Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1-Риэсс - Кор

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 27/07/2022. 228k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Коромысло и Коромыслова башня - образец тупой филолухии

  •    Кор
      
       На Коре берёзы кое-что написано... קורא / КОРЭ - "читаю"
      
       Владимир Бершадский
      Русско-ивритский этимологический словарь
      (РИЭСС)
      
      на 2022-07-27
      или
      Российский Этимологический Словарь
      http://www.proza.ru/2014/01/27/1432
      Российский
      Онтософский и этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого
      
      
      
      
      Беэр-Шева, Израиль
      ---------------------------
      
      
       [ Археометр ] - Список форумов " Наука и культура " Идеи и открытия - http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewforum.php?f=25
      http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1609&p=7645#p7645
      
       - Я [ Археометр ] - Глаз Гора -
      Опубликован на Сетевом портале "Заметки по еврейской истории"
      21. 12.2010
      
      
      
      
      Володимер
      Кора-----עור
      Лыко
      "Не всякое лыко в строку"
      Драть лыко - "причинять мучения дереву, человеку"
      КОРАБЛЬ.
      Каяк - небольшая промысловая лодка,
      С`удно
      Похоронный Корабль русов, викингов
      Конь - фигура на носу корабля
      Команда
      Corazon (сердце - исп.) - см. "Ра"
      Коралл
      Коран-------[קרא]
      Корве́т
      Корень, корешки
      Кореш - близкий друг
      Коржи, коржик
      Корки, корешки книг
      Корень слова
      Корни зубов, рогов
      Корзина
      Корм, корм`а
      Корма, Кормчий
      англ. poop/ = "корма"
      Попа
      Попа
      Корма -попа - жопа
      Короб, коробка
      Корова
      корова
      Корова - скотина
      Говядина
      Корова - богатство, покупка
      "приПлод"
      "Корова" сура в Коране
      (Числа 19:1-22; Второзаконие
      В древнем Египте
      Пять продуктов, даваемых коровой -
      Божья коровка - полезное насекомое
      Коромысло - אסל
      Коромыслова башня в Нижегородском кремле
      кРЕМли
      Замок
      Короста
      Короткая память
      קורות / корот - "события; история"
      Короче
      Короче, надо КАРАТЬ Крисом
      Корпус ---- "тело"
      Корт
      Куртизанка
      кортик
      Корчага
      Корчевать-----
      Корысть------
      Корчи, корчиться
      король
      Короткая история----קרי/קרה
      Кольчуга, Кольцо
      Коммерция, Коммерсант--- [כמר]
      Коммерсант
      Консул
      Континент
      Конфета
      Кончай
      Копа - древнеславянское собрание
      Копейка
      Копенгаген
      Копить
      Движение - это жизнь (до 120 лет)?
      Копна (сена), копа
      кора
      Коралл
      Корейка----------- ריח\
      Корень (см. корни)
      Корзина
      коридор
      Короб
      Король
      Король - смотрящий от Бога
      имя Рауль
      Корона обязывает КОРОля
      просить у Бога силу, богатство для народа.
      Viyaz
      Король - king -kong
      Валдемар
      Вальдемар
      King - меч
      Меч - Господь Бог
      Корона
      Корона обязывает КОРОля
      просить у Бога силу, богатство для народа.
      Viyaz
      Короткий, карачун
      Прокрустово ложе
      Короче
      Корчевать
      Каряга, Коряга
      корабль
      короб
      Корень------כרה
      Кореш, корешиться
      Корица, коричневый
      Короб - см. корабль
      Короткий, коротить
      Короткий, коротать, краткий
      Коррида - см. пасадобль
      )
      КОРСАР
      Корчевать, корчиться
      көр - могила (казахск.)
      коршун
      Корыто
      Коршун - Корсунь (Херсонес Таврический)
      корь
      Корявый
      корюка
      корявый
      кора
      Слово "КОРА"
      Корявость кожи - от холода
      Короб - см. корабль
      Корявый
      Коряк,
      Коряки
      Коряки
      Слова "Коряк" у Фасмера нет.
      Коряки
      
      
      
      
      
      Кора-----עור
      
      Перевод
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      ангостура, архикортекс, бебееру, береста, богиня, вталь, гоанг-нан, дубас, дубовина, изокортекс, калупа, кверцитрон, кондуранго, корица, корье, литосфера, лыко, неопаллиум, окорье, перидерма, персефона, пробчатка, растопка, слой, спутник, статуя, цинхона
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      [עור] --- כעורה /къора = "как шКУРА" ---- שכעורה /шъкъора = "то что как шкура" --------- שקורע /шъкорэа = "то что надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю"
      
      Захочешь жрать, оголодаешь, так и кору с дерев будешь глодать (не дай Бог такое!):
      
      Кора \ כעור / къор = "как бы кожа, шкура {дерева, растения}" - כעורעב // короб = "как бы кожа, шкура {дерева, растения} ++ тучный [עב] ++ быть голодным [רעב]"
      Осаждённые ели и пергаментные, кожаные книги.
      
      1. כעור/къор - "как шкура"
      2. קרע/кара - "рвал, разрывал, отрывал". Кора (дерева) - קורע /корэа = "рву, надрезаю" - [קרע]. Тюркское слово "Кара, кора", традиционно переводимое как "чёрный", на самом деле нужно переводить как "Те, что разорвали союз, те , что ушли, отделились" - например, Каракитаи - те, что отделились от "китаев" (тех, что отрезают, режут - никакого отношения к Ханьскому Китаю не имеют).
      3. כורך /корах - "1. переплетаю книги; 2. завязываю, обматываю". Переплёт первых книг делали, видимо, из коры
      4. [קרה] - /кара - " покрывать крышей" - קורה /кора = "балка, бревно". Бревно ошкуривали [כעורה / къОра] - снимали КОРУ. КРЫши перекрывались балками, а затем укладывалась кора - "дранка". Здесь же и слово "кровля" - קרו לה /кров ла - "перекрытие крыши его + ей". Кровлей занимались мужики по заданию хозяйки, которая присматривала за пордком в хате.
      Лыко
      Лыко - Луб (אידן) от молодой липы, ивы и нек-рых других деревьев, разделяемый (драный) на слои и узкие полосы.
      
      Отсюда присказка:
       "Не всякое лыко в строку"
       и ""всякое лыко в строку ставить" - быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки." - т.е. каждую мелочь вставлять в протокол (в строку) допроса.
      
      Драть лыко - "причинять мучения дереву, человеку"
      Лыко \ לע כה // лы ко - "Љ 180/231 - "Речь, язык, горло ++ здесь близок Господь" - на лыке писали и лыко читали
      
      "
      
      Луб, лыко - это кора с дерева.
      אידן / идн - "луб, лыко" ------- עידן / идн - "свидетельствующий, евреи".
      
      
       Луб, лыко - это кора с дерева.
      Первоначально, может быть, это означает, что евреи - это народ, который умеет писать на коре (бересте) - здесь следует аллюзия на другую пару омофонов -
      
       КОРА \ כעוראה - "образ шкуры, кожи [עור], пергамента, на которой знаток - еврей видит (информацию в виде букв)".
      כאוראה / къОраа - "как бы свет видеть", т.е. קורא / корэ // кора - " читает, возглашает Имя Бога, читает нараспев Тору; кричит" ( когда дерево и человека дерут их кору (кожу), они кричат)
      Драть лыко (кору, кожу) - жестокие пытки и жестокие казни, когда сдирали кожу, вытягивали и урезали языки, заливали в горло расплавленный металл (см. ф. "Андрей Рублёв")
      ליכחו / likho /лихо / лыко - "мне ++ [יכח] убеждаться в нём, удостоверяться в нём, судиться ему"
      5.
      
      КОРАБЛЬ.
      
      происхождение слова корабль по Фасмеру
      кора́бль, род. п. -бля́, народн. кора́бель, укр. корабе́ль, кора́б, ст.-слав. корабл̂ь πλοῖον, ναῦς, болг. ко́раб, сербохорв. кȍрȃб, кȍрȃба , чеш., слвц. koráb, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον, κάραβος "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде-Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qārib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова кора́бль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (ét. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора́, коры́то (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. καράβιον произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл.
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/21192338_10212571960405589_3682262166700786102_n.jpg?_nc_cat=102&oh=f266d36eb083d12379e8bfc991d909d4&oe=5C146754
      
       قارب ка:реб "лодка" - древние египтяне хоронили мумии в лодках на западном берегу Нила:
      כערב / k"arow // korab - " как бы сборище хищных зверей"
      כערב לי / k"Эреб лi // кОраб ль - "как сборище зверей ++ мне" - это первый корабль Библии - Ноев ковчег.
      
      כערב לי / k"Arew li // kOrab li - "как бы поручитель, отвептственный за меня"
      
      כערבעלי / k"Эребаъль - "как западный, степной хозяин мой" - финикийцы плавали на кораблях запада, а хозяин степи - верблюд - корабль пустыни.
      Соломон для постройки Первого Храма привлекал специалистов из финикийского Тира {которые были израильтянами из исраэлитского колена זבולון / Звулон, что в переводе - "храм". На гербе Звулона изображён корабль \ כה רבאל / здесь многочисленное входит (при помощи) силы божьей в Боге}.
      И это само по себе говорит о недюжинном мастерстве местных ремесленников. Им славились не только финикийские строители, но и литейщики, чеканщики, ювелиры, гончары, ткачи и стеклодувы. Живя возле самого моря и обладая на его побережье множеством удобных бухт, финикийцы стали также искусными мореходами, корабелами и рыбаками. Финикийские купцы на своих деревянных суденышках под парусом избороздили вдоль и поперек все Средиземное море, выходили в Атлантику, достигнув Британских островов и обогнув Африку водным путем. Разумеется, не романтика морских странствий и новых открытий влекла их в столь далекие и опасные путешествия. Жажда наживы двигала ими. Финикийские торговые колонии располагались во многих частях Средиземноморья: Бирса, Гиппон, Хадрумет, Лептис и Утика - в Африке, Мотия - в Сицилии, Сульх, Каралис, Нора и Таррос - в Сардинии, Гадес, Эбузус и Новый Карфаген - в Испании. Наибольшая слава из всех выпала на долю Бирсы. Она больше известна как Карфаген. Это широко распространенное название является производным от финикийского Картхадашт (Новый город). После потери самостоятельности метрополией именно вокруг него сплотились все западные колонии. Карфаген продолжительное время доминировал в Средиземноморском бассейне, по могуществу и богатству соперничая с Римом. Серия войн за сферы влияния между ними, получившие название Пунических, закончилась безоговорочной победой последнего. Карфаген был разрушен, а место, на котором он располагался, распахали и посыпали солью, т.е. прокляли, чтобы ничего здесь больше не выросло, и никто уже не жил. Одно это красноречиво свидетельствует о том, каким опасным соперником для Рима был этот город. Однако Карфаген опять возродился
      
      
      
       Город Помпеи, Италия
      I. 10. 4. Casa della Nave Europa
      #Pompeii #Помпеи #CasaDellaNaveEuropa #ДомКорабляЕвропа #graffiti#граффити
      Большой (1,50 х 1,05 м) граффито, расположенный на северной стене перистиля (открыт во время раскопок 1957 года), с изображением грузового судна "Европа" (названного так в честь мифологической дочери Агенора, похищенной Зевсом, который принял вид быка), способного брать на борт до 1200 тонн зерна.
      По этому рисунку дом и получил свое современное название - Дом Корабля "Европа".
      Рисунок из книги Амедео Майюри "Navalia Pompeana" (1958 г.).
      Корабль так подробно нарисован, что считается, будто автор был моряком или, по крайней мере, очень хорошо знаком с торговыми судами, использовавшимися в то время. В левом нижнем углу рисунка на борту корабля видна надпись - Европа. Вероятно, это название относилось к вполне определенному судну. Остальные надписи никак не связаны с кораблем.
      
      1. קר עב לי // кор аъб ли = "Холодный; повозка (226/231 - лат. carrus) ++ тучный ++ мой, мне" - на корабле всегда влажно, всегда холодно, практически нельзя разжигать огонь.
      2. קר עבעלי // кор аббаль = "Холодный; повозка (226/231 - лат. carrus) ++ עב тучный ++ בעלי хозяин мне ++ вверх (поднимает рею с парусом)"
      3. כעור עב לי / къор абаъли // кор абаль = " как бы шкура, кожа, кора ++ тучный ++ мой" - первые ладьи и лодки делали из коры (индейские пироги \ פי רוהגה / пирога = " פי здесь ++ רוה орошённый, упоённый {погружённый в воду} ++ הגה рулевое весло"), из кожи (евфратские гуфы), корякские каяки -
       Каяк - небольшая промысловая лодка,
      в прошлом широко распространённая у многих народов Арктики (сохранялась у части канадских и гренландских эскимосов). Решётчатый остов К. делается из дерева или кости и обтягивается сверху кожей морских животных. В верхней части оставляется отверстие, которое затягивается ремнем вокруг пояса гребца. Управляется двумя маленькими вёслами или одним двухлопастным.
       Каяк \ כה יכח / кайакх - "здесь Бог убедился, удостоверился", что почти непотопляем и хорошо приспособлен для передвижения по морю. Слово "каяк" похоже на название черноморской лодки каю́к "лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах. kаjуk - то же "каюк" \ כיוכח / кайукх // каюк = "потому что убеждаюсь, удостоверяется {что каюк надёжен и можно выходить в море}". Это же слово - "каюк" \ כיועק - потому что Господь ++ несчастье, горе - обозначает и доказанную смерть [и пришёл к нему каюк, каюк ему!], после доказательства смерти открывается процесс передачи наследства.
      4. Первые "корабли" (лодки-пироги) были сделаны из коры.
      Но большой корабль был сделан без коры:
       כעוראה בלי / кОраа бли - "как бы кора + видел, смотрел ++ без"
      
      
      С`удно
      -\ סו דנוע / су дно - "סו соединение, совокупление {разных частей, в отличие от моноксила - однодерёвки} ++ секрет; покрывать известью ++ который движется [נוע]" -
       дно судна - трюм (дно судна), который соединяется с мостиком (надстройкой) бортами.
      
      Похоронный Корабль русов, викингов
      אניה / ония - "1. судно, корабль; 2. плач, траур" - на носу судна помещалась фигура коня \ כאניה / кОния - "как судно, корабль".
      Конь - фигура на носу корабля
       \ קוני / кони // конь - "Бог мне, Хозяин мне; покупатель мой [קונה]" - на корабль судовладелец нанимал (покупал) команду \
      Команда
       \ קום הנדה / ком анда - "поднимать {якорь, парус, вёсла} ++ ходить туда-сюда"
      כה מהן דא (דאה) / ко ман да (даа) - "здесь ++ человек ++ это (דאה парил - шёл на парусе-крыле)"
      
      У древних русов-славян лодью сжигали вместе с покойным и его любимой наложницей и конём (см. похороны знатного руса - описание Ибн-Фадлана http://www.vostlit.info/Texts/rus16/Fadlan/text.htm
      
      Похороны знатного руса. Картина Г. Семирадского
      
      по мотивам рассказа Ибн Фадлана о встрече с русами в 921 году.)
       -
       https://cf2.ppt-online.org/files2/slide/j/JZa4MN1DXTHSCWxVm0Y9beLtBOPRrU82Apdkzj/slide-27.jpg
      
      Похороны у древних русов и скандинавов, у древних египтян (при похоронах фараона) заключались в том, что умершего помещали на судно
      судно \ סודנוע = "соединение ++ секрет {как судно построено}, тайна ++ который движется (дно - низ судна; движется надо дном реки, моря)";
      корабль - короб ( ("плавучий гроб")- гроб \ הרעב /ghRa"b // ghRob = "быть голодным, глодать", поэтому умерших кормят) =
      כורעב לי / ко раъб ли = "здесь Господь времён (כו = =יהוה) ++ רעב голодать, быть голодным ++ мне"\,
       которое сжигали, а останки клали в урну и хоронили на кургане ("на столпе на путех"). Викинги ладью
       \ לעדיה / лаъдия // лодья = "вечность ++ который Господь" \
       с умершим пускали в море и поджигали горящими стрелами.
      
      Здесь же "короб - ковчег Ноя [תבת-נח / тевет-Ноах// тевес Нух] был похож на ящик (ארון /арон - "шкаф")", но ёмкость для вещей - "короб - коробка" -----► כעור עב / къор аъб // кОр об = "образ кожи, шкуры, коры ++ тучный" - коробы и коробки делали делали из коры, из луба, м`ехи для жидкости делали из шКур, из кожи (עור / or)
      
      
      (у адмирала Шишкова: корабль получил имя от короб: ибо он по образу своему действительно есть короб, подобно ему имеющий согнутые бока и вмещающий в себя клад. (Шишков)
      Первые корабли (лодки) были сделаны из шкур тюленей или из коры - как пироги индейцев.
      כעור עב ל... / къор аб ле // кор аб ль = " как бы шкура, кора + толстый, грубый, тучный + для, к чему-либо двигаться, идти"
      5. כר עב לי // кор аъб ли /// кор аб ль = "174 /231 С.Е. - седло верблюда {средство передвижения}; + ёмкость, наполненная содержимым (По Лемельману:) {судно} ++ тучный ++ мой, мне" - ср. & " верблюд - корабль пустыни"
      
      קורעב (אב) אל (על) / кораб Эль = "קו рейс, маршрут + קורע рву, отрываю + עב тучный, толстый (אב отец, патриарх Ной - отец всех людей) + אל Бог силы, для чего-то; (על вверх)" - речь идёт о гигантском коробе - ковчеге, который построил (вверх) по указу Бога патриарх Ной, потому что:
      כו ראה (רע) בל / Ко раа бль = "כו Господь Б-г здесь + ראה увидел (רע плохое) + בל Бел - божество Вавилона
      По Вашкевичу - от арабского قارب ка:реб "лодка", буквально "обсмоленная", где قار ка:р или قور ку:р "смола", ср. русское курить, т.е. смолить. {около Смоленска - Курск}
      
      
      Corazon (сердце - исп.) - см. "Ра"
      כו רציון /ко рацион = "здесь Бог + желание, воля"
      
      Коралл
      • По Фасмеру: кора́лл народн. королёк, мн. -льки́, впервые у Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. I, 1290; сблизилось с коро́ль. Заимств. через нов.-в.-н. Koralle или польск. koral, koralik, которое восходит через ср.-в.-н. kоrаl к ит. соrаllо, ср.-лат. corallus, лат. corallium, греч. κοράλλιον. Возм., семитского происхождения; см. Буазак 493; Леви, Sem. Lw. 18 и сл.; Бернекер 1, 567; Преобр. I, 352 и сл. См. кра́ли.
      
      Коралл \ כורה עִלּה // кора алла = " כורה покупает ++ עִלּה имеет цену; עִלּה поднимать, превозносить"
      Коралл \ כורה עלל // кора алл = " כורה покупает ++ заниматься, работать "
      
      
      
      
      
      כו רעל / ко раъл = "здесь Господь ++ яд" - ныряльщики - охотники за кораллами - часто гибли, натолкнувшись на кораллы, так как в них живут актинии, стреляющие ядовитыми стрекалами
      Коран-------[קרא]
      קוראן /коран - "1. читающий אן Милостивого Господа; 2. возглашаю אן Милостивого Господа "
       в Коране (7:137) Аллах (עלאך - "Действительный Всевышний") отдаёт "Слабому народу" (потому что "не убий") - потомкам Йакуба (Иакова - 13 коленам Израиля) власть на землёй Благодатной ("Благодатный полумесяц" - от Нила до Евфрата).
      Т.е. Израиль должен быть судьёй на этом пространстве. Но это не значит, что Израиль будет палачом тех, кто не знает иудаизма. Согласно Исаие 2 все народы придут к Сиону, чтобы Израиль научил их. Но перед тем Израиль должен очистится и омыться от скверны лжи. Словом, читайте Танах и Коран внимательно, тогда не будете писать глупости.
      
      
      
      Корве́т
      из франц. corvette "легкий военный корабль, меньше, чем фрегат".
      
       : כר בית /кор вет = כר - " ёмкость, наполненная содержимым (По Лемельману:) {судно}; 174 /231 С.Е. - седло верблюда {средство передвижения} ++ בית - дом"
       Или
       קר בית // кор вет = "повозка (226/231) ++ дом"
      
      
      
      Корень, корешки
      1. [כרי\כרה ] - כורה נע (נא) /коре на - "копаю, выкапываю, добываю из-под земли + действие (желание, молитва)"
      2. כורה הנה /коре инэ = "копаю, выкапываю, добываю + вот"
      3. כורה ניה /коре ниэ = "копаю, выкапываю, добываю + плачу, рыдаю"
      4. [כרי\כרה ] - כורה שקי/коре шкай - "копаю, выкапываю, добываю из-под земли + поливать, орошать" - т.е. корешки не только копаю из-под земли, но и предварительно их поливаю;
      5. [קרע] - קורע נע /корэ на - "рву, отрываю + действие"
      6. [קרע] - קורע שקי /кора шкай - "рву, отрываю + поливать, орошать". Шкай - Бог неба - Sky - Тенгри {תנגרי /теНгри = "ты будешь поливать, изливать мне"}
      
      Кореш - близкий друг
      "СВОЙ В ДОСКУ". По-русски - это близкий друг - КОРЕШ. На иврите קרש /кореш / кереш // караш - "доска". Т.е. КОРЕШ - "кароший кореш (друг)", с которым на одной ДОСКЕ (ШКОНКЕ) на КИЧЕ парился & чалился.
      
      Слово "Кореш" \ קוראיש / корейш - "קורא читает молитву, чтец ++ איש муж, человек ++ יש есть", т.е. тот, с кем читают одну и ту же молитву, сидя на одной и той же скамье (доске - קרש / кереш // кореш). А это - близкий человек - кореш!
      В русском языке заменяет слово "кореш" - слово "однокашник" - с кем ел одну и ту же кашу из одного и того же котла, а над этой едой творят одну молитву-благодарение - ידה // yeda !
      Эта "каша" могла быть и берёзовой, т.е. их пороли одними и теми же берёзовыми прутьями. Вот вам и "однокашник":
      "БЕРЕЗОВАЯ КАША"
      фразеологический оборот, символически обозначающий наказание за проступок. Когда-то, в старые времена, на Руси из голых березовых веток делали розги и били ими детей за озорство и хулиганство. Это как бы родительский вид наказания преимущественно в крестьянских семьях. Иногда применяли их и в школах. "Кашей" березовые розги назывались из-за того, что в пучке было много веток, и из-за того, что такое наказание всегда вызывало в теле жар. В некоторых местах употребляли выражение "березовая лапша". В народе говорили: "Береза ум дает", "Накормить березовой кашей", "Дать березовую кашу". Ныне розги "березовая каша" относятся к разряду телесных наказаний, применение которых запрещено законом.
      Источник: Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
      
      Само слово "друг" - это смесь понятий "דרך / дерех" {ср. "ДРУХ"} - "дорога, путь; 2. способ образ; 3. поведение" и слово דרוג / даруг // друг - "распределённый по классам" (ср. "одноклассник"); דרג / дерег - "ступень" (ср. "школа первой ступени, второй ступени", друг первой степени - "Ваше степенство" - обращение к купцу определённой гильдии - от גלד / гельд - "пергаментный вексель; золото" (ср. "твой друг - золото").
       Смотри мой словарь "Феня"
      кореш - от קרש - доска - "тюремные нары" - тот с которым на одних нарах чалился.
      
       А также однокашник, с кем учил одни и те же книги "от доски до доски" (книги в древности имели деревянный переплёт).
      
      По книге Лихта Г.
      " Сексуальная жизнь в Древней Греции" - "Согласно Афинею, перед битвой спартанцы приносили жертвы Эроту потому, что были убеждены: "любовь (т.е. сексуальное проникновение друг в друга) сражающейся плечом к плечу дружеской пары несет спасение и победу".
      " ) старшие члены банды использовали младших, как сексуальных партнёров
      Кореш - самый близкий друг, с которым СПАЛ на одной ДОСКЕ - קרש / кереш // кореш - "доска";
      קרה יש // коре еш = "1. покрывать крышей; 2. иметь поллюцию ++ есть, сущий"
      
      
      Закадычный друг - тот, кому доверяют даже своё горло, где находится кадык (от перехвата кадыка может остановиться ДЫХание) \ כדכא / каДика - "как бы ++ угнетать, унижать, притеснять" - взять за горло \ גור לו = "жизнь + его" \ взять за кадык ( за "яблочко", за яблоко \ יבלעו כה / йабило ко // ябло ко /// ебло ко - "он будет портить его, истреблять его, вредить ему ++ здесь близко Господь {т.е. сМЕРть - מר / mar - "Господь, господин"}")
      
      Коржи, коржик
      
      
       "Кожа" \ כעורזה / къОрза / cOrza // коржа /// кОжа - "כ как бы + עור кожа, עור шкура ++ רזה худой, отощавший ++ זה это".
      Кожа - это выделанная шкура!
       В польском языке буквосочетание "RZ" читается "Ж".
       В украинском языке повсеместно замена звука "О" на звук "i", так как буква "I" (i) графически совпадает с еврейской буквой "ו" / вав, которая читается и как "О", и как "У".
       А теперь ещё раз всмотритесь в слово כעורזה и примените аналогию к еврейским буквам и буквам латинского алфавита: ע -----► Y , ו (вав) -----► i .
       И прочтём слово כעורזה опять: "КИРЗА" - "ЗАМЕНИТЕЛЬ кожи"!
       И ещё: уверен, что в русском языке есть произношение слова "КОЖА", как "КОРЖА" ------► отсюда фамилия "Коржаков" - т.е. ~ Кожевников. Есть и фамилия "Корзаков, Курзаков". Есть горско-еврейские пельмени "Кюрзе, курзэ" - "мясо, одетое в "кожу, в оболочку из теста. !
      Коржи - это тонкие "пироги", покрытые блестящей кОРкой - коржей\ кожей. Коржи покрывают начинку.
      Корка \ כעור כה // кОр кА = "как бы кожа, шкура ++ здесь".
      
      
      
      Корки, корешки книг
      כרך /карах - " переплетал; обвивал (КП-79)"
      כורך /корех - " переплётчик" --- כורך כי - / корех ки // кореш ки = "переплётчик + потому что"; *"потому что переплетено" ---- в книгах можно докопаться до корней событий.
       קרש כי /кереш ки // кореш ки = "доска потому что" - в средневековье переплёты (корешки) книг были деревянные, поэтому выражение "выучить от доски до доски" означало выучичь всё, что написано в книге ----- קורה /кора - "балка, бревно" ----- קורות / корот - " 1. события 2. история" ---- в этой книге от доски до доски описаны все события, составлена короткая история. У них короткая память, так как не знают истории. А кто не знает истории своего народа, обречён пережить её вновь.
      
      
      
      Корень слова
      קרא]
      1. קוראן /куръан - "Коран", буквально - "То, что читают, то, что возглашают, провозглашают". Отсюда и "корень слова", который нужно ещё ОТКОПАТЬ (см. выше - [כרי\כרה ])
      2. כה רנן /ко ранен или כה רן /ко рон = "здесь петь, молиться". Корень является "короной" слова, его сущностью и венцом.
      Корень - это иероглиф, чаще всего состоящий из трёх более простых знаков-значений, каждый из которых представляет собой набор строго определённых понятий. Таким образом, в корне слова заложена многозначная семантика, множество значений, от которых можно построить по определённым правилам другие, близкие по семантике слова.
      http://kabmir.com/obshhestvo/zachem_cheloveku_korni.html?utm_source=newsletter&utm_medium=ediniymirrunet-2010-08-14&utm_campaign=zachem_cheloveku_korni
      
      Корни зубов, рогов
      [עקר] - כעוקרני /къокерни = "в качестве, как бы + вырывающий" (зуб); (ср. "cern"/керн// церн /// серн - "проба грунта в трубке" ----- от קרן /керен/корен - "рог", который пустотелый; "церн" - "серна" - горный козёл, у которого великолепные рога ).
      כו רנן /ко ранен = "Здесь Господь Бог (шафар, звук шофара) + петь, воспевать" - в шофар - рог серны - дуют, воспевая Господа.
      עקרני /акорне // а-корни = "вырывающий, корчующий" [зуб, рог, корень]
      
      Корзина
      Фасмер: корзина
      укр. корзина - то же, корзити "плести". Сюда же корзоватый "шероховатый", корзоватое дерево "шершавое дерево, обросшее мхом и лишайником". || Родственно лтш. kurza "коробочка из древесной коры для ягод, корзина из прутьев", kurzułis "сани с одним кузовом"; см. М. - Э. 2, 326 и сл.; Буга, РФВ 71, 53; Петерссон, BS1 Wortstud. 69 и сл. Неприемлемо предположение о заимствовании из шв. диал. karse "корзина из ивовых прутьев" (Тамм у Тернквист 15; Лиден, Stud. 8; Бернекер 1, 578) или из польск. kierznia "бочка для масла", которое происходит из ср.-нж.-нем. kerne вопреки Клечковскому (RS 6, 223); см. Соболевский, РФВ 70, 86. Оно не могло также быть заимств. из шв. korg "корзина", вопреки Маценауэру (217); ср. Mi. EW 132. Следует, далее, отделять от польск. karzyna, karznia "корзина из тростника", которое не может быть заимств. из русск., вопреки Бернекеру (там же), но родственно кашуб, karzena, kařena "корзина для рыбы"; ср. Сляский, PF 8, 47; Брюкнер, KZ 8, 290 и cл.
      А. Азимов: "В неолите с развитием земледелия понадобились емкости для доставки зерна с полей в города. В сложенных ковшиком ладонях много не унесёшь... Из сплетённых стеблей тростника получалась легкая, прочная тара. Были изобретены корзины."
      1. כעור זינה /къор зина = "как кожа (кора, лыко, луб) + кормить, давать пищу; совокуплять, соединять, сплетать" - по Шишкову - КОРЗИНА - происходит от слов кора... , поскольку из молодой коры ... сплетается.
      2. קורע זן נע /кора зан на = "рву, разрываю, отрываю [קרע] + кормить, давать пищу, питать [זון]+ двигаться , носить передвигаясь [נוע]"
      3. - כור (קור) זנה / кор зина = "כור / Kоr - старинная мера сыпучих тел (~359 л) כורה копает; קור / Kоr - "копать, рыть колодец" + + זנה соединяю, совокупляю; * сплетать" ---- "СВЯЗКА прутьев" - ПО-ИТАЛЬЯНСКИ "ФАШИО" {от ивр. פשעיו}. Отсюда и "ФАШИНА" - корзина. При помощи таких корзин строили земляные стены { שטנא/ шътена - "то что Корзина
      4. [כרה] ---- כורה זינה / коре зина // коръ зина = "[כרה] 2) приобретать {на рынке, на базаре} ; [כרה] 3) устраивает пир, обед + + זינה кормление, пища"
      5. קור (כורה) זע נע /кур (коре) за на = "рыть, копать, прорывать + двигаться, продвигаться + двигаться"
      6. קור (כורה) זנה /"рыть, копать, прорывать + соединять, совокуплять" - - когда что-то копали, землю носили именно в корзинах, закреплённых ремнём на лбу. См. " Стена" - שטנא/шътана - "которая корзина (по-арамейски טנא /тана)". Это показывает, что на Руси был распространён способ постройки стен в виде корзин ("фашин"), наполненных землёй.
      7. קער זנה / киэр зина // коэр зина - "вогнутость, вгибать + соединять, совокуплять"
      8. קורע זנה / корэ зина = " срезаю {прутья} + соединяю, совокупляю
      9. קרע זע נע /кара за на = "рвал, разрывал, отрывал [קרע] + двигаться, подвигаться [זוע ] + двигаться , носить передвигаясь [נוע]"
      10. קור זינה /кор зина - "плетение (паутина) (ср. кора) + кормить, давать пищу"
      11. כה רע זינה /ко рэа зина // ко ръ зина = "здесь + ближний, друг + кормить, давать пищу"
      12. כה רזי הנה /ко рзи инэ = "здесь + тайна, секрет + вот".
      Детская считалочка:
      Он шел, шел, шел {של / шель - "принадлежащий к.-л."}
      И корзиночку нашел.
      В этой маленькой корзинке есть помада и духи,
      Ленты, кружева, ботинки,
      Что угодно для души.
      
      Кориандр - см. Кинза
      
      Корм, корм`а
      1. [ערם] ----► כערם / къаърм // корм = "как бы копнить {копна сена}; громоздить, складывать в кучу"
      2. כה רם /ко рам = " здесь вверх, высота" - - 26Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. (Мтф. 6:26)" - כו רם / ко ръм = "здесь Господь Б-г יהוה = =26 = = כו + высокий" ------ на корме находилась каюта Аги - капитана
      1. כורה מעה /корэ маа = " копаю + крошка, зерно"
      
      3. כהרמה /кърама//кАрма = "כ как бы + כה здесь ++ הרמה 1. поднятие, возвышение 2. убирание 3. пожертвование {корм богов}"
      a. כרמה /каРама //каРма = " 1. тот, кто стреляет, бросает
      4. כה רמה /ко римма // ко рма = "здесь + черви" - корм птиц - черви. "умер - пошёл на КОРМ червям"
      5. כרם /керем - " Виноградник, масличная роща, миндальный сад" - всё это тоже пища, КОРМ
      
      6. חרם/херем - "конфискация" - чиновники кормились тем, что конфисковывали в свою пользу имущество, деньги, урожай. В Московии даже существовала система кормления, при которой дьяки-чиновники не получали жалования, а должны были конфисковывать урожай или деньги.
      7. חרם /харем // крм = " рыболовная сеть, забрасывать рыболовную сеть; /харам - "клясться"" { но клясться - שבע /шева, а это же слово в произношении "сва" означает "КОРМИТЬСЯ"}. А ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО КОГДА РЫБАК забрасывает сеть, он даёт клятву Богу исполнить некий обет, т.е. рыбак обращается НАВЕРХ:
      8. קורמורן /корморан = "баклан". Древние китайцы , вьетнамцы и другие народы (по-видимому и семиты-ханаанцы или шумеры) приручили баклана, чтобы он ловил им ИЗ МОРЯ рыбу - их и его КОРМ;
      9. קרה מעה /кора маа = " удовлетворённость крошкой, зернышком" - подКОРМИЛСЯ.
      10. כה רמה /ко Рима //ко рма = "здесь черви" - прекрасный КОРМ для рыб
      11. כה רמה /ко рама - " здесь метать, бросать" КОРМ, подКОРМКУ для ловящейся рыбы.
      Корма, Кормчий
      У старинных кораблей КОРМА (("къръма") высоко приподнята, так как там помещался обыкновенно провиантский запас - "кърм" - а это запас солонины и сухарей, которые бояться сырости и нельзя допустить, чтобы их залили волны, как это происходит часто на носу судна
      англ. poop/ = "корма"
       В древности корма (ПОПА) кораблей была гораздо ВЫШЕ носовой его части.
      
      כהרמה / корма = "כה здесь ++ הרמה поднятие, возвышение"
      
       Чтобы попасть на крышу кормы - на "мостик", надо было "взлететь" по очень крутому и высокому трапу. А теперь напишем английское слово "poop - "корма" на иврите:
      פה עף /по аъф // по ап // пу оп = "Здесь + взлетать - "ап, оп" (как птица, курица - нелеко, но всё же крыльями надо помахать, подпрыгивая - "up" - вверх!)"
      
      
      
      http://www.board.com.ua/m1212-... 1024×576 board.com.ua JPG, 67 КБ 1024×576 board.com.ua
      
      http://allday2.com/index.php?c... 2560×1440 luxfon.comJPG, 1,5 МБ 1366×768 hdoboi.org JPG, 613 КБ896×672 crosti.ru JPG, 102 КБ 640×480 zastavki.com JPG, 205 КБ 192×120 hdw.eweb4.com
      
      
      
      
      1. כה רמה, כה רם /ко рама, ко рам // // КО РМА - "1. здесь высота; 2. здесь бросать [конец]"
      Слово ruma (с вариантами rumis и rumen - ивр. רום / Rom - "высота") означало на языке этрусков "грудь (& "высокая грудь"), корма". Это показывает, что язык этрусков был связан с семитскими языками, в частности с финикийско-карфагенским койнэ
      
      Корма корабля
      2. קורה מעה /коре маа // коръ мА = "покрывать крышей [קרה] + элемент" - корма корабля была единственным местом, покрытым крышей. В корме была каюта капитана. Прочий экипаж постоянно был под открытым небом.
      Корма корабля
      --------------------------
      3. קרמה / карма // корма = " повозка (судно, корабль)- По 226/231 Сефер Ецира קר : быть холодным, охлаждённым; повозка (англ. Car - от лат. "carrus"); По Лемельману: - структура, конструкция; прочный материал ++ высокая"
      
      4. [כרה] - כורה מי /коре май = "копать, пахать + вода". Когда корабль, лодка разгоняется, она начинает глиссировать - нос её приподнимается, а корма напоминает плуг, рассекающий землю. На древнеегипетском языке "Му - вода" (http://militera.lib.ru/h/snisarenko/app.html#1 ). На иврите מעה /маъа - "песчинка, крупинка", возможно - корабль вытаскивали на песок кормой - כורה מעה / корэ маа = копает, покупает ++ песок" - с кормы вёлся торг с прибрежными аборигенами.
      5. כה רמם /ко рамем //= "здесь приподнятый, здесь вознесённый". Это же можно сказать и о КОРМЧЕМ, который был вознесён над командой - כה רממתי /ко рамемти = "здесь я был вознесён"
      6. כורום /кором - " כו Господь + רום высота, вышина, высь". Капитан корабля и кормчий (часто это один и тот же человек) всегда помещались в кормовых каютах и на мостике - на высоте. Кормчий - כורומתי /коръмти - "Я был на высоте"
      Попа
      פו פה /по пе // по па = "Здесь Бог сил (פו = = 86 = = אלהים / ЭлоГим ~ капитан), тут + речь" - с кормы, с мостика капитан - второй после Бога - обращается к команде.
      Слово "попа" совпало с английским ""poop/ Пу:п "корма"" - פה עוף / по оф // по оп = "здесь + прыгать, взлетать"
      Попа
      פה פה /по пе // по па = "Здесь, тут + отверстие"
      Слово "попа" совпало с английским ""poop/ Пу:п "корма"". Отсюда попу часто называют "корма". На корме старинного корабля было отверстие для руля.
      Корма -попа - жопа
      שופע /шопэа // жопа = "изливаю, истекаю"
      קרע מה (מהה) / кера мА = " дыра + какая; (истрепленное)"
      קורה מה /коре мА = "случается + что" - "со всеми случается, что из попы вылезается"
      כה רמה /ко рима // ко рма = "здесь + червь" - из попы-кормы вылезают "черви" - кал и черви-глисты.
      כורה מה (מהה) /коре мА = "копаю + что, какой, какая; истрепаться" - в Торе (Втор. 23:12 ) строго регламентировано, как закапывать испражнения лопаткой. Отсюда и отхожее место делали на ЗАДНЕМ ("на корме") дворе, позади стана твоего.
      
      
      
      
      Короб, коробка
      1. כר עב /кор об - " мера сыпучих тел, объёма (ок. 400 л) + тучный"
      
      2. קור עב /кор аб - "паутина (плетение) + толстый, грубый"
      3. קור עבך /кор аъбха - "плетение толстое твоё"
      4. קרב /керев - "1. утроба, внутренности 2. нутро". Родственноен слово - "кровь"
      5. קער עב /коэр аб - "вогнутость + толстый"
      6. / כעור עב / къор аъб = "как бы кожа ++ тучный" - у кочевников мешки-короба были, конечно, из кож
      
      КОРОБ. Такой же сосуд, как и корзина, делающийся из тонкой коры. (Шишков)
      7. כעור עב / къОр аъб // кор об = "как бы шкура {кора} + тучный, толстый"
      
      Корова
      Валерий Демин:
      Происхождение слова "корова" не имеет среди филологов общеприемлемого объяснения и признается всеми этимологами как исключительно трудное. Представляется, что ключ к его объяснению содержится в некоторых несомненных русских параллелях, имеющих к тому же явную космическую направленность. Есть два исконно русских слова, позволяющих расшифровать смысл, закодированный в слове "корова". Во-первых, это однокоренное ныне выходящее из употребления слово "корочун" (см. Карачун), означавшее в прошлом зимнее солнцестояние, после чего зима поворачивала к лету. Видимо, в этом смысле "корочун" означал смерть зимы, что и дало второе значение самого слова -- "внезапная смерть", сохранившееся по сей день -- при утрате первоначального смысла. Итак, в связке однокоренных слов "корова -- корочун" значение Солнца присутствует, хотя и в закодированном, но в прямом Смысле. В другом слове -- "каравай" (ранее писалось и произносилось -- "коровай") солярный смысл присутствует в снятом виде. Генетическая связь между словами "корова" и "коровай" сомнений не вызывает, более опосредована и скрыта связь между караваем и Солнцем, но и ее установить не так сложно. Каравай -- первоначально непременный элемент свадебного обряда (известны красные караваи, прямо олицетворявшие Солнце).
      В некоторых русских диалектах невеста называлась коровой, отсюда коровай -- невестин хлеб, ибо призван был магически обеспечить плодовитость невесты и благополучие семьи. При этом бык олицетворял жениха. Популярная детская игровая песенка (несомненно древнего происхождения) с припевом "каравай,каравай, кого хочешь выбирай" также предполагает перемещение по кругу.
      Все вышесказанное наводит на единственно возможное предположение, что корневая основа "кор" в однокоренных словах"корова", "корочун" и "коровай" связана по смыслу и происхождению с корневой основой "хор", где "к" и "х" -- трансформирующиеся согласные звуки. Это доказывают и варианты русского слова "хоровод" -- "коровод" (В.Даль) и "корогод" (М.Фасмер), означающий круговой танец (ср. "корона" -- кольцеобразный головной венец, от латинского слова, означающего "венок"). Ну, а как уже говорилось выше, в древнеславянских обрядах хороводы были связаны с культом Солнца; и один из Солнцебогов именовался Хорсом.
      Дёмин только продемонстрировал блеск и нищету "русистики", которая лишена главного - ЗНАНИЯ - знания грамматики святого языка, на базе которого строился и русский яфетический язык!
      
      
       От каждого настоящего корня можно сделать глагол. От мнимого "корня КОРОВ" нельзя создать глагол. Следовательно, "корня КОРОВ" не существует. Какой же ответ?
      Слово "КОРОВА" - синкретическое.
       Чтобы увидеть сущность русского слова, нужно не только написать это слово буквами святого языка, но и найти смысл этих корней. В средние века главным источником божественных смыслов была Книга книг - Библия на святых языках: иврите, греческом, латинском, арамейском. Создатели яфетических языков - русского, английского, немецкого старались перелагать Закон Божий, книгу Пророков и Писания (это три тома Библии) СОУГОУБО - ТЩАТЕЛЬНО. Также следует поступать и любому этимологу-археолингвисту.
      
       Откроем словарь ВЛАДИМИРА Даля (http://slovardalja.net/word.php?wordid=13869 ), мы не увидим там глаголов от "КОРОВ", а видим там там слова "угощают корову на блюде сенцом и хлебом с солью, молят ее, или опрыскивают по-домашнему св. водою." К корове относятся, как к священному животному, а бык является по Библии одним из 4-х наглядных образов Божьих.
      "Бык" на иврите - פר / ПАР, а "КОРОВА" - פרה / ПАРА . Если Вы не идиот, Вы, сразу вспомните такие слова. как ПАРН`ОЕ мясо, "прекрасная П`АРА - муж и жена". Слово - פרה / ПАРА на иврите - "давать плод, быть плодородным, быть плодотворным; расти".
       В Торе первой заповедью является заповедь "ПЛОДИТЕСЬ и РАЗМНОЖАЙТЕСЬ" [פרו ורבו / пру у рву].
       Понятие "Он (Бог) размножает" - רובה / ROVE !! Вот вам вторая часть слова "коРОВА"!!
      А приставка "КО" \ כו - "Здесь Господь Бог (= = 26 = = יהוה)".
      
      Итак, слово "КОРОВА", тщательно переложенное буквами святого языка -- כורובה / КОРОВА - "כו Здесь Господь Бог ++ רובה размножает".
      Вот почему корова - СВЯЩЕННОЕ ЖИВОТНОЕ. А одно из многочисленных Имён Единого Одного Бога - "Благодатный, дающий плодородие" - פריון / Перион // Перун !! Его образ - фаллический столп https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1641049/pub_5e135dec0ce57b00acf13677_5e137f5943863f00b1a62dc2/scale_1200
      
      В данном случае, речь идёт о знания Священного языка, который только и связывает нас со Всевышним - какое бы Имя Он (Она, Оно) не носил - Хорс или Ра, Нут или Корова, Исида или Иисус, Элохим или Аллах - всё это только Имена Сил Природы и Человека или как пишут евреи в переводе имени אלהים /Элохим = "ВСЕСИЛЬНЫЙ".
      
      Но вернёмся к КО -Рове.
      Вот, к примеру, где вы увидите корень в русском слове "корова"? Над этим словом бились, блин, поколения русистов и к единому мнению не пришли.
      Что, к примеру пишет наш любимый Фасмер:
      
      
      корова
      Перевод
      корова
      коро́ва укр. коро́ва, болг. кра́ва, сербохорв. кра̏ва, словен. kráva, чеш. kráva, слвц. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полаб. korvó. Родственно лит. kárvė, др.-прусск. kurwis "вол", польск. диал. karw "старый, ленивый вол", греч. κεραός "рогатый" (из *κεραός), лат. cervus "олень", д.-в.-н. hiruʒ "олень", др.-исл. hjo  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
       греч. κεραός "рогатый" ------- из קרן / керен - "рог"
      
      Ивритское "корова" - פרה / пар`а - "плодился" - для того, чтобы скот плодился, надо свести пару - самку и самца, случить корову с быком:
      
      -► כורובע / коровэа = "Здесь Господь Б-г (כו = = יהוה) + + כורו 1. покупка его {телёнка}; כורו 2. задаёт пир [כרה] {когда в крайнем случае зарезали корову, звали на священный пир всё селение} Его + + רובע случает {корову с быком (Бык \ בי עק / биаък - "בי прошу, в меня, пожалуйста ++ עק беда" - один из 4-х образов Господа)} [רבע]"
      
      См. кровь
      כאורו באה\ /кОро ва = "как свет его вышла" - БОГИНЯ-КОРОВА - ИСИДА.
      ОРО - золото, Aurum.
      Скот {שקטע /шъката // сКотэ - "то, что режут, разделывают"} - кроме соли, единственная твёрдая валюта. Недаром скот по-древнерусски означал богатство! Скотница - казна по-древнерусски.
      
      Валютой в древности был только скот:
      כורובה / коровэ = "Господь Б-г + размножает, умножает"
      
      Самым дорогим для крестьянина-земледельца было... "коровье золото" - говно ("го" - говядо, корова по-древнеславянски ----- от גועה / Гоэ - "мычит, ревёт"), т.е. навоз. Без этого золота не вырастишь хлеб. Отсюда же выражение "золотой телец".
      "Корова" - самое близкое существо . קרבה /крава - "близкая". На болгарском языке "Крава" - это КОРОВА, а на бедуинском наречии - "верблюдица".
      
      Эльчин Шахбазов А не кажется ли Вам , что Рус. слово - КоРоВа - это искаженный вариант слов - בקר и بقرة - скот , корова (BaKaR , BaKaRa ) - на Иври и на Арабском ?
       Вы правы, ибо перестановки букв в корнях случаются, например, גדר / гэдэр - "оГРаДа" ~ "ГоРоД".
      
      רבק - הרביק - ОТКАРМЛИВАТЬ
      •
      Святой язык Бога - в языках ЕВРазии ЕЩЁ одно происхождение слова "КоРоВа" ----- קרב / керев - "1. утроба, внутренность 2. нутро" -----ср. русск. "кормишь, кормишь эту утробу на АВОСЬ, а она возьми, да и сдохни". אבוס / авус - "окармливаемый" ОВСОМ!
      
      
      
      "Коровы - это самые священные животные для индусов. Индусы верят, что все боги и богини пребывают внутри коровы. Поэтому индусы поклоняются ей как матери всех богов. В Риг-веде (собрании гимнов на ведийском языке) коровы часто фигурируют как символ изобилия."
      
      
      По-испански корова - vaca (исп. корова), но и наше русское "корова" с тем же, но урезанным корнем - (**)коро(ва), и, возможно, неслучайно многих тянет написать это слово через "ка".
      https://www.facebook.com/groups/234800573379481/permalink/437467513112785/?hc_location=ufi
      "По-испански корова - vaca"------------------------------------------------------------------------------------- - ← בקע / бака // вака = "рассекать; пробивать дорогу (на БЫКАХ ездили по плохим дорогам)";
       בקע / бика // быкъ = "раскалывать {рогами}, расщеплять (тушу и рог); терзать, разрывать {действия быка на корриде \ כו עור רדה / Ко ор рида = "Здесь Господь Бог (в) коже {т.е. бык} ++ покорять" - т.е. "коррида" - покорение бога в коже - быка}"
      
      ביכא / бика // бикъ = "Пожалуйста, прошу, в меня ++ здесь, имеется"
      
      Бык (но не корова) - самое большое, сильное и почетное из жертвенных животных. Библия рассказывает, что в то время как Моше находился на горе Синай, под руководством Аарона был отлит золотой идол, и этот идол был именно быком.
      Корова ежедневно дает ценный продукт - молоко, из которого изготовляют масло, сыр и другие продукты, и она же почти ежегодно приносит потомство. Таким образом, основная нагрузка по снабжению человека питанием ложится на корову. Бык в этом смысле ничего не дает, а только раз в год оплодотворяет.
      Если в старой русской деревне корова была практически в каждом дворе, и ее называли "кормилица", то бык-производитель, как правило, был единственный на всю деревню. Иначе говоря, в живых оставлялись самки, самцов же съедали ещё в телячьем возрасте (быка закалывают на говядинку) и "кормильцами" не называли. Если оставлять в стаде много или хотя бы несколько быков, то стадо превращается в неуправляемое скопище дерущихся смертным боем и опасных для человека животных.
      http://www.beitaschkenas.de/index.php/articles/85-2011-11-30-21-28-07/1245-krasnaya-korova-v-tore
      • Втор. 21: 10-21: Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь Бог твой предаст их в руки твои, и возьмешь их в плен,
      • и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену,
      • то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и обрежет ногти свои,
      • и снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжение месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою;
      • если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.
      • Если у кого будут две жены - одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой, -
      • то, при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенство пред первородным сыном нелюбимой;
      • но первенцем должен признать сына нелюбимой [и] дать ему двойную часть из всего, что у него найдется, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства.
      •
      • Если у кого будет сын буйный и непокорный, не повинующийся голосу отца своего и голосу матери своей { как бык непокорный}, и они наказывали его, но он не слушает их, -
      • то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
      • и скажут старейшинам города своего: "сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница";
      • тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и так истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся.
      
      
      для людей, глубже вникающих в Мои исследования, уже давно ясно, что Я говорю именно о той ОСНОВЕ (как ты её называешь), которая не изменяется. Эта основа и есть тот самый КОРЕНЬ .
      Вот, к примеру, русское слово КоРоВа. Посмотри своими глазами! Я выделил три буквы - К Р В. Именно они и есть та основа-КОРЕНЬ, которая полностью совпадает с ивритским корнем קרב /КРВ (чтение иврита СПРАВА НАЛЕВО).
      Что такое на иврите слово קרב /карав?
      Это: 1. приближаться, быть близким 2. быть принесённым в жертву 3. утроба, внутренность; нутро [קרב]/керев. Да и если приглядеться, корова - это машина, утроба, которая перерабатывает траву в молоко и мясо. А ведь это и есть настоящее чудо.
      
       Корова - самое близкое существо - קרובה / крува // карова - "близкая"
      
      
      
      Что это значит семантически? Каждый русский "хрестьянин" скажет на КОРОВУ - КОРОВУШКА МОЯ, МАТУШКА МОЯ . Для крестьянина корова - самое близкое существо.
       - http://i.imgur.com/ETmoKZ6.jpg
       Кстати, для араба-бедуина "КРАВА" - это ВЕРБЛЮДИЦА. Но здесь - другой корень - [רבה] - כרבה /крава = "которая размножает" - даёт потомство. Тогда Ко-Рова = כה רובה /ко рова = "здесь +умножаю", так как в древности скот - лат. "peculia" (отсюда - "сПекулянт" - שפע כול אנתא /шапа кул анта = "изобиловать, давать обилие + всем + против неба (т.е. на земле - богиня Анту"")") был основным мерилом богатства, которое зовут.
      
      Т.е. понятие "корова" может быть написано разными буквами, но смыслы должны совпадать с использованием коровы человеком!
      
      כו רבע / ко рава // ко рова /// ку рва = "здесь Господь Б-г {в образе быка} ++ случаться (о самце)" - "Коровой" женщины называют распутницу, её же мужчины называют курвой.
      כה רבע / ко рова = "здесь ++ песок" - будет у тебя коров и скота, как песку - песок - символ размножения
      
      קרוא בא /кару ба // каро ва = "приглашённый, званный + пришёл, вошёл" - когда коровы в стаде возвращаются в деревню, хозяйки уже ждут их. И каждая корова сама находит свой дом. Она даёт доиться только своей хозяйке. Вот какая умная эта корова.
      
      Или вспомним слово "КРоВь". Здесь тот же корень, да ещё в значении " быть принесённым в жертву". И, если вспомнить историю, то конечно же все знают, что в жертву БОГУ в любой религии приносится САМОЕ ДОРОГОЕ. А если ничего нет, то приносится в жертву своя КРОВЬ - поэтому то история об Аврааме и сыне его Исааке (правда, Авраам в конце концов принёс в жертву то ли барана, то ли оленя - איל).
      После Иисуса кровавые жертвы были отменены, правда не совсем: существуют так называемые "флагеллянты", бичующие себя и приносящие в жертву КРОВЬ, которая обильно течёт из ран.
      Иудаизм, также, как и римская религия, отменил кровавые жертвы, за что римляне всё время порицали родственных им по религии (!) карфАГЕНЯН.
      
      На Руси было принято жертвовать богу, т.е. приносить в церковь на освящение ХЛЕБЪ - КаРаВай - קרבי /карвей - "ближайшее, жертвенное"
      
      Корова - скотина
      [קרע] ---► קורע הוה / корэа овэ // коро ова = "קו Маршрут, рейс רע плохой, злой + ++ קורע разрезает; отторгает {от дома}; קורע надрезает одежду в знак траура {когда резали корову, в хате поднимался бабий вой - близкую коровушку режут, потому что она - скот \ סעקוטע / съкотэ - "סע езди, уезжай, отторгай + + עק беда, несчастье + + קוטע отрубает, отрезает "} ++ הוה Сущий Бог"
      
      на иврите "Гавоа \ Гове \ גבה" - "Всевышний"/
       Говядина
      \ גביה דינא / говиа дина - "Всевышний Господь ++ судил ++ молись". Говядина - тело Бога Всевышнего в образе Вола (וול / Vol - "Имя Бога" 43/72).
      
      Слово "корова" \ קורא הוה / koro Ova - "читает, возглашает Имя Бога ++ Сущего" - когда резник зарезает корову, он читает определённые молитвы с именем Всевышнего, чтоб Он простил. В еврействе мясо коровы или овцы, зарезанной с молитвами безболезненным для животного способом, считается кошерным. Также и в исламе - такое мясо называется халяльным.
      Корова - богатство, покупка
      [כרה]----► כורהוה / корова = "כו здесь Господь ++ כורה покупает, покупаю ++ הוה Сущего Бога т.е. Сущее". Казна - "скотница".
      
      
      
      2.
      От корня [הרה] на иврите КОРОВА - הרה /Hara - "Родящая, Плодоносящая, Беременная" или הורה /Hora - "Рожающая, Родительница" идёт имя богини Геры, жены бога Зевса, который выступает в облике БЫКА [בקע /бекаъ - - "рассекать, пробивать дорогу"; ביאך /Биаха - "соитие твое"] - הרה בא /хара ва - "беременность вошла"
      Гера - это действительно Ко Рова.
      
      (ЗА СКОБКАМИ חרר /харар - пылать, накаляться или "продырявливать, буравить", отсюда и русское - "вы...бать ХОРОМ" )
      
      
      В слове Ко Рова тоже есть такой же корень Св. Языка -
       [רבה] -
       כו רובה / ко рова = " כו Здесь כו Господь Бог ++ רובה увеличивает, размножает" - для этого и нужна в хозяйстве корова!
      А корень [רבה] - "размножать, увеличивать число" - т.е. корова нужна для приПлода. А вот слово
      "приПлод"
       \ פרי פלאו עוד / при пло од = " פרי Плод ++ פלאו чудо Его ++ עוד ещё, завязал {& завязь плода}, привязал {к ветке, а осенью плод отвязывается и падает на голову.... археолингвиста} ".
      
       כה רבה /Ко рава = "Здесь размножение, увеличение", или כרבה /каРва = "Та, которая размножает, увеличивает достояние" (приносит телят!).
      Кстати, словом КАРВА бедуин-араб называет... ВЕРБЛЮДИЦУ.
      
      Этот же корень רבי и в слове КАРАВАЙ - כרבי /карвай - "То, что приносит размножение, увеличение". Отсюда и хороводная песенка про "Каравай, Каравай, кого хочешь выбирай" и...еби (יבא /йеба - "вноси семя"). Естественно, каравай связан с Солнцем и богом Хорсом - הורה שי /Хорэ шай - "Родительский подарок" или הרה שיא /хара си - "в гору, на гору + вершина, апогей, верх" , или חרסה /харса , חרס /херес - "Солнце, золото". Всем известное вино {בי נוע /Би но//Ви но - "В меня бежит"} "ХЕРЕС" получают под солнцем Испании!
      
      
       Крв Домашнее животное, Богиня Пара - פרה (см. св. Параскева-пятница), которое кормит детей молоком. Самое близкое для крестьянской семьи и для предков существо Каров Близкий, ближний קרוב קרב
      
      Другой корень в слове КОРОВА - קרב /Крав - "близкий", קרבה /крава - "близкая, ближайшая". Ведь КОРОВА, "коровушка" - קרבה שקה /крава шка - "Ближайшая + изливающая (молоко, благодать)" - это самое близкое, самое родное существо у русского крестьянина и бедуинского пастуха, так как она является молочной матерью его детей, а телята - соответственно молочные братья его детей, которые пьют то же молоко Кравы.
      Само слово "Молоко" - מלכו /мълахо - "Царский" или מלא כה /мъла ко = "Посланец бога (ангел) здесь". И конечно таким Посланцем бога была КОРОВА .
      
      "Корова" сура в Коране
      
      Коран - это VIII век н.э. , а Святой язык - ХХХ век ДО н.э. (шумеро-аккадский).
       Но если написать слово "корова" вот так - קוראבא = " читаю (קורא), возглашаю Тору (святую книгу) ++ вижу Отца (который) входит, приходит".
      
       И слово "Коран" \ קוראן / коран = "1. чтение; 2. קורא читаю, возглашаю Тору (святую книгу) ++ רא вижу ++ אן Милостивого Господа".
      
      
      Вадим Макаренко Открыл Коран: вторая сура - "Аль-Бакара" (Корова). Длинная - 286 аятов. Есть объяснения, почему она так называется, но нужно самому читать и думать. Как-то не связывается с реальной коровой, ведь "бака" - это еще и вакуум, пустота, начало, источник. "Ничто как источник всего".
       Созвучно это с коровой, но о корове ли идет речь? Хотя в суре говорится о том, какой она должны быть, чтобы ее можно было принести в жертву, но и многом другом, много более важном, чем корова. https://www.facebook.com/groups/234800573379481/permalink/437467513112785/?hc_location=ufi
      Аль-Бакара" (Корова) ← из более древнего арамейского священного языка: בקרא / бакара - "пастьба крупнорогатого скота (בקר / бакар)". Поэтому эту суру следует понимать не только, как упоминание о красной корове (Тора, Числа 19:1-22 - http://www.beitaschkenas.de/index.php/articles/85-2011-11-30-21-28-07/1245-krasnaya-korova-v-tore ), а как "руководство для богобоязненныx" (Сура 2, аят 1). ▬ Богобоязненные - это паства, это стадо (בקרא / бакара - арам.; עדר / эдер - иврит).
      Слово בקרא / бакара можно трактовать как: 1) בקע ראה / бака раа = "расщепляет (разрезает скот \ שקוטע / шъкотэ // скотъ - "то, что разрубает, отрубает") ++ Видящий, Смотрящий (Бог - 69-е Имя Бога /из 72 по ШМХМФРШ)" - это относится к красной корове (символе земли - אדמה / адума); ---------------------------------------------------------------------
      
      Љ Текст Корана Љ Текст Торы
      (Числа 19:1-22; Второзаконие
      21)
      2:67: И когда был убит человек в народе усса, и они не знали, кто его убил, Мусса сказал своему народу: "Аллах приказывает вам принести корову в жертву". Они, удивляясь, сказали Мусе: " Не насмешку ли какую над нами хочешь сделать?" усса сказал: "К Аллаху я прибегаю, чтобы не оказаться глупцом, издевающимся над Его рабами! 21:1 Если в земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе во владение, найден будет убитый, лежащий на поле, и неизвестно, кто убил его,
      
      21:3: и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма,
      
      21:4: и пусть старейшины того города отведут сию телицу в дикую долину, которая не разработана и не засеяна, и заколют там телицу в долине;
      2:68: Тогда они сказали Мусе, колеблясь относительно коровы: "Призови для нас твоего Господа, чтобы Он разъяснил нам, какова она". Муса сказал: "Вот, Он говорит, что она - корова, не старая и не тёлка, средняя по возрасту между этим. Бог повелел, и вы делайте то, что вам приказано! 5-7 • и придут священники, сыны Левиины [ибо их избрал Господь Бог твой служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред,]
      • и все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над [головою] телицы, зарезанной в долине,
      • и объявят и скажут: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели;
      • очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил [из земли Египетской], и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови. И они очистятся от крови.
      
      2:69: Но опять они сказали: "Призови для нас твоего Господа, чтобы Он разъяснил нам, каков её цвет." Муса сказал: "Бог говорит, что она - корова жёлтая, светел цвет её, радует она смотрящих" Числа 19:1-22
      1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
      2 вот закон Учения, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе красную телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
      
      2:70: Опять они сказали Мусе: "Призови для нас твоего Господа, чтобы Он разъяснил нам, какова она: ведь коровы похожи одна на другую, и мы будем, если пожелает Аллах, на верном пути
      {ср. בקע // бака /// вака - "рассекать, пробивать дорогу. ". "Верной дорогой идёте, товарищи" (В.И. Ленин)}"
      2:71: Муса сказал: "Бог говорит, что она - корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней. Тогда они сказали Мусе: "Теперь ты доставил верные признаки." И они нашли эту корову и закололи её, хотя чуть не отказались сделать это из-за множества вопросов и упрямства 2 2 вот закон Учения, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе красную телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
      
      2:72 Тогда Аллах сказал им: "Вы убили душу, и преступление было покрыто тайной, и вы, споря между собой, обвиняли в том одни других, отрицая преступление, но Аллах знает истину, и Он раскрыл то, что вы старались скрыть" 13 13 всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительною водою, он нечист, еще нечистота его на нем.
      2:73 Мы приказали Мусе сказать вам: "Ударьте убитого чем-нибудь от этой коровы". Вы так сделали, и мёртвый ожил на некоторое время, за которое он назвал имя убийцы. Это знамение послано Аллахом Мусе. Может быть, вы уразумеете и обратитесь своими сердцами к Нему, потому что Аллах Всемогущ и над всякой вещью мощен. И Своей мощью Он оживит мёртвых в День воскресения.
       16 Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.
      17 Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;
      18 и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости человеческой, или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
      19 и пусть окропит чистый нечистого в третий и седьмой день, и очистит его в седьмой день; и вымоет он одежды свои, и омоет тело свое водою, и к вечеру будет чист.
      
      2:74 После всех этих знамений Аллаха и Его милосердия, которые могут проникнуть и в каменное сердце, ваши сердца не стали богобоязненными, а затвердели, как камень, или стали ещё более жестоки. Ведь и среди камней есть такие, откуда выбиваются источники и реки, и среди них есть те, что низвергаются смиренно от страха перед Аллахом Всевышним с глубоким покорством. Ведь Аллах сведущ во всём, что вы делаете, и не остаётся в небрежении к вашим деяниям, и накажет вас за них, если не будете благодарны за Его блага
      
      
      
      
       2) בקי ראה / баки раа = "эрудит, знаток ++ видящий", который руководствуется Сурой 2, аятом 39 (42): "И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете!
      
      
       Что касается животного "КОРОВА", то эта мыслеформа изображается так:
       כה רובה / ко РоВа = "здесь рядом Господь ++ (который) размножает [плодит]" (см. библейское "плодитесь и РАЗМНОЖАЙТЕСЬ \ רבו / РВу" - Быт.1:22).
      
      Напомню, что арабский язык Корана - это не язык некоего племени "аРабов" \ הרבי / аРаби - "размножение" (традиционно слово "араб" - ערב / арав - "1. степь, запад 2. смесь, сброд"), а просто продолжением более древнего АРАМЕЙСКОГО языка, который был общеупотрЕБИтельным на всём Ближнем Востоке и на всём Средиземноморье (язык торговли "КОЙНЭ" \ קונה / КОНЭ - "покупатель, Бог, хозяин" - ср. "Конь") с древнейших времён.
       Арамейский язык по Талмуду - такой же святой язык, наряду с ивритом (однокоренной с арамейским и арабским), и греческим, и латинским языками.
      
       И в греческом (эллинском), и в латинском языках есть симитские (семитские) словокорни, однако большая часть слов этих двух последних языков является словотворчеством выдающихся риторов Эллады и Рима. Само слово "Рим" \ הרים / иРим - "Высоковознесённый", а природное название города Roma \ רומ / Rom - "высота, холм" (на скольких холмах стоит Рим? Правильно, на семи!).
      
       Все четыре святых языка являются не "народными", а искусственными - искусными творениями древних риторов, которые непременно желали связать эти языки с Божественным святым языком. Мне удалось проследить путь искусственного творения святого языка - от 22 букв алефбета до 2500 словокорней святого языка לשון הקודש / лашон а-кодеш.
      
      Таким же творением уже средневековых риторов, типа Кирилла и Мефодия, является творение первого славянского языка - чешского, о чём свидетельствует панель в соборе св. Вита (ср. древний бог Световит) в Праге, которую Я сфотографировал и там чётко написано, что язык был сотворён на базе языка Священного писания на иврите!
      
      Современный же русский язык был окончательно оформлен в конце XVII века в Греко-латинской академии под руководством братьев Лихудов ("мне - союз").
      
      В древнем Египте
       богини Нут превратилась в Небо, Метуэр, Хатхор и в Индии коровы - священные животные (на иъврите животные - "господа жизни", "байяй хайей"), символ плодородия, изобилия, благоденствия которых нельзя убивать, от них Пять сокровищ священной коровы - это молоко, моча, мясо, кровь, навоз ("говно" [גבה נוע /гава но - "Всевышний движет"] (не путать с "гавно" [גב נוע /гав но - "Зад+идёт" - "из зада прёт"]) - на древнеиндоевропейском языке корова - "Гов"- ивритское הוה/Ховэ - "Сущий" - Имя Господа-Бога, священный танец Кришны - "говинда" - גבה א"ן דא /гава Эн да = "Всевышний Милостивый бог этот" Кришна {חררי שנה/Харери шна - "пылание мое, сверление дырки моей + измененение"} пасёт коров и ебёт пастушек ). См. говядина, говядо.
      
      כו רובה /ко рова = "Господь Б-г (гематрия כו == 26 = יהוה) + размножает"
      
      
      Пять продуктов, даваемых коровой -
      молоко, творог, топленое масло, моча и навоз - считаются очищающими. Люди преклоняются перед коровой, какова она есть, называя одной из семи матерей (мать, дарующая рождение, кормилица, жена гуру, жена брахмана, царица, земля и, наконец, корова). Ведь она вскармливает человека молоком, точно так же, как и его собственная мать. Корова играет важнейшую роль в осуществлении ведического идеала жизни, приближенной к природе и Богу.
      Божья коровка - полезное насекомое
      Жучок "божья коровка" на иврите называется - פרת משה רבנו ("пара́т Моше́ рабе́ну" - "корова Моше-рабену"). Почему в русском и иврите жука связали с коровой и чем-то божественным?
      
      Слово פרת / парат - не только "1. корова", но и "2. плодородный".
      Почему?
      Божьи коровки относятся к числу эффективных насекомых-энтомофагов: они уничтожают многих вредителей сельскохозяйственных культур и тем самым, повышают плодородие посевов, как и коровы, которые удобряют землю (поля под паром (פר / пар - "бык", פרה / пара - "корова") своим божественным, как говорят индусы, навозом.
      Большое количество божьих коровок является для земледельца божьим благословением, поэтому-то божья коровка и называется " - פרת משה רבנו ("пара́т Моше́ рабе́ну" - "корова Моше-рабену""
      
      Коромысло - אסל
      Коромысло - "тайное" русское слова. Этимология С. Колибабы
      
       Тайна сия велика есть
       Павел - Ефесянам 5:32
      
      
       "Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви"; обычно эта глава цитируется в качестве иронического комментария по поводу попытки скрыть что-то, умолчать, а также как шутливая форма отказа сообщить что-либо.
      
      1) Мнение авторитетов
      В лингвистическом мире развертывались БАТАЛИИ по поводу определения смысла термина КОРОМЫСЛО; приведем несколько комментариев из статьи "СЛАВЯНСКИЕ ЭТИМОЛОГИИ: КОРОМЫСЛО", А. А. Кретов, Воронежский государственный университет; статья опубликована в ВЕСТНИКЕ ВГУ, 2004, Љ 2 (vestnik.vsu.ru).
      
      - "Состояние этимологизации данного слова академик О.Н. Трубачев охарактеризовал
      следующим образом: "Всесторонне обосновав реконструкцию праформы kъrmyslъ/čьrmyslъ, мы, однако, ещё не решили вопроса о ее происхождении".
      
      - автор статьи: "По нашему убеждению, слово коромысло верно этимологизировал ещё А. Брюкнер: "... известно только в восточных говорах Польши, из укр. коромысла "то, чем носят бадейки"; продуктивным суффиксом -slo образован от русск. корма, ц.-слав. кръма 'зад судна, руль, правИло'; кърмити 'рулить, править'; укр. кормига 'ярмо' (второе о неисконно)"; "У М. Фасмера - о слове коромысло мы не
      находим практически ничего позитивного ("ТЁМНОЕ слово"), кроме немотивированного объявления этимологии А. Брюкнера "невероятной"".
      
      - "этимология Вал. Вас. Иванова: из коломысл_ъ/о, суффикс = ... от коломыть "шататься". Откуда взят этот глагол - ТАЙНА".
      
      - "При этом недостаточно учитывается тот факт, что слово коромысло фиксируется в восточнославянских языках лишь с 15-16-ого века. Для объяснения этого факта нам явно не хватает знаний по истории самой "вещи" - "деревянной ДУГИ для ношения вёдер". К сожалению, даже такой яркий представитель школы "слов и вещей", как О.Н.Трубачёв, оставил этот аспект без рассмотрения".
      
      В заключении автор статьи А. А. Кретов делает вывод: "Сложность интерпретации КОРОМЫСЛА, помимо диалектных фонетических преобразований, объясняется тем, что в первоначальном значении - рулевого бревна оно было вытеснено старославянизмом кръмило, а удержалось в народном языке только во вторичном значении - "дуга для ношения вёдер". И едва ли не единственным прямым напоминанием о связи коромысла с кормой является значение 'кормовая верёвка', на которое и ссылался О.Н. Трубачев".
      
      2) Коромысло в технике и искусстве
      Крупные сооружения древних людей (дольмены, ирригационные каналы, храмы, крепости, дворцы) встречаются по всему миру, естественно их не могли возвести или поддерживать в рабочем состоянии без применения простейших подъёмных механизмов, РЫЧАГА и "ЖУРАВЛЯ" (подъёмный кран, самая ранняя фиксация в Китае ок. 2200 г. до н.э.). Простейшая форма рычага в хозяйственных, бытовых делах - КОРОМЫСЛО, рычаг весов, деталь машины, рычаг для переноски ведер; коромысло - шест, балка, бревно в колодезном "журавле". Для бытовых целей крестьяне изготовляли коромысла разной формы; археологи находят большое количество дугообразных коромысел, их выгибали из распаренной древесины в форме дуги. Коромысло такого типа удобно ложилось на плечи женщины (центр тяжести располагался низко), а ведра, надетые в специально вырезанные для этого выемки, почти не качались при ходьбе (вода не разливалась).
      
      Образ женщины с коромыслом достаточно широко распространен в жанровой живописи, его запечатлели в своих картинах почти все видные русские художники: А.П. Рябушкин, "Девушка с ведрами", Ф.А. Малявин, "Женщина с коромыслом", Н. Крылов "Зима", Н.А. Касаткин "Соперницы", К. Маковский "Девушка с коромыслом", А. Веницианов "Встреча у колодца" и другие. В мире искусства КОРОМЫСЛО символически рассматривали как "супружеское ярмо", по крайней мере, так трактуют сюжет картины "Брачный контракт" (неизв. голланд. художник, Эрмитаж) искусствоведы; здесь коромысло - прямая доска, с вырезом для шеи. В западноевропейской жанровой живописи преобладают сюжеты, где женщина изображена у колодца (журавль) или у фонтана с КУВШИНАМИ (женственность), ими же достают воду из колодцев, привязывая их к веревке, изображения женщин с ведрами почти нет.
      
      Единственное изображение МУЖЧИНЫ с КОРОМЫСЛОМ на холсте, мы находим у Марка ШАГАЛА: "подсмотренной сценой из жизни является "Свадьба" (1910 - 1911) Шагала...: фигуры застыли, как на фотоснимке, позы некоторых неустойчивы, в левой части картины мужчина с коромыслом, словно случайно попавший в кадр" (А. Мережковская. Сверхреальность в живописи Марка Шагала. Проза.ру). В еврейских местечках к коромыслу привязывали верёвки с крюками, на которые цеплялись ведра, т.е. опускали центр тяжести ещё ниже, нести тяжелый груз было легче.
      
      Отметим, что на полотнах к концу XIX века ведра - ДЕРЕВЯННЫЕ, то же и в западной живописи, лишь в конце этого века появляются ведра ЖЕЛЕЗНЫЕ, легче по весу; ведро русская дометрическая мера объема жидкостей - ведро = 12 литров (15 л, редко), в обиходе, два ведра на коромысле должны быть "в подъём женщине". Итак, женщина переносила на коромысле два деревянных ведра - разбухшее дубовое ведро (30 высота, 30 ширина) весит до 6 кг х 2 = 12 + 24 литра воды + вес коромысла - 3 кг = приблизительно 38-40 кг, это предельный вес, который рывком может поднять женщина и перенести его от колодца к дому, при использовании коромысла вес распределяется равномерно. Очевидно, что КОРОМЫСЛО имело "запас прочности" и рассчитано на максимальный груз в 40-50 кг (иначе - обломается); таким образом, мы получаем вес повседневного переносимого груза = 40 кг; вес мешка муки, картошки - 50 кг, то, что может приподнять и перенести на 20-30 м средний мужчина.
      
      Часто употребляется фраза - "дым коромыслом"; Толковый словарь Д. Н. Ушакова,1940, так объясняет это выражение: "В старой Руси избы часто топили "по-черному", так как не у всех были печные трубы. При топке по черному дым уходил через окно или дверь. По форме дыма предсказывали погоду. Идет дым "столбом" - будет ясно, "волоком" - к туману, дождю, "коромыслом" (то есть дугой) - к ветру, непогоде, а то и буре".
      
      А вот ещё одно исследование тех, кто не знает об этимонах иврита:
      "Есть загадочная буква, которая всем учёным морочила головы. Любое слово с этой буквы не даёт логического факта, а даёт ложные представления о семантике артефакта. Вот древнейшее русское слово КОРОМЫСЛО. М. Фасмер назвал его "тёмное слово". Пытался разобраться и академик О. Трубачёв. Он тщательно проанализировал это слово, но пришёл к выводу: "Всесторонне обосновав реконструкцию праформы "kъrmyslъ", мы, однако, ещё не решили вопроса о его происхождении". (О.Н. Трубачёв.Труды по этимологии. Том 1, стр. 670). Заменим звук М близким, но более древним звуком Н. вместо Р - Л, вместо Ы ставим О. Получаем КОЛО-НОСО-ЛО, где КОЛО - кол, палка, НОСО - носить. ЛО - как было сказано, вещь сделана человеком. Коромыслом называли разные вещи: например, жердь, с помощью которой доставали воду из колодца, рычаг весов и другие вспомогательные рычаги." (http://goodevening74.ru/ANTROPOLOGIYA_RUSSKOY_RECHI/ )
      
      
      2) Существующая этимология
      
      Словарь Макса Фасмера
      укр. коромисло, блр. коромисел. Польск. kоrоmуsɫо, koromesɫo заимств. из укр.
      Объяснение из корма, укр. корми́га "ярмо" невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. κρεμαστήρ "крюк для котла" (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis̨ "поперек" (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm "рамка" (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kurtsa, м. kǝrtsε "коромысло", о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно.
      
      Словарь Ефремовой
      Коромысло
      а) Деревянная дуга с зарубками или крючками на концах для ношения на плечах ведер или каких-л. тяжестей.
      б) Рычаг в некоторых механизмах, точка опоры которого обычно располагается посередине.
      в) местн. длинный и тонкий шест, служащий рычагом при подъеме воды из колодца; журавль.
      
      Словарь В. Даля
      КОРОМЫ́СЛО ср. коромы́сел м. рычаг в деле; шест или железный брус, который лежит на опорной точке и ходит вверх и вниз на перевесе: рычаг весов и безмена; рычаг, который движет взад и вперед поршни насосов, или передает в машинах движенье; качун, мотор; рычаг для звону в колокола и пр.; одиночный водонос, лучковатый рычажок, которым на плече носят пару ведер, либо две связки белья...
      
      В остальных этимологических и толковых русских словарях - аналогично.
      
      1) Исследование С. Колибабы:
       Этимология термина КОРОМЫСЛА с использованием языка иврит
      Варианты:
       а) КОРО+М+ЫСЛО = КОАР קֺעַר вогнутость, вгибать; КОРА קוֺרָה балка, брус (библейский термин) + МЕ מֵ С + ЕСЭЛ אֵסֶל коромысло, т.е. шест с вогнутостью. Отметим, что декларируемое исследователями появление термина КОРОМЫСЛА с XV-XVI вв. не подтверждается фактами, ПРЕДМЕТ был, но его могли называть (и называли) иначе, скорее всего слово сформировалось в XVIII-XIX вв., тогда оно зафиксировано в живописи.
      
      б) КОР+ОМЫС+ЛО = КАРАМ כָּרַם нагромождать; КОАР קֺעַר вогнутость, вгибать; КОРА קוֺרָה балка, брус + АМАС עָמַס нагружать, нести; ОМЭС עֺמֶס поклажа, бремя, нагрузка + Л принадлежность, для; БРУСОК для НОШЕНИЯ ПОКЛАЖИ.
      ----------------------------------------------------------------
      Исследование В. Бершадского:
      כה רום אסלו /ко ром эсело = "Здесь + высоко + коромысло его" - коромысло носят, чтобы поднять ВВЕРХ груз, на высоте, на плече.
      כה רומי סלאו (אסלו) /ко роми сло ( эсело) = "Здесь + высоко + + ценное его + ( коромысло его)" -
      
      כהרומעשלו / Коромысло = "כה Здесь + + כ образ הר горы {коромысло в профиль напоминает холм} + + רומ высоко (поднимает)+ + מע - "обрести подвижность + + מעש дело, деяние ++ שלו его + + לו ему, дай Б-г ему"
      
      כה רום יש לו / ко ром еш ло // ко ром ис ло = "здесь + высоко + есть + ему" - отсюда понятно выражение "дым коромыслом", т.к. дым распространяется вверх. Дым коромыслом - значит дело КИПИТ, как вода в горшках, поставленных в топимую печь, дым из которой идёт вверх. *Возможно, что выражение "Дым коромыслом" означает **шесть дней творения.
      Не исключено, что выражение "дым коромыслом" означает... процесс сотворения нации, народа Господом Богом - там, наверху:
      דם כו רום יש לאם /дъм ко ром еш лом // дым ко ром ис лом = "кровь + Господь Бог (= = 26 = = יהוה) + вверху + есть + нация, народ"
      
      Коромыслова башня в Нижегородском кремле
      Коромыслова башня - круглая {и ВЫСОКАЯ !} башня Нижегородского кремля
      "Коромыслова имеет четыре боевых яруса. Подошвенный бой (нижний ярус), ныне засыпанный грунтом, оснащён боевыми окнами, расположенными на высоте 30-40 сантиметров от поверхности земли, что позволяло вести настильный огонь для "очищения рва" от неприятеля. Два яруса среднего боя имеют боевые печуры, в которых размещались малокалиберные пищали. Так, в 1622 и 1663 годах на Коромысловой башне была установлена одна медная пищаль на колёсах. На верхнем ярусе располагалась боевая площадка с бойницами и зубцами. Дополнительные боевые камеры обустроены в толще крепостных стен, примыкающих к башне. Бойницы расположены не одна над другой, а в веерном порядке, за счёт чего сокращается "мёртвое" (непоражаемое) пространство - прилегающая к башне территория, недоступная для обстрела защитниками крепости. Две бойницы использовались для ведения огня вдоль прясел, а одна боевая камера, обращённая в сторону "поля", предназначалась для фланкирования врага на подступах к кремлю."
      
      "Примечательна легенда, связанная с названием башни. В 1520 году астраханские татары во главе с Саид Гиреем осадили город. Татары пытались хитростью овладеть кремлём и ночью подобрались к его стенам. А ранним утром одна из нижегородских женщин по имени Алёна пошла по воду. Увидев татар, она приняла неравный бой с ними и забила коромыслом 10 из них, пока кому-то из них не удалось убить её ударом сабли. Татары призадумались: каковы ж тут воины, если девицы у них так отважны. И потихоньку убрались от нижегородских стен.
      По другой легенде, строительство кремля началось именно с этой башни. Для усиления строения было принято заложить живое существо, которое первым придёт на это место, в основание башни. Пришла девушка с вёдрами на коромысле (которую, предположительно, также звали Алёной), шедшая за водой на речку Почайну. Её и зарыли вместе с вёдрами и коромыслом. Ещё одно нижегородское предание гласит, что строители будто бы пожалели девушку и вместо неё зарыли стрекозу ("насекомое коромысло"), чтобы соблюсти древний обычай[1].
      Подобные предания нередки не только в Нижегородской области[2], но и во всей Европе. В честь легенды о храброй Алёне, перебившей татар коромыслом, рядом с башней был поставлен каменный памятник."
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B1%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8F
      в ОБЩЕМ, ЧУШЬ СОБАЧЬЯ из-за незнания современными филолухами того факта, что все слова русского языка построены из словокорней и этимонов древнееврейского языка Библии (Торы, Танаха -
       http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/ ).
      Ещё раз - КоРОМыслова башня была ВЫСОКОЙ - [רום] / Rom - "высота, холм (синоним - הר / AR), а Рим (Rome) стоит ведь на 7 ХОЛМАХ". На высотах находятся и все замки -
       кРЕМли
       \ כרם לי // kRem li /// кРемЛь - "образ высокого ++ мне":
      Замок
      זה אמה עק / ze ama a"q // за амок - "это + + אמ праматерь, אמ мать {замок в Киеве и Владимире наз. "детинец", след. Главная башня замка - по-французски - "донжон" поднимался вверх, как אמה / Ама - "половой член"}, אמ главный город {ср. "Киев - мать городов русских"} + + עק беда {укреплённый и вооружённый замок грозит бедой осаждающим и окрестным жителям при неподчинении}"
      
      
      כהרומעשלו / Коромысло = "כה Здесь + + כ образ הר горы, холма {коромысло в профиль напоминает холм} + + רומ высоко (поднимает)+ + מע - "обрести подвижность (189 /231) + + מעש дело, деяние ++ שלו его + + לו ему, дай Б-г ему"
      
      
      
      כה רע מעש לו /ко раъ маъс ло // ко ро мыс ло = "Здесь + плохой (трудный, злой), близкий + дело, деяние + ему"
      
      כָּרַם מעש לו /карам маъс ло // = "Нагромоздил + дело, деяние + ему"
      
       קֺעַר המעש לו /коар а-маъс ло // = " вогнутость, вгибать + дело, деяние + ему"
      
       קוֺרו מעש לו /коро маъс ло // = " балка, брус его + дело, деяние + ему"
      
      
      
      
      Не исключены и другие прочтения этого интересного слова. Однако они должны быть близки семантически некоему делу, для которого и приспособлено КОРОМЫСЛО.
      =================================================================
      
      Очевидно, что термин КОРОМЫСЛО имеет древнеизраильское (семитское) происхождение, как бы мы от него не "убегали", другого РАЦИОНАЛЬНОГО ОБЪЯСНЕНИЯ - НЕТ. Чтобы выпутаться из лингвистических "ТАЙН" надо ясно и ЧЕСТНО их зафиксировать, не обманывая себя и других славянскими мифами и сказками, происхождение слов не лежит в области "ДОБРЫЙ" славянин - "ЗЛОЙ" сосед, их "колыбель" - ИДЕОЛОГИЯ и ПОЛИТИКА, а она с момента принятия христианства {арианского толка}- БИБЛЕЙСКАЯ по своему содержанию.
      
      Итак, Макс Фасмер утверждает - "Темное слово", академик О.Н. Трубачев - "ещё не решили вопроса о происхождении", В.В. Иванов - "Откуда взят этот глагол - ТАЙНА" - ЧТО ДЕЛАТЬ, КАК ПРОНИКНУТЬ В СМЫСЛ "секретного" ТЕРМИНА? Мы продемонстрировали читателю метод - ТАЙНА СИЯ НЕ ВЕЛИКА, достаточно взять в руки иврит-русский {корневой}словарь, проанализировать понятия иврита и русского языка, тогда появится этимология (связь с другими языками) и смысл русского ТАЙНОГО слова - КОРОМЫСЛО.
      
      
      
      Короста
      короста
      I коро́ста
      I. "струпья", коро́стовая лягу́шка "жаба", укр. коро́ста, "чесотка" коро́ставка "жаба", ст.-слав. краста ψώρα (Еuсh Sin.), болг. кра́ста, сербохорв. кра̏ста "короста", словен. krástа "чесотка", др.-чеш. krásta, польск. krosta "оспинка, оспа".
      Родственно лит. karšiù, karšiaũ, kar̃šti "расчесывать, чесать (шерсть, лен)", лтш. kā̀rst, -šu, -su - то же, др.-инд. káṣati "скребет, царапает", лат. саrrеrе, саrrō "царапать, чесать (шерсть)", нов.-в.-н. harsch "шершавый, жесткий", ср.-нж.-нем. harst "грабли"; см. Фортунатов, ВВ 6, 219; Бернекер 1, 575; М.-Э. 2, 198 и сл.; Траутман, ВSW 118 и сл.; Цупица, GG 110; Торп 80. По знач. ср. нов.-в.-н. Krätzе "чесотка": kratzen "чесать", русск. чесо́тка.
      קרס - повалить, рушиться, валиться ---- קרסתא / караста -----короста - "повалить, рушиться, валиться, отваливаться + здесь"
      
      
      
      Короткая память
      קורות / корот - "события; история"
      
      
      Короче
      כרוצה /къроце - "как бы Желаю" сейчас сказать.
      קורע הוצא /кораъ оцэ - "рвёт, разрывает, разрезает [קרע] + вышел"
      קרע הצעה /кара эца - "рву разрываю (речь) + предложение, проект резолюции"
      
      כה רצא /ко роца = "Здесь, тут + бегать туда-сюда, метаться)" - бег на короткую дистанцию
      
      כו רוצה /ко роцэ = "Господь Б-г {כו == 26 = = יהוה} + желаю, хочу"
      
      רצה לומר / раца ломар - "то есть" - в русском языке слово "короче" применяется для заключения в речи.
      
      По-итальянски "croce" / кроче - "крест" ← קרא הוצא // кара оцэ // кара оке = "читать, кричать, возглашать; учить Библию, называть {вызывать} ++ был выведен [יצא]"
      
      Короче, надо КАРАТЬ Крисом
      • Владимир Бершадский Сегодня , 09.08.2018, после многих дней поджёгов, обстрелов Негева, в 16.00 состоится заседание Кабинета "саров" нашего Государства. По слухам где-то между ООН, Египтом, Хамасом и якобы, Израилем велись напряжённые переговоры.... о чём? О мире? О перемирии? На какое время, после чего.... что? Опять толпы зомби, опять запуски огненных змеев и баллонов, опять стрельба в наших солдатушек?
       А ведь коренное решение вопроса Газы, вернее вопрос КОНЦА террористических группировок в Газе, лежит.... нет не на поверхности, а рядом с северовосточной границей Израиля - в районах Сирии! И что же там происходит и произошло, к примеру, в таком громадном городе, как Алеппо, который БОЛЬШЕ Газы? Что произошло в Кунейтре, в районах Сирии на границе с Иорданией?
      •
      Владимир Бершадский А произошло вот что. Сильнейшая и победоносная армия подходит к большому и густонаселённому городу, оккупированному террористами. Вот, армия Ирака и США подошли к большому городу Мосул (или к городу Ракка), оккупированному террористами.
      
      И что делают америкосы и их союзнички? Ковровыми бомбардировками и тяжёлой артиллерией стирают кварталы города, превращая город в развалины "Сталинграда". Вместе с тысячью террористов (не факт, что они гибнут, так как сидят в подземных ходах и подвалах) гибнут десятки тысяч "гражданских", вместе с женщинами и детьми. И никакой "Ум-шмум", и никакой Европарламент и не вякнет!!
       А теперь перенесёмся в Алеппо или в Кунейтру. Сильнейшая и победоносная армия подходит к большому и густонаселённому городу, оккупированному террористами. Вот, армия Асада, прикрываемая с воздуха российской авиацией и подкреплённая чеченскими полицейскими-мусульманами, походит к городу. С террористами ведутся жёсткие переговоры.
       Им представляют два варианта:
      
       1) при дальнейшем сопротивлении их уничтожают вместе с их родственниками (*сильнейший фактор на Востоке).
       2) Террористам представляется возможность спасти свои шкуры и жизни своих родственников, если они сдают тяжёлое вооружение, танки, пулемёты, гранатомёты, оставляется только стрелковое оружие.
       Их вместе с родственниками сажают.... нет, не в конц-лагерь, а в комфортабельные туристические автобусы и вывозят в безопасные (пока!) исламско-террористические районы (в Сирии - Идлиб). А в город, освобождённый от террористов, возвращаются беженцы и налаживается мирная жизнь.
      o
      •
      Владимир Бершадский А теперь направим зеркало на наши Палестины. Наше "Алеппо" - это сектор Газа!
       Наши "турки" - это египтяне!
       Наш безопасный (пока!) район, где можно сосредоточить все террористические группировки Газы - это Синай!
       Чего же нам (вместе с американцами!!) не хватает? Да давления на Египет, чтобы он принял террористов под СВОЙ ПРИЦЕЛ! Альтернатива - судьба Газы, наподобие Мосулу, или Ракке.
      o
      •
      Владимир Бершадский А теперь о том, почему Я написал такой странный заголовок. Эти мысли вышли из мыслеформ ивритского словокорня [כרת] -=----► כרתי / карати // карать - "я отрезал, отрубал";
       כרתי / карти - "ЗЕЛЕНОВАТЫЙ цвет" (& КАРТИна маслом, как говорил герой фильма "ЛИКВИДАЦИЯ" \ לי כוידא יציאה = "мне ++ жечь, обжигать рукой этой ++ это выход")
       "Преждевременная смерть" (не от возраста) - כרת / карет ------► & КАРЕТа похоронная!
      От того же корня [כרת] ---------► ихрит // иКрит \ הכרית = " . истреблять; прекращать".
      
      Мне думается, что масса преступлений террористов Хамаса, Исламского джихада и других террористов уже достигла КРИТИЧЕСКОЙ!! И наступает КРИЗИС \ Krisis, а малайский кривой боевой нож называется - "КРИС". И остров, который постигла вселенская КАТАСтрофа \ כתתרופה , называется КРИТ, а на иврите - כריתים / Кretim - в конце слова умножающее окончание ים / им // йам - "МОРЕ" - именно с моря пришли на Крит гигантские волны-цунами от взрыва вулкана на острове ТИРА.
       Короче, уКОРОТИте террориста на голову ----- הוא כורתי / у короти = "Это он ++ отрезает, отрубает многое"
      o
      •
      Владимир Бершадский Вот такие пирожки. Вот такая "Дорожная карта" к прочному миру в Палестине, где и мы живём. Нужна только политическая воля, которая есть у Путина. Но есть ли она у лидеров нашего Государства, вот что меня тревожит!
       Короче....
      
      Корпус ---- "тело"
      ко́рпус, начиная с 1705 г.; см. Христиани 37. Через польск. korpus или нем. Korpus (XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 395) из лат. соrрus "тело, организм"; см. Преобр. I, 362. (Фасмер)
      
      corpse - по-английски - (труп - "мёртвое тело" )
      По-немецки " Trupp [tʁʊp] - "отряд, взвод, группа {ср. "Группа армий "Центр""}, команда, партия, дружина - т.е. по-существу немцы рассматривают воинское подразделение, как группу пока ещё живый мертвецов - готовых к смерти, а любое ранение чаще всего приводило к отложенной на какое-то время смерти!
      
      Корпус (от лат. corpus "тело, единое целое") - форма организации войск в оперативном ... В первом случае основу боевых соединений корпуса образуют от 2-3 и более бригад, во втором случае от 2-3 и более дивизий.
      --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      
      Штирлиц: - (Генералу в поезде)... Тогда отчего же вы не поднимете свою дивизию?
      Генерал: - Корпус...
      Штирлиц: - Тем более. Почему же тогда вы не сдадитесь в плен вместе со своим корпусом?
      ...........................................................................................................
      Штирлиц. - Желаю вам счастливо разбить своих врагов.
      Генерал : - Мы им сломим голову.
      ------------------------------------------------------------------------------
      Юлиан Семёнов. "Семнадцать мгновений весны"
       (http://flibusta.is/b/373066/read )
      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      [ערפ] -----► כערפוס // кОрпус = "как бы с отрубленной головой ++ здесь сильное божье ++ соединение {членов в единое: две руки, две ноги, тулово}".
      Меня поражает, как Юлиан Семёнов (Ляндрес) смог в этой сцене так точно дать смысл слова "корпус" словами генерала ("Мы им сломим голову").
      
      Корень слова כערפוס // кОрпус - [ערפ]/ араф - כערפוס // кОрпус - [ערפ]/ араф - "обезглавил" (тело без головы),, но если поменять в этом корне буквы, получиться [עָפָר] / афар - "забрасывать грязью пылить; земляной; прах" (corpse - по-английски - (труп - "мёртвое тело" )
      ),
       - http://flibusta.is/b/548941/read
      что даёт картину
       идущего в пыли и грязи корпуса войск и превращения "truppen" солдат в прах, в землю (библейское "в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах [עָפָר] ты и в прах возвратишься.").
      
      Корень слова כערפוס // кОрпус - [ערפ] / араф (труп ,обезглавленный, свернуть шею) фонетически похож на слово ארעאף / араф - "ארעא земля ++ אף гнев" = "Гнев земли"
      
      
       В средневековом построении московитского войска было принято делить войско на полк правой руки, полк левой руки, большой (средний) полк, головной полк, засадный полк (резерв). Полк \ פהלך / полъх // полк - "здесь речь ++ он ходил [הלך]". В монгольском (конном)
       Войске вместо "рук" были правое и левое "крылья" (крыло - אבר / авар ------► ср. Аварский каганат, а עבר / авар - "пересёк границы"; עברי / иври // авари - "еврейский, еврей пересекающий границы - реки [רי]"), которыми стремились охватить фланги противника, окружить и забросать его стрелами.
      
      
      Корт
      - ровная, прямоугольная площадка для игры в теннис с низкой сеткой, вытянутой по центру.
      
      כורת / каверет // корт - "улей" \ עולי / улей - " 1. ребёнок мне; 2. беззаконный мой",
      
      В улье - ровные сетчатые рамки - " Рамка для улья или медовая рамка - структурный элемент в пчелином улье, который является основой для медовых сот или сот для расплода внутри улья "
      
      Англ. "court" / корт // курт - "1) двор короля {там куртиЗанки, стремящиеся получить незаконного ребёнка от короля или от высокопоставленной особы}; 2) ухаживать за кем-то"
      court 1. noun 1) двор 2) двор (короля и т. п.) to hold a court - устраивать
      прием при дворе
      3) суд; amer. тж. судья; судьи Supreme Court - Верховный суд
      court of justice - суд Court of Appeal - апелляционный суд to be out of court
      - потерять право на иск; fig. потерять силу this book is now out of court -
      эта книга теперь устарела
      4) amer. правление (предприятия)
      5) площадка для
      игр; корт
      6) ухаживание to make/pay court to smb. - ухаживать за кем-л. 2. v.
      1) ухаживать; искать расположения, популярности 2) льстить 3) добиваться to
      court applause - стремиться сорвать аплодисменты 4) соблазнять (into, to,
      from) to court disaster - накликать несчастье
      
       cortege fr. кортеж, торжественное шествие
       Cortes - кортесы (парламент в Испании, Португалии - депутаты сидят по ячейкам, как в улье)
      
      
      Куртизанка
       - the courtesan \ כורתי זנה // курти зана - "улей я делал ++ блуд, кормление" (◄----- זונה / зона - "проститутка, кормящаяся блудом; 2) З`она - концлагерь, где блуд [blood - "кровь"]")
      Куртизанки при дворе короля стремились заполучить незаконного ребёнка от короля или от высокопоставленной особы (князя, графа), чтобы обеспечить себя.
      Позднее куртизанками стали называть блудодеек с теми же целями.
      Этим они отличались от обычных проституток и тем более шлюх ("бля...ей")
      
      
      кортик
      Ко́ртик. Это название холодного оружия образовано как уменьшительное от корт (с тем же значением), что соответствует древнеиндийскому krtis - "нож".
      Происхождение слова кортик в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      ко́ртик "холодное оружие с коротким клинком". Источником считают ит. диал. соrtеllо, ит. coltello "нож" (см. Бернекер 1, 569), причем в этом случае конец слова остается совершенно неясным. Другие предполагают вост. происхождение из того же источника, что и корда (Мi. ЕW 132; ТЕl., Доп. 2, 155; Преобр. I, 362; Маценауэр 216); при этом затруднительно наличие т вместо д. Ввиду того что это слово распространено только в русск. языке, невероятно происхождение из авест. karǝta- (см. корда) или родство с последним, а также с др.-инд. kr̥tíṣ "нож", kartarī "охотничий нож" - к kr̥ntáti "режет", лит. kertù, kir̃sti "резать" и т. д., вопреки Маценауэру (LF 8, 203 и сл.), Уленбеку (KZ 39, 259). [Пизани видит здесь своеобразную кальку, при которой точно переведен суф.: ит. диал. cortello - русск. корт-ик (AGI, 38, 1953, стр. 219). - Т.]
      Происхождение слова кортик в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Ко́ртик. Происхождение неясно. Одни считают слово исконным и толкуют его как уменьшит.-ласкат. образование от др.-рус. кордъ (> корт) < перс. kārd "нож", другие выводят из голл. korte (sábel) "короткая сабля". По мнению третьих, слово является словообразовательной полукалькой итал. cortello "ножик".
      Происхождение слова кортик в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      קורע תקע / корэ така // коръ текъ = "разрезаю [קרע] ++ 1. всовывать, вонзать, вбивать; 2. ударять"
      
      כרתיק / каратик // кортик = "כרת отрезать, отрубать; כרת преждевременная смерть (в сражении) ((cр. карать)) ++ תיק дело {вышел на дело, было дело, т.е. сражение}"
      
      כרת איכא / карат ика // корт икъ = "כרת отрезать, отрубать; כרת преждевременная смерть (в сражении (cр. карать)) ++ ת א иди ++ "есть (здесь)" (арамейск.)
      
      - Владимир Бершадский +972-527284036 -
       Археолингвистика и Архистория - http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      
      
      
      Корчага
      Глиняный горшок, в котором хранилось молоко, а кислое молоко, вынутое из погреба, было холодным
      1. קור צחח /кор цахах = "холодный + чистый";
      2. כר שחה /кор шаха - "мера сыпучих тел (прибл. 400 л) + кланялся, наклонялся"
      3. כר שגה /кор шага - "мера сыпучих тел + возвышаться" - - такие громадные "корчаги" для хранения вина и зерна назывались в Урарту - "Карасы" - קרס /карас - "гнуться под тяжестью"
      
      Корчевать-----
      חרישה/хериша - "пахота, вспашка, время пахоты"
      החריש/эхриш - "заставить замолчать"
      
      קרץ צבאתי / карац цавати // корч чевати = "1) несчастье, бедствие, беда; 2) разорение (ФШ) ++ был в скопище, в армии" - корчевать род - послать на бойню молодёжь рода
      קרציו עטי / карцав ати = "1) несчастье его, бедствие его, беда его; 2) разорение его (ФШ) ++ он напал на меня [עוט, עיט]"
      
      Корысть------
      
      1. "корысть" \ קורע סטי = "рвёт, отрывает, разрезает ++ грех мой"
      2. כרצון/кърацон - "образ желания". Соrazon - испанское слово - "желание, сердце"
      
      
      
      Корчи, корчиться
      
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда" - выкорчевать весь род.
      
      
      
      
      
      король
      Перевод
      король
      коро́ль род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑ , род. п. кра́ а, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol. Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742-814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе-Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja- "свободный человек" или *karlaz - то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273. •• [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      {כורואה על / КоРоэ Аъль = " (כו = = 26 = = от) יהוה Господа Б-га רואה Смотрящий + על вышний"}
      
      כו Здесь Господь אל сильный רוא смотрящий, сердце [cor \ כור = = "образ Господа ++ сердце (109/231)"] {государства} = כורואל / король = כורואל / коРоль = "Господь Бог (כו = = 26 = = יהוה ) + Смотрю (смотрящий от Бога) + Сила божья"
      
      
      " קו רואה על // ко ро оль = "путь, маршрут + видит, созерцает, смотрит + высший (с КоРмы КоРабля)"
      
      [קרי\קרה] - קורה על /корэ аль = "происходит событие, история + свыше" - у древних было твёрдое ощущение, что всё, что происходит, происходит по велению Бога и это Воля божья проходит через короля.
      
      чеш. král, слвц. král᾽
      קראל /крал = " читал, возглашал божественное" - т.е. Библию, Тору - קורה אל /корэ Эль = "возглашаю Бога"
      
      קרה על /кара аль - "случилось, произошло + свыше" ------ здесь же "кара божья" - также и корень קרע /кара = "рвать, разрывать", и корень כרה /кара - "копал, закапывал".
      
      
      
      Король
       [קורעל // кораъль // король = "режу, отрываю + высший"] по-английски - "King" ----- от ивр. קין / каин // Kin - "лезвие, нож, меч"
       http://www.ufunk.net/en/illust... ufunk.net whokilledbambi.co.... passaporteparaosob... boingboing.net maxplayingcards
      
      
      Король уже в гробу, но всё же это - король.
      Король умер, да здравствует король!
      
      "Если тебя выбрали королём, а корона оказалась велика, то сначала она упадёт тебе на глаза... И ты ничего не увидишь! Потом она опустится на уши... И ты ничего не услышишь! Далее она сползет на уста... И ты ничего не сможешь сказать! В конце концов она упадёт тебе на шею... И станет тебе ошейником, за который тебя твои же рабы поведут на казнь! И ты все будешь видеть, все будешь слышать, и все сможешь сказать... Но тебя уже никто не будет слушать и тебе нечего будет сказать!" (с) Никколо Макиавелли.
      Прошла половина тысячелетия, но строки из трактата флорентийского философа, писателя и политического деятеля средних веков, все также свежи и актуальны до сих пор!.
      
      
      
      Короткая история----קרי/קרה
      /קורות//корот - "события"
      שקורות/шъкорот = скоро. "Короткая история" - тафтология!
      קרה/кара - "случился, произошёл". См. Крик
      
      
      
      
      
      
      
      Кольчуга, Кольцо
       Защитное снаряжение воина, состоящее из скрепленных между собой колец Кол-зуг "кольца по парно спарено"
      Кольцо- часть кольчуги, зуг - пара
       כלזוג
      Кольчуги впервые изобрели в Ассирии. Их изготовляли, сваривая ковкой кольцо с кольцом. Видимо, скифы узнали о кузнецах-ъвритянах. Далее мы видим в причерноморских степях сармат - потомков скифов и ъвритян. Славяне познакомились с кольчугами в сарматское время, когда именно сарматы ввели тяжёлую конницу и она дошла до лесной зоны, где жили протославяне.
      
      Коммерция, Коммерсант--- [כמר]
      Фасмер: комме́рция "торговля", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 149. Вероятно, через стар. нов.-в.-н. Kommerzien (мн.) (откуда нов.-в.-н. Kommerzienrat "коммерции советник"; см. Шульц-Баслер 1, 362) из лат. conmmercium; см. Христиани 41 и сл.
      
      כמר צי יה (יציאה) /комер ци Ия = "1. жрец 2. утаиваю (כומר /комер) 3. раскидывающий сети ("камар") + флот, верблюд - צי /ци + бог естественный +(вышел)"
      Коммерсант
      כמר סנט /комер санат // комер сант = "взволнованный, подавленный, жалкий (נכמר /никмор) + дразнить, насмехаться" - презрительное отношение к торговцам в средневековой Европе
      
      קום המיר שנתא // ком эмер шанта
      Ком мер сант
      [קום ] - יקום /яКум; קם /кам; לקום /лакум = "1. вставать 2. начинать 3. сбываться, осуществляться"
       [מור] -המיר /эмир - "менять; торговать; натуральный обмен [שנה] - שנתא /шанта // санта = "1. повторение 2. обучение, изучение"
      [קום ] - קומם /комем = "1. восстанавливать" מר /mar = "господин"
      [קום ] - הקים /аКим - "1. ставить, основывать 2. осуществлять 3. назначать 4. воздвигать, сооружать" [שנה] - שנתא /шинта // сънта = "менять"
      [קום ] - הוקם /окам - "1. был поставлен, был основан 2. был назначен" מרר /марър = "горько-солёный" [סנן] - סנתא /санта - "очищенный"; безупречный
      
      
      Консул
      Высшее должностное лицо в древнеримской республике.
      קונה סולל /коне солъл = " Хозяин, покупатель + мощу, пролагаю дорогу; восхваляю". Когда шёл консул, то впереди шли ликторы (почётная свита, несущая фасции - топорики, обложенные розгами), которые пролагали ему путь сквозь толпу.
      
      
      http://www.livius.org/li-ln/li... 306×307 atrueott.wordpress...JPG, 31 КБ306×307 razgovorchik.ru JPG, 31 КБ 306×307 livius.org JPG, 31 КБ150×150 dialettoderoma.iob... JPG, 9 КБ 150×150 livius.org
      
      Ликтор, консул и актуарий.
      http://news.students.ru/2010/0... 415×521 vkontakte.ruJPG, 118 КБ300×364 vokrugsveta.ruJPG, 86 КБ235×275 planetejeanjaures.... JPG, 30 КБ 104×130 siue.edu JPG, 7 КБ 83×97 detectionpassetemp
      Консулы были и покупателями припасов для армии, т.е. были распорядителями денежных средств, отпущенных им сенатом.
      כונן סלא (סלה) /конън сула (сэла) = "устанавливать, учреждать + ценное (слово восхвалений Бога- псалмов)"
      
      
      Континент
      (the Continent) брит. европейский материк, континент (в противоп. Британским островам)
      Континент - (от лат. continens - материк) - крупный участок суши, окруженный со всех или почти со всех сторон океанами и морями. На земном шаре в настоящую эпоху существует шесть континентов: Евразия (Европа + Азия), Северная Америка, Южная Америка...
      
      כוננתי נענע נד / конанти нина нд // коннти нэнъ нд= "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + двигался туда-сюда"
      כוננתי נענע תא / конанти нина та // коннти нэнъ та= "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + это место"
      
      
      лат. Continens ----
       כוננתי נענע יש / конанти нина еш // коннти нэнъ ис = "установил я (Господь Б-г - כו = = יהוה) + качал, раскачивал, тряс + есть, Сущий"
      
      
      
      Конфета
      По версии Вашкевича - КОНФЕТА - от обратного прочтения финик - . Карамельки до сих пор делают по структуре финика, где вместо косточки начинка.
      
      Фасмер: финик I.
      
      "дерево "Phoenix dactylifera" и его плод", др.-русск. финикъ (Хож. игум. Дан. 50), русск.-цслав. финикъ (Ефрем. кормч.), фvникъ φοίνιξ (Остром., минея 1097 г. и др.). Из греч. φοίνιξ - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 213.
      В иврите финик - פרי תמר /при тамар - "плод тамар (финиковой пальмы - פעל מעה /паъль маа - "делаю + элемент, семя, крошка, кусочек" - финиковые пальмы сажают отдельно друг от друга, но на определённой площади может быть высажено тысячи пальм - в оазисах Сахары и Аравии)". Плоды финиковой пальмы нужно собрать и ОЧИСТИТЬ от внешней шелухи. Затем их оставляют сушиться на солнце. Иногда из фиников удаляют косточки:
      1. [פני\פנה] - פניך /пинихъ//финик - "1. очищение твоё 2. удаление". Интернесно, что это слово дано в женском роде, с окончанием -хъ, что свидетельствует о том, что на этих операциях были задействованы женщины. פנה /пина - "1. очищать 2. убирать, удалять ". פנה /пуна - "был очищен 2. был оставлен {на солнце}; 3. был эвакуирован {отвезён}"/. Мужчины ухаживают за пальмами, собирают с пальмы тяжёлые грозди с сырыми плодами, а затем женщины очищают плоды, превращая их в "финики"
      2. פנק /пинек//финик - "баловал, нежил". Финиками балуют любимых людей, подносят в подарок, чтобы жизнь их была сладкой.
      
      Финики сами по себе -"конфеты".
      תפנק /тефинек - " ты будешь баловать, нежить". Обратное (слева направо) прочтение этого слова действительно даёт слово "кънфет".
      
      3. קן פתה /кан пита - "здесь уговаривать, соблазнять, искушать". Или קונה פתה /коне пита = " покупаю + уговаривать, соблазнять, искушать ". "Мальчик, мальчик, хочешь получить конфету?" - солазнял похититель детей. А вот, что из этого получалось:
      4. קן פתה /кан пата - "здесь глупить, соблазниться". И вот, во что превращался бедный соблазнённый конфетой мальчик:
      5. קונה פתה /коне пита (пата) - "покупаю + соблазнил, искусил, уговорил (сглупил, обольстился)". А бедный мальчик, соблазнившийся конфеткой, превратился в ТОВАР:
      6. כנע פתה //кана пата - "покорился, сдался + сглупил, соблазнился"
      7. כנעה פתה/кина пита = " товар, имущество + уговарил, соблазнил, искусил".
      Кто же были эти торговцы живым товаром? Евреи?
      Нет, это были - финикийцы!
      כנעני /кнаани - "ханаанец, финикиец 2. Купец"
      
      А сколько девушек, соблазнённых райской жизнью в Греции на Кипре, в Египте, в Эмиратах, в Испании, в Израиле попадают в бордели современных торговцев живым товаром. Увы, история повторяется вновь!
      Кончай
      1. קונה שאי //конэ шай = "Бог, Хозяин + опустошение до конца" - это также относится и к сексуальному термину, где "бог" - фаллос - бог Род.
      2. כון שאי //кон шай = "направление, прицеливание + опустошение до конца"
      3. קונה שי //конэ шай = "Бог, Хозяин + подарок" - иногда кончина - избавление от мучений воспринимается как подарок Бога
      
      
      Копа - древнеславянское собрание
      Копа - древнеславянское собрание сХодотаев. Значение понятия "Копа" можно выявить из слов: скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться (до истины) и т. д. Обычай Копы долгое время сохраняли русские воины - казаки.
      1. קפה /купа = " корзина; касса" ---- копна - קפנה /купна - "как в корзине" (вместе)
      2. כופה /кофе // копе = "1. заставляю, принуждаю
      3. כופף / кофеф // копф /// копп - "нагибать, принуждать, заставлять".
       (Копа - древнеславянское собрание, которое всем сКопом принуждает к подчинению - כפה /капа - "кисть руки, длань"; скопом, совокупность, скопище, копна, докопаться) 2. опрокидываю, переворачиваю (по обычаю, когда гость достаточно напился КОФЕ, он переворачивает чашку вверх дном; при КОПнении, траву переворачивают, а при погрузке на возы- переворачивают)"
      
      
      
      Копейка
      Монета, на которой был изображён всадник с копьём.
      Однако, на монетах чаще всего печатали ГОЛОВУ - изображение правителя:
      
      קוף / коф // коп - "Голова (Коп - полицай, глава района - главный на районе); --------------------- קופי כה / кофи ко // копей кА = "голова моя ++ здесь"
      [כפף] - כופף /кофеф//копф /// Коп - "1. нагибать, пригибать 2. принуждать, заставлять" (полицай - "cop / коп") -------- все подданные были принуждаемы платить свою копейку в казну правителя места.
      
      
      Копенгаген
      
      Копен - немецко-идишск. Kopf - голова - от древнееврейского כופף / кофеф // копф - "нагибать, принуждать, заставлять". Проходящие через пролив корабли заставляли зайти в бухту, там груз оценивали и назначали пошлину за проход.
      Гаген - бухта, щель на берегу для укрытия корабля - от חָגָו /хага - "ущелье, щель" - или הגנה /hагана - "укрытие, покровительство" - в бухте стояли маяки, где разводили ОГОНЬ - АГНИ - הגנה /hagana - "защита"
      
      
      
      Копить
      происхождение слова копить по Фасмеру
      копи́ть коплю́, укр. копи́ти, словен. kopíti "копнить, делать стог", чеш. kopiti "складывать кучкой", польск., в.-луж. kopić, н.-луж. kopiś. Отыменное производное от копа́ (см.); ср. Бернекер 1, 562; Маценауэр, LF 8, 198.
      происхождение слова копа по Фасмеру
      копа́ I. "куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян", укр. копа́ "кладь хлеба из 60 снопов", болг. копа́ "куча", сербохорв. кȍпа "стог", словен. kópa "куча, стог", чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора "куча", полаб. küöра "60 штук". Родственно лит. kãраs "могила", kараĩ "кладбище", лтш. kарs "60 штук; могила", kāра, kāре "дюна; длинная, возвышенная гряда", kарuоlе "куча". Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) "дюны", kора "множество", kõpti "сгребать, сваливать в кучи"; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. ко́па II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
      
       קפה /купа - "1. касса 2. корзина"
      
      Копна (копа) сена высока, а сено хранят и на сеновале на высоте, на чердаке дома.
      כעופה / къофа // къопа = "как бы взлетел" -----► ишь ты, как ты поднялся, как разжился ▬ надо бы поделиться!
      Накапало деньжат -------► כפה /капа - " кисть руки"; כף / каф // кап - "1. кисть руки 2. лапа 3. ложка 4. ступня" ( ср. "не потопаешь, не полопаешь", т.е. не побегаешь (ступнями), не будет что есть ложкой, не накапает в ладонь, в кисть руки) ------► Накапало \ נע כפה לו / на капа ло = "נע движение + כפה кисть руки + לו ему дай Бог = = 36"
      
      Движение - это жизнь (до 120 лет)?
      נע /на ▬ " движение" = = гематрия слова נע = = 120
      У Уинстона Черчилля спросили - как вы дожили до таких преклонных лет? Он ответил: " Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.". Черчилль всю жизнь курил сигары, пил коньяк, занимался политикой и... живописью и писанием мемуаров и исследований по истории войны.
      Тогда получается, что долгая жизнь зависит от покоя. И не будем волноваться!
      
      "замерзал, застывал" - קפא / кафа // капа // копа
      " я замёрз, застыл" - קפאתי / каф`ати // кап`ати /// кап`ать //// копать (ашк.) ▬ но это также означает ▬ "я замерз [קפא] + אתי лопата моя со мной рядом"
      
      От этого же корня [קפא] -----► הקפיא /и-Кпиа - "замораживать", הקפא /у-Кпа - "был заморожен" - -----► русское "КОПИТЬ" деньги - "замораживать денежные средства", которые не ходят в обороте, а лежат мёртвым грузом в холодном подвале.
      
      
      
      Копна (сена), копа
      Перевод
      копа
      I копа́ I. "куча сена, ржи (60 снопов, яиц); общинная сходка крестьян", укр. копа́ "кладь хлеба из 60 снопов", болг. копа́ "куча", сербохорв. ко̏па "стог", словен. kópa "куча, стог", чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. kора "куча", полаб. küöра "60 штук". Родственно лит. kãраs "могила", kараĩ "кладбище", лтш. kарs "60 штук; могила", kāра, kāре "дюна; длинная, возвышенная гряда", kарuоlе "куча". Другая ступень чередования: лит. kõроs (мн.) "дюны", kора "множество", kõpti "сгребать, сваливать в кучи"; см. Бернекер 1, 562; М.-Э. 2, 160; 191; Траутман, ВSW 117; Маценауэр, LF 8, 198. Сближение Ильинского (AfslPh 29, 162 и сл.) с куп неприемлемо. Ср. ко́пец. II ко́па II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω - то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      копна, мера, озеро
      
      [כפה] /кипа - " купол" (копна сена тоже куполообразна)
      - כופנה / копна - "то что кистью руки, рукой опрокидываю, переворачиваю" - копну сена надо всё время "копнить" - ворошить, сушить. Это делают сначала на поле, затем в овине {הוהנה /овинэ = "Сущий, существующий, существование + вот"} - от овина зависит, сохранится ли сено или хлебъ или сгниёт, т.е. само сущесмтвование крестьянина.
      
      kõpti "сгребать, сваливать в кучи
      [כפה] - כפיתי / капити - " я опрокидывал, переворачивал". Здесь же - "копить" деньги, богатство, хотя קופה /купа - "мошна, касса"
      И конечно же Фасмер не прав, когда говорит, что "Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω", а прав Маценауэр. Понятно, что сам Фасмер никогда не копнил вилами сено и не копал землю, переворачивая её пласты лопатой.
      
      
      
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      [קרע] - קורע /корэа = "1. надрезаю 2. рву, разрываю 3. отрываю 4. разрезаю 5. отторгаю 6. отменяю"
      [קרע]/кера = "кусок; разрыв; дыра"
      
      "כעורע / кора - как бы עור кожа, עור шкура {дерева, растения} רע плохая
      
      
      Коралл
      1. כה רעל /ко раъл = " здесь яд". Коралловые заросли таят в себе многих ядовитых животных, так как кораллы живут с этими животными в симбиозе и добывать кораллы очень опасно
      כה רע עלל /ко Ра аллель = "здесь + плохое (яд) + заниматься, работать".
      Считалось, что кораллы предотвращают отравление ядом, но ношение ожерелий из коралла вызывает истечение зависти \ זבי סטי / зави сти = "истечение моё [זוב /зов {предков}] ++ грех мне"
      
       עולל /олель - " подбирать оставшийся виноград". Опасности занозится и умереть в живых коралловых зарослях Красного моря и Персидского залива, Аравийского моря около Индии заставляли ныряльщиков только подбирать умершие веточки коралла, в которых не гнездятся ядовитые животные.
      
      Корейка----------- ריח\
       копченый продукт, приготовленный из посоленной спинной части свинины, полученной от переработки свиней мясной или беконной упитанности. Готовят корейку со шкуркой или без нее; позвонки удаляют. Корейка очень "вкусно" пахнет.
      כו ריח //ко рейха - "обладающая запахом"
      
      
      Корень (см. корни)
      1. כו רענן //ко раънен - "То от чего Набираются сил". Из корней готовят отвары и настои для поправки здоровья.
      2. כרי\כרה - כורה נא /коре наь// коре нь - "добываю из-под земли + просьба";
      3. כרי\כרה - כורה נע /коре наъ// коренъ - "добываю из-под земли + движение;
      
      
      
      Корзина
      
      Фасмер: корзи́на укр. корзи́на - то же, ко́рзити "плести". Сюда же корзова́тый "шероховатый", корзова́тое де́рево "шершавое дерево, обросшее мхом и лишайником". Родственно лтш. kur̃zа "коробочка из древесной коры для ягод, корзина из прутьев", kurzulis "сани с одним кузовом"; см. М.-Э. 2, 326 и сл.; Буга, РФВ 71, 53; Петерссон, ВSl Wortstud. 69 и сл. Неприемлемо предположение о заимствовании из шв. диал. karse "корзина из ивовых прутьев" (Тамм у Тернквист 15; Лиден, Stud. 8; Бернекер 1, 578) или из польск. kierznia "бочка для масла", которое происходит из ср.-нж.-нем. kerne вопреки Клечковскому (RS 6, 223); см. Соболевский, РФВ 70, 86. Оно не могло также быть заимств. из шв. korg "корзина", вопреки Маценауэру (217); ср. Мi. ЕW 132. Следует, далее, отделять от польск. karzyna, karznia "корзина из тростника", которое не может быть заимств. из русск., вопреки Бернекеру (там же), но родственно кашуб. karzena, kařena "корзина для рыбы"; ср. Сляский, РF 8, 47; Брюкнер, KZ 8, 290 и сл.
      קורע זנה/корэа зина//коръ зина = "[קרע] - рвать, отрывать, разрезать, надрезать стебли тростника, ивы + [זנה] -совокуплять, соединять вместе"
      коридор
      Перевод
      коридор
      коридо́р впервые в 1710 г.; см. Смирнов 162; народн. колидо́р. Через нем. Korridor или франц. corridor "узкая галерея вокруг укрепления" из прованс. соrrеdоr или ит. corridore - от лат. currere "бежать"; см. Преобр. I, 354.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [כרי\כרה] - כורי דור /кори дор = " копаю мне + проживать, жить" - копание коридоров для того, чтобы жить в пещерах
       (см. пещерный город Чуфут- кале - http://ecrimea.ru/index.php?topic=24.0 , а также пещерный город Беэр Шева ("Львиный колодец"- באר /беэр") в Палестине около Иерусалима - http://www.kmvline.ru/lib/som/22.php ), Бейт-Гуврин - http://uformat.ru/193-bejt-guvrin-peshhernyj-mir.html
      כורי דור / кори дур = "копание моё + проживание" - между домами-землянками прокапывались подземные ходы - коридоры.
      
      
      כה רי דור / ко ри дур = "здесь + поток водный + проживать" - в пещерах водные потоки прорывают коридоры, которые в сухое время использовались под жильё.
      קורי דור / кори дур = "холодный мой + проживание" - коридоры никогда не отапливались
      
      
      Короб
      
      в коробах из коры хранили и переносили съестное:
       Короб \ כה רעב / ко раъб // ко роб = "здесь ++ быть голодным"
      
      Короба чаще всего были сделаны из коры липы:
      Кора \ כעור / къор = "как бы кожа, шкура {дерева, растения}" -
       כעורעב // короб = "כעורע / кора - как бы кожа, шкура {дерева, растения} плохая ++ тучный [עב] ++ רעב быть голодным [רעב]"
      
      
      
      
      
      
      
      
      Король
      
      король
      коро́ль род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑ , род. п. кра́ а, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol. Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742-814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе-Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja - "свободный человек" или *karlaz - то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273. •• [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бардадым, бардым, гамбринус, карта, картинка, конунг, магнат, монарх, порог, твртко, титул, фигура, царь
      
      1. כרועה על /къроэ аль - "тот кто пасёт; подобный пастуху + высший, сверху; вверх"; רעה/роа - "король -по французски - "roix"/руа - от רועה /роа/ руа = "пасу";, по польски "КРУЛЬ" - כרועל /круль - "как пастух высший (על)". כרועאל פה /кРоэЭль пе // Хрольф = "Тот кто пасёт Силой божьей + речь здесь". Первыми королями были епископы - Датские и норвежские викинги во второй половине IX века под предводительством Хрольфа Пешехода начали оккупировать северную землю Франции, называемую сейчас Нормандия.
      2. [קרה] - /кара - " покрывать крышей" - קורה /кора = "балка, бревно". - קורה על /корэ аль = " покрываю крышей, (являюсь несущей) балкой (гоСударства) + сверху, вверх". Корреляция со словом כגן /каган - "тот кто защищает, покровительствует"
      3. כו ראוה אל / ко РОЭ Эль = "כו здесь (Б-г = = 26 = = יהוה) ++ Вечное основание мира {כור = = 226 == יסוד עולם} вижу, смотрю, наблюдаю, созерцаю, осознаю [ראה] + Сила божья"
      4. כראל /краль = "Тот, кто смотрит с Силой божьей" - т.е. Краль, король - это "Смотрящий Бога". "Краля" - "королевна". По-чешски "КРАЛЬ"
      Великий князь Великого княжества литовского - Ягайло:
      יה גאי לו /Я гай ло = "Бог + высокопоставленный мой + ему"
      Князь Ржечи Посполитой Кизгайло = קזז גאי לו /казъз гай ло = "Судить, выверять баланс, взвешивать + высокопоставленный мой + ему "
      5. כרעוה אל /кэРоэ Эл - "Правит от Бога"
      6. כורעל /ко раъль // ко роль = "здесь Б-г + яд"
      Библия, 1 Царств:
      Глава 8
       1 Просьба старейшин Израиля к Самуилу поставить им царя, и Господь повелевает ему сделать по их просьбе; 10 Самуил предупреждает их, чего им это будет стоить, 19 но они продолжали требовать царя.
      Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
       2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии . (1 Цар. 3, 20. 1 Пар. 6, 28, 33.)
       3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно. (Исх. 18, 21; 23, 8. Втор. 16, 19.)
       4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
       5 И сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов. (Ос. 13, 10. Деян. 13, 21.)
       6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу. (1 Цар. 12, 12.)
       7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними; (1 Цар. 10, 19.)
       8 Как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
       9 Итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними. (Втор. 17, 15.)
       10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
       11 И сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его; (1 Цар. 10, 25.)
       12 И поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
       13 И дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
       14 И поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
       15 И от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
       16 И рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
       17 От мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
       18 И восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
       19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
       20 И мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. (Числ. 27, 17.)
       21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
       22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя....
      
      Тех, кто желает и сам иметь много хлопот и другим доставлять их, я поставил бы в разряд годных к власти. - Сократ
      
      
      7. כורע אל /корэ Эл - "Стою на коленях, преклоняюсь, падаю на колени [как пред] Богом"
      Король - смотрящий от Бога
      
      8. КоРоль \ כו רואל / = " כו Господь Бог [כו = = 26= = יהוה]++ רוא видит, смотрит [ראה] ++ (на) אל Сильного (подобного) אל Богу"
      
      
      ר"ל / роль {רו"ל} - "иначе говоря" [רוצה לומר / Rotze lomer] роль божественного правителя на земле играет....
      
      Король \ כו רו"ל / ко роль - " здесь Господь ++ иначе говоря".
      
      רעלה /ръала//рола = "вуаль, покрывало"
      רעול / рауль // роль - "завуалированный, покрытый чадрой" -
      
       имя Рауль
       \ ראה עול / Раа уль - "Бог Ра (69/72) ++ ребёнок беззаконный" - т.е. ребёнок божий - бастард, незаконный сын благородного графа (см. "10 лет спустя" - Рауль - сын графа де ла Фер - Атоса) (в Московии - "дети боярские" - свита боярина, дворяне) - на Руси то же , что "Иван" \ אי בן / И бен // и ван - "не сын" (сын \\ צנה / цинна - " щит" - т.е. герб на щите. "Ивану", незаконному сыну, бастарду герб на щите не полагался, но было обеспечено место в доме отца - он носил его герб на ливрее, как ближний "сын боярский")
      
      Король за ширмой, под вуалью
      Известно, что у хазар, у японцев каган - император всегда находился за занавесом и, по-видимому, король Кореи также:
      
      כה רעולי / ко раули // ко роль - "здесь недалеко Господь ++ завуалированный для меня" - каган (король) хазар только однажды в год выезжал из дворца, его лицо было завуалировано, а люди обязаны были падать ниц и не поднимать глаз на кагана под угрозой отрубания головы - самой ужасной казни, ибо тело захоранивалось без головы и когда наступит Страшный суд тело воскреснет безголовым.
      
      Король - Roi/ רואי - " смотрит за мной (русск. - "смотрящий" - король воров в данном городе, поставленный сюда синклитом воров в законе)" , королевский - Roial/ רואייל - "смотрит ++ Бог (58/72)" или רואי על / рой ал - "смотрит за мной, смотрящий ++ высокопоставленный"
      
      
      קו רועל / кав роль // ко роль = "маршрут {*указывает путь, ведёт вождь} ++ רועה пасёт ++על высший"
      
      קוראל / корэль // король = "קורא читает, учит Тору, провозглашает, зовёт, называет ++ אל Бог {живой, полный силы}"
      
      קורעל / корэаль // король = "קורע отрезает, разрезает, отменяет, *объявляет войну и траур ++ על высший"
      כה אראל /ко арэл = "здесь + ангел". Связано с именем כרעה אל /каРаэ Эл// Карел или Карл = "Так правит Бог". Однокоренное "Шарль" - שא אראל /СА арэл//ша арэл = "Неси, ангел"
      [רוע] - רועע /роэа - "1. восклицать, громко приветствовать 2. кричать, трубить" (ср. французское Roi/Руа -"король")" - כו רועל /ко роэал // коРоэль = "здесь Б-г + 1. восклицать, громко приветствовать 2. кричать, трубить + высший "
      
      קרעל/краль = קורעל /коръаль // король = " рвать, разрывать, отрывать + высший"
      
      2) כרע - כריעה/криа - "коленопреклонение"; т.е. перед королем нужно было стать на колени. Перед королём стоял глашатай и КРИЧАЛ о его воле.
      הכרע/хухра - "был поставлен на колени; был подчинен; был окончательно решён";
      מכרע/мухра - "склоненный в пользу; убеждённый; заставленный".
      Отсюда и выражение: это тебе не ХУХРЫ-МУХРЫ
      
      קוראלי / корэли // короли /// король - "קורא чтец читает Тору, возглашает Имя אלי Бога моего ++ רא смотрящий за мной".
       В фильме "Королевство кривых зеркал" владетель Нушрок диктовал королю Йагупопу, чтобы он никогда не произноСИЛ слова "такова моя воля", потому что через короля нисходит на народ воля Бога. Поэтому король должен говорить правдиво: "Такова воля Господа, так хочет Господь".
      
      
      Корона обязывает КОРОля
      קוראונא / корона - "קורא чтец читает Тору, возглашает Имя Бога ++ אונ Силу, капитал, богатство ++ ונא будет проси" - основная обязанность монарха (кагана, короля, императора) -
       просить у Бога силу, богатство для народа.
      
      Монарх является понтификом (верховным жрецом). В Хазарии, если народ постигало бедствие, кагану приносили шёлковый шнурок, чтоб его сменил другой каган. Если неудачливый каган добровольно не уступал место канала, через который должны проходить Божья благодать, его приВЯЗывали к гибкому священному ВЯЗу
      Viyaz
      [וייז / - "ו Будет (ו у) וי , יי Господа Бога (ייז 40/72)"] и Сам Хозяин разрывал его.
      Такая же участь постигла кагана Игоря-старого, который нарушил своё же слово, попытавшись содрать с древлян, поклоняющихся деревьям, сверхдань [דני / дани // дань - "судил я, суд мой"]:
      
      https://fsd.videouroki.net/products/conspekty/hist6ru/5-piervyie-kiievskiie-kniaz-ia-kniaz-i-druzhina.files/image010.png
      
      
      Король - king -kong
      Валдемар
      
      
      http://factopedia.ru/publication/4069 -
      
      Waldemar \ וול די מר = "Бог (43/72) который господин"
      
      В 1218 году королём Дании был Валдемар II, а его отцом был Валдемар I , жена которого была дочь Владимира Мономаха ("самодержца"). На картинке король - кинг держит в правой руке меч - קין / kin // king - "клинок" \ קלי נק - "калить мне ++ чистый [נקה / нука - "был вычищен, очищен"] (נוכח / нохеах // нокъ - "удостоверившийся, убедившийся" - самый лучший аргумент для убеждения врага - клинок)".
      Король - Koenig / кёниг // "kong" \ קונה / конэ // qong /// kong - "Хозяин, Бог, покупатель" - король покупает воев, корабли и т.д. → {Отсюда: "King - kong" - король джунглей в виде гигантской гориллы \ גור עיל לע / гор ил ла = "живущий (животное) ++ высокий, выше (тебя - рост гориллы достигает больше 2 м) ++ жующий [לעס / лас → gorillas]"}
      
      Вальдемар
       - {якобы} адаптация на датский язык "русского" имени Владимир, как назвали выросшего в Киеве Вальдемара I в честь его прадеда Владимира Мономаха и деда Владимира Всеволодовича.
      --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Вальдемар \ בעלי די מר = "Муж мой, Хозяин мне, Обладатель мой, который Господь" - только Господь является моим хозяином.
      Соответствует древнему "царь царей, шах шахов (шахин шах \ שחין שח)" т.е. обладатель всех территорий и всех народов от Имени Бога.
      באל דמר / баэль демар // валь деМар = "В силе божьей, Божий, Сильный ++ кровь Господа, господина" - короли Франции считались потомками Иисуса Христа (Господа их)
      
      בלעדי מעיר / бильади мъир // влади миiр = "1. исключительный; 2. без спроса, без разрешения ++ от города" - Владимир - это глава города, "владелец общины - мiра", который поставлен в исключительное положение над городским вече (собранием граждан полиса) и может без спроса вече, без разрешения собрания принимать важные решения от имени городской общины.
      
      Владимир \ ולדי מאיר / = рождённый из света ~ Христос \ חרס תעשה / хрс тъаъсе // хрис тосъ = "Солнце золотое {"к солнечной стремись награде"} ++ святое Господу ++ ты сделаешь" = "Король-солнце", т.е. "Владимир - это верховый жрец бога-Солнца" - в древнем Риме - понтифик храма Юпитера - император войска - позднее император совместил в себе и должность понтифика (каган \ כהן - "первосвященник") и должность главы войска - императора (каган \ כגן - "кто защищает").
      См. моё исследование "Таллинн - Ревель"
      
      King - меч
      קין / kayin // king - "лезвие", меч держит в правой руке карточный король - кинг - - https://cdn.pixabay.com/photo/2015/08/11/11/57/hearts-884196_1280.png
      
      
      Меч - Господь Бог
      Господь Б-г - יה /Йа (ср. библейское "Я - Господь").
      Согласно темуристическому способу превращения слов "אתבש /атбаш" слово יה превращается в מצ / мец // меч .
      Учёные - археологи пишут, что скифы поклонялись мечу, воткнутому в холм - курган.
      У хеттов - меч - "ХаЛД" \ חלד = "1. рыть, копать; 2. ржаветь; 3. мир, вселенная, век" → "ХоЛоДное оружие"!
      Имя верховного бога - Халди, а вавилоняне, поклонявшиеся богу Белу-Мардуку \ באל מר דק / бэл мар док = "в Боге сила ++ господин неба" \ , звались "ХАЛДЕИ" \ הלל דיי / hall daya = "прославление того, который Господь" , а синоним этого слова - יהודי / йеуди // иудей - "יהו , יה Бога ++ прославит, поблагодарит, признает величие, великолепие Господа (יהוה)"
      
      
      Корона
      Крн Драгоценный головной убор, усыпанный брильянтами для того, чтобы от головы царя, короля или императора исходило свечение, указывающее на божественную благодать коронованной особы. В древности короны были с рогами (например короны статуй богов-Шивы, Вишну, КРОНА ). Рога - признак божьего света, святости (отделения от суетного мира и приобщения к божественному миру), например статуя Мошэ-Моисея скульптора Микеланджело 1. Корэн
      
      
      2.1.Керэн
      
      2.2.Керэн 1. Сияющий
      
      2.1. Луч света
      2.2. Рог קורן
      
      
      קרן
      קרן
       קרן
      
       См. http://pda.privet.ru/post/82135994
      
      Корона изображена на гербе Таджикистана. Она венчает восходящее Солнце - образ головы (ראש / Roш ^ Шар - "голова, глава, царь, Бог") Всевышнего:
       - http://khovar.tj/rus/gerb/
      Семь звёзд - это и 7 дней недели, и 7 провинций страны. Как на флаге Узбекистана 12 звёзд - 12 месяцев и 12 областей.
      
      Коран \ קראן / куран - "чтение", но קורן / коран - "лучезарный; собрание (фонд - קרן / керен; рогатый - 8 углов книги - 8 рогов. )"
      
      1. Рога в Шумере и Аккаде, а также в Хараппе изображались на КОРОНАХ БОГОВ, чтобы отличить их от ЛЮДЕЙ (вспомните стелу ЦАРЯ Хаммурапи, где он принимает ЗАКОН от БОГА ШАМАША).
      2. ЦАРИ, КАГАНЫ, конунги и другие вожди, обладающие ХАРИЗМОЙ, НОСИЛИ КОРОНЫ. КОРОНЫ древневосточных ЦАРЕЙ украшались сияющими АЛМАЗАМИ и/или рогами.
      3. Мифология скандинавов имеет очень много общего с мифологией древнего востока. И связь эта идёт по морю из Угарита через АТТИКУ, КУМЫ, ИБЕРИЮ, ГАЛЛИЮ, ИРландию, БРИТАНИЮ в ДАНИЮ. В этих странах прекрасно понимали священный язык. Посмотрите на СЛОВА: ВАЛГАЛЛА, БАЛЬДР, ВАЛЬКИРИИ, СИВИЛЛА, НОРНЫ, СЕЙД. Впрочем, это другая тема. А теперь, перенесёмся на 2000 лет тому назад.
      4. Русское слово КОРОНА произошло из священного языка, применяемого древними в целях передачи интеллектуально-духовных (СВЕТоносных) ВЕД: КОРЭН - сияющий; КЭРЭН - луч СВЕТА и КЭРЭН - рог. Украшая КОРОНЫ АЛМАЗАМИ, ИМПЕРАТОРЫ показывали, что от них идёт ХАРИЗМА, т.е. они отмечены БОЖЕСТВЕННОЙ благодатью.
      5. Выражение "С нами БОГ" идёт от того, что в сраженьи РАТНИКИ видели своего вождя-конунга, на голове которого - на ШЛЕМЕ-КОРОНЕ - отчётливо виделись рога. РАТНИКИ и КМЕТИ верили, что пока рога на месте, ВОИНЫ непобедимы. Помните, знаменитый фильм С. Эзенштейна, в котором КНЯЗЬ Александр НЕВСКИЙ отрубает рог у Магистра тевтонов. После этого ПСЫ-РЫЦАРИ, РАТНИКИ и их КМЕТИ бежали. И бежали ОНИ не от того, что Александр ПЛЕНил магистра, а от того, что с отделением рога от ШЛЕМА БОГ перестал быть с ними.
      6. Резюме. Изображение одного скандинава в ШЛЕМЕ - означает изображение конунга. Все ВОИ в ШЛЕМАХ с рогами быть не могут.
      7. Вспомним блатное выражение - "пасть порву, рога подшибаю!" Это угроза, что человек будет лишён помощи бога. Вряд ли угрожающий видит у угрожаемого какие-то "рога". Но это явно калька с какого-то древнего языческого проклятия, когда угрожают лишить защиты богов, что означает смерть. Но вспомним эпизод из фильма "Александр Невский", когда в битве с "рогатым" (у него шлем с рогами) магистром псов -рыцарей Александр в буквальном смысле ОТШИБАЕТ РОГ на шлеме магистра, т.е. как бы лишает его божественной благодати, идущей через рога. И рядовые рыцари резко сожалеют о сделанном Александром Невским.
      
      כו רואנא / Ко роана = "здесь Господь Б-г ++ видит ++ Милостивый Господь ++ прошу, молю" - ср. Солнечная корона при солнечном затмении
      
      Корона обязывает КОРОля
      קוראונא / корона - "קורא чтец читает Тору, возглашает Имя Бога ++ אונ Силу, капитал, богатство ++ ונא будет проси" - основная обязанность монарха (кагана, короля, императора) -
       просить у Бога силу, богатство для народа.
      
      Монарх является понтификом (верховным жрецом). В Хазарии, если народ постигало бедствие, кагану приносили шёлковый шнурок, чтоб его сменил другой каган. Если неудачливый каган добровольно не уступал место канала, через который должны проходить Божья благодать, его приВЯЗывали к гибкому священному ВЯЗу
      Viyaz
      [וייז / - "ו Будет (ו у) וי , יי Господа Бога (ייז 40/72)"] и Сам Хозяин разрывал его.
      Такая же участь постигла кагана Игоря-старого, который нарушил своё же слово, попытавшись содрать с древлян, поклоняющихся деревьям, сверхдань [דני / дани // дань - "судил я, суд мой"]:
      
      https://fsd.videouroki.net/products/conspekty/hist6ru/5-piervyie-kiievskiie-kniaz-ia-kniaz-i-druzhina.files/image010.png
      
      
      Короткий, карачун
      כרת כי /карат Ки = "отрезать, отрубать + потому что" - "потому что отрезанный, отрубленный"
      Прокрустово ложе
      
      Из древнегреческих мифов. Прокруст (по-гречески "растягивающий") - это прозвище разбойника по имени Полипемон. Он жил у дороги и обманом заманивал в свой дом путников. Потом он укладывал их на свое ложе, и тем, кому оно было коротко, обрубал ноги, а кому было велико, ноги вытягивал - по длине этого ложа.
      
      ------- миф о ложе Прокруста: - פרעו כרתת / про киртет // про крест - "פרעו оплатить, погасить долг его +כרת отрезать, отрубать, преждевременная смерть (на кресте);רתת дрожать, трепетать "
      
      Пришлось на это ложе лечь и самому Прокрусту-Полипемону:
      -----------------------------------------------------------------------------------------------
      פועלי פה מנה / поли пе моне = "Делает мне + речь + считает, сосчитывает; назначает, предназначает"
      ====================================================
      
       герой древнегреческих мифов Тезей {תזזי / тезези // теззей = " отрубает, отсекает помешанный, буйственный"}, победив Прокруста, поступил с ним так же, как тот поступал со своими пленниками...
      Впервые рассказ о Прокрусте встречается у древнегреческого историка Диодора Сицилийского (I в. до н. э.).
      Иносказательно: искусственная мерка, формальный шаблон, под который насильственно подгоняют реальную жизнь, творчество, идеи и пр.
      
      
      [כרת] --- כרתיון / каратион // каратиун /// карачун - "отрезать, отрубать; преждевременная смерть - "карачун" -- "*казнь"
      כרתי / карати // короче - " мне отрезать, отрубать; преждевременная смерть" ---- короче, сказал, как отрезал - к стенке тебя или голову долой
      
      קורע צא / корэа цэ // коро че = "разрезая, отрываю + вышло" - короче, сказал Александр Македонский и разрубил знаменитый Гордиев узел
      
      קרע ציון / кара цион // кара чун /// карачун = "разрезал, отрывал, я рвал на себе ворот рубахи + знак"
      
      
      Короче
      קרעתי/карати - "я порвал, я разорвал, я оторвал". Здесь же и древнее русское слово "КАРАЧУН" - укоротить жизнь, "убить".
      
      כרתי / карати // короче - " мне отрезать, отрубать; преждевременная смерть" ---- короче, сказал, как отрезал - к стенке тебя или голову долой
      
      [קרע] ------ корейск. "крче"
      
      קורע צא / корэа цэ // коро че = "разрезая, отрываю + вышло" - короче, сказал Александр Македонский и разрубил знаменитый Гордиев узел
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда"
      Короче, карачун тебе! И корчится в корчах - короче, помер.
      
      כורוצה / коРоцэ // короче = "כו Господь Б-г + רוצה хочет, желает сейчас"
      קו רוצה / кав Роцэ // ко роче = " Маршрут, направление {короткий маршрут}+ רוצה хочет, желает сейчас"
      
      
      
      
      Корчевать
      
      קרץ / карац // карач (ср. карачун - "смерть, конец пришёл") /// корч (ср. Корчи, корчится) = "1) несчастье, бедствие, беда" - выкорчевать весь род.
      עקור/икор - "1. вырывание, корчёвка; 2. оскопление, стерилизация (лишение "икры")"
      
      
      
      Каряга, Коряга
      כרה/кара - "выкопал, добыл", отсюда "корень". Но из корешков добывали и лекарственные средства и успокоительные средства - настойки из КОРНЕЙ, например, "Жень-шень". Поэтому כרגע/карега - это на иврите не только "в данный момент", но и на древнем ъврите - "как успокоение", русское "каряга".
      
      корабль
      Перевод
      корабль
      кора́бль род. п. -бля́, народн. кора́бель, укр. корабе́ль, кора́б, ст.-слав. корабл̂ь πλοῖον, ναῦς, болг. ко́раб, сербохорв. ко̏ра̑б, ко̏ра̑ба , чеш., слвц. koráb, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον, κάραβος "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде-Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qārib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова кора́бль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (Ét. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора́, коры́то (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. καράβιον произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      авиаматка, авианосец, авиатендер, авиатранспорт, акат, арго, аргос, бирема, брандвахта, брандер, бриг, бригантина, бронекатер, броненосец, вертолетоносец, галеас, галеон, галера, галиват, гемам, гидроавианосец, гидроавиатранспорт, гидрокрейсер, двухмачтовик, драмон, дредноут, дромон, дубель, заградитель, канлодка, канонерка, капер, каравелла, карай, кат, катафракт, катер, каяс, квадрирема, квинкверема, клиппер, ковчег, контрминоносец, кораблик, корвет, корыто, краен, крейсер, ладья, лидер, линкор, лодка, мателот, матлот, миноносец, монитор, негрер, неф, палубник, паралос, пениш, пентеконтёра, плавучий гроб, планетолет, погранкорабль, подлодка, посудина, противолодочник, ракетоносец, рейдер, скампавея, скорлупа, скорлупка, скёдия, сторожевик, субмарина, суденышко, судно, тартана, тендер, торпедоносец, тральщик, трехмачтовик, триера, турёма, удёма, унирема, флагман, форзейль, фрегат, цабра, шаттл, шебека, шлюп, шнява, экраноплан, эсминец
      
      1. קרב ל... /керев ле // кoраб ль { чеш., слвц. koráb, польск. korab } = "1. утроба, внутренность 2. нутро + для, к..."
      2. קורה עב ל... /кора аъб ле = "балка, бревно + тучный + для, к... "}
      3. כו (כה) רבה אל / ко (ко) рабе эль = "Господь Б-г (здесь) + множество + Бог, Сила божья" - это аллюзия ковчега, построенного с божьей помощью Ноем в виду приближающегося потопа - Силы божьей.
      
      короб
      Перевод
      короб
      ко́роб коро́бка, коробья́, укр. ко́роб, коро́бка, блр. каро́ба "сосуд, корзина из липового лыка", др.-русск. коробъ (часто в Нов- гор. грам. XIII в.), ст.-слав. крабии θήκη (Супр.), сербохорв. кра̀бу а, словен. krabúlja "куколка личинки", чеш. krabice "коробка", слвц. krabica, польск. krobia. Возм., родственно лат. corbis "корзина", лит. kar̃bas "короб", лтш. kar̂ba 1. "кузовок из ольховой коры или бересты для земляники", 2. "сосуд из бересты"; см. Траутман, ВSW 117; Арr. Sprd. 446; Томсен, SА 4, 312; Веrör. 181 и сл.; Брюкнер 267; KZ 48, 210; 51, 224; Торбьёрнссон 2, 31. Брюкнер (там же) сравнивает еще с чеш. krb "очаг", krban "голубятня", krbec "футляр для точильного бруска у косаря" и утверждает, что все названия плетеных сосудов в слав. языках исконны. Ср. также с другой ступенью чередования: лит. krẽpšas "корзина, торба", герм. *hrepiz- "корзина", др.-исл. hriр ср. р. "корзина", д.-в.-н. rеf ср. р. "приспособление для ноши на спине" (Торп 103); см. Буга, РФВ 67, 241; RS 6, 270. Другие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35). Фонетические доводы отсутствуют: см. сомнения В. Шульце (Kl. Schr. 501). Не лучше предположение о заимствовании из лат. corbis (Преобр. I, 357) или о посредничестве ирл. соrb (Шахматов, AfslPh 33, 95, который позднее от этой точки зрения отказался; см. выше).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      бездна, берестянка, большое количество, гофрокороб, изобилие, коробок, кузов, лавина, лубянка, масса, мера, множество, море, мыкольник, несметное количество, обилие, огромное количество, пестерь, поток, пропасть, тара, туес, тьма, тьма-тьмущая, уйма, целый короб
      1. קרב /керев // кoраб { чеш., слвц. koráb, польск. korab } = "1. утроба, внутренность 2. нутро "
      2. כה רבה /ко раба = "здесь + множество (предметов)"
      
      
      По рекам можно было проходить с кораблями и коробами товаров
      
      
      
      
      
      Корень------כרה
      כרה הנה/кара эне - "выкопал, добыл + удовольствие", т.е. "добыл вкусное, приносящее удовольствие"
      Кореш, корешиться
      - дружить до гробовой доски
      
      "Рука" по-английски - "hand" ------ ивр. הענד / haaned - "близкий друг [רעך / Raekha // Ruka] , с которым произошёл "ענד - обмен украшениями, знаков отличия"" ---- др. русск. "Аньда". С аньдой, КОРЕШЕМ, близким другом ИДИ в путешествие, в скитание - הנד /hand --- oт הניד /анид - "качать, удалять" [נוד] - Каин ушёл в СКИТАНИЯ страну נוד /Nod, а с КОРЕШЕМ качаются на одной доске, уступая и помогая друг другу.
      
      - друг , союзник, покорешиться - заключить союз о поддержке друг друга. кореш
      - ивр. "корэв", букв. "родственник" {*возможно - קרב שא /корев СА // корв ша}, малоросский диалектизм "корэш".
      - изначально слово обозначало вообще человека, которому другое лицо обязано оказывать помощь и содействие вне зависимости от наличия "блата". В настоящее время используется в значении "друг","подельник". Отсюда же форма "корефан" (вар. "корепан") и глаголы "корешиться" и "корефаниться".
      
      1. כורת /корет//корес - "заключаю союз". В идишском произношении ашкеназов превратилось в "кореш". От этого же корня - כרת /карет - "преждевременная смерть, как кара небес [за нарушение клятвы о заключении союза]". Отсюда и "Карета скорой помощи". כרת /корет - "ствол дерева" {"кореша как один ствол дерева"}.
      2. Кореш - выросший из того же корня. כורן /корен - "выкопанный, кОпаный".
      i. כוריש /кореш - "выкопанный есть"; כרשה /креша - "лук-порей". Кореша едят одну и ту же еду, среди которой - лук-порей. Клялись в честности и на луке, и на чесноке.
      3. כריש /кариш - "акула" - т.е. "зубастый, опасный". Хорошо, когда у тебя сильно-зубастый кореш -брат {ברית / брит // бреет - "союз с Богом"}! Вспомним персонаж из рассказа О. Генри "Дороги, которые мы выбираем" - Акула-Додсон, который тем не менее убил своего кореша ради 30000 $ , чем явно нарушил бритский закон
      4. כור יש /кур еш = "1. горн, горнило 2. домна + есть" - кореш - выкованный вместе, вышедший из одного горна - тюрьмы, напоминающей ад.
      5. Тюрьма - "холодная" - " бросить в холодную" - карцер . קר יש /кор еш = "холод, холодный (тюрьма) + есть". Кореш - вместе сидели в одном карцере, в одной холодной яме. Карцер - קר צר / кор цар // кар цер = "холодный + узкий, тесный; жаль; враг". קר צרה //кар цара = "Холодный, холод + беда, несчастье"
      
      6. קרש /кереш - "доска, плита". Отсюда "Кореш - "свой в доску", т.е. Заключение союза до [гробовой] доски. קרש /кереш - "доска", "свой в доску" - есть детская игра, когда два друга качаются на одной доске и они могут качаться нормально только тогда, когда они взаимно уступают, взаимно благоприятствуют друг другу - [רתה ]/рата - благоприятное отношение, отсюда - ברתה /бърата = "брат". "Рука" по-английски - "hand" ------ ивр. הענד / haaned - "близкий друг [רעך / Raekha // Ruka] , с которым произошёл "ענד - обмен украшениями, знаков отличия"" ---- др. русск. "Аньда". С аньдой, КОРЕШЕМ, близким другом ИДИ в путешествие, в скитание - הנד /hand --- oт הניד /анид - "качать, удалять" [נוד] - Каин ушёл в СКИТАНИЯ страну נוד /Nod, а с КОРЕШЕМ качаются на одной доске, уступая и помогая друг другу.
      
      7. כה ריש / ко риш = "здесь бедность" - кореш не покинет друга и в бедности его.
      
      8. קורא יש / корэ еш = "читаю Тору, возглашаю Имя божье + есть" - кореш - тот, с кем вместе молятся в одной синагоге, сидят на одной и той же קרש / кереш - "доске, скамейке". Кореш - односкамеечник, однокашник - тот, с которым вместе учаться в одной школе.
      
      9. כו ראש / ку рош // ко рэш = "Здесь Господь Бог + Царь вселенной" - между корешами-настоящими друзьями - находится Бог, так как они клянуться друг другу, обмениваясь драгоценностями - הענד / haa"ned - на руке (hand) - обычай обмена кольцами между новобрачными, которые будут спать {ספיתי /спети - "я прибавлял"; ספה /сафа// спа - "диван, софа" } спиной к спине на одной доске [קרש /кереш]
      10. קרס /карас - "соединял крючками". קרס /керес - "крючок, запонка, скобка". Имеет смысл и קריסה /криса - "коленопреклонение [во время заключение союза] ; падение словно подрубили колени [если нарушишь клятву]". Здесь же и борьба "кураш", в которой борцы соединяются накрепко.
      11. קרישה /криша - "застывание", как жидкая вода превращается в твёрдый лёд, который со дна выглядит, как КРЫША (сказка о ледяной избушке у лисы). Отсюда - "крышевание", кореша покрывают друг друга, "крышуюют"
      
      
      Корица, коричневый
      
      Фасмер:
      др.-русск. корица, Афан. Никит. 21, также сербск.-цслав. корице (мн.) - то же, чеш. skořice, слвц. škorica. Уменьш. от кора (см.). Отсюда коричневый, букв. "цвета корицы"; см. Mi. EW 129; Бернекер 1, 566.
      
      Кори́ца, или Кори́чник цейло́нский (лат. Cinnamomum verum) - вечнозелёное дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae).
      
      Корицей также называется и высушенная кора дерева, которая широко используется в качестве пряности (специи). В продажу корица-пряность поступает иногда в виде свёрнутых в трубочку кусочков коры, а чаще - в молотом виде.
      
      1. עור - "кора" ---- כעור /къор - " как бы кора" --------- כעור יצא / къОр ицэ = "как кора + вышел, изошёл" - коричный порошок коричневого цвета.
      
      Чтобы окрасить пряжу для ковра, персы готовили коричневую краску из зелёной КОРЫ дуба, которая поверху тоже КОРИЧНЕВАЯ.
      
      
      Короб - см. корабль
      Слово כר /кор означает меру сыпучих тел (ок. 400 л - короб).:
      כר עבה /кор аъба = "Мера + тучная"
      
      
      короб - берестяной ...
      
      короб - если вам рассказали много сомнительного, значит, наворотили три таких
      
      короб - лубяное или берестяное изделие для укладки или носки чего-нибудь
      
      короб - лубяной сундук
      
      короб - лукошко, туес, ящик
      
      כה רובי /ко роби = "здесь + множество моё"
      Детская считал:
      Он шел, шел, шел
       И корзиночку нашел.
      В этой маленькой корзинке есть помада и духи,
      Ленты, кружева, ботинки,
      Что угодно для души.
      (и ещё много чего)
      
      
      
      Короткий, коротить
      [חרט]/харат = "1. вытачивал, вырезал, резал, отрезал; 2. токарь, гравёр, резчик"
      [חרט]/херет = "1. Резец, грифель, перо"
      Короткий, коротать, краткий
      коро́ткий сравн. степ. коро́че, ко́ро́ток, коротка́, ко́ро́тко, укр. коро́ткий, блр. корото́к, цслав. кратъкъ βραχύς, болг. кра́тък, сербохорв. кра́так, словен. krátǝk, чеш. krátký, слвц. krátky, польск. krótki, в.-луж. krótki, н.-луж. krotki. Другая ступень чередования представлена в черта́, русск.-цслав. чрьтѫ, чрѣсти "резать". Родственно лит. kartùs "горький", др.-инд. katúṣ "кусающийся", káṭukas - то же, возм., также лат. curtus "укороченный, изуродованный", ирл. сеrt "маленький"; см. Мейе, Ét. 324 и сл.; Бернекер 1, 577; Траутман ВSW 131; Вальде-Гофм. 1, 316 и сл.; Мейе-Эрну 259. Сомнительна связь с гот. hardus "твердый", греч. κρατύς "сильный" (Клюге-Гётце 233 и сл.; Торп 454).
      [כרת] - כורת כי /корет ки = " потому что отрезаю, отрубаю"
      כרת כי /карат ки//крат ки = "он отрезал, он отрубил + так как"
      כרתי/каратти - "я отрезал, я отрубал" - "карать".
      כרתתי //каратети - "я отрезал, я рубил"
      
      
       Коррида - см. пасадобль
      )
      Само слово corrida образовано якобы от глагола correr, главное значение которого "бежать" (ср. курьер). У этого глагола есть и иные значения, в частности, correr una suerte - претерпеть к.-л. судьбу.
      
      
      В карнавал, по видимому, приносили в жертву Быка - это и была коррида -
      История корриды, скорее всего, восходит к бронзовому веку, к иберам {עבר / ибер - "делающий беременным"; עברי / иври - "евреи; переходящие через границы"}, населявшим Пиренейский полуостров и почитавших быка священным животным. Вероятно, первоначально убийство быка было ритуальным. Подобные церемонии существовали и у других средиземноморских народов Старой Европы, в частности, у древних греков {см. игры с быком на семитском Крите в Крито-минойской морской державе}. Так, в Афинской обрядности существовал архаичный праздник, в честь Зевќса-Граќдоќдержќца, убийства священного быка (буфоний), который заключался в убийстве быка и в суде над виновниками этого[1][2][3]. Установленные части быка после этого приносились в жертву Зевсу, остальные служили пищей людям[4].
      ----------------------------------------------------------------------
       [כרע / кера - "1. голень животного; 2. подавлять, сокрушать; 3. ставить на колени {сокрушённый бык падает на колени}" -------------------------------------------------------------► כרעידא / кераида // корида = "Голень животного, подавлять, сокрушать ++ свидетельство ++ это"]
      В этом обряде быкоубийства усматриваются ритуальные истоки предтеатра[5].
      
      
      Коррида была жертвоприношением для усиления силы народа .
      
      כרעידא // коррида = "כרע преклоняться; подавлять, сокрушать [הכריע]; כרע голень животного ++ + ע יד быть свидетелем ++ דא это"
      
       קורע ידע /корэа ида = "рву, разрываю 2. отрываю 3. разрезаю 4. надрезаю + ע יד быть свидетелем ++ ידע знать, познавать" - т.е. "познание бога через ритуальный бой с быком (его жертвоприношение) и затем ритуальное поедание его тела".
      
      
       בקע / бика // быкъ = "раскалывать {рогами}, расщеплять (тушу и рог); терзать, разрывать {действия быка на
       корриде \ כו עור רדה / Ко ор рида = "Здесь Господь Бог (в) коже {т.е. бык} ++ покорять" - т.е. "коррида" - покорение бога в коже - быка}"
      
      Известно, что в Средние века к битвам с быком питали пристрастие Карл Великий, Альфонсо X Кастильский. К концу XV века, то есть времени завершения Реконкисты и объединения Испании, коррида становится развлечением благородного сословия. С быком сражается кабальеро, рыцарь на коне. Те, кто ещё недавно бились с маврами и готовились встретить смерть на поле брани, снова могли испытать себя на арене. В XVI веке без корриды не обходились уже многие крупные праздники. В Мадриде бои устраивали на центральной площади, на Пласа-Майор, где происходили важнейшие для страны события, а в дни коронационных торжеств короли выходили приветствовать народ. Коррида в этот период становится фактором культуры. Однако, уже в Средние века корриду пытались запретить. В середине XVI века папа Пий V издал эдикт, запрещающий бои быков под страхом отлучения от церкви - однако отмены строгих церковных санкций добивается сам испанский монарх[6].
      Пешая коррида появляется в начале XVIII века. Причиной изменения обычаев является, по всей видимости, неприязнь короля-француза Филиппа V к этой испанской традиции, вследствие чего коррида становится праздником людей низших классов, не имевших своих лошадей (или боявшихся рисковать ими). Место рождения современной корриды - Андалусия. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0
      
      כור רדה / кор рида = "горн, горнило {вулкан страстей корридрома}; ад у шумеров (*Кур) ++ власть, порабощать, покорять, наказывать" - коррида была потомком древнеримских гладиаторских игр, где гладиаторы сражались и с дикими животными - быками, львами и т.п.
      
      
       Поэтому очень приблизительно смысл словосочетания corrida de toros можно перевести как "бег быков". Испанцы в обиходе называют корриду просто toros, то есть "быки".
       \ תורא / tora - "страшись, преклоняйся; бык"
      
      
      
      КОРСАР
      Род морских разбойников:
      
      
      Ка́перы (корса́ры, привати́ры) (нем. Kaper, фр. corsaire, англ. privateer) - частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно (также называемое капером, приватиром или корсаром
      1. - קורא שר / kore sar = "читает + правительственный (документ)" или
      2. קורע סרה / kore sara = "отрезает, отрывает + что-либо грешное, преступное")
      3. חור שר /Хор сар = "Свободный + правитель", т.е. Свободный человек, сам себе правитель.
      ПИРАТЫ во время войн выступали под покровительством {כפה /капа - "купол; кипа; ладонь правителя на голове"} короны или государства - Англии, Франции, Голландии... Такие корсары назывались "КАПЕРЫ". За покровительство королевского флага каперы вносили плату и королевской короне. А Елизавета I была одним из главных пайщиков "предприятия" Фрэнсиса Дрейка
      После войны (например войны за испанское наследство, после 1714 г. ) корсары становились полностью "Свободными" от опёки власти (שר /sar - "Правление, власть") и назывались пиратами или приватирами (от "Private" /прайвит - "частный" - / פריא בית/при бейт//при вет = "свободный, дикий + дом" ). Сменил флаг - и привет! - פי רטט / пи ратът = "речь + дрожи"; פעירת / пират - "пустота (море), широко раскрывать, зиять + город, поселение (пиратский корабль, город на острове)"
      4. קרא שער (שר) /кара сеар (шаар) (сар) = "возглашать, именовать + правитель (ворота, волосы)" - правительственный дворец находился в воротах города, в воротах порта и начальники носили длинные волосы или длинноволосые парики
      5. קרה שר (צר, צרר) /кара сар (цар, царър) = "покрывать крышей, иметь крышу + правитель, царь (короткий, связывать, упаковывать)" - правительство было "крышей" корсаров-каперов, но держало их на коротком поводке, связывало им руки
      6. קורה סער /корэ саър = "случается + 1. буря, шторм 2. штурм"
      
      Корчевать, корчиться
      көр - могила (казахск.)
       ивритский КОРень [קור] / КОР - означает "рыть, копать, прорывать" -------► откуда русские слова КОРень, КУРица, КУРган
      
      קורתי // корти // корчи - " я рыл, копал" (*могилу) -----► корчевать корни, корчиться от боли
      כעור ציתי סיה /*къор циети сия = "как бы шкуру {*сдирать} ++ я повиновался ++ основа, базис (_/231) Бога"
      
      
      
      
      коршун
      Перевод
      коршун
      ко́ршун Диал. коршу́н, севск. (Преобр.), укр., блр. коршун; также корку́н, кашинск. (См.). Предполагают родство со слвц. kršák "коршун", kršo, а также лит. karšiù, kar̃šti "чесать, скрести" (*"рвать"), др.-инд. kárṣati "тащит, волочит, рвет", kr̥ṣáti "пашет", авест. karš- "тащить, пахать" (Маценауэр, LF 8, 203; Потебня, РФВ 1, 81 и сл.; Преобр. I, 364). Сомнительно. Не более удачно сравнение с болг. кръху́кам "я хриплю", сербохорв. кр̀хати "фыркать (о коне)", чеш. krchlati "кашлять" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 98). Созвучные названия есть и в других языках; ср. горномар. kǝršüŋgǝš "коршун" (Рамстедт, Btscher. Spr. 47).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      по Википедии
      Русское название - коршун, коршак; украинское, болгарское - коршун, коркун; словацкое krsak, krso - коршун; эстонское harksaba - коршун, скорее всего, восходящее к авестийскому - kahrkasa "коршун" и так же, как названия других хищников, содержащее корень *or (ar, er).
      Возможно, что слово коршун является результатом огласовки сходного названия хищной птицы крачунъ, приводимого В. И. Далем (1882) (без объяснения источника заимствования и этимологии), как "заморская хищная птица Circaёtus (змееяд), близкая к орланам, питается гадами". Важно отметить, что коршун и змееяд довольно схожи внешне, имеют схожие по размеру и форме крылья, а также схожий спектр питания.
      Близкие слова есть в тюркских языках, так как, например, в казахском имеется близкое по звучанию слова "карчага" - в значении ястреб, в языке крымских татар карчея - в значении небольшой орел, в татарском karsyga, в телеутском - karsiga, чагатском, сагайском - karciga, karsigai, - ястреб[1].
      Образ в литературе
      Коршун - наиболее демоническая из всех хищных птиц. В славянской символике коршун несёт бесславную смерть - "как цыплятам". Также ему сопутствуют образы "стремительной смерти с неба" и иногда "падальщика".
      В литературе:
      Кудри мои русые, очи мои светлые Травами, бурьяном да полынью зарастут. Кости мои белые, Сердце мое смелое Коршуны да вороны по степи разнесут.
      (Казачья песня "Любо, братцы, любо")
      Чертя за кругом плавный круг, Над сонным лугом коршун кружит И смотрит на пустынный луг - В избушке мать над сыном тужит: - На хлеба, на, на грудь, соси, Расти, покорствуй, крест неси. ...Идут века, шумит война, Встаёт мятеж, горят деревни, А ты всё та ж, моя страна, В красе заплаканной и древней. Доколе матери тужить? Доколе коршуну кружить?
      А. А. Блок, "Коршун", 22.03.1916
      В тувинской литературе коршуны также являются символом смерти.
      Над кладбищем всегда тучей кружились вороны и коршуны, там мы видели много человеческих черепов и костей.
      Степан Сарыг-оол, "Повесть о светлом мальчике" 1957
      
      
      https://www.bing.com/images/blob?bcid=RNqF4HjX.8oC2Q
      Ушаков: Крупная хищная птица из семейства соколиных.
      Коршуном налететь (или броситься и т. п.) на кого - стремительно, внезапно и злобно наброситься, напасть на кого-л.
      В русском сознании коршун - это зловещая птица, разрывающая невинного белого голубя:
      
      קורע שונא / корэа сонэ // кор шунъ - "קו путь, маршрут, рейс {коршун летает в определённом районе, у каждого коршуна свой участок охоты} + + רע злой ++ קורע разрывает + + ע ש именем Всевышнего {такая уж карма для коршуна} + + שונא ненавистник, враг, неприятель"
      
      
      Священная птица древнего Египта - Коршун.
      
      Богиня Небхет (ср. небо) в виде змееголового (см. Эфа) коршуна - символа царской власти Фреска из храма царицы Хатшепсут, XV в. до н.э. (http://blogs.mail.ru/mail/viktorygood/21b2e383fc968c5f.html )
      
       На иврите коршун - דיה /диа, а бог Дий - דאיה /дайя - "Летающий, парящий", как Коршун, Орёл {הו רעל /О раъл = "Бог + яд" - орлов, как и коршунов, нельзя есть}, Ястреб { יה סטר יבב/Я стр ебб = "Бог + ударять + рыдание, завывание, вой"}"
      
      Кор шун
      [קרה] - קורה /коре - "случается, попадается, встречается" שנוע /шинуа - "перемещение"
      קרה /кара - "покрываю крышей" - коршун распластал крылья שנאן /шинан - "ангел". (арамейск. אן /ан - "коршун"; шумерск. Ан - Бог небес)
      [קרא] - קורא /корэ = " кричу, зову; называю; читаю священную книгу" - аэроспиции в Риме гадали по полёту КОРШУНОВ [שנה] - שונה /шоне - "изменяю; повторяю" - שנה /шуна = "был изменён"
      [קרע] - קורע /корэа = "1. рвать, разрывать 2. отрывать 3. разрезать 4. отторгать {в т.ч. и из мира живых} 5. отменять {жизнь} 6. надрезать {во время траура у евреев принято разрывать воротник рубахи; тот же самый русский жест разрывания рубахи на груди означает готовность умереть}" שונא /сонэ // шунэ = " ненависть, ненавижу"
      
      קרץ /керец // карц - " резня, гибель" (ср. карцер)
      קורשן/коресан // коршън = "застывший" - поза сидящего коршуна.
      
      
      
      
      
      Корыто
      1. כרותו /каруто = "срубленное его"
      2. כה רתה /ко рата = "здесь + благожелание" - "корыто" - это ноев ковчег (см. ст. Потоп)
      3. כרתו /карето = "уничтожение его" - Б-г решил покарать род людской, но Ною приказал построить "корыто" - ковчег. Отсюда и фраза - "остаться у разбитого корыта"
      
      Коршун - Корсунь (Херсонес Таврический)
      Название Херсонеса-Таврического - Корсунь. А вот герб Херсонеса -
      Герб царства Херсонеса Таврического
      
      
      Герб царства Херсонеса Таврического - на нём не двуглавый византийский орёл, а чёрный коршун - символ Солнца (поэтому и крест - золотого цвета на небесном фоне).
      
      1. הורה שונה /хорэ шонэ - "Родитель разных, различных [народов]"
      2. חור שונא /хор сонэ - " знатный, свободный + неприятель"
      Стела коршунов - http://artclassic.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=18581&ob_no=&pg=5
      
      
      3. חור שונה /Хор шонэ - "знатный, свободный у разных"
      По еврейски Херсонес-Корсунь назывался ШорШон - от שור שונה /шор шоне - "Бык [который владеет] разными [народами]". Ведь и Черное море - это море שור /шор - Быка, Бычье море. Якобы по гречески Босфор - "Бычий брод". Бык - это бог באל /Бал или בא אל /Ба Эл - "Вошла божественная сила". А само слово "бык" идёт от בקע /бъкаъ - "Разделяй, поражай (рогом)" или באיך/биаха (Биах - откуда "бяка") - "Соитие твое".
      корь
      Корь. Кому-то может это показаться странным, но название этой болезни тесными узами связано с существительными кора или корыто. А болезнь корь получила свое название из-за того, что тело больного покрывается коркой.
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      I. (род. п. -и) - название детской болезни, коря́вый, укр. кiр, род. п. ко́ру, польск. kurу (мн.) из *kóry, также chór (вероятно, под влиянием польск. сhоrу "больной"; см. хво́рый), также русск. диал. хорь, олонецк. (Кулик.). Название объясняется наблюдающимся при этой болезни шелушением кожи; ср. кора́, аналогично польск. odra "корь" - к деру́, драть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 64; Штрекель, AfslPh 28, 485; Траутман, ВSW 117; Бернекер 1, 579. Родственно (а не заимств. из слав.) лит. karaĩ мн. "корь; ложная оспа, красновато-синие пятна по телу при тифе", prakarùs "волокнистый (о дереве)"; другая ступень чередования: лит. kę̃ra, kẽro, kérti "отделяться, отходить (о коже, коре)"; см. Маценауэр, LF 8, 204; Траутман, там же. Ошибочно сравнение с др.-инд. kаrаṭаs "темно-красный", греч. κόρις "клоп" (Петерссон, AfslPh 36, 153 и сл.). Тат. kör "корь" не является источником русск. слова, а само заимств. оттуда (вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 159) и Горяеву (ЭС 441)). II., ж., "моль", родственно греч. κόρις, род. п. κόριος, κόρεως ж. "клоп", κείρω "стригу", т. е. "режущий"; см. Перссон 942; Штрекель, AfslPh 28, 486; Бернекер 1, 579; иначе у Сольмсена (ВрhW, 1906, стр. 857; Beitr. 1, 161), Буазака (411). Ср. сербохорв. гри̏злица, гризалица "моль, таракан", к грызу́. III. "корень", сиде́ть на корю́, т. е. "на насиженном месте", укр. кряк, крак (*кърякъ) "ствол", чеш. keř, род. п. křе "куст", польск. kierz, род. п. krzа - то же, krzak, krzewie, собир., ср. р. "кустарник". Другая ступень чередования: ко́рень; см. Бернекер 1, 672; Траутман, ВSW 127; Маценауэр, LF 9, 42. Сюда же диал. корёк "сухое место в лесу", смол. (Добровольский).
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      Корь. Искон. Производное от той же основы, что кора, короста и др. (см.). Болезнь названа по сыпи (покрывающей тело больного), которая подобна коре дерева, со временем отпадающей, отделяющейся.
      Происхождение слова корь в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      כעורי / к"ори - "как бы шкура {*животного}"
      מחלת - עור / маХалат - ор = "накожная болезнь"
      
      
      Корявый
      корюка
      корюка
      корю́ка "ч.-л. кривое, скрюченное", корю́чить. Согласно Маценауэру (LF 8, 204 и сл.), от крюк. В таком случае здесь произошла экспрессивная вставка гласного.
      
      корявый
      Перевод
      корявый
      I коря́вый I. "изрытый оспой, рябой". От корь I; см. Бернекер 1, 579; Маценауэр, LF 8, 204. II коря́вый II. "засохший, черствый, ссохшийся". От кора́; см. Преобр. I, 352.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      безграмотный, жесткий, загрубевший, загрубелый, закорузлый, заскорузлый, искривленный, конопатый, коряватый, кривой, неграмотный, неискусный, неквалифицированный, некрасивый, нескладный, неумелый, огрубевший, огрубелый, рябой, с наростами, сучкастый, сучковатый, узловатый, шероховатый, щедровитый
      
      кора
      Перевод
      кора
      кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho  
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      ангостура, архикортекс, бебееру, береста, богиня, вталь, гоанг-нан, дубас, дубовина, изокортекс, калупа, кверцитрон, кондуранго, корица, корье, литосфера, лыко, неопаллиум, окорье, перидерма, персефона, пробчатка, растопка, слой, спутник, статуя, цинхона
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      Слово "КОРА"
      [עור] --- כעורה /къора = "как шКУРА" ---- שכעורה /шъкъора = "то что как шкура" --------- שקורע /шъкорэа = "то что надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю"
      
      כעורייוי / корияви - "как шкура, кожа (кора дерева) моя Бога его, моего" - в древности в Израиле 10 колен было поклонение священным деревьям (дубу, ели, кедру, сосне, берёзе, ясеню, осине), поклонение Богу в священных рощах. В дальнейшем поклонение деревьям (друидизм) было перенесено и в Европу, и в Азию (тенгрианство). Священные рощи был корявыми природными храмами поклонения силам природы - הטבע = = אלהים = = 86
      
      http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      
      [כער] ----► כעריבואי // коръйавои = "обезобразил меня, подурнеть мне ++ он приведёт мне" - намёк на библейский (Быт. 29:15-25 - https://azbyka.ru/biblia/?Gen.29 ) эпизод, когда вместо красавицы Рахели Иакову привели дурнушку "корявую" Лею
      
      Корявость кожи - от холода
      קריוי / кориави - "холод Его + влага опасная"
      Короб - см. корабль
      
      Корявый
      
      Коря́вый. Образовано от исчезнувшего корь - "корень", в диалектах еще известного и являющегося однокорневым с корень.
      Происхождение слова корявый в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      коря́вый I. "изрытый оспой, рябой". От корь I; см. Бернекер 1, 579; Маценауэр, LF 8, 204. коря́вый II. "засохший, черствый, ссохшийся". От кора́; см. Преобр. I, 352.
      Происхождение слова корявый в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
      
      כעריו / каърав // корав = "уродливость, уродство его"
      
      
      Коряк,
      Владимир Дмитриевич
      Владимир Дмитриевич Коря́к (настоящие имя и фамилия - Во́лько Дави́дович Блю́мштейн) (укр. Володи́мир Дми́трович Коря́к - 2 января 1889, г. Славянск Изюмского уезда, Харьковской губернии (ныне Донецкой области Украина) - 22 декабря 1937, Киев) - украинский советский литературовед, критик и педагог. Никакого отношения к камчатским корякам не имеет.
      קראך / караха, קןראך /корэха - " Читаю, возглашаю, провозглашаю Тебя; читаю Тору тебе"
      Израильтяне проникли до самых пределов Азии. В войске Чин-Гис хана половину составляли христиане-несториане ("кара-китаи" - отрезанные, отделённые от Китая, этим словом назывались страны СЕВЕРНЕЕ Великой китайской стены).
      А вот, как выглядел знаменитый "китайский" император императора Цинь Ши-Хуан-ди:
      1. Борода - у настоящих китайцев если и растут бороды, то только такие, как у Хо Ши-мина;
      2. Большой мясистый нос. Китайцы-ханьцы называли северных варваров - "большеносые". Был даже момент в китайской истории, когда "большеносых" уничтожали.
      3. Практически отсутствуют монголоидные скулы.
      4. Большие усы, какие носили испанские гранды - носители старинных израильских традиций готов и сефардов.
      5. Большие глаза отнюдь не монголоидные.
      6. Широкий пояс по степной моде.
      
      
       http://www.tourblogger.ru/blog... 450×526 tourblogger.ru JPG, 77 КБ 342×400 explorechina.ru JPG, 50 КБ 256×300 orsona.ru JPG, 35 КБ 171×200 mumi-troll.ru JPG, 42 КБ 154×109 adult.chinese.cn
      JPG, 4 КБ
      Коряки
      Коряки
      Коря́ки (нымыланы, чавчувены, алюторцы) - народ, коренное население северной части полуострова Камчатка.
      Слова "Коряк" у Фасмера нет.
      Коряки
      Коря́ки (нымыланы, чавчувены, алюторцы) - народ, коренное население северной части полуострова Камчатка.
      Слова "Коряк" у Фасмера нет. Близко слово
      Язык К., в общем сходный с языком чукчей, разделяется на 5 наречий.
      http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      
      
      Воинственное племя на Дальнем Востоке
      Нымыланы \ נאמעלה אני / наамаъла ани = "держать речь высокую, Бог ++ Я, флотилия"
      
      קוריעק / кориак = "отделённый, срезает, отрезает + влага, поток (море) ++ беда, несчастье [עקא]"
      Эти люди в кожаных доспехах, одевающиеся в шкуры, - коряки:
      
      http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%B8
      
      
      Корякские воины с луками - коряки \ קורי עקא / qori aqa - "קו маршрут, рейс (по) воде ++ беда"
      
      
      קורעך / корэха // корака = "надрезаю, разрезаю, отрываю, отторгаю + тебе, тебя".
      
      Из животных коряки почитают волка (слуга злого духа), шкура которого играет важную роль при шаманских обрядах.
      
      Коряки как бы отрезаны от Охотска Охотским морем и Пенжинским заливом.
      
      Но вот случайно Я подсмотрел начало текста "начала" Евангелия от Иоанна на корякском языке:
      Ев. Иоанн Корякский текст Иврит русскими буквами
       иврит Перевод с иврита
      В Начале было Слово Лгэянот Гатвалэн В"аняв льэАънот haТвален беАнав להענות התבלן באניו Получать ответ, согласие + мир, вселенная; приправлять, сдабривать + в Боге небес его; Милосердный Бог небес его
      
      И Слово было у Бога То В"аняв гаТвалэн Ананык // то беАнав ха-Твален Ананика תו באניו התבלן אנאנ איכא
      יקהה Знак, черта, нота + в Боге небес его {слово} + Милосердный Бог небес здесь (арамейск. איכא );
      יקהה /ика - "1. повиновение
      
      И слово было Бог То В"аняв - Анан //То въанав Анан תו באניו אנאן Знак, черта, нота + в Боге небес его {слово} + Бог Милостив (א"ן - אַדני נכבד)
      
      В России есть фамилия Карякин, Корякин, Коряк
      
      
      
      
      Владимиק Евгеньевиץ Берשадский
      (WEB)
      ВЕБиНАР
      \ נר // Nar - "светильник"
      Владимира
      Евгеньевича
      Бершадского
      
      WEB - Веб (англ. web - паутина) - интернет-пространство:
      • Доктор WEB \ Веб -
      (fb)-► Vladimir Bershadsky; Alla Morozov
      
      Мои работы находятся большей частью здесь: http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      http://samlib.ru/editors/w/wladimir_e_b/
      #ЭтимологияАрхеолингвистикаИсторияБершадскийВладимир
      What"s up +972-527284035
      (в Израиле: 052-7284036)
      
      
      
      nic ApxeoMeTp
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 27/07/2022. 228k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка