Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Мон - Мор

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 03/11/2023. 167k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Монголы - бич Божий

  •    Мон - Мор
      
      
      
      
       ←28.10.2002 ←
      +972-527284035
       Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является продолжением Этимологического словаря Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? - ▬► 1риэсс - Мон - Мор (lib.ru)
      http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/mon-mor.shtml
      2023-11-03
      Российский
      Онто -этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого СвЯзи
      Моё дело показать исторические и лингвистические факты, а не убеждать закосневших верить в них.
      
      http://whatsegypt.weebly.com/uploads/1/7/8/3/17835573/6332094_orig.png
      
      http://www.proza.ru/2014/03/18/1764
      Российский Этимологический Словарь
      https://www.proza.ru/cgi-bin/login/page.pl
      
      
      
      
      
      
      Российский Этимологический Словарь
      Монада.
      Монарх
      Монастырь
      Монах------[ מנע]
      Монах-подвижник
      Монголы - см. файл Татаро-монголы
      МОГОЛ
      Татары
      Богтог
      Словом "Монгол" назывались высшие люди (Торе) в империи - - чингизиды:
      - *монголами' называли ТОЛЬКО чингизидов - потомков Чин Гис-хана.
      Чин Гис хан
      Могол - империя великих моголов
      в КараКоРуме
      Монголы - бедствие, бич божий
      "тенгрианство"?
      Синий
      (КОК-ОРДА
      (Алтын -орда
      Алтын - 'высокая монета'
      ТИН - "ОЛОВО"
      "ТЕНГРИ"
      КЕРАИТЫ
      Каракитаи
      Чин-Гис хан
      "Монгол"
      "ХАЛХА"
      Тайчиут
      Монета -см. Рубль
      Старая истёртая монета
      Монит - в такси нужно платить монеты
      Монитор(ить)
      Моно
      Мор
      Morte - ' смерть'
      Моравия
      Мораль
      Басня
      Пятикнижие Моисеево, Шмот-Исход 20: 3-17. Десять заповедей - Декалог
      А сверх того:
      Морг ---- Моргать
      Морда
      Морда власти
      Merd - 'дерьмо, мертвечина'
      Морда смерти, оскал смерти (курносой)
      Морда лица
      Татарская морда
      Жидовская морда
      Мордва, Мордовия
      Мокша
      Эрзя
      Мордовия
      Море-- Meer - see /зее (нем. )--- ים /Ям
      Моряк, маТрос
      происхождение слова матрос по Фасмеру:
      Юнга
      Sea /Сии- англ. 'море'
      See/ Сии - 'англ. Видеть;
      Морковь
      Мороз
      ГИЛЬОМ ЛЕВАССЕР ДЕ БОПЛАН
      О климате Украины.
      Мерзнут
      Мороз - красный нос
      КРЕПкий мороз
      Мразь - плохой человек
      זר, רז
      Мерцать
      про Деда Мороза у Вашкевича!
      Святочный Дед мороз
      - Детмороз.
      Санта - Клаус - ангел, приходящий под Новый Год:
      Морозов
      "глупость сморозить"
      Мор`oka - см. мрак
      "Имярек"
      Обморок
      Морочить голову
      Мразь
      Мрак, морока
      морок
      меркнуть
      моросить
      Морок, мрак
      Морока
      Морочить голову
      Морочить голову
      морошка
      морс
      мортира
      Morte - ' смерть'
      1.
      
      
      
      
      Монада.
      Философский термин.
      (от греч. monas, "единица"): простейший элемент, неделимая частица бытия;
      [מנע] - מונע דע /монэъ даъ = ' не допускаю. Удерживаю, предотвращаю + знай, мнение'
      [מנה] - מונה דע /моне даъ = ' считаю, думаю + знай, мнение'.
      Монада - это нечто, находящееся в ограниченном объёме, влияющее на сознание человека.
      
      I. В философии Пифагорейцев монадой называется огонь, находящийся в центре Вселенной и обеспечивающий ее жизнь. Греческий историк Плутарх (I в. н.э.) в одном из своих сочинений рассказывает о царе Нуме - легендарном правителе Рима и попутно излагает следующие идеи об устройстве вселенной, которых придерживались последователи Пифагора: 'Чтобы хранить неугасимый огонь, Нума, по преданию, воздвиг храм Весты. Царь выстроил его круглым, воспроизводя, однако, не очертания Земли (ибо не отождествлял Весту с Землей), но всей Вселенной, (в средоточии которой пифагорейцы помещают огонь), называемой ими Гестией (Вестой), или же Монадой. Земля, по их учению, не недвижима и не находится в центре небосвода, но вращается вокруг огня и не принадлежит к числу самых высокочтимых составных частей Вселенной. Так же, говорят, судил в старости о Земле и Платон...' ('Биография Нумы', XI).
      II. Данный термин ввел в современный научный оборот Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646 - 1716). В средневековой философии монадой называли "корневую" субстанцию не только человека, но и всех сложных вещей. В философии Нового времени понятие монады употреблялось в работах Николая Кузанского и Джордано Бруно. У Лейбница понятие монады является ключевым всей его философской системы. Содержание своего учения о монаде Лейбниц изложил в труде 'Монадология' (1714 г.). Монады у Лейбница характеризуются как бестелесные, 'простые субстанции', 'истинные атомы природы', 'элементы вещей'.
      III. Согласно учению Даниила Андреева, монада - 'Первичная, неделимая, бессмертная духовная единица, богорожденная либо богосотворенная. Мироздание являет собою неисчислимое множество монад и многообразные виды материальностей, создаваемых ими'. Синоним санскритского термина Атман.
      
      
      Монарх
      "Монархия - это единственный способ, когда к власти случайно может придти порядочный человек". (Поэт Александр Введенский).
      "А при демократическом правлении это исключено' (Сергей Аксёнов)
      
      
      монарх от греч. μόνος, 'один' и αρχός, 'правитель'
      
      מונה ערך / монэ арх = ' מונה 1. счётчик; 2. раз {один-единственный} ++ ערך порядок' - Ein ordnung, ein Caesar, ein volk, ein Reich
      מונערך / монарх = 'מונע предупредительный (организующий) ++ ערך порядок'
      מונע ערך /монеа арх = 'ограничение + порядок, расположение, ценность, стоимость; значение; степень; величина', жрец, не имеющий права владеть личным иму-ществом, понимает сущности, одухотворён, владеет лишь духом Господа {בעל דאי מר /Баъль дии мар (арамейское) - 'Обладающий духом (дословно - דאי /дии - 'парящий, летающий') Господа' - Вальдемар-Владимар-Владимир. Тот, кто стал первым монархом новокрещённой Руси, стал называться 'Владимиром'. Монарх ограничен в частной жизни и в своих некоторых действиях в свете, где его заменяет 'Шад' - 'Всемогущий' - визирь, ферзь, Премьер-министр.
      
      מונה ערך (ארך) /моне арх = 'считает, считается (длится долго, т.е. древность рода)+ порядок, расположение, ценность, стоимость; значение; степень; величи-на',
      Монархия может быть восстановлена только тогда, когда в народе будет религиозное сознание, которое предполагает, что монарха можно возвести на престол только через освящение церковью, священным елеем и священными регалиями предков. Но т.к. в народе этого религиозного сознания нет, то не будет и монархии. А монархии стран северной Европы - это только разновидность 'ихнего европейского "Холливуда" - народ, особенно женского полу, очень любит творить себе кумиров.
      
      
      
      Монастырь
      монасты́рь род. п. -я́, народн. намасты́рь (под влиянием на и мост), маласты́рь, ряз.; укр. манасти́р, др.-русск. монастырь, ст.-слав. манастырь (Супр., Еuсh. Sin.), болг. мънасти́р. Заимств. из ср.-греч. μοναστήρι(ον), μαναστήρι(ο)ν, сближенного с образова-ниями на -ырь (цслав. пустырь); см. Соболевский, РФВ 9, 5; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 255; Гр.-сл. эт. 128. Сомнительна гипотеза о лат. посредничестве (незасвидетельст-вованное *monastōrium дало бы *monasturь, вопреки Мейе (ét. 186)). Д.-в.-н. munistûri - в качестве посредника - тоже не объясняет слав. вокализма, вопреки Мейе (там же), Кнутссону (GL. 26 и сл.).
      Древняя форма - манастырь
      1. מנע שתרע /мана шътаъра//мана стыра - ' не допускать, удерживать [от соблазнов]+ предупреждать об опасности [ударами колокола или трубным гласом шофара]'
      2. מונע סתערי /монеа стаъри//мона стырь - ' 1. движимый {ср. 'подвижник' - монах \ מונעך - 'движимый тебе, твой'}; 2. препятствующий ++ Свят Господу ++ лезвие моё; ножны мои'
      3. // מונע סטירא (ירה) / монеа стирэ//мона стырь - ' 2. מונע препятствующий ++ סט греху моему ('молится за меня') ++ ירא страшись, бойся Бога (א) ([(ירה) учить, преподавать; указывать, распоряжаться])'
      
      4. מו נשא טהר / мо насэ таар = '/מו /Мо - 102/231 Сефер Ецира - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; преимущества, достоинства' + נשא 1. поднимать 2.носить 3. брать 4. содержать 5. прощать 6.терпеть + טהר чистый ритуально'
      5. מו נס תאר / мо нес таар = ''/מו /Мо - 102/231 Сефер Ецира - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; преимущества, достоинства' + чудо, знамение, знамя /+ звание, ранг, чин'
      6. מו נסה תער / мо ниса таър // мо насъ тыр = ''/מו /Мо - 102/231 Сефер Ецира - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; преимущества, достоинства' + נסה 1. пробовать 2. испытывать, искушать 3. привыкать + תער лезвие, ножны (образ могилы для меча)'
      Корень [נסה] - караимское слово כנסה / кенасса - 'молитвенный дом', якобы соответствующий ивритскому בית כנסת / бейт кнессет - 'дом собраний', но на самом деле כנסה / кенасса - 'как бы образ + נסה 1. пробовать 2. испытывать, искушать 3. привыкать ' МОНАСТЫРЯ.
      В древнем Израиле существовали т.н. 'города-убежища', в которые заключа-лись убийцы, которым грозила кровная месть, и чтобы уберечь мстящих от гре-ха убийства, убийц и заключали в город-убежище. Точно такую же роль играли на Руси-Израиле и монастыри.
      В монастырях не только молились, в них развивалось образцовое хозяйство, обучались крестьяне. Монастыри строились не церковью (!), а государством!
      Мурад Аджи:
      Монастырь - общины монахов или монахинь.
      Первые западные монастыри возникли через тысячу лет после буддийских, в III-IV веках. Это были поселения отшельников в Египте, которые имели облик крепостей. Но только в середине V века по правилам IV Вселенского собора (451) монахи были причислены к христианам и подчинены ведению епархиальных архиереев.
      Уже одно это показывает, что идея монашества не могла возникнуть в христианской сре-де.
      Но официальная версия слово "монастырь" выводит из греческого "монос" (один), отсю-да - monasterion (келья отшельника). Однако это совершенно не согласуется с историей монастырей.
      Налицо очередная неудачная греческая "адаптация"! У древних тюрков была молитва manastar irz-a ("прости мне мои прегрешения"). Эта формула пришла из санскрита. Осо-бого внимания заслуживает в ней первое слово manastar. Оно состоит из manasa (душа) и tar (спасать), что переводится как "спаси душу".
      Видимо, эту короткую молитву тюрки читали при входе в монастыри или около святых мест. Она абсолютно точно передает чувства тех, кто искал в монастырях спасения от мирской скверны. (http://kitap.net.ru/ch03_01.php )
      ----------------------------------------------------------------------------------------
      מנס טהר / менес таар = 'чудесный ++ ритуально чистый'
      מנשא תער / менасэ таър = 'берущий, терпящий, содержащий, прощающий, поднимающий ++ ножны (т.е. яма, как ножны меча)' - грешащих монахов заключали в узкие и глубокие ямы, где можно было только стоять.
      
      
      
      Монах------[ מנע]
      'Материал из Википедии:
      Мона́х (греч. μοναχός - одиночный, единичный - ), также мона́хиня - обычно - член религиозной общины, в соответствии с обетом (клятвой) ве-дущий аскетическую жизнь либо в рамках монашеской общины, либо в одиночестве, отшельничестве. Монахи проживают в монастырях (обителях), пу́стынях, лаврах.
      Институт монашества характерен для различных направлений христианства, индуизма и буддизма. Появились монахи в середине 1 тыс. до н. э. в буддизме, с III века н. э. монашество появилось и в христианстве (монахов нет только в протестантизме).
      Традиция считает основателями христианского монашества египетских под-вижников святых Антония Великого и Пахомия. Основателями русского монашества считаются преподобные Антоний и Феодосий Печерские, создав-шие в XI в. Киево-Печерский монастырь.'
      מֻנָח / МУНАХ - '1. положенный {в гробъ} 2. помещённый {в келью}'
      מנח / минах // манах - 'устанавливать номенклатуру' - в монастырях устанавливаются чины монахов
      מֻנַחִיה /МУНАХИА - 'НОМЕНКЛАТУРА, терминология' - именно в монастырях написана вся христианская литература
      מנחה /минха // манаха = ' вечерняя молитва'
      
      
      מנעך //манаха - 'воздержание твоё' Воздерживающийся от соблазнов мiрской жизни מנע/Манаъ - 'воздержался, удержался' מנע - Мана
      מנוח /маноах - 'покой'; /мануах = ' покойник'. Монах в келье - живой по-койник! В Греции есть место - 'Метеора', где монастыри расположены на невообразимой высоте. Метеора - מת אור /мета ор = 'Смерть света'
      Монах-подвижник
      ПОДВИЖНИК - реальное или мифическое лицо, из религиозных побуждений совершавшее какие-либо подвиги или переносившее тяжелые испытания. С подвижниками связано много религиозных легенд. В переносном смысле - самоотверженный человек, целиком отдающий себя делу, преследующему высокие цели.
      
      Иногда к монахам причисляют и дервишей - движущихся, подвижников. Дервиши {די רבי איש /де рви иш = 'тот который + (для) множества (как раввин)'; דרב איש /дарав иш// дерв иш = 'дёргать; расчищать дорогу (Библ.сл.) + человек, муж'} могли жениться, имели собственные дома и жили своей собственной жизнью - согласно еврейскому закону 'нехорошо человеку - Адаму - быть одному' (Тора, Берешит) [1].
      
      ОТ движимый [מוּנָע/ мун`а]' ------ > מונעך / мунаха // монах - ' подвижник твой'
      
      מונעך /монэха// монах = 'движимый твой'- 'движимый верой, движимый долгом, движимый Богом (פו / по = = 86 = = אלהים / ЭлоГим - 'Всесильный, Бог сил')'
      
      
      Монголы - см. файл Татаро-монголы
       Монголы до 1921 г. назывались ХАЛХА (тюркск. "ХАЛК" - НАРОД) ------ от הלך / halkha - "ходить, долго идти (бродить)".
      
      https://i.ibb.co/vwjWhcR/1.jpg
      
      'Монголо-татары': какие народы на самом деле составляли армию Чингисхана
      Русская семерка
      03 августа, 11:45
      
      
      
      
      Возможно, нет другого наименования народов мира, которое было бы столь многозначным в своей истории, как "татары". Историки до сих пор не смогли окончательно разобраться в значении термина "монголо-татары". Часто привычные словосочетания оказываются абсурдными, и этот случай не является исключением.
      Монголы и татары до 20 века не называли себя так
      В настоящее время монголами (халха-монголами) называют этнос монгольской языковой группы, родственный бурятам и калмыкам, а татарами - несколько этносов тюркской группы. Эти две группы объединяют в алтайскую семью народов. То есть родство между монголами и татарами (по языку) - примерно такое же, как, скажем, между русскими и немцами.
      
      Если предположить, что предки монголов и татар (тюрков) когда-то были одним народом, то разошлись они между собой больше тысячи лет назад, задолго до походов Чингисхана. Впрочем, многие лингвисты считают, что не было 'древней алтайской праязыковой общности', в отличие от аналогичной общности древних индоевро-пейских народов. Близость народов алтайской семьи сложилась в результате длительных постоянных контактов на обширной территории.
      
      Ещё Карамзин в начале 19 века отмечал, что татарами сам себя не называет ни один народ. В те времена сборное название 'татары' применялось русскими и другими европейцами к большинству тюркских народов, с добавлением местности. Например, азербайджанцев называли 'закавказскими татарами', карачаевцев и балкарцев - 'горскими татарами', кумыков - 'дагестанскими татарами', шорцев - 'кузнецкими татарами' и т.д. Примечательно, что и те народы, которых сейчас именуют татарами (просто татары или казанские татары, сибирские, крымские татары), сами себя звали не татарами, а, соответственно, булгар, сыбырлар, кырымлар.
      
      Таким образом, татары это не самоназвание, а название, данное извне. Но точно таким же названием являются и монголы. Ни в одном этническом самоназвании монгольских народов до 20 века нет корня 'монгол'.
      
      В связи с этим возникает вопрос: а были ли монголо-татары вообще? Не книжная ли это метафора?
      Об этом сообщает "Рамблер". Далее: https://weekend.rambler.ru/read/51180110/?utm_content=weekend_media&utm_medium=read_more&utm_source=copylink
      
      Мне не трудно объяснить то упорство, с каким историки оберегают тупой миф о Великой Монгольской империи халха-монголов, якобы раскинувшейся в свое время от Дуная и Приполярья до Индии и Камбоджи.
      
       Между тем, чтобы уяснить совершеннейший дебилизм бреда о монгольском завоевании, достаточно обратиться к данным даже той исторической 'науки', которая тщится доказать обратное. Собственно, какие следы оставили монголы после себя:
      
      - Письменных источников - 0 (ноль), что не удивительно, поскольку свою письменность монголы получили только в ХХ веке (до этого адаптировались различные алфавиты более культурных народов). Однако и в русских летописях (пусть даже они засорены очень поздними фальшивками) никакие монголы не упомянуты ни разу.
      
      - Архитектурных памятников - 0 (ноль).
      
      - Лингвистических заимствований - 0 (ноль): как в русском языке нет ни одного монгольского слова, так и в монгольском до ХХ века заимствований из русского не было.
      
      - Культурных и правовых заимствований - 0 (ноль): ни в нашем быту нет ничего от забайкальских кочевников, ни кочевники совершенно ничего не перенимали у якобы завоеванных ими куда более культурных народов вплоть до прошлого века.
      
      - Экономических последствий завоевания мира - 0 (ноль): ограбили кочевники две трети Евразии, должны же они были хоть что-то привезти домой? Пусть не библиотеки, но хотя бы золотишко, содранное с якобы порушенных ими храмов... Ан нет ничегошеньки.
      
      - Нумизматических следов - 0 (ноль): никаких монгольских монет миру не изветсно.
      
      - В оружейном деле - 0 (ноль).
      
      - В фольклоре монголов нет никаких, даже фантомных воспоминаний о своем 'великом' прошлом, что отмечалось всеми европейцами, контактировавшими с туземцами, начиная с XVII века, когда до Забайкалья докатилась волна русской колонизации.
      
      - Популяционная генетика не находит ни малейших следов пребывания забайкальских кочевников на просторах Евразии, как бы ими завоеванной.
      https://www.razumei.ru/blog/koparev/3712?fbclid=IwAR02-eKnuW20xFFnUtQ8qVv38wf5WCJ4uEVkVnSbuBjTRGia9vtyki2_YNE
      
      О происхождении слов 'монгол' и 'татар' выдвинуто множество гипотез. Но все одни сходны в одном: эти названия были даны им соседями. О татарах впервые упоминают китайские источники 5 века в связи с одним из народов державы хунну (с которыми обычно отождествляют гуннов, тоже непонятного этнического родства). Впрочем, это сопоставление с татарами тоже лишь предположительное, так как звука 'р' у китайцев нет. Те иероглифы, которыми впервые записано гипотетическое название татар, читаются как 'датань' или 'таньтань'.
      
      Не ранее 10 века и тоже в китайских источниках впервые упомянуты монголы. По версиям почти всех учёных, изучавших этот вопрос, это имя (в разных фонетических вариантах) является искажением каких-то монгольских слов, но не племенных самоназваний. Причём это искажения были сделаны либо самим китайцами, либо даже дошли до них через посредничество тунгусо-маньчжурских народов.
      
      Первые же европейские упоминания о 'монголо-татарах' в 13 веке, сделанные уже после их нашествия, говорят о монгалах или монголах, именуемых также татарами или тартарами. Таким образом, они восходят к китайской передаче этих названий. Получается, что о 'монголо-татарах' европейцы узнали от китайцев, отделённых от Европы этими же самыми 'монголо-татарами'! Какая-то в этом есть географическая нелепица.
      
      Весьма вероятно, конечно, что о монголах в Европе знали раньше и действительно от китайцев, в результате посреднической торговли по Великому шёлковому пути. Имя же 'татар' или 'тартар', наиболее вероятно, восходит к древнегреческому Тартару, то есть подземному царству, и должно было символизировать 'адскую мощь' вторгшихся племён. Совпадение этого слова с тем, как, возможно, называло себя одно из тюркских племён, чисто случайное.
      
      Интересно также, что единственный народ, в чьём самоназвании слышится корень 'монгол' ('могол') - индоарийская этническая группа, возводящая себя к потомкам 'Великих Моголов', завоевавших Индию в 16 веке. То есть ни они, ни 'Великие Моголы' не имеют никакого отношения к этническим монголам; название же дина-стии было некогда взято из исторических преданий с целью придать себе больше значимости, особенно перед китайцами и европейцами.
      
      Тюрков было больше
      Итак, были ли среди воинов Чингисхана и его ближайших потомков племена, называвшие себя монголами и татарами, достоверно неизвестно. Однако несомненно, что среди них были тюркские народы и, возможно, монгольские, исходя из их лингвистической классификации. Кого же среди них было больше?
      
      Об этом, наверное, следует судить по этнографической карте. Тюркские народы в большом числе расселились на запад до Чёрного и Средиземного морей. Самый же западный монгольский народ - малочисленные калмыки, да и те появились в степях Нижнего Поволжья только в 17 веке. Общая численность монгольских народов в мире составляет в настоящее время всего 10 миллионов человек. На языках же тюркской группы говорит сейчас больше 160 миллионов человек.
      
      Правда, лишь малое число тюрков пришло вместе с ордами Чингисхана и его потомков. Напротив, большинство тюркских народов осело в местах своего нынешнего проживания на много столетий раньше. Принадлежность гуннов к тюркам является спорной. Зато уже в конце 6 века Тюркский каганат воевал с Византией в Крыму. В 10 веке тюрки начинают завоевание страны, ныне носящей их имя. В Средней Азии основное население стало тюркским ещё раньше.
      
      Поэтому вопрос, кого было больше - монголов или тюрков - в 'монголо-татарских' ордах, следует уточнять: 'А в какой стране?' Например, при нападениях 'монголо-татар' на Китай по пути не было тюркских стран, чьё население присоединялось бы к этим войскам. Завоевание Китая в 13 веке совершали, скорее всего, в основном монголы. Не так много тюрков было и по пути в Среднюю Азию. Зато уже по дороге на Кавказ и в Восточную Европу в состав войск Чингисхана, Угэдэя, Гуюка вливалось всё больше тюрков, а монгольский элемент, если он и был, неизбежно становился всё меньше, растворялся.
      
      При этом, однако, следует иметь в виду, что и жертвами 'монголо-татарских' завоеваний становились многие государства, тюркские по основному составу населения или по национальности правящей династии, как, например, Волжская Булгария и держава Хорезмшахов.
      
      
      
      Государством "МОНГОЛИЯ" (Монгольская Народная Республика) отделилась от Китая только в 1921 году при помощи Красной Армии.
       -------------------------------------------------------------
      
      Халха-монголов в китайской и российской империи называли מונע געל / Monea g'al // Монъ гол = "Движущийся (бродячий) ++ отвратительный, мерзкий (монголы никогда не мылись, а Ба-ту-хан говорил: 'Кто смывает с себя грязь, тот смывает свое счастье. Не потому ли монголы счастливы в боях, что никогда не обливаются водой и не моются. ' - http://www.100bestbooks.info/txt/?act=11&page=82 ► ), противный" - также (отвратительны-ми, мерзкими) называли византийские историки и гуннов в середине IV века н.э.
       -------------------------------------------------------------------------------------
       А вот великие ханы назывались не только МонГол \ מונה גואל - "считает, насчитывает {делает перепись} ++ спасает, выкупает, избавляет; 2. оскверняет, загрязняет {к хану привозили де-вушек из многих племён, чтобы он осеменил их и их дети, рождённые вне брака, т.е. бастар-ды, считались потомками Чин Гис-хана:
      
      Потомки Чингисхана - совокупность людей, которых источники относят к потомкам Чингисхана - основателя Монгольской империи, объединившего монгольские племена, жившего в XII-XIII веках.
      Можно выделить ЗАКОННЫХ потомков Чингисхана: в первую очередь, его детей и внуков, различных исторических деятелей (как правило, аристократов - 'Торе - в Казахстане', ведущих свой род от Чин-гисхана), а также современных людей, которые являются потомками Чингисхана (или про которых подобное утверждается).
      У Чингисхана и его первой жены Бортэ было четыре сына: Джучи, Чагатай, Угэдэй, Толуй. Только они и их потомки наследовали высшую власть в государстве и только их потомки носили родовой ти-тул чингизидов.
      Существует научная гипотеза, согласно которой сейчас насчитывается порядка 16 млн. прямых по-томков Чингисхана по мужской линии (у них у всех схожая Y-хромосома).
      Подробнее: http://cyclowiki.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BA%D0%B8_%D0%A7%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B0
      
      
       МОГОЛ
      - מוגואל - "спасающий, выкупающий, избавляющий [גאל]" ----------------------------------► (Великие моголы в Индии),
      . корень גאל / gaal - это синоним слова חן / Хан - "Милостивый" (хан должен давать подарки и наделять частью добычи своих воинов),
      
      или כהן / koen // khaan - "первосвященник", спасающий и избавляющий народ от напастей и божьего наказания.
      
      "Первыми пришли в ужас от столкновения с ними мусульманские страны Средней Азии. "
       ------------------------------------------------------------------------
      это объясняется тем, что т.н. "монголы" обожествляли своего каана (כהן - "первосвященник"), а основная формула ислама - "Нет Бога, кроме Аллаха". Поэтому монголы жестоко относились к мусульманам. Именно поэтому нет ни одного мусульманина-японца - император - живой бог.
      
      
       https://i.pinimg.com/originals/4b/b8/8a/4bb88aa36fd1f9152fc1e76467acbf08.jpg
      
      "У них был чрезвычайно высокий уровень технического и организацион-ного развития. Лучшее на то время оружие, военное дело, законодательст-во, металлургия, кожевенное и ткацкое дело, " -------------------------------------------------
       совершенно верно.
      Но тогда вопрос: а где были расположены фабрики и мастерские по изготовле-нию десятков тысяч луков, копий, миллионов стрел, униформы, тысяч доспехов, десятков тысяч шлемов? Как и кем была организована тыловая служба снабже-ния войск продовольствием и боеприпасами? Кто и где изготавливал пороховые и огненные заряды? Кто и где строил осадные машины? Каким образом были мотивированы воинственные степняки, чтобы идти в армию монголов, риско-вать своей жизнью за тысячами ли от родных очагов??
      Где впервые было описано структура десятичной системы подчинения? Кто и на каком языке были написаны уставы полевой и гарнизонной службы?
      Кто вёл документацию сотен, тысяч и туменов? На каком языке велась эта документация, без которой чёткое функционирование войска невозможно?
      МЭНГI ЕЛ по-казахски = '"Вечный Эл"'.
      
      
      
      
      
      https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1542444/pub_5e1671035ba2b500b22b91b5_5e87aa62efb78c1900a0fd19/scale_1200
      
      Народа 'монгол' до Чингизхана XIII века - создания государства 'Мэнги Эл' не сущест-вовало - были множество разных разрозненных племён, всё время враждующих между со-бой.
      Эл \ אל - 'Сила божья, Бог'
      
      МЭН \ מא"ן - 'От Государя уважаемого (א"ן / Адонай нехбад \ אדני נכבד)'
      
      
      
      Мэн \ מאן / ман - 'кто'
      
      ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Татары
      תאתארי / татари - 'תא Иди את ты ++ ארי лев мой, (за) светом моим {т.е. всед солнцу - с востока на запад, до последнего моря}'
      Здесь намёк на Бытие 12:1:
      'И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего [и иди] в землю, которую Я укажу тебе;
      и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
      Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословят-ся в тебе все племена земные.
      И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот.
      '
      Монголы - это не только 'халха-монголы Монголии (халха \ ההלכה / haalkha - ходячий, идущий; уходящий - ходящий по указу Бога - халк - по-тюркски - 'народ')', но и все люди, которых коснулась божественная воля божественного великого хана (пахана \ פכן / пахан - 'как сосуд ++ он утверждает [כן / кен // хан]' ▬► в книге Сидихменова 'Маньчжурские правители Китая' - http://flibusta.is/b/337556/read : 'Правителя Китая нередко сравнивали с сосудом, а народ с водой. Как вода принимает форму вмещающего ее сосуда, так и народ не раздумывая покоряется императору'. МаньЧжуры - не ханьцы, а потомки 10 колен Израиля, Авраама и его потомков, также, как и японский правящий класс императора, его князей-даймё и самураи-охранники - шомеры // самары. Израильтянином был и Чин Гис-хан \ צין גיס כהן / циен гис коэн // чин гис хан - 'особый, ознаменованный (избранный Богом и наделённый божественным знаменем - у маньчжур гвардейскими дивизиями были дивизии с белыми и жёлтым знамёнами - те же цвета - у знамени Ватикана - Папы Римского - -
      https://img2.freepng.ru/20180616/fz/kisspng-flag-of-vatican-city-flag-of-austria-flag-of-europ-asta-5b24a844e1fb66.9437505515291290289256.jpg )'
      )
      
      
      
      
      
      
      Ги \ גיא / гай // ги - 'долина' {земля с влагой}; одна из семи земель - сефирот.
      Владимир Бершадский +972-527284036 - Археолингвистика и Архистория - http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      
      Гематрия слова גיא = = 14 =
       = די / дай - 'достаток, изобилие' =
       = דוד / дуд // давид - '1. котёл {с мясом}; 2. царь Давид' = = זהב / заав // зев {рот} - 'золото' {золотой зев с золотыми зубами}.
       В XII веке император Цзиньской империи в Китае назывался у монгольских племён 'Алтан-хан' - 'Золотой хан'.
       Слово золото по-тюркски - 'алтан, алтын' \ על (אל) טען (תן) = 'высокий (Бог) ++ требует (дай!)'
      
      
      Настоящие "монгольские монголы" на самом деле называются "Халха" ------ от тюркского "Халк" - народ, а это слово - из ивритского הלך / halekh - "ходи, пе-реходи" - т.е. КОЧЕВНИКИ - в древности все племена - и земледельческие также - были переходящими от поля к полю - кочевниками. Кочевниками, пере-ходящими через границы - реки, были и עברי / иври - "аврамические евреи".
      
      Богтог
      Богтог/бокка - уникальный головной убор монгольских женщин, который повлиял на моду Европы
      Замужние благородные женщины носили богтог, символ их статуса. Хотя он использовался как и официальная одежда, но его также носили на церемониальных мероприятиях, таких как свадьба.
      Чем выше ранг женщины, тем более сложным и богатым украшенным был богтог.
      
      
       \ בואג תגא / boug tog' - "בו в нём בוא входит אג Всемогущий Бог ++ תגא корона".
      
       Словом "Монгол" назывались высшие люди (Торе) в империи - - чингизиды:
      
      
      מונגו על / монго ул // монго ол - 'который נגו сияющий Его ++ על высокий'
      
      מא"נגעל // монгол - 'От Государя уважаемого ++ коснувшиеся высокого'
      
      מונגו עול / монго ул // монго ол - 'который сияющий Его ++ сын (*ребёнок)'
       - *монголами' называли ТОЛЬКО чингизидов - потомков Чин Гис-хана.
      Чин Гис хан
      צין גיס כהן (חן) / циен гис коэн (хан) // чин гис каан (хан) - 'Особый, особенный, выделенный, ознаменованный {*осенённый знаменем с изображением Бога - Спаса нерукотворного} + + собирающий, мобилизующий войска ++ первосвященник (милостивый)'
      
      מונגעל // монгол - "נגע касающиеся על высокого" - т.е. ближние Великого хана (каана \ כהן - "первосвященника Всевышнего - Синего неба").
      
      Монгол \ מונעגואל / мунаъгол /// мунгал = '- /מו /Мо - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; преимущества, достоинства' (102/231){ герб Японии; ( - розетка в соборах)} движимый (~ עברי / иври - 'пере-ходящий все границы-реки еврей') + + 54/231 - עג ... глаз (око божье) в треугольнике + מו который ++ גו внутри אל сила божья +
       + גואל 1. освобождает, отпускает [~ פטר], избавляет, спасает {= כעזר / казар {прозвище казаков, которые своих не бросают и всегда окажут помощь)} // хазар}; 2. выкупает, выручает ~ {רואסיע / Роэсиа - 'видит ++ Небо, Бог ( אס / Ас, Эс -- 'Обод {неба - небо по китайским понятиям - круглое)}, край; нач. буквы слов אין סוף /эйн соф -- 'Бесконечный' - 'Эпитет Бога; (14 / 231)' ++ סיעпомогать, содействовать, подтверждать ------- ► Небо видит, Бог помогает, содействует, подтверждает (что заключил с ними союз - בריתא / брита = = 613 через заповеди и содействие Бога: 'С нами Бог', 'С нами крестная сила')}; + + גואל 3. оскверняет, загрязняет [גאל] {монголы и моголы врывались в храмы без молитв и обрядов и оскверняли их и в Индии, и в Евро-пе} + + אל сила божья (убивающее войско, оскверняющее себя нарушением заповеди - 'не убивай', но ты их очистишь - תטהר / таТар - 'ты будешь ритуально чистым' - путём окропления [Ross רסס ---◄ רוסס\]) '
      
      Могол - империя великих моголов
      
      Тот же корень [גאל] ------ גואל - освобождает, отпускает [~ פטר], избавляет, спасает {= כעזר / казар {прозвище казаков, которые своих не бросают и всегда окажут помощь)} // хазар}; 2. выкупает, вы-ручает; 3. + גואל 3. оскверняет, загрязняет [גאל] {монголы и моголы врывались в храмы без молитв и обрядов и оскверняли их и в Индии -
      и в названии империи великих МОГОЛОВ в Индии, которую основал внук Тимура, происходящего из монгольского племени 'барлас \ בר לאס / бар лас - 'сын (идучий) к Богу, (поклоняющийся) небу {в виде круга - на знамени Тимура были изображены три круга}'', - Бабур \ בבאור - 'בבא ворота אור света'
      
      Монгол \ מונעגועל / мунаъгол /// = '/מו /Мо - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; { герб Японии; ( - розетка в соборах)} ; ступени, степени; преимущества, достоинства' (102/231) + + מונע предупредительный + + גועל очищать, ошпаривать омерзенеие, безобразие {то что запрещено для еды по кашруту - 'то что Бог очистит, заколи и ешь ' - Деяния 10:1-11:48 - Ключевой стих 10:13: 'И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь' - войско Чин-Гис хана составляли монголы-кераиты, которые были христиане - несториане } + + גו внутри, за גו спиной על Вышний {ср. 'С нами Бог'} '
      
      
      מונהל / монаал // мунГал - 'который руководит, управляет, заведывает [נהל]'
      
      
       Какое-то время столица (стол, преСтол ++ выход) великой Монгольской импе-рии находилась на территории современной Монгольской республики - на территории христианского племени кераитов \ קראית - 'читающие (Тору), возглашающие Единого Господа Бога' (кераиты ~ караимы \ קראים / караим - 'читающие' - в Крыму כריים караим - 'копатели (в Старом Крыму выкопан ров - Перекоп), добывающие; покупающие {рабов, пленных; выкупающие своих - у евреев было принято при посещении синагоги жертвовать деньги на выкуп попавших в плен евреев}') -
      в КараКоРуме
       \ קראכהרום / Кара ко рум = "קרא читать, возглашать Тору ++ אכ действительно, и впрямь ++ כה /ко - здесь ++ רום ; הרוםВысокий (Великий хан)", поэтому именно эта территория и стала называться "МоНголия".
      Монголы - бедствие, бич божий
      
      Появление монголов на политической карте средневекового мира было столь неожиданным, что новых претендентов на передел земного пространства многие восприняли как Божью ка-ру. Первыми пришли в ужас от столкновения с ними псевдомусульманские страны Средней Азии. Следом Божья кара направила удар на восточную Европу, и теперь возопили христиане. Божьей карой они казались и европейцам, и азиатам, поскольку сами стояли как бы вне религиозной игры, исповедуя тенгрианство.
      Они создали свою Великую империю, но в конце концов от нее не осталось ровным счетом ничего. Век за веком они отступали все дальше и дальше - из Восточной Европы, из Сред-ней Азии, из Индии, из Китая: припечатав намертво чужие границы, они откатились назад. Из дворцов Среднеднеазиатских и китайских ханов, из дворцов Великих Моголов они вернулись к кочевому скотоводству, в юрты и степи. Божья кара установила границы мира, а сама вер-нулась на родину.
      Об этой удивительной истории монголов и пойдет речь.
      
      
      ФАЙЛ
      Лин фон Паль. История Империи монголов.djvu.djvu
      
      
      
      "и теперь возопили христиане. Божьей карой они казались и европейцам, и азиатам, поскольку сами стояли как бы вне религиозной игры, исповедуя тенгрианство."
       -----------------------------------------------------------------------
      Но что такое
       "тенгрианство"?
      Это просто поклонение Единому Богу в виде Синего неба. Даже слово
       Синий
       \ שיאני - "Самый вышний (Всевышний) ++ Я Бог". Самым сильным пост-монгольским госу-дарством стала СИНЯЯ ОРДА - 'Кок' - по-тюркски 'синий (зелёный)'
       (КОК-ОРДА
       - "Кок" \ כח - "СИЛЬНЫЙ"), известная также как "Золотая орда"
      (Алтын -орда
       \ על טען אור דעה - "Высокий, находящийся сверху ++ требовать, предъявлять иск, выступать на суде; утверждать; нагружать, нести бремя ++ свет знающий мудрость ".
      Слово "ТЫН" - в узбекском - ТИЙИН - "МОНЕТЫ";
      Алтын - 'высокая монета'
       ТИН - "ОЛОВО"
      על הוה / a'l ovo - 'высокий {(олово - белое! Тийин - 'белые монеты' - серебряные)}, не-бесный ++ сущий'
      олово - очень ценный редкий в древности металл, необходимый для выплавки бронзы, а были ценные бронзовые монеты).
      "ТЕНГРИ"
       \ תנגרי - "1. - ты изольёшь мне; 2. дай храбрость" - также древнееврейское.
      Так кто такие "МОНГОЛЫ" - это Чин Гис хан, его род и родственные племена, исповедующие несторианство - первоначальное ХРИСТИАНСТВО -
      КЕРАИТЫ
       - от слова קרא / kara - "читать Тору, восклицать Имя Бога";
       כרע / kara - "стоять на коленях"; ▬► русск. 'карать' - наказывать стоящего на коленях.
       קרע / kara' - "ОТДЕЛЯТЬ", т.е.КЕРАИТЫ \ קרעית / kerait - 'ОТДЕЛЁННЫй этот ' от Святой земли - потомки 10 колен Исраэля.
      Каракитаи
      Каракита́и или кара-кида́ни (что значит '****чёрные кидани', что неправильно) - ветвь родственного монголам кочевого народа киданей {כי דני / Ki dani - 'потому что ++ суд мой (Бога)'},
       которая после разгрома государства Ляо чжурчженями в 1125 году откочевала {ОТДЕЛИЛАСЬ ! - קרע כדני - 'отделившиеся ++ образ суда Моего'} в Среднюю Азию, где заселила Таласскую и Чуйскую долины. Впоследствии каракитаи смешались в местной среде и тюркизировались.
      
      קרע כתי / qara' kitay - 'отделившиеся ++ секта, отдельная группа'
      
      קרא כתי / qara kitay - 'читающий Тору ++ секта, отдельная группа'
       Имя
       Чин-Гис хан
      
       צין גיס חן - "Особый, выделенный, ознаменованный ++ имеющий право собирать войска ++ Милостивый", или
      צין גיס כהן - "Особый, выделенный, ознаменованный ++ имеющий право собирать войска ++ первосвященник"
       т.е. ТАКЖЕ на древнееврейском языке.
       Слово
       "Монгол"
       \ מונעגולי - "מונע движущиеся ++ גולי уходят ++ עגול круглые мне (дома-юрты)".
      Современные монголы называются
       "ХАЛХА"
       - на тюркском "ХАЛК - народ", а на иврите הלך / halakh - "ходил, переходил".
      И это напоминает стих Торы об Авраме:
      Быт.12:1 И сказал Господь Авраму: пойди [לך / Lekh ------► 'лях, шЛяхта' - те, кто идёт по заповеди Бога] из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего [и иди] в землю, которую Я укажу тебе.
      
      Именно он и стал лозунгом тех самых монголов 13 века, которые построили государство по библейским лекалам по системе десятков, сотен, тысяч - все эти понятия также древнееврейские, как и счётные слова на тюркском - это еврейские слова по дням творения: например 1 - бир, быр, бер - это первые две буквы Торы книги "БЕРешит (Бытие)".....
      
      
      [נגע] ----► מונגעל / монгал // монгол = '/מו /Мо - 102/231 Сефер Ецира - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - 'Роза подъёма, поднимающегося; (герб Японии); ступени, степени {монгольск. 'дарга \ דרגא = '1. степень; чин, разряд, категория; ступень', даруга'}; преимущества, достоинства' ++ по-ражать; бедствие, бич'.
      
      Бичом божьим называли также царя гуннов Атиллу.
      מוני גועל / мони гол // монь гол - ' который воет [ני] (в бою монголы издавали ужасный вой и вопли, наводящие ужас ++ выговаривает, упрекает [געל]/
      
       Как пишет венгерский хронист, в битве на реке Шайо войска монгол воевали под знаменем, на котором была изображена бородатая голова
      
      http://900igr.net/up/datas/94207/014.jpg
      http://rutenica.narod.ru/batu.html
      
      (знамя со Спасом нерукотворным, т.к. значительная часть корпуса Батыя была укомплектована русскими контингентами. ), которая страшно пугала венгров. От этой головы якобы шёл дым и тот, кто вдохнул этот дым, погибал - скорей всего, это был дым от пороховых ракет, которые монголы позаимствовали у китайцев - киданей)'
      
      [נגע] - трогать, касаться; приближаться:
      
      מונגעל / монгаъл ( др. русск. - 'мунгал' - Ян) - 'который ++ трогает, затрагивает, касаться; приближаться; наносит раны, поражает; который бедствие, бич (ср. 'Бич Божий' ---- так называли кагана гуннов Атиллу)'
      
      מונה גואל / монэ гол // монъ гол - 'считает, насчитывает {ханский баскак преждле всего проводил перепись поддатного населения, чтобы правильно сби-рать аль-кабаллу - десятину с дохода} + + גואל 1. освобождает, отпускает [~ פטר], избавляет, спасает {= כעזר / казар {прозвище казаков, которые своих не бросают и всегда окажут помощь)} // хазар}; 2. выкупает, выручает + + גואל 3. оскверняет, загрязняет [גאל] '
      
      Тайчиут
      
      Тайджиут, тайчиут, тайчиуд - исторический монгольский род.
      По сведениям Рашид ад-Дина, род тайджиут относился к монголам-нирун ('собственно монголам'), потомкам младших сыновей легендарной прароди-тельницы Алан-гоа. Ссылаясь на Алтан дэбтэр, Рашид ад-Дин называет не-посредственным основателем рода Чаракэ-лингума (в 'Сокровенном сказании' - Чарахай-Линху), второго сына Хайду из рода борджигин. При этом персидский историк с сомнением относится к сведениям других монгольских источников, возводящих род тайджиут к Начину, сына Дутум-Мэнэна (в 'Сокровенном сказании' - Менен-Тудун), деда Хайду; тем не менее, он допускает, что в силу многочисленности тайджиутов 'дети Начина смешались с ними и получили это имя'.
      Посмотрим что пишут китайские историки:
      Этноним 'тайджиут' - монгольское множественное число от тайджи = кит. тай-цзы - китайский титул, означающий 'царевич', 'наследник престола', 'князь'. Китайскими титулами являются и прозвища Чарахая (лингун) и его сы-на (сёнгун). Предполагается, что Чарахай, живший в конце XI века, состоял на военной службе правительства киданьской империи Ляо и получил китайский княжеский титул, что повысило престиж его потомков. Рашид ад-Дин, опи-сывая взаимоотношения тайджиутов и борджигинов, потомков соответственно Чарахая и его старшего барта Байсонкура, замечает, что 'старшие и младшие родичи все были друг с другом в согласии' и жили совместно. По-видимому, содружество двух родов стало основой союза 'всех монголов' (qamuq mongqol), сложившегося к 1130-м годам. Примечательно, что лидерами в этом протогосударственном объединении становились поочерёдно представители родов борджигин и тайджиут: после первого правителя 'всех монголов' борджигина Хабула, внука Байсонкура, хаганом стал тайджиут Амбагай, внук Чарахая.
      Советская историческая энциклопедия
      Тайджиуты - существовавшее в XI-XIII веках объединение ряда монго-лоязычных, а,возможно, частично и тюркоязычных племён, кочевавших в долинах pек Онона и Селенги. В XII веке часть тайджиутов объе-динилась под властью рода борджигин, выходцем из которого был Чингисхан - основатель раннефеодального монгольского государства. В XIII веке тайджиуты, не подчинившиеся Чингисхану, были им разгромлены, а их рассеявшиеся небольшие группы были асси-милированы более крупными соседними этническими общностями. С XIV века этноним тайджиут исчезает. Часть тайджиутов осела на территории северо-восточной Тувы (примерно современный Тоджинский район), оказав влияние на этногенез народа точи (то-чигасы), потомки которых вошли в состав современных тувинцев-тоджинцев; название последних восходит к этнониму тайджиут.
      ***
      
      
      Слово ТайДжиут с точки зрения святого языка:
       טעיצאות / тайцэут // тайчиут = "Блуждающие ++ вышедшие ++ אות знак, буква".
      תאיצא עד / тайцэ уд = 'иди + вышел + свидетельствующий (о Боге)'
      
      
      Т.е. Тайчиуты - это блуждающие по великой Степи израильтяне, свидетельствующие о Едином Боге, на которых знак божий, которые единственные среди всех степных родов умели читать и писать. Поэтому тайчиуты - это божественный род израильтян, вышедший из Святой земли. Именно поэтому племена и объединялись вокруг божьих людей - благородных ТОРЕ - знающих Закон - Тору - Божий. Люди торе, как известно, не входят в Казахстане ни в один жуз, а в переводе с казахского ТОРЕ - "аристократ, барин".
      Управление
      
      
      
      
      Money------------[מנה מני]
      В древности у племен, не знавших денег, вместо них ходили морские раковины "каури". Их считали порциями, кучками. Меняли также раскладывали монеты порциями, кучками, долями.
       Money - По- английски "ДЕНЬГИ" 1);
      מניה/ МНИА - '1)счёт; 2)часть, порция, доля
      מנה/ мана - 'считал, насчитывал'. Здесь ясно слышиться русское 'Мена', а также и библейское 'МАННА'. Может быть это был не порошок с неба, а умение исраэлитов вести торговлю, в том числе и караванную.
      מונע /мунаъ - 'движимый'. Отсюда Деньги - движимое имущество
      
      Монета -см. Рубль
      
      
      מנתך/минетах - 'из сплава'. Это говорит о том, что МОНЕТАМИ называли только кружочки металла, сделанные с добавлением другого металла. Настоящие 'монеты' из чистого серебра назывались 'сребро', а монеты из золота назывались 'ГЕЛЬД или Голд {גואה לעד /гоэ лад = ' высокое (для Всевышнего) + вечное ' - т.е. 'золото'}, или просто 'золото, золотой, злотый' (денежная единица Польши)'
      
      מונתא /монета = 'считать, числить' - מונה /моне - 'считаю'.
      
      מונעתא /монеата = ' не допускать, удерживать' - 1. возможно, название гнезда чекана, удерживающего унцию серебра для удара чекана
      
      
      מונעתא /муната - 'движимый' - отсюда 'движимое имущество' - монеты, деньги'
      
      Старая истёртая монета
      אסתרא / истера - 'статер' - монета Византии
      
      Монит - в такси нужно платить монеты
      В Израиле стараются все иностранные термины переводить в ивритские словокорни, т.к. есть Академия иврита. Например, слово "taxi" заменено словом מונית / "МОНИТ".
      
      В иврите есть слово מונע / муна - "1. движимый", а מונע / монэ - "предупредительный; препятствующий", да ещё מונה / монэ - "считаю, насчитываю".
      
       А из корня [מנה] -----► знакомое слово "money" / мани - "деньги" и конечно "МОНЕТЫ".
      Так что замена "taxi" на מונית / "МОНИТ" оказалось по-еврейски остроумным.
      
      
      מנטע /мэнета = 'из которого росток' - т.е. то, что растёт из вложенного капита-ла, 'рост'. Отсюда - 'отдавать деньги (монеты) в рост'
      
      [נטה] - מנטה /мината // мента /// мънета = 'склонный (к мзде - מזדה /мъзда - 'злое, плохое' - [זד]); 2. протягивающий {руку за монетой}'. Здесь же и плохое слово 'минет', колторый за деньги делали поститутки.
      מנטוי /минатуй = '1. протянутый 2. наклонённый 3. склоняемый'
      
      Монитор(ить)
      Прямое английское значение слова monitor- контролировать, в значении ближе к нашему наблюдать, следить
      
      [נטר] ---- מונטר / mоnatar - '1) охраняющий 2) помнящий зло, обиду'
      Моно
      Моно (приставка) - приставка к слову, означающая 'один'.
      
      מונה /моне// моно - '1. числитель {('один из двух, трёх..... ')} 2. счётчик 3. раз'
      
      
      
      Мор
       по Фасмеру:
      мор
      
      род. п. -а, укр. мір, род. п. мору, блр. мор, др.-русск., ст.-слав. см. образ λοιμός, θάνατος (Супр.), болг. морът (Младенов 304), сербохорв. см. образ "умирание", сло-вен. mór, род. п. móra, чеш. mor, польск. mór, род. п. moru, в.-луж. mór, род. п. mora. || Родственно лит. mãras, мн. maraĩ "мор, чума", др.-инд. maras, māras м. "смерть, мор", marakas м. "чума" (но не лат. morbus "болезнь"), далее - мереть, мёртвый; см. Бернекер 2, 80; Траутман, BSW 186; Мейе - Эрну 735; М. - Э. 2, 635.
      ПОВЕТРИЕ
      албанский - murtajë
      болгарский - mor
      литовский - maras
      македонский - Mor
      словацкий - mor
      чешский - mor
      
       ЧУМА; Оспа
      литовский - maras ------ מר עשה /mar asae = 'Господь сделал'
      словацкий - mor
      чешский - mor
      
      
       Я выделяю тут Болгарское "морът", почему-то Фасмер не даёт латинское mort - "умирать".
      Morte - ' смерть'
       ( латинский:
      
      mortālis, mortāle (m=f,n) смертный
      mortĭfer, mortĭfĕra, mortĭfĕrum (m,f,n) смертоносный, смертельный
      mortuus, mortua, mortuum (m,f,n) умерший, мёртвый );
      голл. mortier "ступа' ------ ср. ступа Бабы-Яги (воплощение смерти)
      מורתא ירא / mortae yira // мортэ ира= 'Mar/מר / Mor -Господь (производит) מור обмен {душами} תא здесь + ירא страшись'
      
      mortuus, mortua, mortuum (m,f,n) умерший, мёртвый );
      מור תו עושה // mor tu use = 'Mar/מר Господь (производит) מור обмен {душами} + תו знак, черта, полоса + עושה делает'. 'Мортусами' в российской армии называли похоронную команду.
      
      
      [ספה] ----- הוספו די / hoSpo di // Оспо ди /// ГгоСпо ди = 'די который + 1. ספה прибавляющий ו ему [לוֹ] 2. ספה губящий ו его[שֵׁלוֹ] ' (оспа -----мор)
      Господь - מר /mar // mor :
       учит - מורה / морэ - 'учитель' прибавляет знаний - англ. 'more - 'больше''
       Устрашает, учит благоговению - מורא / морэ// море - ' страх, боязнь 2. благоговение'
       Насылает мор - оспу: הספה, הוספה / усфа, осфа // оспа
       Метит - מת / мет - 'умер'
      
       иЪвритский корень מרט
      1. / מורט /морет - "Выдёргиваю" .
       Т.е. здесь даётся понятие выдёргивания из жизни смертью {שמרט /шъМерт - "Тот, кто выдергивает"}. Душа связана с понятием 'трава' - דשא /дэша. Понятно, почему смерть выдергивает души из тела.
      Почему этот корень искусственный?
      מ - "череп" - символ смерти;
      ר - "решение Высшего Б-жьего Суда"
      ט - "Змея" - ХТОНИЧЕСКИЙ символ Матери-Земли, которая принимает и схоранивает МЕРТвых
      
      
      2. מורא /мора - 'страх из трепета, страх, связанный с уважением' - корень [ירא].
      
      מוֹרָא ז' 1. страх, боязнь, ужас
      2. благоговение (арх.)
      
      מוֹרבִּידִי תי болезненный, патологический, ужасный
      
      
      Адонис родился из дерева мирры. Мирра, символ смерти из-за ее использования в процес-се бальзамирования, была одним из подарков, принесенных волхвами Иисусу.
      ---------------------------------------------------------------------
      [מור]/мор - המיר /имир - 'замена, натуральный обмен' душами.
      מַיִר /МАИР // МИР - 'натуральный обмен, бартер' (АС-202)------ хоронили всем миром.
      Мор - весь мир отправился на погост
       Во время мора, который трактуется как наказание Божие за грехи живущих, - души массово отправляются на 'Тот свет', но на место умерших приходят другие души - пока безгрешные.
      3. המיר רע /имир раъ - 'замена, обмен + 1.зло 2. добро' (здесь же - 'мирра')
      4. המיר רעה (ראה)/имир Ра (ра) - 'замена + правил (усмотрел) [Бог]'
      5. מארה /мъэра - 'Проклятие' - 'насылать мор - насылать проклятие'
      
      
      Моравия
      МОРА́ВИЯ (Morava), историческая обл. на В. Чехии. С середины I тысячелетия заселена славянами, ставшими в VI-VII вв. преобладающим населением. В 623-658 гг. в составе славянского княжества Само, в IX - начале Х в. - Великоморавской державы. С 1182 г. - имперское маркграфство в составе Священной Римской империи, подчинявшееся с 1197 г. чешскому королю. В 1526 г. вместе с Чехией оказалась под властью Габсбургов, в 1782 г. объединена с австрийской Силезией, в 1849 г. выделена в особую коронную землю. К началу XX в. - одна из наиболее экономически развитых обл. Австро-Венгрии. С 1918 г. в составе Чехословацкой Республики. В 1939-45 гг. - ч. т. н. Протектората Богемии и Моравии. Ныне в составе Чехии. Центр - г. Брно.
      'С середины I тысячелетия заселена славянами, ставшими в VI-VII вв. преобладающим населением.'
      
      
      знаете, какой из славянских языков оказался наиболее чистым, близким к ивриту? - Чешский. Именно язык Пражских горожан назывался Хананским.
      Слово "ЧЕХ" соотв. ивр. צח /цах, цэх = "Чистый, ясный, понятный"
      Следует помнить, что первое "славянское " государство - это Моравия - соотв.
      1. מורה בי יה /мора ви Я = "Учитель + во мне + Бог", т.е. "Во мне божественный учитель" или "Во мне учитель божественного".
      А где преподавал Мефодий свою Азбуку?
      В Моравии!!
       Интересно, а откуда пришли славяне, да ещё стали преобладающим населением? Они (славяне) ни откуда не пришли, они всегда жили там, в Богемии, но именно с се-редины I тысячелетия их ЯЗЫК стал СЛАВЯНСКИМ под влиянием древнееврейского Святого языка.
      А слово Моравия - от מורה /мора - 'учитель'.
      2. מורה אבי יה /Мора ави Ия = ' Учитель + отец мой + Бог'
      Чешское Morava от מורה בא /мора ва - 'Учитель пришел'. Кто же был этот Учитель? Может быть это и был такой же Учитель, как Мефодий и звали его... הכיר עיל/аКир ил - 'знакомый со Всевышним'. Ведь Кирилл - это только 'посмертное имя' проповедника Константина.
      1. מור אבי יה /мор ави Я- 'заменил отца моего божественного' - странное на первый взгляд название ничего странного не несёт, если вспомнить, что Моравия сменила старую 'языческую' веру в бога Перуна - פריון /перьон - 'плодоносный' - на новую веру в нового бога Иисуса Христа
      2. מורא בי יה /мора ви Йа = 'Страшащиеся в себе Бога'
      3. מורה באיה /мора биа = 'Совокупление с Учением, Законом'. Именно в Моравии проходила легендарная деятельность св. Мефодия - изобретателя Глаголицы, которая суть - зеркальное отображение древнееврейского алфавита ДАЦ.
      Моравия не зря названа Великой - там знали Великого Бога Былого באל /Бэла, который совокуплением באיה /биа Силой - בא אל /ба Эл = 'вошел Бог' входит, чтобы Родить новую ЖиЗнь - שזנה /шизна - 'Совокупляйся!', 'соединись!'
      
      В БСЭ написано так:
      В 863 К. и М. Были направлены византийским императором в Моравию в целях проповеди христианства на славянском языке и оказанию помощи моравскому князю Ростиславу в борьбе против немецких феодалов. Перед отъездом Кирилл создал славянскую азбуку (глаголицу) и с помощью Мефодия перевёл с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг (избранные чтения из Евангелия, апостольские послания, псалтырь и др.). В науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создал Кирилл - глаголицу или кириллицу (большинство учёных считают, что глаголицу). Проповедь братьев на понятном моравскому населению славянском языке заложила основу национальной церкви.
      Откуда Кирилл и Мефодий знали славянский язык? А вот иврит Кирилл и Мефодий конечно же знали!!
      В 866 (или 867) К. и М. по вызову римского папы Николая I направились в Рим, по дороге побывали в Блатенском княжестве (Паннония), где также распространяли славянскую грамоту и славянский богослужебный обряд. Папа Адриан II в специальном послании разрешил им распространение славянских книг и славянского богослужения.
      Почему Папа разрешил Мефодию распространение славянских книг и славянского богослужения? Нельзя ли было сделать это на латинском языке, как позже и произошло в Чехии, Моравии и Польше? Может быть Папа убедился в том, что Славянский язык основан на корнях Святого языка (иЪврита)?
       Знаете ли вы, что ГЛАГОЛИЦА - это схемы первых стихов и глав Библии, рнапоминающие ЗЕРКАЛЬНОЕ ОТОБРАЖЕНИЕ древнееврейского Ханаанского письма. А вот 'Кириллица' - это византийскогреческое полууставное письмо + 5 букв квадратного еврейского алефбета - могла возникнуть именно в ВеликоБолгарском царстве, в Охриде.
      В середине 884 Мефодий вернулся в Моравию и занимался переводом Библии на вновьупорядоченный язык, названный 'ханаанским' или словенским. Словенский и чешский языки наиболее близки к произношению ивритских словокорней и этимонов.
      Своей деятельностью К. и М. заложили основу славянской письменности и литературы. Эта деятельность была продолжена в южнославянских странах учениками К. и М., изгнанными из Моравии в 886.
      Столица Моравии - Брно можно написать и так - בר נע /БерНо - 'Сын пришедшего' или 'Чистый пришедший' и, наконец ברא נע /Бара Но - 'Творец подвигнул'.
      מאורביה / мъОравия - 'из света + многочисленные + Бог'
      מעור אביה / мъОър авия - 'из кожи (пергамента) + Отец + Бог'
      
      
      Мораль
      Что Ветхий завет - боговдохновенная книга - тебе любой православный священник скажет.
      А читать противно только тем, у кого внутри заложена страсть к убийствам, оскорблениям. И написано всё это там именно для наставления человека, чтоб воздерживался он от греха.
      
      А говорить по совести - это значит говорить так, как будто ты уже оказался (о окажешься всё равно!) пред Божьим Судом.
      Слово "Совесть" - слово ЕВРЕЙСКОЕ, как тебе не противно читать слово "ЕВРЕЙ". Ведь именно ЕВРЕИ принесли в мир понятие морали - а это слово означает - מרעל /мэраъль = "Ядо-витое, из яда".
      Яд может быть и лекарством, и средством для убийства.
      Вот поэтому то вам и неприятно читать Библию - ведь там сплошная мораль!
      7 августа 2009
      
      Басня
      
      בא הסנה /ба а-снэ // ба сне = ' пришёл + неопалимая купина; горящий, но не сгораемый куст, из среды которого ангел разговаривал с Моисеем, говоря речь, описанную в Библии'
      Чтобы увидеть вещий сон, увидеть будущее или предков ВО СНЕ \ בהסנה // басана- 'в ангеле кущи', шли в кущу и ложились там СПАть [ספה // спа - 'прибавил; губил']:
      
      בסניה / басния // баснья = 'в ( речи) ангела Божиа', а в басне всегда есть мораль \ מוראלי / морэли // мораль = ' страшись Бога сильного моего'
      
      
      מור על // мор аль = 'обмен высоким'.
      Носитель как иудейской, так и христианской морали - это Тора, Библия.
      
      на то и существует религиозное воспитание МОРАЛИ, которое, к сожалению, не всегда происходит на должном уровне.
      Мораль
      
      מורה לי /мора ли - 'учитель мне, для меня'
      
      מוראל / мораль = 'מורא Страшись, уважай +אל Бога'
      
      Вот Заповеди и моральные нравственные принципы света, которые должен ты впустить в глаза и уши твоего внимания и отложить в казну твоего разумения:
      מור"ל / мораль = 'מו из (высшего - буква ו ) ++ 'ר"ל Боже упаси' [רחמנא לצלן / Rakhman`a litzl`an ---------► לץ / лец - '1. шутник 2. балагур 3. злодей, хулитель; -----► ЛИЦемериграющий РОЛЬ \ רו"ל']'
      Многие знают о существовании Х заповедей Торы, но не все помнят, что там написано:
      Пятикнижие Моисеево, Шмот-Исход 20: 3-17. Десять заповедей - Декалог
      I. Да не будет у тебя других богов сверх Меня
      II. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в воде под землёю. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог-ревнитель, карающий за вину отцов детей до третьего и четвёртого рода, тех, которые ненавидят меня. И творящий милость до тысячных родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
      III. Не произноси имени Господа, Бога твоего, попусту, ибо не пощадит Гос-подь того, кто произносит имя Его попусту.
      IV. Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть дней работай и делай всякое де-ло твоё; А в день седьмой - суббота - Господу, Богу твоему: не делай никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришелец твой, который во вратах твоих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, и почил в день седьмой. Посему благословил Господь день субботний и освятил его.
      V. Чти отца твоего и мать твою, дабы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе.
      VI. Не убивай.
      VII. Не прелюбодействуй.
      VIII. Не кради.
      IX. Не отзывайся о ближнем твоём свидетельством ложным.
      X. Не домогайся дома ближнего твоего; не домогайся жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни быка его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
      --------------------------------------------------------------------------------
      А сверх того:
      XI .'Одиннадцатая заповедь: Не забывай'
      три дополнительные заповеди, выгравированные на стене музея Катастрофы в Ва-шингтоне :
      XII. "Не сотрудничай со злом,
      XIII. не стой в стороне,
      XIV. не будь вечной жертвой".
      
      --------------------------------------------------------------
      Итого уже - 14 заповедей
      Но есть ещё очень важные заповеди, касающиеся поведения в обществе, в общине:
      Кдошим
       1.Морально нравственные принципы 19:1-19:37 -
      а в главе 'Кдошим' ('Святыни'), сказано так :
      книга 'ВаИкра (Левит) 19 :
      XV. 11 'Не крадите, не лгите и не обманывайте друг дру-га.
      XVI. 12 И не клянитесь именем Моим во лжи: бесчестишь ты имя Бога твоего; Я Господь
      XVII. 13 Не обирай ближнего твоего и не грабительст-вуй, и не задерживай у себя на ночь заработка наёмника до утра.
      XVIII. 14 Не злословь глухого
      XIX. и пред слепым не клади претыканья; бойся же Бога твоего, Я Господь
      XX. 15 {Судьям:} Не делайте неправды на суде: не будь снисходителен к нищему и не угождай лицу велико-му: по правде суди ближнего своего.
      XXI. Не ходи сплетником в народе твоём;
      XXII. не оставайся равнодушным к крови ближнего твоего. Я Господь.
      XXIII. Не враждуй на брата твоего в сердце твоём;
      XXIV. ты увещевай ближнего твоего, и не понесёшь за не-го греха.
      XXV. 'Не мсти и не храни злобы на сынов народа твоего, а люби ближнего твоего, как самого себя' Я Гос-подь...'
      (Тора, Ваикра (Левит),19:18) .
      XXVI. ' Не делай другим того, что неприятно тебе са-мому'.(тр. 'אבות /Авот ')
       ------------------------------------------------------
      Вот 26 заповедей Господа, которые должен ты впустить в уши твоего внимания и отложить в казну твоего разумения (а 26 - ге-матрия Имени Господа Б-га твоего - יהוה).
      И другие есть заповеди в книге Левита, носящего бело-сине-красную ленту офицера Б-га взывающего (ויקרא /Ваикра).
      И, когда будут притеснять пришельца и новичка в Стране, увещевай ты притеснителей , приводя им в назидание стихи 33-34 из книги Ваикра (Левит) 19:
      /33/ И КОГДА БУДЕТ ЖИТЬ У ТЕБЯ ПРИШЕЛЕЦ В СТРАНЕ ВАШЕЙ, НЕ ПРИТЕСНЯЙ ЕГО.
       /34/ КАК ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ СРЕДИ ВАС ПУСТЬ БУДЕТ У ВАС ПРИШЕЛЕЦ, ПРОЖИВАЮЩИЙ СРЕДИ ВАС; ЛЮБИ ЕГО, КАК САМОГО СЕБЯ, ИБО ПРИШЕЛЬЦАМИ БЫЛИ ВЫ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ: Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ.
      Делайте другим то, что хотелось бы сделать для себя.
       Любите соседа как себя.
       Приспосабливайтесь, улаживайте споры, услуживайте. Оскорблять других - вредить себе.
      
      מורא על /морэ аль = '1. страх, боязнь 2. благоговение + высшее'
      
      רעל /раъль - 'яд, отрава'.
      מרעל /мэраъль = "Ядовитое, из яда".
      הרעיל /иръиль - 'отравил'. עיל /Иль - 'вышний'
      מורעיל /моръил - 'отравляющий'. Отсюда русское - 'уМорил; Морил; Мо-рилка'
      
      מוסרן /мусран {cм. мусор} = 'моралист' - מורה לי סט /мора ли ст = 'учитель + мне, для меня + (о) грехе'
      
      
      
      Морг ---- Моргать
      
      Фасмер: морга́ть а́ю, укр. морга́ти, блр. морга́ць, польск. mrugać "моргать, мигать". Родственно лит. murgai мн., лтш. mùrgi мн. "видения, грезы", а также лит. mirgė́ti "мерцать", márgas "пестрый", mar̃guoti "переливаться", лтш. mir̂gu, mir̂dzêt "от-ливать, мерцать, сверкать", др.-исл. myrkr "темный", mjo  Даль:
       МОРГАТЬ - , маргивать, моргнуть или моргонуть, мигать, закрывать и открывать веки, жмуриться, щуриться {щур - праЩУР - предок, покойник в могиле, в кургане}, подергивая лицом, подавать кому знак движеньями глаз, век и лица. Только моргнуть, сделаю все, скоро, живо. Под старость не моргается, говорят... (Толковый словарь Даля)
      
      [רגע]/рога - '1. спокойствие, затишье'. Смерть (в образе чёрного быка ) поднимет на рога (*פה דני מת / по дни мет = 'здесь + суд мой + умер').
      
      Mor - Morg \ מורגע / morega' // morgh - "спокойствие"
       - מרגעה / марггэа - 'отдых, покой'. Покойники ('жмурики') ле-жат ('отдыхают' от жизни) в морге. Морг - 'покойницкая' - комната покоя и тишины.
      
      Глаз во время моргания (покоя) кратковременно отдыхает (кратковременно заЖмуривается).
      מרגעיות /мэРгъиут // моРгэйут = 'моментальный, краковременный' = רגעי /рыгъи (см. 'рыгать') - [רגע] /рэга- '1. вдруг 2. миг, момент, мину-та'
      
      
      מארג / m'arg // morg - 'из ОРГанизации (букв. 'ткать материю')'.
      С этим же корнем [ארג] ▬▬ слова 'бУрг, бОрг' - город со стенами с зам-ком. Вход в борг (ср. ВыБорг \ בא בארג - 'вошёл, пришёл в укреплённый город', имеющим устав караульно-постовой службы).
      В морге также соблюдается строгий порядок учёта - на палец ноги умершего привязывается табличка с номером и это записывается в учётную книгу. Тела одеваются в сотканные [ארג / ereg - 'ткань, материя'] саваны или покрываются пеленой (דק / doq - 'пелена, небо')
      
      
      
      
      Морда
      מורדה/морда - "она опустилась".
      слово "Морда" происходит также и от ивритского слова מורידה / морида - "снижение", в смысле - УНИЖЕНИЕ. Можно сказать не только "жидовская морда", но можно сказать и "немецкая морда", и "хохляцкая морда", и всё это будет УНИЖЕНИЕМ божественной сущ-ности человека - ЛЮБОГО!
      Еврей же или христианин, читающий 12 главу Евангелия от Марка, никогда не скажет таких слов в адрес другого человека, потому что, зная Тору и заповедь Христа, знает, что каждый Человек создан по образу и подобию Божию. Чтящий Тору и читающий Библию никогда не будет злословить, потому что знает заповедь и Торы, и Иисуса, что "Люби ближнего своего как самого себя", ведь он, как и ты - образ Бога, а первой заповедью, которую сказал Иисус была, как и в Шма Исраэль, ЛЮБИ Бога всею душою своею, и всем сердцем своим. Читайте Тору: Левит 19:18 и вокруг.
      
      Морда власти
      
      [רדה] --- מורדה / моРда - 'властный, попирающий, наказующий, притесняющий' - морда шлема - страшная личина шлема рыцаря / риттера / лыцаря
       - http://ironcraftt.narod.ru/images/Helmet/helme_of_death.jpg
      
      מורד / мурад // морд = 'спущенный, опущенный' - унижаемого называют ... морда.
      Морда - cубъект, которого 'опустили, давши в морду, стал "последней". ירד
      
      
      מורד / мурад / murad // mord = 'спущенный, опущенный' ----- русск. 'МОРДА' ------ В РОССИЙСКИХ тюрьмах и зонах есть категория 'опущенных' - потерявших человеческое ЛИЦО, которое превратилось в МОРДУ.
      Ты как спущенная камера, из которой вышел воздух.
      
      Люди совсем забыли, что до изобретения интернета и развития толерантности они иногда получали в морду за свои слова.
      
      
      Merd - 'дерьмо, мертвечина'
      מרד /mеred = 'бунт, восстание, мятеж'. Бунтовщик считался потенциальным мертвецом. Ах ты, бунтарская морда!
      
      Морда смерти, оскал смерти (курносой)
      מורא דע (דא) / морэ даъ (да) // моръ да = '1. страх, боязнь 2. благоговение + знай (это)'
      
      Морда лица
      
      Вообще слово 'морда' само по себе носит уничижительный оттенок, так как происходит от ивритского מורדה /морда - 'пониженный, сниженный, униженный' (корень [ירד]).
      
      מימרדא = מורדת /мимарда (арамейск.) = МОРЕДЕТ (ивр.) = '*спуск; *мятежник, бунтовщик ----- ср. русск. 'он его опустил', т.е. оскорбил; спустить с лестницы; съездил по МОРДЕ; ах ты МОРДА!
      
      מַרְדֵּעַ /МАРДЭА = 'ПАЛКА, РОЖОН' ---- куда ты, морда, на рожон лезешь! Эта МОРДА палки просит!
      
      Татарская морда
      מְרֻדָּד /МЪРУДАД - 'расплюснутый, растянутый'
      
      Жидовская морда
      מִרְדֶה /МИРДЭ - 'сбор мёда' --- уж больно сладкая у жида морда; блестит морда, как мёдом намазанная
      
      Слово 'лицо' происходит от ивритского ליצא /льйацэ // лицэ- 'экспортировать, выво-зить, выводить' [יצא] - т.е. от ЛИЦА должно исходить нечто священное.
      
      Мордва, Мордовия
      מורדה/морда - "она опустилась". מורד/морад - "склон, спуск, скат".
      מורד בא /мора два// мордъ ва - 'с низу иду'
       Мордва живёт на Волге, на низу. На Руси говорили - "Низовския земли" - это как раз у Нижнего Новгорода.
      
      Словом Мордва хотели сказать, что этот народ живёт "на Низу" Волги, а не оскорблять его.
      מורד הוה יה //моръд овэ я - 'Н а низу существующие + бог'
      Кстати, от Мордовии до Астрахани (АсТархан) ещё очень много верст. "Низом" эти земли были для Верховских земель - район Ярославля и вы-ше по Волге.
      
      מור דבבה /мор двва = 'натуральный обмен, натуральная торговля + 1. говорить, произносить, шептать 2. непри-язнь, вражда'
      
      מר דבה /мар два// мор два = ' Господь + медведь её {мордва поклонялись Богу в образе медведя - Велесу}'
      
      Мордва делится на два больших племенных образования: мокша и эрзя.
      Мокша
      מקשה /мукша - 'непонятный'
      מחשה /мэхша = 'молчащий'; [חשה]/хаша - 'молчал' ----- ср. англ. hash - 'молчи, замолчи'
      
      Эрзя
      ארצא /арца - 'земля; святая земля'
      ארעא זה /аръа зе // эръа за = 'земля эта'.
      ארה זה /ара зе = 'собирать, рвать фрукты + это'
      ערה זה /ара зе // аэръ за = 'склеиваться, соединяться, переливать кровь + это'
      
       Эрзя приняли к себе израильтян.
      Мокша не стали делать это.
      
      Мордовия
      מורד הויה /моред овия // морд овия = 'спускающийся + Сущий Господь Б-г (т.е. река Волга)' - 'вниз по Матушке по Волге', а Мордовия находится на Низу от Верха Волги (р-н Ярославля)
      הויה / овие /авия = 'Сущий [הוה /овэ] Господь Б-г', так как гематрия הויה = = 26 = = יהוה /Адонай.
      
      
      
      Море-- Meer - see /зее (нем. )--- ים /Ям
      Ф: мо́ре диал. также "озеро", укр., блр. мо́ре, ст.-слав. море θάλασσα (Мар., Зогр., Супр.), болг. море́, сербохорв. мо̏рjе, словен. morjȇ, чеш. mоřе, слвц. mоrе, польск. morze, в.-луж., н.-луж. morjo. Родственно лит. mãrios, mãrės мн. "Куршский залив", жем. также в знач. "море, Балтийское море". др.-прусск. mary "залив", лтш. mаrе, mar̨a - то же, гот. mаrеi ж. "море", д.-в.-н. meri - то же, ирл. muir "море", лат. mаrе, возм., также др.-инд. maryā́dā "берег моря"; другая ступень чередования гласного: д.-в.-н. muor "лужа, болото", англос. mór. Древним значением было "болото", ср. др.-фриз. mâr "пруд, ров", англ. marsh, нов.-в.-н. Маrsсh "болотистая низина". Любопытно русск. диал. мо́ре "озеро", олонецк. (Кулик.), также онежск. (там же), др.-русск. море Чудское "Чудское озеро" (Жит. Александра Невского 6). Нем. Мооr "болото" ср. с болг. Мари́ца - название реки; см. Младенов, Спис. Бълг. Акад. 10, 41 и сл. Относительно родственных форм см. Хоопс, РВВ 23, 568 и сл.; Траутман, ВSW 169 и сл.; Арr. Sprd. 375; М.-Э. 2, 564; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32; Бецценбергер, KZ 44, 286 и сл.; R. Мух, D. St. 11; Мейе, Dial. Ideur. 22 и сл.; Мейе-Эрну 689; И. Шмидт, Pluralb. 45; Френкель, KZ 63, 180; В. Шульце, Kl. Schr. 117 (где сближается с греч. μαρμαίρω "сверкаю"). Ср. также Мора́вия.  [Ср. еще факты типа слвц. morské оkо "небольшое горное озеро" у Исаченко (Езиков. изследв. Младенов, стр. 314). - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
       -
      
      https://zen.yandex.ru/media/myplanet_traveling/uspel-skrytsia-za-doliu-sekundy-do-30-metrovoi-volny-realnoe-foto-kak-smotriteli-maiaka-shodili-s-uma-ot-ujasa-vo-vremia-shtorm-5e259eb7d5bbc300b0aa744e?fbclid=IwAR379b3BC_3TL200j6dke7qe1PpgpkEy1Ih4xxHh239tV72Dv59gTD_eprA
      
      מורא / морэ = ' страх, боязнь; благоговение'
      
      Золотая середина - выражение, принадлежащее древнеримскому поэту Горацию (как Пушкин в России). Это он написал, обращаясь к Лицинию Мурене, свойственнику Мецената, такие слова (II, 10):
      Правильнее жить ты, Лициний, будешь,
      Пролагая путь не в открытом море \ מורא - 'страшись, поклоняйся',
      Где опасен вихрь, и не слишком близко
      К скалам прибрежным.
      Выбрав золотой середины меру,
      
      
      шторм, о котором МЧС республики предупреждало заранее, достиг отметки в шесть баллов, в то время как купаться не рекомендуется уже при трех. Спасатели напоми-нают: плавать в море при таком ветре не стоит даже людям с хорошей физической подготовкой.
      -----► מורה /моrе - ' ослушивается, не подчиняется'
      
      В Крыму в воскресенье, 8 сентября 2019 г., погибли шесть человек. Все они - ку-пальщики, отправившиеся плавать в шестибалльный шторм, разыгравшийся в Черном море у берегов полуострова.
      
      Спасатели обратились к отдыхающим с целым рядом просьб. Они предупреждают, что никогда не следует купаться в одиночку, оставлять маленьких детей одних в море, заходить в незнакомое место, если не умеете плавать, и не нырять там, даже если умеете, не заплывать за буйки.
      
       'Это чрезвычайно опасно. Шторм, с его силой ветра и увеличением высоты волн, всегда представляет очень серьезную угрозу для отдыхающих и пассажиров любого судна. Главной обязанностью судоводителя является изыскание возможности от-ложить выход до улучшения прогноза или своевременно укрыться в ближайшей бухте, обеспечивающей безопасность стоянки'
      
      
      מערה / m'ore - '1. внедрённый {Средиземное, Чёрное, Северное и Балтийское моря - это глубокие заливы Океана, внедрившиеся глубоко в сушу}; 2. тесно свя-занный {благодаря морю люди, живущие на берегах моря, тесно связаны мореплавани-ем}':
      Балтика \ באל תקע / бъЭл тика = ' в Боге, в силе божьей; божий (бог Баал - Бэл) ++ вонзился' - Балтика - залив Океана, вонзающийся в сушу.
      Балтика \ בעל תקע / баъл тика = ' Обладатель ++ вонзился'
      
      ОкеАн \ עקאן / аъкэн // океан = ' עקאן бедовый { ***несущий беду}; עקא беда ++ א"ן Милостив Господьאן (אדני נכבד = א"ן) ++ אן куда' { в Океан вышел} - 'Океаном' в древности называли главным образом Атлантический Океан. Тихий (Великий) Океан был европейцам неизвестен до 1521 года.
      הו כה א"ן / О ко ан // О ке ан = 'הו Господь Бог ++ כה здесь ++ א"ן Милостив Господь (אדני נכבד = א"ן) '
      
      
      
      (מרי /мери // мари - '1. неповиновение, сопротивление, упорство' - {вода несжи-маема!} 2. из влаги, из воды).
      
      
      רי / Ri/ Re - 'влага, поток, река (исп. 'Rio'), море' -------► מורי / моРе - 'состоящий из влаги'
      Множественное число (м.р.) в иврите - ים / -им, а то же ים /йам - 'море'. Когда в русском языке хотят сказать, что чего-то много, то говорят: 'море того-то' (много фактов, много мнений, много эмоций...). В английском языке понятие 'больше' - 'more'
      Когда влаги много, то по правилам иврита - רים / Rim - т.е. - море! Обратное прочтение даёт немецкое слово 'Meer' - море!
      
      מרוה /меруве // моруа = 'напоенный' -----►[רוה] [מרה]/mara // mare {лат. 'море'}
      
      
      Мифологический словарь говорит: Архаические черты у олимпийского Посейдон находят выражение в его буйном нраве, попытках сохранить свою независимость. Вынужденный признать главенство Зевса, он считает себя равным ему (Ноm. Il. XV 185 след., 184 - 199). Посейдон участвует в мятеже против Зевса, и его спасает от оков Фетида
       - Имя Посейдона на иъврите: פשעי אדון/ "пъшай адон". Это значит "Господин греха".
      Корень פשע означает "Преступление, грех, нарушение закона", а слово פשיעה/пшиа означает "Совершение преступления, греха".
      Вспоминается также история (анекдот?) о том, как персидский царь Ксеркс за то, что Геллес-понт разрушил мост из Азии в Европу, приказал высечь непокорное море плетьми.
      פושיה אדון / поссей адон = 'распространяется [פשה] + Господь'
      פושיה דון / поссей дон = 'распространяется [פשה] Бог + суд'
      
      
      http://www.liveinternet.ru/users/luiza23/post346391460/
      
      'Люблю море гладкое.
      Море бурное уважаю, называю на Вы {אב - 'отец, Бог'}.
      מהורה / мъорэ = 'родительский' [הורה] - все мы вышли из моря когда-то. Состав морской воды идентичен по солёности составу крови.
      מורה / морэ - 'учитель'
      Шутить в Его адрес не намерен: море слишком злопамятно, как и мой кот {קוטע /котэъ - 'отрубаю, отделяю', כתת /катат // катт - 'толочь, истереть, разбивать' - море разбило судно}' (Михаил Жванецкий)
      
      1. מורא /мора - 'страх, боязнь 2. благоговение'. - по не-мецки 'море' - 'See'/ Зее \ זע / зэа = 'движущийся, ужасный, дрожание'
      2. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=oIXlSbJorBk#!
      http://ru-mg5.mail.yahoo.com/neo/launch?.rand=c6fnj8ibpnt15
      
      
      
      http://otpusk.mirtesen.ru/blog/43426576633/LUCHSHIE-FOTO--OT---ZHURNALA-%22National-Geographic%22,2013?from=mail&l=bnq_bn&bp_id_click=43426576633&bpid=43426576633
      
      
      http://s30696534344.mirtesen.ru/blog/43134042093/Top-10-luchshih-zhurnalistskih-foto-za-2014-god-na-sayte-500px#
      
      
      Японский художник XIX века Хокусаи. Большая волна в Канагаве
      
      
      
      http://www.pehov.info/forum/al... 1280×1024 grafamania.netJPG, 279 КБ 600×480 pehov.info JPG, 66 КБ 400×276 salekids.ruJPG, 38 КБ300×207 clowninthemirror.m...JPG, 23 КБ160×120 allposters.com
      JPG, 16 КБ
      На гравюре изображена огромная волна (мощь Бога), нависшая над лодкой (бренность бытия), в которой пали ниц людишки, которым уже не спастись. Вдалеке видна священная гора Фудзи-яма:
      {פו זע / пу зэ // Фу зи - 'здесь Бог Всесильный אלהים = = 86 = = פו' + זע дрожать, ужасать [זוע] - двигаться, подвигаться --------► англ. Sea / ---► Немецкое 'See'/зее } - символ Бога - находится как бы в ЯМЕ {ים /ям - море} - Фудзи-яма, а над ней видна какая-то громадная размытая фигура, величиной больше са-мой горы Фудзи. .
      
      Немецкое 'See'/зее - 'море' и английское 'See'/ сии - 'увидеть' - от זע / зэа - 'двигаться, подвигаться; дрожать; ужасать'; Ужас перед глубиной моря выражается через ивритское название моря - ים /ям, а 'яма' - это бог смерти (у индийцев и ханаанян -Йамму) и {מוגילה /моГила - 'из радости (жизни)'} у русских.
       שיא / Си // Sea (море) = 'самый высший' {Всевышний - עלא /Алла}; סיע / Сиа / Sia - 'помогать, оказывать содействие' - в передвижениях по планете.
      
      Постепенно расширяя свои пределы, цивилизация, сложившаяся на центральной магистрали, приблизилась к морским побережьям, к пульсирующей границе 'вода-суша', сыгравшей особую роль в развитии жизни на планете и появлении 'разумного человека'.
       Население приморий жило в постоянном контакте с морем, подчинялось его 'пульсирующим' ритмам, стремилось воспользоваться его дарами и понемногу выходило на морской простор.
       Покорение моря началось еще во времена каменного века, когда люди приступили к завоеванию природной среды, покинутой миллионы лет назад водоплавающими предка-ми сухопутных животных. Задолго до создания первых цивилизаций люди заселили малые и большие острова, а также Австралию. Мореплавание служило естественным продолжением речного судоходства, поскольку реки, по течению которых сложились крупные державы, впадали в моря.
       Уже в III тысячелетии до н. э. Шумер вел морскую торговлю с Бахрейнскими островами, Египтом, странами Африки. По Средиземному и Красному морям в Египет доставляли множество товаров из далеких стран. Сами египетские суда сооружались из ливанского кедра и африканского черного дерева, доставлявшихся по морю. Египтяне совершали далекие путешествия вдоль берегов Африки.
       Однако для первых цивилизованных держав мореходство не стало главным средством сообщения. Их географическими осями развития и основными транспортными артериями были древние сухопутные магистрали, дополненные реками. Морские маршруты стали лишь удобными, но вспомогательными дорогами. Древние египтяне и шумеры совершали длительные морские переходы, но это не было регулярно и не привело к созданию за-морских поселений. Крупные морские порты на побережье Египта (в частности, в Александрии) возникли уже во времена упадка этой страны и после ее оккупации Александром Македонским.
       Освоение морских просторов стало делом народов, живших на островах и континентальных побережьях Средиземного моря. Покорение морей требовало особых человеческих качеств. Путешествия по морю были, по крайней мере, настолько же опаснее, чем переезды по реке, насколько самое узкое море шире самой широкой реки. Гроза на реке, от которой можно было укрыться на берегу, становилась в бескрайнем море смертельной опасностью. Спокойная морская гладь могла в считанные минуты превратиться в цепи водяных валов, каждый из которых мог сокрушить судно. Попутный легкий ветерок мог внезапно стихнуть и обернуться яростным штормом. Морские течения были загадочнее и непредсказуемее, чем течения рек. Переменчивая стихия делала жизнь мореплавателей и жителей приморского побережья гораздо менее устойчивой по сравнению с жизнью сухопутных людей. Они прекрасно знали то, что было известно одному из героев 'Одиссеи', который говорил: 'Нет ничего, ут-верждаю, сильней и губительней моря; крепость и самого бодрого мужа оно сокрушает'.
       Сознание постоянной опасности требовало от тружеников моря пребывания в состоянии повышенной мобилизованности. Море развивало наблюдательность, смекалку, сноровку, умение быстро принимать правильные решения и четко выполнять их. Победа над морем давалась лишь сильным духом. Первыми мореходами становились более смелые, мыслящие остро и реалистично, предприимчивые, изобретательные, инициативные, свободолюбивые. От наличия таких качеств зависела выживаемость мореходных народов. (Емельянов. 'Рождение и гибель цивилизаций')
      
      
      3. מרה] ]/ мара - מורה /морэ - 'ослушиваюсь, не подчиняюсь' - известен спор между Зевсом и По-сейдоном.
      4. מר / Mar - 'Господин, Господь'
      5. מורה/море - 'непокорный; мятежный, непослушный'.
      
      
      
      6. הורה /hore - 'родитель' ----- מהורה /мэорэ = 'из родителя; родительский, отцовский' - все сухопутные существа вышли из моря.
      7. מר /мар - 'Господин; ראש מר /рош мар//рас мер - См. 'мера'///размер - 'Главный господин' ---- רז מר /раз мар = 'Тайна + господин' - 'Господин тайны' ; רעז מר / раъз мар // раз мер = 'злой, близкий + сильный + госпо-дин' - фаллос ----- размер фаллоса
      8. מרר /марър - 'горький'. ---- מררה / марра - ' горькое' - ивритское слово 'моряк' фонетически и графически совпадает со словом
       מלח / малах - '1. соль 2. моряк ('просоленый'); 3. лохмотья (одежда моряков
       [לח / лох // лах - 'влажный']
      и солдат
       [ / לחם /лахам - '1. воевать 2. есть хлеб 3. хлеб ▬ לחם /лехем']
       быстро превращается в лохмотья)' ▬ מלחמה /миЛХаМа - 'война' ▬ войны велись и из-за хлеба насущного, и из-за соли, и, главным образом, на море, которое надо страшиться - מורא / моръэ
      "Море где отдыхаем и море удовольствий, море любви и люди моря. " --------------------------------
       מוריה / moria - "подобный потоку Господа Бога"; {гора Мориа: מאוריה - Из света Господа}
      но מורא / more - "страх, боязнь благоговение";
       מערה /maere // more - "открытое место";
       מערה / m'ore - "1. тесно связанный" - это может относится к матросам, тесно живущим в куБрике, к рабам-галерникам или даже к рабам, перевозимым на судах из Кафы в Стамбул, или из Дакара на о. Барбадос...
      Моряк, маТрос
      
      происхождение слова матрос по Фасмеру:
      матро́с, матрозы мн., у Петра I, 1694 г.; так же у Радищева; матрос, у Ку-ракина, 1705 г.; см. Христиани 39. Через голл. matroos, мн. matrozen из франц. mаtеlоt 'матрос', мн. -s, которое, в свою очередь, происходит из ср.-нидерл. mat-ten-noot; см. Мёлен 134 и сл.; Христиани, там же; Франк - Ван-Вейк 417. С точки зрения реалий менее вероятно посредство нж.-нем., шв., датск. форм, вопреки Круа-зе ван дер Коп (ИОРЯС 15,4, 23), тем более что это слово в названных языках ни-дерл. происхождения; см. Фальк-Торп 705.
      מערי אח / m'ori akh - "1. тесно связанным быть мне ++ брат" ---------- все моряки на одном судне - братья, так как от одного может зависеть жизнь всех и матросы всегда помогают друг другу учиться морскому делу.
      
      В древности мыслеформа - картинка моряка совсем не соответствовала песенке:
      Автор текста (слов): Танич М.
      Композитор (музыка): Островский А.
      
      Моряк вразвалочку сошел на берег
      Как будто он открыл пятьсот америк
      Ну не пятьсот так пять по крайней мере
      И все на свете острова он знал как дважды два
      И пусть проплавал он всего неделю
      И юнгой числился на самом деле
      Девчонки ахали и вслед глядели
      Всегда нам кто-то смотрит вслед в семнадцать лет
      Ах море море волна под облака
      Ах море море не может жить
      Не может жить без моряка
      http://www.karaoke.ru/song/1252.htm
      https://www.youtube.com/watch?v=7-6_iZPH82Y
      
      
      В тексте 3 раза повторяется слово 'Ах' \ הך / hakh // hoc - 'бей', но אח / ax - 'брат'.
      
       [עשה]' ---------► מתרו עושה / маТро осъ = 'предупреждающий его, предупреждение Его + Он делает, побуждает, мнёт [עשה]'
      
      [תרז] ------► תרוז // tru:s - 'испуганный, паникующий, паникёр'------► נתרז / нитраз - 'испугаться, впасть в панику' - при Петре I говорили - 'матроз', а не мат-рос
      
      מררי הך / мари ах // маряк - горькосолёный мой + битый
      
      מורי אח / мори ах // моряк = 'влажный, мокрый [רי / Ri - 'влага, вода, поток'] мой + брат' - моряки относятся друг к другу, как братья, так как от каждого зависит жизнь других.
      
      Юнга
      От понятия 'молодой' ▬ англ. Young; немецк. Junge; тюркск. Янги ('новый') ▬ יו נגע / Йо (Ю) нага // Ю нга = 'Бог + (только) коснулся, (только) тронул; (только) коснул-ся'
      
      
      
       'Мерка - מרך /марха - 'Господин твой'' - отсюда и 'Марка'
      מרה /мара - '1. желчь 2. Госпожа; 3. /мора - горечь' - Госпожа Мера, горькая как желчь! {но מורה /мора - 'учительница', а מורה/Морэ - 'учитель' - מהורה /мэорэ - ' родительский', а родитель - первый учитель. Недаром моряки говорят: Море - лучший учитель! Море - мера всех людей. Море -Окиян - наш отец! Только в море посмотрим, что ты стоишь. Море - 'Горькое, непокорное, внушающее благоговение и страх'}
      Море - , See / 'Зее' \ זע / зэа - ' движущийся, ужасный'
      
      немецк. море' - Meer \ מירא /меyеra - 'страшный, требующий поклонения'; מורא / морэ - 'страх, боязнь; благоговение'
      
      Sea /Сии- англ. 'море'
      See/ Сии - 'англ. Видеть;
      Английское слово 'sea'/ сии - 'море' соответствует ивритским:
      [ראה] -- מראה / морэа = 'видящий' - возможно, 'далеко видно' -----ср. русск. морские горизонты. Важную роль на судне имел 'вперёд смотрящий', накодя-щийся на верхушке мачты.
      В море далеко видно {например, есть вперёдсмотрящий}, надо всё время смот-реть, чтобы не наткнуться на мель, риф или другой корабль.
      
      שאי /Si = 'неси меня' (подымай к небу, залезть на самую верхушку мачты и высматривать рифы, штормы, другие корабли и китов)
      שיא / See - 'высочайший'. Поэтому Тот, Кто Сидит на самой вершине, видит вСЁ (англ. 'See' - видеть)
      
      Омофон 'see' - 'видеть' и sea - 'море' - также идёт не только от семитского סע /sа - езди [נסע], но и להסיע /леасиа, а в прошедшем времени - הסיע /исиа = 'возил, перевозил, водил, сдвигал', поэтому надо видеть ТУТ (по-французски 'ici/иси' = 'тут') опасности, результат от рейса, подсчитать прибыли и убыт-ки.
      Русское слово 'море' от --- מורא / морэ - 'страшись, уважай' и 'מורה / море' - 'учитель'. Поэтому 'ученики' - команда корабля - должны всячески содействовать и помогать друг другу и кораблю, чтоб в любую секунду не затонуть ----- [סיע] / Sia - '1. помогать, содействовать 2. под-тверждать' (последнее соответствует морскому обычаю объявлять капитана или обычай подтверждать команды исполняющими команды).
      Английское ''sea / сии' - 'море' имеет соответствие с немецким 'see'/ зее и с ивритским זע /зэа - 'двигаться, подвигаться, дрожать, ужасаться' [זוע] , особенно, когда видишь [see / сии] двигающиеся морские валы {בעל /баъл // ваал - 'Хозяин'; בהל /биэл // бил /// вал - '1. устрашать, пугать 2. торопить, всполошить', נבהל / нивъал - 'пугаться'; בהלה / баала // ваала - '1. страх, паника 2. торопливость, спешка', особенно, когда нужно быстро развернуть корабль носом к валу или быстро убрать паруса перед шквалом - שק בהל / шк биэл // шк ваал - 'поцелуй страха' или סכו בעל / / ско ваал - 'видеть, глядеть Его- 169/231 Трон Бога (т.е. находиться рядом со смертью) + Хозяин' ---- страх его сковал }-
      Фонетическое see - 'видеть' соответствует также семитскому שא /СА - 'неси' (נסיעה /несиа - 'езда, поездка, путешествие, рейс'), корень נשא /НАСА - 'поднимать, носить; брать, содержать; прощать, терпеть'.
       Море несёт на себе и вперёдсмотрящих людей, и перевозящих грузы корабли, которые поднимают и носят грузы и людей, которые в долгих плаваниях долж-ны прощать друг другу и терпеть многочисленные неудобства!
      
      מרע / морэа = 'злой, плохой; близкий'
      
      מרעע / морэъаъ - '1. разбивающий, сокрушающий 2. сдружившийся'
      
      מורד/морад - "спуск". Все реки СПУСКАЮТСЯ в море.
      
      Морковь
      МорКовь - один из важных компонентов плова - овощ, напоминающий... фаллос.
      
      http://sasisa.ru/2005/09/01/prazdnik_fallosa_v_yaponii.html
      
      1. (מר קבע /мар кавеа - "Господь Кова - Устанавливающий"(Как видно, морковь влияет на потенцию ). морковь ('мерн' на идиш - מרן /марн // мерн - 'Господний', что звучит как глагол 'увеличиваться', 'множиться')
      
      2. מור קבע//мор ква - 'Менять + устойчивый'
      3. . [כרה] - כרן / хрен - "Выкопанный " - כרה /кара - "копал" - это корень хрена, весьма напмоминающий фаллос. Фаллическим является и корень моркови - מר קובע /мар ковэа // мар ковъ = 'Господь устанавливает';
      4. מר קוה /мар кова - 'Господь обнадёживает (на сына)'
      
       - http://stat11.privet.ru/lr/0822e0cfae9c9d986366d58292b27c8e
      
       Морковь ещё в 19 веке была исключительно лекарственным растением. Морковь в псков-ской области называлась 'БАРКАН' - "СЫН ЗДЕСЬ" - בר כאן. А почему это - морковь (др. русск. Марков - מר קובע /мар ковъ = "Господь устанавливает") - это "Бар Кан"? Потому что морковь похожа на половой член и считается, что потребление моркови ведёт к зачатию сы-новей.
      'А в подвале, кажется, есть отдел эротических товаров.'
      
      Жан Эффель - http://han.gorod.tomsk.ru/index-1195442109.php
      
      מרק הוה / марак ове // марк овь = 'суп ++ сущий'
      
      מרקב / муркав = 'гнилой'
      
      Мороз
      
      Перевод
      мороз
      моро́з род. п. -а, укр., блр. моро́з, ст.-слав. мразъ κρύσταλλος, πῆξις (Супр., Еuсh. Sin.), болг. мраз, сербохорв. мра̏з, словен. mràz, род. п. mráza, чеш. mráz, слвц. mráz, польск. mróz, род. п. mrozu, в.-луж. mróz, н.-луж. mroz "иней". Связано чере-дованием гласных с ме́рзкий, мёрзнуть. Родственно алб. mardhem "мерзну", mardhë "гусиная кожа", marth "мороз", далее - д.-в.-н. murg-fari "caducus, fragilis"; см. Бернекер 2, 80; Педерсен, KZ 36, 335; IF 26, 294; Kelt. Gr. 1, 105; Г. Майер, Alb. Wb. 260; Траутман, ВSW 187.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      По-французски 'morose - 'вялый' {~ *обессиленный} - жаль, что на это слово ('мороз') в русском языке не обратил внимание Наполеон.
      ГИЛЬОМ ЛЕВАССЕР ДЕ БОПЛАН
      
      http://www.drevlit.ru/texts/b/b_boplan3_1.php
      О климате Украины.
      Хотя страна эта находится на одной широте с Нормандией, тем не менее холода здесь бывают гораздо резче и сильнее, чем у нас, как сейчас увидим. Среди особенностей этой страны надо отметить очень холодные зимы; морозы, повторяющиеся в течение нескольких лет, бывают тогда столь резкими и сильными, что становятся совершенно невыносимыми не только для людей, в особенности для тех, которые служат в армии и сопровождают ее, но даже для скота, напр. для лошадей и других домашних животных.
      мороз, которого надо страшиться, пишется вот так: מורא האא עז / mora эoo a'z - 'страх, боязнь, благоговение ++ Бог ++ сильный, крепкий ' (ср. стояли крепкие морозы; сильный мороз сковал крепкий лёд \ לי עוד - 'мне связывает, прикрепляет')
      Те, которые бывают застигнуты такою стужею, если и избегают опасности потерять свою жизнь, то могут считать, что отделались легко, если поплатились потерей нескольких членов тела, лишившись пальцев рук и ног, носа, щек, ушей и даже частей тела, которых я, по скромности, не осмелюсь назвать; естественная теплота их парализуется иногда в несколько мгновений, и члены тела погибают от гангрены. Встречаются, правда, более крепкие организмы, оконечности которых не поддаются внезапному омертвению, но нельзя обеспечить их от того, чтобы на них не было ран, мучительных и подобных тем, какие бывают при обжогах или инфекционной болезни. Мне случалось наблюдать, будучи в этой стране, как холод был не менее жгуч и могуществен в разрушении всего живого, как и огонь. В начале язва, причиняющая боль, столь мала, что величиной едва подходит к горошине, но в течение нескольких дней, иногда в несколько часов, она увеличивается и распространяется столь сильно, что захватывает весь орган. Таким то образом две знакомые мне особы лишились от мороза, в течение самого непродолжительного времени, своих самых нежных органов. Иногда и наиболее часто мороз поражает людей столь быстро и с такою силою, что невозможно избежать его действия; в особенности, если не принять предосторожностей как внешних, так и внутренних. Смерть от него бывает двоякая; одна очень быстрая, потому что она насильственная, и тем не менее она может быть названа приятной, так как страдания непродолжительны, и человек умирает засыпая. Отправляясь в дорогу верхом, в повозке или в карете, если не соблюдены предварительные предосторожности и если путник не достаточно хорошо одет в меха, [36] или просто, если он не в силах вынести столь резких морозов, то холод охватывает сперва оконечности рук и ног, а затем и все остальные части тела, так что после этого человек впадает в бесчувственное к холоду, переходящее затем в полусонное, подобное летаргии, состояние; им овладевает тогда непреодолимое желание спать, и если не помешать ему, то человек, по-видимому, засыпает, но это сон, от которого он уже не просыпается более. Но если он сам или же oкpyжaющиe его сделают все от них возможное, чтобы преодолеть сон, то он избегает смерти. Сам я несколько раз был близок к этой опасности, которой избегал благодаря тому, что слуги мои, более крепкого сложения и более привычные к суровости климата, заметив мою склонность ко сну, не давали мне спать. Другой вид смерти от холода, хотя не столь быстрый, но до того ужасный, тяжелый и невыносимый, что приводить тех, которые поражены им, в состояние близкое к бешенству. Вот что случается даже с самыми крепкими людьми: холод охватывает тело, начиная от крестца, вокруг поясницы, а у кавалеристов - ниже кирасы, сдавливает и сжимает его столь сильно, что совершенно замораживает все внутри живота, главным образом желудок и кишечник, которые после этого не в состоянии ничего переваривать.
      
      מרעז / мраз = 'רע злой, близкий + עז сильный' -----
      מרעז / мраз = 'מר Господь, господин ++ רע злой, плохой, близкий + עז сильный'
      
      Мороз \ מורא עז / моро оз // моро оз = 'страх, боязнь ++ сила, крепость (сильный, креп-кий мороз)'
      
      Мерзнут
       \ מר זנות / мар занут // мер знут - 'Господь, господин ++ кормления {продукты лучше сохраняются на холоде (в древности - в погребах со льдом)}'
      
      
       מורועעוז / мороз= ' сокрушающий [רעע], разбивающий + + עוז оз - 'искать защиты, найти кров' ' - это Злой мороз, разбивающий стекло, камень, железо и крушащий вечный (לעד / лаъд) лёд (קרח /крах) .
      
      Мороз \ מורא עז - ' страшись, מורא благоговей ++ עז сильный, крепкий'
      Мраз (мороз) \ מר עז / мар аз // мр аз - "Господин ++ сильный" ------► ср. "Господин Мороз (Дед Мороз - слово "дед" - старший и страшный - מורא / мора - "страшись, бойся" -------► מוראה עז / мораа эз // моро оз - "страшись, бойся ++ Бога (69/72) сильного")"
      
       ------------------------------------► "на улице стоял СИЛЬНЫЙ МОРОЗ".
      
       А почему МОРОЗ - сильный? Что, мороз поднимает тяжёлый груз?? В чём СИЛА мороза?
      1. Во 1), потому что частица -оз \ עז - сильный, сила, крепость - находится в слове "мо-рОз";
      2. во-2)-х, мороз - это проявление Бога, одно из имён Которого - אל / Эл - "Сильный, сила". שיאלה / сила - 'самый высший сила ++ богиня' - Метель \ מת אלי / мет эли - 'смерть ++ Сила моя; Бог мой', 'Снежная королева'
      
      Слово עז / аз // оз - переводится, и как "КРЕПКИЙ" (русско -еврейский словарь Керен, с.185), а последнее - "крепкий" - переводится и словом חריף / хариф, но это же слово означает и "острый, резкий, сильнодействующий и крепкий" (Дрор - с.149). А в русском языке есть идиоматическое выражение: "стоят крепкие морозы", "резкий перепад температур, резкое падение температуры до сильного мороза". Вот такие подсознательные мысли!
      
      Мороз - красный нос
      Мороз - царь холода: מראש / мэРош // моРос = 'царский' (ср. 'морось, изморозь').
      
      מרעז / mra'z - "от רע злого, плохого ++ עז сильный, крепкий" (Ой, сегодня КРЕПКИЙ мороз ("мраз").
       ---------------------------------------------
      КРЕПкий мороз
       \ קר אף כי - "Холодно, холод ++ гнев, нос {ср. "мороз - красный нос" \ קר אסני - "холод ++ я буду греть (гореть, как הסנה - "горящий куст")"} ++ потому что, так как"--------------- ср. КрЕпкий лёд, крепкий мороз
      
      Красный " \ קר אסני // кр асни- "холод ++ я буду греть (гореть, как הסנה - "горящий (огненный, красный) куст")
      
      Красный \ חרר הסני / khrr asni - 'חרר пылать ++ הסני огненный горящий куст, из среды которого ангел беседовал с Моисеем, мне', т.е. красный - это огонь!
      
       ----- סרק ^ крас - 'красная краска'
      קרע אסני / кра асний = 'отрезал, оторвал + катастрофа мне' [אסון, אסנה / асон - 'катастрофа'] - https://gif1.mycdn.me/image?t=45&bid=850852489402&id=838535084986&plc=WEB&tkn=*VMQu4MujWIK7pvzs9Bcefiatis4
      
      
      http://tmaudiofm.ru/img.php?aHR0cDovL2NzNjI5MzA2LnZrLm1lL3Y2MjkzMDYwOTQvMzQ0OGIvWGNRTU9VRU56MFEuanBn.jpg
      
      קרה אסני / кара асни // кра асни = ' мороз, стужа; 2. случается 3. покрывать крышей ++ катастрофа мне' [אסון, / асон ^ НОСа- 'катастрофа']
       נוס / нос - ' 1. бежать, спасаться бегством 2. отступать, исчезать'
      
      קרה הסני / кара асни // кра асни = ' мороз, стужа; 2. случается 3. покрывать крышей ++ ангел кущи (шалаша) моей { ветки, напоминающие змей - 'snake'\ סנה כה / sne ko // sna ke = 'ангел кущи (ветка, змея) + здесь'}'
      נוסע / носэ = 'ездит, путешествует; выдёргивает' - при езде на санях нос становится красным и может отморозится, отвалиться (выдернуться). Нужно НО-СИТЬ тёплые вещи, которые творят чудеса - נוסס / носес - 'творить чудеса' ({Дед Мороз творит чудеса} - http://ayk.velcap.ru/wp-content/uploads/2015/02/20150219-001.jpg ).
      
      
       מורא עז / морэ аъз = 'страшись сильного' ---à я из лесу вышел, был сильный мороз
      מוראז / мораз // мороз = ' страшись, уважай, поклоняйся + смотри + тогда, перед, из-за этого'
      Но если записать слово 'כראשני' (образ царского) вот так - קראשני / крэшни, это можно перевести так:
      קר / кар // кр - 'холод, мороз'
      אש /эш - 'огонь КРАСНОГО цвета'
      ני / ни - 'плач' ----- > действительно, плачут и от мороза, и от огня!
      
      מורא עוז /мора оз = 'страх, боязнь 2. благоговение + искать защиты, искать кров (перед силой - עז / аъз = = 77 = = מזל / мазаль - 'судьба, рок, созвездие' - мороз наиболее силён ночью, под созвездиями)'.
      
      '). מורא עז / морэ аъз = 'страшись сильного' ---à я из лесу вышел, был сильный мороз
      
      МОРОЗ, КРАСНЫЙ НОС
      
      
      Когда же работы кончались
      И сковывал землю мороз,
      С хозяином вы отправлялись
      С домашнего корма в извоз.
      ------------------------------------
      Продрогнешь, натерпишься страху,
      А там - и опять ничего!
      Да, видно, хозяин дал маху -
      Зима доконала его!..
      ---------------------------
      Случилось в глубоком сугробе
      Полсуток ему простоять,
      Потом то в жару, то в ознобе
      Три дня за подводой шагать:
      ---------------------------------------
       XVI
      
      Морозно. Равнины белеют под снегом,
       Чернеется лес впереди,
      Савраска плетется ни шагом, ни бегом,
       Не встретишь души на пути.
      --------------------------------------------------
      Стоит под сосной чуть живая,
      Без думы, без стона, без слез.
      В лесу тишина гробовая -
      День светел, крепчает мороз.
      
       XXX
      
      Не ветер бушует над бором,
      Не с гор побежали ручьи,
      Мороз-воевода дозором
      Обходит владенья свои.
      
      Глядит - хорошо ли метели
      Лесные тропы занесли,
      И нет ли где трещины, щели,
      И нет ли где голой земли?
      
      Пушисты ли сосен вершины,
      Красив ли узор на дубах?
      И крепко ли скованы льдины
      В великих и малых водах?
      
      Идет - по деревьям шагает,
      Трещит по замерзлой воде,
      И яркое солнце играет
      В косматой его бороде.
      
      Дорога везде чародею,
      Чу! ближе подходит, седой.
      И вдруг очутился над нею,
      Над самой ее головой!
      
      Забравшись на сосну большую,
      По веточкам палицей бьет
      И сам про себя удалую,
      Хвастливую песню поет:
      
       XXXI
      
      'Вглядись, молодица, смелее,
      Каков воевода Мороз!
      Навряд тебе парня сильнее
      И краше видать привелось?
      
      Метели, снега и туманы
      Покорны морозу всегда,
      Пойду на моря-окияны -
      Построю дворцы изо льда.
      
      Задумаю - реки большие
      Надолго упрячу под гнет,
      Построю мосты ледяные,
      Каких не построит народ.
      
      Где быстрые, шумные воды
      Недавно свободно текли -
      Сегодня прошли пешеходы,
      Обозы с товаром прошли.
      
      Люблю я в глубоких могилах
      Покойников в иней рядить,
      И кровь вымораживать в жилах,
      И мозг в голове леденить.
      
      На горе недоброму вору,
      На страх седоку и коню,
      Люблю я в вечернюю пору
      Затеять в лесу трескотню.
      --------------------------------------
      Без мелу всю выбелю рожу,
      А нос запылает огнем,
      И бороду так приморожу
      К вожжам - хоть руби топором!
      
      Богат я, казны не считаю,
      А все не скудеет добро;
      Я царство мое убираю
      В алмазы, жемчуг, серебро.
      
      Войди в мое царство со мною
      И будь ты царицею в нем!
      Поцарствуем славно зимою,
      А летом глубоко уснем.
      
      Войди! приголублю, согрею,
      Дворец отведу голубой...'
      И стал воевода над нею
      Махать ледяной булавой.
      
       XXXII
      
      'Тепло ли тебе, молодица?' -
      С высокой сосны ей кричит.
      - Тепло!- отвечает вдовица,
      Сама холодеет, дрожит.
      
      Морозко спустился пониже,
      Опять помахал булавой
      И шепчет ей ласковей, тише:
      'Тепло ли?..' - Тепло, золотой!
      
      Тепло - а сама коченеет.
      Морозко коснулся ее:
      В лицо ей дыханием веет
      И иглы колючие сеет
      С седой бороды на нее.
      
      И вот перед ней опустился!
      'Тепло ли?' - промолвил опять,
      И в Проклушку вдруг обратился,
      И стал он ее целовать.
      
      В уста ее, в очи и в плечи
      Седой чародей целовал
      И те же ей сладкие речи,
      Что милый о свадьбе, шептал.
      
      И так-то ли любо ей было
      Внимать его сладким речам,
      Что Дарьюшка очи закрыла,
      Топор уронила к ногам,
      
      Улыбка у горькой вдовицы
      Играет на бледных губах,
      Пушисты и белы ресницы,
      Морозные иглы в бровях...
      
       XXXIII
      
      В сверкающий иней одета,
      Стоит, холодеет она,
      XXXVI
      
      Ни звука! Душа умирает
      Для скорби, для страсти. Стоишь
      И чувствуешь, как покоряет
      Ее эта мертвая тишь.
      
      Ни звука! И видишь ты синий
      Свод неба, да солнце, да лес,
      В серебряно-матовый иней
      Наряженный, полный чудес,
      
      Влекущий неведомой тайной,
      Глубоко бесстрастный... Но вот
      Послышался шорох случайный -
      Вершинами белка идет.
      
      Ком снегу она уронила
      На Дарью, прыгнув по сосне,
      А Дарья стояла и стыла
      В своем заколдованном сне...
      -----------------------------------------
      Николай Некрасов: мороз, красный нос. - http://www.stihi-rus.ru/1/Nekrasov/52.htm
      
      
      [רעע] -- מרעעז / мъРаъаъз // моРооз - ' сокрушающий + силой'
      [רעע] -- מרעעזי / мъРаъаъзи // мРазь - ' сокрушённый + силой моей'
      
      
      Мразь - плохой человек
       \ מרע זה / мраъ зе // мра зь - "из плохого это"
      Мразь \ מרע זי / = ' из плохого ++ паук'
      
      מרצח /мрацеах - 'убийца' - отсюда и 'Мразъ'. Мороз - мъраз - также может быть убийцей.
      מורה עז /мора аъз // мора оъз = 'бритва + сильная'. 'Я из дому вышел/ Был СИЛЬНЫЙ МОРОЗ' (Некрасов).
      Мороз может, как бритвой быстро перерезать слабую струйку тепла жизни. Лёд режет ,как бритва!
      זר, רז
      По Сефер Ецира (124-е ворота/ из 231): ' (זר) - угнетатель, враг; ноша {**Дед Мороз с мешком подарков}; кромка {* лёд нарастает с краю бассейна}; изготовление короны {из льда - **Снежная ко-ролева - Зима; снежинка-корона} (רז /раз - 'тайна' - нечто таинственное ), ноша, кромка; изготовление короны (венца, венок надевали на близких к Богу, на покойников)'. Люди всегда бояться чужого, таинственного, непонятного (см. Роза)
      По Лемельману: (זר) - отчуждение, расхождение в разные стороны (расходящаяся структура - ср. снежинка)
      
      מרז / мъРаз - 'מר Господин, Господь высокий (רמ) + רז таинственный'
      
      מורעז / мораъз = 'מו Роза небес (102/231) (*полярная корона) + מור натуральный обмен *душами, מור *Мор от мороза + רע плохой, злой + עז сильный'
      
      מרוז /мероз - место в северной Палестине (Суд. 5:23)
      מרוץ / мероц - 'бегъ' (Ек. 9:11) - при морозе спасти может только бегъ
      
       'Святочный Дед Мороз' - это тусклый свинцовый и холодный убийца Сатурн - שא תער נע /СА таър на // СА тур нъ = 'несущий бритву приходит' - см. файл '1 января', а Ель - жилище אל /Эль - бога Велеса \ באל יש / бъЭль еш // вЭль ЕС; בהל יש / вель еш // вель ес - 'страх есть' - повелителя Нави- нижнего мира
       Мерцать
      מרץ/Мерец// Мерц///мерз -" излучать энергию" - Мёрзнуть - излучать свою энергию, не получая при этом взамен. На морозе слишком быстро излучается своя энергия.
      Мрц Даль: Мерцать - слабо сверкать, сиять бледным либо дрожащим светом; проблескивать, просвечивать, играть искорками, переливом.
      Что же может слабо сверкать, сиять бледным либо дрожащим светом; проблескивать, просвечивать, играть искорками, переливом?
       Снег! שנגה/ше нъга - "подобный свету, сиянию".
      
      Под голубыми небесами
      Великолепными коврами,
      Блестя на солнце, снег лежит;
      (А.С. Пушкин)
      
      Мороз -это природное явление, когда снег при низких температурах начинает искрится и мерцать - это знает каждый северянин, но это было открытием для южанина- иври.
      
      Под лунным светом - СНЕГ под действием энергии МОРОЗА светится таинственным мер-цаньем - {[מרץ]/мерец
       - המריץ /иМриц - 'побуждать, стимулировать';
      המרץ /умрац - 'был побуждён';
       מרץ /мерец - 'энергия, решительность, энергичность' - мороз, мраз}
      
      ст.-слав. Мразъ
      מרע זה / мъраъ зе = ' плохое, злое + это' - это и мразь
      
      מרעז /мърааъз = 'плохой, злой + сильный' -
      
      Однажды, в студеную зимнюю пору,
      Я из лесу вышел; был сильный мороз.
       (Н. А. Некрасов, 'Крестьянские дети')
      
      [רעע] ---- מורועעז / мороэаз = ' сокрушённый, разбитый силой'
      
      מורא עז /морэ аъз // моръ оз = '1. страх, боязнь 2. благоговение + сила' - на улицу вышел - был сильный мороз (Некрасов)
      про Деда Мороза у Вашкевича!
      
      Дед-Мороз - "образ мороза, Морозко - персонаж славянского сказочного и обрядового фольклора..., связанный с образом богатыря, кузнеца, который сковывает землю и во-ду железными морозами" (см. об этом МС, с. 376), превращая её в вечный лёд {לעד /лэад - ' вечность' - слово, которое складывал из льдинок Кай во дворце Снежной королевы}.
      Первая часть от арабского (ХА)ДДАД "кузнец".{из песенки Э. Хиля: 'Жила Зима в избушке... Ковала ледяные, да над реками мосты.'}
       { В древней Палестине и в Ассирии поклонялись богу Хаддаду или Ададу.
      הדה /ада//hada - 'протягивать'; הדדי /hadadi - 'взаимный, обоюдный' (см. Идиш)
      
      Эда - на иврите - הדהד /идэд - "вызывать Эхо, Звучать' т.е. "Раскаты грома".
      חד /хад - 'Один' (вспомним אלהים אחד)
      }
      Вашкевич:
      Из-за созвучия этого ар. слова с рус дед {см. דד /дад - 'старший, старый - ивр. корень- [דוד]; ходящий вразвалку'}, деда Мороза изображают старцем. Красный цвет его шубы определя-ется арабск. словом КАРС "мороз, стужа", производное от КАРАСА "щипать" {כראש נעי /кРаш ны = 'как бы главный + исходящий (из радуги), движущий'}.
      
      Холод на иврите קר / kar (по-тюркски - также, правда по -узбекски - 'кор' --------- 'Кор - бобо' - 'Дед мороз')
      
      Вторая часть - мороз, { от מרזה /меРаза - 'отщипутый, делающий худым' - в морозы человек теряет очень много энергии и быстро худеет без новой калорийной пищи - ценного сала, жира. }; арабск. МАРАЗА "щипать" (отсюда - 'мороз пощипывает'). Традиция считать функцией деда-Мороза одаривание подарками вызвана созвучием на рус. слух араб. слов ХАДДА (ха восьмеричное) "обрабатывать железо, ковать"
      
       { Жила Зима в избушке... Ковала ледяные, да над реками мосты.
      } и ХАДДА (ха пятеричное) "осыпать подарками". http://www.nnvashkevich.narod.ru/ (http://www.narod.ru/guestbook/?owner=18497320 )
      Ивритское חדד / khadad - '1. быть острым (חד / khad - 'оружие')'; חדד / khided - 'заострять, очинять 2. точить'
      
      Святочный Дед мороз
      Святочный (סבת כי // сват ки - ' дедовское, предковое + потому что') Дед Мороз \\ דד מורוצ / дед мороц = '1)Ходящий вразвалочку дед; 2) грудь *питающая; кран + хотящий, бегущий'
      
      - Детмороз.
       Он же - санта клаус - прообраз "святого николая", известного, как даритель подарков, при этом - один из активных участников Никейского собора, который в 325 г. н. э. канонизировал 'новый завет' и прочно утвердил образ евреев как детей дьявола, казнивших исуса.
      - Сама дата праздника 1 января - установлена в честь папы римского Сильвестра I, созывателя Никейского Совета, принявшего антиеврейские законы, по сути, заставляющие принять идею официального христианства, что и Исус Христос - сын Бога и сам полу-бог, что противоречит 10 заповедям Торы Моисея (Исх. 20: 3-17 - https://azbyka.ru/biblia/?Ex.20&r~i~l )
      
      
      Святочный Дед мороз к настоящему холоду-морозу не имеет отношения, так как приходит только к детям, учит их хорошему и награждает хороших детей подарками.
      Здесь слово 'Мороз' \ מורוהו עוז / moroеоо oz - 'מורו учитель его והו Бог (1/72) ++ עוז искать защиты, найти кров'. Интересно, что по традициям Нидерландов ('ГОЛландии' \ גואל לן דיאה - 'спасает, выручает, избавляет, выкупает; оскверняет, загрязняет (из-за вторжений моря и разлива рек) ++ там находится ++ которая летает (на парусах - крыльях кораблей)') святочный дед (דד / ded - 'кран, сосок', דדה / dida - 'ходить в развалку') приходит не из Норвегии или Лапландии, а из... Испании. Но ничего странного в этом нет, если вспомнить, что именно из Испании приходили учителя Бога - евреи - и в раннем средневековье, и после 1492 года, когда из Испании были изгнаны все, сохранившие иудаизм и многие из них приплыли в страну спасения - Голландию - גאל // Gol - 'спасал, выкупал, освободил, выру-чил голых и сирых'
      
      А вот мороз, которого надо страшиться, пишется вот так: מורא האא עז / mora эoo a'z - 'страх, боязнь, благоговение ++ Бог ++ сильный, крепкий ' (ср. стояли крепкие морозы; сильный мо-роз сковал крепкий лёд \ לי עוד - 'мне связывает, прикрепляет')
      
      
      Санта - Клаус - ангел, приходящий под Новый Год:
      Санта - Клаус \ קלה עושה סנתא = "Ангел вечнозелёной кущи {ель, финиковая пальма} здесь иди + נקלה /никле - облегчение + делает" (отсюда - Св. Николай, но נכלה / никала - 'уничтожающий' - сильный мороз)
      
      
      Морозов
      Часто встречающаяся русская и еврейская фамилия 'Морозов' - не от мороза, а от:
      מורה זהב /морэ зоав = 'учитель + золото' ▬► 'Золото, а не учитель!'
      
      "глупость сморозить"
       происходит от ивритского "מורה / морэ (-а)" - "учитель", который на взгляд дуратины за партой только и делает, что "МОРОзит глупости".
      Глупость \ גלו פה סטי / глу по сти = 'גלו Открыл ему ++ פה здесь рот, речь ++ סטי сойти с пути ('сойти с ума) ' - т.е. думать и говорить не так, как 'умма- община אמה /умма')'
      Мор`oka - см. мрак
      Моро́ка. Это слово, имеющее значение 'канитель, хлопотное дело', восходит к той же основе, что и мракa, меркнуть, мерцать, имеющие тот же корень, что и ис-чезнувшее мора - 'мрак, тьма'.
      Происхождение слова морока в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
      Моро́ка. Общеслав. Исходное *morka (> морока) - того же корня, что мрак, меркнуть, мерцать (см.). Первоначальное значение - 'темнота, мрак, за-тмение', затем - 'умопомрачение' и 'то, что приводит в это состояние' и далее - 'хлопоты'.
      Происхождение слова морока в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
      
      מורק / мурак - 'порожний, пустой, опорожненный' (ФШ-319) - ср. 'на меня морок напал', т.е. ничего не соображал голова стала пустой, ни одной мысли!
      
      מוראו עקא / моро аъка // моро ока = 'страх его (ФШ-319) ++ беда, несчастье'
      
      
      
      
      מְרוֻצָה/МЪРУЦА // маруча - 'угнетение'
      
      מוֹרֶה / МОРЕ - 'не слушаюсь, не подчиняюсь'
      
      מוֹרֶא / МОРЕ - ' страшусь, благоговею' ----- см. Мор
      
      "Мрак"------корень [מרק]/*МРК
      ההמרק /имарек - "1. был начищен, отполирован; 2. быть очищенным от грехов", ЧИСТЫМ.
      "Имярек"
      - это "Некто, про которого ничего не известно", на нем нет ни одного пятнышка, даже зацепиться не за что - это вообще не человек, а так - фу, ИМЯ-РЕК!
      
      מרק /мерек//мрак - "1. полировать, чистить; 2. искуп-лять грех". Да, на-ложение "Епитимий" на грешника - обычная практика в монастырях. Чаще всего при этом сажали в Холодную и Тёмную комнату - разновидность Карцера и ты должен был молиться и вымаливать прощение. Заключение было до тех пор, пока налагающий епитимью не убедиться, что грешник уже очистился от греха.
      
      מרוק /мерук, מריקה /мрика - "1. чистка, очищение; 2. искупление".
      
      Обморок - это вид внутреннего мрака, когда человек, а чаще всего женщина, впадает в своеобразное коматозное состояние бюесчувст-венности.
      
      Обморок
      
      עב מרוק /аъб мерук - "Грубый + очищение"= "Грубое, толстое очи-щение" - Обморок
      
      
      Морочить голову
      А вот народное происхождение название "Ты Морочишь голову":
      תמרוק /тамрук - "помада, косметика". Морочить - это значит обмануть, не подчиняясь. В 18 веке в Англии был принят закон, по которому брак, достигнутый при помощи ухищрений косметики и помады, объявлялся недействительным.
      Действительно, Женщина, не морочь мне своей помадой себе и мне голову .
      
      
      מורח צית /мореах циет // морох чит = 'мажу, намазываю; помазываю' ---- помазал на царство, а мороки-то сколько! - מרוק /мерук - '1. чистка, очищение 2. искупление'
      
      
      מוֹרֶה / МОРЕ - 'не слушаюсь, не подчиняюсь'
      
      מְרוֻצָה/МЪРУЦА // маруча - 'угнетение'
      
      
      
      
      
      
      Мразь
      Фасмер: мразь
      
      ж. Заимств. из цслав.; см. мерзкий.
      Мерзкий
      мерзкий
      ме́рзкий ме́рзок, мерзка́, ме́рзко, др.-русск. мьрзъкъ, ст.-слав. мръзъкъ βδελυρός, сербохорв. мр̏зак, мр̏зка "противный, -ая", словен. mŕzǝk, mŕzkа "отвратительный, -ая", чеш., слвц. mrzký "скверный, гадкий". Родственно мёрзнуть, моро́з; ср. алб. mardhem "дрожу от холода", marth м. "мороз"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 260; Педерсен, IF 26, 294; Траутман, ВSW 187; Эндзелин, СБЭ 77 и сл.; Брюкнер, KZ 42, 332 и сл.; Ильинский, RS 6, 227. Ср. знач. чеш. ostuditi "возбудить отвращение" (см. студи́ть, стыд), нов.-в.-н. Schauder "дрожь, озноб; ужас, отвращение". Нет основания говорить о родстве с гот. marzjan "досадовать" (где z из s должно бы соответствовать слав. х), а также о заимствовании из гот. (вопреки Хирту, РВВ 23, 335). Фонетически невозможно также привлечение цслав. мръсьнъ "безобразный, отвратительный", мръсити сѧ "оскверняться", вопреки Потебне (РФВ 3, 97). Преобр. (I, 527 и сл.).
      мерез (каз.) - 2. зловредный; злодей
      
      
      [רעע] -- מרעעזי / мъРаъаъзи // мРазь - ' сокрушённый + силой моей'
      
      
      
      
      מרצח /мрацеах - 'убийца'//
      1. מרצחי //мрцкхи /// мерзкий= 'убийца мой, меня' - отсюда и 'мерзкий' ----- Тот, кто осквернялся убийством, должен был пребывать в Израиле в т.н. 'городе-убежище' - своеобразном монастыре, живя на подаяние. За пределами этого 'града' всякий мог убить мразь.
      2. [רעע] -- מרעעז / мъРаъаъз // моРооз - ' сокрушающий + силой'
      3. {הרס /арас - 'развалины' - Арес - Марс (Арс) - греческий 'Арес' - бог войны и разрушения - מהרס /мъарас // марс = 'разваливающий, разрушающий'}.
      
      4. מרזח קיא /марзеах ки // мерзх ки = 'попойка + блевотина' == 'Мразь'.
      
      5. מרע זהזה / мъраъ зе = ' плохое, злое + это'
      
      6. זרא /зара - 'отвращение, омерзение' ^ арз -----► מארז / мърз - ' отвратительный, омерзительный'
      
      
      
      Мрак, морока
      мрак
      Перевод
      мрак
      Заимств. из цслав.; см. мо́рок.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      морок
      морок
      мо́рок "мрак, туман", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), моро́ка "густая мгла, су-мерки", укр., блр. мо́рок, моро́ка, ст.-слав. мракъ γνόφος, ἀμαύρωσις (Супр.), болг. мракъ́т "мрак, темнота", сербохорв. мра̑к, словен. mrȃk, чеш., слвц. mrak, польск., н.-луж. mrok. Связано чередованием гласных с ме́ркнуть, мерца́ть. Ср. лит. ùž-marka "тот, у кого глаза подмигивают", markstýti "мигать" - от mérkti, mérkiu "закрывать глаза"; mán ãkys арmаr̃kо "у меня потемнело в глазах", лтш. mir̃klis "взгляд", acumir̃klis "мгновение", далее сюда же гот. maurgins, д.-в.-н. morgan "утро"; см. Бернекер 2, 78; Траутман, ВSW 182 и сл.; Торп 326; Маценауэр, LF 10, 337 и сл.; Лёвенталь, Farbenbez. 9 и сл. Недостоверно родство с др.-инд., вед. markás м. "помрачение" (И. Шмидт, Vok. 2, 132; против см. Мейе, Ét. 220; Бернекер, там же). О дальнейших сближениях с морга́ть и родственными см. Шпехт 119, 187.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      1. [רקע] - מרקע /мърука - 'расплющенный, распластанный' - от этого корня [רקע]/рака - 'гробница', сделанная из расплющенного серебра (напр. Рака Александра Невского). В раке (гробнице) царит мрак. רקיע /ракиа - 'небесный свод', который по народной религии- язычеству - замазывают небесной замазкой (тучами, облаками) ангелы и небесный свод не пропускает свет частично или полностью.
       Здесь же мор`Ока (по-видимому, долго и нудно плющить серебро, золото или тянуть канитель - очень тонкую серебряную или золотую проволоку), `обМорок, М`Орок
      2. מרק /мерек// мрак - 'оконная замазка', не допускающая свет. "СУМРак" - тёмный полу-свет ------ от סו מרק / су мерек = 'соединение + оконная за-мазка' (מרח /мерах - 'мазь, паста')
      3. מרח /марах // мрах = ' мазал, намазывал'
      4. מריק /мърейк // мърек = 'из пустоты, пустотный'; - [ריק] - в пустоте космоса царит мрак.
      5. מרקע / мърека = ' фоновый, канвовый (רקע / рэка - 'фон, канва')'
      6. מרקיע / мръкиа - 'из небосвода; небосводный' - 'космический мрак'
      7. מרקק / мркак // мрак = 'из болота, из топи' -- в болоте чёрная вода, мрачный вид болота
      8. [מרא] - המריא /имри - ' взлетал, взлетел ' ---- מראך //мрах = 'полёт твой' во мраке космоса. מראה /маръа - 'виденье'
      
      меркнуть
      Перевод
      меркнуть
      ме́ркнуть укр. ме́ркнути, др.-русск. мьркнути, ст.-слав. мрькнѫти σκοτίζεσθαι (Мар.), болг. мръ́кна, мръ́ква "смеркается" (Младенов 306), сербохорв. мр̏кнути, мр̏кне̑м, словен. mŕkniti, mȓknem "темнеть, мигать", др.-чеш. mrknúti, чеш. smrknouti - то же, но mrkati "мигать", в.-луж. smjerkać, н.-луж. smerkaś. Родственно лит. mérkti, mérkiu "мигать, зажмуриваться", mìrkčioti "мигать", mirklỹs "тот, кто моргает", лтш. mir̃klis "взгляд, мгновение", mir̂kšk̨êt, mir̂kšêt "мигать", mir̃kšk̨inât "мигать, делать знак", сюда же гот. maurgins "утро", д.-в.-н., др.-сакс. morgan (м.) - то же, возм., также др.-инд. вед. markás "затмение солнца"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 26; Фик 1, 515; Клюге-Гётце 399; Торп 278; Хольтхаузен, Awn. Wb. 195; Ельквист 661; Траутман, ВSW 182 и сл.; М.-Э. 2, 633 (без герм. слов). Сюда же Педерсен (Kelt. Gr. 1, 124) относит ирл. mrecht-rad "varietas", др.-кимр. brith "рiсtаm". Ср. далее мо́рок, мрак, мерца́ть, мере́кать.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      
      
      моросить
      Перевод
      моросить
      Ф: мороси́ть мороси́т, моро́сь ж. "мелкий дождь, изморось", мо́рох - то же, моро́ха - то же, тверск.; словен. mršéti "чуть слышно идти (о дожде)", mŕščati "струиться, моросить". Родственно морозга́ (см.). Ср. лтш. mer̂ga, mar̂ga, mārgа "тихий дождь", merguôt "тихо идти (о дожде)", mirdzinât - то же; см. Мi. ЕW 202; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 145; Траутман, ВSW 182; М.-Э. 2, 563, 583; 602; Торбьёрнссон 2, 42. Далее сближают с греч. βρέχω "увлажняю", βροχή ж., βροχετός м. "дождь" (см. Бецценбергер, ВВ 27, 153; Гофман, Gr. Wb. 39; Буазак 139). С др. стороны, пытаются установить родство с др.-инд. marṣati "окропляет, опрыскивает" (см. Потебня, РФВ, 3, 97; Маценауэр, LF 10, 332). Вальде (KZ 34, 513), исходя из *morgs-, пытается сблизить с морга́ть. Сомнительно сближение с ме́рзкий, мёрзнуть, моро́з (Преобр. I, 558). Сюда не относится польск. (z)mierzch "сумерки", mierzchnąć "смеркаться", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 99; РF 10, 310 и сл.), Когену ((ИОРЯС 23, 1, 29); см. Нич, РF 10, 312.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [רסס] - מרססתי /мэрасъсти = ' опрыскивал, окроплял' ( каплями росы)
      
      
      Морок, мрак
      מוראו עק / моро аък // моро ок = 'страшись его, боязнь его ++ беда, несчастье'
      
      Мрак \ מרקיע / мракиа = 'מר Господь ++ רקיע небосводный (небесный), из небосвода' - ночное небо
      
      מרק / марак // мрак = 'מר Господь ++ מרק {нужно} начищать, чистить; отпускать грехи'
      
      Морока
      
      מורא עקא / морэ аъка // моро ока = 'страх, боязнь; то что вижу, смотрю ++ беда, несчастье'
      
      Морочить голову
      ."морчить голову"-морэ-מורה
      Указывать, учить - ------► [ירה] -----► от להרות-указывать..
      заморочила ты мне голову своими поучениями !
      Морочить голову
      מורו צית // моро чит = 'изменять, менять (ФШ-319) ему, его ++ подчинение, по-слушание' - морочить голову - выдвигать разные взаимоисключающие предложения.
      
      מורח צית /мореах циет // морох чит = 'мажу, намазываю; помазываю + подчинение, послушание' ---- помазал на царство, а мороки-то сколько!
      - מרוק /мерук - '1. чистка, очищение 2. искупление'
      
      МОРочить - מורו ציתי / моро циети = "обмениваться продуктами, торговать + я слушался" - заморочила ты мне голову и я тебя послушался и купил втридорога этот негодный товар!
      
      Заморочка
      זע מור הוצא כה // за мор оцъ кА = 'движение ужасное ++ натуральный обмен ++ вышел ++ здесь'
      
      
      זה מורוצך //за мороцха = ' это ++ то что хочу тебе' - т.е. заморочка - это проблема, которую тебе кто-то подсунул
      морошка
       - Википедия
      Перевод
      морошка
      моро́шка ягода "Rubus chamaemorus". Несмотря на фонетические трудности, фин.-уг. происхождение названия этой сев. ягоды вероятно; ср. фин. muurain, -imen; muuran, род. п. muuramen - то же, манси н. mоrаχ, mоrеχ, ханты mūrǝχ, morǝŋk, ко-ми mi̮r - то же, ненецк. mаrаŋа, нганас. murа᾽kа. энецк. maragga; см. о родственных формах Паасонен. KSz 13, 274 и сл.; Сетэлэ, JSFOu 30, No 5, стр. 43. Сомнительна гипотеза о заимствовании из лат. mōrus, mōrum "тутовое дерево" (Карлович 389; Маценауэр 256); невероятно с точки зрения реалии родство с мара́ть, вопреки Иль-инскому (ИОРЯС 20, 3, 99), Лёвенталю (AfslPh 37, 392). Вряд ли также связано с мере́ча "болото", укр. мороква́, вопреки Миклошичу (см. Мi ЕW 201), Преобр. (I, 558). Брандту (РФВ 22, 259), или с мороси́ть (Брандт, там же). Польск. mroszka, чеш. moroška - то же заимств. из русск.; см. Маценауэр LF 10, 333.  [См. еще Ма-хек, Jménа rostlin. стр. 102. - Т.]
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      каманица, мамура, мохлаки, растение, розоцветный, ягода
      Научное видовое название происходит от др.-греч. χαμαί ('на земле') и лат. morus ('шелковица'). 'Морошка' является одновременно названием растения и его плодов.
      В древности называли 'болотный янтарь', 'очи болотного', 'болотный стражник'. На севере укоренилось название 'царская ягода'[1].
      Народные названия: моховая смородина, глошина, северный апельсин, арк-тическая малина.
      
      
      1. На банке с протёртой (!) чёрной смородиной читаю: אוכמניות מרוסקות /окамниот мэрускот - 'ежевики размозженные, растолченные, раздробленные; шинкованная' - [רסק]. Чёрная смородина 'ПРОТЁРТАЯ' - מרוסקות / мэрускот [רסק] - и 'морошка' очень похоже!!
      лат. mōrus, - "тутовое дерево" - от корня [רסס] - מורסס /морусас - 'был опрыснут' ---- התרוסס /итросес - 'разбиваться вдребезги' --- רסס /русас ---- отсюда и роса (вода, разбитая на множество капель ) и русы, разбитые вдребезги хазарами после похода на Персию в Х веке.
      Морошку также заготавливали, превращая её в разможжёные ягоды, в почти что пасту. Сахар появился в массовом количестве только в ХХ веке. Как было 1000 лет назад - неизвестно.
      
      1. Ещё одно объяснение: 'Плоды с хорошим вкусом, употребляются в разнообразных видах (свежем, в виде варенья, сока, повидла, джема, компота). Долго хранится в мочёном виде.'
      מורו שקה /моро шка = 'обмен, натуральная торговля + поливать' - по видимому при продаже ягодам старались придать т .с. 'товарный вид', смачивая или поливая их водой, да и ягода морошка растёт во влажной тундре или на болотистом месте.
      морс
      'ягодный сок, напиток', впервые в Домостр. К. 43, 45, Заб. 123: вишневый м., малиновый м. Обычно сближают с мороси́ть; см. Маценауэр, LF 10, 332; РФВ 3, 97. Но ср. рум. múrsă 'вода с медом, сок, жидкость', объясняемое из лат. mulsа 'медовый напиток'; см. М.-Любке 472; Тиктин 2, 1023. Сравнение с лит. smarsas 'жир' не вызывает доверия (см. Преобр. I, 528).
      [הרס] --- מורס / морс = 'из разрушения' оболочки ягод путём раздавливания
      
      [רסס] --- מורוסס / моросъс = 'капающий, брызгающий'
      
      
      мортира
      ТолкованиеПеревод
      
      мортира
      морти́ра впервые у Петра I (см. Христиани 34), морти́р - то же (см. Смирнов 200). Че-рез голл. mortier "ступа; мортира" из франц. mortier от лат. mortārium (Франк-Ван-Вейк 443); см. Мёлен 135 и сл.; Маценауэр 257.
      
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      орудие
      
       морснуть
       мортус
      См. также в других словарях:
       МОРТИРА - (фр.). Артиллерийское орудие для навесной стрельбы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МОРТИРА артиллерийское орудие с нарезным жерлом; стреляют из мортиры разрывными сна-рядами. Полный словарь... ... Словарь иностранных слов русского языка
      Morte - ' смерть'
       ( латинский:
      
      mortālis, mortāle (m=f,n) смертный
      mortĭfer, mortĭfĕra, mortĭfĕrum (m,f,n) смертоносный, смертельный
      mortuus, mortua, mortuum (m,f,n) умерший, мёртвый );
      голл. mortier "ступа' ------ ср. ступа Бабы-Яги (воплощение смерти)
      מורתא ירא / mortae yira // мортэ ира= 'Mar/מר / Mor -Господь (производит) מור обмен {душами} תא здесь + ירא страшись'
      
      мортира \ מורא תירה / морэ тира // моръ тира = 'страшись ++ ты будешь стрелять'
      
      https://mir-s3-cdn-cf.behance.net/project_modules/1400/73f25947733827.588324137cc99.png
      Мортира напоминает фонтанную лягушку (жабу):
       - https://www.fotex.biz/images/foto/7843003030.jpg
      II. Исх. 8:6: [и вывел жаб]; и вышли жабы и покрыли землю
      
      
      mortuus, mortua, mortuum (m,f,n) умерший, мёртвый );
      מור תו עושה // mor tu use = 'Mar/מר Господь (производит) מור обмен {душами} + תו знак, черта, полоса + עושה делает'. 'Мортусами' в российской армии называли похоронную команду.
      
      #ЭтимологияВладимирБершадский
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 03/11/2023. 167k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка