Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Слова фильма "Кин-дза-дза"

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 19/06/2024. 36k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В фильме Г. Данелия странные слова, о происхождении которых Данелия не говорит. Оказывается, что все странные словечки построены из этимонов... иврита!

  •   Кин-дза-дза - слова фильма
      Vladimir Bershadsky
       +972-527284035
      
      http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/kin-dza-dza.shtml
      2024 - 06-19
      
      
      Слева - словечки из кинофильма 'Кин-дза-дза', а справа - их совершенно случайные фонетические соответствия из Святого языка мыслеформ:
      http://kin-dza-dza.org.ru/topic7.html
      
      
      
      Чатлано-пацакский словарь. - Кин-дза-дза!
      
      
      Всякие соответствия с ивритскими словами, найденные ВЕБом - Владимиром Евгеньеви-чем Бершадским, являются преднамеренными и неслучайными
      
      Из сценария фильма:
      'Лысый заинтересо-вался. Поднял каль-соны с биркой, при-мерил на свой тол-стый живот, бросил. Взял газетный свер-ток, развернул. Там была трава.
      - Ку? - спросил Лы-сый.
      - Это трава ихняя, бе-ри! - сказал Машков.
      - Ку?
      - Это киндза, - объяс-нил Гедеван.
      - Кин-гдза-дза, - по-правил Лысый. - Кин-дза-дза! Ку?
      - Извините, что?'
      
      Зелень кориандра часто называется кинзой или киндзой с ударением то на первый, то на второй слог (из груз. ქინძი [ки́ндзи]),
      
      Кин קין /каин//кин - 'лезвие ножа'
      קנא /кине - 'завидывал, ревновал' - в мире 'Кин - дза-дза' все завидуют друг дру-гу, никто не дружит. Все гонят друг дружку - 'канай отсюда'
      קנה /кана - 'покупал' - но всё продаётся и всё покупается - любовь, дружба, привя-занность, а отсюда - сплошные предате-ли.
      קנח /киннах - 'подтирать' - ясно, что обладателям жёлтых и малиновых штанов все готовы подтирать задницу
      קנן /кинън - 'гнездиться' - эта планета не может быть домом, но может быть ме-стом гнездования, т.е. временного оби-тания.
      כנן /кинън - 'обматывать' - эта Кин-дза-дза умеет ловко обматывать своих обитате-лей, заставляя их стремится только к ме-стным 'денежкам' - Кэцэ - они за спичку готовы сделать всё, что угодно.
      כנעה /кинъа = 'товар, имущество'
      כנע /הכנע /ухна - 'был покорён'
      
      дза זה /зэ - 'это'
      זעה /заа - 'пот, испарина' - на этой планете ужасно жарко и всё время бросает в пот от ужаса
      זועה /зваа//зуаа = 'ужас'
      [זוע]- זע /за = 'двигайся, подвигайся; дрожи!'. В таком 'обществе' надо быть мобиль-ным, всё время передвигаться, не имея постоянных привязанностей. Уэф и Би -артисты - и должны всё время вести ко-чевую жизнь. Но что это за жизнь? Ужас!
      זהה /зиа//заа - 'устанавливать подлинность' - на планете Плюк {הפלך /уплах = 'Быть различными, дискриминировать тебя'; פלוח /пилуах//плух = 'разрезание, прокалывание' - отсюда русское 'Плуг'} относятся друг к другу в зависимости от того - кто или что ты: пацак ты или чат-ланин (на специальном аппаратике - ви-заторе - зажигаются две точки - зелёная или оранжевая), есть ли у тебя жёлтые или малиновые штаны, есть ли жёлтые или малиновые штаны и сколько раз друг перед дружкой 'ку делать'
      
      
      Плюк - чатланская планета 'Кин-дза-дза'
      
      Плюк - это от слова "плюнуть"? Планета, где всем на всех пле-вать (в переносном смысле)?
      
      
       הפלך /уплах = 'Быть различными, дискриминировать тебя';
       פלוח /пилуах//плух = 'разрезание, прокалы-вание'.
      'Когда нет цветовой дифференциа-ции штанов - нет цели!'
      Общество на планете Плюк разрезано на группки, на касты, в зависимости от того, кто ты - чатланин или пацак, сколько у тебя чаттлов или Кэцэ, носишь ли ты жёлтые или малиновые штаны. Послед-ние - владельцы жёлтых или малиновых штанов имеют право плевать на всех и развлекаться.
      "Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать - А зачем? - Удовольствие получать".
      
      
      Плюка - специаль-ная металлическая палочка длиной около 5 см, к одному концу которой прикреплены несколько небольших полосок кожи. Ис-пользуется в широко распространённой на планете Плюк игре, суть которой заклю-чается в том, чтобы, поместив плёвку в рот, суметь плюнуть её на большее рас-стояние, чем сопер-ник.
      
      Если ты плюнешь дальше, я тебе пол чатла. Вот... этой плёвкой. Если я - ты мне две спички... По-нял? פה לחה /пе лаха = ' рот + 1. влажность 2. мокрота'
      פה לחוך /пе лихух = ' рот + лизание'.
      Возможно, что проигравший в плюку все чатлы должен был лизать выигрывшему одно место
      
      
      Антитенту́ра - не-что противоположное тентуре. См. тентура.
      Тенту́ра - возможно, метагалактика. Все галактики находятся в некоей Спирали, часть которой отно-сится к Тентуре, часть - к Антитентуре. Пе-релёт из Тентуры в Антитентуру и наобо-рот для Чатлан не-возможен по причине нахождения на пути планеты Альфа (ци-вилизации Альфы и Плюка находятся в состоянии вялотеку-щего конфликта), единственный способ перемещения между ними - телепортация с помощью машинки перемещения; тем не менее, возможна те-лефонная связь меж-ду Тентурой и Анти-тентурой.
      
      Это не Земля и не Африка, родной. Это планета Плюк, 215 в Тентуре. Галактика Кин-дза-дза в Спира-ли. Ясно?
       תנע תורה /тенаъ тора = '1. Двигаться, движение 2. чудовище, Дракон + Закон (природы, Бога); Образ'.
      Тентура - Галактика 'Млечный путь', напо-минающий Дракона. Есть большое по-лярное созвездие Дракона.
      Виза́тор - неболь-шое (размером с за-жигалку) металличе-ское устройство обо-рудованое светодиод-ным индикатором для определения того, кто является чатланином, а кто пацаком. При направлении на паца-ка загорается зелё-ный светодиод, а на чатланина - оранже-вый.
      
      
      Виза́тор образован от лат. visio - видение (кто пацак, а кто чат-ланин).
      
      Би: Посмотри на меня в визатор, родной... Какая точка отвечает? Зелёная. Теперь на него посмотри - тоже зелёная. И у тебя зе-лёная. А теперь на Уэфа посмотри - ка-кая точка? Оранже-вая? Это потому, что он чатланин! Ну, по-нимаешь? בי זה תור /ви зе тор = 'во мне + этот + образ'
      
      [בזה ] - יבזה תור /ивзе тор = 'он будет унижать, презирать + образ (этот)'
      
      [בזע] - יבזע תור /ивзаъ тор = 'он будет разрывать + образ (этот)'
      
      
      
      Кин-дза-дза - чатланская планета и поэтому пацаки находятся в униженном состоя-нии, должны перед чатланами два раз ку делать и колокольчик в носу носить.
      
      
      Би
      [править | править код]
       Би
      Один из главных героев фильма. Его роль исполняет Юрий Яков-лев.
      
       Би \ בי - 'Пожалуйста, в меня '
      Би - бедный артист, пацак, владелец старого пепелаца. Путешествует по галактике вместе с другом - чатланином Уэфом, исполняя песни.
      Личность и образ
      [править | править код]
      Би живёт вместе с Уэфом на планете Плюк. Он родился на планете Хануд до того, как плюкане выкачали от-туда воздух и транклюкировали почти всех ханудян.
      Би обладает музыкальными способностями и нау-чился у землян музицировать. Он, пацак, находился в подчинении у Уэфа, поскольку тот чатланин. Одна-ко никаких признаков повиновения Уэфу не проявля-ет, напротив, часто конфликтует, дерётся с Уэфом из-за жадности последнего и даже, попав на Хануд, требует от Уэфа преклонения, поскольку если Плюк - планета чатланская, и пацаки на нём под-чиняются чатланам, то Хануд - пацакский, и там доминируют не чатлане над пацаками, а пацаки над чатланами.
      Его образ - философ. Он постоянно пытается спо-рить и говорить крылатыми фразами. ('Если у об-щества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели. А когда нет цели...'). Постоянно употреб-ляет слова 'родной' и 'зараза', явно заимствован-ные из мыслей дяди Вовы, в частности, из первой прочитанной мысли: 'Люсенька, родная, зараза, да-лись тебе эти макароны!'.
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6%D0%B8_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0_%C2%AB%D0%9A%D0%B8%D0%BD-%D0%B4%D0%B7%D0%B0-%D0%B4%D0%B7%D0%B0!%C2%BB#%D0%91%D0%B8
      
      Уэф
      [править | править код]
      
      Этот раздел не завершён.
      Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
      
       Уэф
      Один из главных героев филь-ма. Его роль исполняет Евгений Леонов.
      Живёт на Плюке. Родился, как и Би, на Хануде. Бедный артист. Чатланин.
      В некоторых случаях в стрессо-вой ситуации у Уэфа проявля-ется что-то вроде приступа, Би в таких случаях даёт Уэфу ле-карство.
       Уэф \ ואף - 'И будет гнев'
      Уэф - чатланин (арт. ) и он может разгне-ваться на подданного Би
      Уэф очень 'жадный, как все чатлане' (Би), нахаль-ный и бессовестный тип, готовый на всё, только бы получить лишнюю КЦ. Он всё время грубит, ходит походкой криминального элемента с угрюмым лицом, колко подмечает чужие недостатки, но совершенно не замечает своих. Более того, он даже не имеет понятия о совести или элементарном человеческом сострадании. Но, судя по всему, на Плюке не он один такой. Можно сказать, что Уэф - воплощение всех аморальных качеств человека. Но несмотря на такой образ, этот персонаж выглядит забавно и не вызыва-ет резкой антипатии у зрителя. Уэф жаден - посто-янно ругает Машкова за потерянные КЦ: 'На что теперь луц купим?'. В одной из сцен Би бьёт его по щекам и передразнивает '... на два чатла дешев-ле!'. Он беспринципен - зная, что у Скрипача нет спичек, он с лёгкостью выкидывает его из летящего пепелаца 'Я на каппу нажал - он улетел'. Легко обманывает ради наживы и по-мелкому хитёр. Так, он хочет надуть Скрипача, предлагая сыграть в 'плюку'. Знает, но скрывает от всех истинный курс КЦ. Если обман раскрывается, то он сердито оправдывается: 'Пошутил я!'.
      Показательно, что после повторного освобождения из эциха и появления босоногого жителя планеты Узм Уэф сразу устремляется к нему, забыв о своих освободителях дяде Вове и Гедеване, и сразу интересуется машинкой перемещения в пространстве, явно в корыстных целях: 'Друг! У вас какая система? Разрешите взглянуть...'.
      
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6%D0%B8_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0_%C2%AB%D0%9A%D0%B8%D0%BD-%D0%B4%D0%B7%D0%B0-%D0%B4%D0%B7%D0%B0!%C2%BB#%D0%91%D0%B8
      
      Гравица́ппа - де-таль от двигателя пе-пелаца.
      
      Гравица́ппа образо-вана от слов "грави-тационная цаппа" (акроним). Т.е. цаппа, позволяющая преодо-леть гравитацию (см. "цаппа")
      
      Ца́ппа (цапа) - часть двигателя пепе-лаца, куда вставляется гра-вицаппа.
      
      * Цаппа - "централь-ный аппарат". Причём можно читать как спереди, так и задом наперёд ("аппарат центральный").
      
      Всё так, только Земля далеко. Вместо пяти - семь минут разо-греваться надо. Так что пойдём цаппу для гравицаппы готовить.
      - Астронавты! Кото-рая тут цаппа?
      - Там, ржавая гайка, родной.
      - У вас всё тут ржа-вое!
      - А эта самая ржа-вая.
      
      Гравицаппа - это то, без чего пепелац мо-жет только так ле-тать, а с гравицаппой в любую точку Все-ленной - вжик! за пять секунд. גרה בי /гера ви//гра ви = 'раздражение, возбуждение + во мне'. Гравитация - это внутренняя потенциальная сила про-странства, которая персонифицирована в греческих мифах в лице вечно раздра-жающейся и злой жены Зевза (זוז /зуз//зевз - 'двигающего') Геры. Гера-гравитация не даёт Зевзу придавать те-лам бесконечное ускорение)
      Цапа - --- צפה /цафа - '1. глядеть 2. предви-деть 3. покрывать, накладывать' - Вла-димир Николаевич (Вовка) пошёл цапу смотреть, а контрабандист со шрамом, не давая ему цапу в лапу, сказал - 'гляди', и, хлопнув по цапе (наложив на цапу руку), продемонстрировал некий аппарат -
      צפה /ципа//цапа = 'чехол' - Ца́ппа (ца-па) - часть двигателя {полая} пепелаца, куда вставляется гра-вицаппа. Чехол - тоже оболочка. Q.E.D.
      Ка́ппа - устройство дистанционного управления чем-либо (или, возможно, про-сто 'кнопка').
      
      Я на каппу нажал - он улетел. А Скрипач не нужен, родной, он только лишнее топли-во жрёт...
      Я не бездействовал! Я сразу на каппу нажал. Скрипач свидетель. Всем постам! Гадюш-ник с колёсиками сю-да, ку! כפה /каппа - 'кисть руки'.
      Q.E.D.
      
      
      КЦ (возможно от 'ЦК' наоборот, как вариант - аббревиа-тура от 'Конечная Цель') - неизвестное вещество, содержа-щееся в спичечной головке бытовых спи-чек. КЦ на Плюке очень дорогое (КЦ, соскобленное с одной спички, стоит прибли-зительно 4400 чат-лов). Обладание КЦ на Плюке сильно по-вышает социальный статус (см. цветовая дифференциация штанов). Вероятно, КЦ используется для производства очень мощной взрывчатки, так как даже малей-шего количества го-рючего вещества, ос-тавшегося на спичке после очень тщатель-ного соскабливания головки, достаточно для организации взрыва на Плюке. Также возможно про-изошло от Kc - обо-значения кроны (по крайней мере, на чешских монетах).
      
      Если у меня немножко КЦ есть, я имею право носить жёлтые шта-ны... Если у меня мно-го КЦ есть, я имею право носить малино-вые штаны и передо мной и пацак должен два раза приседать, и чатланин 'ку' де-лать. И эцилопп не имеет права меня бить по ночам... Нико-гда! КэЦэ - это не просто 'спичка', это - цен-ное вещество, содержащееся в головке спички. Уэф тщательно соскоблил это вещество (спичечный фосфор) в пакетик. Когда фосфор прогорает, спичка теряет свою ценность.
      קצה /каца//кэцэ = 'срезать, отрезать, отру-бать'
      קוץ /коц - '1. колючка 2.тёрн 3.кончик' - Кэцэ - вещество, содержащееся на кончике спичечной головки бы-товых спичек.
      קצה /кацэ = ' конец, край' - имеется в виду край спички, на котором находится цен-ное несгоревшее КЭЦЭ.
      קצח /кецах - 'чернуха'
      קצע /каца - 'скоблить, скрести' - именно это черное вещество КЭЦЭ Уэф соскоб-лил с конца спички.
      קצץ /кацац - 'рубить, разрезать на куски'. Уэф тщательно разрезал несгоревшую спичку на две части.
      כסה/каса - 'покрывать, скрывать'. Уэф - Вовке : 'Ты им свои Кэцэ не показывай'
      כסס /касас - 'числиться, принимать уча-стие' - Уэф: ты, Вовка, мне свои Кэцэ отдай'
      Кю - допустимое в обществе ругательст-во.
      
      Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!
      У тебя в голове мозги или кю?
      - Ну и зараза же ты, родной...- Он хуже. Он просто кю. קיאו /кио//киу///кю = 'блевотина, рвота его'
      חיו /хайу//киу///кю = ' они жили' - так можно сказать о мертвяках
      Cul (читается именно "кю") - по-французски жопа, срака. Кон-кретно - грубое, ругательное, вульгарное обозначение аналь-ного отверстия (а не ягодиц). Слово 'Cul' можно прочесть и как 'кал'
      Ку - (с краткого сло-варя - все остальные слова) произносится при ритуальном при-седании, а также при простом общении в результате чего один гуманоид (пацак или чатланин) должен прочесть мысли дру-гого, сказавшего этот короткий призыв к беcсловесному обще-нию на одном из плю-канских языков. כו /ку - 'так, здесь, теперь Бог' ( т.к. гематрия этого иероглифа = 26)
      כה /ко - ' так, здесь, теперь'. - ко - оконча-ние украинских фамилий
      Луц - топливо для пепелаца, изготавли-ваемое из воды. Ве-роятно, является во-дородом.
      
      Луц по частям не про-даётся. Луц - десять чатлов заряд, а у нас только семь. לאוץ /лауц//луц - ' спешить, торопиться'. Луц - топливо для того того, чтобы дви-гаться скорее. (Луч света - самое быстрое - 300000 км/сек) - [אוצ] ;
      
      Луцеколонка - стан-ция, где можно при-обрести луц. Сущест-вуют автоматические луцеколонки и луце-колонки, обслужи-ваемые людьми. По-следние стремительно исчезают.
      
      - Это не катер, это луцеколонка.
      - Ну так давайте за-правимся!
      - Нельзя! Здесь ав-томат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сде-лает, понятно? Колонка
      כה לונך /ко лонха = ' здесь, теперь + пребы-вание твоё'
      Паца́к (от рус. пацан, груз. кацо, евр. поц и укр. кацап; возможно также, от слова цак(см.)) - низшая каста, не гражданин Плюка. Плюк - чат-ланская планета, по-этому пацаки на Плю-ке могут находиться на положении рабов у чатлан. פצע /пеца - 'небольшая ранка, над-рез', при помощи которой дела-ются татуировки. Ребята, делаю-щие себе дворовую или другую 'шайковскую ' {от слова שיך /шайях - 'относить (себя), при-числять, приписывать' - 'Ты под кем ходишь?' - что значит - 'ты в какой шайке состоишь, у кого приписан? Кем расписан?' Рас-писной - 'вор, блатной'}
      פצען /пецан - 'татуированный, расписной' - 'реальный уже блатной такой паъцаън'/ Пра-вильный пацан - 'расписной, со-блюдающий традиции шайки'.
      פצעך /пацах = ' расписной, татуированный твоя' ( в женском роде). Пацах-Пацак - пассивный гомосек, 'машка'
      פצך /пацах//пацак - ' раскрывающий (зад) твоя'
      פה צח /по цах//па цах = 'Здесь цак (чистый, ясный звон = колокольчик)' - пацак на чатланской планете Плюк обязан носить колокольчик с чистым звоном.
      פצח /пацах//пацак - '1. разевал рот 2. затя-гивал песню'. Именно подчинённые должны были по приказу затягивать пес-ню (артистом быть западло), кукарекать по-петушиному - פתוח /патуах//петух = 'начинащий' (петь). В тюрьмах или в ограниченном пространстве, где властвуют законы тюрьмы - 'понятия' - тот, кто поддастся и первым запоёт, а тем более заку-карекает, становится 'петухом', т.е. пассивным гомосеком.
      ПАЦАК \ פצעק / пацак = "ранить, разби-вать ++ беда [עקא]"
      Пацак Би носил такое имя ('кличку') не-спроста, так как на иврите בי /би - ' прошу, пожалуйста, умоляю; во мне, в меня, вход', ביאה /биа - '1. приход, пришествие 2. вход 3. половой акт'
      Пацаки - не-чатлане, дис-криминируемая группа. Пацаки должны ублажать чатлан и петь им песенки и даже в клетках פצח ------ פצחה // пацеха = ' пение'
      Чатла́нин (чатла́н) (возможно, 'имеющий много чатлов', от англ. shuttle (в смыс-ле, противники 'па-цаков') или от азер-байджанского 'чат-лах' - проститутка) - высшая каста, гра-жданин планеты Плюк.
      
      - Извините, а чатла-не и пацаки - это национальность?
      - Нет.
      - Биологический фактор?
      - Нет.
      - Лица с других пла-нет?
      - Нет.
      - А в чём они друг от друга отличаются?
      - Ты что, дальтоник, Скрипач, - зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист... שתלטן /шталтан;
      שתלטני /шталтани = 'властолюби-вый'
      
      Уэф - имя чатланина, хозяина пепелаца - летающей машины, у которой лопасти пашут, как у вертолёта.
      עוף /офеф = '1. летать 2. размахивать 3. махать'
      Ча́тл - денежная единица на планете Плюк. Прямоугольной или треугольной фор-мы, изготавливается из керамики. Англ. 'Shuttle' - 'денежный ящичек для денег' - שתת ל... / shutt le = ' бытиь основанным, зиждиться; течь, истекать, изливаться + для (этого) места [שת /шат], к месту, (к делу)...' -
       деньги - דמי /дмей, а דם / дам - 'кровь' --- дам денег - дам кровь!
      Деньги - кровь экономики
      На деньгах основывается вся экономика: [שתת] -- נשתת /ништат - 'быть основанным, зиждиться' ---- שתת /шатат - 'течь, истекать; изливать'
      שתל /шатал - 'сажать, высаживать'. При высаживании деревца в землю, его надо поливать водой и... п`отом. Пот`ом, про-давая плоды с дерев, получать деньги
      צתה על /цитта аль//цатталь = 'спичка для'. Учитывая, что именно спички были но-сителями более высокой денежной 'мо-неты' - ' Кэцэ', тоже подходит для раз-мена. קץ / кец - ' кончик, конец' - кэцэ на планете Кин-дза-дза - несгоревший конец спички
      Пепела́ц (от груз. пепела - бабочка, рус. пепельница) - космический корабль. פה פלאץ /пе пелац = 'Здесь + чудо вышло'
      פה פלץ /пе пелец = ' здесь (рот) + потрясение, ужас'
      Транклюка́тор - оружие. Носят эци-лоппы. Принцип дей-ствия: судя по всему, основан на узком лу-че ультразвука.
      
      Транклюкировать - уничтожать при по-мощи транклюкатора.
      
      Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это будет последней мыс-лью в твоей чатлан-ской башке! Тран - составляющая слов 'Транспорт' - англ. 'train' - 'перемещать' ---- от ивр. תרן /торен//тран = 'мачта' - то, при помощи чего движется па-русник.
      [תור] - תר /ттар //ссар (ашкен.) - '1. осматривать 2. обходить 3. объезжать 4. высматривать'. שר /сар - 'правитель'.
      תרן /таран//тран = 'то, что перемещает-ся'. Перемещается энергия, исхо-дящая из транклюкатора, который в руках у правителя-эцилопа. См. 'таран'.
      
      Клюк - 1. [כלה] - כלוך /клух - 'уничтожающая твоя' (хреновина, штука, штуковина)
       2. [קלה] - קלוך /клух = 'жарящая, калящая твоя'. Это говорит о том, что эта хреновина - 'лазер тепловой'.
      Тор - תור /тор - 'образ'
      
      
      Ца́к - колокольчик для носа. Знак отли-чия для относительно низшей касты на дан-ной планете. Каждый чатланин обязан но-сить цак на пацакской планете и, наоборот, каждый пацак дожен носить цак на чатлан-ской планете. Пре-небрежение чревато наказанием.
      
      Так что ты цак надень и в пепелаце сиди. Ясно? Тот, кто одел ЦАК, становится очищен-ным от греха. Он чистый, признающий законы данной планеты и своё по-ложение на ней. Ясно, кто он такой и как с ним себя вести. Всё очень разумно с точки зрения планеты, на которой все разделены на касты.
      צח /цах//цак = 'чистый (звон)'. פה צח /по цах//па цах = 'Здесь цак (чис-тый, ясный звон = колокольчик)' - пацак на чатланской планете Плюк обязан но-сить колокольчик с чистым звоном.
      
      
      Ы - универсальный союз и эмоциональ-ное высказывание. По частоте употребления находится на втором месте после слова 'Ку'. Также служит в качестве второй по важности (после 'Ку') мелодической составляющей в во-кальной традиции но-сителей языка.
      ע - /аоыъ - буква 'ע /айн' означает гортанный звук, средний между 'аоыъ'. Этот звук и эта буква озна-чают выброс энергии
      
      
      Эцих (от груз. 'цихе' - тюрьма) - ящик для узников. [צוק] - הציק /эЦик = '1. тяготить, докучать 2. притеснять'. Эцих мо-жет быть и намёком на ЦИК или на ЦК КПСС
      צוח /цивах//цух = 'кричать, горланить' - вспомним, как Уэф, заключённый в Эцих, горланил песню 'На речке, На речке, на том бережечке...'
      
      Причины совпадения слов фильма 'Кин-дза-дза' с ивритом
      1. Автор сценария знаком с ивритом
      2. Грузинский язык насыщен ивритскими корнями.
      
      Данелия раскрыл секреты фильма "Кин-дза-дза"
      
      Фанаты собираются с размахом отметить двадцатилетие карти-ны Георгия Данелия "Кин-дза-дза". Поклонники фильма даже собираются на предстоящих торжествах разговаривать на придуманном авторами сценария чатлано-пацакском языке.
      
      В фильме снимались Станислав Любшин, Леван Габриадзе, Ев-гений Леонов, Юрий Яковлев, Ирина Шмелева, Ольга Машная. Как отмечает газета "Версия", когда в 1986 году фильм вышел на экраны, Георгий Данелия пачками получал письма от раз-гневанных зрителей. "Куда смотрит правительство? На что тратятся народные деньги? Кто позволяет хорошим артистам сниматься в такой ерунде? Как не стыдно режиссеру морочить голову советскому народу?" - такие вопросы были в письмах.
      
      О том, как снимался этот необычный фильм, рассказал газете сам режиссер. По его словам, все начиналось с того, что он решил снять фантастический фильм и пригласил в соавторы Резо Габриадзе, с которым к тому времени уже написал вместе два сценария: к фильмам "Не горюй" и "Мимино".
      
      "Как-то мы с Резо начали болтать, и вдруг у нас сама собой "наболталась" история о том, как два человека оказались на другой планете, - рассказал Георгий Данелия. - Решили, что это отличная идея для нового фильма. Резо, который тогда жил в Тбилиси, приехал в Москву, и мы сели писать. Язык планеты Плюк сочинили легко, получилось нечто вроде смеси из разных языков.
      "Пацак" - смесь слов "пацан" и "кацап",
      "эцилопп" - перевернутое английское слово police,
      "пепелац" - от грузинского "пепел" - "бабочка".
      
      "Ку" и антиалкогольная кампания
      
      "А со словом "ку" чуть было не вышли неприятности: я уже монтировал фильм, когда принесли газету "Правда" с указом о назначении нового генсека, где было напечатано "К.У. Черненко", - рассказал режиссер. - И так во всех газетах: "К.У. Черненко... К.У. Черненко..". Что делать? Надо срочно менять! Пока думали, Черненко умер, и к власти пришел Горбачев".
      ------------------------------------------------------------
      
      На разных сайтах пробовали разгадать значения слов фильма. Естественно, никто не додумался посмотреть в иврито-русский словарь, а в нём то и была разгадка - ведь иврит - это язык подсознания, язык, корни которого глубоко закопаны в большинстве языков ЕВРазии и тем более в языке 'Иверии', т.е. нынешней Картли-Грузии. Из корней иврита состоят слова русского языка и многие слова языка английского.
      =============================================
      
      
      Одна проблема была решена, но тут же создателей картины подстерегли другие неприятности - развернулась антиалкогольная кампания. И снова понадобились срочные перемены: по словам Данелии, в первом варианте сценария Гедеван вез не уксус, а чачу. А за чачу по тем временам давали пять лет.
      
      "Вылетали целые эпизоды: первоначально земляне с плюканами попали на Альфу вместо Земли потому, что перебрали спиртного и "слегка" промахнулись. В общем, сценарий писался долго, все много раз менялось", - вспоминает Данелия.
      
      Наконец сценарий был закончен и отправлен на одобрение в Госкино и, что довольно странно по тем временам, его получил. Известно, что тогдашний министр кино Камшалов осилил лишь четверть сценария и сказал режиссеру: "Если б не твое имя, я бы эту фигню сразу выкинул!" Несмотря на это, Камшалов добро на картину дал.
      
      Странные неприятности
      
      Снималась "Кин-дза-дза" 2 с половиной года. Причем к концу первого режиссер уже готов был от картины отказаться, слишком со многими непонятными трудностями пришлось столкнуться: например, конструкторы авиазавода Миля сделали из стратегических материалов макеты пепелаца, но они по дороге в Каракумы потерялись.
      
      Когда директор "Мосфильма", отчаявшись в поисках, подключил КГБ, выяснилось, что макеты отправили аж во Владивосток. Но и на этом злоключения съемочной группы не закончились. Декорацию "Корабль в песках" разнесло ураганом. Подземный пепелац кто-то сжег. В декорацию эциха (тюрьмы) в день съемки въехал "Лихтваген" - водитель был мертвецки пьян. А ракета, которую сделало КБ авиационного завода, при запуске взорвалась.
      
      "Знаете, оператор Паша Лебешев был уверен, что нам пакостят инопланетяне, о которых мы снимали фильм, - вспоминает Данелия. - Они не хотят, чтобы на Земле о них знали правду. Иногда я думаю, что он был прав".
      
      Костюмы инопланетян
      
      Были и проблемы с костюмами: в то время в пошивочных цехах "Мосфильма" работали для картины Сергея Бондарчука "Борис Годунов" и на что-то другое у них просто не оставалось времени. Данелия решил обходиться своими силами. "Инопланетян" одели в то, что нашли в костюмерных "Мосфильма": например, ботинки на Евгении Леонове - из картины "Тиль Уленшпигель".
      
      Летчики подарили группе старые летные костюмы, их тоже задействовали. Кое-что раскопали в прямом смысле этого слова на свалке.
      
      Так, Ирина Шмелева, актриса, исполнившая роль Тачаночницы, рассказывает: "До сих пор перед глазами такая картина: Георгий Николаевич Данелия стоит на помойке над черным пальто, топчет его ногами, чтобы оно выглядело именно так, как ему надо. А потом еще отрывает у него рукав... У меня был наряд, сшитый из разных кусочков кожи. На меня примеряли различные варианты костюмов, и, когда в перерыве между двумя примерками я набросила на себя ка-кую-то тряпку - просто чтобы не стоять раздетой, - Данелия вдруг сказал: "Вот так и будешь сниматься!" Но на этом дело не закончилось, режиссер "втыкал" мне в голову кучу пружинок, но и это ему не понравилось, и в результате на меня нацепили жуткий, нечесаный парик. Моих волос просто не хватало, чтобы привязать на них все эти болты и пружинки, которые были необходимы".
      
      Трудные съемки подкосили здоровье артистов
      
      Пески, дикая жара и перелеты из Москвы в Каракумы подкосили здоровье артистов. Планировалось ехать в Каракумы весной, но съемочная группа попала туда летом, в период дикой жары. Съемки начинались в 6 утра. А к 12 часам дня работу приходилось приостанавливать.
      
      "Когда мне позвонил Данелия и пригласил у него сниматься, я так обрадовался этому предложению, что не раздумывая согласился, - рассказал Юрий Яковлев. - Прочитав сценарий, правда, ничего не понял, но решения не изменил. Но все мои восторги, почти как по Маяковскому, "разбились о быт". Это был самый тяжелый фильм в моей жизни: пески, дикая жара и перелеты раз в три дня в Москву - отыграть спектакль в Театре Вахтангова - и обратно. И так все лето и осень. Это довольно сложно и для здоровья, и для творчества".
      
      Так же трудно приходилось и другим актерам: Станислав Люб-шин и Евгений Леонов тоже продолжали играть спектакли в Москве, первый - во МХАТе, второй - в "Ленкоме". Кроме того, фильм снимался при постоянных доработках сценария. За день до съемок Данелия раздавал актерам текст, который за ночь все выучивали. Но за ночь режиссер с Резо Габриадзе успевали полностью переписать сцену и утром выдавали совершенно новый текст.
      
      Музыка
      
      Музыку к фильму писал грузинский композитор Гия Канчели. Его в свое время порекомендовал Данелия композитор Андрей Петров, когда выяснилось, что сам он поработать над картиной не сможет.
      
      В "Кин-дза-дзе" звучит музыка "инопланетян", и она должна была быть не только примитивной, но и неблагозвучной. Канчели написал мелодию. Но Данелия не понравилось, по его мнению, это была слишком сложная мелодия, которую нужно было упростить.
      
      "Когда я ему это сказал, он возмутился, - рассказал Данелия, - и с омерзением сыграл упрощенный вариант на пианино. На следующий день стали записывать музыку в студии. Вызвали всего двух музыкантов. Пианист искал подходящие звуки в синтезаторе, а скрипач старался, чтобы скрипка звучала как можно фальшивее. Но и этого Данелия оказалось мало: "Я считал, что должно быть еще хуже. Сам взял скрипку в руки, и мою игру признали такой омерзительной, что дальше некуда. Но чего-то все равно не хватало... И тут я увидел - в углу валяется старый ржавый замок. Попробовал - замок раскрывался с очень гнусным скрипом. Попросил скрипача поиграть на замке... Опять не то".
      
      "Надо было еще упростить мелодию. Канчели чуть плохо не стало, ведь там всего четыре ноты. В итоге договорились оставить две. Для композитора, который писал симфонии, это было невыносимо, и я решил, что, пока мы будем записывать этот номер, Гия посидит в музыкальной редакции. Сидим с ребятами в студии, и тут приходит нам в голову попробовать бритвой поскрести по стеклу. Это оказалось именно то, что нам нужно. Но вот беда - никто не соглашается нам помочь "играть" на стекле. В итоге я вызвал Канчели. И живой классик целую смену скрипел бритвой по стеклу", - рассказал режиссер.
      
      podrobnosti.ua
      --------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      http://www.irakly.org/forum/post459100.html#p459100
      В грузинском слово киндза дза никакого значения не имеет, разве что киндзи - зелень.
      
      В России и в Украине "зелень" - это доллары.
      Если иметь в виду, что на планете Кин-дза-дза всё решали чатлы и кэцэ (т.е. деньги), то мыслеформа имеет смысл.
      
      Однако, Я просил проанализировать киндзадзевские термины с точки зрения грузинского языка. Пока Я вижу только одно соответствие - "пепелац - летательный аппарат" ---- грузинское "ПЕПЕЛА" - "Бабочка".
      ------------------------------------------------------------------
      פה פלא / Пе пела - 'здесь чудо'
      
      Пепелац \ פה פלאץ // Пепелац = 'здесь чудо ++ вышло, изошло' , ибо не понятно, как пепелац летает!
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 19/06/2024. 36k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка