи - это народ, который умеет писать на коре (бересте) - здесь следует аллюзия на другую пару омофонов -
      
       КОРА \ כעוראה - "образ шкуры, кожи [עור], пергамента, на которой знаток - еврей видит (информацию в виде букв)".
      כאוראה / къОраа - 'как бы свет видеть', т.е. קורא / корэ // кора - ' читает, возглашает Имя Бога, читает нараспев Тору; кричит' ( когда дерево и человека дерут их кору (кожу), они кричат)
      Драть лыко (кору, кожу) - жестокие пытки и жестокие казни, когда сдирали кожу, вытягивали и урезали языки, заливали в горло расплавленный металл (см. ф. 'Андрей Рублёв')
      ליכחו / likho // лыко - 'мне убеждаться, удостоверяться, судиться'
      
      
      
      Любишь кататься, люби и саночки возить
      
      За окошком свету мало
      За окошком свету мало,
      Белый снег валит, валит.
      А мне мама, а мне мама
      Целоваться не велит.
      Говорит: "Не плачь - забудешь!"
      Хочет мама пригрозить.
      Говорит: "Кататься любишь,
      Люби саночки возить".
      Говорит серьезно мама.
      А в снегу лежат дворы.
      Дней немало, лет немало
      Миновало с той поры.
      И ничуть я не раскаюсь,
      Как вокруг я погляжу,
      Хоть давно я не катаюсь.
      Только саночки вожу.
      За окошком свету мало,
      Белый снег опять валит.
      И опять кому-то мама
      Целоваться не велит.
       Константин Ваншенкин
      https://www.youtube.com/watch?v=6o-eRro0zhE https://www.youtube.com/watch?v=K6_mNWYE38o
      Я всегда поражаюсь, каким образом поэты проникают в суть слов. По-видимому, эта суть глубоко сидит в нашем подсознании и только поэты, выливая из него стихи, в сплетении текста доносят до нас эту суть.
      Этимологи также могут распознать суть слов, изучая словокорни и лексемы Святого языка глубокой древности, языка СВЯЗывающего нас с неким таинственным, которого мы называем - 'Бог'.
      Попытаемся же распознать эту суть в хитросплетении слов, выписывая те мыслеформы, которые кроются в тавтологиях, идиомах, крылатых послови-цах.
      
      
      Любовь
      לבב /либев - ' пленял, очаровывал'
      לבב /лебава - 'пленяла, очаровывала'
      לבבי איש /лебави иш//любишь = 'пленила, очаровала мужчину'
      [קוט] - קטתי /катати//катаси = 'чувствовал отвращение, гнушался, брезговал'. Выражение 'поехал кататься' означало 'пошёл по блядям' (см. 'Кот').
       [חטא] - חטאתי /хатати//катати = 'грешил, ошибался'/
      [כתת]-כתתי /катати//катаси = 'толок, разбивал' - работал пестом-фаллом.
      [קטע] - קטעתי /катати//катаси = 'отрубать, прорубать' - фАЛЛОМ!
      Любишь кататься, люби и саночки возить ('санки - сынки'; англ. Son/сан = 'сын' - от שן /шеен//сен = 'зуб')
      שנא /сана = ' ненависть, вражда'
      שנא כי /сана ки = 'потому что ненависть' - 'санки'
      
      'Любишь кататься, люби и саночки возить' - любишь грешить - получишь ненависть, вражду
      
      
      
      Любопытной Варваре нос оторвали
      А почему собственно, Варваре? И почему нос?
      Любопытный всегда сует свой нос не в своё дело. А вот, что сказано о св. Варваре в её житии:
      'В уединении Варвара наблюдала жизнь природы, красота которой вносила в ее душу неизъяснимое утеше-ние. Она стала задумываться над тем. Кто создал всю эту красоту? Бездушные идолы, сделанные человеческими руками, которым поклонялся ее отец, не могли быть источником жизни. Руководимая Духом Святым, Варвара пришла к мысли о Едином, Животворящем Боге, Создателе вселенной...'
      В конце жития говорится, что Варвару язычники подвергли многочисленным пыткам и истязаниям и, возможно отрезали ей нос!
      
      Слово 'Варвар' можно написать так:
      באר בער /бар ваэр - '1. Толковать, растолковывать, объяснять 2. колодец + уничтожать, гореть'. Т.е. некий любопытствующий профан (любопытствующий без надлежащей подготовки) приходит к мудрецу и начинает приставать к нему - 'растолкуй мне, да растолкуй мне....', хотя растолковать ему сложные вещи 'на пальцах' практиче-ски невозможно - у профана не хватает знаний. Мудрец - это колодец с водой-знанием. Колодцы издревле считались священным местом и совать свой нос любопытствующему было опасно, считалось, что дух колодца мог разгневаться и оттуда мог вылететь огонь и опалить любопытствующего всуе. Огни, вернее горючий газ действительно вылетали из колодцев, прорытых в Месопотамии, в районе Баку {בקע /бака//баку - 'раскалывать, щель, долина'} в районе которого есть выходы газа, который горит столетиями (на гербе Баку -вечные огни зороастрийцев).
      
      Корень נוס /нос - לנוס /ланус - 'убегать, спасаться бегством' как бы намекает, что от праздного любопытства нужно бежать, спасаться, а слово נסע /НАСА означает не только 'ездить', но и 'выдёргивать', נוסע /носэ - 'выдёргиваю, отрываю'. Отсюда - любопытной профанке Варваре нос таки и оторвали, выдернули.
      
      Лясы точить
      Лясы - это ложки, которыми кушают.
      Заготовки для выточки деревянных ложек назывались балясы, балясины. Работа по вы-точке ложек из балясин считалась пустой и во время её от скуки болтали - 'лясы точили'.
      Балясы:
      בלע שא /бала СА = 'глотал + неси, подноси'
      בלס /балас = 'надрезывать плоды', резать дерево
      Лясы:
      לעס /лаъс = '1. жевал 2. пережёвывал' - ср. 'жуют и пережёвывают одно и то же' - т.е. болтают об одном и том же.
      
      
      Макар_'загнать туда, куда Макар телят не гонял'
      
      
      Он (следователь НКВД) вплотную подошел ко мне и прошипел сквозь зубы:
      - Тебе это дорого обойдется. Я загоню тебя туда, куда Макар телят не гонял. Оттуда уже не выберешься.
      (Б. ВИТМАН
      ШПИОН, КОТОРОМУ ИЗМЕНИЛА РОДИНА - http://www.russiantext.com/russian_library/sahkarov/vitman/list.htm )
      
      Туда - это по-видимому, на каторгу. Но почему Макар? И разве телята выдержат такой дальний путь? Почему именно телята, а не быки или бараны?
      
      1. מכר טלות גנב (גנז, גנח, גנה) /Макар талот ганав (ганаз, ганах, гане) = 'Продал ягнят + украл (прятал (укрывал) , стенал (харкал кровью) , осужден (порицаем))'. Всё вроде бы ясно: продал краденных ягнят, но 'харкал кровью'? И послали на каторгу? За ягнят? Возможно, ведь кража скота приравнивалась к очень тяжёлым поступкам. А тут ещё и 'ягнят - агнцев'. А ведь агнцы были жертвенными животными!! Может поэтому такое тяжёлое наказание? И тут в дело вмешивается грамматика. На самом деле в иврите нужно писать не טלות/талот, а טלים /талим. Значит с ягнятами что-то не вяжется. Но тут нам приходит на помощь словарь:
      2. מכר טלית גנב (גנז, גנח, גנה) /Макар талит //ТАЛЕТ ганав (ганаз, ганах, гане) = 'Продал ТАЛИТ + украл (прятал (укрывал) , стенал (харкал кровью) , осужден (порицаем))'. Талит (талет-тАлес) - это религиозное облачение священника. А за кражу предметов религиозного культа в России полагались бессрочные каторжные работы.
      3. כו דא מכר תהלת נגנב על / ку да макар таалат неганав ал = 'Здесь Господь Б-г + этот + продал + славу, хвалу (это святотатство) + он был вором высокого'
      4. כה דא מכר תהלת נה גני אל / ко да макар таалат не гани эл = 'Здесь + этот + продал + славу, хвалу (это святотатство) + вопль+ позор, хула + Бог (здесь)'
      
      Во всех странах за кражу таких предметов полагалось очень суровое на-казание. Помните, Эзопа должны были сбросить в пропасть за якобы кражу священных сосудов их храма? Только Эзоп - не Макар. Он не крал и не продавал священных предметов.
      
      
      
      Мальчик на побегушках
      В английском языке 'Мальчик' - 'boy'.
       На иврите בואי /boy - 'беги, иди быстро!', причём в повелительном наклонении женского рода, который употреблялся для унижающего (к другому) обращения (в мужском роде этот же посыл будет בוא /bo )
      
      
      Матерью (землёй) клянусь, что говорю правду
      [שאב] - שאבתי /шаавти // шэвати /// жевати = 'черпал, почерпнул; всосал' - -----
       игра слов - שאבק /шаавак - 'пылесос; сосать пыль', т.к. אבק /авак - 'пыль', но в русском есть выражение 'есть землю, чтобы доказать правду'.
       Земля же - 'мать'. זה מלא /зе мла = 'это наполняемо' (Богом-Отцом)
       שאבתי /шаавти - ' сосал' - т.е. 'сосать мать-землю' - 'жевать землю' - в смысле 'говорю правду' --- 'матерью (которую я сосал) клянусь, что говорю правду!'
      [שאב] /шеАв = ' тот, кто Отец', т.е. клянусь Богом-Отцом
      Гематрия слова שאבק == 100+2+1+300 = 403==גת /гат = 'пресс'. Находясь под прессом, он должен быть черпать и сосать пыль (землю), чтобы доказать, что говорит правду - אמת /эмет - истина, מת /мет - 'умрёшь' - или истина, или смерть!
      אמת /эмет - 'истина' ------- אתם /атэм - 'Вы'. Стоящему перед лицом многих, должно сказать истину.
      
      Мать - сыра земля
      С детства вызывало недоумение такое выражение:
      "Мать - сыра́ земля́".
      Как пишут в википедии - это "персонифицированный образ земли в славянской мифологии. Земля считалась матерью всех живых существ и растений, средоточием плодородия."
      Мать" - понятно, "Земля" - понятно", а "сыра" - ?
      Почему? Она что, мокрая?
      
      Копни землю в огороде в солнечный жаркий день и увидишь, как она на глубине сырой становится. Так что всё логично. Она сырая влажная на глубине, а влага даёт жизнь растениям.
      
      Да, действительно, земля всегда мокрая, сырая! Даже в пустыне стоит копнуть на определённую глубину и найдёшь сначала сырую глину, из которой делают горшки для хранения СЫРости (влаги, воды, молока, сыров, плавающих в рассоле)
      
      Земля
       זה מלא /зе мла = 'это наполняемо' (Богом-Отцом божественной вла-гой-дождём - спермой Бога). 'Наполняйте землю' - Библия, Быт. 9:1:
      'Быт.9:1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею];', т. е. делайте её матерью:
      Мать
      מיאתי / mayiti // Мати - ' влага, вода ++ со мной'
      מעהאתי / maati - 'семечко, капля со мной'
      Сыра, сырой
      סיר / sir - 'горшок' \
      горшок
      גור שוקה / гор шокъ - 'жить, проживать; страшиться {что разобьёшь горшок} ++ поит, поливает, орошает'
      גור שוקע / гор шокъ - 'жить, проживать; страшиться {что разобьёшь горшок} ++ погружается, оседает, впадает; углубляется'
      
      סירה / sira - 'лодка, шлюпка', где всегда сыро от окружающих волн, а лодку хранят в затопленном состоянии, чтобы она не рассохлась
      
       (גל / gal // Гл - 'волна' -------
      
      
      Глина
      
      ► גלי הנה / гли ина - 'волна мне {принесла - см. грязь} ++ доставлять удовольствие {своей мягкостью и податливостью} -----► ср. спина \ ספי הנה / spi yna - 'диван (софа моя) мой ++ сюда, доставлять удовольствие'')
      
      Земля - Цара ^ Аreц
      по-молдавски "Земля, страна" - ЦАРА, а стольный город этруссков - Цере.
      
      Так вот, это слово (ЦАРА) - это чтение слева направо семитского слова ארץ / Арец // арасс (город во Франции) -------► отсюда и слово "Арат" (араты - монгольские пастухи) и Гора (Ар)
      АрАрат
      \ הר ארץ / har arets // Ar arat - "Гора Земли" - в древности считалось, что самой высокой горой на Земле является Арарат - поэтому, раз вся земля была покрыта потопом, то первой появилась вершина горы Арарат ( "Быт.8:4 И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских [עַל הָרֵי אֲרָרָט׃ 'Цитата из Библии'
      ].
      Арарат
      הָרֵי אֲרָרָט - 'горы ++ свет Божий ++ אֲרָרָ проклинал ++ רט - 'Замок; место для предсказаний' (151/231)'
      
      Из слова "ЦАРА" вполне могло получиться слово "Сара" ------► СЫРА.
      
       Отсюда - "СЫРА - земля" : "Быт.8:13 Шестьсот первого года [жизни Ноевой] к пер-вому [дню] первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли. {сама земля была сырая!}
      
      ". Очень интересно упоминание о 601 годе [ жизни Ноевой] -------- это указывает на гемат-рию = = 601 ---------- это слово אם / Эм - "МАТЬ \ מאם אתי / m'Am iti // мАм Ати - 'от матери, из главного города ++ со мной'", ЧТО ОПЯТЬ указывает на словосочетание "МАТЬ СЫРА ЗЕМЛЯ"!!!
      
      Мамаша
      מאמאשה / /m'am'ysha // мъАмаша - 'материнская женщина [אשה ] '
      
      
      Мегера - раздражённая, которая пилит
      , в древнегреческой мифологии одна из эриний - богинь кровной мести (римские фурии), преследующих виновного и доводящих его до безумия. В переносном смысле - злая, сварливая женщина.
      
      מגע רע / мага раъ = 'касание, контакт + плохой;'
      מגע רע / мага рэаъ = 'касание, контакт + ближний;'
      [געה] - מגעה רע / мъгаа раъ = 'из воя, воющий, мычащий + плохой'
      
      מגרה /мегорэ = 'Раздражённый, возбуждённый'
      מגרה/мъгера = 'пила' - во мегера, пилит и пилит!
      
      
      Медный таз - дело, пьеса жизни - накрылось медным та-зом
      
      
      אגניה /агания // агония - 'медный таз, ( в который в греческом, а затем в римском и в других театрах били по завершении действия) + под Богом [ניה]'. Поэтому-то и говорят - 'всё, вот и агония, его дело (т.е. жизнь) накрылось... медным тазом'
       В медном тазу нагревали воду для омовения покойника, так как в средние века человек мылся всего три раза в жизни - при крещении, на свадьбу и в при положении в гроб.
      
      
      Откуда пошло выражение "накрыться медным тазом"? Что за тазик такой?
      
      
      
      
      
      
      
      
      В одночасье, резко, разом,
      Без указа, без войны,
      Вдруг накрыло медным тазом
      Население страны.
      
      Как судьба и пуля-дура
      Без проблем находят дичь.
      Эта кухонная утварь
      Может каждого настичь.
      
      Тут же кто на что годится
      Проявляет медный таз.
      Как судьбой распорядиться -
      Выбор каждого из нас.
      
      Кто-то враз откинул тапки,
      Как на голову кирпич,
      Кто в предчувствии атаки
      Впал от страха в паралич.
      
      Кто в подтазовом простран-стве
      Моментально свил гнездо,
      Ведь не зря же запасался
      Пред грядущею нуждой.
      
      Кто-то мудро держит паузу,
      Ждет пока пройдет гроза,
      Лишь сверкают из-под таза
      Любопытные глаза.
      
      Кто-то движется как в танке
      Вместе с тазом напролом.
      Тише едешь - раз и в дамки,
      И не важно, что ползком.
      
      Этот таз украсил стразом,
      И сверкая как фазан,
      Лупит в жертвенном экстазе
      По соседним по тазам.
      
      Проверяет палкой длинной
      Где покачественней медь,
      Чтоб шагая по руинам,
      Мелодичнее звенеть.
      
      Ну и что, что в мире кризис
      Дешевеют нефть и газ.
      Конкурентам по ленд-лизу
      Мы загоним медный таз.
      
      Наверху лудят-паяют -
      Каждый день растет в разы,
      Без границы и без края
      Спрос на медные тазы.
      
      Помнить было бы полезно,
      Что на каждого из нас
      В канцелярии небесной
      Заготовлен медный таз. "Я сел однажды в медный таз
      Без весел и руля,
      И переплыть Па-де-Кале
      На нем собрался я.
      Ведь на подобном корабле
      Череэ пролив Па-де-Кале
      Никто не плавал до меня.
      
      Я весь озяб, я весь промок,
      Пропал весь мой порыв...
      Прости мне, Господи, мой заскок,
      Но пусть я останусь жив!
      То таз на мне, то я на нем,
      Уж я не помню, кто на ком,
      Но переплыли мы пролив.
      ..."
      Юлий Ким Три мудреца
      В одном тазу
      Пустились по морю
      В грозу...
      
      Будь попрочнее
      Старый таз
      Длиннее был бы мой рассказ
      
      С.Я. Маршак
      Вы знаете выражение - "накрылся медным тазом"? Это значит - "умер". Но почему ТА-ЗОМ, да ещё и МЕДНЫМ?
      
      
      Gabriel Volfson Да и хер с ней
      Возмутительно
        Ответить 
      
      Владимир Бершадский слово "ТАЗ" \ ט"ז - это означает в еврействе 16 число лунного месяца, когда происходит ПОЛНОЛУНИЕ. Луна же и есть образ ТАЗА, только серебряно-го или стального. Дни полнолуния - 15 и 16 числа лунного месяца назывались у римлян "иды" \ ידה / йада // ида - "1. рука Бога 2. признавать, благодарить Бога [הודה] ; 3. бросать, кидать {камень, копьё-молнию}" . В эти дни нельзя было начинать дела, а нужно было молиться Богу. Эти дни - в этом месяце - это 7 и 8 августа. Знай = ידע / йеда // идаъ = это!
      
      
      Владимир Бершадский Но почему же "медный таз"? Потому, что в ночь с 7 на 8 августа 2017 г. произойдёт лунное затмение "Таза" - диска Луны, которая окрасится при этом в КРОВАВО-красный - МЕДНЫЙ цвет!
      
       http://www.meteovesti.ru/pictures/63637525342.jpg
      
       Это время считалось не только опасным, но в такие часы может пролиться кровь. в это время кое-кто может накрыться медным тазом. Молитесь, чтобы этого не произошло!
      Не нравится
        http://www.meteovesti.ru/pictures/63637525342.jpg
      
      
      Мели Емеля, твоя неделя.
      
      מללי יה מלא (יה מלה) תבוא נא(נע) דלה /мели Е мелаъ (Е мела) тъвоа наь (наъ) дела = "Слово моё + Бог наполнит божьим словом + ты войдёшь + мо-литва (נא) (придёт- נע /на) судьба ".
      
      Т.е. "словом своим, молитвой ты можешь изменить свою судьбу"
      
      Мели, Емеля
      מלי יה מלה /мели Е мела = "Скажи, считай + Божье слово" *(по щучьему велению! ----- Щука - שעו כו (כה) /шау ко// щу ка = 'они обратились + здесь Господь Б-г' ----- 'они обратились к Господу' в образе большой Щуки).
      Щука, как рыба
      שהכה /шъука = 'то что был бит, был убит [נכה] '
      מלאי יה מלה / мали Е мела = 'наполни Божьим словом'
      
      "МЕЛИ Емеля" - так говорят о набожном человеке, речь которого не понимают, считая её пустой и ложной.
      Например, о воскресных (неделя - воскресенье!) проповедях попов в церквях.
      
       На самом деле слова "МЕЛИ Емеля" - это чистейший иъврит:
      
       מלי ימליה / meli Yemelia - "слово моё ++ Господа слово Бога".
      
       Емеля \ Эмеля \ עם אליה / Em elia - "народ ++ Господа Бога" - Емеля в сказке - простоватый человек из народа, верящий, что и без труда можно вытянуть рыбку из пруда, а вытянул-то он - щуку!
      
      
      Имя Емеля не зря вставлено в сказку "По щучьему велению", т.к.
      
       щука
      \ שעקא - "Который שע от имени Всевышнего ++ קא что в нём"
      или "та что עקא беда" (щука - сильный хищник),
      
       а Емеля ◄----- Емельян \ יימלייאן - "Господь ++ он будет словом мне ++ уважаемый господин"
      или Эмилиан \ אמי לי א"ן - 'אמי Причина моя ++ לי мне ++ אמי לי уважаемый Господь' .
      
      Cо словом "слово моё" - מלי / Meli связано и название города МЕЛИтополь - поль - "город", ТО - תו - "знак, черта (городская черта)".
      
      Веление
      בא לן יה // вэ лен Ие = "Вошёл, пришёл + (тот кто) пребывает (здесь) + Бог"
      
      בעלי ניה /Ваали ние = "Хозяин, Бог мой + под Богом" (подчиняюсь)
      Велю
      בעלו /баълУ // вэалу = 'Хозяин, МУЖ (בַּעָל /баъл) + Дай Бог ему (לוּ/лу), да будет так'
      
      
      
       'memento mori - помни о смерти
      
       \ מורא / морэ - 'страшись'';
       memento \ מימ א"ן תו - 'воды ++ Государя неба ++ ещё, знак, черта':
      
      מימ א"ן תו מוריא / майм ан то мори // mem en to mori - 'מימ воды + + מ א"ן кто? ++ א"ן Государя неба + + תו ещё, знак, черта ++ מוריא / Мориа - страшись потопа [רי]'
      
      Название старорусской буквы М - 'мыслете' - в смысле - 'помните о потопе и помни о смерти (morte)' - как гласит латинская пословица
      
      
      
      
      
      Местами дожди
      
      
      В радиопередаче по ивриту Я услышал слово из идиша - "местаме"\ מסטמע - " может быть , что-то неопределённое, наверное".
      
      И Я вспомнил анекдот, который рассказывал мой Отец (ז"ל), который Я тогда не понял:
      
       "Старый еврей слушает прогноз погоды и слышит: 'местами дожди'.
      - Они даже прогноз погоды не могут точно сказать - может быть будет дождь, а может и нет!'
      
      ". И вот прозвучала расшифровка: 'Наверное, может быть, неопределённо' ---------------------------------------► в иврите - מין הסתם / мин астам .
      סתָם
      стам
      неопределённо; без причины; просто так
      https://slovar.co.il/translate.php
      
      
      
      Метать нож (меч) и метать иглу
      Оба понятия из שללו / шалало // жалло /// шилло = '1. метать {мечут меч - нож-жало}; 2. прошивать {кинжал прошил врага насквозь, а шило прошило кожу для изготовления туфли, а игла прошила материю} ++ ему, ему дай Б-г ' - отсюда слова 'жало, ши-ло, ж`ила'
      
      
      
      Мечта стать моряком
      Половина всех мечтаний связана с морем, мнрогие мечтали в детстве стать моряком
      חלם / халам - 'мечтал'
       Слеванаправное чтение חלם / халам --- даёт מלח / малах - 'моряк; просоленый'
      
      
      Мозговой штурм
      МОЗГОВОЙ ШТУРМ (от англ. brain storming - штурм мозга) - метод интенсификации процесса группового поиска решения проблем, когда все участники процедуры садятся в круг и высказывают идеи, возможные решения, всё, что приходит им в голову.
      
      מח /моах - 'мозг, ум, сердцевина'
      מחי /мохи - ' мозговой'
      מחי /мъхи - ' удар, взмах'
      
      
      мой дом - моя крепость
      קרה פה שת /кара по шът // кре по ст = ' покрывать крышей + здесь + место, основание'. Покрывают крышей дом. Поэтому англи-чане и говорят - 'мой дом - моя крепость' - 'My home is my castle'
      מעי חום יש מעי כסתא על /ми хом еш ми каста аль = 'кишка {живот - моя жизнь в животе; др. русск. 'живот' - 'моя жизнь'} + тёплый ('тёплый дом') + есть + моё + покрывал, скрывал {скрылся в доме; покрыл дом крышей. Исп. 'Casa' - дом} + высокий {высокий дом - 'башня, замок, кре-пость'}'
      
      
      
      Мокрый, как мышь
      
      Почему ' мокрый', понятно: מעוך רעי /моэх рыъи = 'Раздавливаю руками, мну, выжимаю + энергия (зло) моё'.
      Здесь уподобишься 'выжатому лимону'. Но лимон - не мышь! Если, конеч-но, мышь сжать, то от неё действительно мокрое место останется. Но выражение ' мокрый, как мышь' говорится о человеке, пришедшем из очень жаркого места или выделял очень много энергии и потел, но не уми-рал же!
      Слово ' мышь' здесь от ивритского корня [משי /мъши] - משוי /машуй - 'извлечённый из воды'. Конечно, человек вытащенный из воды будет мокрым, как משה / Моше - Моисей, которого тоже якобы вытащили из вод Священного Нила.
      Само же слово 'Мышь' - т.е. очень деловое существо, постоянно носящее что-то в свою норку, идёт от מעש /маас//мыш = 'деловой'. Ну, естественно, деловой, словно мышь, бегающий туда и сюда, будет мокрым, потным.
      
      
      Молоть чушь
      מלל שעשע / мелель шиша - 'речь, пустословие + забавлять, развлекаться'
      1. מלל שעשוע / мелель шаэшуа - 'речь, пустословие + забава, развлечение'
      2. מלמל שעשוע / милмел шаэшуа - 'лепетать, бормотать, болтать + забава, развлечение'
      
       Чушь - от שעשוע/ шаэшуа - ' забава, развлечение'
      
       [תשש]
      תוש /туш - ' то, отчего слабеют, хиреют'.
      תשוש /ташуш//тъшуш - 'слабый, ослабевший, хилый'
      3. Молоть чушь - מלתי תשוש /малати тъшуш - 'лепетал, бессвязно говорил, как говорит ослабевший от болезни'
      
      молчание - золото
      
      חרש /хараш - '1. молчал, безмолствовал' --------- האוראש / horoш = ' свет солнца на восходе и закате, цвет ЗОЛОТА ++ ЦАРЬ (золото - царь металлов); смотрел огонь'. По-этому ' молчание - золото'!! И это хорошо.
      Молчащий - умный, говорящий - неумный
      נאום /неум = '1. речь 2. слово'
      Поэтому мысль изречённая - уже грех. Мысль должна быть изложена при помощи кодировочных знаков святого языка. Тогда она станет ценной:
       מעה סלאי / мъа слаи // мы сли = "частичка, песчинка ++ ценное мне"
      
      Моя половина
      Так говорят о супруге, с которой всё делишь пополам - и радости, и невзгоды.
      חצה /хаце - 'деление пополам'
      חצי /хаци = 'юбка'
      Таким образом, моя половина - это 'моя юбка', т.е. моя женщина.
      
      
      Мыть кости, перемывать косточки
      Узнавать и осуждать самые потаённые места у человека и в его биогра-фии
      Кость
      כה שת /ко шът - 'Здесь основа'
      כתת /катат//каст - 'толочь, исторесть, перековывать'. Фонетически похоже на слово 'кат' - 'палач' {קטע /ката - 'резать, отрезать'}.
      Кости были неприкосновенны, ибо считалось, что все мертвые восстанут в день Страшного суда. Выражение 'перемывать кости' или 'мыть косточки' происходит от מות כה שת /мыт ко шът - 'Умерла здесь основа'. В древности было принято (и сейчас у парсов) выставлять трупы умерших на возвышенных местах, в 'башнях мол-чания', где их очищали вОроны, галки и сороки, затем собирали кос-ти, мыли их и закладывали в больших оссуариях (сосудах) 'на столпе на путех', т.е. захоранивали в дольменах и в курганах.
      Самым сильным наказанием считалось осквернением останков умер-ших и их потревоживание.
      В Древней Ассирии самым страшным наказанием, доводившим до сумасшествия, было заставлять высокопоставленных пленников сидеть на цепи у ворот царского дворца и толочь в ступе кости своих предков.
      
      
      Мягко стелет, да жёстко спать
      Ср. Сладко говоришь и добро мягко стелешь.
      Царь Иванъ Васильевичъ. (Сборникъ Кн. А. Оболенскаго ? 6. Донесенiе Буковецкаго 1575 г.)
      Ср. Уста ихъ мягче масла, а въ сердцѣ ихъ вражда; слова ихъ нѣжнѣе елея, но они суть обнаженные мечи.
      Пс. 54, 22.
      См. Ад выстлан добрыми намерениями.
      
      Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказа-ний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896-1912.
      Так говорят, когда предложение, как мягкая кроватка, очень заманчиво, да последствия бывают трагичны.
      הצעה /ацаа - '1. предложение 2. подстилка 3. постилка' -- [יצע].
      
      Мягко
      מגע כי /мага ки// магъ ки = '1. касание, прикосновение 2. контакт + ожёг
      מגע כו /магаъ ко// магъ ко = '1. касание, прикосновение 2. контакт + здесь Господь Б-г' ----- מג /маг = 'маг, волшебник' - маг мягко коснулся его своей волшебной палочкой и в неё вошёл Б-г
      מחי כי /махи ки = ' Бить, взМахивать + ибо ; ожёг' (загнал дьявола ад)
      
      Стелет
      סטה להט // сте лет = '1. сходить с пути 2. отклоняться от истинного 3. нарушать супружескую верность + гореть, жечь'
      
      ДА
      דא /да - 'это'
      דעה /даа - ' знание, мнение' ( окружающих о тебе)
      
      Жёстко
      שסע תקע /шиссаъ ткэа//жес ткаъ// жес ткоъ = 'рассекать, растерзать; прерывать в разговоре + вонзать, втыкать'
      
      Спать
      ספיתי /спети// спати = 'я погиб, я погибла'
      
      
      На боковую - 'пошёл спать'
      тут игра слова - 'на боковую' - 'лёг спать':
      после 6 'дней' творения мира, когда вселенная уже 'собрана', Бог почил - 'пошёл спать' -
      1.נע בוא קווי /на бо кавуй= 'пошёл (двигался) + иди + собранный'
      2. נע בקיעה בוא יו /на бэкиа во ю = 'движение + расщепление, вылупление (из яйца) (творение) + идёт + Бог'
      3. נע בוק (בקוע) /на бок (бакуа) = 'движение + бок= 'бутыль, кувшин, тело (расколотый на две части, на два бока)'
      
      На воре шапка горит
      Традиционно объясняют, что 'чтобы найти вора объявлялось, что вот де сейчас на нём загорится шапка. Вор пугался и хватал себя за шапку и тем самым выдавал себя.'. Однако в жизни этого никогда не бывает. Воры пре-красно знают, что никакие шапки на них не загорятся, а криминальные отделы в то время с успехом заменяли застенки и пыточных дел мастера. Но почему же даже 'шапка на воре горит'?
      שפע /шапа - ' изливать, заливать, литься'.
      שפעך /шапаха - 'заливание твоё'. Громадные меховые шапки были сделаны в первую очередь для защиты от дождя. Вспомним Робинзона Крузо:
      'Первым делом я сшил себе из них большую шапку. Я сделал ее мехом наружу, чтобы лучше предохранить себя от дождя.' (http://www.serann.ru/t/t419_0.html ).
      По видимому нужно читать эту пословицу так:
       'На воре ДАЖЕ шапка горит', имея в виду, что мокрая, защи-щающая от дождя шапка загореться никак не сможет, а вор выдаёт себя поведением!. И мы должны знать, что слова 'Вор горит, вор сгорел, вор погорел' также являются тавтологией, так как בוער /воэр на иврите означает 'ГОРЮ'.
      
      
      Надо двигаться
      Надо, надобно, должно, надлежит, необходимо, нужно, потребно, приходится, требуется, следует,
      נד /над - 'двигающийся'.
      נדו /надо - 'движение его'. Отсюда и ' Надо двигаться' - по существу тафтология.
      
      Накатал донос
      1. קטל / катал - ------ קוטל / котел ▬ ' убивает, умерщвляет' - в древности распространённая казнь - сварить живьём в котле. В Византии (в Константинополе) была даже статуя медного быка, в которой приговорённого сваривали или изжаривали заживо, как бы не нарушая заповеди 'не убий' - дескать, 'это не я убиваю, а котёл'!
      От этого же корня [קטל] --- נקטל /никтал - (страдательное) 'быть убитым, умервщлённым насильственной преждевременной смертью', откуда русск. накатал ( донос)' - т.е. 'убил', а слово 'донос' - не только от слова 'Но-сить' или 'совать свой нос', но и דון עושה / дон осэ = 'Суд + делает'
      
      
      
      накрылся медным тазом - см. Летающая тарелка
      
      Накурился и спит
      עשן /эшан - 'курил'
      ישן /ишан - 'спал'.
      Ишан - святой в мульманстве. По-видимому, эти 'святые', обкурившись анаши {ענן אש /анан эш - 'облако + огонь'; ענש /анаш - 'наказывал, карал', נענש /неэнаш // ненаш - 'был наказанным'; אנש /энош - 'человек'}, начинали выкликать что-то, принимаемое за пророчество - נשיא /наси // наши ------ הנשיא /анаси // анаши - 'пророк'. После выкликания порочеств, ишан впадал в глубокий сон, в котором он общался с 'небом'.
      
      На муки - с песней
      Так говорят в народе о героях, которые идут на муки с песней и до конца ненавидят своих мучителей.
      נע מוקע שפה שנאי /на мука шъпе шнаи = 'идёт + то, что уста + ненависть моя'
      שפה /сафа - 'язык, губы, речь; берег, край' - это слово говорит, что песня - shpil - от שפי עיל /шпи Иль = 'речь Всевышнего' - , что льётся (שפע /шпеа) из уст героя о его Родине, о его береге, о Крае его жизни
      
      [ענה ]/ана - 'пел'
      ענות /энут - 'муки, страдания'
      
      'налево пойдёшь, коня потеряешь'
      "налево пойдёшь, коня потеряешь" ------ а почему именно НАЛЕВО, а не напра-во, а?
      
      Древняя карта:
      
      https://gallerix.ru/album/Antique-Maps/pic/glrx-1002080744
      карта нарисована древним способом, в котором наверху находится не север, а восток.
       в средние века многие карты были таковыми. И что из этого? А то, что СМОЛЕНСК на-ходится точно на СЕВЕР от Киева - столицы древнерусского государства. Поэтому на древней карте СМОЛенск находится на древней карте СЛЕВА от Киева.
      
       И что? А то, что на иврите "СЛЕВА" ▬ будет "СМОЛ" \ שמאל !!
      
       А справа, т.е. на ЮГ от Киева находится МОРЕ (ים / ЙАМ)- гигантская "ЯМА", ЯМИНА!! тАК ПРАВЫЙ, находящийся СПРАВА будет на иврите ימיני / ЙАМИНИ // ЯМИНИ!! Хорошие "совпадения"?
      Нравится
      
      По-видимому, первоначально эта пословица гласила так:
      На Смоленск пойдёшь, коня потеряешь! - потому что не взяв Смоленск, нельзя было из Литвы идти дальше на Москву.
      Но при длительной осаде такой сильной крепости, как Смоленск при враждебном населе-нии очень трудно было заготавливать фураж для прокормления конницы и был большой падёж коней.
      а само слово שמאלן סכך / cмолен схк - можно прочесть, как "שמ Имя положил, сделал, превратил ++ אל Бог сильный + здесь находится {в Смоленском храме} ++ покрыт, защищён {стенами}" - Смоленск находится на ЛЕВОМ берегу Днепра, в отличие от многих других крепостей, находящихся на высоком правом берегу рек северного полушария.
      
      
      Но пословица 'налево пойдёшь, коня потеряешь' может нести иной смысл:
       Против Бога пойдёшь, коня потеряешь
      Бог, Хозяин - קונה / конэ, לוו/ЛЕВО - 19-е/72 Имя божье в Шем ха-мефораш - пойдёшь, קונה / конэ - Хозяина потеряешь
      Слово קונה / конэ - ' Бог, хозяин, покупатель'
       לוו/ЛЕВО - 19-е/72 Имя божье в Шем ха-мефораш - (1q Скорпиона)
       לו /ло // лав - ' ему, дай Б-г ему'
      
      
      Однако пословица 'налево пойдёшь, коня потеряешь', может относится и к тем степным находникам (печенегам, половцам, татарам), которые шли в набег с юга на СЕВЕР, Т.Е. по древним картам - НАЛЕВО. Граница Московского царства была оборудована крепостями - Тулой, Ельцом, Пензой и там была т.н. засечная черта - серьёзный комплекс укреплений и лесных засек, сквозь которые конница степняков не могла пройти.
      
      Намылиться
      СА'ВАН, а, м. [греч. sabanon с араб.]. 1.Погребальное одеяние из белой ткани для покойников
      סבן /сибен//сабан///саван = '1.мылить, намыливать (покойников обмывают) 2. одурачивать (сабантуй - башкирский праздник с шутками, прибаутками и дурачеством)'. Говорят: 'куда (к кому) это ты намылился?' -всё равно отвечающий соврёт, а если он ещё пред этим мылся в бане, то ясно - куда он намылился.
      
      напился до положения риз
      
      "библейский Лот на радостях, что спасся при уничтожении Содома за грехи его жителей, напился до положения риз." (Юрий Моор) ------------------------------------------------------------------------------------------------
      Библейский Лот не сам напился, его напоили дочери, чтобы зачать от него, так как они не имели других мужчин.
      
      А что такое "напился до положения риз" ?
      
       Ответить
      
      Vladimir Bershadsky
       : РИ́ЗА, -ы, ж. 1. Верхнее облачение священника при богослужении. (Малый академический словарь, МАС).
      
      Евреи в Библии названы "народом священников".
      В праздник Пурим все евреи должны напиться до беспамятства. Зачем?
       Не знаю, но думаю вот что:
      праздник Пурим - это не только праздник в честь Эстер и Мордехая, это превращение древних праздников в честь богини Астарты (Венеры, Иштар - Эстер - Истар) - праздни-ков плодородия у язычников.
      В ночь этого праздник все женщины уходили в шалаши (отсюда понятие "шалашовка" - бл*дь).
       Был подобный праздник и у древних евреек. Они строили шалаши и принимали любого мужчину, который, чтоб не думать о грехе, напивался "до положения риз".
      Мужчина, вошедший к шалашовке, платил ей священные деньги, которые шалашовка должна была отнести в храм богини Эстер.
      Самым знаменитым храмом был в городе Аскалон (ныне Ашкелон).
      
       Этот храм к ужасу того "цивилизованного" мира разграбили в конце VII века до н.э. при-шедшие на БВ скифы, укоренившиеся в городе Скифополь (ныне - Бейт-Шеан).
      Эти скифы, женившиеся на израильтянках из 10 колен Исраэля, дали начало новому народу - "царским скифам" - Рош Аланам (ראש עלן) // РоксАланам, которые через 28 лет ушли в Армению, Грузию, в Дагестан и северо-кавказские степи, и в Крым, и всюду основали государства по образцу древнего Израиля.
      Их потомки - это так называемые "благородные" люди: дворяне, шляхта, князья и королевские дома по всей ЕВРазии - от БРИТанских островов до Японии включительно с её императором, даймё и самураями. Все они - потомки 10-коленных израильтян. Такова истинная древняя история ЕВРазии.
      
      
      "Наставить рога"
      
      Происхождение этого выражения очень древнее.Во времена правления императораКомнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей.И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом.Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.
      Рогатый муж
      Муж, Хозяин - בעל /баъль
      בעל רעעתי /баъль рэаъти // баъл рогhати - 'муж сокрушающий, разбивающий' (брак)
      
      О племени эфталитов ( из кН. 'Тайны великой скифии' Коломийцева):
       Эфталиты входили в число 'hуннских' племен. Надо заметить, что от других народов они, кроме того, отличались уникальными брачными обычаями, поскольку практиковали не многоженство, как иные восточные племена, а многомужество и, по свидетельству древних историков, 'братья имели одну жену' [66]. Поэтому эфталитки, по сообщениям китайских летописцев, носили меховые шапки с торчащими из них рогами, причем, сколько имелось у женщины мужей, столько и роговых отростков было на головном уборе. Не отсюда ли, кстати, пришло общеевропейское выражение 'рогатый муж'?' Нет! Эфталитки, нося рога, гордились своим сходством с коровой (богиней Хатхор), а 'коровой' называют женщину, которая даёт всем направо и налево.
      
      [סטה] ---- נסטה באיתי רעע // наста вити роГга = 'сошёл (сошла) с пути истинного; нарушить супружескую верность + сделал половой акт + дружиться, сдружиться {התרועע /hitroea // [хитроэа} ; разбивать, со-крушать [רועע /roea}'
      
      
      Натянуть: натянуть нос, натянуть кого-либо - 'обмануть, одурачить'
      [מתח] /матах - '1. Натягивать 2. захватывать, увлекать; 3. Натянуть нос, одурачить'
      מתיחה /мътиха - '1. Растягивание, натягивание; 2. одурачивание'
      
      "натягивать сову на глобус" -
      
      что это значит?
      
      "натягивать сову на глобус" ,
      т.е. приравнивать сову и глобус, ТОЖЕ взято из ивритских идиом.
      И глобус, и птица сова крутятся, вертятся - глобус - вокруг своей оси, а по верованиям древних совы - это души умерших, летающих БЕСШУМНО вокруг того, кто идёт ночью.
      
      На иврите סובבה / sow'wa - "она крутится, окружает, причиняет {вред}" - [סבב].
      
      Слово
      "ГЛОБУС"
       \ גלו עבוס / Гло обус - " גלו Шар, шарик Его ++ גלו они открыли, известили {мореплаватели} ++ עבו тучность в нём {в земном шаре, в земном
      яблоке \ ייעב לו כו =- "יי Господь ++ יעב он сделает тучность ++ לו ему даст Бог ++ כו здесь божественное" - переиначивание слов райского змея Еве и Адаму }
      ++וס соединение {знания о всех землях при помощи глобуса}"
      Нравится
      Комментировать
      Поделиться
      
      Наша цель - тень
       Люди старшего поколения хорошо помнят лозунг советской эпохи - 'Наша цель - коммунизм'. А вот, если вы попадёте в жаркие страны, или в горный Иерусалим, где солнце жжёт, как через увеличительное стекло, вы сразу станете искать благодатную ТЕНЬ. Т.е. вообще, когда вы идёте по жгучему солнцу-Яриле (יראי לו /Яри ло = 'Я боюсь, страшусь, уважаю + Его'), вашей целью всегда является ТЕНЬ, где вы отдохнёте (отдышитесь) и восстановите водный баланс вашего тела.
      צל /цель - 'Тень, сень'
      נשא /наша - 'носить, терпеть'
      נסע /НАСА - 'ехать, ездить, путешествовать' (совпадение с организацией исследований и путешествий в космическое пространство 'nasa')
      טנף /танаф - 'сыреть, увлажняться' - там, где постоянная тень, там сыро, влажно, можно найти и воду, которая движется -
      תנועה /тнуа - 'движение', а вода подвижна;
      תנומה /тнума - дремота, дрёма - в тени на вас нападает дремота, вы дремлете, восстанавливая водный баланс, и Б-г придаёт вам силу {שעילו /шеИлу - 'То что Всевышний'; אל /Эл - Бог, Сила божья}
      
      Наш человек
      По-арамейски אינש /инаш = 'человек'. Отсюда крылатая фраза (тавтология) - 'наш человек'
      
      אנ"ש / эНаш ---- (אנשי-שלומנו /аншей-шломену) - 'Свои люди; Из наших'
      
       Отсюда крылатая фраза (тавтология) - 'наш человек'
      
      Не наш человек
      
      נאנש/ неэнаш - 'опасно заболеть' - если 'не наш' человек входит в НАШЕ село, то он может быстро заразить заразой НАШИХ людей (אנשים /аНАШим - 'люди').
      
      
      Не боги горшки обжигают
      1. בקיא כוה /баки кава///буква = 'знаток (божественный) + обжёг' - древние представляли представляли создателя, как демиурга {די מעורג /ди миОрег - 'который стремился, томился, желал; который делил на грядки, устраивал 'огород, виноград''}- создателя вселенной в виде ткача-горшечника. Первые горшки делали так: - на тканную основу - мешок, набитый травой, - наносили глину, затем такой горшок обжигали, причём мешок и трава, сгорая, изнутри обжигали глину), который огненными буквами обжёг мир.
       Корень [כוה] звучит в слове יכוה /яХве - 'он обожжёт, опалит'. Это слово созвучно с Главным именем Г-да Б-га - {יהוה /Яhwe - 'Он есть и будет' - Главное Имя Сущего- Г-да Б-га}. Вот и верь после этого, что 'не боги горшки обжигают'.
      
      Не буди лихо, пока оно тихо
      נה בוא דאי לי הו פה קע אונו תיכון /не боу ди ли хо по ка оно тихон = 'плач, крик, вой + входит + летающий (Азазель, ангел воздуха и смерти) + мне + Б-г + здесь + выемка, яма, углубление + сила Его + в середине, внутри'
      
      נה בוא די לחוב פוקקי אונו תיכון /не боу ди лихов покаки оно тихон = 'плач, крик, вой + входит + который + быть должным + закупориваю мне, трясу я + сила Его + в середине, внутри' - т.е. заботы, рыдания войдут, если ты будешь ощущать, что кому-то должен, закупо-ри, не тряси, не испытывай силу судьбы.
      
      
      Невест до брака держали в теремах
      Терем - высокая башня или комнаты на высоте, из которых невеста-девица не смогла бы никаким обманом убежать.
      תרם/терам = ' ты будешь на высоте'
      תרמה /терима//терьма///тюрьма = 'ты обманешь'
      
      כלא /кала - 'крепость, тюремная камера'
      כלה /кала - 'уничтожение'
      כלה /кала - 'невеста' ------- 'калым' - плата за невесту.
      קלה /кала - 'лёгкий грех'
      קלע /кала - 'выбрасывать'
      קלע /кала - 'занавес' -
      קלע /кала - 'сплетать' - В Одиссее Пенелопа, будучи невестой, плела и расплетала занавесь, кладя стежок за стежком, а на самом деле насылая проклятия на женихов -
      קללה /кълала - '1.проклятие 2. беда, несчастье '
      
      До - דע /даъ//до - 'Знай'
      
      Брак
      ברכה /браха - 'благословение'
      ברכות /брахот - '1. благословения 2. колени' (благословения слушали стоя на коленях - ברך /берех = 'колено')
      
      
      
      
      
      
      Не видно ни ЗГИ
      Задача археолингвиста - выявить корень слова. Корень - это несущие согласные звуки. Каббалисты называли согласные звуки сосудами, а гласные - водой, что в сосудах налита. Очень легко расплескать воду, труднее разбить 'сосуд', но практически невозможно уничтожить осколки 'сосуда' - этимоны, входящие в корень слова.
       Давайте пройдём по пути традиционного любителя русского языка и обра-тимся к нашему знакомому Фасмеру:
      зга
      
      - только в выражении: ни зги не видать (Преобр.), наря-ду с этим диал. стеги не видать, тверск. (Горяев, Доп. I, 14), блр. сьцегi не вiдно (Потебня, AfslPh 3, 361). Обычно объясняют из *стьга "дорога, тропа"; подробнее см. на стезя; Mi. EW 328; Соболевский, Лекции 112; Шахматов, Очерк 220; Потебня, там же; М.-Э. 4, 681. Неубедитель-на гипотеза о первонач. знач. "искра" {ивр. זק / зак}, ср. диал. згинка "искорка, крошка", которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского (см. ниже)) ссылается на пазгать "гореть, драть", но оно значит также "быстро расти, стегать" и не дает основания для окончательного вывода. Ильинский (РФВ 65, 218 и сл., где литер.) пытается связать зга с поздним згра "искра", донск. (по Брандту (РФВ 22, 130) из *jьskra) и искра, тогда как Булич (Очерк 695) считает его родственным др.-инд. tḗjatē "является острым, заостря-ет", tējas "блеск", греч. στιγμή "точка"; см. Преобр. I, 246. Абсолютно фантастично сопоставление *зга с лтш. zaigs "блестящий", zaiguôt "блестеть, сверкать", др.-прусск. sixdre "птица овсянка" у Петерссона (BS1. Wortst. 51 и сл.); ср. М. - Э. 4, 681.
      Итак, Фасмер, как всегда, не даёт точного ответа. И всегда в этом случае Я обращаюсь к иврито-русскому словарю (М. Дрора)
      В иврите есть слово זגג /загаг - 'стекольщик', а слово זגג /зигег - 'остеклять, вставлять стёкла'. Русское выражение 'не видно ни ЗГИ' совершенно непонятно современному читателю, но стоит вспомнить, что זגג /зигег - 'остеклять, вставлять стёкла', то проясняется, что выражение 'не видно ни ЗГИ' может означать, что 'такую темноту, что и в самые лучшие СТЁКЛА {זגוגות /згугот-'стекло'} (т.е. ОЧКИ) ничего не видно'.
      ЗАГА асс. колокольчик. Судя по русск. поговорке
       "Не видно ни зги", слово было заимствовано в ассирийской форме (ЗАГА или ЗГА), а не в ивртьской (זוג / ЗОГ - колокольчик, бубенчик).
      Не видно ни зги - это значит, что метель такая, что даже не видно колокольчика под дугой лошади ямщика! На санях ямщика ездили только в дневное время - от яма к яму - от станции до станции - ям \ ים - 'день' (совр. יום / йом). ים - 'море' - в море также плавали только днём - от острова к острову, от бухты к бухте.
      
      
      Не вливают молодое вино в старые мехи
      Так говорят, когда хотят сказать, что новые знания и новые понятия не вхо-дят в мозги пожилых людей, не способных уже учится.
      מח /моах // мех - '1. мозг 2. ум 3. сердцевина'. 'В сердцевине меха хранят вино '. Мех - 'кожаный мешок, бурдюк', в который раньше вливали вино.
      
      Не всё золото, что блестит
      В других языках название золота связано с его цветом:
      Норвежское - gull - золото и gul - "желтый";
      Французское - оr - золото (ср. ивр. אור/ор - "свет");
      Греческое - chryso - "золото" и "заря", "гореть"
      זה להטו/зе лаато - "это - 1. жар, блеск; 2. язык пламени Его".
      Конечно, не всё золото, что блестит, но Золото-то действительно блестит.
      Поэтому, когда приносят золото в храм, то блестит душа.
      
      Не воняй!
      סרח /сероах // серах- 'вонял' - а сера при поджигании сильно воняет
      סרה / sara = 'непослушание, преступление' -- по легендам дьявол совершил преступ-ление, не послушался Бога, а дьявол ассоциируется с вонью серы, так как считалось, что место ада - это вулкан, где есть отложение чистой серы, всё серо - покрыто пеплом и сильно воняет.
      --- отсюда, когда кто-то 'возникает, не слушается', - затыкание - 'не воняй'!
      
      סרוח / саруах - '1. вонючий 2. грешник 3. лежачий, растянувшийся 4. воло-чащийся 5. отвислый' - СЕРОСТЬ - покрытый
      
      Негры кушают людей
      כוש /куш - 'негр, кушит' (кушиты - старинное название Судана и чёрных по-сравнению с древними египтянами людей, которые считались людоедами, ибо практиковали жертвен-ный каннибализм, что было нередкостью и в 'белом' мире - см. Цицерон. Заговор Кати-лины)
      
      Кушать
      חוש /хуш - 'чувствовал, 'смаковал, наслаждался едой'' - кушать с наслажденьем
      Только люди в животном мире бывают гурманами - גור מענה /гур мэане = 'Жил + отве-чающий' - кушал с наслаждением - 'вот это жизнь'.
      
      Нежданный (незваный) гость хуже татарина
      
      На самом деле эта пословица ни к волжским БУЛГАРАМ, ни к крымским ХАЗАРАМ (!!) не имеет отношения.
      В древности ТАТАРАМИ называли разбойников, которые делали набеги на мирные горо-да. Они могли быть не только "степной" национальности (как то ясы, касоги, ногаи, казахи....), но и ярославцами, московитами, ростовцами, нижегородцами, рязанцами, а в более поздние времена - КАЗАКАМИ, ЧЕРКАССАМИ, ЗАПОРОЖЦАМИ... Все эти "НАБЕГАЛЬЩИКИ" назывались татарами {תתור /татур - תתר /татар - 'ты будешь объезжать, наезжать, рыскать'}, ибо всегда приходили незваными "гостями", потому что ГОСТЮ всегда полагался лучший кусок, лучший угол в избе и даже... жена хозяина на ночь. Вот такие были обычаи гостеприимства в людей, живших очень часто далеко друг от друга.
      Вот поэтому пословица "нежданный гость хуже татарина" имеет право жить. Но в истори-ческой ретроспективе.
      Некуда идти
      Это утверждение пессимистическое только для не знающих иврит. Ведь, נקודה / некуд`а , а в ашкеназийском произношении - נקודה / н`екуда - это всего лишь 'точка' в конце предложения.
      Однако не знающие иврит понимают слова 'поставить точку', как обозначение прежде-временной (до 120) смерти.
      Еврей же, даже дочитав Тору до некуды, начинает Её сначала. Ведь начинается Новый год.
      
      Кстати, первым словом Торы является слово בראשית / бърешит - "в начале", а последним - ישראל / исраэль. Первой буквой Торы является буква ב , а последней - ל = получается слово בל / Бел - "Белобог", а при чтении слева направо - слово ^ лев = "сердце".
      Нравится
      
      
      Владимир Бершадский Получается: "Бог в сердце".
      Нравится
      
      
      Владимир Бершадский В секунду, когда Я это написал, по радио прозвучали слова: "А знаешь, всё ещё будет". ----------------------------------------------------------------------------------------------------------►
      А знаешь, всё ещё будет,
      Южный ветер ещё подует
      И весну ещё наколдует,
      И память перелистает.
      И встретиться нас заставит,
      И встретиться нас заставит,
      И ещё меня на рассвете
      Губы твои разбудят.
      
      Счастье, что оно, та же птица,
      Упустишь и не поймаешь,
      А в клетке ему томиться
      Тоже ведь не годится,
      Трудно с ним, понимаешь.
      
      Понимаешь, всё ещё будет,
      В сто концов убегают рельсы,
      Самолёты уходят в рейсы,
      Корабли снимаются с якоря.
      Если б помнили это люди,
      Если б помнили это люди,
      Чаще думали бы о чуде,
      Реже бы люди плакали.
      
      Счастье, что оно, та же птица,
      Упустишь и не поймаешь,
      А в клетке ему томиться
      Тоже ведь не годится,
      Трудно с ним, понимаешь.
      
      Я его не запру безжалостно,
      Я его не запру безжалостно,
      Я его не запру безжалостно,
      Крылья не искалечу.
      Улетаешь, лети, пожалуйста,
      Улетаешь, лети, пожалуйста,
      Улетаешь, лети, пожалуйста,
      Знаешь, как отпразднуем встречу.
      
      
      
      Не мычит и не телится
      
      На иврите слово טלי / тели - 'овца', которая не мычит, а блеет и не может телиться, т.е. приносить телят, так как овца - не корова!
      Слово '^ תלאץ / телэц - 'беда, трудности, муки ++ вышли' - связано с библейским рассказом о златом тельце - языческом изображении Бога. И через этого тельца - - תלאה / тълаа - 'беда, трудности, муки' → Моисей разбил тельцов и сжёг их ( интересно, а куда же он дел золото?) и истребил 3000 тельцопоклонников (https://azbyka.ru/biblia/?Ex.32 ).
      '
      
      
      
      Не ошибается только тот, кто никуда не движется
      תעי נע / таи на///тайна = 'блуждать, заблуждаться, ошибаться + движение' т.е. в своём движении по жизни можно заблуждаться.
      
      
      Не потопаешь - не полопаешь
       русск. пословица 'не потопаешь - не поЛопаешь' ------► т.е. не потру-дишься в поле, не сможешь поесть хлеба.
       слово 'потопаешь' состоит из :
       פת / пет // пот - ' хлеб' ----► хлеб свой будешь есть в ПОТЕ лица твоего (Быт. 3:19)
       תף / тоф // топ - 'барабан' - работали в поле палками, копалками, мотыгами, кетменями[כתת מני - ' разбивать, дробить ++назначать мне] под барабан. Под барабан же топали на ритуальных танцах, топали и солдаты, идя в атаку.
       פו תו פה יש / по то па ещ = 'здесь силы ++ полоса (земли) ++ здесь отверстие ++ есть, существовать'
       ייש / Йещ = 'יי Бог ++ יש есть, Сущий Бог'
      Слово 'лопать, лопаешь':
      לו פתי / ло пати = 'ему дай Бог ++ простак; хлеб мне'
      לעו פתי / ло пати = 'глотка, горло его ++ простак; хлеб мой'
      לעו פה יש / ло па ещ = 'глотка, горло его ++ рот, отверстие ++ есть, существовать'
      Полопаешь \ פועלעו פה יש / поло па ещ = 'פו Здесь Бог сил + + פועל делает; פועל рабочий, действующий, исполняющий + + לעו глотка, горло его + + פה рот, отверстие + + יש есть, существовать'
      
      
      
      Не путай божий дар с яичницей
      Призыв не сравнивать несопоставимые вещи, делать верную оценку происходящего, не связывать низкое и возвышенное, даже если это соответствует формальным признакам.
      Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. - Зеленый век. В. Кузмич. 2000.
      
      Вашкевич Н. Н.:
      Ясно, что божий дар - это умение творить чудеса, искусство. Когда кто-то выдает себя за Бога, толпа кричит: Чудо! Чудо покажи!
      
      Чудо по-арабски - ъагаб. Но если последнюю букву посчитать предлогом сравнения и мысленно оторвать от корня, оставшееся означает "яичница". Возникают предпосылки путать божий дар с яичницей.
      (https://otvet.mail.ru/question/67297684 )
      
      "
      Вашкевич Н.Н. :
      объяснение, восходящее к арабскому языку. Божий дар - это способность творить чудеса. ♦ Яичница по-арабски عجة ъигга (сравните англ. egg), арабское слово со значением "путать" (например خلط хлт ) что-л. с чем требует предлога б (بـ ). Если предлог следует после слова ъигга, то получившееся عجة بـ становится неотличимым от арабского إعجاب "чудо", что есть, по укоренившемуся мнению, "божий дар". Отсюда путаница чуда с яичницей.
      Есть еще одно объяснение: яйцо - символ зародившейся жизни, а она в свою очередь и есть божий дар. Разбитое яйцо - символ жизни прерванной. Прозаично и грубо - не разбив яиц, яичницу не приготовить. А уж ее-то божьим даром не назовешь.. .
      
      Казалось бы, такое привычное и понятное выражение: не смешивай в одну кучу несовместимое! А вот достоверно объяснить сложно.
      Источник: http://nnvashkevich.narod.ru
      
      Моё объяснение:
      Бытие, сама жизнь, творение жизни - это и есть божий дар.
      Божьим даром называли фаллос - живой сущий бог (см. Ибн-Фадлан - 'Путешествие на Волгу к славянам'). В иудаизме мужчина два раза в день благодарит Бога за то, что сотворил его мужчиной, а не женщиной.
      
      1. На иврите 'яичница' может быть названа 'пирогом' - עוג / уг - '1) печь пирог; начертить окружность {изобразить Бога в виде шара, яйца} 2) месить тесто' ----
      --- עוג / ог - 'дылда' - {עוג רומני /ОГ- ромный} фаллос - ср. 'дилдо' - искусственный фаллос : Этимология (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%B4%D0%BE ): нем. Dildo - похоже (!) на итал. diletto 'наслаждение, удовольствие' ------ якобы от итал. dilettare 'радовать; доставлять наслаждение', далее от ??.
       На самом деле: די לדו / ди лдо/di Ldo = ' די который, тот что + לדו рождает ему'
      
      - עוגב / угав - 'орган' {фаллос)}, так как - עוגב / огев - 'любовник, ухажёр, юбочник, {хахаль\ חי ההעל / хай haha'l = 'жить, живущий + ההע 12/72 Имя Бога + על Вышнего, Того, кто сверху'}'
      - עוג / уг - 1) печь пирог; {жарить, отжарить} 2) месить тесто - эвфемизмы полового акта
      
      
      На иврите подарок - שי / шай.
      Обратное чтение даёт слово יש / еш - 'бытие, сущность; есть' и в точности совпадает с русским словом 'ешь!'.
      
      Яишница (так говорим)
      יישניצאה / Йаешница = 'יי Бог ('яйцо - יה יצאו /Я йцо = 'Бог {Дионис Загрей} вышел из него'')') + + יש сущность ешь; 164/231: прямота' {*эрекция} ; שי Дар + + зуб {זאב - 'пасть' - знак кушанья; זעב, זע אב / заъб - ' фаллос = זע - 'двигаться, ужасать [זוע] + עב - тучный; (אב - отец)'' } + + изменил я, 'второе (יי - 2 йуда)' + + ני 157/231 ' взбалтывать {яичница-болтунья} + + יצאה вышла она'
      
      יה אשה נצה / Йа иша ница = 'יה Бог ('мужское (י семя + ה женское {вход, ворота - בבא // баба - досл. 'Во входе'} = יה יצאו /Яйцо = 'Бог Дионис Загрей вышел из него'') + + אש огонь (ср. огонь-баба) + + אשה жена, женщина {в доме за огнём присматривала жена - хранительница домашнего очага - 'весты' - отсюда - невеста: נוה סטה / неве ста = 'жильё, пастбище + сойди с пути, грешащая, совершающая соитие'} + + הנ 87/231 - 'Они; Тот, который; здесь, вот; наслаждение, удовольствие'. + נצ ястреб (падающий сверху на добычу) + נצה / ница- 'бутон {(вид ЖПО)}; נצה / ница - драться {ср. задНица}
      
      
      יה אישניצא / Йа Ишница = 'יה Бог ('мужское (י семя + ה женское {вход, ворота - בבא // баба - досл. 'Во входе'} = יה יצאו /Яйцо = 'Бог Дионис Загрей вышел из него'') + + איש муж, мужчина + + יש сущность, настоящий есть; יש 164/231: прямота' {*эрекция (выпрямление) пенИСа {פן יש - 'Образ Сущего'; פן יס / пен ис - 'Образ (бога Пана) + 158/231 - основание, базис, поддержка'}} ; שי Дар + +שנ зуб {זאב - 'пасть' - знак кушанья; זעב, זע אב / заъб - ' фаллос = זע - 'двигаться, ужасать [זוע] + עב - тучный; (אב - отец)'' } + + שני изменил я, 'второе, שני кармин (цвет половых органов, верхних и нижних губ ); שני разница, различие + + ני 157/231 'Вино, { Дух божий - spirit } - голубь, трясти, взбалтывать; будить ' взбалтывать {яишники и пенис } + + יצא вышел он'
      
      Отсюда:
      'не разбив яйцо, не испечёшь яичницу'
      
      
      
      'Не ровен час...'
      'Не ровен час...' - говорим мы испокон веку, остерегаясь несчастья.
       Тавтология возникла из-за фонетического сходства двух слов -
      1.שעה /шаа - 'час'
      2. שאה /шаа - 'несчастье, катастрофа'
      
       Неровен час - намёк на нирвану - место, которое всё время размножается, увеличивается, место, куда пребывают души умерших в ожидании Страшного суда ---- רבה ------ נרבנה /неравана = 'умножающийся, множащийся' ----- корень [רבה]. В иудаизме это место называется שאול /шеол. Неровен час - נרובן שסע /неровен шасаъ = 'умножающийся + разделил, отделил (от мира живых)'
      נרובן שאה שא /неровен шаа СА = 'умножающий + несчастье, ката-строфу, полное уничтожение + неси'
      
      נא רב אין שאה (שעה)/ нэ рав ейн шаа = 'молю, хватит, нет несчастья (в этот час)'
      
      Не сорить!
      נסר /насар = 'пилил, распиливал; 2. резко звучал {звук пилы!!}' - при пилении образуются 'опилки' - נסרת /насорет
      
      
      несусветная глупость
      
      НЕСУСВЕТНЫЙ - НЕСУСВЕТНЫЙ, несусветная, несусветное; несусветен, несусветна, несусветно. (разг. фам.). Вздорный, поражающий нелепостью. Несусветная чепуха. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 ... Толковый словарь Ушакова.
      
      несусветная глупость государей
      נשיא / Nasi - ' князь' → נשיאו / Nasiu / / nesьu - Князь и воля его - 'чего хочу, того и ворочу'
      
      
      
      НЕСУСВЕТНЫЙ = "Несу свет",
       т.е. громогласно кричащий всему свету то что скрывает душа. Однако, враги могут использовать несусветную
       глупость \ גלו פה סטי / Glu по сти - "Они раскрыли {рот, губы}, обнажили, известили; 2. раскрывать, открывать, извещать, обнажать ему + + פה здесь рот, речь + + סטי грех мой, сойти с пути мне"
      
      глупость \ גלו פושה סטי / Glu поce сти - "Они раскрыли {рот, губы}, обнажили, известили; 2. раскрывать, открывать, извещать, обнажать ему + + פושה здесь Всесильный распространяет + + סטי грех мой, сойти с пути мне"
      
      глупость \ גלו פושטי / Glu пошти - " גלו Они раскрыли {рот, губы}, обнажили, известили; 2. раскрывать, открывать, извещать, обнажать ему + + פושטי обнажает, снимает с меня одежду "
      В сказке о девушке Таваддут ('мудрость' - из 1001 ночи: https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7_%D0%BE_%D0%A2%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D0%B4%D1%83%D0%B4 ) она состязалась с мудрецами и когда последние не могли ответить на её вопросы, глупые мудрецы скидывали с себя одежды.
      
      Пётр Великий указал: ''ВПРЕДЬ УКАЗУЮ ГОСПОДАМ СЕНАТОРАМ РЕЧЬ В ПРИСУТСТВИИ ДЕРЖАТЬ НЕ ПО ПИСАННОМУ, А ТОКМО СВОИМИ СЛОВАМИ, ДАБЫ ДУРЬ КАЖДОГО ВИДНА БЫЛА ВСЯКОМУ'.'
      
      Нет ни шиша - Нет в жизни счастья
      שישה /шиша - 'радость' - 'нет ни шиша' - 'нет в жизни счастья'.
      !! יום ששי /Йом шиши - 'Шестой день недели' - последний день недели у евреев - 'пятница' у христиан - פתניצא /петницэ = 'хлебъ мой выходит' - ибо по пятницам, в по-следний день недели, в Йом шиши работники получали до захода солнца свой заработок за неделю . Если они получали мало, то они, конечно, печалились - 'вот, нету ни шиша' - Нет ни шиша - Нет в жизни счастья
      
      
      
      
      Неумная речь
      נאום /неум - 'речь'.
      Ни бельмеса (иноск.) ничего (не смыслить).
      Не смыслитъ ни бельмеса
      Ср. Ни бельмеса не понялъ изо всего того, что я ему говорилъ. (Тургеневъ. Новь. 29.)
      Ср. Вообразите, съ мѣсяцъ тому назадъ я ни iоты, ни бельмеса не зналъ по французски... (Писемскiй. Люди сороковыхъ годовъ. 1, 13.)
      Ср. Про себя поетъ принцесса;
      А ужъ дальше ни бельмеса
      Я никакъ не поняла. (Мятлевъ. Гугеноты.)
      (бельмесъ, татарск. = балбесъ, дурень; бильмезъ - не знаю.)
      См. Аза въ глаза не смыслитъ. См. Онъ ни уха, ни рыла не смыслитъ.
      
      1. בעל מעשה / баъль маъсэ// ваъль мошэ /// вель можа= 'Хозяин, обладатель, муж + 1. дело, действие 2. работа, практика 3. событие, случай 4. рассказ' . Не понимать ни бельмеса - это значит не работать, не знать дела, которое тебе поручили.
      БЕЛЬМЕ'СА [тат. bilməs - не знает]. Только в выражении: ни бельмеса (не знать, не понимать и т. п.; разг.) - совсем, ничего.
      2. בהל מעשה /биел маъсэ // БЕЛЬ МЕСА= '1.устрашал, пугал 2. торопил, всполошил + 1. дело, действие 2. работа, практика 3. событие, случай 4. рассказ' - вельможа БИЛ подчинённых: ' ни БЕЛЬМЕСА не понимают и до сих пор ниче-го не сделано!!'
      3. בהלה מעשיה /биела маэсиа - '1. страх, паника 2. торопливость, спешка + сказка' ----- נבהל /нивъал // навал = 'пугался' - от страха перед вельможей, перед начальством идёт русский НАВАЛ, торопливость, спешка, а отсюда и СКАЗКА, что всё выполнено и перевыполнено и всё в порядке
      
      
      Ни бельмеса не знает (не понимает)
      Происходит от сущ. балмошь 'сумасбродство' {взбаламошный} ( сошёл с верного пути ума и бродит где-то), ба́лмочь - то же.
      
       Слово 'бал' может быть - בעל / Баал - 'Хозяин, муж, обладатель' - ср. я тут хозяин, что хочу, то и ДЕЛАЮ [מעש / маъс // мощ], т.е. он сумасброд и может делать со своими рабами всё, что ему угодно.
      
       Здесь интересно сочетание 'ни БельМеса не понимает', т.е. Бельмес \ בעל מעש / баъл маъс - 'обладатель дела, деловой' или בהל מעש / бель маъс = 'страх (за) дело', когда человек должен что-то сделать, но не знает, как к этому подступиться и находится как бы в ступоре - ни бельмеса не смыслит. Тогда, может быть בל מעש / бал маъс - 'не делал, не делает'.
      Тюркское 'Бильмайсан' - 'ты не понимаешь' - возможно из 'биль майс сан \ בל מעש סן'
      См. взбаламошный
      
      
      
      Нива просвещения
       ניבה /нива = 'плодоношение, урожай'.
      ניבה /нива - 'выражение, слово';
       ניבו /ниво - 'высота, культурный уровень'. Отсюда и выражение - 'учитель трудится на Ниве просвещения'
      Когда князь Олег '... их [хазар] сёла и НИВЫ на буйный набег обрёк он мечу и пожарам', - это значит, что он унич-тожил не только поля и дома, но и высокую культуру Хаза-рии.
      
      Ни в зуб ногой
      ни в зу́б ного́й
      I нареч. качеств.-обстоят. разг.; = ни в зуб I
      II предик. разг.; = ни в зуб II
      
      Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
      Синонимы:
      аза в глаза не знает, не имевший понятия, невежественный, некомпетентный, ни аза не знает, ни аза не понимает, ни бе ни ме ни кукареку не знает, ни бе ни ме ни кукареку не понимает, ни бельмеса не знает, ни бельмеса не понимает, ни бум-бум, ни бум-бум не знает, ни бум-бум не понимает, ни в зуб толкнуть, ни уха ни рыла, ни уха ни рыла не смыслит, понимает как свинья в апельсинах, смотрит в книгу, а видит фигу, смыслит как свинья в апельсинах, совершенно ничего не знавший
      разговорно-просторечное, иронич.: совершенно ничего не знать, не понимать, не смыслить в чем-нибудь, абсолютно не разбираться в чем-нибудь.
      Существует несколько версий происхождения этого фразеологиз-ма. 1. Этот оборот - усечение более пространного выражения ни в зуб толкнуть не смыслит, которое употреблялось в 19 в. Оборот относится ко времени крепостничества, и его первоначальное значение соответствовало духу времени: 'при надобности дажа дать зуботычину не умеет', позже - ´ни к чему не годен, ничего не умеет´, а потом и как синоним выражения ни аза.
      
      Я понимаю это выражение, как ничего не могу сказать, потому, что этого предмета не трогал, даже не касался.
      Противоположное значение - 'выучить так, чтобы от ЗУБОВ отскаки-вало', т.е. знать всё и всё отвечать.
       Зубы, как известно, находятся во рту и вместе составляют 'пасть'.
      'Пасть' - זאב /заав // zub /// зуб. ни в зуб - 'ничего из твоего рта путного не выйдет'
      
      'Нога' здесь потому, что 'в этот материал не входил, его и не трогал'.
      Трогаю, касаюсь - נוגע /ногеа // нога
      
      Новый год и новое счастье
      Почему мы говорим 'С Новым годом, с новым счастьем'
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/26055655_1586126751464233_5254334846182967401_n.jpg?_nc_cat=100&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=1de4d7757a42ce2c76907b00b2f02316&oe=5CCAA5D0
       Владимир Бершадский На иврите слово גד // ГОД (на ашкеназийском) означает.... СЧАСТЬЕ!!
      
       а буквосочетание העוד /ha-O'd / Ghod =
      1. " Свидетельствование' знатоков астрономии, т.е. трёх коэнов, что Новый год (по разным летоисчислениям) наступил!
      2. 'Ещё' (ср.& "вот и ЕЩЁ один Новый год настал");
      3. Предупреждение, предостережение - в древности при наступлении НОвого года священником читалась проповедь - предостережение от греховных поступков и даже мыслей, чтоб всё плохое и греховное осталось в уходящем ГОДУ
      4. Привязывать, прикреплять -
       (это СВЯЗАНО с обычаем прикреплять на ЁЛке
       \ יועול כה / Йол ко // Ёл ка = "יו Бог + עול ребёнок ++ כה здесь близок Господь")" \
      жертвенную еду (конфеты, яблочки), которую в 12 часов снимают и раздают детям (законным);
      Этот обычай СВЯЗАН с представлением, что с наступлением нового года человек и страна как бы заНово прикрепляется к Богу, который держит царя страны за руку. В Библии у Исаии 42:
       1: Вот, Отрок [עבדי - работник мой] Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
       Ис. 42: 6-7: Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,
       чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы.
       В древнем Вавилоне НОвый год наступал лишь тогда, когда царь вхо-дил в храм Бэла - Мардука \ בעל מר דק = "Обладатель ++ Господин + небес" \ и брал статую Бога за руку (вспомним "Дон-Гуана из Маленьких трагедий А.С. Пушкина" - если царь и его правление было неугодно Богу, царь умирал - конечно, если царь чувствовал за собой плохие грешные поступки, не праведные в глазах Бога. Отсюда, кстати, и отчёт Президента за прошедший год и его же поздравления с наступающим Новым годом без пяти минут 12!).
       Ну, а с прошествием годов, статую Бога - Обладателя небес заменил приход в церковь, а в 1700 году в России царь Пётр I ввёл обычай украшать дом еловыми и сосНовыми ветвями, а затем в барских домах начали ставить и украшать Ели \ אלי = "Бог мой" - со статуей (куклой) "Деда Мороза"
      
      \ דדה מוראז // деда мороз = "учить ХОДить ++ страх, боязнь, БЛАГОговение + тогда" \
      под ёлкой и приходом того же "Деда" с ПРИВЯЗАННОЙ бородой, ПРИКРЕПЛЁННЫМ мешком с подарками ХОРОШИМ деткам (а мы, ведь, все - ДЕТИ \ דתי - "верующие") за их благонамеренное поведение в старом году. А теперь вы все - דעתי / даати // дэти - "знающие", так как прочли сие представление!
      
      2. ------------------------------------------------------------------ Редактировать или удалить это
      o
      o  Ответить
      o 
      
      Владимир Бершадский А слово הוד / hod = "Величие, великолепие"
      o
      
      Владимир Бершадский
       Вот так-то, братья и сестры, к вам свидетельствую Я, что Новый сосНовый ГОД уже на-ступил!!
      Ну, а слово 'Новый' \ נוה /нава - 'жилище, обитель' - נוי / нови // ной - 'жилище моё' - намёк на патриарха Ноя, который построил новый дом - ковчег и новый мир \ מאיר - 'из света' - для нового че-ловечества
      Слава Богу, Слава нам, Новый год взят и Я там!
      1.01.2019.
      
      
      
      
      
      Новый дом
      נוה /нава - 'жилище, обитель'. Новый дом - 'новый нава' - тафтология
      
      
      Норму я свою знаю - стакан
      Норма, стакан
      Перевод
      норма
      I но́рма  [I. Заимств. из нем. Norm или франц. norme - то же от лат. norma. - Т.] II  [II, диал., "деревянный настил на столбах". Заимств. из манси норма "полка"; см. Матвеев, "УЗ Уральск. унив.", 20, 1958, стр. 78; его же, "УЗ Свердловск. пединст.", 16, 1958, стр. 207. - Т.]
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      величина, габариты, границы, закон, канон, квота, кондиция, лимит, мера, модус, нормочка, общепризнанный порядок, общепринятый порядок, объем, обычай, параметры, пдн, порядок, правило, принцип, размер, регламент, саннорма, совокупность сведений об издании, ставка, строй, традиция, установление, установленный порядок, устой, эктропия
      נרמי לבנין /нирме ливнин (арамейск.) = 'наделаем кирпичей' (Быт. 11:3) - норму устанавливают, чтобы рабочий знал, сколько надо сделать чего-то.
      
      Нормальный
      נוע רמה /но рама // но рма = 'движение + верх'
      נע רמה עלני // но рма альни /// нормальный = 'движение + верх + высший ' - см. стакан
      1. [תכן] /тахан - 'измерил; испытал'- שתכן /шътукан // сТакан - 'был измерен' ---- ср. 'штука'
      היכן /итхен - 'неужели? Мыслимо ли это?' - выпить СТАКАН спирту?
      2. [תקן] /тэкен- 'норма' ---שתקן /шътэкен // сТакан - 'то что норму'- я свою норму знаю!
      כתקנו /кътикну - 'нормально' - 'Нормально, Григорий! Отлично, Кон-стантин!' (Жванецкий)
      
      שתוקן /шъТокен// стокан = 'то, что постановляю; то что он постановляет, устанавливает'
      
      др.-русск. достоканъ
      דעה שתוקן /дэаъа шъТокен // до сТокан = 'знаю + то, что постановляю; то что он постановляет, устанавливает норму' ---- только один стакан, я свою норму знаю - налей доверху стакан
      
      
      
      
      
      НОС
      Повесил нос - 'впал в отчаянье'
      נואש /ноаш - 'отчаявшийся, безнадёжный'
      נושא /носэ - ' тема, подлежащее; субъект' - самая видная деталь лица - это нос, по нему мы идентифицируем человека
      נשא בעל /наса бъол // нашэ боль /// наша боль = 'нёс бремя' - а можно почесть, как 'НАСА баъл' /// наша боль - 'поднимал, взял, содержал, простил, терпел + Хозяин, муж'.
      Кого же муж поднимал, взял, содержал, простил, терпел? Конечно, свою жеНЩИну. В иврите есть слово 'נשים /нашим = 'женщины', но слово נשה /наша - 'взыскивать долг', т.е. Б-г взыскивает с человека долг (за подаренную жизнь), заставляя его жениться, т.е. исполнять первый завет - פרו ורבו /пру уРву - 'плодитесь и размножайтесь'.
      И тот же корень - [ <נשי> נשי ת'женский, женственный
      Поэтому, мстя за '/// наша боль///', т.е. за боль женщины, последние и тас-кают за НОС мужчин. Вот и говорят : совсем, заездила - נוסע /носэ - 'езжу'.
      ЗаЕздила
      זה יה זדה עלאה/зэ Йе зде ила = 'это + Богиня (т.е. жена-мать сына) + злоумышленница + высшая, превосходящая'
      Дёргать за нос
      נוסע /носэ - 'выдёргиваю, дёргаю', а дёрнуть другого за нос - это значит поставить его в униженное состояние.
      - דרא גאתי זה נושא/деръ гати зэ носэ ='брал (арамейск.) + я поднял + это + поднимаю, беру, содержу, прощаю, терплю (ивр.); таскаю (ивр.)'
      
      
      'Водить за нос' -
       Также, как 'дёргать за нос' - обманывать, обещать и ничего не делать.
      בוא דתי זה נושא /боу дати зе носэ // во дити за носъ = ' приходить, входить, вести + религиозный + это + беру, содержу, прощаю, терплю ' - т.е. если войти к человеку, одурманить его религиозными сказ-ками, то он будет попа-распространителя {פעפע //попэа - 'рас-порстраняю'} брать на содержание, а поп будет после этого всё человеку прощать (отпускать все грехи, чего в иудаизме нет!), а Иисус терпел и нам велел!
      Совать свой нос не туда, куда следует
      סבבתי /сававети = 'крутился; причинял' - что ты тут крутишься, что ты вынюхиваешь?
      אף /аф - 'нос; гнев' - я гневаюсь. Потому что ты суёшь нос не туда, куда нужно.
      סבא /сава = 'пьяница' - ты совсем осовел, не понимаешь, куда суёшь свой нос!
      
      אף פלא (פלה) /аф пеле // ап пеле /// appel (яблоко - немецк.) = '1. нос 2. гнев + чудо (фалл) 2. отделять' - Ева сунула свой нос к фал-лу и взяла в рот 'яблочки' Адама. За это возгорелся на неё гнев божий и люди были отделены от райского сада.
      
      Выше нос, соберись!
      אח, אף עף / ах, аф аф = 'אח Брат, אף нос (אף гнев) ++ עף выше (взлети, как птица - עוף)'
       http://открытки.kz/uploads/7/3/6/l_7360-otkritki-Otkritka-kartinka-ulibnis-prikolnaya-otkritka-ulibnis-otkritka-ne-grusti-otkritka-ulibaysya-ulibka-otkritka-dlya-tebya-otkritka-tebe-otkritka-vishe-nos.jpg
      
      
      
      
      Обещать безопасность--------- [בטח]
      הבטחה /автаха - 'обещание'
      בטח /бетах - 'безопасность'. Однокоренные слова.
      
      
      Обмыть зарплату
      1. להשתכר /леиСтакер - 'зарабатывать, получать пла-ту'
      2. להשתכר /леиШтакер - 'напиваться, опьянеть'
      Омофония.
      В древности зарплату получали по-дённо, в конце дня, на закате солнца (отсюда - подёнщик). Такова была заповедь Торы.
      Чтобы увеличить старание работников, отличившимся и хорошо работающим выдавали премию - шкалик водки.
      Точно также действовали на судах морского флота России - см. Станюкович, "Мак-симка".
      
      Другие работники получали раз в неделю (*в пятницу, в шестой день недели - יום ששי /йом шиши) хлебъ на всю неделю - פתניצא /петницэ = 'хлеб мой исхо-дит'. Но иногда они ничего не получали и тогда говорили, что ни ШИША не получил.
      
      Мыт, мытарь
      Мыт - сбор налогов. Мытар - налоговый инспектор в Иудее
      מעט/миэт - 'уменьшал, умалял'. Налоги уменьшают зарплату.
      Мыть
      מטר/матар - 'дождь, орошение'. Митра - 'бог Неба, делающий доЖдь' (См. Скай, Шкай, -Ски, Даждьбог, Шъдай)
      Т.е., когда получаешь плату, обязательно надо обмыть {עובה מטר /оба матар - 'утолщаю, увеличиваю дождь'}, выпить, как бы оплачивая налог богам. Эллины всегда последнюю каплю выливали на землю, говоря - это богам. Обмыть {עובה מעט /оба маът - 'утолщаю, увеличиваю налог Митре-дождю'} - уплатить налог богам, чтобы и далее было хорошо
      
      
      Обмывают сделку, договор, будущую совместную дея-тельность - почему?
      Кимвал, цимбалы
      Перевод
      кимвал
      муз. ударный инструмент, др.-русск. кимвалъ, кυмбалъ (ХIV-ХV вв.; см. Срезн., Доп. 139). Из греч. κύμβαλον "металлический сосуд, чаша". Форма цынбалы мн. (сказание о Соломоне, XVII в.; Пам. стар. лит. 3, 63) заимств. через польск. суmbаɫу (мн.) из лат. cymbalum; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 87; Преобр. I, 307.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      инструмент, раб, тарелка, цимбалы
      Музыкальные бронзовые 'тарелки' - кимвалы, цимбалы.
      
      קים בעל /кайам баъль // ким вал = '1. Сущий, существующий 2. живущий ('за жизнь!') 3. действительный, имеющий силу + Муж, Хозяин; бог Баъл (греч. Дионис)
      
      קים בעל /кием баъль // ким вал = '1. выполнил, исполнил 2. подтвердил 3. сохранил 4. сохранить в живых 5. устраивать + Муж, Хозяин; бог Баъл (греч. Дионис)
      
      Все эти понятия наводят на мыслеформу заключения сделки, союза, установление дружбы - 'чокание' бронзовыми чашами, бокалами с вином. Вино - кровь бога Диониса, Баъла, Адониса. Отсюда - тост 'за жизнь - לחיים /лехайим'.
      Когда заключают сделку, подписывают договор, принято это 'обмывать', чтобы это дело осуществилось.
      
      
      Обхватили объятия Морфея, сна
      На идише спать - 'schlofen', по-немецки - 'schlafen' ------ от ивритской конструкции שלפתן /шълафтен - 'тот что + обхватил' [לפת] или שלפפן /шълафафен // шЛаффен - ' то что, се + обмотанный (верёвкой)'.
      
      Сон, сна
      - סנה /снэ - 'библейский несгораемый КУСТ , из которого посланник (ангел) божий беседовал с Моисеем'. По-видимому, Моисей говорил с ангелом ВО СНЕ - בו סנה /бо снэ // во сне = 'ему + беседа с ангелом божьим'; בסנה /бэСнэ // въсне - 'в беседе с ангелом невидимым'.
      
      Морфей - бог сна.
       Во сне мы как бы обмениваемся информацией и мыслями с... другим пространством, с иным миром.
       מור פה, מור פיי //мор пе, мор пей /// мор фей = 'обмен + речь; натуральный обмен + речь Б-га Йа (יי)'. מר פי /Mar pey // маар фей = 'Господин, Господь + речь божества'
      
      Спать
      (ספיתי /сфэти// спети = 'я погиб; я прибавлял'- [ספה];
       שפיתי /сафэти // спэти /// спеть - 'я говорил речи, я изрекал;')
      
      Торопливость (во сне, недостаток сна) приводит к гибели или к прибавлении (уСпеть сказать, успеть реально что-то сделать)
      
      
      
      
      Один из ....
      מונה /моне - '1. числитель {('один из двух, трёх..... ')} 2.счётчик 3. раз'
      
      
      "О мертвых либо хорошо,либо ничего" :
      De mortius aut bene, aut nihil!
      Есть ещё вариант: "О мёртвых {если не прошло ещё 40 дней} и отсутствующих {т.е. о со-мнительно ЖИВЫХ} ничего, кроме хорошего". Считалось, что в течение этого срока ду-ша "בא" ещё находится среди живых и может отомстить за плохие слова об отсутствую-щем.
      
      Но есть и вариант: "О мёртвых - правду (De mortius - veritas)"/
      Это нужно в первую очередь добросовестным историкам, потому что история (אי סתוריה / И стурия - "Не скрытое Богом") нужна для того, чтобы не допустить ошибок мёртвых для будущего живых.
      Но есть ещё вариант для суда: "О мёртвых, как и о живых, ни хорошо, ни плохо, а только правду" - De mortius atque vivis neque bene, neque male {& "уМаление"}, solum vere.
      
      
      
      Открывай (отжимай) ворота
      רטה /рата - 'выжимать, отжимать'. (см. также ' Рота' ). Отжимай, открывай ворота! - ברטה/брата//вРата - 'выжимающий, отжимающий' - привратник.
       'Брат, открывай врата!'
      Опытный - 'он в этом деле собаку съел' - см. ' голоден так, что собаку бы съел'
      'Он в этом деле собаку съел' - так говорят об очень опытном в каком-то деле человеке, о человеке, имеющем большой жизненный опыт
      שבעך /сабаха - 'насыщение, утоление голода твоё'. [שבע] Выражение "собаку съел" является просто тафтологией, уточнением перевода слова "кушать, есть, насыщать голод"
      סבך /савах - 'сплетал, запутывал'; /свах = 'чаща, за-росль, путаница'. Именно от корня [סבך] произошло слово 'Собака' - та, которая в любой чаще, заросли рас-путает любую путаницу следов. {от этого же корня произошло слово סבכה /сваха - 'та, которая сплетает женихов и невест' }. Именно египетский бог с собачьей головой Анубис проводит души умерших через заросли и чащи потустороннего мира на Суд к богу Озирису.
      סבאך /сабаха - 'Твой дед, старец, твой старец', т.е. твой опытный пожилой человек, который в жизни не одну ' собаку съел'
      Да и зашёл Я только на тему "о питании собаками" , потому что уж больно тер-петь не мог - так НАКОРМИТЬ вас истинной ЕДОЙ хотел (на иврите слово "ЕДА" означает "ЗНАНИЕ").
      
      Кстати, корнесочетание "САБАХА" (на иврите) означает "Кормление, питание твоё".
      А самое лучшее питание - это ПЛОВ! Так говорят мудрые старики-узбеки (И ещё: сабаха - 'Твой дед, старец, твой старец', т.е. твой опытный мудрый старик ("связанный с тайной"), который в жизни не одну ' собаку съел' и может поделиться ЗНАНИЕМ, если Его попросить.).
      
      
      "опять двадцать пять"
      
      
      разг. выражает недовольствие какими-либо повторяющимися действиями, ситуациями ◆ ― А Николаю Сергеичу никакого вреда от этого не будет? // ― Опять двадцать пять! Ну какой же может быть ему вред? Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер, 'Лекарство против страха', 1987 г. [НКРЯ]
       ◆ ― Я мамке скажу, она даст. // ― Опять двадцать пять. Опять она мамке скажет! В. Г. Распутин, 'Последний срок', 1970 г.
      -----------------------------------------------------------------------
      Ответ: гематрия (числовое значение) еврейского слова יהי /Йехи - "БЫЛО" (это уже было) = = 10+5+10=25
      
      
      Орехи, будет вам на орехи
      
      выражение 'на орехи' стало обещанием грядущей расправы, наказания не
      то чтобы очень сурового, но ощутимого.
      
      В стародавние времена пороли даже без вины - 'для порядку'
      [ערך] / эрех // орех - ' порядок' --------► עורך / орех - 'устраивает, распологает {на лавке}; раскатывает (как тесто)'
      
      
      Оружие брать в руки
      
      @Шумерские мыслеформы:
      
      @ "туку" БРАТЬ 4.0 --------► תקע / taka - 'всовывал, вонзал, вбивал; ударял' {тук-тук - ударять по барабану} (@------► англ. 'take' / тэйк - 'брать'
      @ "тукуль" ОРУЖИЕ 1.4 ------► "тукуль" ОРУЖИЕ \ תוקעול // тукуль - 'всовывает, вонзает, вбивает; ударяет ++ беззаконный') -----------► תוקע אל / токэа эль = 'всовывает, вонзает, вбивает; ударяет ++ сильный, Бог (меч)' -------► תוקעל / токэаль = 'всовывает, вонзает, вбивает; ударяет ++Высший ---------------------------------- תקף / такаф - 'нападать, атаковать [התקפה / аткафа - 'нападение, атака']'------► תכלה / тихла - ' конец {כלה /кала - 'полное истребление'}' ------► תוכל / тухаль - 'ты осилишь [יכל]'
      
      
      Да, а само слово "ПЛОВ" тоже... ивритское - означает "уста, кушать, говорить + язык плмени, гореть, блестеть", потому что за ПЛОВОМ не только кушают, но и ГОВОРЯТ умные вещи
      
      Отдам ему кровь мою
      אות דם //от дам = ' 1. соглашаться (נאות /неот ) 2. знак + кровь'
      נאות דם /неот дам = ' соглашаюсь (на) кровь', но не отдам то (תו //то - 'знак'), что моё
      
      Отдать честь
      Честь по современным понятиям предусматривает некую гордость, свободу в неподчинении никому. Однако, в таком случае, словосочетание 'отдание чести', причём нижестоящий (солдат) должен отдавать честь, т.е. проявить чинопочитание, перед вышестоящим (сержантом, старшиной, офицером ...).
      Настоящий смысл слов 'Отдать честь' видна только, если напишем это ивритскими кор-нями:
      עוט (אות) דתי צית שת /От (от) дати циет шът = 'напал (знак) + знающий + [что] подчинение - основа' - видна картина, что на нижестоящего 'напал', т.е. повстречался 'знающий, знаток' - офицер, старослужащий' - тот, кто знает службу лучше - и малослужащий подчиняется ему - это основа в любой армии. У казаков-запорожцев не было никаких званий, кроме : 1) молодики 2) сиромашня {שא רועם עשנא} 3) старшина
      
      Откладывать в долгий ящик (разг.) - откладывать исполнение какого-н. дела на неопределенное время.
      
      Но почему?
      
      Vladimir Bershadsky
      Почему откладывание дела связано с образом ящика, да ещё "долгого"?
      Ведь ящик не может быть "долгим", он может быть длинным и коротким!
      
       Я думаю, что это связано с мыслеформами иврита:
       פח / пах - "ящик (мусорный); 2. силок, ловушка"; פחד / пахад - "страшиться"; מח / моах // МАХ - "мозг" -----► ср. "Эх, я МАХу дал", т.е. ошибся, НЕ ОБДУМАВ как следует поступок.
      
      Слово "ДЛИННЫЙ" - ארך / арах,
       а ערך / Арах // арх - "порядок" (ср. - АРХив \ ערכיו - "порядок его") -
       архивные записи или папки с делами располагают в ДЛИННЫХ ЯЩИКАХ.
      
       Таким образом, выражение "Откладывать в долгий ящик" означает обратиться к АРХИВУ ИСТОРИИ, чтобы проанализировать подобный случай и его последствия.
      
       Откладывать в долгий ящик - это значит тщательно обдумать каждый шаг, желательно покопавшись в АРХИВЕ истории.
      
      פכ 171/231 С.Е. - 'название буквы כף /каф; -ладонь руки, линии ладони руки; ладонь руки в форме чаши; нечто изогнутое дугой; впадина, пещера, свод; чаша весов; лобок; мастерок каменщика; кадило; верхушка пальмы, похожая на букву К'
      
      По Лемельману: פכ- ' отверстие в ёмкости; давать выход содержимому через него, переворачивая сосуд; выливать
      
      Ещё один вариант разгадки:
      слово "Пах" - פח - "мусорный ящик";
      а
       פך / Пах - "кувшин", в котором приготавливают вино и чем больше срок хранения вина, тем оно лучше.
      Аналогия со сложным делом: чем тщательнее обдумываешь, тщательнее разрабатываешь план, тем меньше вероятность ошибки.
      
      
      От любви до ненависти один шаг
      А вернее одна буква
      לבב /либев//либэв/// Любовь - - 'пленял, очаровывал, бодрил'
      לעב //лаъв = 'оскорблять'\ להלעיב /леалъив
      שגע /шигга// шага - 'сводил с ума; бесил'
      
      'От работы кони дохнут'.
      עוטה /ота - 'печальный, скорбный'
      רבו תא /рабо та - 'много его, возрастание его + замкнутое пространст-во, замкнутый круг'
      כנוע /кануа - 'раболепствующий, покорённый'
       דו"ח נוט /дох нут - 'по пригоговору божьего суда + колебаться, рушиться, разрушаться'.
      [דכה] - דוכה נוט /дохе нут = 'быть удручённым, быть угнетённым + колебаться, рушиться, разрушаться'
      
      Т.е. выражение 'От работы кони дохнут' означает - 'Раболепст-вующие, покорные своей печальной скорби попадают в замкнутый круг скорбей, мелких делишек, которые не кончаются никогда, и по приговору божьего суда колеблются и разрушаются'
      
      
      Отставной козы барабанщик
      Так называли отставных солдат-стариков, хвастающихся своей силой-силушкой, которые часто нанимались в примаки в сторожа и караульные в богатые купеческие дома. (см. пьесу Островского 'Горе бояться, счастья не ви-дать', в котором был отставной солдат Грознов в исполнении Бориса Бабочкина)
      Почему именно КОЗЫ? עז /аз - 'сила'.
      כעזה /къаза - 'как сила'.
      
      От судьбы не уйдёшь
      А на иврите - דו /ду - второй
      Но прибавьте ה - דוה / два - ""болеть, скорбеть, поэтому 2 - плохая цифра
      וה /ва - ""О!
      О, горе!
      Т.е. соприкосновение с Божеством!
      דבא / дъба = ""который пошёл, ушёл
      Отсюда - су-Дьба - סודיבא / судиба - 'соединение + суд, тайное собрание + который + пришёл, ушёл'
      Отсюда - от судьбы не уйдёшь
      
      
      Отцы ели кислый виноград, а у детей оскомина
      
      "Аво́т ахлу́ бо́сер ве-шине́й бани́м тикhе́на" - Отцы ели недозре-лые плоды {зеленый виноград}, а у сыновей оскомина (Иезик. 18:2).
      אבות אכלו בסר ושיני בנים תקהנה
      
      Увы! Дети расплачиваются за грехи отцов (т.е. предков) тем, что стыдятся их и стараются никогда не не упоминать о них, тем самым обрекая души грешников на забвение. Почему?
      
       Потому что "кислый виноград (в русской библии), незрелый плод" на святом (библейском - Иез. 18:2) языке - בסר / босер, а בסר / басар = 'пренебрегать';
      В (нём) סר - 'Подавленный; тот, кого покинуло мужество' (208/231 ); סרה / sara - 'непослушание, преступление' ; סרח / sarakh - 'вонять, грешить'. Т.е. за словами 'ели незрелый плод (~ кислый виноград)' кроется понятия 'пренебрегать заповедями божьми, совершать преступление, грешить'
      
       конструкция בושר / босер =
       "1. בו в нём שר власть, שר драгоценность {мощи предка};
       2. בוש стыдить, בוש позорить + שר власть, драгоценность {т.е. мощи предка, которые хранили в доме}". Это показывает, что грех отцов состоял в недостатке мужества, чтобы обличить грех властителя, что нужно стыдить власть, выявлять её грехи.
      
      Современный пример - современные немцы стыдятся сейчас грехов своих предков эпохи гитлеризма.
      
      
       Прежде, чем отвечать на вопрос, мы должны войти в менталитет древних людей. Иезикииль далее говорит, что душа грешная - умрёт (Иез. 18:4), но душа праведного - будет жить, так как о праведнике будут вспоминать. По-этому пророк Иезикииль не хочет, чтобы эту пословицу на земле Исраэля употребляли те, кто живёт на ней, а значит априори должен быть праведен. Читайте внимательно Танах (книгу пророков в Библии) и будьте праведны!
      https://otvet.mail.ru/question/39072780?authid=jvvygi48.2xd&from=login&login=1#_=_
      
      
      
      
      Очертя голову
      ОЧЕРТЯ ГОЛОВУ
      В Древней Руси был такой обычай: для защиты от нечистой силы нужно было обвести во-круг себя защитный круг.
      Перед началом боя очерчивали круг мечом вокруг головы для защиты от вражьей силы.
      И нечистая сила, беснуясь снаружи, никогда не смеет перейти эту черту.
      Этот ритуал руськие воины использовали и в бою.
      Теперь же слова 'очертя голову' означают 'храбро, зная что ты защищён, с отчаянной решимостью'.
      
      צירתי / циерти // черти - 'Я чертил, я изображал, рисовал, я воображал'
      
      ציר / цир // чир - '1. Посланник ~ מלאך / малъах - 'посланник Божий (ангел); 2. ось, стержень''
      
      А круг (коло) обережный называется "оболонь" \ הו בעלוני / О баълонi - 'Божий ++ муж его ++ ему дай Бог ++ покоится, находится во мне'.
      
      Владимир Бершадский: Голова на иврите - ראש ^ Шар (слеванаправное чтение), а слово "крУг" \ קרעוג = " отделить, [קרע] отрезать + [רע]плохое, злое ++ [עוג] круг". Здесь же - Бог \ בעוג = 'в круге', т.е. находящийся в очерченном круге находится в Боге, под защитой Бога (см. повесть Н.В. Гоголя 'Вий ' - http://www.100bestbooks.ru/read_book.php?item_id=5710 )
      
      
      Голова, шар ^ ראש - это прежде всего Диск солнца, т.е. огня. Бросится очертя голову, значит храбро бросится в схватку, зная, что 'с нами Господь' и посланник Его - яХве \ יכוה = 'он опалит обожжёт'
      
      Очертя голову
      
      В Древней Руси был такой обычай: для защиты от нечистой силы нужно было обвести вокруг себя защитный круг. И нечистая сила, беснуясь снаружи, никогда не смеет перейти эту черту.
      Этот ритуал воины Русичи использовали и в бою. Перед началом боя они очерчивали круг мечом вокруг головы для защиты от вражьей силы.
      Теперь же слова 'очертя голову' означают 'безрассудно, с отчаянной решимостью'.
      
      
      другое объяснение.
      Венгерские хронисты, описывая войска Бату-хана, среди которых были и русские, написал, что они выступали под знаменем с изображением ГОЛОВЫ и от неё, казалось бы, шёл дым. И выражение "очертя голову" могло намекать на знамя русских, на котором было изображение головы Спаса нерукотворного -
      
      https://kupit-flag.ru/upload/iblock/34a/34a15cca18ee0d66f36a587a6c69b927.jpg
      
      Третье объяснение - игра ивритских букв:
      'Крепкий {меч} воин, как 'кремень' - צר / цор // чор (чорный кремень - считался хорошим оберегом от нечистой силы и от опасности)
      
      ציר / циер // чер → צירת / циерта // черта - 'ты изобразил, нарисовал, вообразил; стержень '
      ציראש / циерош // чирас - 'изобразил, нарисовал, вообразил; стержень ++ огненная голова'
      
      
      
      
      
      
      Пал ниц
      Упал резко, быстро, так, что не видно глаз
      פל נץ /поль нец//пал нец = ' падай ястребом'
      
      Пал в пыль
      פל /Поль - 'падай'. Отсюда выражение - 'Падать в пыль, пал в пыль'
      
      Пальцем деланный, Палец в небо
      Обычное выражение - Я не пальцем деланный - говорит о поклонении в древности фаллу, как чуду божьему {פלל אל /палель Эль = 'чудо божье'}
      
      Вы опять попали "пальцем в небо" (это выражение означает - "чего бы я не сказал, подняв палец в Небо, Я буду прав", потому что это пророчество - פעל אץ בנביא /паль эц беНевиа//паль эц вНеби).
      Выражение "пальцем деланный" - это тавтология. Ведь само слово
      "ПАЛЕЦ" - это
      פעל אץ /пааль эц = "Дело исходит". А ведь действительно, все дела мы делаем... пальцами.
      
      Я всегда удивлялся поэтам, большим писателям, вообще людям, работающим с русским словом. Они всегда чувствуют в русском языке нечто таинственное, двойственное, великое, завораживающее. Некоторые разгадали, что это такое. Это - корни-мыслеформы Святого языка Лашон аКодейш. Таковы Ломоносов, Карамзин, Тредьяковский, Л.Н. Толстой, И.Ефремов. Подозреваю о Маяковском, Высоцком... Ведь они тоже были Владимиры.
      
      Пан
      Чтобы решить дело, обратись к местному пану
      1. - паны - местные господа - к панам обращались за решением местных дел. Паны были мировыми судьями ( вспомним графа Альмавива из спектакля 'Фигаро - Севильский цирюльник' Бомарше).
      פן /пан = 'Вид, образ' господина, господа - языческий бог Пан - образ лесного бога подземного мира Велеса.
      [פנה ]- '
      
      [פנ(י)1] פנים ז"ר, נ"ר - лицо, поверхность; вид, облик; лицевая сторона; фасад
      [פנ(י)2] פנה פ' - поворачиваться; быть обращенным (в направлении); обра-щаться
      להפנות /леафнот - 'адресовать, направлять, поворачивать, обращать'
      
       פּנִייָה נ' [ר' פּנִיוֹת]
      1.поворот 2.обращение 3.пристрастие
      פּנִייַת פַּרסָה
      разворот на 180 градусов
      
      
      
      Паршивая овца всё стадо портит
      
      Параша, паршивый
      1. פרש /параш - 'объяснил, разъяснил, ясно выразил, истолковывал, комментировал'. В арго 'пустил парашу' - написал письмо или рас-пустил слух.
      2. פרש /параш - '1. обособляться, оставлять, отплывать; 2. всадник, на-ездник'. פרש /переш - ' помёт, кал'. Параша в тюрьме - отхожее место, уборная, где сидят на очке как наездники на коне. Паршивый - пришедший с параши, грязный, "чушок", неприкасаемый. 'Паршивая овца всё стадо портит' - имеется в виду грязный запаршивевший Зек. Или Зек, который пишет записки 'куму' - начальнику отдела по надзору за зеками. קום/кум - 'вставай, поднимайся' - кумы на каторге поднимали зеков на работы. כמה /Кама - 'сколько, как, столько; желать, тосковать, жаждать'. Кум и возбуждал в зеках желания и требовал информации - как, сколько...? Кум мог и пустить слух через своих осведомителей, ну и т.д.
       זק /зек - "цепь" (есть версия, что З/К - это Заключённый каналоармеец. Здесь - поразительное совпадение, такое же как БУР - изолятор в зоне = Барак Усиленного Режима. На иврите בור /бор - "ЯМА"!! Не много ли совпадений ??)
      Пей до дна
      Гильом Рубрук о татарах:
      И когда они хотят побудить кого-нибудь к питью, то хватают его за уши и сильно тянут, чтобы расширить ему горло, и рукоплещут и танцуют пред его лицом. Точно так же, когда они хотят сделать кому-нибудь большой праздник и радость, один берет полную чашу, а двое других становятся направо и налево от него, и таким образом они трое идут с пением и пляской к тому лицу, которому они должны подать чашу, и поют и пляшут пред его лицом; а когда он протянет руку для принятия чаши, они внезапно отскакивают и снова возвращаются, как прежде, и издеваются над ним таким образом, отнимая у него чашу три или четыре раза, пока он не развеселится хорошенько и не почувствует хорошего аппетита. Тогда они подают ему чашу, поют, хлопают в ладоши и ударяют ногами, пока он не выпьет.
      ------------------------------------------
      Вот откуда русский обычай кричать: 'пей до дна!' -
       פה דו דנא (דנו)/пе до дна (дно) = 'уста + двойные, в два раза (больше раскрой, 'чтобы расширить ему горло') + этот, сей (суд его - Хозяина)'
      
      Первый апрель - никому не верь
      Евреи-хахамим говорят, что, если отсчитать 9 месяцев от 25 декабря, т.е. от рождества Иисуса, то выйдет примерно 1 апреля.
      Т.о. именно 1 апреля Мария зачала Иисуса. Но так как это произошло не от святого духа, а от земного мужчины, а в это не верят большинство христиан, то и возникла поговорка. Так говорят хахамы.
      
      
      Перетрём (переговорим), чтоб принять решение
      פתר / патар // патер // Pater /// Father - ' он принял решение' {פטר / петер - ' перворождённый'} - отец
      פתרו / патру = ' они приняли решение; они решили'
      יפתרו / йефатру - 'они примут решение'
      יפתר / йефатер = ' он решит'
      
      Песок - из него уже песок сыплется
      Выражение ""из него уже песок сыплется" означает, что человек БОЛЕН и находится в опасном положении.
      Это просто игра слов на святом языке:
      "Больной" - חולה / ХОЛе;
      "ПЕСОК" - חול / ХОЛь.
      
      Интересно, что тот же словокорень חול / холь - означает "плясать" ▬ отсюда болезнь "пляска святого Витта" (Вит - это "дом, племя" - בית). Отсюда же средневековый способ лечения ПЛЯСКОЙ до потоотделения. В Италии такая пляска называлась "тарантелла" - она помогала от укуса ядовитого паука \ פהו עקא / пау аъка // паука = "здесь беда"\ - тарантула.
      
      Этот же словокорень חול / холь - означает сказочного феникса, который, когда заболевает и находится при смерти, сам себя сжигает, превращаясь в зольный ПЕСОК, но затем опять возрождается из злого песка смерти.
      
       Само же слово "песок" - также из святого языка: פסוק / пасук // песок - "1. отдельный, отделяемый (песчинки как бы отделены одна от другой, никак не связаны, а песчаная гора - дюна \ דווי נע / дауй на // дюй на = "больной, нездоровый, скорбный ++ движимый"); 2. отрываться 3. порвать 4. устанавливать {& ср. "установленный диагноз больного"}, приго-варивать 5. назначать 6. читать стих из Библии {в средние века - очень распространённое "лекарство"}".
      
      Ну и конечно, выражение "уже песок сыплется" означает время в песочных часах, которое сыпется и скоро для этого больного "высыпется совсемь"! А душа отделится от тела и улетит на небеса. А тело зароют в песок и он будет умиротворён: פיסוק // писок - 'פיס умиротворить ++ סו соединение с וק жалом'
      
      И на этом мой "песок времени" для этого вопроса уже исчерпан (это уже для водяных часов - черпать воду - время - time \ תיימ - 'ты будешь морем воды').
      
      Подробнее о русско-ивритских соответствиях - на моих страницах:
      ---------------------------------------------------------------------
      Археолингвистика ▬ ☥Ключ ко всему
      (C) Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel +972-527284035 - Bear Sheva 052-7284036; http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      
      Пир горой
      Так говорят, когда пир \ פי הר / Пи ар - 'здесь рот, речь, отверстие ++ он зачнёт; гора'- возможно, слово 'пир горой' означает свадебный пир, где произносили речи, в которых желали познгания женихом невесты и за-чатия потомства. (הר /har - 'гора'; הרה /hara - 'беременеть', הרי /hari - 'харить, оплодотворять' - первые слова, произносимые женихом после венчания; חרה /khara - 'раздражаться'; חור /khor - '1. знатный 2. дырка, впадина'; חורר /хорър = 'продырявливаю, буравлю') .
      Особым шиком считалось в Греции пригласить на пир гетер, а также плясуний, певиц и 'флейтисток' ('флейтами' были не дудки, а нечто более 'живое', которое сосали, словно флейту), которые возбуждали гостей эротическими танцами и фривольными песенками, а потом и 'использовались (!)' по прямому назначению.
      
      В старой России приглашали ХОРЫ цыган и 'жарили ХОРОМ в ХОРОМАХ ' не только мясо, но и цыганок (артисток - от הצגה / a-цага - 'представление'). И хоромим же орали - 'поддай жару!'. В новой России то же самое происходит на 'междусобойчиках' и 'корпоративных посиделках' ('корпоративах') с шикарными проститутками, которых 'гетерами' \ גהה טהרי / гее теари - 'лечение ++ ритуальная чистота мне' ( гетеры использовались не как сексмашины, а были нечто вроде японских гейш, которые лечили душу пением и декламированием стихов и гра-циозными танцами) ну никак назвать нельзя.
      
      1. פר גרוי /пар геруй = 'бык + 1. раздражение, возбуждение 2. побуждение, позыв'
      2. פרא גרוי /пера геруй = 'дикий, свободный + 1. раздражение, возбуждение 2. побуждение, позыв'
      3. פרה גרוי /пара геруй = 'корова, оплодотворять + 1. раздражение, возбуждение 2. побуждение, позыв'
      4. арамейск. פירא גרוי /пира геруй - дословно 'распущенный, разнузданный + для лежащей + тёлки '-
       (ивр. - הפירה למרבץ בקר/аПира ле мирбац бакар)
      5. הפער גרוי /ифир геруй//иПир геруй///и Пир горой = 'зиять, разевать, разинуть + 1. раздражение, возбуждение 2. побуждение, позыв' - понятно, ЧТО, тем более, что פער /паър - 'расхождение, ножницы'
      'Плавать на экзамене'
      - ничего не зная, 'валять ваньку', путать, болтать чушь
      [שוט] - שט /шат = 'плавал'; ישוט /яшут = 'он будет плавать'
      [שטה ]/шита = 'высмеивать, дурачить, выпучивать' (глаза от непонятного вопроса)
      
      
      Плевать нельзя (на ближнего)
      стих 5:22 в Евангелии от Матфея:
       'А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: 'рака, подлежит синедриону; а кто скажет: 'безумный', подлежит геене огненной!".
      В комментариях к King James version слово 'рака' поясняется как иудейское выражение презрения.
      - רקק/ракак = 'плевал'; {Плюю (на тебя)!
      
      Сноска на слово 'рака' в Русском переводе даёт определение: 'пустой человек' ----- ריק /рек - 'пустой'.
      
      Отсюда и русское выражение как презрение к тревожному сообщению:
      'Пустое! А я плевал на...! А мне наплевать!'
      
      
      
      
      Плетью обуха не перешибёшь
      
      
      Стажёр
      
      
      Группа: Авторы
      Сообщений: 87
      Пользователь ?: 153
      Регистрация: 30.8.2008
      
      
      
      Андрюха, кончай придуриваться над админами!
      Ты что, не видишь, что всё уже проплачено?
      Здесь, как и везде, двойные стандарты и собственное , отличное от ад-минского мнение не приветствуется, а удаляется.
      Так везде, на всех форумах. И чем больше запутанных правил понапи-шут, тем хуже для свободы.
       Цензура есть везде. И в И-нете она даже хуже, чем была при СССР!
      Есть сито, через которое пропускают только угодное начальству.
      Всё, плюнь.
       Плетью обуха не пере...ибешь.
      
      Пришла разгадка этой русской поговорки:
      ПЛЕТЬ
      פה להטטתי /пе летатти = "уста (говорение, болтовня) + фокусничала"
      
      ОБУХ
      הו בוך /О бух = "Божье смущенье", т.е. "эрр. фаллос".
      
      Т.е. смысл заключается не только в том, что плеть не может перешибить обуха от топора, но и в том, что Как бы ты, пташечка, ни пела, а всё равно тебя вы...ебут - "в рубашке или без рубашки". Так что, Андрюха, с ОБУХОМ - админом - не спорь и без фокусов!
      
      
      Плоская шутка, шуточка
       "Плоская шуточка"
      
      Комментарии
      
      Владимир Бершадский Это исходит из письменного иврита:
       שטח / шетах - "плоский", а
       שטה / шутта - 'подвергался насмешкам' ; "шутка" (отсюда - , который сыплет плоскими шутками). В некоторых шрифтах иврита (как в словаре Ф. Шапиро) литеры ה и ח практически не отличимы!! Отсюда идиома - "плоская шутка" (שטח שטה)
      Колкая шутка, острая, как игла акации
      שטה / шитта - '1. высмеивать, дурачить, вышучивать; 2. акация {шип акации - отсюда - 'шить \ שטי / шити - 'шип акации мой'}'
      
      Колкий \ קול כי / кол ки = 'голос ++ потому что'
      כלה עקאי / кала акаи // коль акъи = 'всё уничтожает; невеста ++ беда мне' - колкие шутки отпускались на свадьбах, вышучивая превращение невесты в жену (זנה / зена // zhena - '1. кормящая; 2. совокупляющаяся'; זינה / зина - 'украшенная', זין / зайн - '1. готовый к битве; 2. фаллос')
      
      
      
      "плохому танцору яйца мешают"
      "плохому танцору яйца мешают", так как яйца находятся в ШТАНАХ, а שטן /сатан// ШТАН - 'мешать, препятствовать'.
      Слово 'ТанЦор' =
       תנע צור /танаъ цур // танъ цор = 'движитель + завязывать узлом'.
      
      
      טנן צורר //танн цорр = 'увлажнился + испытывать нужду; испытывать тесноту; притеснять'
      Слово 'яйца' - ייצא /яйцэ - 'он выйдет', а что выйдет из яиц, что встанет, яс-но?!
      
      В штанах ведь находится Соблазнитель - Сатана - חוי /хеви// хуй = 'Живущий' и ме-шающий ходьбе и танцам. Плохой - פה לחוי// пъ лахуй = 'здесь + влажный, мокрый'.
      Плохой танцор тот, у кого болт встал - по видимому, это балетная пословица!
      
      
      http://mobiledepot.org/pictures-from-nutcracker-ballet :
      
      
      
      
      בולט /б`олет // болт - ' выдаюсь, выступаю; отличаюсь' ------------► солист балета \ בלט / балат // балет = 'выдавался, ВЫ-СТУПАЛ'; בלט / БЕЛЕТ - '1. ВЫПУКЛОСТЬ; 2. рельеф'
      בו להט /бо лаат = ' у него + горит, жжёт'
      Слово "болт" ( в арго - названия фаллоса-члена) идет оттуда же, откуда и латышское слово bulta - "стрела", скандинавское слово balta - "прямой", английское bolt, готское bultas - то же самое, ли-товское beldu - "бить".
      
      
      
      
      Повесить на меня всех собак
      פה בסס עיטתי נע מנה בשיך שבעך /по васъс итти на мина бъшайех шаваха = 'здесь топтал, попирал + напал + двинул + предназначил + в отношении клятвы твоей',
       т.е. 'обвинил меня в нарушении клятвы и ругал на чём свет стоит'
      
      
      Подмоченная репутация - см. Сел в лужу, сидеть в луже с подмоченной репутацией
      
      
      Поднимать чуть свет
      
      עורר/орер - 'будил, пробуждал; вызывал, поднимал'. Отсюда знаменитье 'русское ' - Урра!!
      
       'Поднимать чуть свет'.
      Свет - אור/ор.
      
      עורר שוטט עד אור / орър шутът ад ор = 'будить, поднимать + кнут, бич (שוט); обходить (שוט), бродить (שוטט) + до + свет' - 'будить, поднимать бичом, заставлять бродить, устраивая ад, до света', т.е. в час чёрного (שחר /шахор - до зари, чёрный) Быка (שור /шор)
      
      Покрыть (недостачу из) кассы
      כסה /каса - ' покрывать'
      
      Покупатель всегда прав
      קונה /коне - 'Покупатель; Хозяин; Бог'
      - вот почему 'Покупатель всегда прав - ведь Он - Хозяин, Бог')
      
      положить глаз на...
      'Присматривать' ▬ לשים עין / лаСим айн - 'положить глаз'
      
      А это - амулет от сглаза - противоглаз Господа:
       - https://avatars.mds.yandex.net/get-marketpic/1327625/market_f72Wtf90Kpm83YJm4_z7KQ/orig
      
      אכו / эко // око = 'אכ действительно כו Господь Бог'
      
      Око \ עקא / аъка - 'беда, несчастье', когда сглазили
      
      
      положа руку на сердце
      
      Точная калька с иврита:
      ивр. שימו לב / симу лев - 'положите (на) сердце' - ' обратите особое внимание'
      В русском сознании выражение 'положа руку на сердце' приобрело смысл 'сказать са-мому себе правду'
      
      "ПОНЕДЕЛЬНИК - ДЕНЬ ТЯЖЁЛЫЙ"
      
      Владимир Бершадский Принято думать, что это выражение связано с похмельем в утро понедельника после выходного воскресного выпивона. Однако, до XVI
      века на Руси ТАК сильно не пили. Так в чём же дело?
      
      Оказывается, в игре слов в еврейском АРАМЕЙСКОМ языке. ------------------------------------------------------------------------------------►Понедельник - в славянской неделе ПЕРВЫЙ день рабочей (!) недели. Но в еврействе - "Понедельник" в иврите называется יום שני / йом шени = "день вт`орый" (втор`ым он является и в Англии, и во многих других странах, к примеру по-таджикски "Понедельник" - Душанбе \ דו שנבא / ду шанба = " דו второй ++ неделя [שנה повторяющаяся, שנה изучающая (недельную главу Торы)] ++ בא идёт"). -------------------------------------------------------------------------------------------------------------► Так вот, "второй" на АРАМЕЙСКОМ языке - תני / тани - дословно "отличающийся (от) первого" [שונה אחת / соне ахат].
      -------------------------------------------------------------- Но если слово "СОНЕ" написать вот так - שונא - это будет "ненавистник, враг, неприятель".
      А фонетическое תני /"ТАНИ" (второй), если написать вот так - "טעני / ТАЪНИ" - "НЕСТИ ГРУЗ мне, нести БРЕМЯ моё, грузить, нагружать меня; ТРЕБОВАТЬ от меня".
      
       Вот эти фонетические игры слов и даёт идиому - "ПОНЕДЕЛЬНИК - ДЕНЬ ТЯЖЁЛЫЙ", несущий мне бремя, ТРЕБУЮЩИЙ выйти на работы!!
      
      Поэтому мы говорим так: "ПОНЕДЕЛЬНИК - ДЕНЬ ТЯЖЁЛЫЙ"
      
      
      Пороть чушь
      
      1. שעשוע/ шаэшуа - ' забава, развлечение'.
      2. שעשע /шиаша // шуша /// чуша - 'дуреть, обалдевать; забавлять. раз-влекать' (от этого, конечно не бывает 'ни шиша', т.е. за это не пла-тят)
      3. - пороть чушь - פערתי שעשע /паърати шиаша // пороти шуша = 'зиять, разевать (варежку, рот) + дуреть, обалдевать; забавлять. развлекать ' - при поротьбе парусины, ремонте парусов матросы дурели, обалдевали от этой нудной и тяжёлой работы и от 'неча делать' 'разевали 'варежку- рот', пороли чушь', т.е. болтали всё, что в ум придёт, нечто непонятное.
      4. Порет чушь - פורט שעשע /порет шиаша // порет шуша /// порет шушъ = ' играть на струнном инструменте, на балалайке + дуреть, обалдевать; забавлять. развлекать' (от этого, конечно не бывает 'ни шиша', т.е. за это не платят)'
      
      
      Послать письмо
      В самих словах ничего такого нет, но:
      שדר / шадар - ' посылать' [שדר /шидер - 'передавать по радио'], но то же самое слово
      שדר / шадар - ' берёза' - именно на бересте - коре берёзы - писали письма древние русские люди.
      
      
      'После дождичка в четверг'
       дождик в четверг рассматривался как РЕШЕНИЕ (ריש א"ן יה /реш Эн Ие = 'Царь, Главный + Милостивый Господь (אדון נכבד=א"ן) неба (шумерский АН) + Бог') Бога - ведь четверг - день Главное Бога, Царя небес Юпитера - יו פתר /Ю петер = 'Бог решил' - ריש אל //реш ил = 'Царь всевышний'. Само же слово 'ЧетВерГ' - צית ברא גאה /циет бара гаа//цет вера гъ = 'подчинился + Создатель, творец + вышний', т.е. 'Подчинись Создателю Вышнему'
      Даждь-бог - это и דאה שדי/ДаШъдай// - - "Летающий, Парящий Шадай" - облака, тучи или в образе "Принадлежащего богу" - ОРЛА
      Дождь -דואה שדי /доэ Шаддай//до Шди = 'летаю, парю + Бог Шаддай' - это вода, которая 'летает' - בוא דאה /во да = 'Приди, парящий!', кото-рая орошает ( 'שקי'/Шкай - Бог у Эрзи и английское 'Sky' - 'Небо'), которая оплодотворяет (פר /Пар- 'Бык' פריון /перьон - 'Плодоносный' = 'Перун') Мать сыру землю (זה מלא /зе мла = 'это наполняемо').
      
      
      Поставить раком
      Жопа - Срака
      \סריחה /сриха - 'зловоние'; סריקה /срика - 'чесание' ----- 'поставить раком' -------
      רך /рах - 'мягкий', как жопа.
      Рак - ריק /рейк // рек - 'пустой ' - пятится ЗАДОМ. זד /зэд - 'злонамеренный' רכב /ракав - 'всадник'.
      
      
      Пот, в поте лица твоего - см. встать, как лист перед тра-вой
      
      
      
      "Потом - суп с КОТОМ"
      
       - https://os1.i.ua/6/2/152184_2.jpg
      
      "КОТТ" - это сечка, каша.
       На Святом языке קוטע /котэ - "отрубаю, нарубаю". ( а маленький (קט / кат // кот) 'мяу \ מיהו - 'божественный' - действительно может отрубить кусок своими когтями-ножиками)
       כתת / катат // котт - 'толочь, истереть' - котт - толчёное зерно.
      Поэтому-то и есть поговорка - "Потом - суп с КОТОМ", т.е. с сеченным зерном, сечкой.
      
      Потом \ פה תם / по том = 'здесь рядом Бог сил (бульон) ++ цельный; конец' - а что потом - неизбежный конец!
      
      
      
      ПоХитил (моё сердце)
      פה חת איל /по хат айл // по хат ил = ' здесь + одна, одинокая {хата, в которой живёт хозяйка} + сильный'
      Сердце
      שא רדה צא /СА рада цэ // сэ рдъ цэ = 'неси + властвовал, попирал; вынимал хлеб из печи, мёд из сот, ребёнка из роженицы'
      
      Почил в бозе
      Вознесение
      בוא זה נס אני יה /Бо зе нес Ани Е = 'Иду (ухожу) + это + чудо + я + Господь' - первая часть - 'Бозе' напоминает нам о церковнославянской фразе - 'почил в бозе', которую объясняют, как 'почил в боге', но слово 'почил' - это פה שעיל /по шеИл - 'здесь (речь) + то Всевышний', а 'поЧить' - פה צית /по циет// по цить = 'здесь + слушался, повиновался'.
      Слова 'Почил в бозе' или 'почить в бозе' означает 'послушался голоса Всевышнего, повиновался ему', 'ушёл к Нему'.
      
      בוא זנה שא"ן יה /бо зне шеАн Ие = 'иду, ухожу + совокупился (соединился)+ с тем, кто Господь Милостивый {אדון נכבד} + Бог'
      
      
      
      Пошёл ты в ад
      פה שאול תא באד (בעדה) /по шеол та бъад (бъэъда) // по шёл ты въад = 'здесь + ад + это место + в пару (в общине, в стае, в племени)' - т.е. здесь место, на-поминающее ад - это БАНЯ (англ. -герм. 'bad' ---- от ивр. באד /бъад - 'в пару', אד /эд - 'пар'; עדה /эда - 'община, племя' ------ בעדה /бъэда - 'в общине'
      
      fotki.yandex.ru
      
      
      
       - http://pornoslon.ru/index.php?topic=92821.1575)
      
      Англ. 'Go to hell'
      גועה טועה חלל /гоэ тоэ халел // гоу ту хелл = 'мычу, реву (погон животных) + ошибаться. Заблуждаться + быть мёртвым, быть убитым, быть полым; кос-мос'
      
      Пашшол ты на xyz
      Именно так и посылают далеко далеко
      
      פשעל תא נא (נע) הוי (חוי) / пашшаъл та наъ hoй (khuy)= 'פשע 1. преступление, грех, злоупотребление + + פשע шаг [פושע / пошэа - 'шагает' -----► ср. англ. 'push' - 'толкать ('толкает на преступление'), заставлять'] + + שעל шаг, горсть, кашлять + + 1. תא комнатка 2. תא иди (арам.) ++ נא проси, моли ++ נע двигай, движение ++ הוי Господь Бог (חוי / khuy - переживание моё, испытание моё; выражение моё, изъявление моё)'
      
      Правой ногой через левое ухо
      Так говорят, когда их хотят заставить сделать что-то таким странным и непонятным способом, который ведёт к невозможности исполнения.
      Источник - 'Дж. Свифт. 'Приключения Гулливера'':
      'причем обряд присяги был совершен сперва по обычаям моей
      родины, а затем по способу, предписанному местными законами, заключавшемуся
      в том, что я должен был держать правую ногу в левой руке, положа в то же
      время средний палец правой руки на темя, а большой на верхушку правого уха.
      ' http://lib.ru/INOOLD/SWIFT/gulliver.txt
      
      
      Природа на детях отдыхает
      Но ведь, если появляется гениальный ребёнок, превосходящий родителей, то это положение не верно?
      Это просто игра понятий, основанная на том, что одна и та же гематрия 702 у слов שבת / шаббат - 'день отдыха' и בן /бен - 'сын'.
      'Природа'הטבע и 'Бог сил' אלהים тождественны по одинаковой гематрии 86, а в седьмой день Бог почил (отдыхал) - Быт. 2:2 : '2 И совершил Бог к седьмому дню { שבת / шаббат } дела Свои, которые Он делал, וַישְׁבֹּת и почил [перестал, прекратил] (~ отдыхал) в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.'
      
      
      Присядем, друзья, перед дальней дорогой!
      Но почему?
      
      Комментарии
      
      Владимир Бершадский И опять эта примета связана с ивритом:
       שב / шев - "сядь! Садись! Присядь!", а то же по написанию слово
       שב / шав - "возвращающийся".
      
      Выходит, что присаживаться перед дальней дорогой нужно, чтобы благопо-лучно возвратиться.
       Вот в таком разрезе, как говорил великий Райкин!
      
      
      
      
      Продаст выгодно
      Prodest - ' выгодно'
      פרעו די סט / pro de sth = 'оплатил его + который + 1. сошёл с пути 2. грех (выгода рассматривалась, как грех)'
      
      
      Прокурор тебе товарищ
      תובע ריש/товэа риш = 'требую взыскиваю + бедняк' - ' взыскиваю с бедняка'.
      
       На иврите ' прокурор' - 'תובע כללי'/товэа клали, отсюда - 'клал я на товарища!' קלל /клял - 'проКлинал'
      Должность в суде российской империи - 'товарищ прокурора' - заместитель прокурора - 'обвинитель, истец' - תובע '/товэа.
       Отсюда и угроза: 'прокурор тебе товарищ!', т.е. ты попадёшь под суд!
      תובע ריס'/товэа рис = 'требую взыскиваю, ищу + яд' - т.е. лучше тебе яду принять, чем обесчещенным быть - всё равно смерть (см. спектакль 'Васса Железнова').
      
      תובע הסיר / товэа асир // това рис = 'требую взыскиваю, ищу + убираю, удаляю' - По Лемельману סר - удаление, отстранённость
      По Сефер Ецира ('ворота' ?208) - סר - 'Подавленный; тот, кого покинуло мужест-во'
      
      
      
      
      
      Пропишу тебе ижицу
      Пословица - 'Вот, ужо, пропишу я тебе ижицу' означает угрозу.
       Ѵ - 'Ижица' была последней буквой русского алфавита
      איש יצא /иш ица = 'человек ушёл', а последняя буква еврейского алефбета - тав - ת - рисунок ног, уходящих в никуда.
      Численное значение Ѵ Ижицы = 400 точно такое же, как и у буквы ת /тав.
      Да само изображение Ѵ ижицы - это просто перевёрнутое изображение буквы ת, которая означает 'конец концов'
       Словом, теперь 'от альфы до омеги', 'От аза до ижицы' значат: 'всё целиком', 'всё от начала до конца'.
      
      Просвещать и просвещаться. Пролить свет на тёмную проблему
      Почему мы говорим - "просвещение", пролить свет на проблему и т.д. ?
      
      1. Свет на древнейшем семитском языке - это слово из двух букв - אר .
       В более позднем иврите - словокорень [אור] / or .
      
       В иврите есть словокорень [באר ] : означает: 1) колодец (бээр), который чем глубже, тем темнее и можно увидеть, что там в глубине, если бросить в колодец факел, т.е. внести свет факела.
      
      2 . Но это же слово באר / бээр - означает "объяснять, толковать" или по-буквенно - "в свете, просветлённый".
      Получается, чтоб просветить тёмного, как глубокий колодец, необразованного человека, надо ему объяснить, растолковать проблему.
      
      3. Ещё одним источником понятия просветления (объяснения, растолкования тёмных предметов), является 42 глава из книги пророка Исаии:
       Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит ду-ша Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; .... .... .....
      Ис. 42:6-7: "Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,
      чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы."
      
      Сидящие во тьме - это невежественные тёмные люди, сидящие в темницах невежества.
      
      Невежественный невежа
       \ נוה שאה / наве шаа // неве жаа - "1. жилище 2. пастбище, выгон ++ пустой" -----►
      
       т.е. Невежа - это сельский житель - paganus (лат.), знающий только своё жилище, своё па-стбище, где он пасёт свою скотину.
       Жить в деревне - דור / дур (по-арабски - дурра - "деревня, населённый пункт", - когда-то было поселение греков-европейцев в Месопотамии - "Дура-европос") - а отсюда и рус-ское слово "ДУРА" - 'деревенская' или ДУРАк \ דור עק / дурак - "житель деревни ++ беда" (ср. "бедует в деревне").
      Корень [דור] / dur ещё означает "круглый" ( от первых жилищ человека, которые были круглыми - такие же круглые жилища - у киргизов - юрты - и были у эскимосов - иглу, сделанные из снежных кирпичей - по-видимому круглое в плане глиняное жилище было у древних шумеров).
      А отсюда и выражение - "КРУГЛЫЙ ДУРАК" - Маяковский говорил: "Луна круглая, как дураки".
      
      Конечно, деревенский "поганец" (от paganus \ פגען /паган - "оскорбляющий, похожий на чёрта" - поганый) не знал городских церемоний, не знал вежливых оборотов, т.е. был не-вежливым невежой и невежественным тёмным дураком (или дурой деревенской) - челове-ком с устарелыми взглядами, а в иврите есть слово נושן / ношан // невежан - "устарелый, застарелый".
      
       Но избранный Богом Его отрок просто обязан вывести невежественных дураков из темниц невежества, объясняя язычникам (язычник - от слова "язык - народ" \ יזעק // язык - "он будет кричать") Всеобщий Божий закон - Тору.
      
       И тогда невежливые станут вежливыми, не будут кричать и орать так, как будто с них шкуру (עור / or) дерут.
      А будут спокойно выслушивать и объяснять невеже, где тот сошёл с пути и стал греш-ником [סט / сет], сетующим на судьбу.
      
      
      "ПРЫГАТЬ ОТ СЧАСТЬЯ"
      
      Передвигаясь, прыгают от счастья маленькие дети (которые верят דתי / дати // дети , что несчастья не бывает) и ... козлята.
       А "козлёнок" на иврите - גדי / ГАДИ ◄-------- "счастье моё". Кроме того, прыгают рыбки - форель, а рыбка - דג / ДАГ . Прочтите-ка наоборот?! גד / гад - 'счастье, удача'
      
      
      
      Прятать голову в песок
       - Отрываться от жизни
      פסוק / пасук // песок - ' библейский стих'
      [פסק ] ----- יפסק /иПсок = 'он перестанет 2. он оторвётся 3. он порвёт 6. он будет читать стихи Библии'
       Прячет голову в том Библии, оторвётся от времени, которое течёт, как ПЕСОК в песочных часах.
      
      Прошёл через ад - см. идти против течения
      
      Прятать голову в песок
      разг., ирон. стараться уйти от действительности, не замечать её; стараться уйти от решения каких-либо важных проблем ◆
      
      Выражение пришло в русский язык в 20 веке из английского языка.
      Указано в Американском словаре "American Heritage Dic-tionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 - Hide one's head in the sand также bury one's head in the sand.
      Выражение применяется в английском языке с 17 века. На людей была перенесена привычка страусов прятать голову в песок. чтобы их не увидели. Отмечается, что на самом деле, страусы ВООБЩЕ НЕ прячут голову в песок - они клюют песок и камни, что полезно для их пище-варительной системы. А от страха они либо убегают, либо дерутся своими мощными ногами с когтями.
      
      Не РЕШать проблему (головой - ראש / Rosh // Resh; ריש / Rish), убедив себя и окружающих, что БОЛЕН: когда человек хочет показать, что у него болит голова, он обёртывает её полотенцем, т.е. ПРЯЧЕТ голову под чалмой.
      Но почему 'в песок'? Ответ - в иврите:
      'песок' - חול / холь , это же слово озн. 'падать; иметь силу' ▬ Страусы могут падать на землю (на песок), маскируясь, а могут опускаться на гнездо с яйцами, которые высиживают и охраняют от лис самцы страусов.
      
      'больной' - חולה / [холе] ------ср. ' Из него уже ПЕСОК сыплется, такой он больной и старый'
      
      Отсюда и возникла легенда, что страусы, у которых крошечная голова, яко-бы при виде опасности прячут голову в песок.
      А это больной на голову человек, не в состоянии решить головой проблему, прячет горячую [לוהב // Loew] гоЛОВу под повязкой, надеясь на то, что когда у него будет не горячая, а ХОЛодная голова [חולה עודני / холе одни // холодный - 'мертвец; болезнь привязалась' (ХОЛеРа - 'плохая болезь')] проблема раз РЕШится сама собой {как в анекдоте про Ходжу Насретдина: 'а к тому времени уж кто-нибудь да умрёт: или я, или ишак [אישך / ишах - 'человек твой (слуга)'], или эмир (шах, шейх \ שח)'} https://mrhvost.com/wp-content/uploads/b/6/e/b6e371f69ebca2bcf55cdfef34c75863.jpg
      
      Птица счастья
      https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10/posts/168554201173169
      Кус - птица, дичь (казахск.), а "КУТ" - небесное счастье, счастье с небес
      С другой стороны, тюркско-еврейское \ כות / кут // кус- "כו Господь Бог ++ 1. знак, черта, полоса; 2. аист (111 /231 - ות )" даёт знакомое сочетание - 'Птица счастья', выбери меня! Дай счастья мне! Дай сына!
      Текст песни ВЫБЕРИ МЕНЯ) -
      птица счастья завтрашнего дня
      https://teksty-pesenok.ru/rus-vyberi-menya/tekst-pesni-ptica-schastya-zavtrashnego-/1773828
       Комментарии Бершадского
      Птица счастья завтрашнего дня
      Прилетела, крыльями звеня...
      Выбери ме-ня,выбери меня,
      Птица счастья завтрашнего дня.
       Песня не мужская, а женская, ибо это обращение к аисту
      
      Сколько в звёзд-ном небе сереб-ра!
      Завтра будет лучше, чем вчера.
      Лучше, чем вче-ра,лучше, чем вчера.
      Завтра будет лучше, чем вчера,
       Это отражение гадания по звёздам и ответ звёздного неба.
      Слово 'сеРебра' = Се (это) \ שא / СА - 'неси' ++ ребро \ רברא = 'множество ++ очистил, вылечил, творил ++ вижу'
      
      На самом деле слово 'серебро \ сребро' \ שרה בראו / сре бро = 'погрузил в жидкость, вымочил ++ очистил его, выле-чил его' - люди давнго заметили, что погружением серебра в воду очищает последнюю от микробов.
      Ивритское понятие 'серебра' - 'כֶּסֶף / [кесэф]' ▬ 'для того чтобы; трону ++ [סף] - 'отрезать', так как серебряные прутки рубили на куски, получая РУБЛИ, рупии. Серебром платили налоги трону (т.е. властям государства). Серебром же платил трон армии и полиции. В иврите слово 'כֶּסֶף / [кесэф]' - и серебро, и деньги.
      Английское название серебра - 'Silver' \ של בער / шель ваэр = 'принадлежащий возжигающему (войску)' или סלא בער // села ваэр = 'ценное, горящее', а также שלהבער / шилъэвэр = 'שלהב воспламенил, разжёг ++ בער очистил, горел'
      Где-то гитара зве-нит...
      Надёжное сердце любовь сохранит.
      Сердце любовь сохранит.
      А птица удачи опять улетит...
       Аисты - птицы счастья - являются перелётными и осенью улетают в тёплые края, а 'Надёжное сердце любовь сохра-нит' и в разлуке.
      
      Слово 'удача' \ הוא דאה צא / у даа цэ // у даа ча = 'Он (Имя Бога) ++ летит, парит {как аист - птица счастья - или орёл \ אראל / арэл // орэл - 'ангел'}'
      '
      Удача персонифицировалась в птице, кружащейся над конунгом - предводителем войска и воины говорили, что удача с нами. Если удачи не было, конунга переизбирали.
      Здесь же слово 'дача' - когда небо или господин что-то давали:
       דא צא / да цэ // да ча = ' это вышло, изошло'.
      Дай Бог ▬ דאה יה בוא עוג / даа Йа бо уг = 'летал, парил {орёл, аист} ++ был, стал ++ в нём + приходит, входит ++ я буду благословленным хлебом (круглым пирогом - от פירא עוג / пира ог = 'благословление ++ круглый пирог', в котором Сам Бог \ שם בו עוג / - 'Именем Бога положил, сделал, превратил ++ в нём ++ круглый, очертил круг ; пирОг')'
      Будет утро зав-трашнего дня.
      Кто-то станет пер-вым, а не я...
       Первым или первой?? В чём? Каждая девушка стремится быть первой в красоте, чтобы именно её ВЫБРАЛИ: 'Выбери меня,выбери меня,
      Птица счастья завтрашнего дня.' - То ЕСТЬ ВЗЯТЬ ЕЁ за-муж.
      По-казахски 'Кус - птица' \ כהשא / кУса = 'как бы ++ 1. был поднят; 2. его женили - [השא / уса // усы ← [נשא]'
      Кто-то, а не я,Кто-то, а не я
      Сложит песню завтрашнего дня.
      
      Нет на свете тан-ца без огня.
      Есть надежда в сердце у меня.
      Выбери ме-ня,выбери меня,
      Птица счастья завтрашнего дня!
       Так может сказать только женщина!
      
      
      \ כות / кут // кус- "כו Господь Бог ++ 1. знак, черта, полоса; ות 2. аист (111 /231 - ות )".
       По-казахски "КУС" - птица, дичь - ср. русск."КУС, КУСок, КУСать // КУШ, КУШать, вКУШать' .
      Первое счастье, которое даёт Б-г человеку - возможность кушать, откусывать кусок, как откусила кусочек запретного плода Ева, а за ней ел это счастье и Адам.
      
       По-казахски "КУС" - птица, а "КУТ" - небесное счастье, счастье с небес - отсюда и поверье, что птица 'аист \ אי סט/ и ст // аи ст - 'безгрешный' - ות / От - знак от Бога כו = = 26 = = יהוה ----► \ כות / кут // кус- ▬ безгрешный аист - птица счастья - приносит сына \ צנה / цина // s'yna - 'щит, стена'\ , которому надо давать КУСок - זון / zon - 'кормить, питать, давать пищу, {давать кусок}'----► голландск. 'zoon - сын, сынок, ребенок' ----► זונה / зон`а - 'распутница, блудница', а 'З`она' - ограниченная колючкой терри-тория, где заключённые могут прокормиться работая в 'рабочей зоне'.
      https://www.facebook.com/vladimir.bershadsky.10/posts/168554201173169
      
      Путать хрен с пальцем
      На иврите слово אמה /ама = '1. средний палец { характерный европейский жест оскорбления } , 2. половой член ('хрен') 3.локоть' (характерный русский и английский жест оскорбления).
      Слово 'путать' имеет соответствие со словом פותה /пута - 'женский половой орган', откуда - 'путь, путана'
      
      
      Пушечное (военное) мясо - 'серая говядинка'
      Так называли солдат, а в 'Тихом Доне' солдаты в серых шинелях названы 'серой говядинкой'
      
      переводчики Библии спутали и дали хоррошую пищу антисемитам
      
      
      - מלחמה / милхама - война. Корень - [לחם] / лахам - 'война; хлеб'.
       ЛАХМ - мясо , плоть на арабском.
      לחמא / лахма - хлеб - на арамейском и тюркском - Лохма (кусок хлеба)
      
      
      Путаница с корнем לחם - война и хлеб (пища, мясо) привела и к неправильному переводу Библии:
      
      из книги Числа14:9:
      Библия кн.Числа14:9:
      
      Разведчики и Иисус Навин призывают израильтян воевать с народом зем-ли той, которая потом будет названа Ханааном {כנען /кнаан - 'покорённый, завоёванный'}:
      
      
      || 14:9 но от Гóспода не бýдите отстýпницы: вы́ же не убóйтеся людíй земли́ тоя́, понéже въ снѣ́дь нáмъ éсть: отѓступи́ло бо врéмя отѓ ни́хъ, Госпóдь же съ нáми: не убóйтеся и́хъ. только против Господа не восста-вайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их.
       אַךְ בַּיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ, וְאַתֶּם, אַל־תִּירְאוּ אֶת־עַם הָאָרֶץ, כִּי לַחְמֵנוּ הֵם; סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהוָה אִתָּנוּ אַל־תִּירָאֻם׃ Истинный перевод:
      только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо мы (уже) воевали с ними; не в духе образ (их), а Господь с нами {С нами Бог!}; не бойтесь их.
      
      
      "не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съеде-ние".
      Эта цитата стал любимейшей цитатой всех антисемитов. Даже в англий-ской Библии сказано: 'они будут нам хлебом ('bread')'. Действи-тельно - БРЕД!
      
      На самом же деле в оригинале - כִּי לַחְמֵנוּ הֵם / ки лахмену hэм - означает 'ибо мы (уже) воевали с ними'!!
      Т.е. Иисус Навин и Халев, сын Иефонниин убеждают израильтян не бо-яться врагов, потому что 'мы (уже) воевали с ними'. Что тут необычно-го? Но слово 'לחם' означает и 'хлеб, пища', и 'воевать, сражаться, бороться'.
      Вот и кочует из перевода в перевод каннибальская фраза про евреев, готовых проглотить и заглотить ЛЮБОЙ народ.
      http://newsem40.com/forum/viewtopic.php?p=14210&sid=34f37d5734fd19f19cf32613a2d4b3cf
      серая говядинка
      Серый - אפר / афор // аПар
      Бык (из которого мясо говядина) - פר / пар
      
      
      Разрешить проблему выстрелом, как в тире
      
      להתיר / леаТир - 'разрешать (проблему), позволять
      
      
      разруха не в клозетах, а в головах
      
       Что такое это ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стёкла, потушила все лампы? Да её вовсе и не существует. Что вы подразумеваете под этим словом? Это вот что: если я, вместо того, чтобы оперировать каждый вечер, начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной начнется разруха. Следовательно, разруха не в клозетах , а в головах . Значит, когда эти баритоны кричат 'бей разруху!' - Я сме-юсь. Клянусь вам, мне смешно! Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он вылупит из себя всякие галлюцинации и займётся чисткой сараев - прямым своим делом, - разруха
      исчезнет сама собой."
      
       РазРуха -
       רז רוח /раз руах = "(Будешь) Худой, тощий + дух, ветер божий (ураган - הרחן /уРахан - 'под ветром-духом божьим')" -
       Клозет - 'уборная' - כלו זאת /кло зот // кло зэт = 'уничтожение его + это'
       Рушить
       ראשתי /рошети - 'я был в голове';
      רעשתי /рашти - 'шумел, тряс'
      
      
      
      
      Разуй глаза
      גלה זה/гла зе = 'раскрывать, извещать + это'
      1. גלה זה/гила зе = 'открывать, обнажать + это'. 'Разуй глаза' - גלה זה /гла за - "открой это".
      ראה זוהי גלה זה /раа зои гла зе = 'смотри + это та самая + открой, обнажи + это'
      
      Рай в шалаше
      С милым рай и в шалаше
      
      Считается русской народной пословицей.
      Но, как следует из труда Е. А. Боброва 'Из истории русской литературы XVIII и XIX столетий' (СПб., 1907), на самом деле это строка из
      очень популярного в свое время стихотворения 'Русская песня' ('Вечерком красна девица...') русского поэта татарского происхождения Нигмата Ибрагимова (1778-1818), который в русской литературной среде был известен как Николай Мисашювич Нигматулин:
      Не ищи меня, богатый:
      Ты не мил моей душе.
      Что мне, что твои палаты?
      С милым рай и в шалаше!
      Стихотворение 'Русская песня' было впервые опубликовано в 1815 г. И с этого времени строка 'С милым рай и в шалаше' начала свою самостоятельную жизнь в русском языке. А сами стихи оправдали свое название: они стали текстом песни, давно ставшей народной.
      (Н. М. Ибрагимов является автором слов и другой, также широко известной русской 'народ-ной' песни 'Во поле березонька стояла'.)
      Смысл выражения: главное в семейном счастье не особый бытовой комфорт, а любовь, взаимопонимание, согласие с любимым человеком. Из дневника Л. Н. Толстого (запись от 8 июня 1851 г.): 'Все осмеяли люди. Смеются над тем, что с милым рай и в шалаше, и говорят, что это неправда. Разумеется правда; не только в шалаше, в Крапивне, в Старом Юрте, везде'.
      Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
      Если терем с дворцом кто-то занял.
      (Владимир Высоцкий. Лирическая)
      
      Что же такое 'Рай в шалаше'? Это шалаш, который евреи строят на праздник 'Суккот'. Шалаш называется סכה /сукк`а - от סך /сох - '1. чаща 2. беседка, шалаш' {русское слово 'сох, сохнуть, сохлый, соха (ветвь, из которой делаю приспособление для вспашки)'}. Однокоренное слово - סכה /саха - 'смотрел, глядел' (отсюда и окончание фамилий на - ский, - ски) .
      Суккот - праздник шалашей. 7 дней повелено иудеям пребывать в шалашах: с 15-го тишрея по 21-е тишрея - в память о тех шалашах (на иврите "суккот"), в которых находились израильтяне в пустыне, и о тех "облачных столбах", которыми Б-г окружал там еврейский народ. В течении семи дней иудеи обязаны жить (есть, спать) в шалаше для медитации, молитв, общения т.о. с Б-гом и, т.о. , находясь как бы в раю.
      http://yevreyskiy.narod.ru/nomera/nomer20.html
      
      Раком поставлю
      Это бандитская угроза: убью, обесчещю! Понятно, почему поза 'Голова вниз, зад вперёд' считается унизительной (так стоят пассивные гомосеки и проститутки и в такую позу в тюрьме ста-вят 'петухов' {от ивр. פתוח /патуах - 'открытый' (зад)}. Но почему эта поза каким-то образом связана с раком? Может быть от того, что, якобы, рак движется назад? Да нет!
      1. רע קום פה שתו (שתבה) לו /Ра кум по шТав (штева) ло = 'Злом(задом - ) + вставай + здесь + подобно черте (подобно ящику, ковчегу, гробу) + ему'.
      (Ивритская буква ת /тав вообще сама по себе символизирует 'конец, смерть, уход в никуда', она даже изображается как египетский иероглиф 'ходить', а направление его - влево, т.е. туда, куда идёт ивритская надпись)
      Но слово 'зло' на иврите не только רע /Ра, но и слово זד /зед//зад
      Интересно, что можно написать эту угрозу и так:
      2. ריק כמה פה שתו (שתבה) לו /рек кма по по шТав (штева) ло = ' как пус-той+ здесь + подобно черте (подобно ящику, ковчегу, гробу) + ему'. Пустым называется труп, покойник.
      Самое смешное, что буквосочетание ריק קום (כמה)/рейк кум, т.е. ' пустой встающий' фонетически напоминает слово 'райком', а семантически - 'член'!!
      
      Расплылся в лести, в вежливости
      [נמס] - מנומס /менумас - ' вежливый'
      [נמס] /намас - '1. Тающий, растаявший 2. растворённый'. Молитва у мусульман - 'намаз'. Он растворился в молитве.
      
      
      Рвать когти
      רבץתי חוגתי //рвацти хогти - הרביצתי חוגתי /арбицти хогти = "побили, поколотили + очертил круг, кружил, убегал как заяц".
      Это значит - "Побили, поколотили, а ты бежишь со всей силы, чтобы и не убили".
      На иврите слово 'когти' - ציפורנים/ципорнаим, а слово птица - ציפור/ципор.
      'Рвать когти' означает - улетать отсюда, как птица .Отсюда - игра слов: ציפורנים/ципорнаим, а слово птица - ציפור/ципор.
      
      
      
      'твой СОВЕТ выеденного яйца не стоит' - --------[יעץ]
      
      יעץ /йаэц - 'советовал, консультировал'. Слово יעץ /йаэц имеет фонетическое сходство со словом יציאה /йециа - 'выход', связанному с выходом птенца из яйца.
      
      Резать правду-матку
      
       הוא טוב בעיני יהוה ואדם / hu tov beEynay Adonay veAdam = 'Это правильно в глазах Господа Бога и Человека' - 'ПРАВДА' = = гематрия 248
       רחם /Rakham (= = гематрия 248)- '1. ястреб {одна из ипостасей Б-га}; 2. матка, утроба'
      ------------------------------------------------------------------------------
       Объединяя эти мыслеформы посредством одной и той же гематрии = = 248, выходим на русское выражение: 'Правда-матка', а также 'Резать правду матку' - здесь слово 'РЕЗАТЬ' - это значит 'убивать, как ястреб' - ястреб убивает ради удовольствия - ястреб убивает больше, чем может съесть, в отличие от благородного сокола.
      
      Резать правду можно и сокрытием правды, накрывая её покровом тайны
      - רז אתי / Raz ati // Рез ати - 'Тайна ++ со мной'
      
      
      Религия - опиум для народа (трудящихся)
      רל יגיע /раль йагиа = ' яд + усталый, трудящийся' - откуда выраже-ние 'религия - опиум (яд) для народа'
      
      
      Рог изобилия - рог Архара
      РОГ ИЗОБИЛИЯ - большой рог, чей раструб наполнен земными плодами; символ сочетания могущества и щедрости. Рог, из которого сыплются плоды и цветы, является весьма древним символическим мотивом. Он является атрибутом добродетелей, благотворительных персонификаций богов и богинь, в том числе римской богини изобилия Абунданции. Рог был изображен в руке греческой богини Эйрены скульптором Кефисодотом (ок. 374 до н. э.). Рог изобилия является атрибутом Цереры - богини земледелия, изобилия и земли, а также атрибутом Осени, аллегорических фигур Мира, Согласия и Фортуны, Гостеприимства и Ев-ропы. Западный ветер Зефир, обвенчанный с Флорой, рассыпает цветы из рога изобилия.
       Согласно Овидию, рог изобилия образовался из рога козы Амалфеи, вскормившей бога Юпитера {יו פתר, יו פטר /Йо Петер - 'Бог, который начинает, который решает'}, или, по другой версии, произошел от речного бога Ахелоя, которому Геракл сломал его рог. Считается, что истинное происхождение рога изобилия кроется в древнем поверье, что подлинное изобилие заключено в роге козы или быка.
      Священное животное Ханаана, Козёл отпущения - АрХар:
      ערי הורה /Ари Хорэ - "Склееный с Отцом-Родителем", т.е. Богом. Или
       ערי הרה /ари хара - "Соединённый, склеенный с плодовитостью".
       Ведь именно из рога АРХАРА склеивали Священный рог изобилия - Шо-фар {שופע הרה /Шофа ара - "Изобилую, истекаю + приношу плод" или שפר /шафар - "был хорошим, приятным, красивым", "Шефер" - "Красота"}. Именно Шофаром трубят в Новый год, как бы делая его хорошим, приятным, приносящим множество плодов
      
      http://gidepark.ru/community/1715/content/1312420
      
      
      
      Рога, носить рога, быть рогатым
      Кика (бабья кика)
      Даль:
      КИКА, кичка ж. кичечка умалит. киченка унизительное бабий головной убор, с рогами, род повойника (сорока без рогов, кокошник с высоким передом). ... Кикибала, кикиболка ж. сиб. кокуй, кокошник, надеваемый на молодую после венца.
      קעקע /кика - 'татуировать; 2. разрушать, истреблять'.
      Связано с тем, что в древности у язычников молодой жене ставили тавро или татуировали, как знак при-надлежности роду мужа. Головной убор 'Кика, Кикибола' с рогами (!!) говорит о том, что девственность у молодой жены уничтожена, а слово
      'КикиБола' - это קעקע בעלה /кика бола = 'Уничтожил, разрушил Муж (בעל /Баъл = 'муж, хозяин, б. Баъл') её (девственность)'. Интересно то, что Кика была с РОГАМИ, а бога Баъла (мужа, йебальщика) часто идентифицировали с быком {ביאהך /бийах = 'её совокупитель, йебальщик'}. Поэтому и выражение 'носить рога' имеет смысл 'совоку-питься' или что твоя 'половинка' совокупилась где-то с кем-то на стороне. ( см. 'родился в капусте')
      
      Родился в капусте
      Характерным элементом праздника Рождества является обычай устанавливать в домах наряженное дерево ели. Эта языческая традиция зародилась у германских народов, в обрядности которых ель была символом жизни и плодородия. С распространением христианства среди народов Центральной и Северной Европы украшенная разноцветными шарами ель обретает новую символику: ее стали устанавливать в домах 24 декабря, как символ райского древа с изобильными плодами.
      Ель - это вечно зелёное дерево, которое принято украшать НА РОЖДЕСТВО, на Новый год. Ель - это божье дерево.
       אל/эль - "Бог, Божья Сила".
      יאל /йэль// - להואיל /леоил = 'соизволять, соглашаться 2. решаться 3. начинать' (сравни / יחוה /яхаве// Яхве - 'он выразит, он изъявит' [желание, волю]) - корень [חוי\חוה], а библейский змей по-арамейски назывался חויא /хеви//хуйа.
      
      С петровских времён на крышах или на дверях КАБАКОВ была изображаема ЕЛЬ, - по видимому, как знак разрешения на торговлю зеленым (!) вином - водкой. Однако от того же корня [יאל] - להואל /леиваэль (ср. 'валиться пьяным на землю')- 'делать глупо, поступать глупо'
      
      Румынские исследователи выводят имя "Молдова" от молд. молид "ель"
      -----------------------------------------------------------------------------------------
       На иврите מוֹלָד / МОЛАД = 'рождение'. И сразу на ум приходит 'детская' песенка: 'В лесу РОДИЛАСЬ ЕЛОЧКА' (http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-11305/ ).
      Корень [ילד]/йелед - 'родился, мальчик'
      По- видимому, это не случайное повторение двух понятий (тавтология). Ель -~~ אל /Эль = 'Бог'. Ель украшалась на РОЖДЕСТВО, день РОЖДЕНИЯ Бога Солнце, с которым позднее при императоре Константине в 325 г. был совмещён Иисус Христос. В иврите также существуют такие корни, как ילל /Елел // елль = '1. рыдание, вопль, визг', что бывает при зачатии и при родах;
       היליל /элил = '1. рыдать, вопить, визжать 2. выть', что очень похоже на ליל //лель = 'ночь' ~!'ночное божество поллюции-излияния семени' ~~ русско-славянский Лель и припевка свадебных песен - люли-люли-лель.
      ילד /йилед = '1. помогать при родах 2. молодить'
      ילד /йулад = 'родился';
      ילד /елед - 'мальчик, детёныш'
      ילדה /йалда = '1. девочка 2. молодая женщина'. В России ещё во времена Пушкина 'елдой' называли ... 'х...уй'!
      При родах было принято ставить под елью жертвенное кушание и повязывать ветки ели цветными лентами. Думаю, что детям говорили, что 'ты родился под елью' или 'тебя нашли под елью', а не в каПусте - כה פו שתה /ко пу шта // ка пу ста = 'здесь Бог сил (אלהים = = 86 = = פו ---- это фаллос сочетается со ртом -פ - зла) + основа, задница (половые губы напоминают листья капусты); питьё' или
       כו פו סטה /ко пу ста = 'Господь Б-г (כו = = 26 = = יהוה) + Бог сил (אלהים = = 86 = = פו) фаллос + сбился с пути праведного, нарушил супружесую верность (под влиянием Сатана - סטן) '.
      Т.е. выражение 'родился в капусте' говорило, что 'родился неза-конно, от незаконной связи'.
      Анекдот:
      -Знаете, я слышал, что дети рождаются в капусте. -Где? -В капусте. -Где? Где? Где? -В капусте! -Где? Где? -В к-а-а-апусте-е-е!!! -Где??? -В ПИЗДЕ!!! -Ну вот, а Вы говорите в капусте!
      После того как в России начали выплачивать 250 000 рублей за рождение второго ребенка, фраза "мы нашли тебя в капусте" (капуста - пачка зелёных долларов, т.е. капуста - деньги) приобрела иной смысл.
      
      
      
      
      Родину продал
      Родину продавали предатели и шпионы, продающиеся за деньги - так гова-ривали в 1930-е - 40-е годы ХХ века в сталинском СССР.
      Это выражение часто применялось к т.н. 'врагам народа', к бывшим военнопленным или к тем, кто признаёт в чём-то преимущество иностранного перед отечественным, например, что американский 'Бьюик' лучше, чем отечественная 'Победа'. Таким КОСМОПОЛИТАМ грозило долгое тюремное заключение или концлагерь. Но ведь 'космополиту' никто не дал денег и никто Родину не покупают, покупают услуги человека-'родинопродавца'.
      
      Но подумайте, КАК можно продать родину целиком, если за неё никто не даст никаких денег?
      
      А вот как:
      מכורה /мъхора = 'родина'
      מכור /махур = '1. проданный 2. наёмник, наймит'
       Т.е. здесь игра слов.
      
      Ругается, как матрос
      [תרס ] - מתרס /мэтрас - 'ругающийся, возмущающийся, протестующий; 2. резко говорящий'
      
      Рука помощи, подал руку помощи, руку свою подал Бог
      רוח - רווח /ровеах // руух = '1. чувствую облегчение 2. быть общепринятым 3. расширяться' - дух божий {רוח /руах} пришёл на помощь
      Рукопожатие
      'они в знак примирения пожали друг другу руки'
      Рука = Руца - а) רוצה /роце = 'хочу' - [רצה]
       б) רועץ/руц - 'сокрушаю' - [רעץ]
      1. רצוי פה שת יה /рацуй по шат Ие = 'умиротворение + здесь + основа + бог'
      2. רועצי פה שטוי /руци по шатуй = ' сокрушение моё + здесь + высмеивание, вышучивание' - шуточное рукопожатие - слишком боль-ное, чтобы высмеять противника, поставить его в глупое положение; (вспомним рукопожатия Шурика из к-ф 'Кавказская пленница')
      3. רכ פה שטוי /рах по шатуй = 'мягкий + здесь + высмеивание' - слишком мягкое рукопожатие показывает, что это высмеивание, чтобы поставить в унизительное положение
      4. רוחו פה שת יה /рухо по шат Ие = 'чувствовать облегчение для него, быть общепринятым для него + здесь + основа + Бог' - 'они в знак примирения облегчение пожали друг другу ру-ки'
      
      Рыбку съесть и на ... уй сесть - см. 'взятки гладки'
      
      Сажать в тюрьму
      А почему, собственно, в тюрьму сажают, как саженец де-рева?
      Фасмер: каланча
      
      Заимств. из тюрк. *Каланча, от тур. kala "крепость", крым.-тат. kalä (Радлов 2, 224, 232, 235 и сл.); см. Корш, AfslPh 9, 508; менее точно Mi. TEl. l, 323; Маценауэр, LF 8, 40 и сл. Относительно араб. происхождения kala cp. Локоч 82. [См. еще Менгeс, ZfslPh, 23, 1955, стр. 333. - T.]
      
      כלא נטיע /кала нтиа// каланча
      
       = 'арестовал, заключил в тюрьму; тюрьма + 1. посадка, насаждение 2. саже-нец '. Каланча - высоченная башня, наверху которой была площадка или камера, путь из которой был только один - вниз.
      
      כלא נטע /кала ната// кала нта = 'арестовал, заключил в тюрьму; тюрьма + сажал - 'посадили в тюрьму; сел в тюрьму, как саженец'
      
      Сарафанное радио -
      
      "разг. о знакомых, соседях и случайных разговорах в роли неофициального, зачастую ненадёжного источника новостей и слухов ◆ Интересны фронтовые словечки. ― Брехливые новости ― 'сарафанное радио', 'солдатский вестник' (это еще и в смысле узун-кулака, т. е. длинного уха), 'агентство ОГГ' (одна гражданка говорила); агентство ОБС - Одна Баба Сказала.
       Л. К. Бронтман, 'Дневники и письма', 1932-1942 гг. [НКРЯ] ◆ Информации никакой. Сарафанное радио говорит, что ищут каких-то кошмарных террористов. Елизавета Козырева, 'Дамская охота', 2001 г. [НКРЯ]"
      --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Vladimir Bershadsky
       : שפה רנן / Safa ran'n - "Язык, [שפה] речь, край ++ רנן петь"
      
       - Откуда узнал? - Птичка напела! - (вар. 'сорока на хвосте принесла')
      
      
      А также: "Свежие новости, свежие новости!"
       שפה רען / Safa ra'n - "Язык, речь, край ++ רען cвежий, свежесть" (утро - 'ранок' - укр. ) - свежие утренние новости на радио.
      
       3. סרהב פנה // saraw fana - " סרהב Настаивать, понуждать ++ פנה обращаться {к бабе в сарафане}; эвакуироваться, выселиться {т.е. "не пора ли бежать", т.к. סרה / sara - "преступление" - может, враги близко? Информации никакой. Сарафанное радио говорит, что ищут каких-то кошмарных террористов. Елизавета Козырева, 'Дамская охота', 2001 г. [НКРЯ]"
      }"
       4.
      שרף ענה / saraf ana - 'сжигать, [שרף] палить ++ ענה свидетельствовал(-а); ענה насиловал, мучил'
      
      
      5. שא רעפן / sa rafan - 'подними, бери, неси {разноси}, терпи ++ злой, плохой, близкий ++ летающий [עוף]'
      6. : סרה פנה / sara пана // sara fana - "непослушание, преступление ++ обращение". Это связано с отношением к власти, поэтому:
      7. שר הפנה / sar a-fana - 'правитель ++ поворот, обращение'
      
      
      
      Священный сосуд (кувшин)
      { - священные золотые сосуды жертвовали в храм, на них писали имя жертвователя, чтобы ему было здоровье}
      ק"ש / куф шин - קדש / кадеш - 'святой, священный';
       קדש שדי /кадеш Шаддай - 'Святой Всемогущий'.
      идиома - 'священный сосуд'
      
      
      
      Свежая мысль: три раза подумай
      Ещё одно слово Святого языка, имеющего отношение к зелени, к траве - טרי / тари // три - 'свежий'.
      Это же слово от корня [טרה] -----► טרי / тари // три - 'обдумывание моё, взвешивать (действия) мне, вести переговоры мне'. А отсюда ка-ламбуры - 'свежая мысль'; 'прежде, чем что -то предложить, ТРИ раза подумай'
      
      Свежий \ שבע שי / свэ шай = 'кормил, кормление ++ подарок есть [יש /еш]' -
      
      
      Свет в окошке
      
      Слово אשנב / эшнаб - "окошко"
      навело меня на русское выражение: "Ты для меня, как СВЕТ В ОКОШКЕ" - то есть среди тьмы темноты светит в окошке огонёк - אש - свет надежды.
      
       Эта тьма вытекает из стиха Гиляровского (начало ХХ века):
       "В России две напасти:
      Внизу - власть тьмы, {невежества}
       Вверху - тьма власти"
      
      темнота (2. невежество)
      бурут ж.р.
       בּוּרוּת נ' ◄------------- [בּוּר]/ бур - 'яма' {зиндан, темница, Барак Усиленного Режима = бур в Гулаге} -------► отсюда понятен стих Библии, Исаия 42: 6,7:
       Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычни-ков,
       чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы.
      
      
      Свет в (конце) туннеля
      
      1. נור /нур - 'Свет'. מנורה /менора - 'светильник' Без света в нору (пеЩеру) не зайдёшь!
      2. מנהרה /минъhара - '1. туннель 2. расщелина',
      3. נהר / наар / Naar - 'устремился, тёк {туннель, в котором течёт вода и... свет - } 2. сиял, светился'
      
      
      
      Свет мой, зеркальце, скажи...
      Ей в приданое дано
      Было зеркальце одно;
      Свойство зеркальце имело:
      Говорить оно умело.
      С ним одним она была
      Добродушна, весела,
      С ним приветливо шутила
      И, красуясь, говорила:
      "Свет мой, зеркальце! скажи
      Да всю правду доложи:
      Я ль на свете всех милее,
      Всех румяней и белее?"
      И ей зеркальце в ответ:
      "Ты, конечно, спору нет;
      Ты, царица, всех милее,
      Всех румяней и белее".
      И царица хохотать,
      И плечами пожимать,
      И подмигивать глазами,
      И прищелкивать перстами,
      И вертеться подбочась,
      Гордо в зеркальце глядясь.
      (А.С. Пушкин. 'Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях' - http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p3.txt)
      Неожиданный взгляд на 'зеркальце' у Аллы Бур. По её мнению, ЗЕРКАЛЬ-ЦЕ - это ни кто иной, как самый близкий друг царицы. И эта подсознательная аллюзия совершенно оправданна:
      {По-английски 'зеркало' - 'mirror' - מרע אור /маръа ор = 'зеркало + свет'. }
      Слово מרע можно прочесть, как /мирэа - 'Дорогой, любимый', так как רע /рэа - 'Друг, ближний'/
      Значит, מרע אור / маръа ор - это не только зеркало, но и друг и даже (по уве-рению Аллы Бур) - её 'тайный любовник'.
      Ещё одно значение уже не 'зеркала', а 'ЗЕРКАЛЬЦА', которое прекрасно знал А.С. Пуш-кин, когда писал строки:
      'Свет мой, зеркальце, скажи
      Да всю правду доложи'
      А зеркало отвечает красавице:
      Ты на свете всех белее
      Всех румяней и белее
      Т.е. Зеркало льстит, угождает красавице. Вот почему молодые красавицы так любят смотреть на своё изображение в ЗЕ РЦА ЛЬ ЦЕ:
      1. זה רצה ליצא /зе Рица леИце = 'это + угождает (задабривает, умилостивляет, уговаривает) + исходить'
      "Я - Фея холодной воды из-под крана..."
      Не хочу быть отражением в Зеркале Потерянного Времени. (Алла Бур - http://www.proza.ru/avtor/david2002 )
      
      
      
      
      
      
      Свинья. 'Подложить свинью'
      Выражение "Подложить свинью" возникло вовсе не из-за шутки, каковой является - "заманить к себе домой какого-нибудь 'жидишку', да и подложить ему на тарелочке свининки - вот ухохочемся!"
       Нет, ничего такого и в помине не было.
      А было так, что символом легиона, который осаждал Иерусалим в 70 г. н.э., был вепрь, кабан. Этого-то 'кабанчика' и подложил иудеям Тит Флавий Веспасиан. Как известно, Иерусалим был взят, а священные сосуды и предметы (меноры) из Храма, отстроенного царём Иродом Великим, были отправлены в Рим.
      Свой в доску
      "СВОЙ В ДОСКУ" - это близкий друг - КОРЕШ. На иврите קרש /кореш / кереш // караш - "доска".
       Т.е. КОРЕШ - "кароший кореш (друг)", с которым на одной ДОСКЕ (ШКОНКЕ) на КИЧЕ парился и одной кашей кормился -------► שבעוי /свой - 'кормимый, кормящий; давший клятву [שבע]'.
      Вам понятно? Если не понятно, смотри мой словарь 'Феня'
      
      
      
      Сглазить
      иероглиф עין , при чтении /айн - озн. 'Глаз', при чтении /иен - 'обдумывать, изучать', а при чтении / айан - озн. 'относится враждебно', а вместе будут давать мыслеформу 'сглазить':
      СГЛА́ЗИТЬ, сглажу, сглазишь, совер., кого-что и без доп. В суеверных представлениях - Повредить ко-му-нибудь, испортить кого-что-нибудь дурным глазом (см. глаз в 3 знач.).
      dic.academic.ru ' Толковый словарь Ушакова
      
      
      Седьмое небо
      Земля окружена сферами, их шесть: тропосфера, озоносфера, стратосфера, ме-зосфера, термосфера, экзосфера.
       Далее - космос. Наши предки говорили: быть от счастья на седьмом небе. Это что: случайное совпадение или точные знания? Если последнее верно, то знания наших допотопных предков были поистине великими. 'Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам'. В. Шекспир.
      
      
      
      Сел в лужу, сидеть в луже с подмоченной репутацией
      ללוז /лелуз - 'уклоняться, сходить с пути'. Отсюда - שלוז /шелуз - 'подобно ЖелезЕ' , которая вырабатывает вещества, которые заставляют организм уклоняться от привычного ритма. Например, железа, вырабатывающая половые секреции.
      לוזה /Луза - 'худая молва'. Слово 'Луза' фонетически почти совпадает со словом ' Лужа'. Отсюда - ' сидеть в луже с подмоченной репутацией'. {[לוש ]/луш - 'месить (в т.ч. и грязь)'}
      
      
      Сердце
      
      1. חרץ /харац - '1. надрезать, вырезать 2. приговаривать, решать'. Отсюда: 'раны, оставшиеся на сердце', 'сердце моё приговорило, решило'
      2. חרץ /херец - '1. царапина, надрез 2. борозда 3. истребление 4. решение, приговор'. 'Сердцу не прикажешь', наоборот, оно выносит свой приговор.
      3. חרצב /хирцев - 'заковывать; порабощать' - 'Он завоевал её сердце'
      
      
      
      серый волк
      Волки бывают не только серые. Они, в основном, БУРЫЕ:
      Волк по-тюркски и по-монгольски - 'бур`и'
      
      שערה / сеара - 'буря; волос' - волосы цвета бури, когда всё серо от пыли.
      
      Буря \ בו רע / бо раъ // бу ра = 'в нём ++ плохое, злое' ----- сильнейший северо-восточный ветер норд-ост называется в Новороссийске 'Бора'
      
      
      Сидорова коза, пороть (драть) как сидорову козу
      'В моей семье Сидоровых, мой отец Сидоров-старший, меня Сидорова-младшего, лупил как сидорову-козу.' (А. Райкин)
      прост. - сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных драть как Сидорову козу
      1. значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалость с представ-лением о злом или сварливом человеке) прост. жестоко, беспощадно пороть, сечь, бить кого-нибудь ◆ Если же 'бог давал' командира или старшего офицера, что называется на матросском жаргоне, 'форменного арестанта', который за опоздание на несколько секунд при постановке или при уборке парусов приказывал 'спустить шкуры' всем марсовым, то Федос терял весёлость, делался угрюм и, после того как его драли как Сидорову козу, случалось, нередко загуливал на берегу. К. М. Станюкович, 'Нянька', 1895 г. [НКРЯ]
      2. ◆ А как наслаждаются, когда кто-нибудь жену бьёт смертным боем, али мальчишку дерёт как Сидорову козу, али потешается над ним? И. А. Бунин, 'Деревня', 1909-1910 г г. [НКРЯ]
      и коза (по народным представлен
      В словаре В.И. Даля указано несколько значений слова 'КОЗА': 'Скамья, на которой секли школьников';
      Вот уже в течение нескольких веков фразеологизм 'драть как Сидорову козу' вы-зывает немалый страх у детей
      
      Источник: https://reedcafe.ru/blogs/chto-znachit-drat-kak-sidorovu-kozu
      (C) Сайт ReedCafe
      
       Совсем маленьких детей, если они проказили, не пороли, но сильно драли эту деревянную лавку-козу, драли с большим шумом, чтобы дети боялись.
      Это и называлось 'пороть, как сидорову козу'.
      
      
      https://i.postimg.cc/7LcrQn5F/0000ppq1-2022.jpg
      Коза - это спец. лавка, называемая также 'кобыла, осёл, козёл', на которой распинали того, кого следовало сильно драть \ דראתי / drati - '1. я брал, поднял, терпел' (арамейск.),
      
      Пороть на конюшне: https://userpic.fishki.net/2021/04/11/1694424/c79d1e2d5f9a40d00184d57edfd3227c.jpg
      
      https://editorial01.shutterstock.com/wm-preview-1500/7665169jh/3b7f7d5b/Shutterstock_7665169jh.jpg
      https://tdc-images.tolunastart-tdcprod.com/2019/04/29/46ec32ed-eb35-4520-9cd5-19b7fd6ad1e7.jpg
      
      
      Драть \ דרעתי / drati - 'который רע плохой, רע злой, רע близкий ++ דר проживать ++ עתי время мне'
      
      
      
      пороть :
      иям, животное с вредным характером).
      פרט/порет - '1. был разложен (на составные части)' - на лавке - козе (на кобыле, на осле, на козле)
      פה רועץ /по роэц / - 'Здесь сокрушаю' - [רעץ]
      
      По Вашкевичу:
      ПОРКА - "производное от пороть 'сечь, бить'". (БЭКМ).
       ♦ От ар. فرفع фаркаъ "щёлкать кнутом". Пороть:
      от فروع фуру:ъ "прутья". Скорее, для порки используются прутья по созвучию.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------
      פערקע // порка - 'פער зиять, раздвинуть ножницами ++ רקע растянул {на козе, на кобыле, на осле} ++ блеять [פעה] ++ плохой, враг'
      ПОРОТЬ2 - "рвать".
       ♦ От ар. فرى фара: или фарра: "рвать", "расчленять", "резать".
      ПОРОТЬ3, пороть горячку - ♦ за рус. пороть ар. فارت фа:рат "горячиться", "сердиться" - .
      =========================================================================
      В имениях помещиков драли крепостных особые рабы - 'арапы' - это были пленные турки, которые не имели родственников в деревне крепостных и его не могли подкупить или задобрить.
      
      דראתי /драти - (арамейск.) - 'Я терпел, выносил'
      
      Коза \ כעזה / k'a'za // koza - 'сильно'.
      
      Сидор \ סדור / sidur // sidor - '1. упорядочение, устройство 2. расположение' - в Домострое было сказано, что всех домочадцев 'для порядку' нужно регулярно пороть, чтобы они знали боль и боялись проштрафиться, когда их выпорят сильно, как эту самую лавку - козу (кобылу).
      
      דרתיה /дарте//дратиа -(арамейск.) -'Двор его'
      סדר /сидер - 'упорядочивать, располагать по порядку; устраивать, организовывать' - по Домострою (по порядку двора, хутора) полагалось пороть домашних раз в неделю, 'для порядку'
      
      
      
      По версии Н.Н. Вашкевича происхождения Сидоровой козы, изначально ни о какой козе и речи не было: 'сидорова коза' - это искажение арабского оборота 'садар каза' {ивр. סדר קזזה}, означавшего приговор шариатского судьи - кази \ קזזי, или казия\ קזזיי - и часто содержавший в себе наказание - битьё палками. Арабское слово 'каза' \ קזזה означает и само судопроизводство, точнее, рассмотрение {'балансировка'} отдельных судебных дел и случаев.
      
      קזז /казез - 'уравнивать счёт;' 'воздаяние' - пороли и как наказание за проступки
      כעזה /къиза//къаза - 'как козу'
      
      
      "Сила есть - ума не надо!"
      סיעלא / сиала // сила - 'помог Всевышний' - а раз Всевышний помогает, зачем ум?
      Сила \ שיאלאה - "Высший Бога силы устал".
       Ум \ אום - " Бог покоя (Ом) "
      
      
      Сила земли-матушки
      Мифологические герои (например, боровшийся с Гераклом Атлант) получают силу от земли, когда их бросают на неё.
      ארץ /эрец - 'земля'
      ערץ /эрец - 'сила'
      
      
      С кем согласился он?
      [סכם ] ------ הסכים / эСким = 'согласился, соглашался'
      
      
      Скрести по сусекам
      
      Фасмер: сусек
      
      м. "закром, ларь в амбаре для зерна", ряз., сиб. (Даль), "чан, кадь", ряз., др.-русск. Сусь*къ, русск.-цслав. Сж*сь*къ κρήνη. Из *so* и sěkъ (см. секу). [Ср. польск. są-siek - то же; см. Славский, JP, 38, 1958, стр. 230. - Т.]
      
       שקריסה שתי פה שהשכח (שועה שכח) /шъкриса шти по шушках ( шоэ шахах) = 'Подобно коленопреклонению + питьё (основу мою) + здесь + как бы предано забвению + (обращаюсь к потерянной памяти)', т.е. стоя на коленях (как перед ларём, сундуком с барах-лом), роюсь в моей памяти, пытаюсь вспомнить - вот, что такое 'Скрести по сусекам'
      
      
      
      Сказал как отрезал
      כרת /карат; לכרת /лиХрот - 'отрезать, отрубить'. В России говорят - 'сказал - как отрезал' - 'замётано' , т.е. 'до смерти' - מת /мет - 'умер'. זה מת נוע /зе мет ноа//за мета но = 'это + смерть + движение', т.е. 'замётано' = 'до смерти слову не изменю'
      в Корее говорят - 'Харатта' - 'Сказал твёрдо'. Отсюда - 'Хар-тия'
      Сказал мудрец
      חז"ל /хазал = חכמינו זכרונם לברכה /хехамину зихронам ливраха = 'наши мудрецы, блаженной памяти (об основоположниках Талмуда)' -
      שחז"ל /шъХазал//сКазал
      
      
      Скатертью дорога
      Так говорят, когда желают, чтобы кто-либо убрался вон, либо пожелание гладкого, как расстеленная скатерть, пути
      הצע /hutza//хуца = '1. Был предложен; 2. был постлан'.
      החוצה, חוצה /аХуца, Хуца = 'Вон'.
      Здесь игра ивритских слов. 'Вам, милостивый г-дарь, предложено вый-ти вон!'. Стелят скатерть или постель. Но скатерть гладкая, аналогия доро-ги, поэтому выбрана именно она. Аналогия с постелью - 'мягко стелит, да жёстко спать'
      
      
      Скелет в шкафу
      
      Skeleton in the cupboard - 'Скелет в шкафу' - английское выражение, означающее оп-ределённый скрываемый факт биографии (личный, семейный, корпоративный и т. д.), который в случае его обнародования способен нанести значительный урон репутации.
      
      Появление выражения связано якобы с медициной. Врачам в Британии не дозволялось работать с мёртвыми телами до 1832 года. И единственными телами, доступными для вскрытия в медицинских целях, были тела казнённых преступников. Хотя казни преступ-ников отнюдь не были редкостью в Великобритании XVIII века, было маловероятно, что у конкретного врача оказалось бы в распоряжении много трупов за его трудовую биографию. По этой причине было обычной практикой для врача, который имел счастье препарировать труп казнённого преступника, сохранить скелет для научно-исследовательских целей. Общественное мнение при этом не позволяло врачам держать скелеты на виду, поэтому они вынуждены были держать их подальше от посторонних глаз. По этой причине многие подозревали, что врачи держали где-то у себя скелеты, и одним из таких мест мог быть шкаф.
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      סקלת / скелет = '1. поступать неразумно, сглупить; дурак, глупец;' -----► סכלות /сихлут // скелут - 'глупость'
      [סכל] ----► הסתכלת /истакелет - ' (она) смотрела, созерцала; обратила внимание'
      
      סכלט ביש כפו // скелет виш кафу = 'סכל 1. поступать неразумно, сглупить; סכל дурак, глупец ++ לט скрыл, завёрнул, вложил [לוט] ++ ביש во мне есть скверный ++ כפו они заставили, принуждали, навязыва-ли'
      
      'Скелет в шкафу' - это случай глупого поведения в биографии. Семья стыдится неразумного поведения одного из её членов и старается это скрыть, оставить в секрете, спрятать от публики.
      
      
      С кем поведёшься, от того и наберёшься
      Это замаскированная калька от еврейской пословицы:
      
      
      מי שהולך לישון עם כלבים- שלא יתפלא אם יקום עם פרעושים
      ("Ми ше-hоле́х лишо́н им клави́м ше-ло йитпале́ им яку́м им паръоши́м") - 'Тот, кто ло-жится спать с собаками, пусть не удивляется, что встал с блохами'.
      С кем поведешься - от того и наберешься.
      
      
      
      
      
      "Сколько верёвочке" не виться, конец один"
      
      Здесь "веревка" \ בריבך // веривка = "в ссоре твоей"
      Виться \ בטא שא // вите са = " בטא выразил, произнёс ++ א ש огонь ++ שא неси (^ огонь)!"
      
      Ссориться до бесконечности нельзя, ибо 'не убий!'
      
      
      
      
      
      Скотина безрогая! (руг.)
      А все таки БЫДЛО по-польски -'скот'. Оттуда и пришло, по всей видимости.
      
      Да нет, не оттуда. 'БЫДЛО' - этот тот, кто берёт свои слова назад, не держит слово!
      
      А вот интересно выражение - 'СКОТИНА БЕЗРОГАЯ!!'
      Почему говорят о СКОТИНЕ именно БЕЗРОГОЙ? ВЕДЬ Скотина (коровы, овцы) же с рогами? Потому, что на иврите -
      בהמה /Бегема//Богема - это 'Скот, Скотина'. Отсюда и "БОГЕМНАЯ ЖИЗНЯ" -животная жизнь скотов.
       Вот посмотри передачу "Ты не поверишь" , сразу и поймёшь, о чём это Я гуторю.
      Поэтому то по мифам древнего Египта, если сердце подсудимого умершего тяжелее пера птицы МААТ (Истины), то эту душу съедает чудище с головой...Гиппопотама - СКОТИНЫ БЕЗРОГОЙ - БЕГЕМО-ТА.
      
      
       А вообще русское слово СКОТИНА - это:
      שקוטעי הנה /шъКотаъй инэ - "Вот то, что РЕЖУТ".
      Именно поэтому вот такие же, как ты, не угадали мою загадку - "Что общего у КОТА, КИТА и СКОТА"?
      
      
      "Главная ошибка левых в том, что человека они представляют "хоро-шим от природы". Между тем человек это эгоистичное и злобное, ленивое животное, Тем более опасное"-------------------------------------------------------------------------------------------
      Да, человек "от природы", т.е. с рождения и до примерно 12 лет подобен ан-гелу - в нём превалируют доброта, если, конечно, окружающие не учат его разным мерзостям с младых ногтей. Но после 12 лет человечек вступает в общество, где неминуемы конкуренция, борьба за более высокую социальную степень, за более красивых девочек и более перспективных мальчиков. И в подростковом "наърском" (נער - подросток; дикий осёл) возрасте в человеке превалируют природные животные качества. Интересно, что Святой язык точно отметил это качество: слово בהמה / бехема - "животное, скотина", а то же слово בהמה / бахемма - "в них" (м.р.). А слово "СТадо" \ סט עדו = "Грех ++ стадо, общество Его"; סת עדו / ст адо = "Свят Господу ++ общество, племя, стадо Его".
      _________________
      Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто?
      И если не теперь, то когда?
      Володимер Евгеньевич БерШадСкий
      
      'Сладкие речи'
       = это приторные, слащавые, вкрадчивые, лицемерные речи, вызывающие отвращение:
      סלד קיא רצה /салад ки рица = 'брезгать, чувствовать отвращение + рвота + задабривать, угождать, умилостивлять, уговаривать'
      
      Сладость смысла, Тёмный смысл
      שחר /шахар - 'смысл'. 'Сладость смысла, сахар понимания'. Интересно, что слово שחר /шахар - 'чернеть'. Отсюда - 'Тёмен смысл его слов', 'Тёмный смысл' = 'тавтология'
      
      Сливать информацию. Сливать кого-либо ( предавать)
      Это значит речью передавать информацию на кого-то - сливать кого-то
      
      А секрет - в ивритском слове
      שפה / сафа - ' речь, язык, край' (ср. ' всё, мне край!', т.е. конец)
      
      שפה / шафа - ' сливал', т.е. одно и то же ивритское слово שפה означает НА ПИСЬМЕ и 'речь', и сливать:
      איש שפתים / иш сфатаим - 'речистый' - иш, какой речистый, болтает много (בולט //болт - 'выдаваться вперёд' - на арго 'болт' - пол. член).
      У Пушкина:
      'Сладку речь-то говорит,
      Будто реченька журчит. ' ------ речка журчит, будто что-то говорит и у речки два берега!
      
      
      Слово и дело--------- [להג עשה]
      Слово - Логос - 'Христос'
       - לוהג עושה /лоэг осэ = 'Говорю + делаю'. Отсюда - 'у него Слово не расходится с Делом'; 'Слово и Дело'!!)
      
      
      С милым рай и в шалаше!
      
      http://live4fun.ru/data/old_pictures/s3img_103934734_612_1.jpg
      
      
      Рай
      רעיה \ райя - "пастьба, *близость в стаде; [רעות /раут - 'дружба' ------► 'светский раут'] ** коитус по завету Бога "плодитесь и размножайтесь"
      В русском языке есть понятие 'шалашовка' - девушка, ходящая в шалаш
      
      Шалашовка - девушка в шалаше
      Шалашовка - если по простому, девушка или женщина, которой хочется везде жить хорошо и без разницы каким способом и с кем.
      Это слово, как мне думается, связано с днём плодородия - Праздником богини Инанны -Иштар - Астарты - Афродиты - Венеры у разных народов мира.
      У еврейского народа есть праздник любви 15 (ט"ו ביאב / Ту биАв ) число месяца Ав.
      Буквы ט"ו / ТУ заменяют Имя Бога יה , а слова בי אב / би ав - означают " отец (фаллос) ++ Прошу, пожалуйста, в меня", гематрия же этих слов - ביאב == 15 .
      
      > Blockquote
      
      Пятнадцатое Ава - праздник, не установленный Торой, возникший сам по себе, как веселье по поводу сбора винограда (тогда и жили в ШАЛАШАХ) - именно он дал коленам Исраэля возможность объединиться. В этот день парни и девушки из разных колен Израиля могли познакомиться друг с другом. И именно в этот день старейшины Израиля постановили отменить все ограничения на межколенные браки.
      послали остаткам Биньямина такое сообщение: '15 Ава, когда девушки выйдут на гуляния в виноградники Шило, приходите, крадите их и женитесь' (понятно, что в те годы в виноградники выходили только те девицы, которые хотели быть украденными (http://www.calend.ru/holidays/0/0/640/ ).
       В месте Шило около Иерусалима 15 ава, по-видимому, в древнейшие времена осуществ-лялась церемония священного брака бога Диониса ( Адониса) с богине Венерой- Астартой (в дальнейшем е назвали "Шехина"\ שהנה - "То что вот она"). Это праздник плодородия и размножения народа, как и праздник Иоанаа Купала.
      
      Праздник 15 ава-фалла был подобен празднику 22 июня - празднику Ивана (Иоанна) Ку-пала \ יוהנאה כופלה / иоанаа Купала = "יוה Бог - יו фалл ++ הנאה удовольствие ++ כו Господь Б-г {приказывает девушке} ++ פלה /пала - падай!"
      
      Наименование "Шило" - это место, где стоял мишкан (храм в шатре) - по-видимому изо-бражение бога в виде фаллоса. Пишется это слово так: שלה - "то что ЕЙ, то что принадлежит Ей", то говорится "ШиЛо \ שלו - "То что ему дай Бог; Его"". Русское слово "шило" обозначает острый предмет,,который ПРОТЫКАЕТ дырку - слово "дырка" на иврите - נקבה / некева - "дырка; самка" = = 157 = = = 13 = = אהבה - 'любовь'.
      
      ШалаШовка \ שלה שוה כה / шило шове ко // шала шовъ кА = '"שלה то что ЕЙ, то что принадлежит Ей" + + שוה быть похожей (*как другие); стоит (*ему, у него) + + כה здесь {рядом Господь Бог}'
      
      15 число еврейского месяца - это всегда полнолуние, а Луна рассматривалась, как один из глаз Бога неба. Другим глазом является Солнце, которое 22 июня дольше всего судило людей (День \ דני - "судит меня" - это 50/72 Имя Бога = = 64 = = נוגה /Нога - "Венера" - отсюда и выражение ножка Венеры" - соблазнение). Слово "Июн \ עיוני" - '1.рассматривание, углублённое изучение 2. [айян] - относиться враждебно; 3. עין /иен - 'просматривать, обдумывать, изучать, уравновешивать (см. иена)''; 4. - от עין /айн - 'Глаз, око', Солнце. Это Око Бога - Ра {ראה, רעה /Ра, Ра - 'Смотреть, править'}-
      
      
      ‎Владимир Бершадский‎ в Galina Bershadsky
      23 ч 
      
      Шалаш - это ТРИ палки, а 3 - שלש / шалош.
      Превращая это слово по правилам перехода между ивритом и арамейским языком, полу-чаем слово תלת / тлат = "Три".
      Слово תלת очень похоже на слово טלית / талит // талес - молитвенное покрывало, покрывающее молящегося, как ШАЛАШ. Молясь СЛОВАМИ, молящийся наполняется благодатью, как бы переносясь в рай. Понятие "наполняться" - מלא / мале, от которого русское "МИЛЫЙ" (здесь ещё и слово מלה / МИЛА - "СЛОВО").
      ---------------------------------------------------------------------------------
      Отсюда -------► с МИЛЫМ рай в ШАЛАШЕ!
       Большой תלית Талит \ талес - "ХУПА" - балдахин, под которым стоят жених \ שזניך и невеста \ נוה סתה / наве ста // неве ста = "пастбище, выгон ++ святая Господу"
      
      
      
      "Сморозить глупость
      
      "Это выражение появилось благодаря господам гимназистам.Дело в том, что слово 'морос' в переводе с греческого как раз и обозначает 'глупость'.
      Но на самом деле - 'τρέλα' /трела; 'блакейя'; 'аноэсия'
      
      На иврите מהרס /марес // морос - 'разрушитель' ---- [הרס].
      Т.е. слово 'морос' - преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от не-знания урока начинали РАЗРУШАТЬ истину, нести околесицу:'Вы морос несете'.Потом слова были переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты 'глупость морози-ли'.[more]
      Возможен также такой вариант:
      מרע שא /мъРа СА = 'злое, худое + неси'
      
      Смотреть серию (фильма)
      שור / шур - 'смотреть'
      שורה / шур`а - 'серия'
      
      С Нами БОГ!!
      
      А слово נאם /нам на иврите значит - "ДЕРЖАТЬ РЕЧЬ". Name - "Имя"
      Значит слова "С Нами БОГ" расшифровываются как:
       "Держи речь, ГОВОРИ от ИМЕНИ Того, кто во Мне".
      
      
      https://www.megaflag.ru/sites/default/files/images/gallery/photo_070513_2_1_0.jpg
      Съ нами Богъ \ שא נאמי בואג / СА нами бог = 'שא неси {хоругвь, стяг, знамя (знамение)} ++ (тот), מי кто נאמ держит речь ++בוא иди ко мне + + אג - начальные буквы - אלהים גבורה /элохим гвура - 'Бог силы; Бог героев, мужей. + + Имя Бога для пятого сефирота - /גבורה /Гвура //Гебурах; + + אג Произносить буквы, проклинать, клясться (# 2/231 )'
      
      Перед битвой знатный полководец, стоя под хоругвью, чрез которую на во-ев струилась благодать - знамение божие, произносил речь, подобную той, которую произносил библейский (Числа 14:9) полководец Иисус Навин -
      только проѓтив Гоѓсѓпоѓда не восставайте и не бойтесь народа зем-ли сей; ибо мы (уже) воевали с ними; не в духе образ (их), а Гоѓсѓпоѓдь с нами {С нами Бог!}; не бойтесь их. (истинный перевод Бершадского)
      С НАМИ Бог \ סנהה אמי בעוג / снаа ами бъог = 'סנה ангел зелёной кущи + נהה петь, молиться заунывно, отпевать ++ אמי мать-община моя ++ בעוג в круге {восходящего солнца, Луны, хлеба благословения (пирога) круг друзей и родственников}'
      
      С НАМИ Бог \ סנאמי (עמי) בעוג / снами (ами) бъог = 'סנא ангел зелёной кущи [סנאי / снаи - 'белка'] ++ נאמי держал речь мне (родственник мой) ++אמי мать-община моя (עמי родственник мой) ++ בעוג в круге {хлеба благословенного (пирога), круга друзей и родственников}'
      
      "ТОГО":
      תו גוה /то гова = "ещё тело, гордость" или
      תו גו /то го = 'ещё нутро, внутренность'
      , но, если написать так:
      תו הו /То ho = "Ещё Бог, И Бог" (а слово Бог из ивритского בגו /БГО - 'во мне').
      Слово תו входит в слово כתו /кто = "Как ещё, подобно тому" и просто наречие "Ещё"
      
      Собак всех навесить
      Всех собак навесить (повесить)
      Почему говорят "Навесить всех собак"? По одной из версий, выражение произошло от опричнины, введенной Иваном Грозным. Опричники прикрепляли к лошадям собачьи головы и метлы, демонстрируя, как верные царские слуги грызут его лиходеев и борются с изменой. Люди их очень опасались. С тех пор якобы стали говорить - всех собак повесить. А так ли это?
      
      Виноградов пишет:
      1. ВЕШАТЬ СОБАК. В современной разговорной речи употребляется выражение: вешать собак на кого-нибудь или на шею кому-нибудь в значении `всячески преследовать, порицать, бранить, обвинять в чем-нибудь'. В словаре Ушакова (4, с. 329) этот фразеологический оборот приведен под словом собака. Однако здесь не указано того значения слова собака, на основе которого сложилась фраза вешать собак на кого-нибудь. Судя по контексту, составитель статьи о собаке готов был связать это определение с просторечно-бранным значением слова собака - `негодяй, презренный человек'. Однако это не так. Собакой называется колючка , репей, репейник { שכה / сука // ссука - ' колючка, шип' - это и есть источник ругательства, а не бедная самка собаки, которую ПОКРЫВАЕТ [סכה / сукка - 'навес, шалаш'] навесом кобель (по-монгольски - 'хуй')}. Историк С. М. Соловьев в своих 'Записках' так отзывался о проф. П. М. Леонтьеве, классике, друге М. Н. Каткова: 'Цепкость была отличительным качеством Леонтьева: вцепится во что-нибудь - не отстанет; собака (`репейник') есть лучшее для него подобие' (с. 131).
      --------------------------------------------------------------------------
      У Виноградова произошла путаница (סבך / свах // сабак) со словами 'собака' и 'ссука', так как даже такой уважжаемый прохфессор ни за что бы не признал влияние семитских корней на родной славянский язык.
      А вот Вашкевич Н.Н.:
      : Я любое непонятное слово или идиому читаю по-арабски. Так вот, в арабском языке есть очень похожее по произношению на глагол "вешать" слово, означающее клевету, оговор. А "собака" - служебное слово, передающее значение предшествования... http://www.neplaneta.ru/.../skrytyj-smysl-slova-nikolaj.../
      
      А Я русские идиомы предпочитаю читать на иврите:
      נביא סטי בסה"כ סבך / navi seti b'sah savakh // наве сети всех сабак = 'נביא пророк + סטי грехи + בסה топтать, попирать + בסה"כ всего, все + סבך сплетал, запутывал +סב дед, предок твой'
      --------------------------------------
      В (בסה"כ) итоге мы видим картинку из Библии, где пророки (Исаия и другие) обличают народ, дом {דם /dam/ дом - 'кровь'} Иакова в грехах:
      Книга пророка Исаии :
      2: 6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от вос-тока: и чародеи у них, как у Филистимлян...
      3: 8 Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
      9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
      10 Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
      11 а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
      12 Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
      13 Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
      14 Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опус-тошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
      15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
      16 И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и оболь-щая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
      17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
      18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
      19 серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
      20 перстни и кольца в носу,
      21 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
      22 светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
      23 И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
      
      
      
      Собаку бы съел
      откуда взялось 'собаку съел' - так и осталось не ясным. То ли древнегреческий жрец оскоромился, то ли уработавшийся русский земледелец оголодал - так толком и не выяснили. Филологи - они тоже не все знают...
      
      Марина Королева, 'Говорим по-русски с Мариной Королевой', Слово/Slovo, 2003.
      Выражение 'съесть собаку' на чем-то означает опытного в каком-то деле человека, знатока, мастера. А.Потебня считает, что оно сложилось из устоев крестьянской жизни, в которой одним из самых тяже-лых занятий считалась косьба: 'Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек на этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку'.
      
      В русском народном фольклоре есть такая стародавняя байка. Молодой косарь в сопровождении верного пса отправился спозаранку в поле, и от встречного крестьянина с повозкой весело потребовал, чтоб поскорее поворотил телегу, а то он, мол, через нее перескочит.
      
      
      А.А.Потебня
      
      И был при этом молодце мешок объемистый. На вопрос, что за ноша, ответил, что пироги там. На дру-гой: 'А куды ж так много?' сказал, что ежели останутся, собаке скормит. Вечером повстречались они снова, и косарь жалобно попросил убрать с дороги веревку, потому как не было у него сил переступить через нее.
      
      - Где ж пироги? - спросил любопытный крестьянин.
      - Съел.
      - А собака где?
      - И собаку съел, такой голод одолел... Зато всё поле выкосил, теперь учёный.
      
      А ведь она, собака-то, с началом христианской эры стала считаться нечистым животным, так что не только в пищу употреблять, но и в дом пускать ее не полагалось, разве уж самая страшная буря на дворе разыграется... Кстати, именно это и имеется в виду в поговорке 'в такую погоду хозяин собаку из дому не выгонит'.
      
      
      С.В.Максимов
      
      Этимология, которую приводит С.Максимов, у многих вызывает сомнения, причем в обеих изложенных им версиях. Одна из них связывает выражение с конфузом, случившимся на свадьбе с некими петроза-водцами, которые якобы чуть не съели щи из собачатины и стали посмешищем. Другая и вовсе объясняет фразеологизм особенностями речи церковных дьячков, не всех, разумеется, а тех, кто 'отлаивал' службу, чтобы поскорее освободиться.
      
      В.Даль напоминает нам, что существовала пословица: 'собаку съел, а хвостом подавился', смысл кото-рой в том, что человек с трудным делом справился, а на пустяке споткнулся. А латинская поговорка схожего содержания 'Linguam caninam comedit', переводимая как 'язык собачий съел', описывает ситуацию безмерного разглагольствования.
      
      
      В.Даль
      
      Наконец, листая фразеологические словари, можно встретить толкование, согласно которому это выра-жение имеет древнейшие корни индийского происхождения, и связано оно с ритуальной в те времена игрой в кости (в Ригведе ей посвящен особый гимн). Поскольку 'собакой' в этом действе назывался неудачный бросок игрока, то 'убивший' (или 'съевший') ее был, напротив, удачлив. 'Махабхарата' описывает печальную историю одного царевича, который именно на 'собаке' погорел, проиграв в кос-ти и царство, и даже жену.
      
      
      Семаргл
      
      Академик Б.А.Рыбаков в 'Язычестве древних славян' приводит древнеперсидские представления о ле-тающей солнечной собаке Семаргле, у наших предков также существовали изображения священного солярного пса. Отчего не предположить в качестве гипотезы, что фразеологизм 'съесть собаку' и у славян некогда имел сакральный смысл? Как знать...
      
      'Он в этом деле собаку съел' - так говорят об очень опытном в каком-то деле человеке, о человеке, имеющем большой жизненный опыт
      שבעך /сабаха - 'насыщение, утоление голода твоё'. [שבע]. Выражение "собаку съел" является просто тафтологией, уточнением перевода слова "кушать, есть, насыщать голод"
      Съел - שא יעל / СА йаэль // съ йел = 'неси + серна, каменный горный козёл (охотничья добыча)', но יעל / иел // йел - 'рационализировать {улучшать}', а יעיל / йаиль // йил - 'эффективный, полезный'
      סבך /савах - 'сплетал, запутывал'; /свах = 'чаща, за-росль, путаница'. Именно от корня [סבך] произошёл один из вариантов слова 'Собака' - та, которая в любой чаще, заросли распутает любую путаницу следов. {от этого же корня произошло слово סבכה /сваха - 'та, которая сплетает женихов и невест' }. Именно египетский бог с собачьей головой Анубис проводит души умерших через заросли и чащи потустороннего мира на Суд к богу Озирису.
      סבאך /сабаха - 'Твой дед, старец, твой старец', т.е. твой опытный пожилой человек, который в жизни не одну ' собаку съел'
      Собаку съел (знаток своего дела)
      bska писал(а):
      Собака = сақ + баға =(каз.) чуткий, бдительный + достоинство = ЧУТКИЙ, БДИТЕЛЬНЫЙ и т.д., татары описали животное по его достоинствам и указали на это.
      сақ (каз.) - бдительный, осторожный, чуткий
      баға (каз.) - достоинство
      
      Трудно объяснить выражение: он на том соба́ку съел:
      "Неопытный же человек па этой работе ощущает такой голод, что, кажется,мог бы съесть собаку".
      сақталу (каз.) - быть оберегаемым, быть сохраненным, быть хра-нимым, сохраниться, храниться.
      баға (каз.) - достоинство
      Ели не СОБАКУ-животное, а НЕПРИКОСНОВЕНЫЙ ЗАПАС (НЗ)(пост #850)
      Выражение: он на том соба́ку съел вообще-то обозначает, что человек профессионал в этом деле - дока! Но не то, что он голод-ный.(голодные у нас едят "слонов"или других крупных животных)
       Вашкевич Н.Н. объясняет ее как буквальное произнесение арабской пословицы Та же 'собака' в выражении собаку съел. Это часть арабской пословицы сабака селю матару, буквальное значение которой 'его сели (потоки) обгоняют его дождь'. Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова. Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.
      
      АаабвввГддЕеееееИииийКлммнОррррСтХчшь
      
      Конечно, не надо есть таких умных и интеллигентных наших друзей, которые שא בקע /са бака = "неси + разрывай" или סע בקע /са бака = "езди + разрывай" - собаки использовались и как тягловые, и как охотничьи, а также разрывают добычу, а потом приносят поноску хозяину.
      
      
      А вот выражение "СОБАКУ СЪЕЛ" (он очень ценный специалист, знаток своего дела) можно написать по-древнееврейски так:
      
      'он на этом деле собаку съел', для носителя русского языка означает, что хотят сказать о том, что человек специалист в данном деле. Николай Вашкевич предлагает, в поиске смысла слов, обращаться тому языку, в котором оно легко объясняется. Он предлагает, любое бессмысленное слово русского языка, записать арабскими буквами и найти его в толковом словаре арабского языка.
      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      И это правильный ход мысли. Однако для РУССКОГО языка невозможно влияние арабского языка, но обязательно влияние Библии - Ветхого Завета, подлинник которого написан на семитских языка - иъврит и арамит (книга Даниила). Поэтому нужно взять слово русского языка, записать его ЕВРЕЙСКИМИ буквами и найти его в корневом сло-варе древнееврейского языка (иврит + арамит).
      
      Вот выражение 'он на этом деле собаку съел', для русскоязычного человека означает, что хотят сказать о том, что человек специалист в данном деле, что он ЗНАТОК этого дела.
      Не будем обращаться к Вашкевичу, а сделаем, как предлагает Владимир Бершадский, который собаку съел на ивритских корнях и является специалистом в археолингвистике:
      
      Собаку съел \ סו בקי סייאל / so baqi s'yeЭл - 'סו Соединение, Совокупление + + בקי эрудит, знаток + + סי основание, базис + + יי Господа אל Бога אל сила' (ср. 'он сильный специалист')
      
      Т.е. в этой идиоме нет никакой реальной собаки, которую нужно съесть, чтоб стать умным, как корейцы.
      Ну, а что собаки - умные существа, никто и спорить не будет.
      
      Ну, а что касается корейского способа утоления голода через поедания собак, то и здесь нам поможет знания ивритских словокорней:
      
      Собака \ שובעקא / совака // собака - "שובע Он утоляет голод {в глубокой древности и у народов севера собака - это последний резерв для питания, но это уже несчастье, беда } + + /בע - 'добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять' (35/231 )+ + עקא беда {съесть верного слугу}.
      
      
      
      
      
      
      
      Посмотрим, что делает собака в этом и других выражениях, например,
       'Вот где собака зарыта',
      Зарыто \ זהר אתו / Зоар ито - 'Зоар (самая известная и мудрёная каббалистическая книга) ++ с ним'
      
      Вот \ בוטה // Wotъ - 'Он выражает, он произносит [בטה]' ' ▬► латинское 'votum' ('голос') ▬► англ. voice - 'голос'; vote - 'голосовать'
      
      
      Где - от הגיד ▬► [נגד] --- להגיד / леаГид - ' сказать' - гид - объясняющий
      
      Т.е. выражение 'Вот где собака зарыта' означает, что здесь, в мудрёной каббале, лежит ответ, объясняет знаток, эрудит - בקי / baqi ◄▬ סו בקי / So baqi - 'Соединение со знатоком'
      
      
      
      
      
      Съел - שא יעל / СА йаэль // съ йел = 'неси + серна, каменный горный козёл (охотничья добыча)', но יעל / иел // йел - 'рационализировать {улучшать}', а יעיל / йаиль // йил - 'эффективный, полезный'
      
      1. שא (סו) בקיא סלא /СА (со) баки села = "неси (соединение, 104/231, совокупление) + знаток, эрудит, сведущий + ценный, ценился {ср. '' ценный специалист}"
      2. שא (סו) בקיא סיעל /СА (со) баки сиел = "неси +(соединение, 104/231, совокупление) знаток, эрудит, сведущий + סיע поможет, окажет содействие + יעל рационализировать {улучшать}"
      
      3. שא(סו) בקיא שיאל /са(со) баки шъел = "неси (соединение, 104/231, совокупление) + знаток, эрудит, сведущий + ש то что + [יאל] начинай, решайся, соглашайся ! "
      4. שא(סו) בקיא שאיל /са(со) баки шъиел = "неси (соединение, 104/231, совокупление)+ знаток, эрудит, сведущий + ש то что усиливай, укрепляй ! [איל]"
      5. שא(סו) בקעו שאיל /са(со) бако шъэйал = "неси (соединение, 104/231, совокупление) + расколол, рассёк его + тот кто сильный, мужественный [איל]". Вспомним стишок:
      Орешек знаний твёрд
      Но всё же,
       мы не привыкли отступать!
      Нам РАСКОЛОТЬ его поможет
      РИЭСС-журнал 'Хочу всё знать'
       АаабвввГддЕеееееИииийКлммнОррррСтХчшь
      
      
      Согнуть(ся) в три погибели
      А почему именно в три? и как это - в погибели?
      חבל /хевель - 'Боль, мука, трудность'
      חבל /хевель - 'Верёвка'
      גבל /гаваль - 'замешивать' (тесто)
      גבל /габаль - 'месильщик' . Когда месильщик месит тесто в большой квашне, он сгибается так, как сгибается верёвка (которую можно сложить и в три, и большее число раз). Конечно, у него болит и поясница, и всё тело. Те несчастные, у кого (не дай Б-г*, не про нас будет сказано) болит поясница, кто согнут, как верёвка, очень напоминают несчастного месильщика.
      Месильщик сгибает тесто не менее трёх раз, чтоб получить слоёное тесто для праздничной 'Халы' ((חלה /хала , חלה תהה /хала таа - "Хала удивительная", отсюда - русское 'калач', 'калача'), которая покрывается узором из теста, напоминающе-го плетение - גבלות /гавлот - тот же корень [גבל]/ГиБель.
      Слова 'חבל /хевель' и 'גבל /гаваль - 'замешивать' фонетически похожи. Вот поэтому мы и говорим - 'Согнуть(ся) в три погибели' (согнуть в три верёвки, в три замеса).
      
      Солёное словцо, солёный анекдот
      Хой - соль (турецк., фарси, казахск.)
      
      [חוי] //хой///ху... - לחוות /лаХавот - переживать, получать из опыта. Мало того, что это сексуальное переживание, мало того, что это название полового члена в русском языке, в арамейской Библии Онкелоса это ещё и название... Змея (חויא), который соблазнил Е(б)ву (правильно - Хаву - חוה /Хава = "Пережившая опыт", та, с кем ЖИВУ). Слово же "Ева" - это יבא /йиба = "вводить, ввозить". Понятно, что это и источник русского слова "ебат...".
      
      Корень [חוי]//хой///ху... имеет также значение в Святом языке такое - לחוות /леХавот - "высказывать, выражать мнение", а также להחוות /леhaХавот = "ПОКАЗЫВАТЬ, ОТКРЫВАТЬ". Отсюда самое любимое русскими и други-ми народами выраженьице - "ПОСЛАТЬ НА ХУ...", открывая и показывая при этом то, что внизу, или делать жест, ударяя по локтю, который резко взмывает вверх. Кстати, локоть, средний палец и половой член на иврите бу-дет одно и то же слово - אמה /ама. А "Мать" будет אם /Эм или אמא /има//ама.
      Прошу прощения за невольный МАТ (מטה /мата - "унижать, класть в по-стель", מוט /мот - "1. шест 2.кол 3. оглобля 4 преткновение"), но для настоящего учёного нет никаких преткновений!
      
      Теперь становится понятным выражение "СОЛЁНЫЙ АНЕКДОТ, АНЕКДОТ С СОЛЬЮ".
      
      
      
      Соловья баснями не кормят - см. 'взятки гладки'
      
      Сорок сороков звонят
      Так говорили о множестве колоколен, церквей
      1.שורך /шурха//шурех - ' стена (שור /шур) твоя'
      1. שורה /Шура - 'ряд, шеренга, линия'. שורך /шурех - 'шеренга, линия (церквей) твоя'
      2. סורג /сораг - ' сплетённые, связанные вместе'
      3. Звон: זה בוא און //зе воу он - 'это вошла Сила' [божья] -'звон'
      
      
      Сорок пять (в сорок пять) баба ягодка опять
      
      Лю-
      ליו /леЮ / лив - 'к, для, по, принадлежащий Богу; для него [יו - Йо, Ю, ив = 'Бог']' -------------------- 'Live' - 'жизнь' {שי זני /ши зни // жи знь = 'подарок (есть существование ) + совокупление моё' или שזני /шеЗни = 'то что coitus'}
      
      Любить
      Фасмер:
      люби́ть люблю́, укр. люби́ти, блр. любíць, др.-русск., ст.-слав. любити φιλεῖν, ἀγαπᾶν (Супр.), болг. лю́бя "люблю", сербохорв. ?у́бити, ?у̑би̑м, словен. ljúbiti, чеш. líbiti "любить", польск. lubić, lubię, в.-луж. lubić "давать обет", н.-луж. lubiś - то же. От прилаг. *l᾽ubъ, ст.-слав. любъ ποθεινός; см. лю́бо; ср. Мейе, МSL 17, 195; Бернекер 1, 756 и сл.
      
      לו באיתי / льу бити = 'Если бы, дай Бог + я совокупился'
      ליו באיתי / лиу бити = 'к, для, по, принадлежащий Богу + я совокупился'
      ליו בי תי / лиу бити = 'к, для, по, принадлежащий Богу; для него [יו - Йо, Ю, ив = 'Бог'] + 1.во мне 2. пожалуйста, прошу, умоляю + я был'
      
      
      
      Любить ближнего - это значит его УВАЖАТЬ.
      Любить СЕБЯ - уважать себя, видеть в себе БОГА. Чтоб не было двусмысленности, ив-ритское בגו /бъго - "в себе." Т.е. у тебя, у меня, у неё, у него внутри есть БОГ. Вот это и значит - любить Бога всем сердцем своим (т.е. БОГ в сердце, сердце - לב /лев; לבב /левав = "сердце"; לבבתי /либевти - "я пленил(а); очаровал(а); бодрил(-а); я раздул (-а) огонь").
      Любоваться
      לבובתי שא /либувти са = "я пленил(а); очаровал(а); бодрил(-а); я раздул (-а) огонь + неси (это)".
      
      Греч. ἀγαπᾶν // агапан------ אהבה /аhava = 'Любовь'
      Греч. 'φιλεῖν/филейн' - англ. 'feeling - 'чувство'' ---- פיה לינה / пи лина = 'Острие меча (фаллос) + ночевать, спать'
      
      ליה / Лия - "Для Бога (יה)".
      "И сказала Лия: Бог дал мне пре-красный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов." (Быт. 30:20)
      Иаков излил Лие семя Бога. Лия излила шестерых сыновей.
      Гематрия слова ליה /Лия ("Для Бога, Принадлежащие Богу") = = 5+10+30 = 45 = = ילה /Ела - '44-е Имя божье по Шем-ха-мефораш'.
      
      Слово אדם /Адам - "Человек" и слово אדם /адом - "красный" имеют гематрию также 45. Ягодка тоже красная.
      
      Отсюда и мыслеформа - "В 45 - баба (который "нечеловек") ягодка опять", т.е. становится человеком - אדם / Адам.
      
      http://vladimirbershadsky.info/page/sorok-pjat-baba-jagodka-opjat
      751 Сорок пять - баба ягодка опять http://vladimirbershadsky.info/admin/page_edit/751
      Рубрика: Мыслеформы Святого языка, О-Т, ע - Русский язык - наследник иЪврита 2012-05-02
      
      Спать без задних ног
       Это значит спать сладко, без кошмаров. Традиционно объясняется якобы связью с тем, как спит лошадь. Это чушь. На самом деле это иврит:
      שפחת /шъпахат - 'как бы вычел, уменьшил'
      בעז /беаз - в Силе
      זד נח /зад нах - 'Зло успокоилось'
      נח /ноах - 'Спал, покоился'.
      Т.е. 'Спать без задних ног' - это значит - покоится без злых мыс-лей, без злых кошмаров и плохих снов
      
      Спустить всех собак
      Анубис-Саб ("собака") давал "дыхание жизни -אנחה/ "анха" умершему и был проводни-ком души через чащи чистилища к Осирису-Спасителю. На иЪврите слово
      1. "סבך" [sabakh] означает "чаща, заросли"
      סבך /сабех - 'запутывать, усложнять'.
      סבוך /сибух - 'усложнение, запутанная ситуация', /сибух - 'кон-фликт' - отсюда и 'спустил на него всех собак'
      
      Спрятать за пазухой------- [חב חבא]
      
       חב /хов - "пазуха". בחבו /бехубо = "1. за пазухой 2. внутри, в себе".
      Так что русское "спрятать за пазухой" на иврите звучит тавтологией - להחביא בחבו /леахбиа бехубо
      
      Сравнил палец с членом:
      на иврите средний палец и член (и локоть) - одно и то же слово
      - אמה /ама, а אמא /има = "мама"!
      
      Средний палец -
      Показать средний палец - означает послать на ху...й
      אמה /ама - '1. средний палец 2. детородный член'.
      Средний - שרעד נעי /шеРаъд наи - 'Тот, что подобно качающемуся, трясущемуся (который) движется у меня', т.е. фалл - бог Род!
      Средний палец - также צרדה /црада
      צרה דע /цара даъ // цра да = 'беда, несчастье + знай!'
      Интересно, что это ещё 'локоть (мера длины) и фут (мера длины)'.
      
      Жест показа сгибающего локтя или вытянутого среднего пальца означает угрозу 'пошёл на '
      Ещё один жест посылания в тот же адрес - -'ударить левым кулаком по плечу и согнуть вверх ЛОКОТЬ', получится אמה /ама.
      
      
      Интересно, что 'Мать' на иврите - אמא /има//Ама. Получается, что выражение 'мать твою' на иъврите можно передать так אמה אמאך /ама имаха, здесь и древнерусское 'имаху'
      
      Верховная богиня японцев - Аматэрасу -
       אמא תראשו /Ама тераъшу = 'Мать, ты станешь нашей главой'
       אמא תרסו /Ама терасу - 'Мать, ты нас окропишь, разбрызгаешь, размножишь'
      Я читал, что в эру 'Тёмных веков' мера длины в Англии равнялась королевским частям тела. Из Среднего пальца получился Дюйм, был ли мерой длины королевский детород-ный член? - Думаю, что это вполне возможно, учитывая фаллические культы по всему миру (Боги Греции Приап, Пан, Дионис носят признаки поклонения фаллу).
      Может быть где-то в какой-то семитской стране и стояла статуя какого-то бога, все члены которой были эталонами мер длины - божественный локоть, божественный средний па-лец, божественный фаллос... Может быть это было в Салиме (будущем Иерусалиме), а может быть - в Вавилоне... Узнается потом.
      
      Страж порядка
      שטר אש / шатар эш // штр аж /// стр аж = 'שטר 1. поддерживать порядок 2. שטר Наказывать, карать [משטרה /миШтара - 'полиция'] + + אש огонь, костёр'
      Старый, старец
      שטרי , שטר אץ / штари, штар эц ▬ 'שטר 1. поддерживающий порядок 2. שטר Наказывающий, карающий + אץ вышел, изошёл, исходит (из него)'
      
      Он их построит (приведёт в порядок)
      פו שטרו עיט / по штро ит // по стро ит = 'Здесь Бог сил (אלהים) ++ שטר 1. поддерживать порядок Его 2. שטר Наказывать, карать (от Имени) Его ++ напал сверху, (как) орёл '
      
      Страшный страж
      שת רעש /шт раъш // ст раж = 'место + шум'
      
      שטרעשה /штраша = '[שָׁטַר] 1. поддерживать порядок 2. наказывать, карать + [רָעַשׁ] 1. ШУМЕла, трясла(сь)' - 'страшный'
      стражи города, обходя свой околоток, шумели и трясли особыми колотушками: 'В Ба-гдаде всё спокойно. Добропорядочные горожане, спите спокойно, воры и бандиты, выходите на работу!'
      
      סט רשע / сът рашаъ // ст ража = '1) грех 2) сойти с пути праведного + грешник, злодей; виновный'
      
      שטר אש /штар эш // стр аш = 'порядок, договор + огонь'. Страж порядка огнём поддерживает порядок. В древней России при сторожке зимой жгли костёр, при котором грелась стража.
      ШАТАР שָׁטַר поддерживать порядок, наблюдать за порядком, охранять порядок, наказывать, карать; буква иврита ШИН, СИН при транслитерации на русский язык передавалась как
      С или З, например: Сихем, Саул
      
      ШАТАР שַׁטַר наблюдать за порядком, охранять порядок; ШОТЕР שׁוֹטֵר страж + רשע /рашаъ - "злодей, виновный" - "взять под стражу" = שטרשע /штраша // стРажа.
      
      
      סתר אש /стр эш = 'скрытый, спрятанный + огонь' - т.е. 'секрет' - скрытое охранение. Когда завидят врагов, зажигают огонь ('сполох') или/и поднимают шум, бьют в колокол, в било, стреляют {סתר אלי /стр элай = 'спрятанный + бог, сила моя' (порох)}
      
      
      
      Суд идёт
      Псалтирь, 81 псалом
      Псалом Асафа.
      https://azbyka.ru/biblia/?Ps.81&c~i~r
       Комментарии
      1 Бог стал в сонме богов {в общине сильной}; -אֱלֹהִים, נִצָּב בַּעֲדַת־אֵל; среди богов произнес суд: [בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט׃]
       Судьи приравнены к бо-гам. Бог судит судей.
      
      סוד / сод // суд - "тайное совещание, собрание"
      
      - Ис. 1:18:
       'Тогда придите [לְכוּ־נָא] - и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, - как снег убелю [כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ]; если будут красны, как пурпур, - как вóлну [צֶּמֶר 'шерсть'] убелю [ כַּצֶּמֶר יִהְיוּ׃].'
      
      Слово 'придите' [לְכוּ־נָא] сообразовано из корня [הלך] / алах - 'он ходил, шёл' или [הלך] / илех // илах - 'он ходил, расхаживал, бродил' - когда человек думает, размышляет, это часто делается расхаживая туда-сюда, и в него вселяется Аллах (Всевышний действительно - עלאך / Аллах).
      Во фразе 'суд идёт' есть намёк на то, что в образе судьи должен быть Всевышний и судья просто обязан знать, что над ним есть Всевышний.
      
      
      סוד /сод - 'секрет, тайна; совет, совещание' - русское 'Суд божий' [דין /Дин - ' вера (арабск.)'] - вера, что есть суд божий
      
      
      
      
      
      Съел всё, как будто помелом подмёл
      Помело - מתאתא /метата
      Вкусные кушания - מטעמים /метаъмим
      
      'Сыграть в ящик'
      - 'умереть, класть в гроб' (גרב - 'чулок, {мешок}')
      שא גרעתי ב ישיך/саъ грати бъяшиех = 'нести + уменьшать, вычитать (из жизни) + в [состоянии] ''он будет относить, причислять, приписывать'' - по видимому к числу покойников!
       Яшик - Гроб что ли? "Сыграть в ящик"
       Ящик мусорный - פח / пах ------ ► זה פח / / за пах .
      Сыграть \ שאגראיתי // СыГрати - "שא неси! ++אגר я буду страшиться ++ אגרא собирать, накоплять, {сКЛАДывать} ++ ראיתי я видел, смотрел" на кладбище, куда собирают ящики в землю \ זה מלא / Ze mla - "Это наполняемо" телами в ящиках и саванах.
      
      ПоГреБенИе
      פה גרע בני יה /по гара беньян Ие = 'Здесь близок Всесильный Бог (פו) + уменьшил, вычел [из числа живых в тучности] + в плаче, в стенаниях ++ стремление к Господу'
      Там-сям
      Там - это Имя Святого, осенённого Богом
      תם /там - 'наивный, простодушный 2. непорочный, цельный (שלם)'
      תם /том - '1. непорочность, честность, цельность; 2. наивность 3. конец'.
       סים /Сиам//Сям - '1. заканчивать, завершать 2. Отмечать' ('сима' - по-казацки - 'знак')
      
      תמה /тама - 'удивление, изумление; удивлённый' стоит пред Богом, который שם /шам - 'там'. שם /Шем - Имя Господне.
      Наивный, простодушный ходит по миру, видя везде знаки, остав-ленные Богом. Только Непорочный, безгреховный может видеть эти знаки.
      
      Тараканы в голове
      
      https://anekdotipro.ru/wp-content/uploads/2021/04/shutki-pro-golovu-3.jpg
      
      - תא רקן / та ракан = " תא в этом месте - רקה висок, רקן височная (кость)"
      Когда крутят пальцем у виска, говоря, 'э, да у тебя тараканы в голове', подразумевают, что собеседник высказал сумасшедшую мысль.
      
      Т.е. такую мысль, с которой сходят с проторенной дороги общины - уммы. Когда человек думает и поступает не как вся община-умма, про него и говорят, что он - 'с УММА сшедший'. Именно так говорили про главного героя поэмы Грибоедова "Горе от ума" - Чацкого \ צא צחי / ца цхки // ча цки - "вышел ++ (из) ясности моей" - с ним было что-то неясно, а таких людей и объявляют сумасшедшими.
      "Как только у человека появляется оригинальная теория, его объявляют шарлатаном или сумасшедшим..." ("Безымянная звезда")
      
      https://maxpark.com/community/5480/content/3734811
      
      
      
      таракан \ טרה כאן - " טרה свежесть (есть влага) ++ כאן там ++ ה כ бей! "
      
      А почему тараканы в голове? Таракан ищет влагу, а в голове - мозг \ מזג / мъзег - "1. смешивать {всё смешалось у него в мозгу; помешанный - сумасшедший}; 2. наливал" (на-лил рюмку и всё смешалось в мозгу).
      
      
      Тешить себя надеждой на Спасение
      
      תשועה/тшуа - 'спасение, избавление'. Отсюда тавтология : 'Тешить себя надеждой на Спасение'
      תשובה /тшува - '1. ответ 2. возвращение 3. покаяние'.
      תשע /теша - 'девять'; - 9-тка - считается в нумерологии самым благоприятным чис-лом, когда богиня Дева-Фортуна словно 'втыкает' {תקע /тека - 'вты-кать, вонзать'} в тебя Спасение. Когда на 3-х игральных костях выпадает 9-тка, со спокойной душой решайте свои проблемы: день обещает быть особенно благополучным (см. файл 'Гадание на игральных костях').
      Себя, Себе
      1. סבב /савав - 'окружать, причинять'
      2. שבע/сава - "кормить, насыщать, сытость, изобилие'; //шавеа - 'сытый, насыщенный' - 'насыщать себя'
      3. שבע - להשבע /леишава - 'клясться, присягать' - 'Клясться богу - присягать самому себе' - давать СЕБЕ слово
      
       'ТЕШИТЬ себя надеждой на Спасение'
      Девять (9) - תשע /теша -
      {תשועה /тшуаа = 'спасение, избавление'},
       но תשובה /тшува = '1. ответ 2. возвращение 3. покаяние'. Отсюда
       'ТЕШИТЬ себя надеждой на Спасение':
      תשעתי סבה (סביאה) נע דאה שדי נא שפסה נאה / тешати сиба (себиа) наъ дэа Шаддай (шеДай) на шъПасе неа =
       'девять [поклонов бью] каюсь [для] избавления, спасение + причина (пьян-ство) + прилетай + Всемогущий который прекратит + молюсь [наנא ] + клочок, кусочек + быть достойным [человеком] '
      
      
      тише воды, ниже травы - "очень скромный".
      
      ♦ Здесь вода от ар. وضع вадуъа "быть скромным", откуда وضيع вади:ъ "скромный". -
      {ודע → לודע / леВадэа - 'знакомить' нужно, он скромный, сам не познакомиться!}
      
      По-видимому, раньше эта пословица звучала по другому: скромнее воды, ниже мухи, так как 'низкий (1. по высоте) - נָמוּך / намух !
      '
      
      То ли ЕЩЁ будет!
      תו /то - 'ещё'. То ли ЕЩЁ будет! Слово 'ли' означает на иврите לי /ли - 'у меня'. Поэтому это выражение - тафтологическое упражнение изучающего Священный язык славянского школьника.
      
      Толки идут
      [הלך] ----- תהלכי / талки = 'ты пойдёшь (ж.р.)' - толки (слухи) распространяют в основном женщины (ср. 'бабские сплетни')
      
      
      
      Тормашки, 'полетел вверх (!) тормашками'
      תור מעה שקי /тор мА шки = 'Голубка + крупица, малость [божьего духа] + Небо (שקי /шкай - дословно 'изливать, поливать') '
      Полететь вверх тормашками - Полететь в небо, как голубь белокрылый . В момент, когда я писал эту строку, по радио передавали песню, в которой именно в ЭТОТ мо-мент прозвучало 'Лететь как ГОЛУБЬ БЕЛОКРЫЛЫЙ'.
      Вот Это ЧУДО!! АЛИЛУЙЯ ТЕБЕ, БОЖЕ ШАДАЙ!!
      
      Турман - Голубь белокрылый, порода домашнего голубя, кувыркается на лету (Брокгауз и Евфрон).
      Даль: ТУРМАН немецк. голубь вертун. Иные турмана, вертятся че-рез голо-ву, иные ничком, через хвост, а третьи боком, через крыло. Дать турмана, упасть торчмя головой, перекувырнуться.
      
      Трудный вопрос
      Мы говорим: 'да, это трудный (сложный, нескорый) вопрос'.
      На идише: ''Ду фрегст а гуте каше!' - 'Ты задал хороший вопрос!'' (http://ujew.com.ua/magazine/u-jew-vyipusk-13-18/vospitanie-voprosami )
      
      На иврите קשה / каше - '1. твёрдый 2. тяжёлый, ТРУДНЫЙ; 3. жёсткий 4. суровый 5. жестокий; 6. упрямый 7. вредный 8. нескорый' ----- всё это относится и к трудному вопросу, требующему нескорого ответа.
      
      Хороший вопрос
      Мы говорим и так: 'хороший вопрос'. Эта мыслеформа (&) связана с ивритским словом כשה / каше - 'жирный' - жир в древности ассоциировался & с чем-то очень хорошим, с драгоценностью - שר / шер // жер /// жир
      
      
      
      Трын-трава
      Терн. Выражение в Ос 2:6 "вот я загорожу путь ее тернами" наглядно поясняется следующею заметкою одного английского современного путешественника по Палестине. "Когда мы проезжали чрез Рифу, говорит он, то увидели, что это небольшое селение, состоящее не более, как из пятидесяти домиков; все они были очень бедны на вид, и каждый из них спереди был огражден терновыми кустарниками; равно как и все селение было обнесено ими как непроницаемою стеною". Несомненно, это служило для поселенцев самою естественною и грозною оградою для защиты от нападений бедуинов или конных врагов, - единственных врагов, которых они должны были бояться.
      תרה נע//тере наъ - 'предупреждение об опасности нашествия (движения)'
      תרן //терн - ' предупреждающий' ---- ивр. תרן /торен - 'мачта, флагшток', на котором вывешивается флаг предупреждения. תרנגול /тарнеголь - 'петух' - предупреждает об раскрытии занавеса света и об открытии (גולה /голе - 'открываю') дня - 'суда божьего'.
      תרען //трын - '1. трубящий 2. бьющий тревогу 3.поднимающий голос, протестующий' - [תרע]
      Русское выражение 'трын-трава' относится именно к тёрну, который Господь выставляет, как предупреждение греха. 'А мне всё трын-трава' - означает 'грешу, несмотря на предупреждение Господа'
      
      ТуРусы на колёсах
      
      - http://fraze.ru/images/title_frazeolgizm/t-bukva/turusy-na-kolyosah.jpg
      
      
      
      Вздор, бессмыслица, враньё.
      Если человек много и попусту болтает, выдумывает всяческие небылицы, говорят, что она разводит (или городит) турусы на колёсах.
      Часто это выражение используется в восклицательных предложениях с неодобрительным оттенком: 'Да будет тебе турусы на колёсах разводить! Нагородил невесть что!'.
      Турусы и впрямь городили, сооружали: ведь так в старину называли огромные осадные башни - ТУРЫ - из брёвен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колёсах.
       - https://slide-share.ru/image/836829.jpeg
      Древнеассирийская осадная башня на колёсах:
       - https://autogear.ru/market/article.php?post=/article/404947/izvestno-li-vam-znachenie-frazeologizma-turusyi-na-kolesah
      Однако русы, двигающиеся по суше, делали специальные 'вагенбурги' - двигающиеся тележные города с телегами ^ агелет \ עגלת - 'колёсная' и башнями на колёсах.
      
      
       При ночлеге телеги составлялись в кольцо - это и был вагенбург.
       - https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1362956/pub_5af7fad1c3321b2347a2345a_5af7fc919b403c7580d9b976/scale_1200
      
      Ваген / Wagen \ בא גן / ба ген // ва ген = 'движущийся ++ защита[גנן]'
      
      Такие вагенбурги использовали ещё древние русы при походах в степь, затем табориты Яна Жижки, затем запорожские и донские козаки. И конечно вагенбурги давно использовали степные народы - на телеги ставили юрты и называли их кибитки - от כי ביתך / ки битха = 'потому что - дом твой'
      
      
      
      
      А вот турус на колёсах - лодка, поставленная на колёса:
      
      http://gctjvmx.oldwoodies.com/img/history/sailchariot.gif
      
      תאו רוס / ту рус - 'здесь иди его; буйвол ++ лодка [סור ^ רוס]' - конечно, такой турус транспортировался при помощи буйволов-волов. А бык на латинском - Taurus \ תוראה / tora = 'знак, полоса {борозда} ++ очередь ++ вижу Бога ראה (69/72)'
      
      
      
      Ты начальник - я дурак, я начальник - ты дурак
      
      
      
      
      
      Комментарии
      
      Владимир Бершадский^
      Начальник дела, начинающий дело, приказывающий
      
      'Делать дело' - לעסק / леэсок ------ ^ обратное чтение даёт "КЕСАЛЬ". А вот "дурак" - כסיל / КЕСИЛЬ. Фонетическое совпадение? Что ты, как дурак, КИСЕЛЁМ ходишь? О, русский язык, великий и могучий!
      
      
      
      
      Тянуть время - обманывать, морочить голову
      עת - 'время
      תעת /Таът // Тот - 'ты будешь временем; вечнодлящимся' --------- תעתע /тиаъта = 'морочить, обманывать' - 'тянуть время, чтобы обмануть'. ТОТ ещё фрукт!
      
      
      Убрать его (убить)
      Финка (нож)
       פנה /пина (см. пена)---- פנך /пинха // финха /// финка = '1.очищение твоё (нож очищает от злых духов ) 2. убирание, удаление твоё (приказано УБ-РАТЬ его, т.е. убить финкой) 3. выселение твоё (т.е. переселение на тот свет)'
      
       פנך /панха = 'образ твой' - образ бога Халда-Тейшебы (см. 'кама')
      פנך /пенха = 'а что если + твой' - зачем тебе нож? На всякий случай
      
      
      
      
      Ударить током-----------------[תקע]
      התקע /аТака- 'вонзание, вбивание; удар'
      תוקע /тока - 'вонзаю, вбиваю; ударяю'
      
      
      Ум за разум зашёл
      עם /ам - народ;
       арабск. 'Умма' - 'Община-мать' - по-русски - 'мiр'
      הו עם /О ам - 'Господь народа' - 'Ум'
      Ум - ЭТО КОЛЛЕКТИВНЫЙ ЭГРЕГОР НАРОДА, который сам (סם /сам - 'яд') не может принять решение, так как отравлен ядом гнева. Об этом и свидетельствует русская поговорка:
       'ум за разум зашёл'. Она рисует следующую картинку мiра - 'НАРОДНОГО собрания', спрашивающего у властей ответа на злободневные вопросы:
      
      עם זה רע זעם זה שואל /ам зе раъ заъм зе шоэл = 'народ это плохой гнев (когда) это спрашиваю', т.е. НАРОД находится в гневе, когда спрашивает у властей за что-то. Здесь 'Ра Зум' - это רע זעם /раъ заъм = 'Плохой гнев'. А есть поговорка - 'Гнев - плохой советчик'. Поэтому истинно Разумный человек отчётливо ВИДИТ гнев - רא זעם /ра заъм = 'Увидь гнев!'. Народ же, охлос, быдло не может освободиться, не может увидеть свой гнев со стороны. 'Нет врага хуже, чем толпа, в которой ты трешься' - написал один из самых разумных людей - Сенека своему другу Луцилию.
      Как же решать вопросы, что ум за разум не заходил?
      אם/им - 'если' - ум всегда рассуждает - а если будет так, а если - так...
      
      אמן /амен - 'Тренировал, обучал;
      (Один) УМ хорошо, а два -лучше, так как вопросами и диалогами ум трени-руется. Так поступал Сократ и его ученики (Платон, Тимей и Критей), ходя по дорожкам Академии и задавая друг другу вопросы и решая проблему сло-вом 'Амен, аминь - Да будет так'
      אומנה /Омана - 'столб'
      אומן /Оман - 'воспитатель, инструктор'
      אמון /амун - 'тренировка'.
      Амон - Бог ума, тренировки ума
      אמץ /Омец - 'мужество, смелость, отвага'
      אומר /омер - 'говорю'
      אמת /Эмет - 'Истинно, Правдиво'
      
      Умному достаточно! (лат)
      ד"ל /даль {смотрит в даль, видит то, что вдали} - 'умный поймёт с полуслова' -----------► די להכימא ברמיזא /ди леаКима бирмиза (арамейск. )
      Здесь игра слов, основанной на слове דל /даль - 'бедный, нищий, скудный; дверь' - УМНОМУ достаточно скудные малые факты, чтобы дедуктивно увидеть всё полностью и увидеть выход (дверь) из трудного положения.
      
      
      וד"ל / въдал // выдал {результат} /// удал {мал да удал} - 'для умного достаточ-но' [ודי למבין / въдай ле мевин]
      
      Удал \ הוד על / од ал // уд ал = 'величие, великолепие (фаллос-уд) ++ ввысь' - фалличе-ский образ Бога.
      
       Мал \ מעל -= "1. ' 1. из высокого, с высоты; от высокого (Всевышнего - מעילי /) 2 / мъИли // милый - "от Всевышнего Бога + мне".--------------------------------------------------
      
      
      Моал - Имя Бога финикийцев
      
       /моал \ מעל // мал - "поднятие руки [מעל-יד]".
       - https://s.poembook.ru/theme/97/91/50/518b746cd44d596bb1f71f6da50c9854b4534358.jpeg
      
       {'Моал меня объял ' - {'Моал меня сковал {ср. "Кондратий объял} ' - письмо для слова Мальволио из комедии Шекспира '12-я ночь'. http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/12th_3.txt ►
      Мальвольо
       (читает)
      
       "Могу велеть тому, что мило;
       Но, как Лукрецию - кинжал,
       Мой дух безмолвие пронзило.
       М, О, А, Л - меня сковал".
      
       Фабиан
      
       Головоломная чепуха!
      
      
      
       Мальвольо
      
       "М, О, А, Л - меня сковал". Нет, позвольте, дайте подумать, дайте подумать, дайте подумать.
      
      
       Моал - имя Бога у финикийцев и карфагенян. }:
      Мальвольо
      
       М, О, А, Л: эта симуляция не такая, как предыдущая; и все ж таки, если
      поднажать немного, то может склониться и ко мне, потому что каждая из этих букв имеется в моем имени. Тихонько! Тут следует проза.
       (Читает)
      
       "Если это попадет в твои руки, поразмысли. По моим звездам, я выше
      тебя; но ты не страшись величия: иные родятся вели-кими, иные достигают величия, а иным величие жалуется.
      Твои Судьбы простирают к тебе руку; пусть
      твоя кровь и дух обнимут их;
      
      
      
      
      
      
      
       В истории известен старейшина древлян Мал, убивший (поднявший руку на) князя Игоря и затем посватавшийся к его вдове княгине Ольге. Он прибыл к ней, сидя в лодье
       [לעדיה / лаъдия // лодья = '1. к свидетельству Бога; 2. вечность Бога'],
       которую несли его родичи, т.е. в готовности к смерти. И его сбросили в могилу. Именно про него и стали говорить: Мал, да удал - старейшина Мал знал, что его ждёт мо-гила, но ценой своей жизни отвадил \ את וד"ל - отвёл от своих соплеменников угрозу полного уничтожения племени древлян, как мести княгини Ольги \ עלי גאה = "Высокая для меня ++ стремящаяся в высь" .
      o
      
      Владимир Бершадский Малый, маленький \ מלי / мели // мали = "из меня" (вышел, рождён) - малец \ מלי אץ / мэли эц = "из меня ++ вышел"
      
      Владимир Бершадский Маленький \ מלי הנה כי = "из меня ++ вот доставляет удовольствие ++ потому что"
      
      
      Упал в яму невежества
      
      Бур \ בור . = ' 1. яма 2. невежда"
      
      Упал \ הוא פל / у пал = 'Он упал';
      הֻפַּל / упал - 'пал под воздействием' [נפל]
      
      Владимир Бершадский несёт свет просвещения в светлый праздник Хануки!
      o Нравится
       Исаия 42:6-7 : "Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хра-нить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,
      чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения {из ямы} и сидящих {в яме} во тьме - из темницы {невежества}."
      
      
      
      
      
      Упомянул в приказе
      
      [זכר ] ------הזכיר /изкир \ риказа - ' упомянул' в ПъРиказе - פה רכז / пь раказ = ' речь + управляющего, администратора; упомянул, на память администрации'
      
      
      Усрался - был испуган, был обличаем в преступлении
      
      [יסר] -להוסר / леивасер---- הוסר // уср - 'быть обличаемым' - נוסר /носар
      
      
      Утка газетная
      Почему говорят "свежая утка", 'газетная утка' - нечто ложное, об-манное? Почему не гусь, не журавль??
      
      Потому, что имеет место игра корней иврита:
      "Утка" - это символ времени -
      עתך /эътха = "время", поэтому , когда говорят "Свежая утка", 'газетная утка' (газета на иврите - עיתון /итон - 'времен`ой') - имеют в виду последнюю ВО ВРЕМЕНИ новость.
      Утка также:
      אותך /отха = "Знак, буква твоя".
      
      Почему же, когда говорят "утка", подразумевают прежде всего искажение фактов? Потому что:
      עותך /уватха // увытха/// утха = "было искажение; была испорчен-ность твоя".
      עות /ивет// ут = '1. искажать, кривить, коверкать 2. совершать несправедливость'
      
      עוטך //утха = 'нападение твоё, набрасываться ринуться твоё'
      
      
      Утолить жажду мести
      ותליתי ששדו משתי /уталити шашаду мешти - 'и повесил я, тот, что Всемогущий господь, напившийся'.
      Месть - מתת שת /метът шът//мест - 'мёртвый + в основе'
      Слово 'повесить' - תלה /тала - схоже со словами
       תלע /тала - 'выкрасить красным'
      תלוע /талуа - 'истребить червей'
      
      
      Фиолетово, а мне фиолетово
      "А мне Фиолетово.." (http://www.fabrikaglamura.ru/forum/t4935,6-.htm )
      Фиолетово' в переводе с молодежного жаргона означает 'абсолютно безразлично, неинтересно, все равно'. Такое определение дает Большой словарь русского жаргона Мокиенко и Никитиной. Впрочем, мы и без словаря понимаем, о чем идет речь, когда слышим о ком-то: 'Ему это фиолетово!'
      
      Есть еще синонимы-жаргонизмы 'параллельно' и 'пополам'. Тут все ясно - параллельные прямые не пересекаются, то есть человека это не касается, ему па-раллельно. Пополам - то есть поровну, иными словами, все равно. Но откуда рядом с ними появилось диковинное 'фиолетово'? Мне самой, признаюсь, оно нравится больше других именно своей экзотичностью. Ну разве сравнится с 'параллельно' и 'по фигу' протяжно-вальяжное 'мне фиолетово'? Сразу вспоминается цитата из известного мультфильма: 'А давайте, я его стукну - он станет фиолетовым... в крапинку!'. Неизвестно, имела ли в виду хозяйка косми-ческого монстра то, что он станет ко всему безразличен, но цитата вошла в обиход именно в этом значении. 'Фиолетово в крапинку' - это то же, что 'сугубо' и 'глубоко фиолетово' (эти выражения, кстати, тоже есть в словаре). Ну а крайняя степень безразличия в молодежном жаргоне выражается приставкой ультра.
      
      Поскольку происхождение этого жаргонного слова мне совсем не фиолетово, я по-пыталась разобраться, откуда все-таки оно взялось. Портал ГРАМОТА.РУ, к примеру, дает такое объяснение: 'Фиолетово - это метафора. Фиолетовый - значит "причудливый, непривычный". Вероятно, переносное значение связано с тем, что фиолетовый цвет воспринимается как необычный, странный. И здесь специалисты с ГРАМОТЫ.РУ подходят к еще одной стороне этого действительно необычного слова - психологической. Но почему безразличие обозначается в русском языке именно фиолетовым цветом?
      
      Фиолетовый цвет в психологии указывает на содержательность внутреннего мира, самодостаточность личности и ее отстраненность от окружения. Все логично - человек сосредоточен на том, что происходит внутри него, и все остальное ему фиолетово.
      
      Впрочем, некоторые лингвисты считают, что ТАК глубоко копать не надо, объясняя происхождение этого жаргонизма просто: слово красивое и длинное - вот и понравилось молодежи. И чего я только не нашла в Интернете в поисках различных 'фиолетовых' слов! Наткнулась даже на 'Фиолетовое движение'. Это, как было указано на сайте, неполитическая, гуманитарная организация. А цвет такой выбран вовсе не потому, что участникам этого движения все - вот, кстати, еще одно выражение - по барабану, а потому что - цитирую - 'во-первых, это красивый цвет, а во-вторых, потому что уже есть красные, коричневые, зеленые и голубые и на всех них лежит оттенок экстремизма'.
      
      Впрочем, и с фиолетовым цветом главное - не переборщить.В больших количест-вах он часто выглядит неестественным и вычурным, поскольку в самой природе встречается довольно редко - можно вспомнить разве что сливы да виноград. Так что фиолетовый - это цвет, к которому нельзя быть равнодушным, но сам он при этом остается холодным и безучастным. В ряду синонимов к слову 'безразлично' 'фиолетово' выглядит как тот самый инопланетянин с третьей планеты - откуда он взялся, неизвестно, но без него было бы скучно.
      ________________________________________
      פיו לעתו בוא /пио леэто боу // фио льэто во = 'речь его + ко времени его + пойдёт' - т.е. выражение 'а мне фиолетово' означает, что сейчас отвечать на этот вопрос несвоевременно и в своё время, потом, я, возможно, отвечу на этот вопрос.
      Фиолетовый цвет в спектре идёт перед красным - главным цветом. Т.е. сейчас ещё не красный сигнал! Т.е. сейчас ещё не красный-срочный сигнал! И сказать 'мне фиолетово' означает - 'скажу, но не сейчас, а когда нужно будет!
      
      фиолетовый
      Перевод
      фиолетовый
      фиоле́товый Судя по наличию -ф-, заимств. через нем. violett - то же из франц. violet от violette, лат. viola "фиалка" (Клюге-Гётце 392).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      аметистовый, искрасна-синий, иссиня-фиолетовый, исчерна-фиолетовый, красно-фиолетовый, лиловатый, лиловый, нежно-фиолетовый, непривычный, огненно-фиолетовый, персидский синий, причудливый, розово-фиолетовый, светло-фиолетовый, светлофиолетовый, серобуромалиновый, сине-багровый, сине-фиолетовый, сиренево-фиолетовый, сиреневый, странный, темно-лиловый, темно-фиолетовый, темнофиолетовый, фиалковый, холодный, цвет, ярко-фиолетовый
      
      ביו להט הוהי /бИо леэт овеи// вио лет ови = 'в Боге, Божественный + жар, пыл, блеск + Сущего Господа Бога'. Фиолетовый цвет - это цвет царских пурпурных одеяний
      
      Халам - балам
      'это тебе не ХАЛАМ-БАЛАМ'
       ---- חלם בעל חמאה / халам баъл хемаа = 'мечтал + обладатель мас-ла' -- חמד / хамад - 'страстно желать, домогаться')
      חלם בעל ההם / халам баъл аhэм = 'мечта - обладатель этих'
      
      
      Хлам - напиться в хлам
      
      Это очень просто, достаточно открыть корневой иврито-русский словарь Дрора:
       חלם / халам // хлам - "1. видеть сон 2. грезить, мечтать; 3. быть здо-ровым" (это если выпить немного божьего напитка יין / Йайн), но если выпить много божьего напитка, так, что дух spiritus vini тебя охватит ("кондратий обнял"), то потом бу-дет
       נכלם / ниХлам - "стыдился" [כלם], т.е. очень стыдно за такую попойку "в хлам".
      
      
      
      Хлеб всему голова
      1. חלה בא /хала ба - 'булка, хала, калач \ חלה אץ / khala эц - 'хлеб хала ++ вышел'; кусок теста, + вышел'. Есть понятие - 'ста-вить ХЛЕьБЪ в печь', 'Хлебы подошли', т.е. само слово 'ХЛЕьБЪ' выражает собой действие над кусками теста, которые вначале 'подошли', т.е. дрожжи проделали свою работу, затем ХЛЕБЫ 'ИДУТ' в печь и затем становятся ПЕЧЁНЫМ - הליבה /haliba
      2. התחלה /hатХала - 'начало'. Хлеб - всему голова, НАЧАЛО. Трапеза начинается с хлеба.
      3. Понятие "Хлеб всему голова" связано с тем, что основным хлебом на Руси издавна была РОЖЬ, и это слово фонетически совпадало с ивритским ראשי / роши // рожь - "1. Голова моя ; 2. Царский שי подарок (Царь - Бог)". -----------► Пшеница \ פשה אניצא // пше эница - 'распространил Я Бог (37/72) ++ вышел, изошёл {от Меня}' . А слово "Хлеб" \ חלה אב / хала аб // хле аб - "святой хлеб (хала) ++ Отец (Бог)". Именно с благословения халы - хлеба начинается святая трапеза шаббата. Другое слово - "хлеб" - עוג / ог, а בעוג / бОг - "в хлебе" - "благословение" - на арамейском языке פירא / пира - отсюда и слова "Пиръ", и древнегреческое "ПИРОс" - "ОГонь", и русское ПИРОГ \ פירא עוג / пира ог - "благословленный хлеб", или פיראג // пирог - "Благословение Бога сильного, Бога героев (אג)".
      4. Возможно, что и слово "ОГОНЬ" \ עוג עוני / ог они = "хлеб, круг ++ притесняет, мучает", т.к. хлеб пекли в печах, т.е. мучали хлеб. Огонь разводили в круговых ямах. Вот так и сконструирован русский святой язык!
      
      Хлеб да соль; Яровой хлебъ
      Н.Н. Вашкевич:
       встречая почетных гостей, им протягивают хлеб с солью? Главные, скажете, продукты? А зачем вообще продукты - что, гости прибывают только, чтобы поесть? Записываем хлеб и соль арабскими буквами: "халабби васыль" - переводится "все исполню ради прибывшего". Вот истинный смысл ритуала. (http://www.arabic.ru/language/interest.html ). В некоторых местах гостю подносят МОЛОКО и финики. - Арабский {шемитский - Святой язык Бога-ашема}, как, кстати, и русский, хранится в подсознании каждого человека. Это значит, самого арабского {шемитского} человек может и не знать. Но, готовясь к встрече гостей, он настраивается "все исполнить ради прибывшего". Это его намерение подсознание тотчас автоматически переводит на системный язык мозга - халабби васыль. Поскольку арабского человек не знает, это словосочетание подтягивается к ближайшему по созвучию русскому обороту: хлеб-соль. Так подсознание дает сознанию команду - готовить каравай с солонкой - и закрепляет с виду бессмысленный ритуал встречи гостей.
      1. חלב דא סלא /халяв да саля = 'молоко (מלכו /млехо - 'царское его'), сало (жертвенная еда богов) + это + ценнное' - т.е. самое ценное - гостям. В хлеб всегда клали молочную сыворотку. А путнику, даже если в доме не было хлеба, всегда подносили МОЛОКО и особо ценным гостям - Сало: סלאו /сало - 'ценное Его'
      2. להבא דע סולל /леhaба да солель = 'впредь, в будущем + знай + пролагаю (дорогу - 'Добро пожаловать'); восхва-ляю'
      3. На иврите выражение 'Хлеб да соль' - יערב לך /йаЭрев леха = 'Он будет ручаться, гарантировать, он будет брать на поруки + тебе, тебя'. Он - это Бог 'Солнцa'.
      Отсюда слово 'Яровые' - '(посеянное) под залог бога Солнца' - в расчёте на вызревание хлебов именно летом. יה רוביה / Йа ровие = 'Господь ++ умножает Бог (Солнца)'
      Даждьбога {/דא שדי בוא גאה/да Шъдай Боу гаа // да Ждь боугъ= 'Это Всемогу-щий Бог + входит Всевышний'\} Митру {(מתרי /митре = 'двойной' Бог плодородия и слияния мужского семени (י) грозового дождя с женским лоном земли (ה) יה /Йа = 'Солнце' - מתריה /миТрия - 'двойной Б-г' } молили о хорошей погоде - достаточного тепла солнышка {סולל נע השקו /соль наъ ашко // сол ны эшко - 'мощу, пролагаю дорогу; восхваляю + движение (приди) + излияние Его'} и о святой воде в мае {מי /мей - 'вода'}, а в Июне (22) молили Бога о плодородии.
      
      Слово יערב וי 'Яровой' может быть прочитано и так:
      'Залог, заклад' - ערבון /эрвон ---- корень [ערב]. ( От этого же корня слово ערבה /арава - 'степь', которая интенсивной запашкой превращается в 'пустыню '.) Отсюда слово 'Яровые' - '(посеянное) под залог' - т.е. крестьянину давали под залог его имущества или земли зерно под посев, а крестьянин должен был вернуть зерно с процентами. Это и было ростовщичество 'по-вавилонски', так как такие операции описываются в книге 'Вавилон легендарный, Вавилон исторический' В.А. Белявского. У меня не вызывает сомнений, что подобные операции были вынуждены делать и евреи на Украине, так как христианской церковью евреям запрещалось самим работать на земле
      ЯроВой
      יראו ווי /йаро вой = 'Бойся, страшись Его + вОй'
      Хлопать мух
      מחא] - מוחא /мохе - 'ударяю, хлопаю'. Отсюда выражение 'Хлопать мух'
      
      Ходить по острию
      חד-משמעותי /хад-машмаути = 'недвусмысленный'. Сокращённо - חדתי /хадати
      חד /ход - 'острие'. Отсюда - 'ходити' - 'недвусмысленно предупреждаю - ходишь по острию'.
      
      Хозяйственный мужик
      Казалось бы - ну и что? А то!
      Хоязйственный мужик всё держит в упаковке. А тогда упаковкой с бирками были мешки. Так и представляешь себе такого мужика, который тас-кает с воза на склад, в овин, в погреб добро на горбу в мешках.
      Слово 'мешок' происходит от ивритского משק /мешек - 'хозяйство'.
      משך /Машах - "тянул, тащил". Мужик - тот, кто тащит семью.
       משואך /машох = 'ноша твоя' - мужики - 'тянущие, тягло'.
      מושק /мушак - 'Тот, кто всё отдал хозяйству, подверженный хозяйству, хозяйственный'.
      חזיין /хазъйан - арам. "Смотрящий, Наблюдающий"
       Отсюда - 'Хозяйственный мужик' - тафтология.
      
      Хороший вопрос - см. Трудный вопрос
      
      
      Хоть шаром покати
      Фамилия Дураков {דו ריק /ду рек = "двойная пустота"} означает просто бедного человека, у которого "хоть шаром покати" - т.е. отсуствие запасов, шар покатится и ни на что не наткнётся
       חוטט שר עם פה קטעי /хотът сар им по кати = "ковыряю, копаюсь + правитель + с + здесь палач мой" омофония = 'к бедному пришли, копаются в его закромах здешний управитель с палачом'! (см. http://www.elitarium.ru/2005/10/12/vekhi_istorii_rossijjskikh_finansov_xixix_vv.html )
      
      Хрен тебе! На блюде! Чувствовать себя хреново, херово
      Русское 'Хрен тебе' - הריון תביאה/ херайон тебиа - 'Беременность+ты бу-дешь (она будет) ёбнута (בי/би - 'во мне', ביאה/биа - 'половой акт', буква /ת/тав означает будущее время 'ты' или 'она')'
      или הריון תבי/херайон теби - это пожелание беременности - הריון/херайон.
      'Хрен на блюде' - הריון נע בלדה/ херайон на бледа - 'беременность идёт на роды'
      הריון תבי נע בלדה / херайон теби на бледа = 'Выебу тебя, родишь'
      'Чувствовать себя хреново' - так, как чувствует себя беременная - הריון הוה /херайон овэ- 'беременность существует'
      Чувствовать себя херово - הרה /hara - 'беременная'. חרה /khаrа - 'дырка' - חרה בוא // khаrа vo - 'Вошел в дырку'
      
      Царство создал он
      יצר / йацар // ицар = 'создавал, творил; произвёл'
      
      Царь Горох, это было ещё при царе Горохе, шут горохо-вый
      выражения "Шут гороховый", "Царь Горох" идёт из Шумера и Аккада.
      Шут гороховый - не только от того, что у шута была погремушка или бычьий пузырь с зёрнами гороха, но и от того, что слово "Горох" - это древний шумерский город ערך /эрех//Урук//Гharakh///горох.
      Это слово означает на иврите "устраивать, располагать" (ср. в порядке, как ГОРОШИНЫ в стручке).
      ערך /аърех// Гharakh //Орехъ- "порядок, расположение 2. ценность, стоимость 3. значение 4. степень 5. величина". А слово "Орех" - это не только "грецкий" орех, способствующий порядку в мозгах, улучшающий память, но и
      הו ריש /О реш//О рекс// О Rex = "Божий царь".
      И учёным совершенно понятно, кто же этот самый "Царь Горох", который жил давным давно и пользовался божьим изволением. Это - знаменитый шумерский герой и царь города Урука - Гильгамеш.
      
      Гильгамеш отправлялся в 'длительные {ארך /орех}' путешествия - со своим другом Энкиду - в Ливан и, наконец, к своему предку Утнапиштиму за травой бессмертия. А слово 'дорога, путешествие' - ארח /оърах.
      
      Слово 'Шут' - вместило в себя такие понятия:
      не только от שטה /шутта = 'подвергался, подвергающий насмешкам' за то, что ' שותה /шотэ = 'пью, выпиваю' , но и שועט /шоэт - 'топать' (ср. 'топать по дороге'). Да и слово 'Топать' связано с Гильгамешем, так как идёт от слова תף /тоф//топ = 'барабан', а именно с барабаном связана одна из историй с Гильгамешем:
      http://ink.moy.su/forum/15-36-1
      Из остатков корней священного дерева, Гильгамеш сотворил себе некий музыкальный инструмент, возможно барабан, названный в поэме пукку, а из макушки дерева - микку, барабанные палочки. И оказался этот барабан волшебным, люди безропотно покорялись Гильгамешу, пока он играл на нем. Возомнил себя герой равным богу, начал использовать жителей Урука без всякой жалости. Молодых людей заставлял он работать, не покладая рук, а юных девушек отрывал от матерей их и женихов и в доме своем держал для утех.
      Подняли молодые девы плач великий, и услышал его справедливый бог Уту {עת /эт//ут = 'время'} . В единочасье провалились и пукку, и микку в нижний мир. Тщетно пытался Гильгамеш достать их...
      
      
      
      --------------------
      Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не теперь, то когда? Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий. тел. (972)-527284036
      
      Целовать меч, саблю, оружие
      При присяге воин присягающий целует вручаемое оружие - меч, саблю, винтовку и т.д.
      
      Оружие - נשק / нешек
      Поцеловал - נשק / нашак
      
      
      Цена - стена перед покупателем
      צנה /цинна - 'стена; щит'
      В древности было выражение - 'цена щита' - цена, за которую можно было нанять наёмного воина.
      Цены кусаются
      От слова צן /цен - 'колючка' возникла тавтология 'цены кусаются, колются'. За хорошую цену можно было сделать себе и татуировку - исколоться.
      
      
      Человек есть то, что он есть
      Человек - царь вселенной
      Man - 'человек '
       מן, מנן /ман, манан // Man, Mann - 'Манна небесная, ман' - еда, по-сланная с неба людям в пустыне, когда взовопили они к Богу------------------------- - человек (man, Mann) есть то, что он ест
       מן /мен - 'Доля' - я, человек, имею свою долю, судьбу, часть жизни
       Человек - царь мира: слова מן (man, Mann - человек) и מלך /мелех - 'царь' - имеют одну и ту же гематрию == 90
      
      
      
      
      
      Через тернии к звездам
      
      Через ТЕРНИИ к звездам!
      (к Богу небес - сфера неподвижных звезд)
      
      Per aspera ad astra (лат. через тернии к звёздам; также используется вариант ad astra per aspera, лат. к звёздам { astra -------- ср. острый} через тернии) - известное изречение, означающее 'Через усилие к победе', 'Через трудности к триумфу'.
      Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю[1][2]. Также встречаются отсылки к Гесиоду.
      ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       Слово 'aspera' ('тернии') ~ hEspera - 'надежда' (исп. 'esperanza' - 'надежда' ) --------► 'Гесперия - историческое название западных областей Ев-ропы, далёких от Финикии. Финикийцы стремились в эти счастливые, как они думали, места с надеждой.
      '
      ----------------------------------------------------------------------------------------
      'Через ТЕРНИИ к звездам!' ▬ намёк на горящий, но несгораемый куст [שיח / siakh] ТЕРНОВНИКА, из среды которого ангел божий (הסנה / aSne) беседовал [беседа - שיחה / sikha] с Моисеем (Исх. 3:2), находящимся во а-СНЕ.
      
      
      
      'Чо, чо - х...уй через плечо'
      
      
      обратите внимание на ленты цветов российского флага -
      , которые носили через плечо "птенцы гнезда Петрова" - личные "денщики-выкормщики-друзья (как у Александра Македонского)" самого Царя - первые русские офицеры (см. http://www.newsem40.com/forum/viewtopic.php?p=13325#13325 - о русском флаге)
      צו צו חוי שרוע זה פלצו /цав цав хеви шаруа зе пелецо//цо цо хвуй шераз пълецо/// чо чо хуй через плечо = ' приказ приказ + змей (чёрт) + распростёртый это + потрясение, ужас (однокоренное со словом 'палач') его '. ( см. Артикул Петра I - http://historydoc.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=14931&ob_no=12370 )
       При Петре I и при последующих императорах офицеры- порученцы Петра носили ЧЕРЕЗ ПЛЕЧО трёхцветную ленту, означающую, что они представляют собой царскую особу в своём лице. Офицер с трехцветной лентой через плечо мог отдать приказ любому самому высокородному боярину.
      
      
      офицер
      Перевод
      офицер
       офице́р впервые у Петра I, 1701 г. (Христиани 33); судя по ударению на конце, едва ли через польск. оfiсеr, вопреки Смирнову (214); скорее через нем. Offizier (ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 236 и сл.) из франц. officier от лат. officiārius "должностное лицо; служащий": officium "служба". Я не могу отдать предпочтение объяснению из шв. оffiсеr (Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, 135) по сравнению с изложенным выше. Изменение -ир в -ер в русск. очень распространено. Шв. слово происходит из нем.; см. Ельквист 725.  [В русск. известно с 1683 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      הו פצע ירא /О пицца ера // о фицэ еръ = 'Бог + раскалывать, разру-бать, разбивать (офицеры носили не только шпагу, но и эспадрон - копьё - на нём кисть - символ святости власти и оберег); пробиваться {הפציע /ифциа} + страшись, бойся'
      הו פצה ירה /О паца ера // о фацэ ерь = 'Бог + раскрывать, высвобождать + учить, приказывать'
      
      Владимир Этуш в школе военных переводчиков, 1941 :
      
      
      
      https://www.kleinburd.ru/news/wp-content/plugins/phastpress/phast.php/https-3A-2F-2Fwww.kleinburd.ru-2Fnews-2Fwp-2Dcontent-2Fuploads-2F2020-2F07-2Fretro_003.jpg/service=images/width=900/height=1416/cacheMarker=1594728490-2D127175/token=59806b32e403640a/__p__.jpg
      
      Обратите внимание - у Этуша ремень через плечо - признак коман-дира ("офицера" с 1943 г.). Выдаёт и командирский пояс со звездой. Поэтому Этуш сидит в центре снимка. Остальные - в чинах рядовых или сержантов.
       ремень через плечо - источник известной солдатской присказки:
       "чо-чо - х..й через плечо" - הואי / hu:y - 'он мой' {командир, хозяин} ▬► так солдаты (и слуги) относились к приказам командиров (офицеров), которые приказывают [צו / цав // цо /// чо - 'приказ'] , посылают на пулемёты.
      
      
      Дан приказ ▬► [צו / цав // цо /// чо - 'приказ'] - вот откуда якобы народное "чо"!
      
      Это совсем не "чего" [чеВо \ צא בו / цэ бо // че во = "вышел, изошёл ++ в нём"].
      
      Мы пишем "чего" потому, что צא הו / цэ ho = "вышло, изошло ++ божественное"
      
      Ещё одна казарменная (солдатская) прибаутка -'не было ПЕЧА-ЛИ, так черти накачали'. Спит солдат, ни х...уя не делает, как вдруг, входит сержант - 'чёрт', которого посылает офицер - командир с приказом, и простирается над тобой, как ястреб : 'подъ-ём, встать - קום /кум (англ.нем. 'come')'
      сержант
      Перевод
      сержант
      сержа́нт род. п. -а, начиная с XVII в., Кн. о ратн. стр.; см. Христиани 32; Смирнов 275; народн. сержа́к (под влиянием сержу́сь; см. Савинов, РФВ 21, 34), сража́нт (Тургенев) - от сража́ться, также стиржа́нт, смол. (Добровольский), возм., под влиянием сте́рва Заимств. через нем. Sergeant из франц. sergent от лат. serviens, -еntеm "служащий" (М.-Любке 649).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      1. שר שנטע /сар шеНъта = 'правитель, командир + тот что сажает. насаждает' [נטע];
      2. שר גנתא /сар ганта = 'правитель, командир + покровительство, защита' (нем. Sergeant из франц. sergent)
      3. שר שנאתא /сар шанъта = 'правитель, командир + ненавидеть' (Солдат пуще выстрелов неприятеля должен бояться палки сержанта (капрала) )
      4. שר שנתא /сар шанта = 'правитель, командир + учил, обучал, изменял [שנה]' (Сержанты - основа армии)
      
      
      
      Что было раньше - курица или яйцо
      По-латински:
       Происхождение из Иврита Дополнения
      Яйцо - 'Ovo'
       Ovo
       הוה / ovэ - 'Сущий Б-г; был, составлял, создавал' --- יהוה / Йаhve - 'Господь Б-г; Он пребудет, Он составит, создаст'
       עופו / офо = ' птица Его; курица Его'
       Слово {סלאו הוה // сло овэ = ' ценное Его + Сущий Б-г; был, составлял, создавал' - 'вначале БЫЛО Слово, и Слово было Бог' (Иоанн 1) - по Слову Бога сотворялся Свет} 'яйцо'\ ייצאו / Йайцъо = 'Бог + он выйдет из него' - по мифам орфиков из всемирного космического яйца вышел Дионис-Загрей {דיו נס זהרי / дьяав нес зоарей // дио нес заГрей = 'Тот который Бог сияние (זיו / зиу) + נס чудо + лучи света мои многочисленные '}
      Птица - avis
       אביש / авиеш // авиш /// avis = ' Отец Сущий' - Господь Б-г
      
      הווי יש / иви еш // ави ЕС = 'создание + есть' - Бытие 1:21:
      И сотворил Бог ки́ты вели́кiя и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее.
      
      Теперь ясно, освещено, что первым был перворождённый Бог - יו פטר / Ю петер, יו פתר /Ю питар = 'Бог решает, разъясняет', и было яйцо, из которого вышел Свет (סבת / савет // свет - 'порождение дедушки-Бога-предка') - Дионис-Загрей. И только в 21 стихе Бог сотворил ИЗ ВОДЫ (а в яйце также жидкость) чудовищ больших (אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים), т.е. пресмыкающихся, а затем и птиц, и это не противоречит научным данным палеонтологии.
      
      Яйцо
      иврит немецкий английский
      ביצה / бейца ---- ביצאו / бъйацъо - ' выходящий Его' - Свет-Дионис-Загрей выходит из мирового яйца Ei /ai -------- обратное чтение слова יה / Йа, Йе;
      הי / Эй - 'божественное' Egg ------ הגה / Ага - ' 1. ворковать (о голубях, когда они снесут яйцо) 2. произносить, изрекать' - а что же было раньше - курица или яйцо?
      
      
      Аb ovo - 'из яйца'
      אב הוהו / аб ово = 'Отец Сущий его'
      הבאהוה / авааовэ = ' הבאה приношение, приведение + הוה Сущего творил, создавал' - на основании этого на Пасху в церковь приносят святить яйца
      הבא הוה / аба овэ // аба ово = 'следующий; в будущем + Сущий будет творить, создавать, составлять '
      
      С самого начала - от яиц Леды - Ab ovumi Leda
      В греческой мифологии Леда - дочь царя Этолии Тестия и Левкиппы, супруга спартанского царя Тиндарея. Зевс, плененный красотой Леды, овладел ею, обратившись в лебедя. От этой связи появилась Елена. По одному из мифов, Елена родилась из одного яйца Леды, а братья ее, близнецы Кастор и Полидевк - из другого. Елена, впоследствии выйдя замуж за Менелая, была похищена Парисом и послужила виновницей Троянской войны. Выражение "начинать с яиц Леды" восходит к Горацию, который восхваляет Гомера за то, что он свое повествование о Троянской войне начинает не ab ovo - не от яйца (имеется в виду миф о Леде), не с самого начала, а сразу вводит слушателя in medias res - в середину вещей, в самое существо дела. Следует к этому добавить, что выражение "ab ovo" у римлян было поговорочным; в полном виде: "ab ovo usque ad mala" - от начала до конца; буквально: от яйца до фруктов (римский обед начинался с яиц и оканчивался фруктами).
      У жеманных девиц в XIX веке было принято вместо слова 'яйца' произносить 'куриные фрукты'
      אב הווי לדה / ab yvi leda // ab ovi leda = 'Отец (Бог) + создал + рождение, ро-ды'
      Елена, Elen
      יה לנה / Йе лена = 'Бог + пребывает в ней'
      אל הנה / Эл инэ // Ел ена = 'Бог + вот, здесь'
      על הנה / Аль инэ = 'Высокий + вот, здесь'
      
      
      
      Кура, курица
      כורה / коре // кура = 'копает' - куры добывают пищу, раскапывая землю.
      כוריצא // курица = 'копает + выходит' (пища из земли)
      
      כו רצה / ку рица = 'Господа Б-га + задобрять, угождать, уговаривать, умилостивлять' - курицу (петуха) приносят в жертву, а на Пасху красят, освящают и едят яйца курицы, как тело Б-га.
      
      
      gallina, ae f курица ------ gallus, ī m петух
      גלהנה /галина - 'открывать, обнажать шар, Глаз бога солнца; раскрывать, из-вещать; уходить + вот это'
      גלי עושה / гали осэ = 'открывать, обнажать шар, Глаз бога солнца; раскрывать, извещать; уходить + делает'
      
      
      
      
      Шариков не хватает
      Так говорят о человеке, который не умён или не помнит поршлого. При этом крутят паль-цем у виска, как бы ввинчивая в мозг эти самые 'шарики'.
      [ערך]/арах = 'устроил, расположил';
       עורך /орех = 'устраиваю, располагаю' - грецкий орех изборождён канавками-арыками и напоминает человеческий мозг.
      [ארך] /арах - 'продолжаться, удлиняться' - ארך /орех = 'длина, продолжительность'. ' Короток бабий ум' - значит раньше говорил про умного - 'у него длинный ум'. Длинный ум - ум, который помнит многое из прошлого. Отсюда и поговорка про короткоумного - 'у тебя шариков в голове не хватает', а 'шарики' - это орехи грецкие, имеющие шарообразную форму.
      Таким образом, когда говорят '', хотят переустроить мозг, удлинить ум, когда ввинтят в голову несколько орешков. Кроме того считается, что от грецких орехов улучшается память.
      
      
      Шататься по белу свету
      שט /шат = 'плавать на корабле' - [שוט] - плавал, - שוטט /шутэт = ' 1.бродить, проходить (поэтому на корабле ХОДЯТ!)'.
      השיט /ишит = 'пускаться в плавание 3. везти по воде'. Русский купеческий корабль - 'шитик'
      שטען /шитъэн = 'перегружать (на другое судно)'
      שטף /шатаф = 'полоскать 2. смывать, размывать 3. течь, литься 4. устремляться, увлекаться'; שטיפות /штифут - 'увлечение' - увлечение морем, увлечение морскими странствиями. Людей привлекает плавание по воде.
      שטן /сатан = '1. сатана, дьявол'
      שטח /шетах = '1. поверхность 2. территория, зона' - большую часть мира - 'белого света' - составляет море-окиян.
      Белый свет - от корней בעל /баэъл = 'Хозяин' и בהל //бэел = ' страх, паника' - Тот, кто владеет морями, тот владеет миром, - говорили британцы. 'Правь, Британия, морями' - воинственная песнь британцев, бывших в 18- 19 вв. сильнейшей державой мира. Сегодня 'Белый свет' включает уже и воздух, и космос.
      שוט/шут - "плыви!, плавай на судне!" Выражение "шут с тобой" - "плыви отсюда!" С корнем שוט связано слово сотня, так как сотня - это команда пиратского шитика-корабля - שוט נע /шут на//шот на///сот на = 'плыви + двигайся'.
      
      
      
      Шемякин суд
      Брокгауз: Шемякин суд, древн. русск. сказка, восточн. происхождения, памятник неправды в последние времена уделов (XV в.), почему-то приуроченный к Димитрию Шемяке.
      Презрительное и устрашающее для русского человека слова 'Суд' -'Шемякин суд' ни от какого-то князя Шемяки, а от еврейского:
       שמכה שודא /шеМака шуда - 'удару подобна взятка {שודא /шуда - 'взятка, подкуп (арамейск. )'}, удару подобен подкуп [cуда]' סוד /сод - 'тайна, совещание' - намёк на Псалом 81(в Тегилим - 82):
      
      1 Суд Божий {סוד יה /сод Я - 'Суд Божий'} - несправедливым судьям
       1 Бог стал в сонме богов; среди богов произнес суд: 2 доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым? 3 Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
       4 избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.
       5 Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.
       6 Я сказал: вы - боги, и сыны Всевышнего - все вы;
       7 но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.'
      Вот тут и выплывает князь Дмитрий Шемяка :
       Василий II Тёмный
      (1415-1462), великий князь московский с 1425. Сын Василия I. Одержал победу в войне с удельными князьями (1425-53). Ос-леплён (1446) князем Дмитрием Шемякой (отсюда прозвище - שמכה /шеМака - 'Тот, кто ударил').
      
      Шил дело ('следак')
      שאל ד"לו / шиэл дело = 'распрашивал + умный поймёт с полуслова (די לחכימא ברמיזא /ди лехакима бирмиза) '
      שאל דלו / шиэл дило = 'распрашивал + вычерпывал'
      דלדל /дулдал - 'был изнурён, истощён'
      
      
      
      Шито-крыто
      Связано со сказанием о потопе.
      Шитик
      Шитик Шит Небольшое судно у русов ушкуйников-пиратов Шаит Плавание на судне שיט שוט
       Слово "шитик" - это судно с нашитыми досками, но слово ШИТЬ (одежду) произошло от שית /шит - 'одежда'. Шитик строился также, как шилась одежда, а слово שיט /шаит//шит - 'плавать на судне' уже вторично.
      שוט/шут - "плыви!, плавай на судне!" Выражение "шут с тобой" - "плыви отсюда!" С корнем שוט связано слово сотня, так как сотня - это команда шитика-корабля - שוט נע /шут на//шот на///сот на = 'плыви + двигайся'. Шили шитики топорами, а תפר /тафар//тапар = 'сшивать'.
      Шить (одежду, корабль)
      שית /шит - 'Одежда'. Так что выражение 'шить одежду' - это тафтология!
      Корабли также сшивали деревянными шипами - sheap - корабль, а sheep - 'овца', от которой брали шерсть для изготовления парусов. Паруса из шерсти оркнейской овцы не намокали! Шерстью оркнейской овцы шпаклевали отверстия.
      
      Потоп:
      
      1. פה תפר/по тапар - 'Здесь + шито' (имеется в виду построение-'сшивание' Ноем-Зиусудра-Утнапиштимом ковчега, который был, говоря по -русски, ШИТИКОМ. Русское выражение 'Шито-крыто' - это ноев ковчег - слово 'Крыто' - כרתן /карато = отрезание, отрубание Его; נכרת /ниХрат - 'быть отрезанным, быть истреблённым'; הכרית /иХрит - 'истребил, преКратил' Всевышний (Ил). Выражение 'остаться с разбитым корытом' Пушкин явно подсмотрел в каком-то еврейском труде (может быть во время его путешествия в Одессу?). Ной заключил союз с Богом, а выражение לכרת ברית /лихрот брит = 'заключить союз', по видимому от того, что Б-г решил поКарать род людской ([כרת]/карат - 'отрезать, отрубить', כרת /карет - 'преждевременная смерть') за расПутство ПОТопом.
      2. 'КоРыто' - т.е. тот самый 'ноев ковчег' - כה רתה /ко рата = 'здесь + благожелание' (корень [רתה] /рата входит в русское слово 'бРат', а Нуха (Ноя) мусульмане называют 'друг Алла-ха') . Старое изношенное судно также называют 'корытом' или 'тазом', а תזז /тазъз = 'отрубать, отсекать' (здесь же слово 'Туз' - самый лучший рубака и фамилия КуТузов - תזזי /тезази - 'помешанный, буйный' - вспомните берсекьерков викингов) .
      3. слово תפר/тафар//тапар - от которого русское 'Топор', кото-рым 'сшивают шитики', строят Дома и Корабли-ковчеги.
      
      
      Шляпу сними--
      
      [שלפ] - שלפה //шлафа/// шляпа = '1. вытаскивать, вынимать (из шляпы вынимают жребий) 2. обнажать меч (только те, кто в шляпе - шляхтичи - имеют право обнажать меч - שלחתא /шлахта - 'меч'); 3. выдёргивать (синоним - 'убивать'); снимать (снимаю шляпу - тавто-логия - Шляпу сними - знаменитая фраза из к/ф 'Кавказская пленница'
      שלפיפה/шълфифа - 'то что обматываешь кругом, обвязыва-ешь'
      שלפף/шълапеф - 'как будто обмотай!' - 'чалма'
      
      Снять, сними шляпу, обувь
      שנאתי /шънаьти - 'то что я молился, просил'
      סניתי /снети - 'я был (на горе) Синай'
      Сними
      סני מי /сни май // сни ми = 'Бог мой, (Синай - священное место - в Библии говорится, что ангел сказал Моисею, чтоб, приближаясь к горящему кусту סנה / Снэ, он снял обувь, ибо место это свято) + вода (надо омыться)' - при входе в Храм, положено было снимать обувь и совершить омовение
      
      Съесть шляпу
      Англичане, когда клянуться, что не врут, говорят - 'а если нет (если я вру, грешу), то съем собственную шляпу'.
      I will eat my hat
      אי בלע ית מעה חתת ( חט) / и бала йат маа хатат (хетт) // ay willa it ma' khet = 'Ой + проглотил + эту крошку + боюсь, дрожу (грех)'
      
      
      Щас как дам
      שסס {שסה, שסע} כח {קח} דם // щасас {щасэ, щасаъ} коах {ках} дам // щасс {щасъ, щасъ} как {как} дам = 'грабить {грабил, рассекал} + כח сила, воз-можность { קח /ках - 'бери! возьми!'} + 1. кровь 2.[dom] молчи, смирно!'
      
      Щека: кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую
      Слова Иисуса Христа 'кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую' (Мф. 5: 39) в образной форме выражают якобы заповедь: на зло отвечать не злом, а добром. Суд же и наказание над сделавшим зло должно якобы предоставить Господу.
      
       По-видимому, это знаменитое выражение переведено с ИВРИТА неправильно и тут игра слов: Щека - לחי / ЛЕХИ, "уходи! (ж.р.)" - לכי / ЛЕХИ. Т.е.
      если тебя ударят по правой щеке, не жди, когда тебя ударят по левой - УХОДИ!
      Потомок этой мыслеформы: 'уходя, уходи! Не меняй рокового решенья!'
      
      Когда перед тобой выставили слишком высокую планку (לחי / ЛЕХИ), уйди - - לכי / ЛЕХИ!, как ушёл из земли своей, от семьи своей Абрам (Быт. 12) - Бог поставил перед Абрамом высокую планку - уйти в землю, которую Он ему укажет.
      
      
      Щека - от שקע / шека - 'вложи'
      לחי / ЛЕХИ - 'щека, скула, планка' - 'он вложил в удар по скуле всю силу'
      
      'Ле́хи' (ивр. ‏לח"י‏‎‎‎, сокращённое от, לוחמי חרות ישראל Лохамей Херут Исраэль, букв. 'Борцы за свободу Израиля') - еврейская подпольная организация[1][2], действовавшая против Британского мандата в Палестине с 1940 года и до основания Государства Израиль в 1948 году. Была организована выходцами из подпольной организации 'Иргун', не согласившимися с политикой прекращения борьбы против Великобритании на время Второй мировой войны.
      
      
      
      
      
      Яд власти
      ראש /рош - '1. глава, главарь 2. первый, высший 3. яд'
      
      яд любви
      Талмудическое выражение 'יד אהבה / яд аhava = 'рука любви' ------► ср. 'яд любви'
      По мифам божество любви Эрот /Эрос \ ארות = 'срывание (плода)' своей РУКОЙ посылает стрелу люви в сердца влюблённых.
      ' 66/231 Сефер Ецира - יד - означает не только 'руку - יד', а и 'страстное желание', { гематрией 66 обладает сочетание סו / со или וס / вас, вес, ус - 'СОединение', где ו - фаллос, ס - вагина. } {ср. русское 'руки загребущие'}; изобилие, два, дважды; достаточно, хватит - די / дай.
      
      
      Я есмь альфа и омега
      
      
       Я есмь альфа {על פה /аль пе = 'высший, Все-вышний + Речь, уста, слово'} и омега {הו מגאה /О мега = 'Бог Всевышний'}, воскресение и жизнь!
      
      יי יהשם אלפה והו מגאה /Йа ЙеШем алфа вэО меГаа = 'Бог + Бог, Божье Имя там + учащая, поучающая + и Бог Всевы-вшний'
      
      יי - יי /Я = יה / Йа = 'Бог'
      
      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ = Ι Χ Θ Υ Σ
       Рыба -Ихтис =ΙΧΘΥΣ (Ἰησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ) / "Иисус Хpистос тео Юйос Сотеp" - ("Иисус Хpистос Сын Божий Спаситель").
       Гематрия имени Йешуа\ = 70+6+300+10= 386 ------- 3+8+6 = 17 ----- 1+7 = 8 - число бога непознаваемого, трансцендентного. но слово ישוע /йешва - 'он будет вопиять, звать на помощь' [שוע], тогда как корень [ישע ]/йеша = 'спасение, избавление')
       תשועה /тшуа = 'спасение, избавление
       תשיעיה /тшийа = 'девятка' {IX - первые буквы слов Ιησους Χριστος
      Напишем слова ΙΧΘΥΣ (Ἰησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ) / "Иисус Хpистос тео Юйос Сотеp" ивритскими буквами:
      יהשועה חרס תעושה תהו יוי עושה סתרה /Йешуа хрес таосэ тэоу Йуи осэ ситра = 'Бог Яhve (Еове) Он спас солнце + ты сделаешь потрясающий космос+ Бог мой делает защиту (покров мой). (Щит Давидов))
      
      
       это древняя буква ו /вов - V
      
      Володимер
       тебя люблю
      
      'Я знал, кого послать!'
      פה שלטתי /по шалатти - 'Здесь я 1. владел, правил, имел власть; 2. господствовал; 3. воздействовал; 4. владел в совершенстве, знал' - 'Я знал, кого по-слать!'
      
      Язык мой - враг мой (язык мой меня губит)
      от слова שפה / сафа - "язык, губа"
      и от слова ספה / сафа - "губил" -----►- отсюда поговорка: "язык мой - враг мой"
      
      губа должна сдерживать язык
       Губа
      הוא בא / hu: ba = 'Он {Бог сильный} ++ вошёл, пришёл'
      
      Владимир Бершадский А ваша губа не дура \ דורע = 'двое живущих {две губы - верхняя и нижняя} ++ близкий, плохой, злой'...
      
      
      Inessa Boshayn всё шутите ,хотя здорово
      Нравится
        Ответить 
      
      
      Владимир Бершадский Ишь (איש - человек), губу раскатал! - т.е. захотел получить что-то, чего он не достоин
       варежку открыл
      
      
      Владимир Бершадский
       Варежка
       \ באר יש כה / баэр ещ ко \\ вар еж ка = "толковал, объяснял ++ сущее ++ здесь" ------►► отсюда "варежку открыть" - раскрыть рот и начать толковать то, что и так понятно!
      
      Открыл
      עת (עט) קראל / эт (ат) карэл // от крыл = 'время (напал) ++ читал божественное' - по-шёл читать толстенную божественную книгу, и времени нашего ему не жаль!
      
      Закрой свой рот
      זה קרעי סווי רותע / зе краъй свой ротэа // за крой свой ротъ = 'это ++ отрежь длинный {язык} ++סו совокупление с וי Богом ++ סוה] ] маскируй ++ רותע сдерживает'
      
       ""Я есть Альфа и О-Мега"."
      - это просто калька с древнееврейского יה / Ja ("Господь Бог в мужской - י - и женской - ה ипостасях")
      есть (ישתי / ешти // есть - "есть,cущий ++ основа моя")
      
       Алеф (א - первый, начало, главный) и Тав (ת - последний, תו / tav - знак, черта - ср. "последняя черта, у последней черты").
      
       Сочетание букв את - означает "с, у, вместе; ты (ж.р.)",
       а сочетание букв תא / ta - "иди!".
      
       Если представить алефбет, как кольцо, круг, то по движению буква ת переходит в א / .
      Т.о. выражение ""Я есть Альфа и О-Мега" означает
      
       "Бог есть всё на свете, вселенная, где Бог есть первый, первоначальный (פטר / петэр - в слове Ю-Питер \ יו פטר - "Бог перворождённый")".
      
      Есть мнение, весь алефбет, каждая его буква, все слова из букв алефбета представляют мнрогочисленные Имена Божьи.
       Слово альфа - это, естественно, АЛЕФ,
       а О-мега - הוא מגע - "Он ++ Я буду трогать, касаться"
      
      'Язык что помело'
      בעל טאטא /баъл тата//Бол тат = 'Обладатель помела'. Отсюда и русское выражение про болтуна - 'Язык что помело' - слово 'Болтать'. Словом 'тать' на Руси означался вор и убийца. И по-тому -
      
      http://www.kpu.km.ua/templates/foto/plakat_16b.php
      'Не болтай! Берегись шпионов!'
      Язык бы тебе отрезать за лишние разговоры
      שפה / сафа - ' язык, речь'
      שפת /сфат = ' языковой, речевой'
      ספת /сафат - ' отрезал' -------- ► 'Что острее всего? - Язык' (Шахразада)'; Есенин: 'Пусть острее бритвы злой язык.'
      סופת/ софет - ' отрезаю'
      שפט /шефет - ' 1. суд 2. кара 3. наказание'
      שופט / суфет ( арамейск.) - ' судья'
      
      Слово обжигающее
      סלוהבו / слоэво // слово - ' סלו Божье слово Его [סלה / сэла - слово из Псалмов] + +לוהב горит, блестит [להב / lahaw - 'горящий, блестящий, клинок, лезвие, блеск, язык пламени'] + + בו в нём'
      
      
      Острый - Astra (звезда) с острыми лучами
      
      https://www.it.uu.se/bildbank_start2015/centra/ASTRA-logo.gif
      
      
      https://ic.pics.livejournal.com/archi_fact/78529950/271534/271534_900.jpg
      
      הסתרה / a-Stra - 'скрывающаяся' - Коме́та Галле́я - яркая комета, возвращающаяся к Солнцу каждые 75-76 лет. Звезды скрываются за горизонтом и поднимаются из-за него.
      
       אסטרא / a-Stra - 'אסטר я буду ударять [סטר] (метеорит ударяющий в Землю) ++ нечистая сила [סטרא /sitra]' - это комета ( Галлея), считалась предвестником войны
      
      https://images.fineartamerica.com/images/artworkimages/mediumlarge/2/1-the-comet-fred-rodriguez.jpg
      
      
      Острый нож (меч, которому поклонялись, как богу Марсу)
      הואסטרעי // ostryi - 'הוא Он Бог + + אסטר я буду ударять + + злой мой' - меч (тыр \ תער - 'лезвие, ножны'), скрытый в ножнах, а луч солнца, скрытый за гОРизонтом \ גואורי זוענתא / гори зонта - 'поднятие его ++ свет солнца мой ++ двигается ужасный ++ свидетельствовал ++ иди!'
      
      הואסטראי // ostryi - 'Он Бог ++ я буду ударять ++ нечистую силу+ видеть мне '
      הוא סטרי // ostryi - 'Он Бог ++ סטרי ударить мне ++ סטרי односторонний (сабля-ятаган с одним лезвием - другая сторона не заточена для защиты меченосца)'
      
      
      
      я начальник - ты дурак - см. Ты начальник - я дурак,
      
       Я рад, что
      ירד לסוף דתי /ярад леСоф дати = 'снизойти + наконец + знаток = 'Я тебя понял'
      http://gidepark.ru/community/1715/content/1312433
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 04/10/2024. 402k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка