Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Владимир Шнейдер. Печать Ашшура. Ассирийские слова в русском языке

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 20/01/2026. 2256k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Печать Ашшура" - слова древней Ассирии, принесённые в восточнославянские языки царскими скифами и арамейским текстом Библии (книга Даниила)

  •   Vladimir Isaakovich Shneider
      
       "The Assyrian Mark"
      
       East-Semitic borrowings in Slavic languages
      
      
       Second Edition
      
      
       Editor - Vladimir Bershadsky
      
       (C) All Rights reserved - Vladimir Shneider.
      
      
      
       ISBN: 978-965-91996-2-4
      
      Шнейдер Владимир Исаакович
      
      "Печать Ашшура"
      
      Восточносемитские заимствования
      в славянских языках.
      ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ
      Редактор: Владимир Бершадский
      
      Всем, кто возьмется за составление других
      сравнительных восточносемитских словарей или
      же только за дополнение моего словаря, желаю
      успеха.
      Владимир Шнейдер
      сент. 2012 г.
      
       ------------------------------------------------------------------------------------
      Комментарии и дополнения - археолингвист Vladimir Bershadsky :
      
      
       Комментарии Владимира Бершадского (Археометра ) начинаются от линии "тире" (----), могут быть заключены в {фигурные скобки} и заканчиваются линией "итого"(=======================).
       Транскрибция ивритских слов на кириллице или латинице даны после косой черты - слэша.
      \ - соответствие c ивритским словом
      / - транскрибция семитского слова:
      после / одного слэша указано современное произношение иврита (т.н. "тейманское" - по иврито-русским словарям, принятое в современном Государстве Израиля);
       после // двух и более слэшей - реконструированное - кнаанитское (древне-ашкеназийское) и после /// или //// - близкое к современному произношению.
      
      
      ^ чтение семитских слов слева направо
      & нахождение в слове мыслеформ семитского языка
      
      *Догадки и нарративы *отмечены *звездочкой* - увеличение их количества показывает уменьшение вероятности истины.
      
      Тексты В. Бершадского даны шрифтом Times New Roman.
      Шрифтами Georgia могут быть даны выписки из словаря М. Дрора
      
      Шрифтами Bookman Old Style и אב - David могут быть даны выписки из словаря Феликса Шапиро
      
      Шрифтом דעץ Guttman Yad-Brush даны слова арамейского языка
      
      Сомнительные тексты даны шрифтом "Comic Sans MS"
      
      Знак & обозначает присутствие ивритского словокорня, т.е. соединения с Божественной речью, со Святым языком СВЯЗИвритом, союза с Богом - ברית / брит // врит
      
      Гематрические соответствия = = , а малая гематрия = = =
      
      Темурические превращения по אבגד, אלבמ, אתבש (יו ←← כז: יו ←← שפ: יו ←←מפ)
      
      
      (C) (VEB)
      
      (C) Охраняется Законом об авторском праве.
      Воспроизведение всего текста или любой его части без упоминания авторов может преследоваться по закону.
       ==================================
       Литература
      The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of
      Chicago. 1964. Published by the Oriental Institute, Chicago, Illinois, USA.
      Ахаганова О. С., Выгодская 3. С., Горбунова Т. П., Ротштейн Н. Ф.,
      проф. Смирницкий А. И., проф. Таубе А. М. Русско - английский
      словарь. Государственное издательство иностранных и
      национальных словарей, Москва. 1962.
      Babylonisch - Assyrisches Glossar von Carl Bezold. Heidelberg, 1926.
      Carl Winter' Universit а tbuchhandlung.
      Beyond the Sambation. The Myth of the Ten Lost Tribes. Beth
      Hatefusoth, the Nahum Goldman Museum of the Jewish Diaspora, Tel
      Aviv, Summer 1991.
      Ben - Dor Benite, Zvi. The Ten Lost Tribes. Oxford University Press,
      2009.
      J. Black, А. George, N. Postage. А Concise Dictionary of Akkadian. 2000.
      Harrassowitz Ferlag. Wiesbaden.
      1. J. бе!Ь. Glossary of Old Akkadian. Chicago, Illinois: The University of
      Chicago Press, Ltd. London, 1957.
      121
      Даль В. В. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т.т,
      Москва, 1955.
      Assyrishes Hantw'о'rterbuch von Dr. Friedrich Delitzsch, Leipzig, J. C
      Hinrichsische l3uchhandlung. 1896.
      Mordehai Yona. Aramaic - Kurdish - Hebrew Dictionary. Copyright by
      the Author, Jerusalem, 1999.
      Верен И. Русско - еврейский словарь. Тель-Авив, Издательство Ам
      Овед, 1979. М
      Edward Yehezkel Kutcher. Hebrew and Aramaic Studies. Jerusalem
      1977. The Magnes Press. The Hebrew University.
      
      Лернер Р.Я., Лойцкер Е. Б., Майданский М. Н., Шапиро М.А.
      Русско- еврейский (идиш) словарь, 2-е изд., стереотип. - М.: Русс. яз.,
      1989.
      
      Krakau. Druck чЛо~е1 Fischer, Krakau. Verlag von Ahron МагМ.Podgorze
      bei Krakau. 1986.
      
      122
      Isaak Е. Mozeson. The Word. The Dictionary that Reveals the Hebrew
      Sources of English. First Jason Aronson Inc. Edition 1995.
      Мюллер В. К. Англо- русский словарь. Государственное изда-
      тельство иностранных и национальных словарей, 1963.
      Ожегов С. И. Словарь русского языка. Издательство "Советская
      Энциклопедия", Москва - 1970.
      Pennel М. D., В. Sc. F. R. С. S. Among the Wild Tribes of the Afgan
      Frontier, Second Edition, London Seeley, 8 Со. limited, 1909.
      Perelman Simon N. English Words of Hebrew 0rigin. London 1947. The
      Narod Press, 129-131, Cavell Streeet, London, Е.I.
      Прокопьева Н. И., Плисов Е. В. Немецко - русский и русско-
      немецкий словарь. М.. ЗАО Издательство Центрополиграф, 2001.
      Первые и последние Пророки. Редактор перевода Давид
      Иосифон. Мосад арав Кук, Йерушалаим 5738 (1978).
      Р. - М. Рильке. "Ворпсведе. Orecr Роден. Письма, стихи". Москва.
      Издательство "Искусство". 1971.
      Русско - украинский словарь в 3-х т.т. Главная редакция
      Украинской Советской Энциклопедии. Киев- 1980.
      123
      
      Gramar of Palestinian Jewish Aramaic by Wm. В. Stevenson, О. й~.
      Oxford at the Claredon Press, 1924.
      
      А dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic
      periods by Michael Sokoloff. Bar llan University Press, Ramat Gan, israel.
      The John Hopkins University Press, Baltimore and London, 2002.
      А Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period,
      Second Edition by Michael Sokoloff. Bar Иап University Press, Ramat Gan
      1srael, 1992. The John Hopkins University Press, Baltimore and London
      2002.
      А Dictionary of Samaritan Aramaic by Abraham Tal. ВпИ. Leiden
      Boston- К о 1п, 2000.
      Украинско - русский словарь. Издание Академии Наук Украин-
      ской ССР. Киев- 1953.
      Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х i
      Москва: Изд. "Прогресс", 1986.
      Цейтлин Р. Н., Вечерка Р., Благова Э. Старославянский словарь ~
      рукописям Х-XI в.в.). Москва, "Русский язык", 1994.
      124
      (Шило Варда. Иврит - арамейско - ассирийский словарь. Диалект
      Захо. Издательство Цур - От, Иерусалим, 1995.)
      
      (Avigdor Shahan. Towards the Sambation River. А Journey in the
      Footsteps of the Ten Tribes. Hakibbutz Chameuhad Publishing House Ltd.,
      Tel Aviv, Israel, 2003.)
      Шнейдер В. И. След десяти. Бер - Шева - Тель Авив,
      издательство "Эфи", 1998.
      Schochet, lliah Judah, Bach. Rabbi Joel Sirkes. His Life, Works, and
      Times. Feldhrim Publishes. Jerusalem - New York. 5731- 1971.
      А Dictionary of the Targum, the Talmud Babli and Jerushalmi, and the
      Midrashic Literature. 2 vol. Compiled by Markus Jastrow. Pardes
      Publishing House, Inc., New York 1950.
      The Language of the Ashkenazim (European Jews) - Epilogue
      by Vladimir Shneider, May 2016. Beer-Sheva, Israel
      A. Basic terms
      There are some fundamental terms that may enhance and supplement the
      research presented in my book Traces of the Ten (Tel Aviv, 1998) and in my
      linguistic dictionary Assyrian Seal (Tel Aviv, 2013). For example, the
      Hebrew word zan (pl. zanim; f. zanah) incorporates a broad and many-
      faceted meaning. When studying this term as found in the following
      dictionaries:
      1. M. Fasmer, Russian Etymological Dictionary vol. 2, pp. 46 & 54
       (Moscow, 1986): the Russian word zhizn (life); zhena (wife); and
       zhenima (mistress).
      2. Varda Shilo, Hebrew-Aramaic-Assyrian Dictionary vol. 2, p. 694
       (Jerusalem, 1995): the word zoneh (purchased property, women,
       wife); the Assyrian word hzun (to feed, nutrition).
      3. Avraham Even-Shoshan, The Concise Hebrew Dictionary
       pp. 194-195 (Jerusalem, 1977): the Hebrew word zan (to feed);
       the ancient Hebrew term zenut (the acts of a whore).
      4. In the Hebrew Bible, the word zan (pl. zanim) are both masculine
       gender.
      5. Mordechai Yona, Aramaic-Kurdish - Hebrew Dictionary, p.133
       (Jerusalem, 1999): the words zun and le-hazin (to feed or
       provide for the family); the word zonah or zanah (prostitution, the acts
       of a prostitute or whore).
      6. Ezra Zion Melamed, Aramaic-Hebrew-English Dictionary of
       the Babylonian Talmud, p. 133 (Jerusalem, 2005): the word zun
       (to feed, provide sustenance).
      --------------------------------------------------------------------------------------------------
      Иврит-русские словари и сайты:
      
      
      
      • Еврейско (Иврит)-русского словаря Михаэля Дрора, Tel-Aviv 1992 М.Дрор, -
      
      
      
      https://ireland.apollo.olxcdn.com/v1/files/5fw490j7wvvt1-UA/image;s=1000x700
      
      • Ф.Шапиро. Иврит-русский словарь (ФШ) - (под. Ред. Проф. Б.М. Гранде, М. 1963), ,
      
      https://lechaim.ru/wp-content/uploads/2021/08/shapiro.jpg
      
      • Абрам Соломоник, Давид Моррисон. (АС) "Маскилон I - Корневой ИВРИТ-АНГЛО-РУССКИЙ словарь." (Иерусалим-1996)
      http://conpl.ru/pub2/phimg/asim9.jpg
      
      •
      
       - Общесемитский корневой словарь - http://slovar-axaz.org/
      Ивритский ключ (slovar-axaz.org) - https://slovar-axaz.org/ivrit-klu4.html - Вот из этих-то словокорней (шорешей) и построены слова русского языка!
      
      Cловарь дореволюционной орфографии 1914 года
      http://www.dorev.ru/ru-index.html?l=cc&f=no#ece8
      
      • https://slovar.co.il/ - Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского
      •
      • "Русско-еврейский словарь" (РЕС) - составитель И. Керен под редакцией А. Эвен-Шошана, изд. Ам Овэд, Тель-Авив, 1990 г.
      •
      • Иврит-русский Удобный (корневой) словарь (УС), изд. "Ахаз", 2001 г.
      
      • Практический Словарь Иврита (ПСИ) Хаима Балцана, 1995
      
      • Еврейско-русский словарь Певзнера Якова (ПЯ) - малого формата
      • Еврейско русский, Русско-еврейский словарь с фонетической транскрибцией Ицхак Амир (ИА)
      • Superсловарь Вайнбах (Sup) - изд. "Ариэль"
      •
      • Арамейско-ивритский словарь (Ар) раввина Ezra Tsion Melamed; 1997 г. - http://slovar-axaz.org/kadum-klu4.html
      •
      • Словарь 2-х буквенных корней "231 ворота Сефер ецира" из книги Д.А.Халса "Ключ ко всему"; (_/231) http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/231vorota-462-x.shtml
      • Йорам Лемельман. "Иврит. От буквы к корню. Иерусалим 1997. (по Лемельману) - https://www.rulit.me/author/lemelman-joram/ivrit-ot-bukvy-k-kornyu-get-403124.html - Две буквы образуют смысловую ячейку. Автор - Йорам Лемельман - http://axaz.org - Сайт по изучению семитских языков - https://axaz.org/2012/12/10/ot-bukvi/
      •
       • Гематрии - понятий на Святом языке, Современная каббалистическая энциклопедия Дэвида Годуина (СКЭ) - https://www.klex.ru/pu7?fbclid=IwAR0zEyJw7X5d8KtVfTWbHrRPG3ESKBsqczn-e6yHaRJiL5L0WWFxiCc1MXw -
      Годуин Дэвид - "Современная каббалистическая энциклопедия" (скачать)
      Современная каббалистическая энциклопедия.djvu
      • • Еврейский и халдейский словарь Библии О.Н. Штейнберга (Шт) (http://khazarzar.skeptik.net/books/jud/shteynb1/ ),
      • ), 72 Имени Бога Шем ха-мефораш; (__/72)
      
      • "Учебник древнееврейского языка. Томас О. Ламбдин. Пер. с английского" М. 2003 - https://htinstitute.co.il/library/tomas-o-lambdin-uchebnik-drevneevrejskogo-yazyka-1998/
      •
      • https://p-jc.ru/knigi/hristianskie-knigi/2066-tomas-o-lambdin-uchebnik-drevneevrejskogo-yazyka-1998-djvu-skachat.html
      • Колибаба Сергей - https://proza.ru/avtor/shibolet1947&book=5#5
      72 имени по Шем ха мефораш, https://i.ytimg.com/vi/ibBqO-K7E0I/maxresdefault.jpg :
      
      https://kabbalah.ru/pages/72namesofgod
      
      
      • Силлабарий - словарь слогов (2-х буквенных ячеек-этимон-ключей) - 231 "ворота" Сефер Ецира
      http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/231vorota-462-x.shtml
      (C) Бершадский Владимир Евгеньевич:
      Археолингвистика и Архистория
      https://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/
      ========================================================
      
      Многосложность слов - признак развитого языка.
      Разнообразное и разностороннее использование слов говорит о глубоком развитии языка.
       В. Шнейдер.
      Introduction
      
      
      This dictionary is an addendum to my book Traces of the Ten (that was published in Israel
      both in Russian (1998) and in English (2002)). The purpose of this dictionary is to support
      the opinions expressed in the book by providing East-Semitic linguistic data.
      
      The main thesis put forth in the Traces of the Ten is as follows. The languages of the ancient
      peoples of Europe and northern Asia (Germanic, Slavic and Turkic tribes, and others) are
      surprisingly full of elements characteristic of the Semitic languages (especially the ancient
      Hebrew language), as reflected in their lexicons, grammars, phonetics and scripts. For many
      reasons, the concept of a common origin for the aforementioned languages is denied and
      rejected.
      
      However, one conclusion remains-that the peoples of Europe and northern Asia spent a
      long period of time as bilinguals, during which time their second language was a Semitic one.
      Many signs indicate that this second language was a mixed Hebrew/ Aramaic dialect, one which
      the Jews of the ten "lost" Israelite tribes could speak after passing through Assyrian captivity.
       The history of other small peoples who speak a similar dialect, such as the Samarians, is
      known. They, themselves, were never in contact with the northern peoples, nor could they
      have provided Semitic traces. As such, another nation with a Semitic language must be
      identified that reached Europe and northern Asia from the Near East as a conqueror.
      
      Nonetheless, that conqueror would have to be multitudinous, united and self-governing.
      In this case, Germanic, Slavic and Turkic tribes, and other ancient peoples, could not have
      became bilingual nations; only Jews from the ten "lost" tribes (those who had previously
      assimilated and become integrated) might have given the peoples under their rule Semitic
      elements that were mixed into their second languages.
      
      In regard to the bilingualism of the ancient Slavs, the Russian historian, Vasily N. Tatishchev
      (1686-1750) knew and indirectly stated: "... So the combined Slavic and Sarmatian language
      served..." (Russian History Dating Back to the Most Ancient Times, vol. 4, p. 391). His
      knowledge was imprecise, like that of Polish scientists who preceded him, and was also
      unable to recognize that the language of the Sarmatians was a Semitic one.
      The name "Sarmatians" shows an obvious metathesis of the letters /m/ and /r/ and
      originally sounded like "Samaritans" referring to the inhabitants of Samaria (the
      northern Israelite kingdom), as they called themselves. This change occurred under the
      influence of the Greeks, who were great proponents of phonetic transposition.
      
      Apparently, the Israelites received another name from the Assyrians during their
      long period of captivity-hozayyin, hozayya (ancient Russian - hozyya; Ukrainian --
      hazayyin; etc. ) meaning "master" or "ruler." In the Assyrian language, hozaya
      (pl. hozayey) meant "Jew." This indicates that the conquerors also called themselves
      using an Assyrian term. The contradiction in the translation of this term from the
      Assyrian into other languages disappears when taking into account the factor of
      bilingualism among the Slavs under Semitic rule.
      
      From among the scant and unclear reports in the Hebrew Bible regarding the fate
      of the "lost" Israelite tribes, the most precise is found in the vision of Hosea, the Prophet
      (late 8th century B.C.E): "Ephraim is assimilating among the peoples" (Hosea 7, 8c).
      One may assume that this is relevant not only to the tribe of Ephraim (the largest of
      the exiled tribes), but also to all ten of the exiled Israelite tribes. Note that Hosea and
      other Hebrew authors use the name "Ephraim" in lieu of the general term "Israel".
      
      Naturally, assimilation began while in exile and, in parallel, languages became mixed,
      as is attested by the Slavic adoption of a mixed Semitic lexicon, in which Hebrew is
      dominant. Thus, it is possible to think that many of those exiled captives, who left
      Assyria after its destruction going northward, came under Israelite control.
      
      In accordance with Hebrew biblical writings, some of the Jewish captives of the
      Assyrian exile were settled in Media (Hebrew Maday, located in today"s Iran) and
      were under Assyrian rule for hundreds of years. By the time the Jews were finally
      released from exile along with the Scythians Ashkenazim who spoke an Iranic
      language. Note that the European languages contain very few ancient Persian and
      ancient Indian words, while the language of the Semites and Scythians included
      another non-Semitic component, one that, in modern times, played not only a
      negative part in historical linguistics, but even a terrible one.
      At the end of the 18th century, the "Aryan" linguistic theory appeared (later quietly renamed
      "Indo-European"). This, seemingly long-awaited theory, was quickly adopted by European
      linguists (particularly by the Germans), who, no doubt, knew about the large Semitic component
      that had been in their language and for hundreds of years ignored this fact. This "Aryan" theory
      was taken to absurdity, becoming the basis for the attempted genocide of European Jewry-the
      seemingly-secure descendants of the remnants of the ten Israelite tribes. Nonetheless, there were
      always other specialists or sympathizers who were interested in the phenomenon of the
      similarities between the Semitic, European and North-Asian languages.
      
      The purpose of this work is to reveal components of the Aramaic language and other mixed
      Semitic tongues that influenced the creation of the Slavic languages. The goal is to provide a
      factual basis for the thesis that the language of the exiled Jews, who survived Assyrian captivity,
      influenced the ancient Slavic languages and those of other peoples, as opposed to the opinion
      that all languages originated uniformly from the Hebrew.
      
      The fact that the population of Ancient Israel (until the Assyrian conquest) and of the ancient
      Kingdom of Judah (until the Babylonian conquest) spoke Hebrew, and not some mixed Hebrew-
      Aramaic dialect, may be verified by the description in the Hebrew Bible (Kings II 18, 17-28).
      The Army of King Sennacherib of Assyria laid siege to Jerusalem (ca. 70 B.C.E.).
      Representatives of both sides meet just outside the city walls. The Jewish spokesman asks that
      the Assyrian speak only to them in Aramaic, and not in Hebrew (so that the people on the wall
      will not be party to what is said). The Assyrian refuses to do so and maliciously shouts out in
      Hebrew, so that not only the king"s delegates will understand, but so will "everyone on the wall."
      This occurred about 20 years after the fall of Samaria, that had been the capital the northern
      Kingdom of Israel. Therefore, what was true regarding the language of the southern Kingdom of
      
      Judah may also be true for the language of Israel. If neither of Jewish states spoke or
      understood Aramaic, then only due to their conquests, first by Assyria and then by Babylonia,
      would Hebrew have become mixed with Aramaic, the language of the conquerors.
      
      Neither of these two conquests expanded as far as the Caucasus or farther northward. Thus, any
      direct contact with the peoples of Europe and northern Asia or any direct influence on their
      Aramaic language would have been highly unusual. As such, the dominant influence remained
      that of the Hebrew, which was heavily influenced by the Aramaic (the language of the Jews who
      underwent the Assyrian captivity), thus perpetuating in the mark of Assyria. After various
      clarifications, this mark may be found in the languages of all the peoples of Europe
      and northern Asia.
      
      This work presents Aramaic examples and other lexical borrowings that appear in Slavic
      dictionaries. This list is far from complete, since only the most certain and most blatant examples
      have been collected. The Semitic items included here have been taken from different Semitic
      dictionaries: Assyrian, Akkadian, Aramaic, Kurdish (i.e., modern Assyrian), etc.
      
      Further explanation follows. First of all, in the ancient context of the Assyrian captives, a
      conglomeration of East-Semitic dialects were used (along with Hebrew), while the existing
      Aramaic dictionaries (and others) were only compiled in 19th and 20th centuries. Thus, much
      has been forgotten and lost, but some has been preserved.
      
      With the definition and assertion that the language of the conquering Sarmatians was Semitic,
      not only was the fate of the Israelite tribes re-determined, but an historic course, spanning
      thousands of years, was set in motion, affecting our perceptions of the Germanic, Slavic and
      Turkic tribes, and other ancient peoples.
      
      Whomever is ready and willing to compile comparative East-Semitic dictionaries or to complete
      my dictionary-I wish them success.
      
      
       The Author,
       September 2012
      
      
      Предисловие
      
      Этот словарь является продолжением и
      дополнением моей книги "След десяти" (издана
      в Израиле на русском языке в 1998 году и на
      английском - в 2002 м); нынешняя задача
      проверить идеи книги "След Десяти" на
      восточносемитском языковом материале.
      Главный тезис книги "След Десяти" заключается в
      следующем. Языки народов Европы и северной
      Азии (германцев, славян, тюрок и др.) характерны
      поразительным сходством с языками семитскими
      (особенно с древнееврейским) в лексике,
      грамматике, фонетике и письменности. По ряду
      причин идея единого происхождения указанных
      языков опровергается и отвергается. Остается
      вывод, что народы Европы и северной Азии
      пережили длительный период двуязычия, когда
      их вторым языком был язык семитский. По
      многим признакам это был смешанный иврито-
      арамейский язык, на котором могли говорить
      евреи десяти пропавших израильских колен,
      прошедших через ассирийский плен. История
      малочисленных, говорящих примерно на том же
      диалекте самаритян, известна. Не они контак-
      тировали с народами севера, не от них и
      языковый семитский след. Следовательно, надо
      искать другой семитоязычный народ, пришедший
      в Европу и на север Азии из района Ближнего
      Востока в качестве завоевателя. Этот народ
      должен был быть многочисленным, сплоченным,
      установившим свою администрацию. Только в
      таком случае древние германцы, славяне, тюрки
      и другие народы могли стать двуязычными и
      только евреи из десяти "пропавших"
      (ассимилировавшихся, растворившихся) израильских
      колен могли передать подвластным им народам свой
      смешанный семитский язык в качестве языка второго.
      
      0 двуязычии древних славян знал русский историк
      В. Н. Татищев (I-я половина 18-го в.) и сообщал
      мимоходом: "...тогда славянский и сарматский языки
      за обсче употребляли..." ("История Российская",
      кн. И, стр. 391). Не знал он только точно или, как
      его польские предшественники, не мог признать,
      что язык сармат был семитским.
      
      Название "сарматы" получено явно в
      результате метатезы согласных М и Р, звучало оно
      вначале как "самариты", означало оно - "жители
      Самарии (Северного израильского царства)" и
      авторство этого преобразования - за греческими
      авторами, большими любителями благозвучия.
      Это о самоназвании еврейском.
      
       Похоже, что было
      и другое, полученное от ассирийцев во время
      плена. Речь о термине "хозяин, хозяя" (др.-русск.
      хозя, укр. хазяiн, блр. хадзяiн и др.) со значением
      "владетель, господин". В асс. языке ХОЗАЯ (множ.
      ХОЗАЕ) значит "еврей". Не значит ли это, что
      завоеватели пользовались и ассирийским
      термином как самоназванием? Очень на то
      похоже. Противоречие с переводом термина с
      ассирийского на другие языки устраняется с
      помощью несомненного факта двуязычия славян
      и владычества семитов.
      Из немногих и не очень ясных сообщений Библии
      о судьбе пропавших израильских колен, пожалуй,
      самое определенное - это следующее предсказание
      пророка Ошейи (вторая половина 8-го в. до н, э.):
      "Эфраим смешается с (другими) народами" (Ошейя,
      7.8). Надо полагать, что дело касалось не одного
      только колена Эфраима (самого большого из
      угнанных в плен), но и всех десяти израильских колен
      (и сам Ошейя, и другие авторы после него часто
      употребляют имя Эфраим вместо имени Израиль).
      Значит, еще в плену началось смешение народов, а
      параллельно шло и смешение языков, что
      прослеживается по заимствованной славянами
      смешанной семитской лексике. В этой лексике
      преобладает ивритский компонент, поэтому и можно
      считать, что среди пленников, ушедших из
      разгромленной Ассирии на север, преобладали
      израильтяне.
      Судя по сообщению Библии, что часть еврейских
      пленников ассирийцы поселили в подвластной им
      Мидии (Мадае), по дальнейшему длительному
      (несколько веков) контакту освободившихся из
      ассирийского плена евреев с ираноязычными
      скифами-ашкеназами, а также по наличию в
      европейских языках некоторого количества
      древнеперсидских и древнеиндийских слов, язык
      семитов-сармат включал в себя еще и несемитский
      компонент, которому в новейшее время довелось
      сыграть в языкознании и в истории свою не просто
      отрицательную, но и страшную роль.
      В конце 18-ro века появилась арийская (позже
      стыдливо переименованная в индоевропейскую)
      теория. Ее появления как-будто ждали, поскольку за
      нее буквально ухватились европейские (особенно
      немецкие) ученые, несомненно знавшие о большом
      семитском компоненте в своих языках и на
      протяжении веков игнорировавшие этот факт.
      Арийская теория была доведена до абсурда и
      явилась обоснованием геноцида европейского
      еврейства - остатка сохранившихся потомков евреев
      десяти израильских колен. Но всегда находились
      другие специалисты и любители, чье внимание
      привлекал феномен большого сходства семитских,
      европейских и североазиатских языков.
      Задача данной работы: выявление
      арамейского и других компонентов смешанного
      семитского языка, повлиявшего на формирование
      языков славянских. Эта задача поставлена для
      обоснования тезиса о влиянии языка евреев,
      прошедших через ассирийский плен, на языки
      древних славян и других народов в противовес
      идее единого происхождения всех языков от
      иврита.
      То, что население древнего Израиля (до
      ассирийского завоевания) и Иудеи (до
      вавилонского завоевания) говорило на иврите, а
      не на смешанном иврито-арамейском диалекте,
      может подтвердить описанный в Библии эпизод
      (Кн. Царей I1.18.17-28). Войска ассирийского царя
      Санхерива осаждают Иерусалим (ок. 700 г. до
      н.э.). Встречаются представители сторон.
      Представитель евреев просит ассирийца говорить
      по-арамейски, а не по-еврейски (не для ушей
      народа, который на стене). Ассириец отказывает и
      намеренно говорит громко по-еврейски, чтобы не
      только представители еврейского царя понимали,
      но и все "сидящие на стене". Дело происходило
      примерно через 20 лет после падения Самарии,
      столицы Израиля, Северного еврейского царства,
      поэтому то, что касается языка Иудеи, можно
      отнести и к языку Израиля. Народ обоих
      еврейских государств не знал и не понимал
      арамейского и только завоевание обоих
      государств в одном случае Ассирией, в другом
      Вавилоном привело к смешению иврита и
      арамейского, языка завоевателей.
      Завоевания Ассирии и Вавилона не
      распространялись ни на Кавказ, ни на территории
      севернее него. Т. обр., прямые контакты с
      древними народами Европы и сев. Азии и,
      соответственно, прямое языковое арамейское
      влияние исключаются. Остаётся преобладающее
      влияние иврита, испытавшего серьезное
      арамейское влияние, языка евреев, прошедших
      через ассирийский плен, и поэтому несшего на
      себе печать языка Ассирии (Ашшура). Ту же
      печать с разной степенью четкости несут на себе
      поныне языки народов Европы и северной Азии.
      В этой работе приводятся примеры
      арамейских и других лексических заимствований
      славянских словарей. Перечень далеко не полон,
      т.к. подбирались примеры наиболее красноречи-
      вые и бесспорные.
      Заимствования, приведенные здесь, взяты из
      разных семитских словарей: ассирийского,
      аккадского, арамейского, новоассирийского
      (курдского) и др. Это объясняется следующим.
      
      Во-первых, тем, что в среде ассирийских рабов
      пользовались конгломератом восточно-семитских
      наречий (вкупе с ивритом, а во вторых, тем ещё, что арамейские и другие словари составлены совсем недавно (19-20 вв.), многое в одном случае утрачено, а в другом сохранилось.
      
      С определением, установлением семитского
      языка сармат-завоевателей открывается не толь-
      ко судьба израильских колен, но и на тысячу с
      лишним лет вглубь веков продвигается,
      проникает наше познание в истории германцев,
      славян, тюрок, и других народов.
      
      Всем, кто возьмется за составление других
      сравнительных восточносемитских словарей или
      же только за дополнение моего словаря, желаю
      успеха.
      В. И. Шнейдер
      сент. 2012 г.
      
      
      Список сокращений:
      
      авест. - авестинский
      азерб.-
      азербайджанский
      акк. - аккадский
      англ. - английский
      англосакс.-
      англосаксонский
      ар. - арамейский
      арм. - армянский
      асс. - ассирийский
      блр. - белорусский
      болг. - болгарский
      вав. - вавилонский
      груб. - грубый
      диал. - диалектный
      в. - луж.-
      верхнелужицкий
      греч. - греческий
      др. - инд.-
      древнеиндийский
      др. русск.-
      древнерусский
      ивр. - иврит
      ид. - идиш и.-е. - индоевропейский
      ир. - иранский
      кашуб. - кашубский
      крым.-тат. - крымско-
      татарский
      лат. - латышский
      лит. - литовский
      межд. - междометие
      нем. - немецкий
      н.-луж.-нижнелужицкий
      нов.-асс. - ново-ассирийский (курдский)
      нов.- вав.-нововавилонский
      нов.-перс. - ново-персидский
      норв. - норвежский
      общеслав.-общеславянский
      полаб. - полабский
      польск. - польский
      русск. - русский
      сам. - самаритянский
      СД - "След десяти"
      11
      сем. - семитский
      сербохорв.-
      сербохорватский
      слав. - славянский
      слвц. - словацкий
      ср. - сравните
      ст.- слав.-старославянский
      тат. - татарский
      тж. - также
      тур. - турецкий
      тюрк. - тюркский
      укр. - украинский
      фр. - французский
      хорв. - хорватский
      цслав. - церковно-
      славянский
      чагат. - чагатайский
      чеш. - чешский
      чув. - чувашский
      
      Словарь
      
      1. абар: ар - уборка.
      абар: ар. убирать, перемещать.
      авар: ар. быть устраненным, передвигать,
      перемещать(ся).
      убирать(ся), уносить.
      עבר = עבר' - уборка.
      аборей: нов-вав. уборка, устранение.
      аборей драа: ар. уборка урожая.
      
      2. абара: ар. אמת = אברא - правда.
      
      3. абара: ар. залог.
      - ערבון, משכון = עברא, רהין, משכון, אמנתא
      - заклад, залог.
      
      4. абара: ар. гарантия.
       - אחריות, ערבה = עברא гарантия,
       ответственность, поручительство.
      
      5. абайе: ар. мантия, плащ, тога.
       אצטלה, בורנס, טוגה = אצטלא, כצ'ייא, עביה, תגא - бурнус,
       мантия, широкий плащ с капюшоном, тога
      
      6. абату, убуту: асс. губить, убить.
      אבדן = אבדון - валиться от болезни, опустошать, разрушать,
      слабеть, терпеть крах, уничтожать (людей).
      аббад: сам. исчезновение, разрушение, уничтожение.
      
      авад, эбад: ар. истреблять, уничтожать.
      ибед: ар. разрушать.
      Сравнить общеславянское губить, убить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      7. аббеле, иббеле: нов.-асс. воля, волить, желание.
      חשק, איווי = לבה זלה, אבלה - желание, воля.
      תאב, אבה = אביא , אבבית - желать, хотеть.
      ивр.: השתוקק, חפץ, רצה , נכסף - желающий обладать
      женщиной, кокетничать, флиртовать.
      ар.: משתוקק = מחטחוטה - желать, хотеть.
      ибья: нов. -асс. חביב, אהוב = רחים, מחובבא, אביא ,רחים -
      вожделённый, возлюбленный, желанный, любимый.
      Сравнить известные славянские существительное,
      прилагательное и глагол со значением
      "совокупление, соитие".
      
      8. абера: ар. паром, плот.
      מעברת, מעברה = מעברא - паром.
      דברה, רפסודה, אסדה = עברא, כלך, כרכא - плот
      
      9. абераре: ар. морской флот.
       כלי שיט, צי, שיירה אנייות = עבררה - караван судов,
      морской флот.
      абордаж: сближение, причаливание и высадка на
      корабль противника.
      Военная команда: "на абордаж!" ("В атаку!").
      Здесь прослеживается смешение арамейского и
      ивритского терминов.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      10. абрума: ар. сардина (мелкая рыба).
      טרית: דג קטן = אברומא - барабулька, сардина.
      
      11. аваза: нов. - асс. заведование, руководство,
      управление.
      מעשה, עבודה, עשיה, פעולה, = אוזא, פעלא - дело,
      занятость, работа, труд.
      עשין, בצוען, אוז, אוזא - вождь, исполнитель,
      руководитель.
       укр. завзятий (деловой, труженик).
      לעשות, עשה = לאוזת שואלה - вести, выполнять,
      исполнять, проводить.
      Отсюда слав. вести, везти, водить, вождь,
      вожатый, вожжи, поводья, воевода и т.д.
      Отсюда же лит. vedu, vesti;
      лтш. vedu, vest вести, жениться;
      лит. va"das вождь; лит. vad`z`os - поводья,
      вожжи, лтш. vaz`a цепь, поводок.
      Отметим близость сем. и авест. терминов
      (авест. vadayeiti ведёт, приводит).
       С таким явлением мы ещё не раз встретимся,
      что говорит о большой условности разделения
      индоевропейской и семитохамитской
      языковых семей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      12. аванчи: ар. враг, недруг.
      אויב, עוין, שונא = עונצ'י - враг, недруг.
       שטימה, שינאה, עוינות = שומא, שימא - вражда,
      враждебность, ненависть.
       שנא, רגנא ,סכסוך = עונצ'וסא - интрига, конфликт,
      ругань, спор, грубо: "ругня".
      מחרחר = מחג'וג'ה - подстрекатель, смутьян.
      סכסכן = בכו, קרזא - авантюрист, интриган.
      асс. nakrutu: вражда, склочник, враждебность,
      возбуждать, побуждать, неприязнь; подстрекать
      к вражде, к мятежу. Отсюда "накрутить".
      асс. : nakaru: стать враждебным, сердитым,
      иным, измениться, отрицать, учинять вражду,
      провоцировать: итал., франц. en avant: "аванти":
      "вперёд!"
      русск. дразнить. укр. дражнити.
      
      13. авар: ар. варево, тесто.
      בצק, דיסה, עריסה = אור, חריסא - варево, каша,
      опара из муки, тесто.
      שאור, בצק = אויר, כמירא - опара.
      авир: нов. - асс. тесто.
      Русск. опара - тесто, приготовленное
      для выпечки, заправленное дрожжами
      и забродившее жидкое тесто.
      
      14. аварним, эверним: нов. - асс., нов. - вав.
      обваренный, опаренный, ошпаренный, печеный,
      полужаренный, полутушенный,
      вареный, горение, пожар:
      .בערה, הבערה, חצי צלוי = אברנים
      Отсюда слав. варить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      15. аварта, авар: нов.-асс. вход, проход,
      проникновение.
      כניסה = אורתא - ворота, вход.
      Сравнить. слав. ворота.
      укр. варта, вартувати.
      русск. охрана, охранять.
      עבר: הלך, נכנס = עברי - входить, проникать,
      проходить.
      Отсюда и термин "еврей"
      и словообразование:
      עבר: צד = אלא - переход, сторона
      זה + עבר - это вход, это проход,
      т. е. "север".
      
      16. аваса: ар. водолаз.
      צולל: יורד למים = ע'וסא - водолаз, ныряющий.
      צלול, טבוע, שקוע = ע'ויסא - утонувший,
      утопленный.
      
      17. авела: ар. правитель.
      אלוף, מושל = אול-בב, אולה, סרדר - правитель,
      высокий чин, знатный, превосходный.
      
      18. авир: сам., авиру: асс. открытое место.
      עביר = אברא - проходимый, проезжий.
      עבירה = עברא - переправа, переход.
      חיצוני, מעבר = לבריא, שדרוא - на двор,
      переход, снаружи.
      абарай: ар. снаружи.
      бараэй: ар. внешний, наружный.
      леварай: ар. наружу, на двор.
      девара: ар. то, что снаружи.
      Отсюда общеславянское двор.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      19. авир: ар. воздух, эфир.
      אויר, פיחה, רוח = אויר, פוכא - ветер,
      воздух, эфир, набухать, опара, тесто.
      פחפוח: הפיחה ונשיפה = פוכא: ביהנא ונפכא -
      тяжело дышать.
      укр. : рух, рухатися, вiхало.
      русск. : движение воздуха.
      
      20. ависа: ар., ивр. откорм скота.
       - הלעטה, פיטום, אביסה = פטמא, מלעוטה, אפרא
      кормление, корм: овёс, фураж; откорм,
      откармливать, питать, упитанный (о скоте).
      רהט, שקת, אבוס = אפרא, שברא, שיתא -
      закрома, корыто, ясли для кормления скота.
      М. Ястров., стр. 58
      
      21. авон: ар. вина, грех, правонарушение.
      חטא, חטאה, עברה, עברא, עוון - вина, грех, нарушение.
      עבור, פשא = כטיא, עוונה - преступление.
      חוטא, נדון, נוון, עברין, פושע = כטיא - подсудимый.
      ענוש = עוון: מרה סוג' וסבב - наказанный,
      осуждённый, преступник.
       = עוונוסא חפרת חוק - нарушение закона.
      חוטא, עברין = עווננא - нарушитель.
      Отсюда: варяг, враг.
      нов.-асс. גרוד = גרישא, מגורגשא - влекомый (кем-то),
      ответчик в суде, приспешник, сообщник.
      Сравнить общеслав. вина.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      22. авшана: ивр. весна
      אבשנה: ראש השנה = בהר - начало календарного
      года у древних евреев: весна.
      авсень, овсень, усень - первый день весны,
      переходного периода от холодного сезона
      года: зимы к жаркому периоду года - лету.
      С переносом даты начала календарного года
      на первый день переходного периода от
      жаркого лета к холодной зиме, на первый день
      осени называется усень.
      Сравнить общеслав. весна.
      
      23. ага, га: акк. да, так.
      כן, ככה, = הדך, התכא, אהא, הה - да, так.
      акк: aga, agai(a) - "ага!" - восклицание восторга,
      звукоподражание.
      
      24. агал: ар., ивр. круг, окружность.
      חוגה = ע'גלא, דורא, חודא - диск, круг, кружало,
      кружить, объём, охват.
      укр. хуга русск. вьюга.
       חג, חוגה, מחוגה, מעגל, עוג, עג = עוג'א = окружность
      чертить окружность, циркуль.
      עיגול, עיגולי = עגלא, קולוקולו, קולו - круг,
      кругообразный, огульно, огулом, огуль: вцелом,
      целое, совокупность, сообща, вместе.
      укр. коло.
      агал: ар. быть круглым, агала: нов.-асс. круг,
      круглый.
      коло: нов.- асс. колесо, колоколо: нов.-асс. круг,
      келокло: нов.-асс. обод, обруч.
      Сравнить слав. термины: коло, колесо, колоб
      ( шар, колобок, моток, круглый хлеб) хлеб.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      25. агар: ар. накоплять, собирать.
      קיבץ, אסף, אגיר = אוגיר, אוגר - запасать, накоплять,
      собирать.
      укр. горнути, згортати.
      
      26. агера: ар. плата.
      אגרה = אגרא - вознаграждение, зарплата, плата,
      платёж, денежное покрытие.
      agaru: сам., асс., вав. брать в аренду, нанимать,
      снимать, сдавать, плата, прокат.
       agru(m), agarrutu - наёмник, наймит.
      agarymury: япон. - еда.
      agary! япон. - веселись, ешь, пей, кури: совет 2-му
      лицу (ему).
      
      27. агида: ар. сила, мощь.
      חזק, כח, עז, עצמה = עגידא, קייא, ג'ורעתא, חזיקוסא, כורטוסא -
      мочь, мощь, мощность, сила.
      עצמייות = עסל - основное свойство, сущность.
      יסוד, עצם = עסל - кость, основа.
      בעצמו, לבדו, לחוד = בעינה, בגינה, מנושה, ג'ודא - сам, лично,
      собственноручно, самостоятельно.
      Так русский князь Осмомысл:
      משל עצמו - правил сам, лично, самостоятельно.
      
      28. агнина: ар., ивр. кожа ягнёнка, барашка.
      אגנינה = גילדא - кожа ягнёнка, барашка.
      Сравнить слав. агнец, ягнёнок, ягница.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      29. ад: асс. ада, адей: ар., нов.-асс. вот, это.
      זה = אוהא, עדי - вот это, вот этот.
      זו = אה, זאת = עדא - вот эта.
      אילו = עדי - вот эти.
      Сравнить слав. эта, это, этот, эти.
      
      30. ад: ар. עד = עד - до.
      עד מתי = עד אימתו - до каких пор?
      עכשו, עתה, כעת = בו - ועדא, אתא - в это время.
      
      31. адаб: ар. выращивать, культивировать.
      לגדל, לתרבת = אדב - одомашнивание животных,
      приручение животных, разведение растений;
      культивировать, обогащать почву, прививать
      новые навыки животным и растениям.
      Отсюда одобрять, обогащать, удобрять почву.
      
      32. адава: ар. истина, обвинение, факт.
      האשמה, השטנה, עבדה = עדוא - истина, обвинение,
      факт.
      ודאה = אסוא - ведать, очевидно
      סקרנות, ענין = עדוא - заинтересованность, интерес,
      любознательность, любопытство, пытливость.
      Отсюда "удивление".
      
      33. адава: ар. вражда, ненависть.
      איבה, שנאה = משומא, עדוא - вражда, ненависть.
      
      34. адага: акк. асс. вав. edeha, edeku(m),
      египетск. adaha - одежда, одеяние, обёртка,
      покров, накрывать.
      Сравнить укр. одяг (одежда).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      нов.- асс. לבש, עטה,עטף = עזאלה גינה - надевать,
      носить одежду, закутываться, облекаться.
      нов.-асс. כריכה, עטיפה = כזאא, עזאא - укутывание,
      "плащ - кирея".
      ענד, עדה = עזיזא - надеть на себя украшения,
       одеть, разодеться.
      עטוי, עטוף = א'זיאא - обёрнутый, покрытый,
      укутанный.
      При чередовании согласных "З" - "Д"
      получаем слав. одел, одеяло, одеяние и пр.
      
      35. адала, эдала: нов.- асс. дело, порядок.
      ערגן, סדר, עדלה, ערך = מעודלא, ע'דלא -
      дело, делание, подготовка, порядок,
      превращение, устройство.
      
      עדכון = עדל - довести дело до современного
      уровня, соответствия.
      Сравнить слав. дело, делать.
      
      36. адам: ар., ивр. человек.
       - אדם, איש, אנוש = אדם, איזסן, איסן, נשא, צ'כא человек
      אנושות, אנשים, = נשי, נשייא - человечество,
      люди, люд, народ.
      אישה = בכתא - женщина.
      muhterkun: асс. женщина, матерь, мать.
      При словообразовании:
      ז'+, ש+ אינסן ז+,= образуется термин "женщина".
      Так древнерусское понятие матерша
      "мачеха" состоит из двух семитского и
      индоевроп. понятий matar + אישה:
      женщина + мать.
      М. Фасмер (т. II, стр. 583).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      37. адару: акк., асс., вав. дерево;
      :דרא нов.- асс. то же.
      М. Фасмер (т. I, стр. 502) находил
      слова того же корня (не отметив его семитское
      происхождение) во многих языках (слав.,
      греч., др-инд., авест., англ., хетт. и др.).
      Интересно наличие слова терек (дерево)
      в тюрк. языке (не ин.-е. и относящегося
      к базисной лексике(;
      слово явно привнесено из другого языка.
      
      38. адаф, адиф: ар., сам. עדיא: нов.- асс. еда, едь,
       излишек, пища. אוכל, צידה = זוודתא,זוודה - еда, пища.
      יתר, עדף = זודנא - больше, чем надо;
      жадный, излишек.
      
      39. адел: ар., ישר = עדל , רסת - правильный,
      прямой, справедливый, честный.
      
      40. адима: ар. русло реки.
       אפיק, חריץ, נקיק, ערוץ, הנהר = דריזא, עדימא-
      русло реки, овраг, ущелье, щель, дно реки.
      
      41. адурту: акк., адуру: вав., дура: ар.
      деревня, село.
      גר, דר, כפר = דוכא, דורא, דרו - деревня, жить
      в селе, место.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      У Э. М. Рильке (" Рассказы о Господе Боге,
      Как на Руси появилась измена"): "дурак...
      (так в России обычно называют мужиков)...,"
      т. е. оскорбительное, презрительное
      дура, дурак, дурной вначале означало
      "житель деревни, села",
      Как видно, в слав. языки попало и семитское
      прилагательное - омоним
      дура, медура, хадура (דורא, דומנדור)
      со значением "круглый", откуда и выражение
      "круглый дурак".
      
      42. аелей: ар. вход, приход, наступление.
      аейл: ар. כניסה = יאלא, עייל - вход, наступление,
      приход, проникновение.
      נכנס = עייל - он вошёл, пришёл.
      נכנסה = עיילא - она вошла, пришла.
      נכנסו = עול, עייול, עייולי - они вошли, пришли.
      הכנסו = עולו - войдите.
      כניסה, מעבר, מבוא = יאלתא - аул, вход, переход,
      проход, улица и т. д.
      Так город Ялта, Крым, РСФСР.
      Сравнить слав. улица (площадь, проход,
      улица). Вполне возможно, что и термин
      аллея (польск., нем., фр.) отсюда.
      
      43. ажаб: ар. диво, чудо, желание.
      מופת, נס, פלה = נס, עג'ב, עג'בסא - диво,
      образцово, необыкновенно, несравненно,
      удивительно, хорошо.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      איש מופת = עג'בסא - выдающийся человек.
      רצון, העדפה, חפץ, חשק, שקק, תאוה, תשוקה = אביא, אג', -
      אג'בא, אג'בונא, לבה זלה, משתק, עשקא
      желание, искушение, любить, страсть,
      хотеть.
      אג' - усилительная частица: аж, очень.
      מאוד = אג' - очень.
      укр.: бажання.
      = לבא ביזלא, ערבא כמיהה, ערגה - страстное желание,
      тоска, изнывание.
      
      44. ажбаса: ар. необычный, странный.
      יוצא מן הכלל, חריג, מוזר, משונה = אג'בסא - исключение,
      исключительный, необычный, непохожий,
      странный.
      
      
      45. ажаза: ар. мерзкий, противный.
      מאוס, סלידה, קץ = עג'זא - конец, мерзкий, надоевший,
      опротивевший, отвращение.
      שעמום = מעג'וזה, עג'זא - скука.
      
      ажиза: ар. отчаяние, ужас.
      הואשות, יאוש, = עג'זא - отчаяние,
      ужас: юже, уже, уж; усталость.
      דיכאון, רפיון, שעמום = כרבא, עג'זא - боязнь, дряблость,
      печаль, скука, слабость, уныние, крах!
      מודאג, עייף = מועג'זא - озабоченный, усталый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      46. ажек: ар. нежный.
      ענג, עינג = אג'ק - нежить(ся), нежничать, нежность.
      עדין, עונג, רך = עזיזא, נזג - изнеженный, нежный.
      Так в РСФСР озеро Онежское.
      
      47. азаб: ар. борьба.
      איבה, ארבה = ע'זב - борьба, вражда, заговор,
      интрига.
      
      48. азабе: ар. огорчение, грусть, скорьбь.
      יגון , נוגה, עגם, עצב, צער, תוגה = אזבה, אזב - грусть,
      кручина, огорчение, печаль, скорбь, сожаление,
      тоска.
      סבל, עצב, צער = עם, עמה, סער, עסב, קחרא - огорчение,
      печаль, скорбь, страдание.
      
      49. азада: ар. искоренение.
      עקירה, תלישה = נצ'לא, עזדא - выкорчёвывание,
      выкорчёвка, вырывание, искоренение.
      
      50. азал: асс., нов.-вав. иди, покинул, шёл, ушёл.
      בא, הליכה, הלך = אזל, אתא - идти, ходить, ходьба.
      
      איטי = הדי, האטה, מעטולה, אזלא - идти медленно,
      медлить, ходить медленно.
      ар. בא, באה, באו = סלה, סלא, סלו - шёл, шла, шли,
      вошли, пришли.
      В русской детской считалке: "аты, баты, шли
      солдаты..." одновременное употребление одного
      понятия "идти" на ассирийском, арамейском
      и ивритском языках: אתה, בא, סלה.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В поговорке: בא שור ושתה מיים = ואתה תורא" -
      "ושתה למיא, סלה תורא ושתלה מיא
      "пришёл бык и выпил воду",
      также употребление одного понятия "идти"
      на ассирийско - арамейском (סלה, אתא)
      и на ивритском (בא) языках.
      Оба примера указывают на смешанный язык
      десяти колен.
      При чередовании З-Ш в слове אזל
      и С-Ш в слове סלה были получены славянские
      формы прошедшего времени глагола "идти": шёл, шла,
      шли, а из семитского корня אתא образовалась
      славянская форма глагола "идти" от чередования
      т-д.
      В славянских языках (русск., укр. и др.)
      для образования форм настоящего и будущего
      времён, а также повелительного наклонения
      использовался этот другой корень אתא очень
      близкий по значению к первому אזל (идти,
      иду, идёт, пойдёт, пойду; иди! идите! и т.д.).
      идадоэй: нов. - вав. медленное движение,
      хождение.
      אתא: ар., ивр. прибывать, приходить.
      иддуи: ар. ношение, хождение с ребёнком
      (о беременности) и т.д. Очевидно, параллельное
      употребление близких терминов по значению
      и было причиной образования славянских
      глагольных форм от двух разных семитских
      корней.
      В. Шило (т. I, стр. 34).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      51. азал: ар. вить, мотать, плести.
       нов.-асс., ар.נוז, טווי, פיטול, קליעה, שזירה = אזלא, נוזה -
      вязать, вить, вплетать, запаковывать, крутить,
       мотать, нанизать, плести, соединять.
      нов.-асс., ар. אגדה, מטוה, רשת = איזלא, אוזילתא -
      оковы, паутина, пучок, решето, сеть, ткань,
      узел, узы.
       укр. тенета.
      גיד, חוט, נוז, נוזה = נוזא, מזא - нитка, сухожилие,
      тетива лука для стрельбы.
      קשר = קיטרא - "гитара", струны в гитаре, узел.
      חוט, פתיל דק = גזזא - нитка, фитиль.
      מזר חוטים, שזר = אזלא, אזלת גזזה - ткач.
      משזר: פתול חוטים = מאזולה, אזלא, אזללה - завязывать,
      зашнуровывать, сплетать, стягивать.
      укр. присказка: "а що то i як плести кнути
      узлуватi? "
      Сравнить славянск. узел, узда, узы и пр.
      
      52. азама, хазама: нов.-асс. земля.
      יסוד, קרקע = הזמא, אראא, אסס - земля.
      От הזמא при чередовании З - Д образуется
      ивритский термин אדמה.
      ארציות, שרשייות, יציבות = אראוסא - материальность,
      территориальность, укоренение, устойчивость.
      Сравнить др.-русск. земь, русск. наземь, оземь,
      болг. земя, чеш. земе, славц. зем и др.
      М. Фасмер (т. I I. стр. 93) приводит ряд и.-е.
      терминов близких по значению и по форме
      к семит. и слав. (авест, др.-инд., греч. и др.).
      И ввиду того, что термин принадлежит
      к базисной лексике, он может и не быть
      заимствованным.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      53. aзама: ар. призыв, клич.
      הזמנה, זמון, קריאה = עזמא, קריא - клич, приглашение,
      призыв, созыв.
      הזמנה למפגש, זמן, קרה = עזמלה, קראלה - звать,
      заманивать, заманить, окликать, созывать.
      укр. заклик, заманити, заманювати, кликати, скликати.
      
      54. азая: ар. некролог, элегия.
      זעקה, ספד, הספד, קינה = עזיא - надгробное слово,
      некролог, оплакивать покойника, крик, плач по
      покойнику, рыдание, элегия.
      укр. зойк (крик).
      
      55. аилуса: ар. акт, сюжет (в пьесе).
      מעשה, ספור, עלילייה, עלילה, פעלה = עילוסא, פעלא - акт (в пьесе),
      действие (в пьесе), дело, деяние, поэма, сюжет, эпос.
      
      56. айкан: акк., асс., нов-асс, как.
      איך, איכה, איפוה = איכא, אייכא, יכא - как, где
      איך, כיצד = מטו - как.
      Сравнить як, яко (ст.-слав., болг, словен., чеш., славц,
      польск., в.-луж, н.-луж., укр.),
       укр. який (какой), якщо (если) и пр.
      
      57. айтриф: ар. бить крыльями.
      חבט בכנפיו = איטריף - бить крыльями, трепать,
      трепыхать(ся).
      עלה = אטרף, אטרפא - возвышать(ся), поднимать(ся),
      расправлять крылья.
      
      58. ака: ар. гнёт, иго.
      מועקה, מצוקה, צרה = אקא - беда, мука, мучение, мучить.
      אקה, עיקה, העיק = אקוסא - гнёт, иго, угнетение.
      לחץ, הציק = מואקלה - давление, притеснение,
      столкновение; давить, притеснять, сталкиваться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      59. акада: ар. самопожертвование.
      עקדה, כבילה, באזיקים, קשירה = עקדא, קסרא - связывание
      по рукам и по ногам, самопожертвование (во имя идеи).
      
      60. акара: ар. удаление.
      הסח, השמדת חידקים, עקירה, תלישה = כסחה, אקרא, ע'רז, קטאא -
      выкорчевывание, вырывание, искоренение, удаление,
      уничтожение.
      акира: עקור = אקירא - выкорчёванный (раст.), вырванный
      с корнем (раст.), изгнанник из родных мест (о человеке),
      перемещённое лицо (о человеке).
      
      61. акев: ивр. каблук, пятка, след.
      עקב = כעבייא - пятка ноги, каблук, след.
      עקבה: חותם, סימן = נישן - כעבייא - знак, признак, отпечаток,
      след.
      
      62. аки: акк., нов.-асс., нов.-вав. как, подобно.
      ככה, כך, כן = התך, התכא - так, таким образом.
      כמו, כזה = כמא - какой, подобно, такой.
      
      63. акика: ар. аккуратный, дока.
      דייקן, מדייק בעבודה =עקיקא - аккуратный, дока,
      педантичный, точный, чёткий.
      
      64. акирва: тарантул
      עכשוב = אקרבא - тарантул: крупный, ядовитый паук,
      живущий в земле.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      65. аккуллу: акк. кайло, кирка, топор.
      акк.: akkullu, aqqulu: колоть, скобель,
      струг, тесло, топорик.
      גרזן, כילוף, כילף, קרדום = גלפ, גלפא - кайло, кирка,
      колун, топор.
      Сравнить слав. кайло, колоть, колун.
      
      66. акуссу: акк. нов.-асс. еда, пища,
      потребление.
      אכל, חתיכה, לעיסה = לאיסא - еда, кусок, пища,
      потребление.
      В народе "כוסית" - "кусочек":
      девчонка - красавица.
      Сравнить общеслав. кусать, кушанье, кушать.
      
      67. акуша, акушта (мн.): ар. густой, чаща, чащоба.
      מעבית, שיח = עקושא, עקושתא - гуща, кусты, чаща,
      чащоба.
      סבך = עקושא - соединение, сплетение;
      сваха - в русск. свадебной церемонии сводня
      брачующихся.
      גדול, גס, עבה = עקושא - большой, грубый, густой,
      толстый
      תסבכת ענפי עצים = כרבוקא: צ'קוללת דרא - путаница
      ветвей в деревьях.
       нов.-асс., ар. סמיך = כיסא, כסיתא - густой (о жидкости).
      Сравнить русск. густой, гуща, кусты, чаща,
      укр. хаща, кущi.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      68. акуша: ар. упрямый.
      ממרה, סרבן, עקשן : קשה אורף, שוללן = רכנא, ממורא -
      непослушный, сорванец, строптивый, упрямец,
      упрямый.
      מגובש, מוצק = עקשא - твёрдый
      עקשנות = רבנוסא - пререкание, поперёк, упрямство.
      укр. поперек, сперечати(ся), сперечення, упертий.
      
      69. ала: ар. бок, ребро, сторона.
      כוון, עבר, צד, צלע, שוק = אלא, בהנא, דפנא, שדרוא, שוקא -
      бок, грань, направление, ребро, стенка, сторона,
      щека.
      укр. щока (щека).
      
      70. алая: ар. знамя.
      דגל, נס = עליא, עלם - знамя, стяг, флаг.
      
      71. алам: ар. жевать.
      לעס, לועס = אלם, אלים - жевать, жующий,
      переламывать, перемалывать.
      
      72. алат: ар. элемент.
      אביזר, פרט = אמן עדה, אלת - часть от целого изделия,
      элемент.
      
      73. алмаз: ар. алмаз.
      יהלום = אלמז: כפא גרן - алмаз: драгоценный камень.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      74. алмас: нов.-асс. алмас.
      אלמס: כפא גרן אחלמה = - аметист (драгоценный
      камень), жемчужина, коралл.
      укр.: перлина (жемчужина).
      
      75. алува: ар. склонный к действиям.
      עלול: מסוגל לדבר שלילי = עלווא - склонный к
      отрицательным действиям.
      
      76. аман: нов.-асс. коробка, кружка, ящик.
      sutu: акк. сосуд, соты (пчелиные).
      ар.: קופסה = אמן - коробка, шкатулка.
      עביט = אמן, טנכיה, תלמא - сосуд для жидкости.
      סק, שק = אמן - кожаный денежный кошел,
      кошелёк, сумка.
      укр. гаман, гаманець (кошелёк)
      Сравнить гаман русск., укр. кожаный
      денежный кошель, кошелёк.
      В. Шило (т. I, стр. 365).
      М. Фасмер (т. I, стр. 391).
      
      77. амбара: нов.-вав. богатство, казна, клад,
      хранилище.
      ар. עבור תבואה = עמבר, עמברא - вязание снопов,
      урожай зерновых злаковых, запасать, складывать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ар.: אסם, איסם, אמבר = עימבר, עומבר - гамазея,
      закром, запас, засыпать зерно в амбар,
      зернохранилище, казна, склад.
      איסוף, קציר = עזדא - жатва, уборка хлеба.
      סתו, אסיף = צ'רי - осень, уборка урожая.
      דגן: חטה, שיפון = דכלא: כטה, שערה - зерновые:
      пшеница, рожь.
      укр.: שיפון - жито (рожь) .
      Сравнить ст.-слав. онбар,
      др. русск., русск., укр. амбар.
      
      78. амбат: ар., ивр. купаться, умывать(ся).
      ריחץ, אימבט = כיפלה - купать(ся) умывать(ся).
      גיגית, אמבט, אמבטיה = טשטה - ванна, корыто,
      лохань, таз, умывальник.
      
      79. амейла, амела: ар. тяжело работающий,
      хорошо работающий, хорошо сделанный.
      עמל = עמל, עמלא - тяжёлый труд, тяжело
      работающий, хорошо работающий,
      хорошо сделанный.
      Сравнить русск. умелый, уметь, ум.
      
      80. аминуса: ар. обещание.
      הבטחה = אמנוסא - обеспечение, обещание.
      אמונה, אמת, ישר = דורוסתוסא, נאמנוסא -
      вера, правда.
      укр. у/втiха, обiцянка.
      
      81. аммату: акк., асс. мать.
      אימה, אם = ימא, ימסא - мать, мама.
      Как видно славянам было известно
      и близкое по звучанию асс. mattu:
      "земля", откуда могло произойти
      выражение-образ "мать-земля".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      82. амрани: ар. гебраизация, перевод на
      иврит.
      עבר, עבור: מתן צורה עברית = עמרני - гебраизация,
      перевод на иврит, придание ивритской формы
      заимствованному выражению, слову, термину.
       עברית: לשון קודש = עברני, עמרני - древнееврейский
      язык, разговорный язык государства Израиль:
      иврит.
      
      83. амфарем: ар. междометие восклицания призыва,
      возбуждения, волнения.
      ער, אישר, האח, הידד, הורא, עורה = עמפרם - возбуждать,
      вызывать, поддерживать.
      הקיץ, קוץ! = הישר! - будить.
       קום! = קומא! - поднимать: "встань!", "поднимись!"
      Клич поддержки русск. браво! ура! удачи!
      укр. айда! гайда! гойда! хейда! - вперёд!
      האח, היא = כלילייה - трели на свадьбе перед новобрачными.
      См. "Песнь Дворы":"!אורי, דבורה" ("Воспрянь, Двора!")
       (שופטים ה', י'ב)
      М. Ястров, стр. 1057.
      
      84. ан, ян: ар. או = אן, ין - или, ино, иной.
      
      85. ана: ар., ивр. личное местоимение, первое лицо - я.
      אנוכי, אני, = אנא - я.
      укр. детская считалка: "эники, беники ȉли вареники..."
      ("я и мои дети ели вареники...")
      пример заимствования ивритского термина.
      
      86. ана: ар. просьба.
      אנא, בבקשה, בקשן, נא = אנא - пожалуйста,проситель, просьба,
      прошу.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      87. анага: нов.-асс, он, она, они.
      אנוכי = אנא - я,
      הוא = אוהא - он,
      היא = אנהא - она,
      אתם = אנתון, אכנוכון - вы (м. р.),
      אתן = אכתוכון - вы (ж. р.),
      акк. si - она,
      אתה (זכר) = אהת - ты (м.р.); японск. anata.
      את (נקבה) = אהת - ты (ж.р.);
      нов.-асс.: הם = אנהא, אני - они
      асс. ninu, anenu: אנו, אנחנו = אכנן, אכנני - мы.
      
      88. анан, анина: ар. печаль, плач, рыдание,
      траур.
      סבל, מיוסר, ענוי = ענוי - муки, печаль, плач,
      рыдание, страдания, траур.
      Сравнить русск. распускать нюни.
      
      89. ананкей: ар. заботы, хлопоты, нянька.
      אומן, עוזר = עינא, מאיננא - заботник, помощник,
      ухаживающий за детьми.
      אומנת, עוזרת = דדוכה: אוז-כודני בילונכה - нянька,
      помощница, ухаживающая за детьми.
      М. Ястров, стр. 86.
      
      90. анея: асс. те, эти.
      אלה, אלו, הללו = אנהא, אנוא - те, эти.
      акк. anmu, anamu - те, эта, этот.
      японск.: они, эти.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      91. аника: ар. несчастный, нищий.
      אביון, עני, דל, מסכן = מסקין, עניכא, פקיר - бедняк,
      несчастный.
      אוסף נדבות, חסר-כל, קבצן, שנורר = קמסן, שרו -
      нищий, собирающий подаяния.
      עני = נהיבא, וסליבא, עניכא - слабый, ограбленный,
      униженный.
      
      92. анин, анина: акк., асс., нов.-вав. ныне,
      нынче, сейчас.
      анин: асс. הנה, מייד, עכשו, תכף = אתא, הא-אהא -
      ныне, нынче, сейчас, теперь.
      акк. нов.-асс. anina, anin, anni, annu -
      ноне, нонь, ноньче, ныне, нынче,
      сейчас, теперь.
      М. Фасмер (т. III, стр. 82, 91).
      
      93. анина: ар. белоручка, эстет.
      אנינה = אנינא - белоручка, брезгливый,
      изнеженный, утончённый, эстет.
      М. Ястров, стр. 85.
      
      94. апуха: ар. выпуклость, опухоль,
      разбухание, увеличение.
      נפיחות, תפיחה = אובינא, אפוחא, תנפוכא - желвак,
      опухоль, набухание, напухание, разбухание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      95. ара, эра: ар. звать, кричать, орать.
      זעקה, צוחה, צעקה = הורא - вопль, зов, зык, крик.
      קרא, קריאה = קריא, קראלה - звать, кричать, орать.
      См. укр.: зойк (крик).
      
      96. ара: ар. борона, лемех, плуг, соха.
      חרישה = בזנת אראה, רידיא - пахота земли,
      пахать, орать землю.
      Отсюда название земледельца - пахарь, ратай,
      оратай (רדיא).
      יתד, מחרשה = בזנא, סכסא - лемех, плуг, соха.
      משדדה = פלוך, הוז'רא - борона, колышек, соха.
      Отсюда слав. плуг.
      Э. Меламед, стр. 389.
      М. Фасмер (т. III, стр. 287)
      
      97. арабана: нов.-асс. повозка.
      עגלה = ערבנא - арба, воз, повозка, фургон.
      При обратном прочтении образуется
      русск. термин: телега ар. עגלה = עגלתא.
      Э. Меламед. (стр. 330.)
      מרכבה = שערבנא, עגלתא - карета, колесница,
      шарабан.
      асс. masiru - колесница,
      maggaru, muggaru, mugiru - повозка, фургон.
      укр. воз, мажа, мажара: чумацкая телега,
      рыдван, фура.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      98. арав: ар., ивр. засада, караулить.
      ארב = דוקת כמין - выслеживать, высматривать,
      караулить, поджидать, сидеть в засаде.
      ארב, אורב, מארב = כמין - засада.
      
      99. араз: нов.-асс. грязь, нечисть, скверна.
      זהום, לכלוך = ערז, ערזה, זהלוג'א - загрязнение, зараза,
      инфекция.
      גרודה, פסולת, זבל = גרוזא, פסולתא, זבלה - грязь,
      мусор, отходы.
       При чередовании Д-З образуется русск.
      термин грязь.
      דליחות, עכירות = ע'רז - мутность, муть,
      Общеслав. слово грязь заимствовано с
      ивритским артиклем (ה), как термин зараза -
      с указательным ивр. местоимением
       (זה): זה + ערז = зараза или ה + ערז = грязь.
      нов.-вав.: armatin - мусор, сор.
      акк.: asmetu - пылевая буря, смерч, сметать.
      ар.: סופת חול = ז'בלא - смерч.
      טאט, מחייה, נקו' = מקלוה - сметать.
      Сравнить славян. метель, метла, мести, смерч,
      сметать.
      укр.: смiття (мусор, сметьё).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      100. арак: ар. бегство, бежать.
      ברח, בריחה, ערך, רץ = ברחא, ארק, ארקא - арык, бегать,
      бегущий, бежать, двигаться, переть, река, ручей,
      убегать, убегающий.
      акк. sep: arik, sepsu - arik, sepu - araku -
      водоплавающая птица, чирок из семейства уток.
      רץ, שליח מהיר = ארקא, שלייח - бегун, курьер, посланец,
      посыльный, скороход.
      акк.: raqu(m(, ra'asu - аллюр, бег, бежать, бросаться,
      кидаться, мчаться, рысь.
      !פקודות: בריצה - приказы: бегом! брысь! марш!
      בורח, נמלט, נס, עריק = אריקא, עריקא - беглец, дезертир, спасшийся
      бегством, унестись.
      רדיפה, ריצה = ארקא - арык, бег, бегство, река, погоня,
      преследование, рейд.
      ריצה קלה, רצרוץ, רץ לאט = אריקלה הדי - медленный бег
       רצרוץ, הליכה מהרה = איזלא בלזי - быстрая ходьба.
      укр.: рухатися.
      
      101. арал: ар. ивр. девственный, закрытый, нетронутый.
      חיפה, כסה, ערל = חפא, כסויא, מכסויה - девственный,
      закрытый, нетронутый, покрытый.
      ערל - גישה: אינו מוגש = לא קרבא, לא מורקבא - недосягаемый,
      недостижимый, недоступный.
      גלש באויר, דאה = פירה - летящий высоко, парящий в воздухе.
       Примеры объектов:
      город: Орёл (РСФСР) - прикрытие для г. Москвы.
      птица: орёл - недосягаемый, летящий высоко, парящий.
      ландшафт: горы Урал - труднопроходимые.
      воды: реки Орель, Орелька - труднопроходимые.
      озеро Арал.
      леса: урёмная тайга (РСФСР), экваториальные
      девственные леса Юж. Америки, Африки и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      102. арвохей: ар. заработок.
      להרויח = ארווח' - заработать, "урвать".
      תשלום משכורת: רוח = רבחא, מעש - заработная плата, прибыль.
      
      103. ардахан: ар. стойло для скота.
      אורוה, דיר לבקר, רפת = ערדכן - стойло для скота: конюшня,
      коровник, хлев.
      
      104. ареа: нов.-асс., асс., нов.-вав., ар. земля, почва.
      אדמה, קרקע = ארעא, דולא - земля, край, поле, площадь,
      почва, пространство, район, сфера.
      ארץ, כדור הארץ = אראא -государство, земной шар, планета
      Земля, страна.
      אחוזה, נחלה =אראא, מילכה - имение, имущество, наследство,
      поле, хозяйство.
      הארץ היעודה, מובטחת = אראא מקודשתא - земля обетованная, обещанная,
      предназначенная еврейскому народу.
      
      105. аржа: ар. кривой, хромой.
      חגר, פיסח, צולע = ערג'א - "культя", хромать, хромой.
      בעל-מום, נכה = נסך, ערג'א, סקט - инвалид, калека, урод.
      עיוות, עקול, עקל, עיקום = ערג'א, פלמא - изгиб,
      извилистый, извращение, искажение, искривление
      лука, лукавый, лукоморье, хитрый, окаём, линия
      горизонта.
      укр. пляма (кривизна).
      עקיף: לא ישר, עקיפין = ערז'א, פלימא - обходной,
      окольный путь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      106. аржаван: ар. красный, рыжий.
      ארגון = ארג'ון - багряный, красный,
      пурпур, рыжий (о бронзе, о зерне,
      о золоте, о крови, о солнце, о фруктах).
      акк.: russu(m), rasu, ra"su, resu - быть,
      стать красным, покраснеть, рыжий.
      
      107. арзан: ар. дёшево.
      הזלה, זל, זול = ארזן - дешевизна, дёшево,
      удешевление.
      בשפע, רוב, שפע = ארזן, ארזני, זחף, סהא - благодать,
      много, обилие, обильно, чрезмерно.
      
      108. арибуса: ар. урбанизация.
      עייור: הפיכה לתושב עיר = ע'יבה, ע'ריבוסא -
      превращение в городского жителя,
      урбанизация.
      
      109. ароза: нов.-вав., ар. рис (зерно).
      אורז = ארוזא, רזא - рис (зерно).
      
      110. арона: нов.-вав. гроб.
      ארון = ארונא - гроб, шкаф, ящик.
      ארון = כנטור - шкаф или маленькая комната.
      Отсюда термин "контора".
      חלל באדמה, מחילה, מערה = שכפתא - могила,
      пещера.
      укр.: шафа русск.: шкаф.
      Слав. труна (гроб) заимствовано с арам.
      частицей де- (ד-): что, который.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      М. Фасмер считал, что слав. слово
       труна пришло из немецкого (truhe, truha -
      ларь, сундук, ящик).
      Но судя по сохранившемуся у славян
      более точным по форме и значению,
      оно сначала попало в языки славян,
      а уже после них - в язык германцев.
      Здесь мы видим один из примеров,
      указывающих направление движения
      по Европе семитоязычного народа.
      
      111. аса: ар. исцеление.
      רפואה = אסא, אסא - исцеление, лекарство,
      медицина, средство.
      רופא = אסא, אסא- врач, исцелитель.
      ריפוי, מרפא = אסו, אסותא - лечение, медицина,
      уход за больным.
      
      112. аса: ар. лассо, плеть.
      - לסו, פלצור, ערקה: רצועת עור על קנה השוט = עסא:
      זיגת גלדא בשבוקא
      аркан, лассо, плеть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      113. асайя: ар. бельмо, пробка.
      אטימה, בלימה, עכוב, עצירה = עסיא - бельмо, задержка,
      закрытие, пробка.
      укр.: затичка; блимати очима (прикрывать глаза).
      
      114. асамос: ар. педант, строгий, точный.
      דוק, דיקן, הקפדה, קפדן, מדקדק, מחמיר = עסמוס, עקיקא, -
       כוטנה, קויא, דוק
      аккуратный, "копун", педант,
      строгий, строгость, точный, точность,
      скурпулёзный.
      В поговорке: "как пить дать", т.е.
      делать наверняка, точно идёт речь о деле, а не о
      питье.
      דייוק = דעין - скурпулёзность, точность.
      В России дьяк - ведущий дело в учреждении:
      делопроизводитель, особенно в суде.
      
      115. асанна: ар. терновый куст.
      שיח הסנה = אסינתא, אסנא - терновый куст.
      הסנה שאיננו אוכל = אלוסנא, אסנא - "неопалимая купина",
      несгораемый куст терновника, из которого Б-г
      воззвал к Моисею из пламени огня. (ד' ;שמות ב')
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      116. асара: запор (действие).
      עצירות מעיים, עצירות = עסרא - запор кишечника:
      медленное и трудное действие кишечника.
      
      117. асас, эсас: ар., нов.-асс., нов.-вав. основать.
      בסיס, יסוד, שית = אסס - основа, основание, суть,
      фундамент.
      קרקעית, תחתית, תשתית = אקרא - дно, низ, стоять,
      устои.
      Сравнить русск. осесть.
      
      118. асейл, асел: ар., эсел: ивр. коромысло.
      אסל, מוט, מנוף, קורה = אסאל - палка, рычаг.
      Совместное употребление с ар. אסאל
      и ивр. קורה (балка, бревно, брус) дало слав.
      форму коромысло. Интересно блр.
      коромисел.
      Интересно здесь соединение двух однозначных
      слов.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      119. асел: ар. население.
      אומה, לאום, עם, = אומא, עסל - народ, нация,
      население, племя.
      Отсюда осел, осесть, поселение,
      поселиться.
      
      120. ассл: ар. наследник престола.
      יורש - עצר, עצר = עסל - наследник престола.
      שלטון, עצר = שלטה - власть.
      עצר = שלטלה - властвовать.
      עוצר, שליט = שלטא - правитель, царь.
      אציל, עשיר, ישוע, שועות = עסליא, אסלוסא -
      аристократ, аристократы, аристократия: "жиды",
      знать.
      укр. есаул - казачий чин первый после атамана.
      
      121. асел: ар. потомство.
      זרע, עקר, צאצא = אקרא, ג'ל, זרע - потомок, потомство.
      семя.
      Отсюда икра рыбы и т. д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      122. асел: ар. укорениться.
      בסיס, יסוד, עקר, שורש = אקרא, אסס, עסל - корень,
      основа, принцип, укорениться.
      מיסד = אסיסנא - осесть, основать, поселиться,
      укорениться.
      
      123. асел: ар. главное, суть.
      עצם = עסל - кость, мослак, мосол, мослы, тело.
      עיקר = ולחסל - главное, суть.
      
      124. асикса: кольцо, перстень.
      טבעת = אסיקסא - кольцо, перстень.
      
      125. асирта: ар. вечер, ночь.
      ערב: סוף היום, תחילת לילה = אורתא, עסרתא - вечер, ночь.
      
      126. аска: ар., асс, нов.-асс. военный.
      יחידה צבאית = תבור עסכא - военное соединение.
      צבא = עסכר - войско.
      חייל = עסכריא - солдат, воин.
      צבאות = עסכרה - войска.
      רהטון: יחידה גדולה של צבא = עסכא - древнее название
      большой военной единицы: рать; ратай,
      ратник-воин.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      русск.: рать: борьба, война, вражда.
      русск.: ратовище - копьё.
      русск.: помогать, ратовать, спасать.
      укр.: рятувати.
      акк.: agru(m), agarrutu, agrutu =
      חייל שכיר - наёмный солдат.
      акк.: arma, armatu, armatura -
      оружие, оснащение, защита.
      armu - покрытый (об оружии).
      kasru - организованный,
      сконцентрированный, как военное
      отделение, отряд войска.
      Возможно, отсюда название "хазары".
      ар.: נאפד: לבוש, חגור = קמיטא, לבישא -
      облачённый, опоясанный,
       витязь, воин, дружинник,
       зажиточный крестьянин: кметь.
       кметы соседние дружественные славянские
       племена - вассалы хазар.
      
      127. ата: ар. ем. азал.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      128. ата!: ар. теперь, сейчас.
      בזמן הזה, עכשו, עתה = אתא - в настоящее время,
      сейчас, теперь.
      עכשוי = דאתא - "дата", нынешний,
      теперешний.
      לזמן קבוע, עיתי = דאתא = "дата",
      периодичный, предназначенный.
      כרגע, מייד, תכף = אתא - вмиг, немедленно,
      тотчас.
      укр. вмить, русск. вмиг.
      асс.: kima, kime - камо! вмиг!
      "...камо поскочаши...", т. е. "...вмиг поскакали..."
      ("Слово о полку Игореве").
      
      129. атика: ар., нов.- асс. нов.-вав. ветхий, старый.
      חרס, סתר, ותיק, ותק = אתיקא - ветхий, дряхлый,
      опытный, разрушенный, старый.
      акк. adda, "daddy" - батенька, батюшка,
      тато, тятя.
      קדום: עתיק ימים = אתיקא: קדימי - давний, древний,
      прежний, праотец, пращур, предок.
      בגדים בלויים, שחקים = ג'ולה אטיקה, שקה. - ветхая одежда.
      בלואים, נושן, קרוע, שחוק = קיצ', קיצא ופריטא - былое,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      изношенный, истрёпанный, обветшалый,
      лохмотья, манатки.
      
      130. атлас: нов.-асс. качественная льняная ткань.
      ар.אברשם עסליא אריג פשתן מעולה = אטלס: -
      качественная льняная ткань.
      В. Шило (т. I. стр. 16).
      ар. אריג משי = אברשם, שירא - шёлковая ткань.
      В. Шило (т. I. стр. 434).
      При заимствовании терминов двух тканей
      высшего качества льна и шёлка:
      (אטלס: אברשם) ,(משי = אברשם)
      славяне приняли термин אטלס для названия
      шёлка, оставив термин אברשם для льна.
      Отсюда слав. (русск., польск.) атлас -
      гладкая шёлковая ткань.
      М. Фасмер (т. I, стр. 96).
      
      131. афтара: ивр. окончание.
      אפטרה = הפטרא - заключение, окончание главы
      из книги Пророков, читаемое по субботам и
      праздникам.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      132. ахали: ар. гражданство.
      נתינות: שייכות אדם למדינה = אהלי - гражданство,
      принадлежность человека данному государству,
      подданство.
       תושביי המדינה: אוכלוסייה = אהלוסא - жители страны.
      Возможно захолустье, провинция.
      
      133. ахдар: ар. удар.
      החזר, מכה, נקף, נקפה = אהדר, דרבא - удар.
      
      134. ахеде: ар. всей душой, мощь.
      מאודו = אהדה - душа, мощь, муж, мужчина, сердце,
      сила.
      בכל ליבו ומאודו, בכל נפשו ומאודו = מכול ליבה ואהדה - всей своей
      душой, всем своим сердцем.
      
      135. ахезо: ар. кажется.
      הראה, הראו, הראהו = אחזי, אחזו - виделись, казались,
      показал, показала, показали, указали.
      להראות = אתחזויי - кажется, кажись, казаться, как будто,
      показаться.
      
      136. ахер: ар. но, однако, другой.
      אבל, אולם = אכר, צ'כון - другой, но, однако, только.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      137. ахлейх: нов.-вав. нарушать, осквернять.
      הולל = הלהולה, אחליה - нарушать, нарушитель,
      осквернять.
      Сравнить русск. охальник - нахал, озорник,
      охальничать - озорничать, сквернословить.
      Э. Меламед, стр. 20
      
      138. ашад: ар., ивр. водопад, выливать,
      проливать.
      אשד, מפל מים = נחיתא - водопад.
      При чередовании [ש - ס] получаем: осадки,
      осадок, осаждение.
      אשדה = נחיתא - выпадение (осадков и др.),
      падение.
      אשיד, אשד, אשד = כושיסא, נוהלא - выливать,
      проливать (дождь, кровь, свет, слёзы).
      Общеслав. дождь заимствовано с ар.
      местоимением ד- (что, который).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      139. ашая: ар. еда, средства существования.
      צרכי מחיה, אוכל = איזה, עישה, עשיא - еда,
      средства существования.
      укр. (C)жа, русск. еда.
      ар: עישה נסבה - хлеб насущный,
      רסקה לכמא - "крошки" хлеба.
      Так в укр. пословице: "нi риски хлiба у ротi"
      ("ни крошки хлеба во рту")
      речь о необеспеченном, нищем, без средств
      существования человеке.
      
      140. ашал, ашлу: асс., вав. верёвка, канат.
      нов.-вав. חבל, חבלים = אשלא, אשלי - верёвка, верёвки.
      нов.-вав. חבל, כבל, שנוץ, שנץ = אשלא, שללה - верёвка,
      кабель, канат, шлея, шнур.
      אזור, חגורה = שלא - пояс.
      Сравнить общеслав. шлея, конская упряжь.
      
      141. ашир: ар. богатый.
      עשיר = דולמנד, עשיר - богатый.
      акк.: rasu(m), resu - богатый, зажиточный,
      состоятельный.
      укр. багатий, доля.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      142. ашита: ар. устои закона.
      בסיס, יסוד, כתל, , קיר, תשתית = אשיתא - основа,
      основание, стена, фундамент.
      אשייה, דין, חק, כלל, צפון, עקרון = אשיתא, אסתן,
      חוק, קנון - закон, мораль, принцип, система
      (порядок), устои закона, моральная
      устойчивость.
      Так в пословице: "אל תאבד אשיות!" -
      "Не теряй своих моральных устоев!"
      "Не теряй человеческого облика!"
      
      143. ашиша: ар. радость.
      משוש = ממשושה - осязание, ощущение, радость.
      ששון = שמחא - радость.
      אשישה: עוגייה קטנה עם צמוקים = כאך - пирожок с
      изюмом на слав. свадьбах и называется "шишка"
      от слова ששון- радость.
      
      144. ашках: нов.-вав. находить.
      מצא = אשכח - находить.
      חיפש ומצא = כזלה - находить, показать.
      עסק = עיסקא - дело, занятие, занятость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      טיפל, טרח, עסק, פעל = עסק - действовать,
      делать, заниматься делом.
      Сравнить общеслав. искать.
      укр. шукати.
      укр. пошук русск. поиск.
      
      145. ашмету: акк. пылевая буря.
      Сравнить слав метель, мести, метла,
      смерч, сметать.
      укр. смiття русск. мусор, сметьё.
      см. араз.
      
      146. ба: ар. баба, бава, нов.-асс. отец.
      нов.-асс. אב, אבא = באבא, בבא - отец, папа.
      בבי - отеческий.
       אבא בחיבה = באבוסא - ласково, переносное
      в народе "бабуся".
      Сравнить слав. папа.
      
      147. баат: ар., ивр. бить, брыкаться,
      лягаться, топтать, ударять.
      בטש = בעט - бить, ударять.
      ар. בטישה = בעיטא, בעט - битьё, бодание;
      ивр. удар.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      בעט, בעיטה, דחיפה, דריכה = בטשא, דחפא, זאפא,-
      פהנא באקלא битва, бить, бич, брыкаться,
      драка, лягаться, пинать ногой, топтать,
      ударять ногой.
      
      148. баар: ивр. невежда, незнайка.
      חסר שכל, בער, בערות = דלא כיאה - глупец,
      глупость, малограмотный, невежда,
      невежество, незнайка, неуч.
      
      149. баб, бабу: акк., асс., ар. ворота, вход,
      открытие, отверстие, проход, щель.
      акк. вавu(m) вход во влагалище, в отверстие
      части тела.
      асс. баб: מצר, מצר-ים, פתח = בב, בבא, מצרא - вход,
      пролив, граница.
      укр. межа, отвiр.
      ар. בוב, פתוחה = בבא, בב - открытая, отверстая -
      баба.
      сам. סגורה = דיוקא - закрытая, запертая - девка.
      ар. בוב = בב - быть открытым, полым, пустым.
      На примере пары антонимов: баба-девка
      прослеживается принцип неравноправности:
      первое слово баба (нем. weib и англ. wife)
      знакомо и в славянских и в германских языках.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Второе слово девка (דיוקא) только в славянских
      языках.
      Оба антонима семитского происхождения.
      Славянские языки более семитизированы, чем
      германские.
      
      150. бабару: акк., нов.-вав. хвойный лес, бор.
      нов.-асс. бар, бара - лес.
      יער בר = באלא, בר, ברא - бор, лес.
      ענפים = בורכא - בורכי - ветви; ענף - ветвь, ветка.
      יער = באלא - бор при чередовании [Л-Р].
      Сравнить общеслав. бор - сосновый, хвойный
      лес, сосна.
      
      151. бада, баду: ар. выкопать, вынуть.
      בדה, בדל, בדל, פרד = בדא, בדלה, פרידא - выкопать,
      вынуть, отделить.
      Из тат. badia, перс. badye - сосуд для вина.
      Сравнить др.-русск., русск. бадья - ёмкость
      для подъёма из колодца, из шахты воды, земли,
      руды.
      Судя по М. Фасмер (т. I, стр. 104), термин
      бадья (badia) заимствован славянами из
      персидского badye "сосуд для вина"
      через татар.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Но др.-русск. термин бадия уже существовал
      до появления татар в мировой истории.
      Значит татары не могли быть посредниками
      между персами и славянами. Посредником
      в переносе этого термина бадия (badye)
      древним славянам был более древний народ.
      Это был семитоязычный народ потомок 10-ти
      израильских колен.
      
      152. бадад: ар. одинокий, сам.
      בדד, גלמוד, יחיד, לבד = בדד, גלמזא, וחיד, מנושה -
      заброшенный, изолированный, одинокий,
      сам.
      בודד = מנושא - бодин, одинокий, сам.
      русск., укр. выгон, луг, пастбище - левада:
      удалённый от селения участок используемой
      земли.
      
      153. бадур: ар., ивр. бодрый, весёлый.
      בדור, בדוח, מכיף, שמח = מכויפתא, מכיפא -
      бодрый, весёлый, отвлечённый,
      развлечённый.
      התבדרות, שכחה מדאגה = מנשויה - бодрость, забывание
      забот, печали.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      154. бажер: ар. город, город-гигант.
      עיר כרך, קריא = בז'ר, קרתא - город, метрополь,
      метрополин, "базар", город-гигант, столица.
      
      155. бажога: ар. таракан.
      תיקן: חרק = בג'וגא - таракан.
      укр. тiкаЊ русск. убегает.
      
      156. база: ар. военная добыча.
      בוז, בז, בזז, בזה, ביזה, בזוי, שדד = בזא, בזיזא - ограбить,
      грабёж, добыча, зло, ограбление.
      Слово боз, воз со временем претерпело изменение.
      В первоначальном понимании это было בוז, בזה -
      военная добыча, а в современном понимании
      русск. воз и укр. вiз - транспортное средство.
      В русск. пословице: "что с возу упало, то пропало"
      имеется в виду первоначальное значение слова,
      т.е. "что из военной добычи упало, то пропало".
      
      157. база: ивр. презрение.
      בזה, קלה, קלון = מרזולה - клеймить, оскорблять, позор,
      позорить, презирать, унижать, хулить
      כלימה = מנכופה - клеймо, стыд.
      בוז, בז, בזוי, בזיון, זילזול, לעג = בזוי, מבזויה, מרוזלה -
      насмешка, позор, презрение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      158. баз-кол: ар. эхо.
      בת-קול, הד = בז-קול - эхо.
      או, אגוב, אגו: תגובה להד: מענה = תג'וב - ответ на эхо:
      агу, агов, ау!
      
      159. базар: нов.-асс. плата, цена.
      מחיר, מקח = בזר, סער וטימה - цена, покупка.
      מסחר = בזרגנוסא, מבוזורה, פרגמטא, פרקסיס -
      бизнес, дело, коммерция, практика, торговля.
      יריד, שוק = בזר - базар, рынок, ярмарка.
      רוכלת, סוכרת = פרגמטיתא - женщина, торгующая
      товаром вразнос.
      Сравнить общеслав. базар.
      
      160. базареа: ар. потомок.
      זרע, נצר, צאצא = בזראה - отпрыск, потомок,
      потомство.
      
      161. байет: асс., нов.-вав. ар. дом, жильё.
      בית = ביסא, ביתא - дом жильё.
      לן, לין = ביית, בית - ночевать, обитать,
      отдыхать. Отсюда "лениться"
      לנו, לינו = ביתו - быть, жить.
      асс., вав. бату, бету, биту: жить, ночевать,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      проживать, разместиться.
      מעון, דירה, בית, ביתן = ביסא - дом, жилище,
      квартира, павильон.
      латынь: habitatio, vita - "витать", жить,
      обитать, обитель, существовать
      
      162. бака: нов.-асс. мелкие существа,
      насекомые.
      זבובים, תושים, כנים, פרעושים, פשפשים = בקא, בקי -
      мелкие насекомые: блохи, вши, клопы,
      комары, мухи.
      По отношению к ним детское выражение "бяка"
      עכס, אפעה = זעפרן, בקא - эфа (ядовитая змея)
      гадюка, укус.
      צפרדע = בקא - лягушка.
      עלוקה = נוז'א, דבבא - пиявка; мелкие существа.
      שקצים, שקצ = דבבה - мелкие животные.
      Выражение с ирониейשקץ : мальчишка,
      шалопай; воровское "шкет".
      
      163. бакала: асс. нов.-асс. зеленщик,
      продавец съестного.
      ירקן = בקלא - зеленщик, продавец овощей,
      продавец съестного.
      סדקי, שוק ירקות ופרות = סנוקי, שוקת בקלי -
      שוקת בקלי продажа овощей, фруктов
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הזנה = מכולה - продажа бакалеи, провизии,
      продуктов.
      מכולת = מכולה - магазин бакалеи, провизии,
      продуктов.
      асс., нов.-вав.: בקלוסא - огородничество,
      продажа овощей.
      акк., асс., нов.-вав. buqlu(m): овощи, бакалея.
      Сравнить русск. бакалея, бакалейная лавка.
      
      164. бакбакие: нов.-асс. фляга.
      כד, מימיה, פח, צפחת = בקבקייה, זורתא, לאינא, משכא, -
       תלמא
      бутылочка, ведро, кувшин, фляга, фляжка.
      
      165. бакия: ар., ивр. расселина.
      בקיעה, בקיע = סלכלה, בקאלה - расселина,
      расщелина, щель, брешь.
      В РСФСР озеро Байкал.
      
      166. баку: асс. выть.
      נביחה = נבכא - вой собаки, лай собаки.
      асс. nabaha - лаять.
      יללה, יבב, יבבה = מנונויה - вопль, всхлипывать,
      ноет, ныть, рыдание.
      קול בכי של זאב = קל בכייא - выть, завопить, завыть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      укр. вук, вилко, волк.
      Слово заимствовано славянами в соединении
      с ивр. местоимением זה, זו (это, то, что), откуда
      общеслав. собака: "та, что воет".
      
      167. бала: нов. -асс. беда, несчастье, перелом,
      разрушение.
      אבדה, חרום, מצוקה, צרה = בלא, כטר - беда, боль,
      несчастье, разрушение.
      סבל = סבר - бремя, страдание, способность
      терпеть, терпение.
      פורענות = פרהות: קבחא, עזבה - бедствие.
      אבעיה, בעיה, שאלה = בלא: דרקלתא, תשקלתא -
      вопрос, проблема.
      רגז, כעס = כרבא - гнев.
      Рогоз - ивняк: речной куст, режет при касании
      к нему.
      Сравнить общеслав. болезнь, болеть, боль.
      
      168. бала: ар. поле.
      עשב בר, עשב ערבה = בלא - ковыльная степь, поле,
      поросль, рост (травы).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      169. балалйка: асс. балалайка.
      כלי נגינה - בלליקה =בלליקא - музыкальный инструмент
      типа арфы.
      асс. балаг, балагегу - вид песен,
      музыкант - исполнитель.
      
      170. баластирка: нов.-асс. воробей, ласточка,
      певчая птица.
      סנונית, ציפור שיר: נחליאל = בלסטירכא - ласточка, певчая
      птица, трясогузка.
      При заимствовании славянами утрачен первый слог,
      остальная часть использована в формах:
      русск. ластка, ластовка, ласточка, ластица,
      укр. ластовиця, ластiвка и т.д. Укр. чхур -
      ласточка тоже семитское:
      ар., ивр.:שחור מאוד, שחור, שחור = שכורא - чёрный,
      очень чёрный.
      В.Шило (т. II стр. 778).
      
      171. балата: асс. паркет.
      בלטה: מרצפה, אריח = בלטא - кирпич, паркетная плитка.
      
      172. балаша: ар. сила, мощь, энергичность.
      חיל = בלשא - богатство, мощь, мужество,
      доблесть, сила, энергичность, энергичный,
      преуспевающий, "большой"
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      173. балбалиске: ар. буря.
      סופה: סערה, רוח = בלבלסכה: פוכא חזקא - буря, буран,
      сильная буря, сильный ветер, шторм.
      Присказка: סופה-סערה - "шура-бура":
      буря, буран.
      
      174. бале: нов.-асс. очень, веле.
      מאוד = ולה - более, чем достаточно.
      פרה ורבה = ולצ'לה, ולצ'א - величина,
      размножение, плодиться, размножаться
      ברי, יותר טוב = בלה, בשטוב = более, лучше,
      ясно, несомненно.
      Сравнить ст.-слав., чеш.: vele - очень,
      ст.-слав.: велии - большой, русск: великий,
      величие, велет - великан, велеречивый,
      вельможа, величина, величество,
      увеличение и т.д.
      укр. великий, велетень
      
      175. балеам: ар. блевота, влага.
      לחה, כח = בלעם - блевота, влага,
      гной, мокрота.
      כחח, כיחח = מכוכככלה - покашливать, харкать.
      укр. кахикати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      176. балеболка: нов.-асс. ар. желоб,
      полая трубка, сток.
      זרבובית של קומקום, קנה חלול = בלבולכא -
      носик чайника, полая трубка, сток.
      בלבול = בלבליסא - беспорядок, морочить
      голову, путаница в голове, суматоха.
      אביק: צינור חלול = בלבולכא - полая, пустая труба.
      דברן, פטפטן = פטפטנא, מחכינא - пустозвон,
      пустомеля.
      בלבלן = מבלבלנא - болтун, балабол.
      זג, זוג = בלבולכא - язычок колокольчика,
      привесок.
      Сравнить русск. балаболка - бубенчик,
      колокольчик, также болтун, пустослов.
      В. Шило (т. I, стр. 2)
      М. Фасмер (т. I, стр. 111, 112).
      
      177. балек, балеке: нов.- асс. взрослый,
      совершеннолетний.
      בלק, בלקה = בלקוסא - большой, великий,
      взрослый, зрелость, совершеннолетний.
      Сравнить общеслав. великий (большой),
      величина, увеличение, и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      178. балсе: нов.-асс. взятка, подкуп.
      בצע, שחד, שלמונים = בלסה, ברטיל, ישוא -
      барыш, бартер, взятка, выгода, деньги
      (полученные незаконным путём),
      корысть, мзда, подкуп, товарообмен.
      укр. хабар, хабарi.
      Сравнить общеслав. боле, более, больше.
      
      179. балкон: асс. балкон.
      גזוזטרה, מרפסת = בלכון, ברבנכה - балкон.
      מבוא, פלוש, פרוזדור, רחוב צר = ברבנכה, ליון -
      паперть, переулок, площадь, проход.
      גינה, חצר הישיבה = ברביצא - двор, палисадник.
      
      180. балойта: ар. глотка.
      לוע, לעה = בלואתא - глотка, жадно глотать.
      לעלוע = מלעלועה - захлебнуться, подавиться,
      поперхнуться.
      
      181. балута: ар. железа, жёлудь, орех.
      בלוטה = בלוטא - железа: орган внутренней
      секреции животных.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      בלוט = בלוטא - жёлудь, железа
      (например гланды), орех.
      לוז = שזא - железа.
      С местоимением זה (этот, тот, который)
      לוז+ זה образуется укр. слово залоза и ещё
      залiзо (металл).
      "Залезо" - это слово сразу вошло во все слав.
      языки.
      желвак - окаменевшие осадочные округлые
      образования бурого железняка на болотах.
      Сюда же относили название занимающихся
      ковкой меди.
      
      182. бамбала: ар. волдырь.
      בעבוע = במבלא - волдырь, оспа, прыщ,
      пузырь.
      укр. вавка, вiспа.
      &
      183. банаа: ар. купающийся.
      רחצן = בנאא, כיפא - купающийся.
      רחיצה = בני - купание, мытьё, промывание.
      нов.-вав.: בלאני, בלן = בנאי, בנא - банщик,
      купальщик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      בית מרחץ = בי באני, בני, חמם-כיפא - баня, ванна.
      בי באני: ар. баня (здесь ар. термин состоит из
      בי "дом" и באני "купание, купающиеся").
      בית מרחץ פרטי = פריבטא, פריבטייא - частная баня.
      укр. приватний
      М. Ястров, стр. 159, 176, 1710.
      
      184. банум: акк. порождать ребёнка.
      banu(m): акк. בנייה = בניא - строительство.
      בנה = בנלה - порождать ребёнка, создавать,
      строить.
      banu - родитель, создатель.
      bunu - בן - сын.
      Сравнить слав. имя Ваня, Иван.
      
      185. баорин: нов.-вав. боярин
      בוער, לפידי אש = בעורין דאשא - боярин, огнищанин,
      факельщик - представитель старой родовой
      знати в древней Руси.
      М. Ястров, стр. 164 баяр - хозяин сельского
      водоёма, колодца.
      Татищев В. Н. т.1, стр. 260: у Плутарха имя
      сарматского вождя Боярик.
      Сравнить слав. болярин, боярин от древнего
      жреческого сословия.
      Отсюда, вероятно, барин.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      186. бар: нов.-вав. вне, снаружи, на двор.
      בר, חיצוני = שדרוא, לדרוא, לוריא - вне, снаружи,
      на двор.
      בר, חיצוני = ברא - места вне поселений
      (поля, леса)
      החוצה = לברא - на двор, наружу.
      Общеслав. двор заимствован с арамейским
      местоимением -ד (что, который).
      
      187. бар: ар., асс., ивр. невозделанная земля,
      лес, степь.
      שדה - בור: לא מעובד = מידן - ברייא - невозделанная
      земля, поле.
      בר, בור, פרא, פרה = בר, בירא, צ'ול - дикая
      невозделанная природа.
      בר, בור = ברייא - земля под паром, невозделанная
      земля.
      דל עצים, ערבה = דשתת ברייא - степь.
      דל צימחייה, מדבר = ברייא - пустыня.
      Сравнить с общеслав. пар, пара, паровое поле.
      М. Ястров, стр. 148, 150, 1710.
      Базисная фондовая лексика.
      
      188. бараза: ар., нов.,-асс. свинья, поросёнок.
      חזיר = ברזא, ברזא - свинья.
      חזירון = ברזונכא - поросёнок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. порося, поросята
      (праса, прасе, просе и т.д.).
      Базисная фондовая лексика.
      
      189. барза: нов.-вав. дыра, кран, отверстие,
      поток.
      ברז, נקב = ברזא, ברזינא - дыра, кран, отверстие.
      דוקר נוקב = בריז - прокалывать, пронзать,
      сверлить.
      ברז = בריז, ברז - прокалывать, пронзать, сверлить.
      М. Ястров, стр. 191.
       מצר ים, פלג, שטף, תעלה = בריז - пролив, поток, ручей,
      канал.
      
      190. баракку: акк., асс., вав., коридор, крыло
      здания, надворная постройка, флигель
      מגדל חלול, תא חלול = ברקא חלולא - полая комната
      или башня в стене.
      מבנה ארעי: צריף, ביקתה = צריף, ביקתא - барак, времянка,
      коридор, хибара, хижина, шалаш.
      סוכה = סכא - шалаш.
      חלוף = מכלופה - времянка.
      укр. халупа русск. лачуга.
      barakku: акк. галерея, коридор, крыло
      здания, надворное строение, службы,
      пассаж, переход, проход, флигель.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить русск. барак - постройка для
      временного жилья.
       Культурная лексика.
      
      191. барана: нов.-асс. баран, козёл.
      איל = ברנא, כזלה - баран, козёл.
      עתוד, תיש = אזא, שרכא - вожак стада коз, овец.
      צפיר, שעיר, תיש = כהרא: תשכת ברנא, צפירא - баран,
      козёл.
      אילה = כזלא - коза.
      alap: асс.-вав. sadi - горный козёл.
      укр. цап (козёл).
      Базисная фондовая лексика.
      
      192. барбар: ар. пригород.
      אגף, פרבר, פרור, קריה = ברבר, בזר - окраина,
      предместье, пригород, слобода, фланг.
      
      193. барбур: ар. лебедь (птица)
      ברבור = ברבור - лебедь: водоплавающая
      птица.
      
      194. барекет: ар. изумруд (драгоценный
      камень).
      אזמרגד, ברקת, סמרגד = כפת לולו יקוט ירוקא, -
      ismaragd
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      изумруд: драгоценный камень,
      мароката зелёного цвета.
      Отсюда др.-русск. термин "марокат" от
      семитского термина:
      ירק, ירוק = ירוקא - зелёный цвет.
      
      195. бари: ар. вылечивать.
      ברא, להבריא, הבריא, נרפא = בריא - врачевать,
      вылечивать, оздоровлять.
      רפא = מוטרס - выздоровевший.
      חלש, לקוי, פגום, פגוע = סקט - болезненный, дефект,
      порча, слабый,
      גהה, רפואה = דרמנא, רפואא - שלמא - излечение,
      укр. го(C)тися, лiкувати/ся,
      גהה, ריפא חולה = מדרמן: מטרס נסכינה - врачевать,
      вылечвать.
      הבראה, החלמה = טרסא - выздороветь от болезни,
      оклематься.
      С прибавлением арамейского суффикса צ'י
      образуется термин:
      בראצ = ברא + צ'י <- ברא = בריא - оздоровляющий,
      врачующий: врач.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      196. баркуль: ар. навстречу,
      נגד = ברקול - навстречу, напротив, против,
      со стороны.
      
      197. бармила: ар., нов.-асс. большая ёмкость,
      бочонок.
      חבית, חביונה = ברמילא, בסתוקא, בוסתקא - бочка,
      бочонок.
      Сравнить слав. (русск., укр., блр., польск.)
      барило - бочонок.
      חבית = דנא - бочка, большая ёмкость со дном
      Отсюда "дно", днище, нижняя часть
      чего-либо, низ.
      Э. Меламед, стр. 116,
      Культурная лексика.
      
      198. барнета: ар. берет.
      ברט = ברנטא, סידרא, כוסיסא - берет, шапка без
      козырька.
      
      199. барсу: асс. баршу, паршу - баржа.
      акк., вав. barsu(m), parsu(m) - баржа:
      деревянная часть корабля.
      ספינת-גרר = מגרגושת-בסרא - баржа, буксир.
      Русск. баржа - несамоходное грузовое
      судно.
      Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      200. бартиль: ар. выкуп.
      מוהר = ברטיל - выкуп за невесту, калым.
      
      201. бару: акк. вав. брать, беру.
      акк. berum(m), bearu(m) - выбирать, отбирать.
      акк., вав., нов.-асс. отобранный, отборный,
      военная элита.
      בר, בחיר, סגולה, תכונה = בר, מרה - брать, отборный,
      военная элита, барин.
      נכס, קנין יקר (מכובד) = קנין גרן (מכובדא) - дорогое
      приобретение, ценность.
      Термин базисной, фондовой лексики.
      
      202. бас: нов.-асс. Но! Хватит!
      די, מילת הגבלה: אלא כי - מספיק, רק = בס: כבר, כמלה:
      בס-מא - слово ограничение.
      אם, אכן, אלא, אמנם = ב-הכן, בס-צ'כון, בס-אמרנך - если,
      если так, наверное, но, однако, правда, разве?,
      хватит!
      укр. але.
      
      203. басер, басра: асс., нов.-асс. после.
      אחרי-כן, אחר-כך, אחרי, אחר = בסר, כריה -
      по окончании, после, потом.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      במקןם, בעקבות = צ'כון, בסר
      - очередь, поочерёдно.
      укр. чекати, черга, шикуватися.
      Общеслав. наречие и предлог заимствованы
      с чередованием Б-П и Р-Л.
      
      204. басима: ар. благовоние.
      בוסם = בסימא, קולוניא - аромат, благовоние,
      духи, одеколон.
      קטורת בסמים = בוכרי - ароматные травы.
      בסם: ריח בשמים = לונתא - аромат благовоний.
      Отсюда лаванда: растение ароматное, лечебное.
      
      205. басира: ар. незрелый плод.
       בסיר: אינו בשל = בסירא, כף - недозрелый,
      неспелый плод.
      שית = בסירה - сырой.
      
      206. бастирма: ар. колбаса, пастрама.
      נקניק: גליל ארוך מבשר טחון = בסטירמא: סג'וק יריכא
      колбаса, пастрама.
      Сорта мягких, вареных колбас: пастрама, сижок,
      сижук.
      Сорта твёрдых копчёных колбас:
      сычуг, салями.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      207. батила: ар. бездельник, лентяй.
      בטל, חדל, חדלון, עצל = ספיסא עטלא, בטילא, פרדווא, שטיא -
       бездействие, бездельник, бродяга, лентяй.
      רשל, רשלן = בכירת - небрежный,
      неряха, халатный.
      
      
      208. бахеса: ар. наговоры, сплетни.
      דבה, רכילות = בבכתוסא, בחסא - наговоры,
      сплетни.
      גנאי, דופי = גיפא - наговоры, срам.
      רכיל, רכלן = פסד - клеветник, лгун,
      сплетник.
      укр. брехня, брехло, брехун.
      
      209. бахия: ар., асс. богатый, щедрый
      =אדון, מושל, נגיד, עציל, פחה - богатый, обильный,
       בכייא (איש), בך, בק, בק וכיל, פישא
      плодородный, правитель, щедрый.
      אישה של בכייא = בכיתא - богатая, обильная,
      плодородная.
      
      210. бахлулка: ар., нов.-асс. бельмо, зеница
      глаза.
      בלימה, תבלול = בהלולכא, בבלכא - бельмо, зеница,
      зрачок, роговая оболочка глаза, роговица,
      яблоко глаза.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סתימת אורכי דם בעין = בלימה.
      Сравнить слав. белок глаза.
      
      211. бахура: ар. белая.
      לבנה, לבנה, בהירה = בהורא, בהירא - светлая,
      белизна, берёза.
      Прежнее название Литвы: Ливония,
      т.е. страна берёз.
      ар. שדר = שפינדרא - берёза.
      В древне-индийском языке בהורא
      означает "светлая ", "белая " и вид дерева
      "берёзы".
      
      212. бацар: ар. сила, мощь.
      עז, כח, בצר = כוח - мощь, сила, мужество,
      защита, опора, отвага, смелость.
      מבצר, מעוז = מחצר, צ'פר -
      крепость, опора, твердыня.
      בצרון, מבצר = חצירא - крепость, укрепление.
      בצרה = חצירא - загон для овец.
      акк. kirnu - цитадель, укрепленное место
      внутри города - кирха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      213. бацир: ивр. сбор винограда.
      בציר, קטיף ענבים = בקיצ'א - сбор винограда.
      סכין לקטיף ענבנים = מבצרה - нож для уборки
      винограда.
      
      214. бацра: нов.-вав. убыток, уменьшение.
      גרע, גרעון, המעטה, הפחתה = בצרא, קחתי - убыток,
      потеря, уменьшение.
      בצרת, בצרון, בצירה, חסרון = קחתי - убавлять/ся,
      уменьшать/ся, убыток, потеря, засуха.
      
      215. башила: нов.-асс. охотно, с радостью.
      ברצון, בשימכה = בשילא, אז'בונא - с желанием,
      охотно, с радостью.
      укр. бажання.
      Базисная фондовая лексика.
      
      216. башиле: нов.-асс. достойный, особый.
      כדאי, ראוי, רצוי, רתוי = בשילה, גטוילה, ג'נדיא, מסיא -
      выгодный, достойный, желанный, миссия,
      миссионер: готовый к особым делам,
      подходящий, полезный, соответствующий,
      стоящий.
      акк. (w)usmu(m) - достойный, особый,
      инициативный: "יוזם".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      217. башу: асс. быть, жить, существовать.
      היה, להיות = פישה, הייה, הויה - быть, жить,
      случаться, существовать.
      נהיה = פשלה - будем, будут.
      מציאות, הויה, יש, ישות, ישנו = חל ועישה - быт.
      היה = פש, פיש - был, быть при чередовании
      Б-П.
      Сравнить со старо-славянским и древне-
      русским: была - быша, бях, бяху, бяшет.
      
      218. бебуна: ромашка (растение).
      צמח רפואי: בבונג = בבונא - ромашка:
      лечебное растение.
      
      219. бедакле: ар. выбор, отбор.
      בדק, ברירה, ברר =בדיקלה - выбирать, выбор,
      отбор, проверять, сортировать.
      
      220. бедра: ар. гумно, ток.
      גורן, שדה - דיש = בדרא - гумно, ток, открытая
      площадь, время молотьбы, урожай свезенный
      на гумно.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      221. безара: ар. рассеивание, распространение.
      הפצה, זרייה, פזור = בזרא, בדר, פזרא - разбрасывать,
      развеивать, разгонять, рассеивать.
      ар.: פזר = בדר - ветер, вiдро, ясная погода.
      образуется при чередовании Д-Т.
      М. Ястров. стр. 139, 141.
      
      222. безота: ар. факел.
      אבוקה, לפיד, משואה = בזוטא -עליקא - пламя,
      сигнальный костёр, факел.
      
      223. беиза: нов.-асс. близь, буквально
      "рукой подать".
      אצל, על-יד = באיזא, אל-איז - возле, около.
      
      224. беит: ар. боязнь.
      בהלה, בעתה, בעת, התבעת, נבעת = בעית, בהתא, צ'רפה -
      боязнь, боятся, испуг, ошеломиться, паника.
      אימה, בעות, בעתה, פחד = ביעתותא - боязнь,
      бояться, испуг, страх.
      Обращение к неспокойному человеку, шалуну:
      "Уймись! Побойся!"
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      225. бейал: ар. около.
      לכאן = ביאל, בייאל - около, сюда.
      укр. бiля.
      
      226. бейта: ар. яйцо.
      ביצה = באתא - яйцо, яичко.
      укр. яйце, яЊчко.
      
      227. белази, блази: нов.-асс. легкомысленный.
      זריז, חרוץ, מהיר, שקדן = בלזי, לזי - бодрый,
      быстрый, прилежный, усердный.
      קל-דעת, פזיז = בלזי - בזי, בלזי - блаженный,
      дурак, легкомысленный, шут.
      חפזה, תאוצה = ביש-בלזי - спешка, ускорение.
      укр. блазень (шут), зараз (сейчас),
      зразу, вiдразу (сейчас же).
      плазувати (унижаться).
      Сравнить общеслав. блазень - дурак, шут,
      шутник.
      
      228. белибе - раст: ар. точно, уверенно.
      בטוח = בליבה - רסת - правдиво, точно, уверенно,
      честно.
      укр. далебi - верно, точно, от чистого сердца.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      При соединении указательного местоимения
      и указательной частицы ה к слову רסת (прямо,
      честно)
      образуется укр. слово ה+רסת= гаразд
       того же значения: открыто, правдиво, честно.
      
      229. белоз, велоз: сам. блуза, кафтан, одежда.
      חלצה קלה ועדינה, לסוטה = בלוז, אלסא - блуза,
      балахон - широкая просторная одежда.
      Базисная фондовая лексика.
      
      230. берака: ар. блеск, молния, сияние.
      בזיקה, בזק, ברק, זיק, ניצנוץ = ברקא, מברוקה, ברקה -
      блеск, блестящий, вспышка, искромётный,
      молния, сверкающий, сияние.
      מבריק, נוצץ = בלהיא - блеск, блик, блиц.
      укр. сполох.
      укр. баський кiнь, як блискавка (молния),
      базiкати (говорить быстро).
      הברקה = ברקא - эврика: вспышка человеческой
      мысли, научное открытие, удачная мысль,
      проблеск.
      М. Иона, стр. 133.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      231. берешит: ивр. вначале, сначала.
      בראשית = בראשית - вначале, сначала.
      בראשונה, טרם, לפני, קדם, תחילה = בראישא -
      перед, прежде, раньше.
      
      232. бериме: нов.-асс. вращение, поворот.
      מעקם, מפתל = ברימא, ברימתא, פתילת, פלימתא -
      извилистый, кривой, неровный, петляющий.
      מעקל, מעקם = פלמא, כיפא, ברמא - לא רסת -
      извилина, излучина реки, лука.
      הפכה = ברמא - ворота города на винтах,
      крепости и т.д., коловорот, переворот,
      поворот.
      נעילה בבריח: הברחה = עלקא - ворота закрыты
      на засов.
      акк. baramu(m) - запечатывать, опечатывать
      дверь, таблицу с надписью и т.д.
      Сравнить общеслав. брама - городские
      крепостные ворота.
      
      233. берине: ар. рана.
      פצע = ברינה - открытая рана.
      חבלה ,מחץ, מכה = ג'ריחא, מריצ'א - сильный удар,
      тяжёлая рана.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פצעית: פצע קטן, קל = פרסינתא - лёгкое ранение.
      חתך = נצ'ה, קצ'לה - порез, разрез, сечение.
      асс. гешу: gash - глубокая рана, разрез.
      
      234. берке: ар. пруд.
      אגם, ברכה, שלולית = ברכה - бассейн, лужа, пруд.
      בצ, בצה = צ'כריכה - болото, грязь, слякоть.
      русск. грязный, замазанный, запачканный.
      укр. забрёханний.
      
      235. беситра: нов.-асс. потихоньку, тихо, тайно.
      בחשאי, בלט, בסתר, בשלי, בשקט, לט, סודי = בסתרא, סור -
      секретно, в тиши, потихоньку, тайно,тихо.
      Внебрачный ребёнок: бастард.
      בלאט, לאט, רגוע = בטישוא, ברחט, הדי, קמא - медленно,
      осторожно, спокойно.
      укр. ледве-ледве.
      
      236. бестана: ар. сад, плантация.
      בוסתן, גן, כרם, פרדס = בסתנא, כרמא, פרדיסא -
      виноградник, плантация цитрусовых, сад.
      
      237. бетая: нов.-асс. ветвь ветка.
      בד, ענף = טיה, בטיא - ветвь, ветка.
      קני עץ = בטית-דרא - ветви дерева.
      укр. вiтка, вiти.
      укр. гiлля - ветви, ветки; гiлка - ветка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. ветвь, ветка, вить;
      тоже интересно лат. vitis: лоза.
      Базисная фондовая лексика.
      
      
      238. бетел, бетле: нов.- асс. стеклянная
      бутылка, бутыль.
      בקבוק = בטל - стеклянная бутылка, бутыль,
      колба, стеклянка.
      Сравнить слав. бутыль, бутылка.
      Культурная лексика.
      
      239. бетиха: ар. битьё, удар.
      בטוש, דרוס, רמוס = בטיכא, דישא, פטיכא - битье,
      раздавленный, растоптанный, трамбовка,
      утаптывание.
      בעוט, בעיטה, דחיפה ברגל = פהנא - битьё, толкание
      ногой, пинок, удар.
      
      240. бехануса: нов.-асс. вкус.
      טעם טעים, טעם טוב = טמאא בש ובשמא - вкусный,
      вкусно, приятный вкус.
      טעם = בחכוסא - вкус.
      נטול טעם, תפל, תפלה = פכוסא, פכנא - безвкусный,
      безвкусица, вздор, глупость, ерунда, пустота.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      241. бехата: ар. испуг, замешательство, паника.
      בהלה, בעתה, השתוממות, תדהמה, תמהון, תמיהה, השתאות,
       התפלאות = בהתא, מעג'ובה, צ'רפא - сильный испуг,
      замешательство, удивление, ужас, ошеломить,
      паника.
      Приказ в армии древних 10-ти колен: "На шарап!"
      (ошеломить врага, привести его в замешательство).
      
      242. бехне: ар. задыхающийся.
       מתנשם, מתנשף = בהנה - дышащий тяжело,
      задыхающийся.
      
      243. бехера: ар. светлый, яркий, ясный.
      אור = בהרא, בוהראי - свет.
      בהיר, מזהיר, צהור = זהורא - блестящий, светлый,
      сияющий, яркий, ясный.
      תאורה = מבהורה - освещение.
      
      244. бехра: ар. колодец.
      באר = בהרא - колодец, цистерна.
      акк., ар. beru: беру - колодец, яма.
      
      245. бечирке: ар. изделие из теста; печенье.
      בצק מטוגן: חביתי, לביבה, סופגן = בצ'ירכה, זלוביא -
      изделия из теста: блин, пирожок, пончик,
      пышка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      укр. печiво, русск: печенье.
      При соединении указательной частицы "ה"
      к слову, образуется новый термин ה + לביבה =
      хлеб.
      
      246. бешила: ар. варево.
      בשל, מבושל, תבשיל =בשילא, מבושלא, קזרא - блюдо,
      варево, варёный, варить, кушанье.
      בית-תבשיל, מסעדה = ביס-מבשולה: מטעם - закусочная,
      ресторан, столовая.
      תפריט: רשימה מפורתת תבשלים במסעדה = מטעם - меню:
      подробный список блюд в ресторане.
      
      247. бешу: асс., нов.-асс. отбывать,
      убираться прочь.
      נס ברח, ברחנות = בגיטא, גיטלה, טגינה, מטשוית גינא -
      бегство, убегать. Нов.-асс. беглец, избегающий,
      убегающий.
      Сравнить общеслав. бегать, бегун,
      бежать и т.д.
      укр. гайнути, тiкати.
      Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      248. беэба: ар. дефект, физический недостаток.
      מום, פגול, פגוע, פגם = בעבא, פלימא, סקט - дефект,
      физический недостаток, поганый, моральный
      порок, порченый.
      укр. пляма русск. пятно.
      
      249. беэшу: акк., асс., вав. мешать, помешивать,
      размешивать.
      בחש = בכישא, בכישלה - мешать, размешивать,
      размешанный, разреженный.
      be'esu(m) - помешивать, размешивать.
      Сравнить общеслав. помешивать c чередованием
      губных согласных (Б-М).
      
      250. беяза: ар. бег, поток, потоп.
      זרם, שטף, שפך = ביזא, שטפא, שפכא - бег, бежать,
      поток, потоп.
      
      251. беята, бьята: нов.-асс. кирка, мотыга.
      בטיש, מכבש, מעדר, מכוש = טפשייא - каток, кирка,
      мотыга, пресс.
      בעט, בעיטה = ביטא - бить, трамбовка, удар.
      Сравнить русск. бита, слав. бить.
      Военная лексика: בועט, דריכה, חבטה -
      бить, бой, растаптывать, ударять, хватать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      252. бизала: ар. желание, тоска.
      כמיהה, ערגה = לבא ביזלא - желание, тоска..
      укр. бажання.
      
      253. бикья: нов.-асс. вика.
      בקיה, בקיה = ביקיא - вика, горошек,
      посевной корм для скота..
      М. Ястров, стр. 165.
      
      254. билбас: нов.-асс. болтун.
      פטפטן, קשקשן, ריקן = בלבס, ריקא - болтун,
      простофиля, пустомеля, пустослов.
      פזיז, פחזן, קל-דעת = בלבז, בלבזוסא - балбес,
      балда, ветренный, легкомысленный,
      дурень.
      מבולבל, נבוך = חירא, מבולבלא - расстроенный,
      растерянный, смущённый.
      Сравнить слав. балбес, бейбас
      (болван, дурак).
      
      255. билбела: ар. соловей.
      צפור שיר: זמיר = בלבלא - соловей.
      צפור שיר: בלבול, דרור = בלבלא - воробей.
      
      256. бинта: ар. волос, нить.
      חוט, נימה, שער = בנטה, נימא - волос,
      нитка, нить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אבנט, חגורה, תחבושת = בנטא, ברכצא
       - бинт, кушак, нитяной, перевязь, повязка,
      пояс.
      Сравнить русск. бинт.
      М. Ястров, стр. 163.
      
      257. бира: асс. зверь.
      חיית בר, חיית טרף = בירא - дикий зверь
      (тавтология, повторение).
      Заимствованно с указательным
      местоимением זה (иврит):
      זה+בירא = зверь.
      укр. звiр.
      
      258. биска: нов.-асс. каменная крошка,
      нанос, щебень.
      חצץ, סחב, פרור-אבן = ביסקא, בסקה, גרופא, טוס -
      каменная крошка, нанос, песок, щебень.
      חלק, חלקות = בסקה, חלקה - галька, голыш.
      гадкий, гладко.
      חלק = ג'רטא - скользкое место.
      укр. жарти, жартувати.
      русск. шутить: скользкое настроение.
      Сравнить общеслав. песок.
      Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      259. бисла: ар. лук.
      בצל = בסלא, בסלה - лук.
      укр. цибуля: чередование (С-Ц)
      и перестановка букв БЦЛ - ЦБЛ.
      
      260. битрон: ивр. лощина, овраг.
      בתרון, ערוץ = סלכא - лощина, овраг, ущелье.
      גיא, עמק = נוהלא, נקרא - расселина, расщелина.
      
      261. бихаи, бухья: ар. паук.
      עכביש = בוקיא, קוטא - паук.
      קורי עכביש = קופות קוטא - паутина.
      
      262. биш: нов.-асс. больше, более.
      הטיב, טוב יותר, יטיב, מוטב, עדיף = בשטוב - больше,
      лучше, улучшение.
      עוד = בש - ещё.
      יותר = בשרב - больше, ещё, более или менее,
      тем более, что если, тем более, что...
      יפה-ליפות = בשטוב מכולו - лучше всех.
      укр. лiпший, лiпша.
      מובחר, מעולה, מצויין, משובח ביותר = ג'נדיא, מאולה -
      достоин хвалы, избранный, лучший,
      лучше всех, отличный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מתקדם = מקדומה, מקדומה, מקמיה, בשטוב - передовой,
      преуспевающий, прогрессивный.
      נוח יותר, ניחא = ניכא, רחט - хорошо! довольно!
      в разговоре: Ладно! Пусть так!
      Сравнить укр. бiльш, бiльше.
      
      263. биш-гада: нов.-асс., беда, плохо, худо.
      רע-המזל = ביש-גדא - неудача, неудачник.
      
      264. блита: ар. лоскут, тряпка.
      מטלית, סמרטוט = בליתא - лоскут, тряпка.
      בלאות, בלי, התבלות = באתקא, אתקא - ветошь, ветхий,
      износ, использованные вещи.
      Сравнить слав. плат, платок, кусок ткани.
      
      265. бокла: ар. завиток, локон, букля.
      תלתל = בוכלא, בוכליי - букля, букли, завиток,
      локон волос.
      
      266. бокос: ар. кулак.
      אגרוף = בוכוס - кулак, бокс.
      אגרוף: תחרות בוקסים = מכאית בוכסה -
      кулачный бой, соревнования по боксу.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      267. бокча: нов.-асс. пучок, связка.
      אגודה, חבילה, צרור = בוקצ'א, דסתא, קסרא, קפתא -
      пакет, пучок, связка, увязанный.
      От временной метаморфозы из термина
      בוקצ'א (пучок) образуется
      слав. термин букет.
      
      268. бола: нов.-асс. волос.
      שער = בולא - волос. שערות = בולה - волосы.
      בלורית, שער = בולא, שארא - волосы,
      чуб, шевелюра.
      акк. sartu, sertu - волос, шерсть,
      щетина (животных).
      satu - шерстяной (об одежде).
      укр. шати (одежда).
      se'ru - волосатый, стриженный.
      Базисная фондовая лексика.
      
      269. бори: ар. труба, цилиндр.
      צינור: גליל ארוך ונקוב = בורי, בלולא -
      труба, длинный и полый цилиндр.
      
      270. бир, бора, бур см "бар".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      271. бохра: ар. первенец.
      בכור: בן ראשון להוריו = בוכרא - первенец.
      בן = ברונא - сын.
      акк. sanduppu, sadduppu - сын.
      
      272. брата: ар. дочь, девушка.
      בת, בת של אח, בתולה = ברת, ברתא - дочь,
      девушка, племянница.
      בחורה: עלמה = ברתא - девственница, девушка.
      בחורה צעירה, בחורונת = ברתא ג'הל, ברתונתא, כמסא -
      девочка-подросток, девчонка, молодая
      девушка.
      
      273. бул: ар. булыжник, валун.
      אבן עגולה, ביל = כפא - булыжник, глыба.
      חלוק - סלע = בולסא, כולסא - валун: круглый
      гладкий камень.
      
      274. бука: ар. бедро.
      -ירך, שוק, שוקית = בוקא, בקת - אקלא, ברקא, שוקא סקא, שוכנא
      бедро, бок, щека.
      סף היירך, קולית היירך = בוקא דאטמא - сустав,
      тазобедренная кость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Отсюда культя, хромой.
      ברך = ברכא - колено.
      Сравнить общеслав. бок.
      
      275. бураха: асс. свадебная церемония.
      ברכה = ברכא, ברכא - благо: счастье: здесь
      метатеза (Р-Л), благословение, освящение,
      посвящение.
      Так, "брюхо" - живот, "брюхатая"
      женщина: беременная, благословенная
      женщина.
      Сравнить общеслав. брак.
      
      276. бурзараш, бурзарашу: акк., вав. кони.
      нов.-асс.נע = בריזא - движущийся, подвижный.
      акк. bursaras", bursarasu: кони, борзые.
      древне-русск. комон, комони - конь, кони.
      В древности кони, как домашний скот, были
      имуществом, средством товарообмена.
      סוסים, רכש = בריז, ראשא, קנינא, קנינה - кони, имущество.
      זריז, בריז = מבריז - борзый, быстрый, подвижный,
      резвый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Так в "Слове о полку Игореве" сказано:
      "А всядем, братие, на свои борзыя комони..."
      Сравнить общеслав. борзый (быстрый, резвый).
      Э. Меламед. стр. 213.
      
      277. буртея, буртья: нов.-вав. сверло, бурав.
      מקדח = בורטיא - бур, бурав, сверло.
      Сравнить др.-русск., русск. бурав.
      Культурная лексика.
      
      278. бухана: ар. дубинка, колотушка.
       נצב, עלי לכתישה, קת = בוכנא - дубина,
      колотушка, обух, пест.
      укр. гупати. русск. бухать, колотить.
      Сравнить общеслав. бить, бухать,
      толкать, также слав. обух (в чеш.
      и слвц. имеет значение "дубина").
      
      279. ваад: ар., ивр. встреча.
      ויעוד, פגישה = ועדא - встреча, место встречи,
      свидание.
      הכרות, ודע = מוועדא, מחכויה - ведать, знакомство,
      разведать, узнать.
      ועד, מפגש = מקוולה - встреча, назначение времени
      встречи, назначение места встречи, совещание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить слав. вид, видеться, свидание.
      Базисная фондовая лексика.
      Культурная лексика.
      
      280. ваада: ар. время, сезон, срок.
       זמן, זמן, מועד, עדן, עת, תקופה = אים, אימה, זמן, ועדא, עדה-
       время, период, сезон, срок, цикл.
       אב שנה = ישתא כשיתא - авсень, увсень - первый
      день весны,начало года по календарю у древних
      евреев.
      авсень, овсень, увсень - первый день осени,
      начало года по календарю у современных
      евреев.
      
      281. вада, веда: ар. вадум: акк., асс., вав.
      ведать, знать, признавать, узнавать.
      ידע, ודע = יזאה - ведать, знать.
      דעת, ידיעה, ידע, חכמה = דעס, חוכמא = знание, разум.
      акк., вав., асс. : wadum - ведать, знать,
      признавать, узнавать.
      Это один из основных терминов речи - общий
      у семитов и у индоевропейцев:
      авест. vaeda, др.-инд. vida знание, я знаю,
       vidvan знающий и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. ведать.
      Базисная фондовая лексика,
      Культурная лексика.
      
      282. важе: нов.-асс. интерес.
      важ, важжи: нов.-асс. важно, интересует,
      касается.
      יחס, רב-ענין, שיך-זיקה = רבא-וג'ה - важно,
      важный, вес, интересовать/ся, отношение,
      принадлежать, склонность.
      укр. вага, важити, повага.
      русск. якшаться (интересоваться).
      צורך, חובה = וג'ב - необходимость.
      אכפתיות = וג'וסא - важность.
      חשוב = כשיבא - важно.
      אדיש = לא וג'ה - безразличный, неважно,
      нейтральный.
      זיקה, יחס בחברה, נטייה, קשר = וג'ו בכורסא, סניקא -
      важно отношение людей в обществе.
      יחס, שייך, שייכות = מרוסה - входить в состав,
      касаться, относиться, принадлежать,
      приписывать, присваивать, якшаться,
      русск. чей, чья, чьё, чьи: שייך - "чей".
      укр. чий, чия, чиЊ, чи(C).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      283. ваза: ар., нов.-асс. ваза (ед. ч.),
      вазей (множ. ч.) вазы.
      וזה, אגרטל = וזא, זורתא - ваза, цветочный
      горшок.
      ברבים = וזי - вазы (множ. число).
      
      284. ваклум: (w)aklu(m), uklu; акк.,
      шумерск: ukkullu(m); нов.-асс. инспектор,
      надзиратель, надсмотрщик.
      акк. игу(м): igu(m): око, глаз.
      ар. עין = עינא, אינא - глаз, око.
      Сравнить слав. око (др.-русск. око,
      старо-слав. око, укр. око, болг. око,
      сербохорв. око, польск. око,
      верхнелуж. woko , ниж.-лужское hoko,
      праслав. око, лит. akis, лат. acs(.
      Сравнить также общеслав. окно
      с русск. окно, укр. вiкно, блр. окно,
      болг. окно, сербохорв. окно,
      словен., славц., польск., чеш. окно,
      в.-луж. wokno, н.-луж hokno).
      Интересно, что в немецком языке (auge)
      сохранилось употребление акк. термина,
      а в англ. (eye) ивритского (עין), утратившего
      согласную конечную "н".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В языке 10-ти колен использовались
      два термина (акк. и иврит) от смешанного
      языка 10-ти колен.
      Базисная фондовая лексика.
      
      285. вала, вела: сам. вожделение, желание,
      желать, просить, стремление.
      בקש = טלבלה - просить, волить -> обратное
      прочтение: בקשה = טלבא - просьба, воля.
      תאוה = אביא, תאוא - желание, воля.
      חשק, רצון = זע'לא, מרדה - "мы рады",
      вожделение, желание, стремление, желать,
      просить. В ар. זע'לא при чередовании Ж-З
      образуется слав. термин "желание".
      Сравнить слав. волить, "желать, хотеть"
      и воля.
      
      286. валак: сам. хождение,
      влачет: нов.-асс. кишеть, ползать,
      пресмыкаться.
      זע, נע, רשרוש, תנועה = ולצ'א - волок, волочить/ся.
      זחל, רחש, רמש, שרץ = כישא, ריזא
      двигаться, кишеть, лезть, ползти.
      укр. рухатися.
      התרבות, נשרץ, רבוי = ולצ'א - величина,
      размножение, увеличение пресмыкающихся.
      רמש, שרץ = דבקה - мелкие животные,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      пресмыкающиеся (ящерица и др.)
      Русск. поговорка "ни шатко, ни валко"
      (нетвёрдо стоящий, неустойчивый).
      Сравнить русск. влачить/ся, волок,
      волочить/ся, валка: укр. караван.
      
      287. (w)aladu(m): (в)аладу(м): акк.
      uladu: уладу: нов.-асс., maladu:
      маладу: нов.-вав. породить, производить,
      создавать, быть повитухой.
      ילד = ברת-כסא - родить, рождать.
      ילידה = ולידא, ברת-כסא - рождение.
      מיילדת = בכתא ג'דכה - акушерка, повитуха.
      Сравнить слав. лада/ладо "супруг", "супруга",
      жена, невеста, мать, также англ. lady "дама",
      "госпожа".
       Базисная фондовая лексика.
      
      288. вариза: ар. артерия, вена.
      גיד, וריד, עורק, שורש = וריזה, וריזא - аорта, артерия,
      вена, корень, сухожилие.
      מושרש: הכה שורש = מרופנא - укоренившийся.
      משורש: עקור מן השורש = מאוקרא: אקירא, מאקרא -
      выкорчёванный, искоренённый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      289. васие: нов.-асс. легенда, сказание.
      אגדה, הגד, הגדה = אגדתא, וסייה - басня, выдумка,
      вымысел, легенда, сказание, сказка.
      חות דעת, יעץ, עצה = וסייה, חויא - высказывание
      мнения, мудрая мысль, совет, советовать,
      учить.
      הוראה, פקודה, צו, צואה, צווי = אומר וסייה - завещание,
      приказ, обучение.
      Сравнить слав. басня, баснь, поэма,
      рассказ, сказка, стихотворение.
      
      290. васель: ар. вексель, квитанция.
      שובר: קבלה על תשלום = קבלא, וסל - вексель,
      квитанция, расписка, уплата.
      Стар. русск. квит: "расписка".
      Русск. квит, квиты "в расчёте".
      Разговорное: "мы с ним квиты!"
      "Рассчитались!"
      Укр. квиток (распiска),
      розквитатися (уплатить долг).
      С.И. Ожегов, стр. 266.
      
      291. васла: нов.-асс. деталь, кусок,
      часть целого.
      חתיכה, פסה, קטע קטן = וסלא, קטא זורא -
      маленький кусок, кусочек.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אבזר, פרט משלם = וסלא, כפצ'א - деталь,
      частица, часть целого. Сравнить весло-шест
       для гребли.
      איבר, נתח = וסלא, וצ'א, נצ'א, עדה - доля, крыло,
      орган, половой орган, "уд", член.
      כלי עבודה: מכשר = עדה - инструмент, орудие
      производства, часть (тела), член - "уд", сосуд.
      "עוד" כלי עבודה = инструменты "уды".
      Сравнить русск. уда, удочка - инструмент для
      ловли рыбы, рыболовная снасть.
      
      292. вахид: один, одинокий.
      אחד, יחיד, משהו, ראשון = וחיד, חד, חדא - один,
      одинокий, первый.
      асс. edanu, edenu, odnu, edun - единственный, кто-то,
      первый, один.
      акк. (w)edu(m): (в)еду(м) - единственный,
      единый, один, одинокий.
      Сравнить общеслав. единый, единственный,
      один, одинокий.
      
      293. вахта: нов.-асс. дежурство, срок дежурства,
      стража.
      תדירות = וכתא - часто, частота явления (времени),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      дежурство, время стражи, смена времени,
      стража.
      בסמוך, כמעט, לעת בוא, לפנות, לקראת = - близко, вовремя.
       בקרבא ועדא וכתא אסה вскоре, всрок, почти, перед,
      раньше.
      סמוך לזריחת השמש = וכתא שרפא שמשא - светает, рассвет.
      סמוד לערב = מע'רבייה: וכתא כשכא - сумерки.
      הצהריים = פלגדיום - полдень.
      תדיר, תדירה, תמיד = תג'דא, תדירא - постоянно.
      מייד = ג'דא - вмиг укр. вмить, миттю.
      משמרת = וכתא - смена: промежуток времени.
      בסמוך זמן, תכף, תכף ומיד = וכתא: קריבת ועדא -
      вскоре, в скором времени.
      Сравнить русск., польск. вахта; стража.
      
      294. ве: асс. предлог "в".
      וה, וו, ו, וו = ו', וו - в...
      Сравнить слав. предлоги: в, во, у, ув.
      Базисная фондовая лексика.
      
      295. вейле: нов.-асс. быть, есть, является.
      להיות, היה, יש(הווה), יהיה = איס, וילה, ויולה, פנה -
      быть, был, была, было, будет, есть, является.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הנה = ולה, הא - вот, здесь.
      русск. эва, эво - вот где!
      היה כבד = יקורא ולה - было тяжело.
      לא היה נוח = לא ולה רחת - не было удобно.
      Сравнить слав. быть (ст.-слав. быти,
      сербохорв. бити, словен. biti, польск. byc,
      в-луж. byc, лит. buti, чеш. byti укр. бути).
      
      296. велака: нов.-асс. велик, увеличенный.
      מפשק, פשיק, פישוק = פשחא, פשקא, ולקא - велик,
      раздвинутый, растопыренный,
      широко раскрытый.
      В. Шило (т. II стр. 597), Ф. Л. Шапиро, стр 510.
      
      297. виси: сам. сосуд, асс. bisiltu: бисилту -
      кожаный мех для масла.
      см. "машка".
       Культурная лексика.
      
      298. витур: ивр. уступка.
      ויתור, ותרן, סולח = אור-ענא, מסלחנא - прощение,
      уступка, прощающий, уступающий, оппортунист.
      укр.: потурати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      299. вишуса: нов.-асс. высушить, вянуть.
      צחיח, חורב, יובש = וישוסא, סהיא - высушить, сухой, сушь.
      יבש, במוש, מכת יובש, נובל = וישא, וישא, מקשמושה, שוטא -
      вянуть, жажда, зной, иссушение, опаление, осыпание
      растений от солнца, жары и ветра.
      קמילה = כמלא, מטיא - увядание.
      תבלית נבלה = וישא, נשפא - безводный, высушенный.
      שחון: חם ויבש = שכינא: שכינא ווישא - жарко и сухо.
      שנא שחונה = שתא שכנתא - год засухи, засушливый год.
      שדיפה: מכת יובש בצמחים = נשפה, ספיקא - засуха, иссушение,
      опаление, спечься.
      укр. спека, спекатися.
      акк. sakasu, sukkusu - высушить, сухой.
      
      300. габбая: асс. налог, пошлина, сбор налога, сборщик.
       גבייה, ארנונה = דהנא - налог, пошлина, сбор налога.
      גבאי = גבאי, דיילא - сборщик налога.
      גביית חוב, גבוי = גיבי - взимание долга, оплаченный долг.
      גביית מסים: גבאות = גביותא - сбор налога.
      
      301. гавана: нов.-асс. гавань, порт.
      חוף הים, לימן, מפרץ = גבנן - בחר, גבננא - берег, бухта,
      гавань, губа, залив.
      חוף, נמל = פרוותא, אלמן - гавань, порт.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Так Ильмень - озеро, образующееся от широкого
      разлива реки, в которое впадают реки и из него
      снова вытекают. Так в Ильмень-озеро впадает
      река Ловать, а вытекает из него река Волхов.
      М. Ястров. Стр. 712.
      
      302. гавана: ар. конюх.
      סייס = גונא: כודני בקנינה - конюх, ухаживающий за
      лошадьми.
      
      303. гаве, гава: нов.-асс. внутри.
      בו, ביה, בתוכו = אבה, גוה, לעוגב - в нём, у него внутри.
      בה, בתוכה = בה: אבה, גוא - в ней, у неё внутри.
      
      304. гаве: нов.-асс. скот.
      בקר = גוה - крупный рогатый скот.
      בשר של בקר = גוודו - мясо крупного рогатого скота:
      говядина.
      רפתן: איש מקנה המטפל - בעדר בקר = גוז, גונא - скотник,
      скотовод.
      Общеслав. говядо - крупный рогатый скот.
      Др.-инд. gaus, авест. gaush - корова.
      Снова наблюдается близость и.-е. и сем. терминов.
      Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      305. гавени: нов.-асс. в нас, внутри нас.
      בנו, בתוכנו = גוני - внутри нас, в нас.
      פנימי = גוונא - внутри.
      פנימית, צואה = גווייתא, פסוסא - выделения,
      испражнения, экскременты.
      Общеслав. говно- испражнения.
      Др.-инд. guvati - испражняется.
      Базисная фондовая лексика.
      
      306. гада: ар. жребий, судьба.
      גורל, פיס = גדא - жребий, судьба, участь.
      נחוש: הגדת עתידות = נבואא, כשבא - гадать,
      предсказывать судьбу.
      פייס, הפיל גורל = פסכלי-פלא - бросить жребий,
      пал жребий.
      מוכה גורל = נסיב, ארג'ל, אקבל - обездоленный,
      обиженный судьбой, горемыка.
      Иронично: "горе луковое": неудачник,
      нерасторопный, непроворный, неуклюжий,
      горемыка, "горе луковое" - это обратное
      прочтение выражения מוכה גורל, т.е. обиженный,
      битый судьбой.
      В термине "горе луковое": גורל לוקהбуквально -
      "повреждённая судьба" нет иронии.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      307. гадая: ар. завтрак.
      ארוחת בוקר = גדיא - завтрак.
      укр. годувати.
      
      308. гадише: ар. вязание снопов, скирдование.
      אלומה, גדיש, עומר = גדישה - сноп урожая
      зерновых, скирда.
      עמרים = כפי - снопы, копны.
      גדישה = גדישא, אוזת גדישה - вязание снопов:
      скирдование.
      Возможно, при соединении указательного
      местоимения זה со словом עלומה образуется
      термин "солома" . זה+אלומה = "солома".
      
      309. газа: ар. обрезать, обрубать, отрезать.
      גזר, חתך, קצר = גזא - обрезать, обрубать , отрезать.
      Сравнить слав. казнить, казнь, наказание
      при метатезе [Г-К]
      М. Ястров, стр. 231.
      גזרה = פסל, קדר - выкройка, шаблон.
      גזירה = קיסא - кройка по выкройке, кроить
      одежду и пр.
      Так в одежде казаков "газыри лежат рядами
      на груди", т.е. выкроенные карманчики для пуль.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      310. газера: ар. решение.
      גזר, גזרה: פקודה = גזרא - приговор, решение суда.
      גוזרני, פסקני = גזרא - выносить решение,
      категорично, решительно, категоричный,
      решительный.
      
      311. газза: гинза: нов.-вав. казна.
      אוצר = גזזא - казна, клад, сокровище.
      בית האוצר, קופה = בי גזזא, קופא, כזינא, כזנא - казна, банк,
      сберегательная касса.
      ар. גנז, גנז, גניזה, גניזה = גנזלה, גניזה - хранить, хранение.
      גניזה, גנזא = גנזא, גנזא - гнездо, казна, книга.
      נכות, בית נכות, בית גנזים = גניזא - архив, музей,
      хранилище: дом находок.
       Культурная лексика.
      
      312. галея: асс., ивр. голый, нагой, обнажённый.
      איגלי, גלאי, גלה, גלוי, התגלה = איגלאי, גג'ר, גלייא - голый,
      обнажённый, обнажать, обнажиться.
      התגלות, הראות, יפע = גליא, גללה - видимый,
      показ, явиться.
      акк. (w)apu(m): появляться.
      ערום, חשוף, מגולה = גליה, עבא - голый, нагой,
      непокрытый, обнажённый, оголённый, открытый,
      раздетый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מגלה = מגלינא - искатель, исследователь, открыватель,
      сообщающий об открытии.
      גולה, גלות: גרוש מאולץ ממולדת = גלוז, גלוס, גלות, ז'בירא -
      насильное изгнание из родины.
      русск. голодранец: גולה+ד+אראא - изгнанник,
      Здесь соединение арамейского и ивритского
      понятия, пример смешанного языка 10-ти колен.
      укр. жебрак - изгнанник, жбурнути - изгнать.
      укр. русск: голота, голытьба - изгнанники.
      חזרה, ישיבה = דארא,, יתותא - возвращение,
      поселение.
      שב שביתו: הוחזר מגלות = סלה ליתותה, קמדארה מגלוז -
      возвратился из изгнания.
      укр. проклятие: "щоб ти йшов галасвiта!"
      Это страшное наказание, чтобы человек
      покинул Родину и ушёл в галут:
      גולה + יושבת: в изгнание.
      
      313. галав: ар., ивр. парикмахер.
      גלב, גדל, ספר = גראה, חלקא - "голова", парикмахер,
      стригущий.
      שער = ברקא - волосы, парик.
      פאה, תלתלים = בסכא, גולגא, פרוחא - вьющиеся волосы,
      локоны, локон над ухом, парик.
      русск. парикмахер, парикмахерская.
      укр. перукар, перукарня.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      314. галохей: ар., ивр. брить, бритьё.
      לגלח = גלוחי - брить, бриться.
      גלוח = גריאא - бритый.
      גילוח = גראא - бритьё.
      укр. голити, голитися.
      
      315. gallu: галлу: акк. волна.
      גל, גלל, טלטל = גולה, גולא - волна, вертеться,
      вращаться, катиться.
      Сравнить англ. gale - "буря", волна, "шторм".
       Базисная фондовая лексика.
      
      316. гама: ар. ивр. глотать.
      גמע = שרף - гамать, глотать, сербать, хлебать,
      шамать.
      М. Ястров. стр. 202.
      
      317. гамеша: ар. гигант.
      ענק = גמישא, גרוסא, דנגא - великан, гиант, исполин.
      
      318. гамия: ар. гребная лодка, паром, плот.
      מעבורת, רפסודה, שוטית: סירת שיט קלה = גמייא -
      маленькая гребная лодка, паром, плот.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      319. гана, гани: ар. позорить, стыдить.
      בזה, גינה, גער, העליב, כעס = בזוי, בזוי, מבוזלה - гнать,
      позорить, срамить, стыдить.
      זערה - брань, насмешка, окрик, оскорбление.
      גנוי, מבוזה, מגונה = בזוי, גיפא, גיפא - гонимый,
      изгнанный, опозоренный.
      געור = נויזא - получивший выговор.
      укр.: ганити, догана, "не везе!".
      русск. невезучий.
      גערה, גנאי, חרפה, נוול, נזיפה = נוזא - выговор, позор,
      порицание, стыд, упрёк.
      לגנות, להטיל דופי, להשמיץ = מעובה - позорить, стыдить.
      укр. ганьба.
      др.-вав. hona - насмешка, оскорбление, позор.
      Сравнить общеслав. ганить - осуждать,
      позорить, порицать, срамить.
      русск. нагоняй, укр. догана (выговор).
       Культурная лексика.
      
      320. гара: нов.-вав. груда, куча, нагромождение
      камня.
      גבע, גל, גרודה, הר, תל = גרא, גרה - возвышенность,
      гора, груда, куча, нагромождение камней, холм.
      нов.-асс. הר = גרא - гора, холм.
      גבעה: הר קטן = גרא, כנדלא - холм.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גבעונת: גיבעה קטנה = גרא זורא, גרונכא - холмик,
      "горонька".
      רוגם, דולמן: גל אבנים קדמון = גרא: כוזת - כפה - долмен,
      куча камней.
      акк. sipku - курган, насыпь, холм.
      Так гора Шипка в Центральных Балканах
      Западной Европы.
      
      321. гара: нов.-вав. плохой, худший
      גרוע = גרע - плохой, худший.
      פורענות = גרא - беда, боль, горе, несчастье.
      אסון, צרה, רע = בלא - бедствие, несчастье.
      Иван Грозный писал шведскому королю:
      "Нет для меня того горее, чем перелаиваться
      с тобой", т.е. нет ничего хуже.
      Сравнить общеслав. горе.
      
      322. гара: ар. праздник.
      חג פעם, רגל = גרא, כגא, נקלא, ריגלא - день праздника,
      один раз, один случай.
      רגל = אקלא - нога, стопа, шаг.
      В старину, в дни праздника в Иерусалим
      шли пешком: רגלי, ברגל
      Отсюда חג רגל = בגא, ריגלא
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      323. гара: ар., ивр. колесо телеги.
      אופן, גלגל = גרא, קולו - колесо телеги:
      "офеня".
      אופן, דרך = אורחא, אורכא - дорога, путь.
      אורך = אורכא - длина.
      В старину на Руси прозвище "офеня" -
      это бродячий торговец, коробейник,
      прозвище от дороги и колеса телеги.
      
      324. гарба: ар., нов.-вав. грабитель,
      разбойник.
      זר, גזלן = נהבא, גרבא, גריב - грабитель,
      разбойник.
      ар. גרב, גרבה - грабить, обкрадывать.
      нов.-асс. לגרוף, לסחוב = גרפה - сгребание,
      собирание вилами.
      גרוף, טיאטוי פסולת = גרפא - собирание мусора,
      уборка.
      др.-инд. grab hayati - собирать, хватать.
      Сравнить также слав. грабли.
      Культурная лексика.
      
      325. гарба: ар. графин, большой кувшин.
      גרב, כד, נבל = גרבא - графин, карафин,
      большой глиняный кувшин.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      укр. карафа.
      Э. Меламед, стр. 105.
      
      326. гардана: ар. гордость, награда.
      אות-הצטיינות, עטור, פרס = גרדנא, מדליא -
      знак отличия, медаль, награда, премия,
      приз, гордость.
      укр. гiднiсть.
      
      327. гарду: асс. военное сословие или
      специальность.
      - חיל - אומץ, חל-מובחר, חל-משמר, משמר כבוד = חל-גברא,
      ג'ורעתא гвардия, охрана отважных,
      избранных, смелых, почётный караул.
      - אביר, אדיר, גבור-חיל, נועז = גברא, חזיקא, טופא, רווא, צ'לבי
      воин, герой, могучий, сильный, удалой,
      удалец, храбрец.
      אמיץ, חזק, שריר, תקיף = שרו: חזיקא, מרה ג'ורעתא, תקופא -
      властный, крепкий, настойчивый,
      решительный, сильный.
      שרירן: בעל שרירים = וריזנא, מרה-וריזה - жилистый,
      мускулистый.
      Возглас восхищения: "человек-жила! таков!"
      ар. איש חזק, גבר = גברא - мужчина, крепкий,
      сильный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Иронично: мужичок - "гаврик" - маленький,
      тщедушный мужчина.
      акк. גדול = גברא - большой, великий.
      surbu - большой, великий, величие, почёт, слава.
      акк. quradu(m) - воин, герой.
      qurdu(m), quradutu(m) - воинственность, героизм.
       Культурная лексика.
      
      328. гаре: нов.-асс. крыша.
      גג = גרה, גרא, איגרא - крыша, чердак.
      укр. горiще.
      
      329. гарма: ар. кость, костяк, небесное тело.
      עצם = גרמא, עסל - кость животных.
      גרום, רזה = גרמנא, זעיף וקפיא - костлявый, тощий,
      огромный.
      Слав. термин גוף = לשא образуется от ар. соединия
       ד+לשא - телеса, тело.
      עצמות, מהות העצם = עוגב דגרמא -
      особенность, сущность.
      שלד: מערכת עצמות בגוף חי = גרמת קלבא בלשא - костяк,
      каркас, остов, скелет.
      גרם, גרמי השמים, עצם = גרמא, גרמא - гром, греметь,
      небесные тела, падающие с неба.
      укр. гармата, гримати.
      русск. гром, греметь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      330. гароста: ар. жернова, мельница.
      טחנה רחיים = כפת-גרוסתא, מדרא - жернова,
      мельница.
      לזרות תבואה = מידרא - давить, молотить зерно,
      провеивать зерно.
      טחן תבואה = טכנה, גרסלה דכלא - молотить зерно.
      Э. Меламед, стр. 218.
      
      331. гарум: акк. крем, сливки, слой.
      קרום זפדה המכסה חלב = קרמא - слой сливок,
      покрывающий молоко.
      זבדה = זבדא - сливки, שמנת - сметана.
      קצפת, קרם = גבו, גובו, גיבא - крем, сливки.
      Э. Меламед, стр. 384.
      В. Шило (т.II, стр. 653).
      
      332. гаруса: нов.-асс. большой, грузный,
      неуклюжий.
      גס, מגושם, מסורבל = גמשא, גרוסא, טרבולא -
      большой, грубый, грузный, неуклюжий,
      толстый.
      Сравнить общеслав. груз, грузить,
      грузнуть, погружаться, погрязнуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      333. гат: ивр. винодельня.
      גת = אוז-כמרא - давильня, винодельня,
      изготовление вина.
      
      334. гежар: ар. абсолютно, навсегда.
      לגמרי, לחלוטין, לצמימות = גג'ר -
      абсолютно, окончательно, решительно.
      הנצחה, לנצח, לעד, לעולם = הל גג'ר - навечно,
      навсегда, увековечивание.
      
      335. гекаеп: ар. излечивать.
      גהה, גהה, רפואה ריפא חולה = גכיפ, טכלה, כפלה -
      излечивать, медицина лечит больного.
       укр. го(C)ти, го(C)тись, го(C)тися.
      
      336. гела: ар., асс. зелень, растение, трава.
      דשא, עשב = גלא - зелень, сено, трава.
      צמח = גללה - растение, растительность.
      нов.-вав.galalu, асс. gilla, арам. gelela -
      зелень, растение, трава.
      Сравнить укр. гiлка, гiлляка (ветка) ,
      гiлля (ветки).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      337. гела: ар. шарик.
      גולה, כודורון, כדורית = גלא - круглый,
      набалдашник, шар, шарик.
      
      338. гелаг: ар., ивр. давать знать, извещать,
      объявлять.
      גלג, דבר, דיבור, מלה, פטפוט = גלע'ה, כברא, פטפוטה -
      болтать, глаголить, говор, говорить,
      пустословить.
      Сравнить ц. слав. глагол - речь, слово,
      ст. слав. глаголать, глаголить, гологолить -
      говорить, провозглашать, болтать.
      
      339. гелата: ар. ошибка.
      טעות, משגה = גלטא - ошибка.
      
      340. гелифа: ар. гравировка.
      גלוף, חרות = גליפא, גריזא, כריטא - гравировка,
      грызть, резьба, царапать.
       מחוספס = גרוזנא-
      шероховатый, шершавый.
      
      341. гелиша: ар., ивр. скольжение,
      быстрый спуск.
      גלישה, גלש, החלקה = ג'כטא - катание
      на коньках, скольжение, быстрый спуск;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      галоша - непромокаемая резиновая обувь.
      גולל, חלק, חלוק - אבן = בסקה - булыжник,
      галька, голыш (камень).
      קרח, קרחן = גלש - лысый, плешивый, голыш
      (лысый).
      
      342. гелуска, келуска: ар. галушка, клёцка.
      מליל: גוש בצק, חתיכת בצק = גוסא לשא - галка,
      галушка, клёцка.
      Общеслав. слова: кусочки теста, сваренные
      в воде или в бульоне.
      Соединение двух слов גוסא + לישא образуют
      одно слово "галушка": кусочек теста.
      גלוסקא, קלוסקא, חלא גלוסקה, חלה: לחם לבן ועדין = -
      белый и нежный хлеб, булка.
      חלה = אחלש - булка, калач, кулич.
      קמח דק ובהיר = קמכסא - сорт белой муки.
      А. Эвен - Шошан, стр. 100.
      М. Ястров, стр. 246.
      
      343. гера: ивр. мелкий рогатый скот.
      צואן, גרה = ארבא - мелкий рогатый скот,
      жвачные животные.
      גרה - жвачка (пища)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      344. гера: ар. стрела.
      חץ = גירא - стрела.
      
      345. гераде, жераде: ар. жердь, лестница.
      סולם = ג'רדה - жердь, лестница, парный,
      черёд, чётный.
      
      346. геро: ар. вспыльчивый, горячий.
      רגש, גרי, גרוי, גרייה = גרו, גרנא - вспыльчивый,
      горячий, подстрекаемый, раздражённый,
      чувствительный.
      הסתה = גריתא - подстрекательство.
      
      347. гет: ар. развод, акт о разводе.
      גט, גרוש, תרוך = גט, תרדא, גיטא - конец,
      развод, прогонять.
      укр. iди геть! (уходи!)
      פרד: נתגרש, נתן גט, פרדה לגבר ולאישה = - дать развод
      מטולקלה, פרדא, פרקא развестись,
      дословно: "вытолкнуть".
      גט-שחרור: אישור = גט-שוקא, גיטא דחירותא -
      справка о разводе.
      Словообразование: ה+גט = акт о разводе.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      348. гет: сам., ивр. запруда.
      גת, סכר = סכרא - дамба, запруда, остановка,
      плотина, прудить, строить.
      укр. гатка, гатити.
      сам. גתת - остановка, прекращение.
      Сравнить общеслав. гать - дамба, запруда,
      пруд, настил; гатить - настилать хворостом
      дорогу, устраивать дамбу, запруду, прудить
       Культурная лексика.
      
      349. гехека: хихиканье.
      גחוך, צחוק = גככא, גמסא - гримаса, смех,
      хихиканье, ироничная усмешка.
      חיוך מר = גמסא: גככא מרירא - горькая усмешка.
      בדח, עליז, שמח = שמיחא, בגככא - весёлый ,
      ликующий, радостный.
      גיל: שימחה גדולה = גככא, כיף - большая радость,
       - חייך, לגלג, לעג, לץ, צחק = גככלה, ככלה
      насмехаться, хихикать, шутить.
      שוטה = שליטה - шутка, шутник, шутить.
      - בדחן, בדרן, ליצן, מוקיון, קונדס, שובב = פשורכא, קזי-בזנדי
      весельчак, клоун, озорник, паяц, проказник,
      шалун, шут, шутник.
      Разговорный язык: "с кондачка" - балуясь,
      легкомысленно, небрежно, несерьёзно, шутя.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      350. гехинам: ар., ивр. ад, геенна.
      גיהנום, תופת = גיהנם - ад, геенна,
      преисподняя, в религиозной мифологии
      место вечных мук.
      ивр. ג' בן-הנום- "гееном" название места
      кострища в южном Иерусалиме, где язычники
      в древности приносили в жертву своих детей.
      А. Эвен-Шошан, стр. 97.
      
      351. геяна: ар., ивр. движение.
      הנד, נד, נע, נדנוד = שאשת גינא - двигаться, движение,
      движущийся, странствие.
      ברח, חמק, נמלט, נס, נסוג, פנה = חמקא, גטלה, גיטא -
      убежать, увильнуть, унестись, ускользнуть.
      חלצה = פלטא, כלסא - спасение, спастись, уцелеть.
      укр.: гайнути, гаяти.
      
      352. гибле: ар: гибель.
      תסיסה = גבלה, כמסלה, כמרה - брожение, бушевание,
      возбуждение, пузыриться.
      רעש = גבלה, רסכלה - гибель, землетрясение,
      раскол.
      געש, רעם = קל גורגמתא - гром, греметь,
      громыхать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סבוב, סחרור = גיג'א, ורורוכה - вихрь, заворот,
      поворот.
      סחרחורת = גג'גג'נה - головокружение.
      укр. завiрюха.
      акк. ramimu(m) - громыхание.
      
      353. гильда: ар. кожа.
      עור: קרום חיצון על גוף בעלי חים = גלדא -
      кожа, оболочка, плёнка на теле животных.
      גלד, הגליד = גלידלה - замерзать, покрываться
      ледяной коркой.
      גלד, גליד, קרח = ג'לידא - гололёд, лёд, кожура,
      корка, холод.
      מכוסה קרח, מוקרח = גמידא - обледенелый.
      
      354. гимлайле: ар. заика, косноязычный,
      заикающийся.
      גמגמן, גמגם, כבד-פה = גמלאלא - заика,
      заикающийся, косноязычный.
      
      355. гиру: акк. весовая единица в 1/24
      шекеля: שקל הקדוש.
      один: שקל הקודש равен 14.34 грамма серебра.
      1 giru акк. = г''р = 0.5975 גר' (грамма) серебра.
      1 גרה ивр. = 1 гиру акк. = שקל הקדוש =
      = ̴ 0.6 грамма серебра.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כובד, משא, משקולת, נטל = טאנא יקורתא, כרטא -
      гиря (вес), груз, масса, тяжесть, якорь,
      акк. giru, giretu(m) - гиря, гири (множ. ч.)
      мелкая монета.
      др.-инд. gurus, нов.-перс. girau -
      тяжёлый.
      Снова прослеживается близость сем.
      и.-е. терминов.
      Сравнить слав. гиря, гири (множ. ч.).
       Культурная лексика.
      
      356. гифсим, гифсум: ар. гипс.
      גבוס, גבס, גפס, גפסוס = גסא, גפסוס - гипс
      ар. gypsum, gassu(m) - гипс.
      М. Фасмер (т. I, стр. 407) предположил,
      что слово попало в русский язык из
      немецкого. Возможно. Но как оно попало
      в немецкий? И это с Ближнего Востока?
      Объяснение предлагает СД.
      ("След 10-ти", В. Шнейдер).
      
      357. глас: нов.-асс. стеклянный стакан, чаша.
      אשש, זכוכית, ספל, שמשה = גלס, שושא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      русск. стекло, укр. скло.
      др.-вав. глас - янтарь, стекло.
      צנצנת: צלוחית זכוכית = סחנית-שושא - стеклянная
      банка.
      כוס זכוכית = כשיית שושא - стеклянный стакан.
      התבוננות, הסתכלות, מרכזיות = גלזם - видеть,
      наблюдать, созерцать, центр, центральность.
      Так образное выражение циклон -"глаз
      бури", т.е. середина, центр бури.
      Западноевропейские языки заимствовали
      этот термин (גלס) и поныне применяют его
      со всем, что связано со стеклом (само стекло,
      посуда из него, зеркала, очки, глазурь,
      оптические приборы и т. д.).
      М. Фасмер (т. I, стр. 409) привёл как пример
      др.-русск. выражение "глазкы стекляныи"
      (стеклянные шарики) из Ипатьевской
      летописи, а также русск. диалект шары-глаза.
      Это тавтология. Сюда, очевидно, примыкает
      и нов.-асс. глиза: "жидкость", откуда могло
      произойти общеслав. слеза, слизь, склизкий,
      скользкий.
      Базисная фондовая лексика,
      Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      358. гмир: ар. знаток, учёный.
      גמר, למד, נגמר = גמיר, גמר - окончить обучение,
      учиться.
      מלומד ומבין = גמיר וסביר - обучен и умён,
      знаток, учёный.
      מלומדי תורא = גמירי אורייתא - учёные, мужи Торы,
      знатоки Торы.
      укр. гмиря: знаток, учёный.
      
      359. гоа: ар. горчица.
      חרדל = גואא - горчица: пряность, приправа
      к пище.
      
      360. гобейна: ар. лоб.
      מצח = גובאינא - лоб.
      русск., укр. чело.
      
      361. гози: нов.-асс. годный, согласие.
      הסכמה, התאמה, ראוי, רצוי = גוזי - годный,
      подходящий, полезный, пригодный,
      согласие, соответствие, угодить.
      укр. згода, угода, згодитися.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      362. гола: ивр., ар. М. Гола (трактат о сферах).
      (1448-1520) חוקר משה הגולה - исследователь.
      "מסכת מחקרו מדעי" ספירות עליונות" - трактат.
      sphere: כדורי, כדור, ספירה = כומביא -
      сфера, сферический, шаровидный,
      шарообразный.
      כדורייות = כומבייות - сферичность, шарообразность.
      Ф. Л. Шапиро, стр. 260.
      А. Эвен-Шошан, стр. 499.
      
      363. голифка: нов.-асс. кисть одежды, украше-
      ние на лбу.
      אשכולון, גדיל, רעמת סוס = גוליפכא - бахрома,
      грива коня, кисточка, кисть одежды,
      колос, соцветие, украшение головного
      убора.
      גבעול, ראש ענף = גוליפכא - вершина дерева,
      глава дерева, главная ветвь, стебель, ствол.
      Сравнить общеслав. глава, голова,
      головка, головня, округлая вершина горы,
      череп.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Возможно, ассоциативно заимствованы
      русск. голова, головка, укр. голiвка.
      Базисная фондовая лексика.
      
      364. гомболана: нов.-асс., ар. ком (глины, снега и пр.).
      גולל: אבן עגולה: גוש, רגב, רשש = גומבולנא, גומטלא, גוסא -
      галька, голыш, ком, округлый камень, шар.
      קוזזה: גוש עפר = גומטלת אפרא - груда пыли, ком
      земли.
      גומבולנא: ещё у ассирийцев это слово было
      составным, если славяне знали его
      полную форму, а также только первую
      её часть: гом = ком, а германцы вторую:
      бол - ball - мяч, шар.
      
      365. гомча: ар. грунт, почва.
      מוצק = גומצ'א - твёрдый.
      укр. мiцний.
      גוש מוצק = גומצ'א, גרונדא - твёрдая каменная
      глыба.
      Сравнить англ. ground: земля, грунт, почва,
      основывать, положить основание и т. д.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      366. гондике: ар. деревня, усадьба.
      אחוזה, חוה: משק חקלאי, כפר = גונדכה - село,
      деревня, имение, усадьба, ферма, хозяйство.
      יסוד בקרקע - גונדיכה - основать предместье,
      усадить пригород.
      асс. kapry - деревня.
      
      367. гопала: ар. бич, кнут, полая палка,
      трость.
      פרגול, שוט = שבוקא, גופלא - бич, кнут,
      плеть, розга.
      קיל קילה = מזורא, קילא - полая палка,
      ствол молодой засохшей пальмы,
      стебель, трость, черешок.
      אלה, מוט, מטה, מקל, נבוט, קנה = מזורא, קטייא, קניא -
      брус, деревко флага, дубинка,
      мачта, палица, посох, ствол.
      укр. щогла (мачта).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      368. гопитка: ар. вершина, высота.
       גופתכא: גרא, טורא, רומנא =
       פסגה: הר, גיבעה גבוהה, מקום גבוה ביותר -
      вершина, гора, холм.
      עליון = אליא - важнейший, верховный,
       высший.
      
      369. гора: ар. мужчина, мужской род.
      גבר, זכריות, זכר = אורזא, גורא, זכרותא - мужчина,
      мужской половой орган, мужской род.
      акк. sassurtu - мужской гениталий,
      образец, стандарт, сюсюрка, цюцюрка.
      
      370. горгорта: ар. горло.
      גרון = גורגורתא - глотка, горло.
      
      371. горне: нов.-асс. горное дело,шахта, яма.
      בור, גומה, שחת = גורנה, נוקבא, צ'לה - впадина,
      шахта, яма
      Сравнить слав. горное дело, добыча
      полезных ископаемых, горняк, шахтёр.
      И. Керен, стр. 80, 616.
      Базисная фондовая лексика.
      Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      372. госа: нов.-асс. большой кусок.
      гуса: нов.-асс. ком, кусок.
      גוש כסס, קמץ, קומץ = גוסא, גומטלא - глыба,
      ком, большой кусок, горсть.
      אבן, גוש-עפר = קטרא: כפא, גומטלת אפרא -
      камень, ком земли.
      פקעת חוטים = גומצ'א - клубок ниток.
      Сравнить общеслав. кус, кусок, кусать.
      
      373. гочикса: нов.-асс. скала, скалистые горы.
      גוש, אבנים, סלע, צור = גוצ'כסא, קטרא - скалы,
      скалистые горы.
      Так Кодорский хребет (центральный Кавказ),
      Кадра (Северо-Албанские горы, Европа).
      
      374. граса: ар. растирание в крошки.
      פרור: גריסה = גרסא - крошение,
      крошить/ся, растирание в крошки.
      גרס, טחן = גריסלה - грызть, молоть,
      молотить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      375. граша: ар. выгребать, удалять.
      רדייה: גריפה והוצאה = גרשא: גרפא ומפוקה -
      выгребать, вынимать, выметать,
      удалять.
      укр. гребити/ся, вигрiбати, виймати,
      викидати.
      
      376. граша: ар. длительность времени.
      משך: אורך זמן = ירכוסת זמן, גרשת ועדא -
      длительность времени, продолжительность
      времени.
      Так время оборота Луны вокруг
      Земли 29 суток.
      Время, период, длительность,
      продолжительность этого оборота משך,
      т.е. месяц.
      русск. месяц укр. мiсяць.
      
      377. граша: ар. напряжение.
      מתוח, מתח, מתיחה = גרשא -
      наводить на кого-то стресс, напряжение,
      одурачивание, растягивание;
      напряжённый, натянутый, растянутый,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      увлекаемый, грубо: одурачить кого-то.
      укр. матюха, потуга.
      
      378. грива: нов.-вав. мера обмена: объёма,
      площадей, веса сыпучих тел.
      מדת-משקל, נפח, שטח-גריוא - мера веса,
      объёма, площади.
      Так פונט, פוד - русск. старинная мера веса
      (пуд, фунт).
      מדת דברי ערך, גרוש, מדליה, מטבע = גרסא, גרוור -
      мера драгоценностей: грош, медаль, монета.
      Сравнить общеслав. гривна: гиря мера
      веса; денежная единица: грош, монета,
      полфунта, фунт; браслет, кольцо, нашейная
      медаль, ожерелье.
      М. Фасмер (т.I стр. 458).
      Культурная лексика.
      
      379. гриза, краза: нов.-асс. соскобленный.
      גרד, גרוז, גדוד, חתוך, שפשף = גריזא, סריטא -
      грызть, скоблить, скрести, царапать, чесать.
      גזר, גירד, קילף = גרגלה, מכורצ'מלה, מקולפלה -
      грызть (скоблить), колоть, корчевать, рубить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שפשף, חכך = ככלה, שפלה - тереть, чесать/ся.
      גרד, קרד, קרצף = גרזלה, גליפלה, קלפלה - скрести,
      чистить.
      מגרדת, קרצפת = פרצ'א - мочалка, скребница.
      асс. kazazu - глодать, грызть, жевать,
      кусать.
      Сравнить общеслав скрести и грызть.
      Базисная фондовая лексика.
      
      380. гроза: нов.-асс. отбросы, отходы.
      אשפה, בוצ, גרודה, זוהם, זוהמה, לכלוך, פסולת = גרוזא, זהלוגא -
      отбросы, грязь, груз.
      נשופת = נשופא - опилки.
      Сравнить общеслав. вязнуть, грязнуть,
      погружаться в грязь, "густая грязь".
      
      381. гропа: нов.-асс. нанос.
      גרף, גרר, גרופת, סחופת, סחף = גרופא -
      аллювиальные почвы, град, крошка, крупа,
      ил, мусор, речной нанос.
      גריפה, גרף, סחיפה = ג'רטא, גרפא -
      выгребать граблями и веником, грести,
      сгребать, смывать, убирать, чистить.
      גריפה, סחיפה = ג'רטא, גרפא - нанос,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      отложение, сгребание, смыв, эрозия почвы.
      גרירה, משיכה, נחיתה = גרפא וכושא -
      вытаскивание, спуск.
      מגרף = מגרפנתא - грабли.
      גרף - ночной горшок, помойное ведро.
      Сравнить общеслав. крупа: град, крошка;
      кропкий, ломкий, хрупкий.
      Базисная фондовая лексика.
      
      382. гроа: нов.-асс. расти, растёт.
      גידול: יציאה מקרקע, צמיחה = גרוה - расти, рост
      растения.
      גדול צמח, הצמחה = גמרוה, זראא, מרוויה -
      выращивание, зреть.
      גדל, גדל, צמח = גדל, גדל, צמח - вырастать, растёт
      растение, растущий, зреющий.
      Сравнить англ. grow - произрастать, расти,
      растёт.
      Базисная фондовая лексика.
      
      383. губа: ар. губба: асс. берлога, водоём,
      впадина, ключ, колодец, родник, скважина.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      בור, גב, גוב, גומה = גובא - бухта, впадина,
      залив, устье реки, яма.
      gubba: асс. берлога, водоём, впадина,
      ключ, колодец, родник, скважина,
      пещера, яма.
      gubbu: акк. цистерна.
      Сравнить слав. губа: рот, бухта, залив,
      устье реки.
      М. Ястров,стр. 1711.
      
      384. гуга, гуха: ар., нов.-вав. крик.
      גוב, הגיב, צעקה, קריאה = גוהא, קריא - гук,
      звук, крик, звать: агу, агов, ау; зов, эхо.
      הגה, הד = האגא - эхо.
      русск. аукать укр. гукати.
      Сравнить общеслав. аукать, ворковать,
      гук, гукать, звать, кричать.
      М. Фасмер (т.I, стр. 472) посчитал
      גוהא - это слово звукоподражательным
      от междометия гу!
      Если оно и было таковым, то ещё у семитов,
      а не у славян, позаимствовавшим его
      буквально.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Э. Меламед, стр. 97.
      М. Ястров, стр. 219.
       Базисная фондовая лексика.
      
      385. guggu, guhhu: акк. кашель.
      гагу, гахху: акк. кашлять.
      חיכוך, כוח, כחח, כחכוח = מכחכוחה, קחקחתא -
      кахикать, покашливать, харкать.
      Славяне знали кахи, кахикать.
      Наряду с этим термином славяне
      сохранили также употребление
      ивритского термина שעול: кашель
      с определённым артиклем ה = га
      в препозиции:
      ה+שעול = "кашель".
      
      386. гуда: ар. стена.
       דופן, כותל, מחצה, קיר = גודא, דפנא, כפא -
      перегородка, простенок, стена.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      387. гуду: акк., асс. kiradu, кираду -
      кожаная ёмкость для жидкостей.
      שק מעור = משכא - бурдюк, мех.
      Сравнить русск. термин "курдюк",
      считающийся заимствованием из
      тюркского "хвост" овцы (kuduruk).
      Возможно, на Кавказе произошло
      превращение термина курдюк в
      бурдюк: кожаный мешок для жидкостей.
      
      388. гуз: ар. зад, ягодица.
      אחורים עכוז, שת = עסעוס, שרמא - зад, задница,
      седалище, ягодица.
      укр. гузно.
      
      389. гуза: ар. сундук, корзина, мех.
      חמת: שק עור לנוזלים, שק, סל, תרמיל = גוזא -
      כורג'זנכה
      денежный сундук, корзина, корзинка,
      мех: кожаный мешок; ножны.
      נואד, נוד, נואד נפוח = גוזא, דרפא - надутый
      кожаный мешок под плот, понтон.
      нов.-вав. פך קטן = כוזא טנה, כד קטן, כוז, סל, מרכב,
      - короб, кузов,
      маленький кувшин.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить слав. козоб, козол: берестяная
      корзинка, короб, корпус повозки, корпус
      корабля, кузов.
      М. Фасмер (т.II,стр. 402) считал, что
      русский термин заимствован из татарского,
      что сомнительно ввиду широкого
      распространения термина на севере
      Европы (Латвия, Литва, Польша).
      
      390. гул, гула: ар. клубок, мяч, шар;
      делать круглым, шарообразным.
      גולה: כדורון = גוולא, גלא - почка, пуля,
      шарик, яичко.
      גלל = גולא, ג'לא - колесо, круг, шар;
      делать круглым, шарообразным,
      закруглённым.
      גלגל, גליל: כדור חוטים = גלילא -
      клубок ниток, мяч, шар.
      укр. гуля.
      כליה = כולסא - почка укр. куля.
      Сравнить остроконечная персидская
      шапка из нов.-перс.kulah: шапка,
      шлем. Из общеслав. шишак - шлем
      родственно.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      С шишка - выступ, нарост, набалдашник,
      клубень, орешек, шар, шишка хвойного
      дерева родственно с ар. - иврит. терминами:
      זיז, זיזית = זיזייא - выпуклость, выступ.
      Отсюда: гуля равнозначна: шишка.
      
      391. гулба: нов.-вав. полба.
      כוסמת = גולבא - гречиха, гречневая крупа, полба.
      В фонетическом отношении чередование
      согласных [Г-П] весьма проблематично, но по
      всем остальным звукам и по семантике
      совпадение бесспорно.
      
      392. gulenu: акк. гулянье, гулять.
      גל, גיל, שמח = שמחלה - гулять, веселиться,
      отдыхать , радоваться.
      Сравнить общеслав. гулянье, гулять.
      
      393. гулка: ар., нов.-вав. мешок.
      שק, שקית = גולקא, גונייא, כסתא - кисет,
      кул ёк, куль, мешок.
      Сравнить слав. (русск., укр., польск.)
      кулёк, куль - мешок, мера муки в 10 пудов,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      связка соломы и пр.
      М. Фасмер (т. II, стр.412): "Обычно считают
      заимствование из лат. culleus (бурдюк,
      кожаный мешок), чему не вполне
      соответствует географическое
      распространение этого слова..."
      Очень верно.
      Э. Меламед, стр. 98,
      М. Ястров, стр. 619.
      
      394. гуния: нов.-асс. грубая ткань, мешковина.
      פשתן: אריג גס = גונייא, פשתא - грубая, крепкая,
      джутовая ткань, рогожка.
      Сравнить общеслав. гуня - ветхая одежонка,
      одеяло, пелёнка, сермяга, ворсистая ткань и
      прочие значения.
      Культурная лексика.
      
      395. гунну: акк., нов.-вав. большое войско,
      масса, множество.
      חיל מרץ, המון = הוסא, מסא, קופלא - масса,
      множество, ударные силы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      hun = ההין, הון, הין - гунн: дерзать, дерзкий,
      осмелевший.
      huns הונים = - гунны: дерзкие, осмелевшие.
      Сравнить гунны М. Фасмер определяет
      славянское слово как новое книжное
      заимствование из немецкого Hunnen.
      Но откуда оно взялось в немецком?
      И как быть с неоднократным
      упоминанием гуннов в "Велесовой книге"
      в дощечках-листах (9б-I, 8/2-III, 6a-I,
      6б-II, 7b-II, 4б-I)
      А она составлена не позже прихода на
      Русь Рюрика, поэтому ни о каких
      заимствованиях из немецкой литературы
      не может быть и речи, поскольку таковой
      тогда ещё не было вообще (IX век н. э)!
      А. Эвен-Шошан, стр. 143.
      Ф.Л. Шапиро, стр. 140.
      
      396. гураки, горки, гухарка: нов.-вав.
      незрелый плод, незрелость.
      בוסר = בסירא, גורקי, גמורא - горький,
      незрелый плод.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ар. גורקי, גוהרקא - зелёная, кислая,
      незрелая, твёрдая ягода.
      укр. гiркий, гiрший, огiрок.
      Сравнить общеслав. горький.
       Базисная фондовая лексика.
       М. Ястров, стр. 219, 1711.
      
      397. гуре: ар. мужчина.
      איש, בעל, גבר = גורא, גורה - муж,
      мужчина, человек.
      אמית, ידיד, חבר = כורא - друг, сотрудник,
      товарищ.
      חברה = כורסא - гурт, гурьба, общество.
      
      398. гурну: асс. высшее качество.
      איכותי, יקר, מובחר, מצויין = גרן, ג'נדיא -
      Сравнить слав. (русск., укр., болг.,
      сербо-хорв.): гарный, благородный,
      красивый, хороший и пр.
      
      399. гурруту, гуэруту: акк., нов.-асс. овца.
      מכלה הצואן = חוטרא - стадо овец, отара,
      загон для овец.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מקל, חוטר = חוטרא - палка, посох, хлыст
      для скота.
      מרעית = ערדכן - стадо овец - гурт.
      акк. agurrutu - овца.
      Сравнить слав. гурт - стадо скота,
      гуртом (вместе, большим числом)
      гуртовщик - погонщик стада.
      Польск. hurt - стадо овец, загон для овец.
      
      400. гуц: ар. глодать, грызть.
      לחוך, נגיסה, נגס = להגה, נגזא -
      глодать, грызть, кусать, надкусывать.
      Сравнить общеслав. кусать.
      М. Ястров. стр. 226.
      
      401. гуц: ар. карликовый, короткий.
      גוץ, נמוך, קטן-קומה = גוצא - карликовый,
      короткий, коротковатый, куцый,
      низкорослый.
      Сравнить слав. ,(русск., укр., блр.,
      польск) куцый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      402. да: ар., нов.-вав. местоимения этот,
      эта, это, то, вот.
      укр. те, то.
      Сравнить общеслав. та, то, тот.
      То же местоимение этот есть в и.-е.
      языках: авест. и др-инд.
      
      403. да, да: нов.-вав. возглас понукания
      верблюдов.
      Сравнить др.-русск ди-ди: надо (иди, иди).
      
      404. даава: ар. свадьба: отдавать замуж
      невесту.
      חתונה = דעוא - свадьба: отдавать замуж
      невесту.
      התחתנות, חתנות = גורא - женитьба,
      заключение брака.
      שמחה = פרח-גורא - свадебное веселье.
      укр. весiлля (свадьба).
      כלולות, אירוסין = כלוסא - обручение, помолвка.
      חתן, ארוס = אריסא, ארס - жених, обручённый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      405. daamu(m), daimu, damu: акк., вав.
      быть, стать тусклым, затуманенным.
      טמן = טמטא - дым, темень, темнота,
      спрятанный.
      מועם = מעומעמא - тусклый.
      укр. темрява (тьма).
      Сравнить слав. (русск., укр., блр.) туман
      и общеслав. дым.
      Также др.-инд. dhumas - дым.
      Базисная фондовая лексика.
      
      406. даас: асс. знание, понимание.
      דע, דעה, דעת, הבנה, חכמה = דעס, דעתא, חוכמא, פהמא -
      знание, мнение, мудрость, понимание, ум.
      
      407. dababtu, dababu(m): акк., нов.-асс.
      беседа, дебаты, декламация, разговор,
      речь.
      וכוח, פולמוס, פולמיקה = מהברוכה, מפטפוטה, פרזומא, משרורה -
      дебаты, обсуждения,
      полемика, прения, пустые разговоры,
      спор, звать, призывать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      408. dabdu, davadu(m), dubdu: акк.
      поражение, кровопролитие.
      דמום: שתיתת דם = שטפת דמא: מדמומה -
      кровопролитие.
      מפלה, תבוסה = מפלא - поражение.
      
      409. давак: ар. (см. баб как антоним)
      давек: ивр.
       אחיזה, ההזקה, לכידה, תפיסה = דוקא, זבטא, כפטא-
      ловля, поимка, овладение, схватывание,
      удерживание, хватание.
      אחיזה, דבק, הדבקה, הצמדה = דוקא, טפיא -
      захват, льнуть, прижимать/ся, связь,
      соединение, скрепление, хватать.
      תופסת: משחק ילדים = "דוקא" - детская
      игра "догонялки".
      Из всех значений наиболее интересны
      "закрываться", "запираться".
      Страдательные формы דבוק (закрытый),
      и דבוקה (ж. р.). Отсюда слав. термины
      девочка, девушка, девка, девственница, и др.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Тот факт, что из двух антонимов баба и
      девка в германские языки попал
      только первый (нем. Weib и англ. Wife)
      может служить подтверждением
      выдвинутого в СД принципа
      неравномерности распространения и
      влияния семитского языка в Европе -
      с востока на запад, с ослаблением по мере
      продвижения семитоязычного народа.
      Ещё пример: ар. דיבקא - связь, скрепление,
      плотное соединение.
      Сравнить укр. дiвка - девочка, девушка.
      М. Ястров, стр. 977.
      
      410. давакет - ноньяса: ар. удить рыбу.
      דג, דוג, לדוג = דוקת - נוניסא - ловить рыбу,
      рыбачить, удить рыбу.
      Так озеро в европейской части РСФСР
      Ладога, Ладожское, Ловозеро,
      река Ловать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      411. давла: ар. государство.
      מדינה = דולא, דולתא - государство, страна.
      מדינת-ישראל = דולת-ישראל - гос-во Израиль.
      
      412. даврия: нов.-асс. дозор, патруль.
      משמר ניד של משטרה = דורייא - передвижной,
      подвижный дозор, охрана, стража.
      В царской России охраняемые территории
      на Дальнем Востоке назывались "Даурия",
      а в Северном Причерноморье Украины и
      Предкавказья "Таврия".
      שטט: שומר-ניד = דאורייא, שטיא - передвижной
      страж.
      
      413. даву: нов.-асс. взгляд, взор, смотреть.
      מבט, מביטים = דוו - взгляд, взор, смотреть.
      הביט, מביט = דאוי - вглядываться, всматриваться.
      הבט: נקודת מבט = נזר-אינא - аспект, точка зрения.
      укр. дивитися.
      
      414. давья: асс. подавленность.
      דאגה, דוה, דוה, דוון, דווי =דויה, דרדה - грустный,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      огорчение, печальный, причинять боль,
      угрюмый, унылый.
      דכאון, דכדוך, תסכול = דאכא - депрессия,
      подавленность, тоска, удручённость.
      
      415. дагала, дахала: сам., ар. рана.
      דכא, דכדוך, דכוי, הכנעה, נכנע = דאכא, מדאוכה -
      доконать, дохнуть, подавлять, угнетать,
      унижать.
      מדוכא, מדוכדך = מדואכא - дохлый,
      сдавшийся, разбитый, убитый.
      дахала: сам. рана.
      daku, dok, duaku, duk: асс. бить, убивать,
      нов.-вав.: dyktu: кровопролитие, резня,
      убитые на войне.
      deku, dyku - мёртвый.
      Сравнить слав. дохлый, издохнуть,
      подыхать, убивать.
       Базисная фондовая лексика.
      
      416. дагба, дахба: нов.-асс. скот, скотина.
      בהמה: חיות - דהבא, חונה - убогое имущество,
      домашняя скотина, скот.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      укр. худоба (метатеза) от דהבא.
      Сравнить слав. (русск., укр., польск.)
      худоба, скот, убогое имущество,
      домашняя скотина, домашние животные.
      М. Фасмер (т. IV, стр. 282).
       Базисная фондовая лексика.
      
      417. да-да: ар., ивр. ведущий, вести,
      двигаться.
      דדה: עזר ללכת למי שאינו רגיל בהליכה = תכלה -
      помогать идти, водить ребёнка,
      начинающего ходить.
      דדוי: הליכה קלה = נדיא - лёгкая ходьба,
      прыжок.
      קריאת זירוז לתנוק - דדי = דא-דא, ד-די -
      поощрение маленькому ребёнку:
      "иди!", который ещё не может идти сам.
      дидаскал: ивр. наставник, проводник,
      учитель, ведущий по пути к знаниям
      малолетних детей и др.
      Укр. поводир.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Словообразование: דדה + השכלה =
      дидаскал.
      Отсюда дидактика: תורת הוראה -
      наука о воспитании и обучении знаниям
      детей людей.
      М. Ястров, стр. 280.
      
      418. дад: ар. грудь, сосок груди.
      פיטמת השד = צ'וצ'ו, צ'יצ'ו - сосок груди.
       טיטא:нов.-асс., :צ'יצ'ו асс.- сосок груди.
      Сравнить слав. сиська, титька, титя
      цица, цицка - грудь, сосок.
      М. Фасмер (т. IV, стр. 62) отличал
      наличие подобных терминов во многих
      языках (арам., англосакс, англ., греч.,
      норв. и др.), не упомянув семитских.
      Его определение: "первонач.
      полигенетическое по природе слово
      детской речи."
      Но неясно, как дети стольких разных
      народов, стольких разных стран, таких
      обширных территорий могли
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      пользоваться одним и тем же словом,
      не узнав его от взрослых. Так что
      едва ли это слово детской речи.
       Базисная фондовая лексика.
      
      419. дадоке: ар. воспитательница, няня.
      אומנת, מטפלת בתנוקות = דדוכת טפלה, דדוכה -
      воспитательница, няня, ухаживающая
      за младенцами. Дословно: "тётка по
      уходу за младенцами".
      
      420. дадха, даза: асс. dadha - дядя.
      דודה, דוד = אמתא, אמויא - дядя, дядька, тётя,
      אחים של הורים: דודים = דודי - братья родителей.
      даза, дадха - уважительное обращение:
      "дядя".
      Сравнить слав. (русск., укр., др.-русск.)
      дядька, дядя, укр. дядько, т(C)тка
      (тётя).
      
      421. даек: ар. молотый, разбитый,
      толчённый.
      כתוש, מודק = דייק - молотый, разбитый,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      толчёный.
      מדקק, שבור: מנופץ עד דק = מדוקקא, מפורקאא -
      разбитый до тонкости.
      לב-שבור = לבא-תבירא - разбитое сердце.
      Переносно: влюбленный, сердечный
      страдалец.
      
      422. даейт: ар. выделять влагу, капать,
      потеть.
      חליבה: סחיטה ולחצה = דוסא, דואי - давить,
      доить, разбрызгивать.
      Обычно бедным давали молоко даром:
      русск. "на халяву": "נא חלב" (Пожалуйста,
      возьми молоко!)
      מלצר, משרת, שרת, שמש = דייילא - льющий
      воду на руки другому.
      מזיגה = דייילא - наливание, разбрызгивание.
      Сравнить общеслав. доить.
      М. Фасмер (т. I, стр. 522) отличал сходные
      термины в и.-е. языках (арм., др.-инд.,
      авест., и др.); о семитских не упоминал.
      М. Ястров, стр. 299.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      423. дайса: ар. варево, каша.
      תבשיל, דיסה = דייסא - блюдо, варево, каша,
      кушанье.
      
      424. дал: ар. нищета.
      דל, דלות, הסר, הפחת = דל - бедность,
      недостаток, нищета, даль, удаление,
      удалять.
      דליל, קלוש: לא סמיך = מינא, רקיקא - жидкий,
      негустой, редкий.
      укр. кулiш - редкая каша.
      
      425. далала: ар. посредник.
      מתוך בסחר, ספסר = דללא - маклер,
      посредник, спекулянт.
      
      426. далей: ар. полив.
      דולה, דלה: להשקאה = דלי - доставать воду
      для орошения, для полива, черпать
      воду.
      דולה דלי להשקאה = דלי דוולא - черпать воду
      ведром для орошения, полива.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      427. дальхашта: ар. поддержка.
      להקטין חוש סבל, נחמה לאבל, עדוד = דלכשתא -
      помочь, уменьшить чувство потери,
      утраты страдающему, поддержать его,
      утешить его.
      
      428. дама, дами: ар. думать.
      דמה, דימה, דמיון, מדמה = תשבייה -
      воображение, думать, мечтать, мысль.
      דעה = דעתא - мнение.
      Сравнить слав. (русск., укр., болг., польск,
      сербохорв.) дума, думать.
      др.-инд.: dhumas - мнение, мысль.
      М. Фасмер отмечал сходные и.-е. (др.-инд.,
      греч.) термины. О семитских не упоминал.
       Базисная фондовая лексика.
      
      429. дама: ар. молчание.
      דומה, דומייה, דממה = שתקא - молча, молчание,
      минута молчания -
      דומם, מחריש, נאלב, שותק = שתיקא - молчащий,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      онемевший, умолкнувший.
       укр: домовина - могила: захоронение
      молчания.
      
      430. данан, дена: сам. данный, этот.
      דנן, נתון, ערך = דנן, דנא - данная величина,
      данный.
      זה = דנן - этот.
      Указательное местоимение:
      это, этот, эта: זואת, זו, זה.
      Сравнить слав. данный.
      
      431. дана: нов.-асс. званный обед, еда,
      стол, пир, трапеза.
      בריה, כרה, נשף = דנא, פרח - еда, пища,
      званный обед, пир, стол, трапеза.
      Сравнить англ. dine (обедать),
      dinner (обед).
      
      432. danyna, danynu, danele: акк., вав.,
      нижний мир.
      חבית, דן = דנה, דן - сосуд со дном: бочка.
      אדן-יבשה, סף, בסיס, יסוד = סקופסא- дно
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      океана, порог материка, порог суши.
      הבסיס התחתון = אסס, אקר, כסא, לטך - дно,
      основание, фундамент.
      Сравнить общеслав. дно.
      
      433. данка: нов.-вав. 1/6 динара, грош,
      копейка.
      חסר ערך, אפסי, שתות: ששית (1/6) = דנקא -
      деньга, мелочь, ничтожная величина.
      מעה: (1/6) הדינר = דנקא - грош, копейка,
      древняя мелкая монета, деньга, таньга.
      Сравнить русск., др.-русск. деньга,
      деньги, а также тенка "монета".
      Э. Меламед, стр. 92.
      М. Ястров, стр. 315.
       Культурная лексика.
      
      434. дара: акк. adaru(m), ataru - дерево
      bӑbӑru: акк. лес, бор.
      terru, tyru: акк., сам., вав. дерево, дрова, лес.
      нов.-асс. עץ, אילן = דרא, אילנא - дерево, дрова.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      асс. elatyn - אילן מחטני: бор, хвойный лес.
      В топонимике часто встречаются названия,
      связанные с термином "дерево".
      Так в европейской части РСФСР
      встречаются географические названия:
      Ельня, Ельник, река Елань в бассейне
      р. Дон и др.
      בול-אילן, בול-עץ, גזע-עץ = דרא, קורמא - бревно,
      колода, "корма" на судне, полено.
      יער עצי מחט, יער בר = דרת צ'ול - лес,
      хвойный лес, бор.
      Сравнить общеслав. дерево (словен.,
      слвц., польск., укр., чеш., и т.д.)
      М. Ястров, стр. 68.
      Базисная фондовая лексика.
      
      435. дарба: ар. удар.
      מהלומה, מכה, נקף = בזאא, דרבא, לכמא - удар,
      травма, контузия.
       דרבה, טריא= מכה, דקירה, דרבן, דרבון, דקירת בהמה -
      стимул, укол, шпора; подгон, понукание,
      пришпоривание животных.
      דרבי: מקיץ סוסים = דרסס - конные бега,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      состязание рысаков.
      нов.-асс. אחור, מאוחר = דרנגי - опоздание,
      поздно.
      דרנגי - подгонять, торопить, спешащий.
       דרנגוסא - поспешность.
       укр. турбувати.
       М. Ёна, )т.I, стр. 111(.
      
      436. daraggu: акк., асс., ар. дорога, путь,
      улица.
      דרך, אורח, טרוק = דרכא, אורכא, טרקא - дорога,
      тракт, топтать, ходить.
      сам.: הלך, דורך, דרך, דרך - хождение.
      כביש: דרך סלולה = אסטרטא, אסרטא, אסטרטייה, אסטרטיא -
      тракт, трасса, шоссе, эстакада.
      כביש = ג'לדא, ג'רדא - дорога, мостовая, улица.
      דלת, מעבר, שער = תראא, תרע, שדרר, תרעא -
      ворота, вход, дверь, переход, проход,
      пролом, прорыв: разрыв, трещина.
      Асс. דלת = דרגא - дверь, вход.
      נושא, נושאים = דרו, דרי - отправляться в дорогу,
      дать дёру, уносить ноги, удрать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Пример: река Терек (Северный Кавказ).
       Базисная фондовая лексика.
      Э. Меламед. стр.14.
      
      437. дарвиш: ар. нищий, путник, скиталец.
      דרויש, כוצ'רניא, נצירון, רייזא =
      הלך, נודד, נייד, נע ונד, עובר-אורח -
      дервиш, ёрзающий, ёрзать,
      нищий, мимолётный, преходящий,
      подвижный, подорожный, прохожий,
      путник, скиталец, странник.
      נד, נע, התנועע = נעלה, מנוענעלה, שאשלה -
      движущийся, скитающийся.
      נוד = נדיא, שאשא - движение, скитание, "шёл"
      נדוד = פשלה דרויש - удалённый.
      
      438. дардара: ар. чертополох (растение).
      דרדר כחול, דרדר = דרדרא - чертополох,
      Centaurea - василёк (растение)
      
      439. дарзини: ар. корица (пряное растение).
      קנמון = דרזונא, דרזיני, דרצ'ין - корица (пряное
      растение).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      440. даримета: ар. урожай.
      יבול, תבואת אדמה, תנובה = דרימתא - новь,
      новый урожай, урожай, плод земли,
      сельскохозяйственная продукция,
      являть, явление.
      Буквально "дары земли".
      
      441. даркальта: ар. препятствие.
      מכשול, פח, תקלה = דרקלתא - препятствие,
      камень - преткновения, ловушка.
      
      442. дармана: ар. духи, наркотик, специя, яд.
      דטורה, מרפא, תרופה = דרמנא, אסותא - дурман,
      лечебное средство.
      גהה, כהה, רפואה = דרמנא, אסותא - выздоровление,
      лечение, облегчение.
      укр.: го(C)ти, го(C)тися.
      סם, רעל, תרופה = סמא, פנג' - лекарство,
      наркотики, яд.
      מרדים = מטואנא - снотворное. укр. лiки.
      בושם = בשמא - дурман, духи, лекарство,
      специя, яд.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הדברה, השמדה - מדרמונה - выдворение,
      дезинсекция, дезинфекция, уничтожение
      ядами.
      Сравнить русск. дурман.
      
      443. даста: ар. комплект, серия.
      סדרה, סרייה = דסתא - ассортимент,
      комплект, серия, сет.
      
      444. дастаке: ар. группа, скопление.
      = דסתכה: קופלא, כורה, כורסא, מע'זז
      חבורה, חברה, קבוצה, סיעה, צות, צותא -
      артель, вече, вместе, группа, компания,
      скопление, совет.
      Сравнить русск. вече, скопление, совет.
      
      445. дастур: ар. власть, право, разрешение.
      רשי, רשיון, רשות = דסטור, רשי - право,
      подтверждение, разрешение.
      אישור = איג'זא - справка, удостоверение.
      רשות = רשותא - право, разрешение.
      מיופה כוח, מורשה, רשאי = מדוסטרא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      доверенное лицо, доверяющий, имеющий
      право, уполномоченный.
      
      446. дау: ар. подобное, похоже.
      דומה, אותו דבר = דאו - подобие, подобно,
      подобное, похоже, тоже самое.
      укр. схiдне, схоже.
      
      447. дахлилка: ар. дохлый, пугало, чучело.
      דחלול, פוחלץ = דחלילכא, כלותא -
      дохлый, надутый, пухлый, пугало, чучело.
      חציר = פוש - солома.
      פחלוץ = פושנא - соломенное чучело.
      
      448. дашо: ар. рукомойник, шайка для купания.
      אגרטל, דלי, כלי, נטלה, קערת-רחיצה = דשו, דשו ומסינא
      ваза, ведро, рукомойник, сосуд, шайка для
      купания и умывания.
       укр. дiжа.
      
      449. даян: ар. судья.
       שופט, דיין = חכם, דיין - судья.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      450. деака: нов.-асс. обработка кожи.
      עבוד עורות = עיצ'א, דעכא - обработка кожи.
      דך, דעך, מעך, קמט = דעכא - выжимать, мять,
      толочь.
      עבוד עורות: ברס, בורסקות = מחג'מא, דעיכא -
      дубить кожу.
       укр. жмакати.
      בורסי = מדבאנא - дубильщик, кожевник, скорняк.
      אדרת-פרוה = עבייא, עביה - доха: меховая шуба.
      акк. гивара: дубильщик, кожевник.
      Сравнить русск. даха, доха - шуба с мехом
      внутрь и наружу.
       Культурная лексика.
      
      451. деара: ар. отступление.
      חזרה, נסיגה, שיבה = דארא - возвращение, обратно,
      отступление, отход, отказ от прежнего мнения,
      повторение, раскаяние.
      
      452. деая: нов.-асс. слава, хвалить.
      הלל, קלס, שבח = דעיא - восхвалять, слава,
      прославлять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      בקשה, עתירה: תחנה, תפילה = דעיא: טלבא, מחנונא, סלוסא -
      молитва, мольба, просьба.
      
      453. двир: нов.-асс., ивр. дворец, двор.
      דביר: היכל פנימי בבית המקדש = ביס-היכל, לעוגב כיה -
      внутренний дворец Иерусалимского Храма.
       укр. двiр (русск. двор).
      
      454. дебара: нов.-асс. заработок, имущество.
      מחיה, כלכלה = דבר, דברא, מדוברא ומעישא - добро,
      возможность, заработок, пропитание,
      существование.
      הון, נכסים, עושר, רכוש = דולמנד, מאל ומלכה -
      богатство, имущество, капитал, ценность.
      שכר יומי = מעש יומייה - дневной заработок, плата.
      
      455. де, ди: асс. который, что.
      ש- = ד- - который, что.
      М. Ястров, стр. 293.
      
      456. де: асс. относительное местоимение:
      тот, что; та, что; который, которая, которые;
      тот, та, те.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דלא-, ד- - частицы для выражения
      намерения. Сравнить слав. для.
      
      457. де: нов.-асс. не, нет, но, ну.
      אנא, נא = דא - частица, выражающая просьбу
      или вежливое обращение:
      ну/же (пойди-ка, пойди-же).
      укр. но: иди-но, дай-но.
      נא = ני, דא - просительная частица,
      поторапливание, часто используется вместе
      с запретительной частицей .אל-
      Отсюда её значение как отрицание:
       укр. нi, русск. не, нет.
      
      458. деборе: нов.-асс. борть, улей пчёл.
      דבורית: כורת דבורים =דבורה - борть, улей пчёл.
      
      459. деваса: сжатие, теснота.
      לחיצה, דחיסה = דוסא - давление, плотный,
      сдавленный, сжатый, тесный.
      צפיפות = דויסוסא - теснота.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      460. девейла: ар. пирог из давленных фиг.
      תאנים מיובשות: דבלה = מובש - сушеный,
      давленый инжир, смоква, фиги.
      דוחסני = דויסא, מג'ומעא - плотный, сжатый,
      тесный.
      דבלה - ар. пирог из давленых фиг.
      דויקא - объятие.
      דוסא: нов.-асс. сжимание.
      דויסא - плотный, попирание, раздавливание,
      сдавленный, сжатый, тесный, топтание;
      דויסוסא = צפיפות - теснота.
      Сравнить слав. давить, давка, давление и др.
      Наличие в авест. термина dav (давить,
      притеснять) говорит о его широком
      распространении в регионе Ближ. Востока.
      В слав. языки он попал скорее всего вместе
      с другими семитизмами.
      
      461. девика: ар. знаток, умелец.
      בקי, דוק, דייק, דייקן, מומחה = דויקא, דוק, דק, מודוקא -
      дока, знаток, специалист, умелец.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      462. девил: нов.-вав. дело, делать.
      מעשה = דויל - дело, работать.
      מעשי - дельный, практический,
      עלל, עבד = עמלי - делать, заниматься,
      работать.
      עדלא: нов.-асс. подготовка, устройство.
      Сравнить общеслав. делать, дело.
      
      463. деи, дей: нов.-асс. די: ар., ивр.
      достаточно, много.
      די, די לי, די לך, די לך, די לכם, מספיק = בס, בסא, די -
      - достаточно.
      דייני, דייך, דייך, דייו, דייה, דייכם, דיינו = די -
      достаточно, много, хватит.
      Сравнить ст.-слав. деи - достаточно,
      многие, много.
      
      464. деире: ар. поселиться.
      גר, דר, שב, חזר = דארה: סלה לדוכא -
      возвратиться на прежнее место,
      поселиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      465. дейлема: ар. дилемма, проблема.
      אפשר, שמא = דלא, דילמא, דלמא - авось,
      возможно, может быть, дилемма,
      проблема, чем (бы).
      
      466. декан: нов.-асс. магазин.
      חנות = דכן, דכנא, דיכנא - духан, магазин.
      Сравнить русск. духан, трактир, кабак,
      молочная лавка.
       Культурная лексика.
      
      467. декара: ар. втыкание, укол.
      דקירה, מדקר, נעיצה, עקיצה = דכרא, נאסא, נעיזא, צ'יכא-
       втыкание, нанизать, нанизывать, нож,
       пронзить, ужаление, укол.
       укр. докiр, докоряти
       русск. упрёк, упрекать.
      
      468. декара, декере: цитата, цитировать.
      צטט = דכרה - цитировать.
      צטוט = דברא - цитата, цитирование,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      использование чужих высказываний,
      мыслей, слов.
      
      469. деку, дику: асс. мёртвый.
      דך, חלל (הרוג במלחםה), חלש, מדוכא, מת נפטר = -
      דאיך, דוכא, זבון =
      дохлый, мёртвый, забитый, убитый.
      нов.-асс. גווע, דעוך, כבה, כלה = דאכלה -
      дохнуть, погасший, потухший, тохнуть,
      тухнуть.
      русск. дохлый, тухлый.
      דעוך, זעוך, נלחץ = דאיך, זדיאא - подавленный,
      удручённый.
      Сравнить русск. дохлый, дохнуть,
      подохнуть, сдохнуть.
      
       Базисная фондовая лексика.
      
      470. дела, дла, дила: нов.-асс. в целях, для,
      ради.
      בעד, בשביל, כדי ש-, למען, עבור = דיד, טלה, תא -
      для, ради.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      לו = טלה, מנ - для него, ему.
      לה = טלה - для неё, ей.
      לי = טלי - для меня, мне, с моей стороны.
      אלי = מני, טלי מני - по мне.
      Сравнить общеслав. деля, для.
      притяжательная частица.
      
      471. делалуса: сватовство женщины.
      = דללוסא: מקנואת ברתא
       שדוך, שדול אישה להצעת לה נשואים -
      сватовство женщины для её замужества.
      
      укр. дiло, побрати, побратися.
      русск. дело, сделка, посвататься.
      
      472. демаса: ар. вымачивание, погружение.
      צללה, צלילה, שקע, שקיעה = שקיעא: עסייא, דמסא -
      погружение в воду, в жидкость, смешивать,
      фильтровать, неразбавленное молоко,
      цельное молоко.
      נשרה, שרה, שרוי = טמישא, מורכך: שרה -
      вымачивание в воде.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      473. демаса: ар. вход, дыра, проникновение
      חדירה, כניסה = דמסא - проникновение,
      проницаемость, дыра, дырка, вход.
       укр. дiра, дiрка.
      
      474. демаха: нов.-асс. ночёвка, ночлег,
      ночующий.
      ישן, לן, לינה, רובץ שוכב = דמכא, ליסא -
      лежать, ложе, лениться, ночевать, спать,
      отдыхать, отдыхающий, лежащий, спящий.
      
      475. демешайе: ар. домашняя обувь.
      דרדס: נעל בית = דמשייה - домашняя обувь,
      домашняя туфля, комнатная туфля, сандалия.
      
      476. дериза: нов.-асс. потрескавшийся,
      треснутый.
      нов.-асс.דרזא, דריזא, מפורקאה = - סדוק, סידוק, סדיקה , סדק
      дырка, порок, потресканый, треск, треснутый,
      трещина, щель;
      разорванный, растерзанный, в трещинах.
      ביקעה, דולינה, ערוץ = דרזא - долина, канава,
      котловина, овраг.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נקיק, חריץ = דרזא, דרזא, עדימא - расселина,
      ущелье.
       укр. яр, яруга (овраг).
      דרזא: нов.-асс. трещина.
      
      477. дехафа: ар. давка, духота.
      דחף, הדף, דחס, דחק =דאפא, דחפא -
      давить, теснить, толкать.
      דחיקה = דוסא - давка, духота, теснота,
      толкотня.
      
      478. деэхле: нов.-асс. гаснуть, тухнуть.
      דעך, חדל לבעור, כבה = דאכלה - "дохнуть",
      гаснуть, тухнуть.
      כביה, שקיעת האש = דאכא, דאכת פלה, פולא, צ'מיא -
      затухание огня.
       укр. паливо (огонь, топливо).
      
      479. дехва: нов.-асс. золото.
      זהב, זוהר, זיו = דהבא: метатеза [Д-З].-
      жёлтый, зеленоватый, золотистый,
      золото.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      = חרוסא: גרן: דהבא ירוקא (לולו יקוט)
       חרוץ: יקר: זהב ירקרק- золото (поэтично!)
      זוהר, זיו כמו זהב = זיבא - сияние, как золото.
      פז = פיזא - червлёное, высокопробное золото.
      акк. salhu, sarhullu - золото, серебро.
      акк. armatu (m) - металлическое покрытие.
      Отсюда: арматура: вооружение.
      
      480. дехна: ар. заём, ссуда.
      הלואה = דהנא - заём, ссуда.
      דררה: תביעה כספית = דהנא, דררא - денежный иск,
      денежные претензии, имущественные
      требования, убыток.
      Возможно отсюда - требовать: "драть".
      
      481. деяка: нов.-асс. пинок, толчок, удар.
      דפיקה, הכאה, הקשה, פנה = דיקא, מטקטוקה -
      ошеломить, пнуть, стукнуть, толкнуть,
      ударить.
      הולם = להמא, מכיא - бить, колотить, стук, удар.
      асс. taraku: бить, колотить, тарахтеть.
      Сравнить слав. тукать, стукать, стучать.
      В. Шило (т. II, стр. 874)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      482. деяша: ар. душить, молотьба зерновых,
      топтать.
      דישה, חבטא, דרוך, דרוס = דיישא - бить,
      душить, давить, молотьба зерновых, терзать,
      топтать.
      
      483. деяэ: ар. научная деятельность.
      מחקר מדעי = דילה, זיאא, עקקי דיאה - научное
      исследование.
      מדע = זיאא - наука.
      עקרונות מדע = מאוססא עקיקי - научная
      деятельность, основы науки, принципы
      науки.
       укр. дiло, дiяльнiсть, дiяти, дiяч.
       русск. дело, деятельность, делать,
       деятель.
      
      484. дикула: нов.-вав. плетёная корзина.
      סל, סל נצרים, קלת, קלת = דיקולא -
      куль, плетёная корзина, плетёная сумка.
      Возможно, отсюда ридикюль: элегантная
      дамская сумочка ручной работы.
      В. Даль: калта, сума.
      Э. Меламед, стр. 117.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      485. диле, зеле, зилле: нов.-асс. очень
      сильно, в высшей степени.
      און, כוח, עוז, עוצם, סטירה = זלא, סטרא - мощь,
      сила, сильный, очень сильный.
      חזק = זלה - сильно. מאוד = זלה - очень.
      השק עז, תשוקה עזה = סילא - сильное желание.
      Сравнить ст.-слав., блр., словен., др.-чеш.
      зело (очень сильно) и общеслав. сила,
      сильно, сильный.
      В. Шило (т. II, стр. 894).
      
      486. дилдул: ар., ивр. опускаться вниз.
      דלדול: נטיה למטה, הרכנה = מדנדולה לטך - наклон
      вниз, опускаться вниз, свисать.
       укр. долу. русск. дол (низ).
      Сравнить общеслав. дол, долина, низина,
      пещера, яма.
      М. Фасмер (т. I, стр. 523).
      
      487. дина: ар., нов.-асс. будний день.
      היום = יומא דנן, אדיו - сегодня, этот день.
      יום חול = יום-דינא, חל-דינה, דדינא - будний день,
      данный день, днём, в настоящее время,
      нынешний день, нынче, теперь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עכשיו = האדנא, דהאדנא - сейчас, теперь.
      בזמן זה, כעת, עכשיו, עתה = אתא, בו-ועדא דאתא -
      в настоящее время, в это время, днесь.
      Возможно, отсюда дата: определённое
      календарное время (год, месяц, число).
      асс. denah - взойти, восход (о солнце).
      др.-инд. dinam - день.
      Встречающиеся ашкеназийские фамилии
      на арамейском языке свидетельствуют
      о смешанности языка ашкеназийского
      еврейства.
      Так ашкеназийская фамилия "Ёмдин"
      означает "будничный день" на
      арамейском языке.
      
      488. дитья: ар. отростки, побеги, ростки,
      саженцы.
      דלית, נטע, נצר = טיא - отпрыск, отросток,
      побег, саженец.
      קטן, תינוק = דידייא, דרדקא, טליא - дитя,
      младенец, отпрыск, поросль.
      טף, נבט, תינוק = טוף -росток, саженец,
      ребёнок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      תינוקות = דרדקי, טלייא - дети, младенцы,
      отпрыски.
      Сравнить общеслав. дети, дитя.
      Здесь, очевидно, имело место ассоциативное
      заимствование.
      М. Ястров, стр. 306.
      
      489. диша: ар. обмолоченный.
      דרוך, נדוש, רמוס = דישא - обмолоченный,
      раздавленный, растерзанный, растоптанный.
      דרך, דרס, דש, דוש, רמס = דוסא, דישא, פטכא -
      давить, душить, пахтать, топтать.
      М. Ястров, стр. 290.
      
      490. диум: акк. основание, платформа,
      трон в Храме.
      דוכן: кафедра, пульт управления.
      Сравнить латинский podium:
      с английским balcony: מרפסת - балкон.
      
      491. дишку, тишку: акк., вав. плита,
      таблица.
      disku, tisku - доска, лист.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דף, טבלה, לוח - עץ, קרש = דאפא - доска,
      лист, плита, таблица.
      מזרון = דושכ, דושק - матрац, стол.
      Сравнить общеслав. доска
      (укр. дошка).
      Культурная лексика.
      
      492. дишмен: ар. враг, угнетатель.
      דשמן, דג'מן, סורר, סר-עין, צ'צ'רכא =
      אויב, צר, צורר, שונא - враг, недруг,
      ненавидящий, ненавистник, неприятель,
      притеснитель, угнетатель.
      В. Шило (т.II, стр. 610).
      М. Ёна (т.I, стр. 103)
      
      493. дияри: нов.-асс., дар, подарок.
      דורון, מתנה, מנחה, תשר, תשורה, שי = דיירי -
      дар, подарок.
      זבד, זבד: נתן מתנה = דיירי - давать подарок,
      дарить, заводить, награда.
      יהבא, נתינה = הדייה - подаяние, подарок.
      יהב, נתן = יהבא - дать, подарить.
      נתון, ניתן = דרה, דרה - данный, подаренный.
      שוחד, בקשיש = בקשיש, דיירי - взятка, подкуп.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עדוד = עינא - ободрение, поддержка,
      поощрение.
      give: нов.-асс. дать, הב: асс. дать.
      Сравнить общеслав. дар.
      В. Шило (т.I, стр. 792).
      
      494. добла: ар. покрывало, постель.
      מרפד, מצע, שטיח = דובלא - грубая ткань,
      дублёная кожа, дублёнка - кожаное
      пальто, ковёр, подстилка, покрывало,
      постель.
      
      495. дое: ар. кефир, кислое молоко,
      сыворотка.
      חלב חמוץ, לבן = דואה: כלבא כמוסא, מסטא - кефир,
      кислое молоко, простокваша, сыворотка.
      חלב, שנחבץ, דל שומן = דואי - выдоенное молоко.
      חובצה, נסיוב = דואה, נסולא - простокваша,
      сыворотка.
      
      496. довар: ар. право на два владения.
      שתי רשויות = דו בר - право на два владения.
      Э. Меламед (стр. 110).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      497. доглана: ар. надзиратель.
      כזב, כזבן, רמאי, שקרן = דוגלנא, כזב - выдумщик,
      догадливый, лгун, наговорщик, хитрец.
      אונאה, הטעיה, רמאות, תעתוע = תועולטא -
      заблуждение, обман.
      русск. тать (вор).
      נוכל, רמאי = חלנא, נוכל - мошенник, обманщик.
      בדה, כזב, רמה, שקר = דוגלה, כזבה - врать,
      обманывать.
      укр. казати - врать, обманывать, догляд,
      доглядати - надзирать, следить.
      בדוי, בדות = דוגלה - выдумка, вымысел,
      дутий.
      русск. пословица: "голь на выдумки хитра".
      
      498. доламанд: ар. зажиточный.
      אמיד: מצבו כספי איתן = דולמנד - богатый,
      зажиточный.
      אמידות, להתאמד = דולמנדוסא - "иметь",
      разбогатеть, богатство, зажиточность,
      благосостояние.
      М. Ёна(т. I, стр.31).
      Ф. Л. Шапиро, стр. 39.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      499. донье: мироздание.
      יקום, עולם, תבל = דוניה - вселенная, космос,
       мир, мироздание, всё живущее.
      
      500. дора: ар. век, время, срок.
      תור = דורא, תור - век, время, очередь, срок.
      דור, שורה = דרה - поколение людей.
      תור: נדחק לראש תור = דורה - вытесненный,
      вытолклнутый, протолкнутый.
       укр. турнути.
      תור: זמן, שורת בני אדם = תור: זמן, רזת עינסן -
      очерёдность, порядок.
      זמן = עזמא, עזמלה - заманивать, приглашать,
      приготовлять.
      זמון = זמינותא - заказывать, назначать время.
      הזמנה = עזמא - приглашение.
      
      501. драйя: нов.-асс. наливать, чистить.
      יצק, צקת, מזג, מלוי = מליא, דריא - драить,
      наливать, наполнять, чистить.
      
      502. дракон: ар. дракон.
      זוחל נושך: נחש = דרקונא - большой, кусающийся
      змей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      503. друка: ар. отряд солдат.
      דלת, פתח, שער = דרגא, תראה - ворота, вход,
      дверь, пролив, проход:
      סף, שער = תראה, סקופסא - ворота, вход, порог.
      נוטר, שומר, שוער = נטורת - דרגא - охранник,
      привратник, сторож.
      צוותא = מע'זז - вместе, охрана, свита,
      друг = друк: охранник: метатеза [Г-К].
      друка = дружина, отряд, охрана:
      метатеза [К-Ж].
      Сравнить слав. дружина - княжеское
      войско, группа, общество, отряд, также
      приближённые князя, откуда друг,
      други.
      В быту собака у ворот дома называлась
      русск. "шарик", т.е. охранник дома.
      укр. сiрко, шарко.
      Издревле на Руси проливы между морями
      Северного Ледовитого Океана назывались
      "шар", т.е. ""ворота"" (Маточкин Шар,
      Югорский Шар). Север был авангардом Руси
      и проливы были воротами в него.
      М. Ястров, стр. 322.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      504. дук: асс. владеть, вождь.
      ар. вождь, главнокомандующий,
      предводитель.
      מנהיג = דוך, דכי - дукс, дукас, дукос-вождь.
      Сравнить русск. церковно-слав.,
      старо-слав. дукс "предводитель".
       укр. дик, дукач: "богач", латин. Dux.
      М. Ястров, стр. 285.
      
      505. дука: ар. док (в порту).
      דוק: מקום, שטח צר בנמל = דוכא - док: ремонтная
      мастерская в порту.
      
      506. дура: ар., нов.-вав. деревня, село, округ,
      район.
      תושב כפר, דר = דר - житель деревни.
      כפר = דורא - деревня, село, округ, район
      Отсюда слав. дура, дурак: "деревенщина",
      "сельский", "простак", "человек из народа",
      "плохой".
      У славян в семитских терминах "плохой":
      פגום, פגול произошло чередование сонорных
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Л, М на Н [Л/М ->Н] и образовался новый
      термин "פגן" -поганый.
      פגן: כפרי, אחד מן העם = גונדכניא - сельский
      житель, плохой, простолюдин.
      Этот термин (פגן) получил широкое
      распространение у народов Европы и
      Азии, контактировавших с семитоязычными
      пришельцами с Ближнего Востока.
      А. Эвен-Шошан, стр. 547.
      
      507. душана: ар. душистый.
      טעם דבש: דבוש = דושנא - душистый, медовый
      вкус.
      תמד, תמד, דבש = דושא - мёд, медовый напиток.
      
      508. ёд: ар., ивр. 10-я буква арам. и ивр.
      алфавита.
      קוצו של יוד: תג קטן באות יוד = יוד - йота, буква,
      "чёрточка" над 10-й буквой ивритского
      алфавита.
      על קצה היוד - самая малость.
      - ни на йоту - не уступить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ни на йоту правды - ложь, и т.д.
      др.-русск. иота, гета, "черточка" от
      ивритского גרשים, גרש - кавычка, кавычки.
      
      509. еваза: ар. делать, инициатива.
      פעל, עשה = אוזא - делать.
      יוזמה לפעילות = אוזא, מאוזה - взяться за дело,
      инициатива к действию.
       укр. завзятий, завзятися, завзяття.
      
      510. егоза: ар. непоседа.
      אגוז = אגוזא, או-גיזא, גוזא - егоза, непоседа, юла,
      быстрый, усердный.
      Обычно о девочке говорят:
      "крепкий орешек".
      Сравнить общеслав. гомаза, гомоза:
      неугомонный человек.
      
      511. езиен: ар. одеяние,укутывать.
      כרבל, נעטף, עטף = עזיאן, ע'זיאן - облачённый,
      укутанный, укутывать.
      При метатезе [З-Д] образуются термины
      одежда, одеяло, одеяние.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      512. елиса: ар. курдюк овцы.
      גוש שומן באחורים של כבשה, אליה = אליסא -
      ком жира в хвосте овцы, курдюк овцы.
       русск., укр.: сало.
       асс. kiradu - курдюк, "хвост" овцы.
      
      513. емама: ар., ивр. сутки: период обращения
      Земли вокруг своей оси: 24 часа.
      ,עשרים וארבע שעות = יומא ולילה: אסרי וארבא שעה
       - יממה: יום ולילהсутки, 24 часа.
      חלוקת יממה:
      בוקר: זריחת שמש = בנוכה- утро,
      צהרים: חצות יום = פלגודיום - полдень.
      ערב: שקיעת החמה = עסירתא - вечер.
      חצות: אמצע הלילה = פלגיזלל - полночь.
      ערב = вечер, вчера: обратное прочтение
      по славянскому типу: слева направо: ->
      
      514. ёвла: ар., ивр. юбилей:
      пятидесятилетний период.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      יובל: שנת החמישים = יובלא: שתת כמשי -
      юбилей, пятидесятилетний период.
       укр. ювiлей русск. юбилей.
      
      515. жалад: ар. палач.
      תלין = ג'לד - палач.
      גרדום, השפוט, מערפת, פלג = ג'לדא -
      гильотина, плаха, эшафот.
      התזת ראש: עריפה = ערפא, קרפא - казнь на
      гильотине, отсечение головы.
      
      516. жане: нов.-асс. роженица, родительница.
      אישה בחבלי לידה: כאבי לידה =ג'נא, ג'ני, הויא - женщина,
      рожающая, роженица.
      Сравнить общеслав. жена, женщина.
       Базисная фондовая лексика.
       М. Ястров, стр. 1452.
      
      517. жариде: ар. журнал, периодическое
      издание.
      כתב-עת, מגזין = ג'רידה - журнал, периодическое
      издание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      518. жасуса: ар. разведчик, сыщик.
      מרגל, נותר, רגל, שוטר חרש = גסוסא, גנדורמא, נטורא
       בלש, גשש - лазутчик, разведчик,
      следователь, следопыт, тайный агент,
      тайный полицейский, шпион.
      
      519. жахер: ар. наркотик, яд.
      ארס, רוש, רעל, סם = ג'חר, סמא, מררה -
      наркотик, отрава, яд.
      
      520. жеаре: нов.-асс. копчение, курение,
      окуривание.
      להוט, שרוף = ג'ערה - жаркий, угорелый.
      שרפה = שעלא - жар, пожар, пламя.
      Сравнить общеслав. жар, жарить,
      жаркий, пожар, и т.д.
      При чередоавнии Г-Ж также
      חרך, חרך - гарь, гореть, горячий, угар.
       Базовая фондовая лексика.
      
      521. жеба: ар. карман, красть,
      גנב = ג'בא - воровать, красть.
      כיס = ג'בא - карман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      רכוש = ג'בבה - имущество, образно
      "большой карман", на которое
      посягает вор.
      כיסות = גנבת מג'בבה - воровство, карманная
      кража.
      
      522. жабара: ар. задание, приказ.
      משימה, פקודה, צו, תפקיד = ג'ברא, פרמן - задание,
      поручение, приказ, роль.
      
      523. жебара: ар. терпеть.
      סבל = סבר, קוותא - страдать, терпеть.
      
      524. жебира: нищий, униженный.
      אנוס, מוכרח, נאלץ = ג'בירא - вынужденный,
      принуждённый, приниженный.
       укр. жебрак: нищий, обездоленный,
       униженный.
      
      525. жевабе: ар. послание, сообщение.
      מודעה,ידיעה = ג'ובא - объявление.
      אגרת, מסר = גוב - передача, письмо,
      послание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מידע = זיאא, מזואה, ג'ובה - поведать,
      быстрые новости, свежие новости,
      сообщение.
      תגובה, תרוץ, תשובה = תיובתא - ответ,
      отзыв, отклик, оговорка.
       укр. жвавий: активный, быстрый.
      הגבה, הגב, תגובה, תשובה = ג'בב, ג'בב, מג'בובה -
      ответная реакция на зов, на призыв:
      ау, агу, агов.
      
      526. жегара: ар. гнев, ссора.
      גהר, גערה, כעס, צעק, רוגז, ריב, תגרה = ג'גרא, סרכא -
      гаркать, гаркнуть, гнев, жар от гнева, ссора.
       укр. гарикати, гарчати.
      זעם, זעף, כעס, נסער, נרגש = ג'גירא, כרבא, נסיא -
      разгневанный, расчувствованный,
      сердитый.
      асс. צעקה = גוהא - крик.
       укр. гукати, звати.
      асс. זעם = בזעג' - бесновать/ся,
      нов.-вав. be'esu - гневаться, сердиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      527. жегила: ар. занятый, поглощенный
      работой.
      עסוק - ז'גילא - занятый, поглощённый
      работой, женский угодник.
       укр. жигун.
       В укр. песне: "Ой жигуне, жигуне, який
      ти моторний", т.е. какой ты деятельный,
      активный.
      
      528. жеза: ар. наказание, приговор суда.
      עונש, קנס, פסיקה: פסק-דין = פסקא, חכמא, ג'זא -
      наказание, приговор суда, штраф.
      סבל, ענוי, צרה = ג'זא, ג'זייה - беда, горе,
      мука, несчастье, пытка.
      
      529. желад: ар. жир, сок, тук.
      דשן, לשד = ג'לד - жир, сок, тук:
      в переносном смысле "все силы",
      "все старания".
      
      530. жемаа: ар. община, собрание людей.
      אסיפת קהל, צבור = ג'מעא - община, собор,
      собрание людей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сябра - пайщик, член общины.
      Сравнить сабра в Израиле, коренной
      житель, член кибуца и т.д.
      רכוז, מרוכז = מכוזא, מג'ומעא, ג'מעייה -
      администрация, концентрация,
      сосредоточение, центр.
       укр. жменя.
      Простонародное: жмот: скупой,
      скряга, жадный, который копит,
      собирает.
      
      531. жемаса: ар. блеклый, полинявший,
      דהה, דהוי, צבע חלש = ג'מסא, רפית רנגא -
      бледный, блеклый, полинявший.
      
      532. женике: ар., нов.-асс. висок около уха.
      צדעה, רקה ליד אוזן = ג'ניכה כזר נסא - висок
      около уха.
      הצדעה = תמנא - козырять, отдавать честь,
      приветствовать, дословно: прикладывать
      руку (ладонь), к виску.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      533. женике: ар. клумба, огород, палисад.
      גננה, גן קטן, גנה = ג'נכה, חודא זורא - клумба,
      огород, палисад, сад, садик.
       укр. ганок.
      
      534. жераде: ар. жердь, ступенька
      лестницы.
      סולם, סולם זוגי = ג'רדה -
      жердь, лестница, степень, ступень,
      парный, черёд, череда, чётный.
      חוק, עוק, שלב בסולם = חוקת-ג'רדה, חוקא, עוקא -
      ступенька лестницы.
      מדרגה, שליבה = ג'רדוכה - выступ, уступ,
      отмель у берега моря, риф в море,
      терраса.
      
      535. жереле: нов.-асс. поток, струя,
      течение воды.
      דלף, זו, נגר = גרלה, דג'רלה - источать,
      источник, нестись, текучесть, течение.
      מעין, מבוע = גג'רה - ключ, исток.
      נבע, נגר = נואא, נסלא - нестись, течь.
      Так река Ниагара (Сев. Америка),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      река Нева (Восточная Европа, РСФСР).
      דבא, זרם, נבע, נזל, נטף, רעף = ג'רלה, זלבה -
      заливать, залить, поток, струя, течение.
       укр. злива (дождь, поток).
       укр. джерело (источник).
      פלג מים,יבל = ג'לל - ручей.
       укр. гiрло: устье реки, горловина реки.
      רעיפה, זוב, זליגה, נזילה = ג'ריא - течь, течение
      воды.
       укр. водограй (водоворот).
      Сравнить общеслав. джерело, жерело,
      жерло, жорло, и т.д. - источник, ключ,
      отверстие, пасть, родник, устье, также горло.
      В. Шило (т.I, стр.71, т.II, стр. 710).
       Базисная фондовая лексика.
      
      536. жехель: ар. молодой парень, юноша.
      בחור צעיר, עלם = ג'ונקא, ג'חל - молодой парень,
      молодой человек, юноша.
      בוגר = בלק - взрослый, совершеннолетний.
      תקופת נעורים = ג'נקוסא, ג'חלוסא - отрочество,
      юность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      תשחורת, שחר נעורים = כמסא - отрочество девочек.
      Простонародно: "камса", "мелочь",
      "мелкота", мелкие существа.
      
      537. жидке: ар. акушерка.
      חייה, מיילדת = ג'דכה - акушерка, повитуха,
      повивальная бабка, помогающая женщине
      при родах.
      
      538. жил: нов.-асс. поколение людей.
      דור = ג'ל - поколение.
      דורות = ג'לה - поколения.
      דור: חוליה בתולדות המשפחה = ג'ל, ג'לה - поколение,
      поколения в истории семьи: жил, жили.
      
      539. жинан: ар. приспособленец.
      מסתגל, סתגלן = ג'נן - оппортунист,
      приспособленец, соглашатель.
      
      540. жингара: ар. ржавчина.
      חלודה = ג'נגרא - ржавчина.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      541. жиндая: ар., асс. избранный, лучший.
      גדול, עצום: כאביר, כביר = ג'נדיא, כביר - великий,
      могучий.
      מובחר, מעולה, משובח = ג'נדיא - великолепный,
      избранный, лучший.
      איש - צבא, חייל, לוחם = ג'נדי - боец, военный,
      воин.
      ар. sud - вынуждать, править.
       sadday - владыка, властелин.
      Уничижительно, обычно термин еврей
      ассоциируется с термином жид, который
      с длительным историческим процессом
      приобрёл отрицательную окраску, потеряв
      своё первоначальное значение (владыка,
      воин, боец).
      Но сохранился термин-синоним в
      арамейском языке: евреи = хозяева = жиды=
      הוזיה
      יהודי: עיברי, בן-ישראל = הוזיא: עברני, בר-ישראל -
      хозяин, еврей.
       В. Шило (т. I, стр. 267, 400).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      542. жинжир: ар. гамак, качели.
      ערסל = ג'נג'ר - гамак, качели.
      
      543. жинс: ар. род, сорт.
      סוג = ג'נס - класс, род, сорт.
      איכות, טבע, טיב, מהות, מנהג, סגולה = עדה -
      качество, обычай, свойство, сущность,
      характер.
      חלק, טיב, מין, סוג = מין, מג'נס - вид, род,
      часть; женский пол, женский род,
      женщина.
      
      544. жира: ар. стрела, стрелка (прибора).
      חץ = ג'ירא - стрела (оружие), стрелка
      инструмента, стрелка в измерительных
      приборах (стрелка часового
      механизма и др.).
      
      545. жода: ар. каждый, особый.
      בדד, בעצמו, לבד, לחוד, פרט = ג'ודא - деталь
      единица, лично, отдельный, одинокий,
      сам по себе.
      укр. жоден, кожний.
      русск. каждый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Русский князь Осмомысл правил
      самостоятельно, лично משל בעצמו.
      Отсюда его имя.
      אחר, זולת, זולתי = מג'ת, מנג'ית - другой,
      исключительный, исключая, кроме, иной,
      особо, особый, отличающийся от других,
      только.
      
      546. жожа: нов.-асс. стрекот сверчка.
      טרטר, צרצר = צירצרתא, ציצרכא, ג'וג'א - жук, сверчок.
      זמזום = מזמזומה - жужжание, жужжать, жужелица.
      Сравнить слав. жужжание, жужжать, жук.
      
      547. жожо: ар. ребёнок - энуретик.
      ילד מרטיב, רטבן,שתנן = ג'וג'ו - недержатель
      мочи ночью, ребёнок - энуретик.
      שתן = ג'ורה - моча.
      סיר לשתן = מג'רנא, קעדה - кадка, ночной горшок.
      
      548. жотека: ар., нов.-асс. жена, женщина,
      супруга.
      אישה, בת-זוג, זוגה, צמד, רעיה = ג'ותכא, זואא, זואנא, צ'ימא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      жена, женщина, жона, семейная пара, супруга,
      чета.
      צמד, זוג, זיווג = צ'ימא: תרא מכזז - брак, двое вместе,
      женитьба, пара, семья, скрепление, спаривание,
      чета.
      При заимствовании: укр. жiнка,
      русск. цуг, цугом- парная упряжка лошадей.
      
      549. жрата: ар. ошибка.
      סטייה מדרך ישרה, טעות = כטיא, ג'רטא - ошибка,
      уклоняться, сойти с прямой дороги.
       укр. хитатися.
      
      550. жрата: ар. брошенный.
      שמט, שמט, שמטה = ג'רטא, שמטא - брошенный,
      изъятый, оставленный, удалённый.
      
      551. жрата: ар. стяжательство.
      חריגה ממסגרת = כרפא, ג'רטא - выход из нормы,
      выскакивать, изымать, пропускать, ускользать.
      הסחפות, הגרפות = גרפא, ג'רטא - загребание,
      стягивание, стяжательство.
      Древняя военная команда 10-ти колен:
      נא גרפא ("на грабёж!", "нахрапом!").
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В этой команде, как и в других, явно
      прослеживается смешение двух языков
      ар.גרפא + ивр. נא.
      
      552. жерата: ар. булыжник, галька, голыш.
      גלש, גלישה, החלקה, חלוק = ג'רטא -
      булыжник, галька, гладкий камень,
      голыш; резиновая обувь: "галоша",
      скольжение, скатиться.
      גלש: מי-גלשים, מים, רותחים = גיבה - кипяток.
      Возможно, кусок теста, сваренный в
      кипятке, называется "галушка".
      А. Эвен-Шошан, стр. 102.
      
      553. жрата: ар. вторжение.
      מעידה = ג'רטא, נפלא - падение, препятствие,
      преткновение, спотыкание.
      פלישה = ג'רטא, פלשא - вторжение,
      проникновение.
       укр. ворота, грати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      554. жужия: нов.-асс. ёж, ехидна.
      דורבן, קפוד = ז'וז'ייא - ёж, ехидна.
      ז'וז'ייא -> - при обратном прочтении
      по славянскому типу слева направо,
      образуется новый термин "ёж".
      
      555. жупица: ар. жакет, куртка, поддёвка.
      מעיל קצר, מקטורן = ז'ופיצא, מכורתך -
      жакет, жупан, зипун, куртка, сермяга.
      חלוק = צ'פן - халат, поддёвка.
      
      556. заажа: ар. уж: неядовитая змея.
      נחש לא ארסי: זעמן, עכן = זעג'א - уж,
      неядовитая змея.
      
      557. заал: сам. грех, нарушение, проступок.
      סטירה = זלא - зло, пощёчина, удар.
       אבד = זעלה - зло, погибнуть.
      нов.-асс. אכזרי, אכזר = זלם -
      гневный, злой, злодей, злиться.
      нов.-асс. זלם - злоба, злость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נכעס, נרגז, נקצף = כריבלה, נויזא, נאזלה -
      гневать/ся, дразнить, злить/ся, прийти
      в ярость, раздражать/ся.
      нов.-асс. צרה, אסון = סלא - беда, несчастье.
      Сравнить общеслав. зло, злодей, злой,
      злиться и т.д.
      
      558. заала: нов.-асс. исчезать, погибать,
      пропадать.
      אזל = זלה, אזל - исчезать, пропадать.
      אבד, כלה, נספה, נעדר, נעלם = זעלה, קליה -
      пропавший без вести, погибший, убитый;
      исчезать, истреблять, убивать,
      уничтожать.
      נאבד, נעלם = זעלה - исчезнувший, пропавший.
      אבדה, הפסד, נזק = אזיעתא - вред, изъятие, пропажа,
       убыток, утрата; потерять, просадить.
      
      559. заала, узала: нов.-асс. исчез, пропал,
      ходил, ходьба, шагал.
      זילה, זל нов.-асс. ходил, шагал, идущий, шаг;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      זלה, אזל: нов.-асс. (у)шёл;
      סלה: нов.-асс. пришёл;
      אזיל: нов.-вав. идёт; אזלי: нов.-вав. идём;
      ניזלו, זילו: пойдут; נזיל пойдёт, пойдём;
       זיל, זילי иди; זול: сам. движение, хождение;
      איזלא, שעל: сам. ступание, ходьба,
      шагание.
      Заметим, что формы спряжения
      славянского глагола в прошедшем времени
      (шёл, шла, шли) в корне отличаются от
      форм настоящего и будущего времён
      (иду, идёшь, идёт, идут, пойдёшь, пойдёт,
      пойдут), т.е. они происходят от синонимов
      и налицо факт смешанности словарей, причём
      не только славянского, поскольку корень
      глагола "идти" присутствует и в семитских
      (вавилонском, иврите) и в индоевропейских
      языках (древне-индийском, авестинском,
      древне-персидском.).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      560. заафран: ар. асс. шафран.
      זעפרן = זעפרן - шафран.
      вав. azgpiru(m), azupiranu -
      шафрановый цвет: жёлтый.
      
      561. забет: ар. командир, офицер,
      заботливый.
      מפקד, מצוה, קצין = זבת, זבט -
      командир, офицер в армии, начальник,
      руководитель.
      Дословно: заботящийся о подчинённых.
      
      562. завана: ар. клиент, покупатель.
      לקוח, צרכן, קונה = זבנא - клиент, покупатель,
      потребитель.
      לקוח, מקח, רכישה = זבנא ומזבונה - покупка,
      приобретение.
      
      563. зага: асс. звонок, колокольчик.
      - זוג, פעמון = ג'רס, זגא, זנגלא, נקושא
      звонок, колокольчик.
       укр. дзвоник, дзенькати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Судя по русск. поговорке
      "не видно ни зги", слово было
      заимствовано славянами в асс. форме
      (זגא или זגא), а не в ивр. (זוג). Слово
      заимствовано в родительном падеже
      женского рода, а на иврите это слово
      мужского рода: זג, זוג, זוגים - язычок
      колокольчика.
      
      564. загар: ар. быть внимательным,
      заботливым, осторожным.
      ראה = נזרא - видеть, зреть, смотреть.
      נראה = כזיא, נזר-אינא - взор, видимый,
      зреть, зрить, зрение, казаться, наблюдение.
      זהיר = הישר, זהירא - осмотрительный,
      осторожный, предусмотрительный,
      זהירה, זהירות = השרוסא - осторожно,
      осторожность.
      הביט, שר = תהשא - видеть, смотреть, зор
      при чередовании [З-Ш]: ישר, שור
      ар. זהירא - бдительность, наблюдательность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      нов.-асс. נזר - видеть.
      נזר-אינא - зрение, глаза.
      נזרא - видел, увидел.
      Сравнить слав. взор, зоркий, зрение,
      зреть, надзирать, надзор, озирать и т.д.
       Базисная фондовая лексика.
      
      565. загара, зигара: ар. луна, лунный свет.
      ,התברקות, הזדהרות = זהרא, מבהורה, מברוקה, נהרא
       - התנוצצותвспышка.
      אור, זוהר, זיו, נוגה = זהרא - зарево, заря, свет, сияние.
      זוהר, נוצץ = זהרא - сверкать, светить, сиять.
      זהרורית השמש = זוהרא דשימשא -
      лунный, солнечный зайчик.
      ירח, לבנה, סהר = לבנה, סהרא - луна.
      Загарру, зугарру: акк., асс. искрение, сверкание.
      Сравнить укр. заграва и русск. заря,
      также זוהרא, זוהרא: нов.-вав. зайчик, лучик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить болг. заря (луч, свет, утренняя
      заря) и словен., чеш. zare (блеск, свет, сияние),
      ар. זהר, זריחה = זהרא, זרחא - сверкать, сиять,
      искриться, восходить (о солнце, о луне).
      М. Ястров, стр. 413.
      
      566. зад: ар. еда, съестное.
      מזון = איכלא, זד, זדה מאכל, - еда, пища.
      זונה, מאכל = זייונא - съестное.
      בישול לדרך, הזיד, זוד = זוודה - еда в дорогу.
      מזוד: חפצים לדרך = מזוודה - вещи в дорогу,
      упаковка.
      זוד = זוודה - дорожные припасы, завод.
      זן, פרנס = זד, מדוברה - питать, давать жизнь:
      жена, сын.
      
      567. зад: ар. зло, злоумышление.
      הזיד, זד, זוד, זמם לרעה = זלמלה - зло,
      умышлять зло.
      זד, זדון, רע, רשה = זודנא, סורטא - зло,
      злоумышленник, злодей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      568. зае: ар. зря, напрасно.
      לחנם, לריק, לשוא = זיע לפוצ' - зря, напрасно,
      попусту.
       укр. зайве, зайвий, непотрiбний.
       русск. лишний, невостребованный,
       ненужный.
      
      569. залаг: ар. капать, течь.
      זלג, דלף, זלף, טפטף, נזל, נטל = זלבה - заливать,
      капать, лить, разбрызгивать, течь.
      נזילה, זליגה = זלבה - ливень.
       укр. злига, злива.
      Сравнить укр. злига - оттепель.
      
      570. залала: ар. чистая литературная речь.
      זך, טוהר, צחות, צחות = זללא, טהרא, קלווסא - чистая
      литературная речь, чистота стиля, речи.
      
      571. залама: ар. жестокий, сломить.
      אכזרי = זלם, זלמא - безжалостный, жестокий.
       русск. сломать, сломить.
       укр. жорстокий, зламати.
      קפוח, אי צדק = זלמא - несправедливость,
      умаление прав, побороть, разбить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      572. залгу: акк. золото.
      זהב= דהבא - золото при чередовании [Д-З].
      В долинах рек золото при быстром
      течении воды (זלג) из залежей горных
      пород выносится на поверхность.
      акк. salhu, sahhu - золото.
       Базисная фондовая лексика.
      
      573. замбалаг: ар. пружина.
      מנחת, קפיץ = זמבלג, ספרינג - амортизатор,
      קפיץ = זנבלג - пружина.
      
      574. занах: ивр., нов.-асс. заброшенный, неряха.
      זנח, הפקיר, נטוש, עזוב = זלה, שוקלה - бросить,
      оставить.
      זנוח, מופקר, עזוב = מרוזלה, שוקא - заброшенный,
      запущенный, неряха, оставленный,
      безхозяйственный.
      В простонародье: "дело швах" - дело убыточное,
      дело не приносящее доход, удачу.
       укр.: занехаяний.
       В. Шило (т. I, стр. 350).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      575. занда: ар. плечо.
      זרוע = זנדא - плечевая часть руки, плечо.
      
      576. занка: ар. подбородок.
      סנטר = זנקא - подбородок.
      
      577. зареф, зарф: нов.-асс. обёртка.
      צעף, מעטפא = זרף - обёртка, пояс, шарф
      (при чередовании З-Ш).
      Сравнить слав. шарф, повязка, пояс,
      также нем. Scharpe (шарф) и франц. echarpe
      (повязка на руке).
      
      578. зариба: ар. заработок, налог.
      מס = זריבא, מזרובה - заработок, налог,
      "подать" в царской России.
       укр. заробiток, заробок.
      
      579. зарок: ар., ивр. клятва, обет, обещание.
      זרוק: התחיבות, נדר, נזר = מזרק, נזר, נזרה -
      дать (бросить) обещание, обязательство,
      обет, клятва.
       укр. зарiкатися (обещать).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      580. зарук: ар. ивр. положенный, посланный.
      זרוק, מושלך, מוטל, מונח, נזרק = מוניכא, משודרא -
      брошенный, кинутый, положенный,
      помещённый, посланный.
      
      581. захеф: ар. много.
      הרבה = זחף, זחף - много.
      
      582. захме: ар. трудный, тяжело.
      קשה = זחמה - твёрдый, трудный, тяжело,
      тяжесть.
      
      583. захора: ар. гало, нимб, ореол.
      זהרורית, הללה = זהורא - гало, нимб, ореол,
      солнечные лучи при восходе или
      закате солнца.
      Ф. Л. Шапиро, стр. 142.
      
      584. захус: ар. заслуга, защита, право.
      זכות = זכוס - заслуга, защита,
      кредит, право.
      חוק, משפטים: זכות, תורת משפטים = זכוס -
      закон, право.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      זכות אבות = זכוס - בבוסא - заслуги предков,
      право предков.
       укр. захист, зазiхати.
       русск. претендовать, защита.
      М. Ёна (т. I, стр. 134)
      
      585. зая: ар. нестойкий, случайный.
      זמני: לא קבוע = זיא - меняющийся,
      непостоянный, нестойкий, случайный.
      
      586. збата: ар. пленник, узник.
      האסרות = נפלת באיזסא, זבטא - пленник, попал
      в руки: узы, узник.
      
      587. збаша: ар. арбуз.
      אבטיח = זבשא - арбуз от שכב רבץ = דמכה -
      лежит, покоится.
      укр. кавун: полосатый от слова "קו".
      משקה, שדה אבטיחים = זבשה - бахча, баштан.
      
      588. збита: нов.-асс. сплочённый.
      אחוי, אחז, לכד, לכוד, מחובר = זבטן, זביטא, זבטלה -
      объединённый, скреплённый, сбитый,
      соединённый, спаянный, сплочённый,
      сбить, спаять, сплотить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить русск. сбитень, сбитый.
       Культурная лексика.
      
      589. збита: акк. связанный по рукам и
      по ногам, упряжь.
      כפות: קשור בידיו וברגליו = זביטא, כפתא -
      связанный по рукам и по ногам, упряжь.
      акк. qapu(m) - упасть, обессилеть,
      потерпеть крах, капут.
      
      590. збита: ар. сжатый, схваченный щипцами.
      לחוץ, צבוט: אחוז בצבת, תפוס = זביטא - сжатый,
      схваченный щипцами.
       צבט, צביטה, תפיסה ותלשה באצבעות = קרסא: זבטא ונצ'לא-
      выщипывание пальцами, хватать, цапать, щипать.
      
      591. збита: ар. парализованный.
      משותק = זביטא, משוללא - парализованный,
      потерявший способность двигаться.
      
      592. збиха: ар. забой, убой скота.
      זבוח, שחיטה = זביחא, שחיטא - забой, убой скота.
      טבח, אבחת חרב = זבחא - взмах меча, массовое
      убийство, резня.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      טבח = שחטת חון - резня, убой скота.
       קרבן, זבח = קורבן, זבחתא - жертва.
      מקולין: בית שחיטה = מסלך - скотобойня.
      עצם = עסל - кость.
       Сравнить С. И. Ожегов, стр. 353.
       мослак, мосол: кость.
       М. Фасмер (т. II, стр. 661) мослак:
       кость бедра, мосол: кость, мослы: кости.
       В. Шило (т. II, стр. 546).
      
      593. звана: ар. покупка, продажа.
      מקנה, קנייה, רכשה = זבנא, זבינן - покупка,
      приобретение.
      מכירה = זבנא ומזבונה - продажа.
      מחיר = סער - стоимость, цена.
      שכנוע, הטפה = זבנת-ליבא - агитация, звать,
      приглашать, убеждение.
      פדיון בן = זבן-ברונא - выкуп первенца.
      רכש, קנה = זונה - купить, приобрести: жена,
      жоны, купленное имущество.
      קנה, לקנות = זונא, זבנא - зазывать покупателя,
      купить.
      מכירה, רוכלות, שווק = מזבונה, ע'זרא - мелкая,
      розничная торговля.
      מסחר, סיטונאות = בזרגנוסא - оптовая торговля.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      594. звара: акк. поворот.
      סבב, סבוב: תנועה מסביב = זבר, זברא, צ'רכא -
      кружить, мотающийся кругом, окружить,
      очертить, повернуть, поворот, соваться.
      סבוב, חגה = זורא, כגג'גג'נה - круг, кружить,
      поворот.
       акк. mutta prirru - кругом.
       акк. taru(m), turru, turtu(m),
       turrutu - возвращаться, повернуть.
       שיבה = זורא - возвращение.
       укр. завернути, звернути, зворот.
      
      595. здаа: ар. боязнь, задний, сдаваться.
      יראה, פחד = זדאא, פרחא - боязнь, страх,
      трус, задний; презрительно "пархатий".
      זעוה, חרדה, פלץ = זדאא, זעג'א, צ'רפא -
      "завывание", плач, потрясение.
      Отсюда: палач.
      דאגה, חרדה = זדאי, זדואסא - бедствие, боязнь,
      отступать, сдаваться.
      פקידה: אל פחד! = לא זדאא! - приказ:
      Не бояться! Не отступать! Не сдаваться!
       укр. "Не задкувати! Не здаватися!"
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      596. зеала: ар. обольщение, соблазн.
      הסתה, פתוי, פתיון, שדול = זע'לא, זגלא -
      обольщение, соблазн, увещевание,
      уговаривание.
      
      597. зеапа: ар. противоречие.
      דחיקה, אי הסכמה, התנגדות, נגוד = לא קבלא, זאפא -
      несогласие, отталкивание, противоречие.
      
      598. зеапа: нов.-асс. выброс, наложение,
      шрапнель.
      הטלה, השלכה, זריקה = זאפא, שרפא -
      бросание, выброс, метание, наложение,
      шрапнель: стрельба - покрытие,
      распространение огня на большой площади.
       Базисная фондовая лексика.
      
      599. зеапе: ар. понукание, пришпоривание
      животного.
      דקירה, דרבון = זאפה, טריה - понукание,
      пришпоривание домашних животных для
      более быстрого движения.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      600. зевере: ар. торить, прокладывать
      новый путь.
      חיפש, סייר, תר ובדק = זברה ובדיקלה, טאלה -
      изучать, исследовать, обследовать,
      осматривать, сравнивать и проверять;
      торить: прокладывать новый путь.
      
      601. зедакар: ар. дерзкий, наглый.
      בוטה, בטא = זידכר, לע'יא - говорящий
      резко и колкости, дерзкий, язвительный.
      פזיז, פחזן, קל-דעת = זידכר - ветреный, грубый,
      легкомысленный, разжигающий вражду.
      גס-רוח, חציף, שחצן = זידכר, זרטנא, סורטא-קויסא, צ'צ'רכנא -
      высокомерный, гордец, задавака,
      задира, заносчивый, кичливый, наглый,
      хвастун, чванливый. Простонародно: "чёрт".
       укр. задерикуватий.
      В. Шило (т.II, стр. 675).
      
      602. зек: ар., ивр. скован кандалами.
      כבל בשלשלת, אזק, זק = קלמצ'א - кандалы,
      скован кандалами.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В судопроизводстве "зек" - заключённый,
      осуждённый, преступник.
      
      603. зеле: нов.-асс.; зело: вав. очень, сила,
      сильно.
      מאוד = זלה, דילה - очень, сила, сильно.
      יכולת, בכוחו = מסיא - мочь, сила, способность.
      כוחות צבא = סלא, סלה - войско, военные силы,
      вооружённые силы.
      סלה = סלא - пересилить, превозмочь.
       Сравнить также слав. зел, зело (сильный
       очень).
       М. Дрор, стр. 299.
      
      604. зелега: нов-асс. кусок дерева, полено,
      щепка.
      גזר- עץ, זרד, קיסם = זיגא, זלגא, צ'ילכא - бревно,
      жердь, полено, слега, слёга, шалыга, шелыга.
      קיסם = צבתא, ציבא, שיבא - щепа, щепка.
       укр. трiска.
       Сравнить русск. слега, сляга, солыга,
       шалга, шалыга, шелыга -
       дубинка, бревно, жердь, кол, посох, и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      605. зелеге: нов.-асс луб, лыко.
      לכש: סבי קלפת עצ = זלגה - луб, лыко,
      древесное волокно.
      
      606. зелима: ар. обделённый, угнетённый.
      מנוצל, מקופח, עשוק = זלימא, זלמא - лишённый,
      используемый, обделённый, обойдённый,
      угнетённый.
       укр.: зламаний, ошуканий.
       См. антоним:
      אנס, גזלן, חמסן = גזלנא, זלם, זלמא - грабитель, злодей,
      насильник, разбойник.
      
      607. зеная: ар., нов.-асс. блуд, прелюбодеяние,
      זנות, נאוף = זניא - блуд, внебрачные половые связи.
      זונה, פרוצה = זונכה - блудница, распутница,
      продажная женщина, получающая плату за
      половые связи, за половые отношения (услуги).
      זונכה - жонка, неверная жена.
      זונה - негодная, неподходящая в жоны священнику.
      
      608. зенит: эспер. зенит (астр.) точка
      небесной сферы.
      זנית, צוהר, רום, שיא =שאל - зенит: наивысшая точка
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      небесной сферы над головой стоящего
      вертикально к плоскости горизонта.
      נבך, נדיר, עומק = נקרא, ע'וגב - надир: точка
      небесной сферы, противоположная зениту.
      
      609. зерану, зарану: акк. зерно, семя.
      זרעון, זרעית = זרע - семя (мужское), зерно,
      семена.
      זורע, זרע, זריעה = זרעא - зоревать, сеять,
      зерно, семя.
       укр. зорювити, сiяти.
      צאצאים, שושלת = סנסלתא, שונשלתא - династия,
      потомки, семья.
      акк. zeranu, zaranu - зерно, семена, семя,
       заронить, посеять.
       Базисная фондовая лексика.
      
      610. зереале, зерейле: нов.-асс. сажать
      (растения).
      זרע = זראלה - заронить, зарывать
      в землю (зерно).
      זריעה = זראא - посев, садить (растения),
      сажать, сеяние.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. зарыл, зарыть (семена).
       Базисная фондовая лексика.
      
      611. зераа: нов.-асс. выращивать растение.
      גידול צמח = זראא - выращивать растение,
      зреть, созревать.
      
      612. зеред: ар. жердь, хворостина.
      זרד, ענף רך = זרד טיא - жердь, прут, молодой
      тростник, тонкая ветка, отросток, побег,
      росток, хворостина, зелень.
      
      613. зеяа: ар. появление.
      הודות, הגלות = זיאא, זיאה - обнаружение,
      появление.
       укр. з'явитися.
      
      614. зеяа: ар. опознание, тождество.
      זהוי = זיאא, מכווית ג'נסייא - опознание,
      тождество, установление личности;
      одинаковый, "тёзка".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      615. зеяа: ар. знание, наука.
      מדע = זיאא, ליפא, פהמא - знание, наука.
      
      616. зеяа: ар. изъян, потеря.
      הפסד, אבדה = זיעא, זיעתא, אזיעתא - изъян,
      изъятие, потеря.
      אבד = זיעלה - просадить, потерять.
      הדברה, השמד = זיעא, ע'ירא - выдворение,
      истребление, уничтожение.
      
      617. зеяка: ар. давление, тыкать.
      לחץ, תעוקה = זיקא, תאקא - давление,
      ткнуть, тыкать.
      
      618. зиа: ар. известный.
      ידוע, מוכר, מפורסם = זיאא, מפורסמא -
      знаменитый, известный, признанный.
       укр. вiдомий.
      
      619. зибела: ар. навозная куча, свалка.
      זבלת, מזבלה = זבלא - мусорная свалка,
      навозная куча, свалка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      620. зибурит: ар., ивр. блюдце, поддонник,
      сборник.
       נטל בתחתית כלי, זוט = טיזא, אקרת אמן :זבורית -
      блюдце, дно, низ сосуда, сбор, сборник.
      זבורית: מים משומשים = מי שפכין : איכות מים ירודה-
      низкое качество воды, использованная вода.
      זבורית, זוט = טיזא - поддонник, приёмник
      капель под сосудом.
      איסוף, צבירה = מרומה, מורמלה - собирание, сбор.
       Сравнить слав. забор, сбор, собор,
      собирать и т.д.
       укр. збирати.
       М. Ястров, стр. 378.
      
      621. зига: ар. угол, угол здания.
      זוית, פינה, קרן בבית = זיגת-פני, קורנייסא - луч, угол,
      угол здания.
      קרן = אסס - корень, основа чего-либо.
      קרן אור = בהרא, בוהראי - луч света.
      
      622. зизу: акк., нов.-асс. женская грудь, сосок.
      בליטה, זיז = זיזייא - выступ, сосок груди.
      פקה: בליטה, זיז = פפכה: זכתא, סכסא - выпуклость,
      выступ.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Отсюда: пика (оружие).
       акк., нов.-асс. זiזu - сиса, сосок, цицька, циця.
       укр. цiця.
       Сравнить слав. сиса, сиська, цицка.
       Базовая фондовая лексика.
      
      623. зика: нов.-асс. ивр. крик.
      זעקה, צעקה = זיקא, זעכא - вопль, зойк, зык, крик.
      זעיקה = זיקא: דרית הורה - поднимать крик,
      "драть горло".
      הזעקה, הזעק = הורא - призыв, сигнал
      тревоги, созыв.
      Сравнить общеслав. звук, зойк, зук, зык.
       Базисная фондовая лексика.
      
      624. зиле: иссякать, обособляться.
      אזל, נגמר = אזל, זלה - иссякать, окончиться.
      בדל, נבדל = בג'ודא - выделяться, удаляться;
      взволнованный, злой, обособленный,
      печальный, расстроенный, удручённый.
       укр. бiдолаха, невдалий, злий, окремий.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      625. зилеба: нов.-асс. капать, лить.
      דד, זרבובית = שלאבא - носик чайника, слив.
      הזלה, טיפטוף, שפיכה = אזל-אבא, ג'ריא - капать, лить.
      דלף, זב, נזל = זלבה, בזלה - течь, истекать, залив,
      заливать, зелье: вино наразлив, "зельное вино"
      В данном случае "зелёный змей" - это
      пьянство и не имеет отношение к цвету вина.
       укр. злива (ливень).
      Сравнить слав. залив, заливать, залой
      (затопленное водой место), ливень.
       Базисная фондовая лексика.
      
      626. замра: ар. замер, отбор, урожай плодов.
      זמרה, יבול, תבועה = זמרא - отбор лучшей части
      урожая.
       русск. замер.
       укр. замiр, змiрити.
      
      627. зингела: нов.-асс. колокольчик.
      פעמון, ענבל: לשון הפעמון, קרקש = נקושא, ג'רס, זנגלא -
      колокольчик, язычок колокола, звонок,
      звенеть.
       укр. дзвоник, дзвонити, дзвiн, дзенькати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить слав. звон, звонить, звенеть,
      дзенькать, дзинькать и т.д.
       Базисная фондовая лексика.
      
      628. зинжира: ар. драгоценность,
      украшение.
      ענק, רביד: שרשרת לצור, שרשרת, תכשיט = זינג'ירא -
      драгоценность, ожерелье,цепочка.
       укр. кошт (ценность).
       שירשיר - древняя катапульта
       (осадное оружие).
      רוכסן, רצ'רצ' = זינג'ירא, כרצ'א - застёжка-
       молния, кнопка, крючок.
      
      629. зинук: ар., ивр. бросок, прыжок, скачок.
      דלוג, זנוק, נתור, קפיצה = מכיית-גינא, נדיא -
      броситься, внезапный бросок, махнуть,
      прыжок, ринуться, скачок, стремительное
      нападение, старт.
       укр. зникати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      630. зирте: ар. выдумка, небылица.
      בדיה, חבא = בבכתינה, דוגלה, זרטה - выдумка,
      небылица, преувеличение, пустословие,
      чепуха, чушь.
       укр. байка, жарт.
      
      631. зиуна, зивне: нов.-вав. съестное.
      זונה, מאכל = זייונא - еда, кушанье, пища.
      מזון = מזונא - питание, съестное.
      אכילה = אכלא - кормление, кушанье,
      принятие пищи.
       Сравнить слав. жив, живой, живот,
       жизнь, заживать и пр.
       Укр. животiти (прозябать).
       М. Ястров, стр. 452.
       Базисная фондовая лексика.
      
      632. зкира: нов.-асс. ткать.
      ארג, אריגה = זקירא, זקרא - тканный, ткать,
      ткачество.
      אריג, אריגה, בד, עור = זקרא - полотно, ткань,
      шкура.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. шкiра (кожа, шкура).
       асс. камаду - изготовлять, плести
       полотно, сукно, ткани, холст.
       Сравнить общеслав. скира, скора,
       шкира, шкура.
       Базисная фондовая лексика.
      
      633. злобия: ар. блинчик, пирожок, пышка.
      סופגן = זלובייא - пирожок, пышка.
      לביבה, סופגנייה = זלובייא - блинчик, оладья,
      жирный пончик.
       При словообразовании:
      по ивр.: ה+לביבה = хлеб.
      по ар.: זלובייא = хлеб при чередовании [З-Х].
      
      634. змара: акк., ар. пение, песня.
      זמר, זימרה, רינה, שירה = בנדא, בנדה, זמרא -
      пение, песня.
      רון, רנון, רנן = מזמזומה - звучание мелодии,
      пение, петь.
      זמר, צייץ, שר = זמרא - петь, пищать, чирикать,
      щебетать.
      משורר כותב פיוטים ושירה = מפזמרנא: כטבת פזמוני וזמרא -
      певец, поэт.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פצחה: קול רינה וצהלה = פסכא, רקזא - весёлые песни.
      רנון = זמרא - пение.
       Руны - древние скандинавские письмена,
       древние народные песни у карело-финов.
       Струна - металлическая проволока
       в муз. инструментах.
       Бандура - укр. музыкальный, струнный,
       щипковый инструмент.
       акк. sissu(m), sissu - пение, свист, шипение.
      שריקה, צפצוף, זמזום = זמרא - пение, свист, шипение.
       В. Шило (т. I, стр. 181,182, т. II, стр. 703).
       Э. Меламед, стр. 136.
      
      635. зодана: нов.-асс. "тот, у которого больше,
      чем надо".
      יותר מדי = זודנא: רבא ולה - больше, чем надо,
      слишком, чересчур.
       укр. вельми, дуже.
      ברץ, גדישות, יותר מדי, פסה, שפע = גדישא, זודנא - запас,
      изобилие, обилие, переливать, переполнять
      через край.
      Так название р. Збруч - бассейн р. Днестр,
      р. Овруч - бассейн р. Днепр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      תוספת, יותרת, שאר, שארית = בשרב, זודא, זודנא, זידא -
      величина, жадный, излишек, мера, остаток.
       укр. бiльше.
       הגזמה, פרז = זיא, זידא - преувеличение,
       поразительно, поразить.
       גודש, ריבוי, שפע = זידא, מליא -
       избыток, уйма.
      עתרת , ריבוי = זודנא, זידא, רבא - обилие,
      хлеб у хазар.
       укр. затiрка: суп - солёная вода,
       заваренная мукой.
       Сравнить слав. жадный, жажда,
       жаждать.
       В. Шило (т.I, стр. 284).
      
      636. зопа: камин, очаг, печка.
      אח, קמין, תנור = זופא - камин, очаг, печка.
       укр. запалити. русск. зажечь.
       М. Ястров. стр. 1385.
      
      637. зоринка, зорунка: нов.-асс.
      маленький, мелкий, мизерный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      זאטוט, זעטוט, זעים, קטן = זורא - малыш,
      мальчишка, мальчуган.
      זוטא, זערורי, קטנטן = זורינכא - мелкий, соринка.
      זעיר, פעוט = זורא, זורכא - маленький, малютка,
      малюсенький.
      קטין = ז'חל, קטינא - малолетний, ласково:
      "кутёнок".
      הוקטן = מוזאר - мизерный, уменьшенный.
       Сравнить русск. соринка. Очевидно,
      следует разделять данное слово и термин
      "сор" (סור) от нов.-асс. שוערסא - мерзость,
      латыш. sordes - грязь, нечистоты.
       М. Ястров, стр. 1610.
      
      638. зрата: ар. зазнайка, самохвал.
      יהיר, השויץ, התיהרות, התימרות, התפארות = זרטא, בהלה, לעיא -
       зазнайка, самохвал;
      бахвальство, высокомерие, хвастовство,
      чванство.
      
      639. зраха: акк. восход Солнца, заря, рассвет.
       индо.-европ. - yll (sul) - звезда.
       др.-инд. sunna: Солнце, nabhas - небо.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       вед., веды: suras, suryas - Солнце, свет, небо.
       זרח, זריחה = זרחא - восход, заря, зорька,
       звезда, рассвет, светить, сиять.
       укр. зiрка, зорiти, зоря, Солнце, сонце схiд.
       акк. serhu - восход, заря.
       акк. sul(yll), sunna, suras:
       חמה, חרס, שמש = שמשא - Солнце.
       акк. seru, siru: זהרורית השמש = זוהרא דשימשא -
       солнечный зайчик, солнечный лучик.
       זרח, שפרפר: אור הבוקר = זהרא, שרפא - заря,
       светить.
       בהירות, זוהר, צוהר = זהרא, מזהורה - блеск,
       сияние.
       הזוהר הצפוני - северное сияние.
       ברק, זוהר, צלהבת = מברוקה, מזוהורה -
       блеск, молния, сияние.
       האיר, הזהיר, צהר = מובהרה, זהרה, נהרה -
       освещать, сверкать.
       асс., акк. suharru, suhru - заря, звезда,
       искрение, сверкание.
       М. Ястров, стр. 413.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      640. зрока: ар. изумруд (камень).
      זמרגד: אבן יקרה = כפת גרן: זרוקא - изумруд.
      (драгаценный камень).
       укр. смарагд.
       М. Ястров, стр. 38.
      
      641. зуприну: акк., нов.-вав. щетина.
      צמיר, שעיר,שער זיפני, שער קשה = צפירא -
      волосатый, щетинистый, щетина.
      בלורית, פרע, שער = פרצ'ומכסא -
      причёска, шевелюра.
      פרע: מטולטל, מפוטל, מקווץ = בולא-מגוז'לא -
      косматый, лохматый, непричёсанный,
      патлатый.
       укр. чуб, чуприна, кудлатий.
       акк. suprinu - чуприна, щетина.
       Сравнить слав. чуб, чупр, чуприна,
       чупрун: кисть на древке знамени.
      
      642. зупу: акк., нов.-вав., ар. иссоп: душица.
      אורגנו, אזוב: צמח תבלין ומרפא = כזא, זעתר - иссоп,
      душица: пряное и лечебное растение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить ст.-слав. иссоп, др.-русск. усоп.
       англ. hyssop.
       акк. supu - пряное растение.
      
      643. зуруг: акк. ruka(m) - рука, рукоделие,
      создавать вручную.
      יד, ידה = איזא - рука.
      ידי: פעלת יד = דאיזא - вручную, руками.
      ידות: בשתי ידים = דורוסת - обеими руками,
      ручная работа.
      רוקם, רקם: צר צורה, יצר = קלקלה - развивать,
      разрабатывать, намечать, создавать,
      творить, формировать.
      הוצרות, העשות = בריא, אוזא - вести, творить,
      возникновение, создание.
       Более ранний аккадский путь шёл
       при заимствовании термина зуруг -
       "рука". Очевидно, первый слог был
       утрачен при заимствовании -
       его могли принять за семитское
       указательное местоимение זו, זה
       (этот, эта, это).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Более поздний ивритский путь шёл
      при заимствовании полного термина
      רקם - "рукоделие". Термин был отнесён
      ко всякой ручной работе. В обоих
      случаях образовался славянский термин
      "рука".
       Сравнить общеслав. рука, лат. ruoka,
      чеш. ruka, в.-луж., н.-луж., слвц. ruka и т.д.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 583.
       В.Шило (т.. II, стр. 725).
       В.Шнейдер "След десяти", стр. 139.
      
      644. ибаит: ар. бояться, испуганный.
      נבעת, נפסד = איבעית - бояться, боязнь,
      боящийся, испуганный.
      
      645. ибарар: ар. отбор, очищать.
      ברר, התברר = איברר - веять (зерно), выбор,
      выяснять, исследовать, очищать, отбор.
      
      646. ибу: акк. авось, может быть.
      אפשר = איבו - авось, возможно, может быть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      647. ивака: ар. последовательный.
      עקיב, עקבי, עקבייות = עוקא - последовательный,
      последовательно, последовательность.
      
      648. иванта: нов.-асс. овца.
      כבשה, רחל, רחלה = אובנתא, איבנתא, איונה - овца,
      шерсть овцы.
       укр. вiвця, вовна.
      ovis איל = ברנא, אובנא , - баран.
      асс. субу, суппу, цунну - овца особой породы.
      
      649. игза: ар. гнёт, иго.
      לחץ, עקה: עיקה, העיק = עזבה, עזביסא, עגזא -
      гнёт, давить, иго, притеснение, угнетение.
      עקא: לחץ, מצוקה = עקא: אקא, בלא, עזב - беда,
      бедствие, давление,
      
      650. игу: акк., вав. глаз.
      אשנב = אכוא - окно, окошечко.
      ארובת העין, פתח העין = כוא -
      впадина глаза (глазница), глаз, око.
      הסתכל, התבונן, עיין = עיין - глядеть, наблюдать,
      смотреть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. баньки, око, очi.
       Сравнить общеслав. око, очи.
       Широкое распространение слова в
       слав. мире и форма не позволяют
       считать его заимствованным из
       латинского (oculus).
       Сравнить также немец. Auge и
       готск. Augo - глаз.
       Акк. igu(m) - глаз, отверстие, дыра.
       Базисная фондовая лексика.
       В. Шило (т.I, стр. 32).
       М. Фасмер (т. III, стр. 128).
      
      651. ида: ар., ивр. яд = рука.
      יד = איזא, ידא, עדה - орган, рука, часть тела,
      член (тела), "уд".
      ידים = עודי, יודי - руки, др.-русск. "уды".
       Сравнить общеслав. уд - часть тела, член.
       М. Ястров стр. 45.
      
      652. идал: нов.-асс.. дело, возделанный.
      חפירה באדמה: עדוד = עדל, כפרא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      возделывание земли мотыгой,
      вскапывание земли.
      נעדר, עדור, עריכה = עדל, עדלא - возделать,
      возделанный, подготовка, подготовленный,
      сделать, сделанный, устроенный.
       Сравнить общеслав. дело.
       В. Шило (т. II, стр. 518).
      
      653. идит: ар., ивр. идеальный, избранный,
      лучший.
       עדית = עזיזא, בש ומשובחתא (אראא) (אדמה) -
      лучшая земля; избранное, отборное,
      первого сорта.
      Так женское имя Эдита.
       В. Шило (т.II, стр 518).
      
      654. ижбоне: ар. пожелание.
      רצון = אג'בונה - доброе желание.
      ברצון = באז'בונה - доброжелательно.
      חרף, למרות, נגד, על-אף, נגד רצון = דלא אז'בונה -
      вопреки, наперекор, несмотря на...,
      против.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      655. ижка-у-смаха: нов.-асс. веселье и
      радость.
      עליזות, שמחה וששון = עז'קא ושמחא - веселье и
      радость.
      עליז, עליץ, שמח = עז'קא, כיפה סלה, שמחא -
      веселый, радостный.
      צחלה, שימחה, ששון = כיפא - кайф, ликование,
      радость.
      בצחלה - весело.
      גל, צחק, שמח = עז'קלה,שמיחלה - веселиться,
      гулять, смеяться.
      קפוז: ער ושמח = השר ומכיפא - бодрый, радостный.
      הנאה, עגבה, עונג, תענוג = הנאה, נחת,עג'קא -
      ласка, наслаждение, нега, похоть,
      удовольствие, флирт.
      Так Онежское озеро в РСФСР.
       укр. смiх. русск. смех, усмешка.
       Женские имена עליסה - Алиса,
       עלזא - Ализа, Элоиза, означающие:
       שמחה - радость.
       Сравнить слав. смех, усмешка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      656. иза: ар. коза.
      עז = עיזא - коза: слово образуется при
      соединении с определённым
      артиклем - ה+עיזא :ה-ה-ה = коза.
       укр. кiзка.
      
      657. изар: ар. женская широкая одежда.
      סרי: בגד רחב = איזר - женская широкая
      обёртка - одежда в Индии.
      עטיפה = עביה - женская широкая одежда:
      мантия.
      
      658. иза-мемилке: ар. наследство.
      עזבון = עזא-ממלכה - наследие, наследство.
      
      659. изе: ар. запустение, одиночество.
      בדדות, עזובה = בדד, עזה - запустение,
      одиночество, пустынность.
      
      660. изе-мине: ар. беспризорный, подкидыш.
      מונח, מופקר, נטוש, עזוב = עיזה-מנה - брошенный,
      беспризорный, оставленный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עזובי - оставленный, подкидыш,
      подкинутый ребёнок, ребёнок, оставленный
      родителями.
      זרק, נטש, עזב = מונדלה, עזלה - бросить, оставить.
      
      661. изет, исет: ар. сеть, шута: нов.-вав.
      сеть, невод.
      פטל, צרף חוט בחוט, קלע, שלב, שזר = אזלה, כרזלה -
      плести, плетение, соединять.
      מכמורת, רשת = שותא - невод, решето, сеть.
       Культурная лексика.
      
      662. изи: нов.-вав. где, иде, авест. ida
      אייה, איפוא, היכן =איזי, איכא, איס, איש -
      где, здесь, есть, находиться.
       Сравнить ст.-слав. др.-русск. иде, идеже,
      где, де (при чередовании з-д).
      
      663. ика: акк. тесный, узкий.
      מצומצם, צר = איקא, צ'כא - тесный, узкий.
      акк. saqu, siaqu", siqu - стать тесным,
      сделаться узким, сужать, сузить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. узкий.
       (укр. вузький, чеш. uzky,
       словац. uzky, в.-луж. wuzki)
      
      664. икара: нов.-асс. корень.
      עקר, שורש = וריזה, איקרא - корень.
      
      665. икра: нов.-асс. граница, окраина,
      пригород.
      גובל, גבול, סוף, פרור, קצה = אקרא, גבלא, ברבר -
      граница, грань, конец, край, окраина,
      предел, предместье, пригород, провинция.
       укр. простонародно: "жити за гевелом"
       (жить на окраине).
       Гевел - прозвище жителя окраины.
       Гевелы (множ. число),
       гевельша (женск. род).
       А. Эвен-Шошан, стр. 88.
      
      666. икра: ар., нов.-асс. исток, корень,
      начало, суть.
      מקור, נבך, אומק = אקרא, לעוגב, נקרא - глубина,
      источник, корень, начало, суть, сущность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      667. икра: ар., нов.-асс. дно, основание.
      = אקרא: אקר אמן, באסס
      יסוד של דבר, קרקעית: תחתית בסיס התחתון -
      дно, основание.
      אשיה, שת = באסס - база, основание, седалище,
      фундамент.
      
      668. икра: ар., нов.-асс. потомство, семя.
      עקר: זרע, צאצא =ג'יל, זרע, אקרא - потомство,
      семя, сперма, икра. Возможно, отсюда
      икра рыб и т.д.
      
      669. икер: нов.-асс. привязаться,
      прикрепиться, причалиться, стать на
      якоре.
      כובד, מטען, משקל = יקורא - тяжёлый,
      тяжесть, якорь, стать на якорь.
      ар. יקר - тяжёлый. нов.-вав. יקיר - тяжёлый
      Сравнить др.-русск., русск. якорь,
      др.-швед. akkari, др.-исл. akkeri.
      (М.Фасмер т. IV, стр. 553).
      Судя по большей близости форм
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      семитских и славянских, термин попал
      к славянам непосредственно из семитского
      языка.
      М. Ястров, стр. 592.
      
      670. икол: ар., ивр. горящий, охваченный
      огнём, полусгоревший.
      מבוער, מודלק, מוצת, נשרף, עוכל = מועלקא -
      зажженный, подожжённый, охваченный огнём,
      полусгоревший, сгоревший, сожженный.
       גחל: פחם מבוער = פלא - горящие угли,
      угли, уголь.
      דלק = עלק - топливо. укр. паливо.
       Сравнить слав. уголь.
      М.Ястров, стр. 1069.
      
      671. икуна: ар. икона, лик, портрет.
      איקונין, תמונה = איקון, איקונא, פוזא - изображение
      лица, икона, лик, портрет.
      М.Ястров, стр. 59, 60.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      672. или: ар. из-за, относительно.
      על-דבר: עליי, עליך, עליו, עליה, עלינו, עלכם-ן = ל- ,אילי -
      אלך, אליך, אלי, אילא, איליני, אלוכון, אלו
      из-за, относительно.
      
      673. илпа: ар. веко.
      עפעף, שמורה = אלפא, טימורא - веко.
      עפעף, עפעוף = אלפפת עינא, מרפרופה = моргать
      веками, глазами, смотреть.
       русск. вылупиться глазами, смотреть.
       укр. лупати очима.
       ריס עין = בג'וינא - ресница.
       גבה = גבא, גומנא - бровь.
      
      674. илта: ар. ошибка.
      טעות, משגה, שגיאה, של = מעילוטה, עלטא -
      опечатка, описка, ошибка, промах.
      הולך שולל, הושלה = זעלן, מוע'לט, מושכן -
      введён в заблуждение, лишенный
      всего, обманутый.
      
      675. илтех: ар. вниз, дальше, ниже.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      למטה = לטך, אלטך - вниз, внизу,
      дальше, ниже.
      
      676. илу: ар., ивр. если, если бы.
      אילו, כאילו, כי, האם, לוא, לו = אלא, הווא - если,
       если бы, как будто бы, как если бы, разве.
       הייתי יודע, ידעתי = הוה ידענא - если бы я знал.
      לו, הלואי = עלווא - если бы так! Дай Б-г!
      
      677. иман: ар. когда.
      מתי = אימן - когда.
      акк. kakda, kakdasa - когда.
      асс. matima, matime - когда.
       Базисная фондовая лексика.
      
      678. имар: ар. изречение, поговорка,
      пословица.
      תאור = אמר - описание, очертание предмета.
      מימר, מימרה, פתגם = אימרתא, מימרא, מתלוכה -
      афоризм, изречение, поговорка, пословица,
      слово.
      русск. бормотать. укр. мимрити.
      акк., вав. keltu(m) - поговорка, пословица,
      произношение, telu - произнесённое.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      telu(m) - точно произносить.
      
      679. имара: ар. беседа, разговор.
      הגות, שיחה, שעייה = אימרא - беседа, дума,
      мысль, разговор, собеседование; гутарить,
      сказать, обратить внимание.
      
      680. имара: ар. угроза.
      איום, אימה = אימרא, מזדאנא, מזדואה -
      запугивание, угроза.
       русск. "побойся!" "уймись!"
      
      681. имет: ар. вместе.
      יחד, עם, עמם, עמך, עמדי, עמי, עמו = אמת, מכזז -
      вместе, около, с, у; творительный падеж.
       укр. мати
       русск. иметь.
      
      682. имки: ар. возможно.
      אולי, אפשר, יתכן = בלקין, ימכי - вероятно,
      возможно, быть может.
       русск. или, "ой-ли!". (неужели? разве?)
       М. Ёна (т. II, стр. 20).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      683. имма: ар. звание, название, титул;
      асс. inimmu - слово.
      שם = שמא, אימא, שמא - звание, имя, название,
      титул, слово.
       Сравнить слав. имя.
       укр. iм'я (имя). англ. title (звание, титул).
       М. Ястров, стр. 50.
      
      684. ина: ар. спасение.
      עזור,נעזר, נושע = עינא, פריג'ה ורחימה - спасённый.
      ישע, ניצל = פרג' - спасённый, уцелевший.
      הצלה, ישועה = פרג'א - облегчение, помощь,
      спасение.
      עזב: סייע, עזר = ענה, סעדלה - поддерживать,
      помогать, содействовать, укреплять.
      
      685. ина: sam., асс. он, она.
      הוא = אוהא - он , = היא - она.
      הן = אנכת - они (ж.р.)
      הם = אני, אינהו - они (м.р.).
      אנחנו , אנו = אכנן, אכינני - мы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      sam. אינון - они (м.р.), אינין - они (ж.р.)
      нов.-асс. אני = они (м.р.).
      Сравнить общеслав. он, она, оно, они.
      
      686. инжане: ар. кадка, миска.
      קערה: צלחת עמוקה = אזג'נה, קואא, קודא -
      глубокая тарелка, кадка, миска.
      
      687. инта: нов.-асс. интерес,
      необходимость, нужда.
      כונה, מטרה, רצון, תכלית = אנתא - воля,
      желание, интерес, намерение,
      стремление, цель.
      פנייה; נטיית לב - אנתא - клянчить,
      обращаться, пенять, просить,
      уговаривать, упрекать.
      יושר, ישר, תמימות = טרוסוסא -
      правдивость, прямота, честность.
      
      688. ину: асс. изменённый.
      нов. асс. אחר, שונה = אוכת - иной. או = אן,ין - или.
      לשנות, שונה, שוני, שנו, שנה, החלפה = משנויה, שנייא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      другой, замена, изменить, отличие,
      различие, различный, разница.
       укр. iнакше, iнше.
       акк., асс, вав. enitu, enu - заменить,
       изменить.
       др.-инд. anyas - другой.
       Сравнить общеслав. инак, инакий,
       иначе, ино, иной и т.п.
      
      689. ирба: ар. козы, овцы.
      צואן = ארבא - мелкий рогатый скот:
      козы, овцы.
      
      690. ирба: ар. тоска.
      התגעגעות, התכספות, תסכול = מגוגורה, ע'רבא -
      тоска, удручённость.
      укр. журба, журитися.
      
      691. иркуса: ар. растение, росток.
      גידולי קרקע, צמח, צמחון, צמחייה = גיש'ניש' -
      растение, растительность, росток, семя.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      асс. sammu, samhu - пышный,
      плодовитый, процветающий
      (растение).
      
      692. исака: нов.-асс., ар. всходить,
      подниматься.
      התרוממות, עלייה = עולייא, יסקא - восхождение.
      יעלה = ליסק - подняться вверх, высоко.
      למעלה, עלייה - יסקה לאל, בסקא - подъём,
      высоко, вверх, в гору.
      נישא, מרים, מעלה, למעלה = מסוקה, אברזא -
      подниматься.
      מעלה = מסיק - высоко, подъём, мостик,
      подмостки.
      עלייה, עלי = עוליא, עוליינא - верхний,
      взлететь, восхождение, летать.
      Женское имя Ульяна.
      Сравнить слав. высок, высока, высоко,
      высокий.
      
      693. ис, ит, еш: асс., вав, ивр. есть, бытие,
      имеется, существует, сущность.
      יש, יש = איס, איש, אית - быть, есть, находиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Глагол есть встречается в пожеланиях,
      приветствиях.
      = אישברכא, איס חסלא, פרת-מחפה
       בהצלחה! בן פורת יוסף! יש ברכה!-
      Исполнять! Слава тебе! Удачи!
      בן פורת: פאר, תפארת, הוד וחדר = פרת-מחפה -
       человек благословенный, человек всем
       одарён: блеск, великолепие, величие, слава.
      В нов.-асс. איס, в нов.-вав. אית, в иврите יש
      формы глагола есть.
      От соединения форм глагола
      אית + יש +איש образуется славянская форма
      глагола есть (я - есмь, ты- еси, они - суть).
      Ф.Л. Шапиро, стр. 509,
      В. Шило (т. I, стр. 412).
      
      694. исва бас: ар. довольно, хватит.
      היה די, מספיק = מלאלה, אסוא בס -
      было довольно, достаточно; доставлять,
      снабжать, удовлетворять, успевать,
      успех, хватит.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      695. исея: ар. залог, заклад.
      עבוט: משכון = משכון, עסייא - заклад, залог.
      יציב, עומד, קים, שלם = עיסיא - есть,
      прочный, существующий, устойчивый,
      целый.
      
      696. исея: ар. задержка.
      מניעה, עיכוב = מעווקה, עסייא - мешать;
      задержка, предотвращение,
      торможение.
       укр. затримка, затримуватися.
      
      697. исив: асс. поселились.
      האחזות, התעכב, נשתהה = עסלה, עסיא -
      задерживаться, мешкать, осел,
      пребывать, селиться, оседание, село.
       укр. оселя.
       האחזה = מלכ - владение.
       עגן: נעצר בעוגן = עסלה - закреплённый
       на якоре, становиться на якорь.
       אני מיסד = אסיסנא - я осел!
       אחז, ישב, נחל = עסייא - осесть, поселиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       русск. осели, осев/ши.
       Сравнить слав. осев(ши), осели,
       сев(ши), сел, село и т.д.
      
      698. исира: ар. закованный в кандалы.
      כבול, מכודן = יסירא בכולא - закованный
      в кандалы.
       укр. кайдани.
      
      699. истера: ар. арена, каменная дорога,
      театр, улица.
      כביש = אסטרא, אסטרא - мощённая
      каменистая дорога, улица, театр, арена.-
      istrata רחוב: דרך כבושה או סלולה = ג'לדא:
      дорога, путь, трасса, шоссе, улица.
       Сравнить англ. street - дорога, улица,
      шоссе.
      
      700. истер: нов.=асс. каменистая скамья,
      полка, доска, выступ, выпуклость,
      рельеф, речной порог.
      אצטבא, בליטה סלע הנהר, רף = אסטר, טפקא -
      выступ, камень, торчащий из воды,
      речной порог, рельеф.
      Многие слав. реки носят название
      Истр, Истра, что можно перевести
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      как "дорога". Так древнее название
      Дуная - "Истр", т.е. дорога в Европу
      или через Европу.
      Но вот название Днестра.
      М.Фасмер считает, что Дуна, Дунай,
      Дунаец это авест. dunu - "река".
      Тогда можно будет считать слово
      "Днестр" составным из danu и
      ister (сем.), что в сумме может означать
      "каменистая, порожистая река".
      М.Фасмер (т. II, стр. 143).
      В.Шило (т.I, стр. 28).
      
      701. истандара: ар. администрация.
      שלטון העיר = איסטנדרא - городское
      управление.
      הנהלת המחוז: איסטרטיגי = איסטרטיגי, איסטרוגי -
      областная администрация, строгость и
      стратегия управления: "острог".
      Э.Меламед, стр. 38.
      
      702. истата: ар. хозяйка.
      אדונה, אישה, גברת, רעיה = אסתתא, בכתא, כנמה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      госпожа, женщина, супруга, хозяйка.
      укр. iстота (возможно "статуя").
      
      703. истумеха: ар., нов.-вав. желудок.
      верхняя часть живота.
      פי הכרס, איצטומכה = איסתומכא - желудок,
      верхняя часть живота.
       Базисная фондовая лексика.
      
      704. исья: ар. гость.
      אושפיז, אורח = אסיא, ארכא - гость.
      אתוי, מי שהגייע = דסלה - дошедший,
      приходящий, пришедший, шёл.
      ביאה, הגע ברגל = איסיא - прибытие,
      приход пешком.
       укр. гiсть.
      
      705. итета: ар. דודה = אתתא - тётка, тётя.
      
      706. итра: ар. верёвки, струна, шнур.
      יתר = יתרא - верёвка, струна,
      тетива лука, шнур.
       укр. верша - верёвка, снасть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       ятiр - невод.
       Река Ятрань (Украина).
      
      707. иттум: акк. век, время года,
      период, цикл, эпоха.
      : איים, דמא, ועדא, זימנא ittu(m) =
      זמן, מועד, עדן, עונה, עת, תקופה -
      время, период, цикл, эпоха.
       שעה = שעא - час.
      עכשו, עתה = אתא, דאתא - дата, теперь,
      в настоящее время, сейчас.
       עכשו = דאתא - выбор момента, в это
      время, датировать, нынешний,
      теперешний.
      асс. ara, era = תקופה - век, период,
      столетие, эра.
      זמני = דמנא - временно.
      תקופה = תאימה - век, время года,
      жизнь, период, срок, эпоха.
      הגיע מועד, עדן = עדנא :פרה - пора
      созревать, плодоносить, смена, срок.
      לעת - в срок, к сроку, накануне.
      בעת - во время.
      Из укр. песни: "дiвка на порi стала..."
      (девушка пришла в период зрелости).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      708. итфах: ар. лечить, оздоровлять.
      הבריא, נתרפא = איתפח - врачевать, врач,
      лечить, оздоровлять.
      
      709. ифона: ар. плесень.
      עובש, עפוש = עפונא, קוטונא - плесень.
      
      710. ихавет - либа: нов.-асс. отрада,
      поддержка.
      נחמה, עדוד = יהבת - לבא - отрада,
      поддержка, утешение.
      יהב, נתן = יהבא, יהוא - давать, даяние,
      дань, подарок, потребность.
       Сравнить англ. give, have - бери,
       возьми.
       Базисная фондовая лексика.
      
      711. ихала: нов.-асс. еда, пища.
      ארוחה, כרה, פריה, סעודה = איכלא, דנא, זוודה, סעוזא -
      еда, пир, пища.
      Простонар. керять, обед, обедать,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      кушанье, стол, трапеза.
      נשף = פרח - званный обед, пир.
      אכילה גסה, זלילה = איכלא, כרת, להגא -
      глотать, грубая пища, обжорство.
      מעדן: אוכל עדין = איכלא בשימא - вкусная
      пища, деликатес.
       укр. миндик.
       акк. agarimuri: еда.
       японск. agaru: еда; обращение
       ко 2-му лицу: ешь, пей, кури!
      
      712. ихалаш: нов.-вав. булка, калач,
      каравай, хлеб.
      לחמנייה, חלה = איחלש, חלא - булка, калач,
      кулич.
      אפייה, עג, עוג = עלצ'א - выпечка
      хлебобулочных изделий.
      עוגה = כאך, כעכא - кекс, пирог, торт.
      Судя по округлой форме изделия,
      название его произведено от קולו
      (колесо).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Судя по сходству с нов.-вав. словом
      kolac (каравай), это прямое
      заимствование по форме и значению.
       Э.Меламед стр. 21
       М.Фасмер (т. II, стр. 285).
      
      713. ичле: ар. закваска, квашня, месить.
      כבש, לש, עסס = עצ'לה, לשלה, דשלה -
      заквашивать, месить
      מחמצת = לשא כמיאא, עיצ', עצ'נא - закваска,
      квашня.
      
      714. ичле: ар. брак, женитьба, спаривать.
      זוג, חיבר, צמד, צמד, קשר = עצ'לה, קסרה -
      соединять, спаривать.
      חיבור שנים יחד: זוג = אוז-ג'ות - брак, женитьба.
      
      715. ишану: асс. уважать, ценить.
      חביב, יקר, מכובד = גרן, דללא, כשיבא, עזיזא, קדר -
      важный, дорогой, любимый, могучий,
      сильный, ценный, уважаемый.
       Сравнить общеслав. любить, уважать,
       уважение, пошана, шановать и др.
       укр. шана, пошана, шановний (уважение).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      716. ишках: асс. искать, найти.
      מצא = אשכח - искать, находить.
      מצוי = שכיח - искомый, найденный.
      מצא = שכח - искать, находить, найти.
      מצאה = אסכחה - искала, нашла.
      מצוייה = שכיחנא, שכיחא - искомая, найденная.
      נמצא = נשכח - быть на месте, находиться.
       Сравнить русск. искать,
       укр. шукати.
       Э. Меламед, стр. 60, 312, 410.
      
      717. ишкуса: ар., нов.-асс. вожделение,
      похотливость, сладострастие.
      = משתק, עשקה, עשקא, עשקוסא
      אהבה, חשק, עשק, עשקנות, תאוה, תשוקה -
      любовь, вожделение, желание,
      искушение, страсть.
      עגב, הנאה, עגבה = הנאה, ללוסא, נחת -
      ласка, похоть, флирт.
      נהנה מאוד, רוה נחת = שבאלה מן נחת - очень
      доволен, полон удовольствия.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      התעלס באהבים, רוה דודים = שבאלה מן עשקא -
      наслаждённый любовью,
      утомлённый любовью.
      חזור-אהבה, עגיבה = עשקא - любовь,
      флирт, ухаживание.
      אהב = אבלה, עשקלה - любить.
       При словообразовании
       ар. ל+אבלה - "любить": образуется слав.
       слово "любить", "любовь".
       Сравнить слав. искус, искушать,
       искушение.
      
      718. ияра: ар. отсутствие.
      העדרות, הסר, נטול, עדור = זיעא, כסירא, ע'יירא -
      недостающий, отсутствие, отсутствующий
      
      719. йзиен: ар. одеяние, облачённый.
      נעטף = ע'זיאן - одеяние, облачённый,
      укутанный, укутывать.
       Чередование [Д-З].
      
      720. йсире: ар. испражнение.
      טחר: הקשה לעשות צרכים = עסרה -
      испражнение, трудности
      испражнения, тужиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      721. йцая: ар. бунт, восстание,
      предательство.
      בגידה = עציא - предательство.
      התקוממות, מרד, מרי = עציא - бунт,
      восстание.
      
      722. йяна: ар. поддержка.
      אימוץ וזירוז, עדוד = חויא, מהג'וג'ה עינא -
      ободрение, поддержка, поощрение.
      
      723. каа: ар. ворон, каркает.
      עורב: קאק = קעא - ворон.
      מבשר רעות = שעזא זהמה - "каркает" -
      извещает плохую весть,
      накликает беду.
      
      724. каа: ар. кукушка, кукует.
      קוקייה, קיק = קאא - кукушка.
      קיק: השמיע קול: קו-קו = מקוקלה - куковать,
      кукушка кукует.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      725. кабешет: ар. выжатые овощи.
      חמוצים, כבוש, כבושים = כבושא, כביסה, טרשי -
      квашение, маринование, солёние овощей.
      החמצה, כבישה, כבשת = מכמוסה - засолка
      овощей.
      нов.-асс. שקיעה = כבסא, כושא- маринование
      фруктов, погружение, трамбование.
       Сравнить общеслав. квас, квасить,
      квашение и т.п.
       В.Шило (т.II, стр. 627, 870).
      
      726. кабкабе: ар. деревянные башмаки.
      קבקב: סנדל-עץ = קבקבה: סנדלת-סיוא -
      башмаки, деревянные сандалии, туфли.
      
      727. кабуту: асс. копыто.
      טלף, כף הרגל, פרסה = כפת-אקלא - копыто.
      нов.-асс., ивр. כף - кисть руки, лапа,
      ступня ноги.
       Сравнить общеслав. копыто,
       др.-инд. caphas: копыто.
       В.Шило (т.II, стр. 581).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      728. кава: ар. окошко, окно, отверстие,
      форточка.
      צוהר: אשנב = פנג'רייה, כוא - окно, окошко,
      отверстие, форточка.
      ארובה, מעשנה = כוא - дымоход, дымовая
      труба из печи, отверстие.
       укр. груба (печь).
       акк. igu(m): глаз, отверстие, дыра.
       ар. aku: око, окно.
       aku = בקיע - брешь, расщелина, щель
       укр. вiкно (окно).
       асс. kunnie - окно.
      
      729. кавал: ар. приковать цепью.
      ивр. כבלים - кандалы.
      כבל, קרסול = כבלא - кабель, канат, кандалы,
      лодыжка, оковы, узы, цепи, щиколотка.
      אסר, כבל, כלא, כבלים = כלמצ'א -
      заковать, оковы, тюрьма.
      אזור, אזיקים, כבלים = קלמצ'א - оковы,
      повязка, узы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כבל-תיל = כולת-תיל - кабель, металлический
      трос.
       укр. коваль (кузнец).
       Сравнить слав. ковать, коваль и т.п.
      
      730. кавара: нов.-вав. лосось: красно-
      рыбица.
      דג = כוורא, כוורא - рыба (семейство
      лососевых).
      "Кавиар" - красная икра лососевых рыб.
      Э. Меламед, стр. 173.
      
      731. кад, каду, киду: сам., нов.-вав. когда,
      כאשר, כמו, ש-, כש- = כד - как, когда, так как.
      מתי = כד,כדא, כוד - когда, так, таким образом,
      тогда как, хотя, в то время как.
      כבר, עתה = כדו - итак, уже.
       ар. מתי = כד, כדו, כידו - когда.
       асс. מתי = ככדא, ככדשא - когда.
       асс. kadh - когда, тогда как,
       в то время как.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. када, кады,
       кода, когда и т.п.
       М.Ястров, стр. 612.
       Базисная фондовая лексика.
      
      732. кадар: ар. качество, мера, масштаб.
      קצבה: מידה קבועה = קדר, קצ'ן -
      постоянная величина.
       укр. кацюба: пенсия, пособие,
      нормированное, ограниченное
      распределение.
      אופי, איכות, טיב, מדה, תכונה, תכנית = קדר -
      качество, мера, свойство, сущность,
      характер, черта.
      כמות, מדד: מידה, שיער, ערך = מזנייא, מקדורה - доля,
      величина, измерение, мера, размер, часть.
       асс. masahu, mashu, masihu, misihtu -
      величина, измерение, количество, мера,
      масштаб.
       асс. minutu, munutu - мера времени,
      минута.
       асс. kardaranu: ивр. קרט - карат.
       ар גרן, מסקל, קדר :. =
      קרט: יחידת משקל זעיר לאבן ולמתכת יקרה
      בשווי 0,2 ג''ר - мера веса драгоценных
      камней и металлов, равная 0,2 грамма.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      733. кадар, кедар: ар. мастер, ценный
      работник.
      דוגמה, מודל, תבנית = דגמא, מסטרא, קדר - мастер,
      мастерство, образец.
      רעי = קדר - друг, товарищ.
      מיוקר, מכובד, נכבד = מגורנא, מקדורה, מקודרא -
      кадры, уважаемые работники,
      ценные люди.
      קפיפת ראש = קדר - отдавать дань уважения,
      поклон, поклониться, признание уважения.
       укр. кидатися русск. кланяться.
      חשוב, מכובד, נכבד = קדר - важный, уважаемый.
      הוקרה, מתן כבוד = דוקת קדרא, קדר -
      честь, уважение.
      נסיך, רוזן, רכז, שר = חכומא, סולטן, סרדר, צ'לבי -
      граф, князь ("грозен"), маркиз, принц,
      властелин.
      מנהיג, מצביא, קצין = זבט, סרדר -
      военнокомандующий, вождь, офицер.
      אצילות, תואר, שליט = צ'לבי - сан, чело,
      чин - чиновник.
       акк. siru - господин, лицо,
      многоуважаемый, один, сударь, чиновник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      734. кадош: ар. праведный, святой.
      קדוש = קדוש - кудесник, святой.
      דדוש: טהור, צדיק גדול = קדוש: קליוא, טהור, סדיק רווא -
      правый, праведный, справедливый,
      честный, чистый.
      קדשה, קדש = קדוש - служительница при
      древних ханаанских храмах.
      В Японии такая служка называлась
      "гейша".
      
      735. каду: асс. достаточно, хватит.
      גודל, די, מדה, מספיק, עודף, רב = קדר -
      достаточно, мера, хватит.
       Сравнить укр. годi: "хватит".
      
      736. каду: акк. зажигать, поджигать.
      кадах: ар. кадить, угар, чадить.
      בער, קלק, קצח = קדחלה, קדחה - дымить,
      кадить, чадить.
      קדח = קדחא - ожог, кадило, чад.
       Сравнить общеслав. кадить, кадило.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      737. кадуна: ар. бочка, кадка.
      כד = בסתוקא, דן, דנא, כדונה - бочка, кадка,
      кадушка, кадь, кувшин, сосуд со дном.
      Очевидно этот термин "дно"
      
      738. кажа: ар. козья шерсть.
      צמר עיזים = כז'א - козья шерсть.
      עטיפה = כזאה - обёртка, "кожа", покров,
      покрытие.
       Отсюда термин "кожа".
      
      739. каза: нов.-асс. гусь.
      אווז = קזא - гусь, אווזון = קזונכא - гусёнок.
       Просматривается как близость корней,
      так и суффиксов.
       Русск. казара, казарка - вид
      диких гусей.
      
      740. казала: асс. коза, косуля.
      אייל, איילה = כזלא - коза, козёл, косуля.
      עופר: ולד של איילה או של צבייה = כהרא דכזלא -
      детёныш газели, лани, или оленухи:
      оленёнок, козлёнок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. assatu, assatena: коза, козы.
       Женское имя Аяла, Цвия.
      
      741. казанат, казане, казан: ар., нов.-асс.
      блюдо, горшок, кастрюля, котёл, миска.
      סיר, קדרה = קזנה - блюдо, горшок, казан,
      котёл, кастрюля, миска.
      סיר קטן: קדריה = קזנוכה - казанок.
       укр. макiтра (горшок).
      פרור, קדרה = קוקא - горшок, кухня,
      куховарить, варить, парить.
      סיר גדול לבשול: קלחת = קזנה - котёл.
      חפית: דסקית, לוחית, מכסה קדרה = קפך קזנה -
      крышка для кастрюли.
      חרס, קדר = כורצ', סנעדכר, קזנכרא - гончар,
      горшечник.
       Сравнить слав., а также тат. тур.
       казан "котёл".
      
      742. каима: ар. графика, окаймление,
      מרשים: עושה רישום = קימא - график,
      графика, кайма, окаймление,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      окаймлённый: искусное оформление
      предметов без красок.
      
      743. каишана: ар. кашне, кушак, пояс.
      חגורת עור = קיש - кожаный ремень,
      кушак, пояс.
      חגורה גמישה = קישנא - кашне, эластичный
      мягкий пояс.
      
      744. кай: нов.-асс. для чего? зачем?
      למה, לשם מה? = למא?, טמא? טמילא? קאי? -
      зачем? для чего?
       русск. грубо: "на кой?"
       В. Шило (т.I, стр. 321).
      
      745. кайба: ар. бедро, колено.
      קולית: עצם ירך = כאבא, קוליא - бедро, колено.
       укр. культя - бедренная кость, хромой.
      פסח, חגר, צולע = מערוג'ה - хромой,
      хромоногий, культяпа, культяпка.
       С.И. Ожегов, стр. 304.
       В. Шило (т.II, стр. 633).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      746. какулей: нов.-вав. куколь: сорная
      трава, плевел.
      עשב רע = קקולי - вредное растение,
       укр. кукiль сорняк.
       русск. куколь.
       Э. Меламед, стр. 382.
      
      747. кала: ивр. закрывать, запирать.
      אסר, כלא, נעל, סגר = קפלה - задерживать,
      закрывать, запирать.
      כלא: מקום מעצר = חבס - келья, клеть,
      тюрьма.
      
      748. кала: ар. накомарник.
      כלה, קינוף: מסגרת מעל מיטה = כלא, כפני -
      балдахин, кровать с занавесями,
      накомарник, сетка от комаров.
      
      749. калад: сам. запор, накрепко
      замкнуть.
      מפתח = אקלידא, קזילא - запор, ключ.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סגר, קלד, הקליד = סדלה, ע'ליקלה - накрепко
      запереть, замкнуть.
      הקלדה = מתובה - укладка.
      מכסן - кладовая, кладовка, место
      складирования, склад вещей.
      Место погребения, сохранения:
       укр. кладовище русск. кладбище.
      Клад - сокровище, спрятанные вещи.
      "Кладенец" - волшебный меч в русск.
      народных сказках, т.е. спрятанный.
       Э. Меламед, стр. 52.
       Ф. Шапиро, стр. 542.
      
      750. калак: ар. каяк, маленькая лодка.
      סירה קטנה = כלכ, גמייא - каяк, маленькая
      лодка.
      אסדה, דוברה = כלכ, כרכא, עברא - баркас,
      паром, плот, шаланда.
      
      751. калама: ар. пенал, коробка
      карандашей, карандаш.
      עפרון = קלמא - карандаш.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קופסת עפרונות, קלמר = שכטא - пенал,
      коробка карандашей.
      
      752. калах: ивр. кружка.
      ספל קטן, קלח = כספא, קודא - кружка, чашка.
      זרם, קלח, שטף = זרמלה, שטיפלה - лить,
      наливать, течь.
       укр. келих, кухлик, кухоль (чаша,
       рюмка, кубок).
       русск. кринка, кружка, кружечка,
       штоф.
       М. Йона (т. II, стр. 390).
       В. Шило (т. II, стр. 508).
      
      753. калба: ар. ивр. собака, кобель.
      חיית בית: כלב = כלבא - собака, кобель.
      כנוי לכלב: שמירת בית = בר-ביסא -
      кличка "барбос" - домашней
      сторожевой собаки от ар. языка
      у Гоголя, у Лескова и у других
      авторов собаку называют "Шельма",
      т.е. "плут".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. поговорка: "бiгаЊ, як шельма по
       ярмарку". Речь здесь идёт о потерявшей
       хозяина собаке.
       Восклицание, вопрос на иврите
       превратилось в кличку заблудившейся
       потерявшейся собаки. Здесь явное
       заимствование от иврита:
       "של מי?!" - "чья?!" -> "шельма".
      
      754. кали: ар. немного.
      לאט, מעט = קלי, קמעא - медленно,
      немного.
      
      755. калме: ар. мелкие насекомые.
      כנים = קלמה - вши.
      כנמית: כנה, עש = קלמה, אשה - вошь, моль -
      мелкие насекомые.
      
      756. калу: асс. колючее растение.
      דקר, קמש, עוקץ, קוץ = קלה, קליא, קללה -
      кол, колоть, колоться, колючка,
      превратиться в колючку.
       укр. камиш (тростник, высохнуть).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       др.-инд. kilas: кол, клин.
       акк. kalu, kulu, kalu - колючее
       растение.
       Сравнить слав. кол, колоть(ся),
       колючка.
      
      757. калу: акк. гореть, жариться,
      жечь, печь(ся).
      טגון, שרוף = קלי, קליא - накалить,
      раскалить, таган, таганка, тигель
      (жаровня).
      טגון, צלוי, קלוי, קלייה = קליא -
      жарка, жарить, жареный, калёный.
       акк. qalu(m) - гореть, жариться,
       жечь, печь(ся).
       нов.-асс. qilu, qilatu - горение,
       жарение, обжигание, ожог.
       qullu - горелый, жаренный, жжёный,
       калёный.
       ар., ивр. קלוי - жареный, калёный.
       קלייא - те же значения.
       ар. קולייא - калёное, поджаренное
       зерно, мука из поджаренного зерна.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. закалённый,
       калёный, калить.
       М. Ястров, стр. 1371
       Базисная фондовая лексика.
      
      758. калпа: нов.-асс. кляп, кусок дерева,
      полено.
      חתיכת עץ, כופת: גזר-עץ = קלפא, קלפת-סוא -
      затычка, кусок дерева, кляп, полено,
      чурка.
       укр. клапоть, клаптик.
      קליפה: קרום דק המכסה עין, עפעף = אלפא, קלפא -
      веко, тонкая плёнка, покрывающая глаз.
       русск. моргать глазами.
       укр. клiпати очима.
      קלף: להסיר קליפה = קלפא, מקולפלה קלפא -
      лущить, снимать кожуру, скорлупу,
      шелуху.
      קלוף = מקולפא - облупленный.
      הסרת קליפה: קלוף = מקלופה, משלוכת קלפא -
      снимать кожуру, шелуху, шелушить.
       укр. колупати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      759. кама: ар. предшествующий.
      нов.-асс. תהילה, ראשית = קמיא - исток,
      исход, начало.
      היה יצא ראשון, בראשונה = קמיא - в первую
      очередь, предшествующий, предтеча,
      прежде, бывший прежде, раньше.
       укр. перше. русск. присно.
      ראשי = ראשי - главный, головной,
      основной.
       укр. перший.
      חלק קדמי = קמיא - передний.
      התחלה, מוצא, מקור, קום, קם = קימא -
      исток, начало.
      הנמצא ראשון, טרם, לפני, קודם = קמיה -
      до, передний, предыдущий,
      передовой, раньше.
      קדם = קמא, קמיא - перёд, восток.
      Так команда: קדימה צדו -
      вперёд! Идти!
      Левый приток Волги - р. Кама.
      Приток р. Южный Буг - р. Кодыма.
      Приток р. Оки - р. Кадом.
      О-в Кодзима (Японское море).
      Город Кудымкар ("Восточный Город")
      РСФСР и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      760. камару: асс. копить имущество,
      складировать, собирать в кучу.
      הסטיר, טמן, כמר = טמרה - прятать,
      складировать.
      אחסון = חויה - копить, хранение, хранить.
       укр. ховати, комора. русск. кладовая.
      = אודא זורתא, כמירא, קמרא, תבקא
      חדר קטן, כלא, קעילה, תא צר - коморка,
      тюремная камера, келья (монаха), чулан,
      маленькая комната.
       акк. kamaru - комора, собирать.
       kumurru - копить, складировать.
       асс. kumurru, kumurre, kamaru -
       здание для хранения, складирования
       имущества.
       Сравнить общеслав. камора / комора,
       камера, кладовая, палатка, чулан.
       М.Ястров. стр. 647.
      
      761. камор, кемер: ар. ивр. купол,
      образовывать складки, свод.
      קמורה: מבנה מקומר = קובא - куполообразное,
      сводчатое строение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כיפה, קמורה, קמרון = קובא - купол,
      сводчатый.
      כיפה, כפיפה, קמר = כיפא, מקומרה -
      купол, свод, сгиб.
      לחץ, מעך, קמט, קפל, רמט = קורמוטא -
      морщить, мять, образовывать
      складки, сжимать, сжиматься.
       укр. жмакати.
      צמוק = צמיק - морщинистый,
      сморщенный.
      אזור, חגורה, צורון = כמר, כרכסא, שלא -
      воротник, лента, повязка, шиворот,
      шлея.
       укр. комiр, комiрець русск. воротник.
      כווץ, קמוט = ג'מסא, צ'מכא - гримаса,
      сжатие, сжимание.
      
      762. камия: ар. амулет, камея.
      טליסמה, קמיע = טלסמא, קמייא - амулет,
      камея, талисман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      763. каммуна: асс. тмин.
      כממון = כמונא, כרוייא - вид тмина,
      разновидность, пряность.
      כממון, קימל = כמונא, ברחליא - тмин,
      пряное растение, приправа к пище.
       акк.: ukam - вид тмина.
       Э. Меламед, стр. 179.
      
      764. камха: ар. мукА, питание, хлеб.
      קמח = קמכא - мука; переносно: питание,
      хлеб.
      קמחי = קמחנא - мучной, мучнистый,
      тонкий как мука.
      
      765. канапа: ар. диван, тахта.
      ספה = קנפא - диван, софа, тахта.
      רהיטים, תרהולת = קנפה - мебель,
      меблировка, обстановка помещения
      мебелью.
      
      766. канаша: ар. дворник, подметальщик,
      уборщик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מטאטא = כנשא - подметающий, уборщик.
      מטאטא = כנישתא - метла.
      
      767. кандела, кандила: ар. лампа, свеча.
      מנורה, נר = בוצינא, קנדלא - лампа,
      светильник, свеча.
      עששית: מנורה, פנס = שראא-עליקה, קנדלא, לוסטרא -
      люстра, фонарь.
      נברשת = פנוזא, לופס עליקה - лампа, лампада.
      אבוקה, לפיד, משואה = בזוטא עליקא - костёр,
      сигнальный огонь, факел.
      דלק, קדח = קדחה, קדחלה - кадило, кадить.
       акк. qadu - зажигать, поджигать,
      кадило, кадить.
       qidatu - зажигание сигнальных огней,
      маяков.
       Сравнить русск. кандило - лампада
      перед образом, канделябр, также
      кадило, кадить.
      
      768. канну: акк. ствол, стебель, тростник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גיבעול, חבל, כבל, קנה חלול (צמח) = קניא -
      стебель, ствол, тростник для изготовления
      верёвок, канат, кандалы.
      канну: асс. верёвка, жгут, кандалы,
      лента, путы, тесьма.
       Сравнить русск. канат.
      
      769. каноне: асс.. правила.
      нов.-асс. משטר = קנון - власть, закон,
      порядок, правило, режим, строй.
      ар. דין, חוק, צדק = קנון, קנוני - закон,
      справедливость, суд.
      קובץ כללים: תקנון, תקן = תקנון, קנונה -
      конституция, свод законов, устав.
      תחקיר: חקירה מפורטת = מחקוקה -
      подробное расследование, следствие,
      дознание, допрос.
      שופט, דין = חכם, קנון - судья.
      Сравнить др.-русск. канон, канун -
      церковное установление, правило.
      
      770. канья: асс. садить, саженец.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כנה, שתיל; נטע, צמח, שתל = שתלה, קניא -
      росток, растить, саженец, садить.
      השתלה: שתילת צמחים צעירים = שתלא -
      посадка саженцев.
      שתל, שתלן = שתלא, שתלצ' - растениевод,
      работник питомника растений.
      
      771. капанак: ар. верхняя одежда: накидка.
      כפנכ, כצ'ייא, מאנא, עבייא =
      אדרת, גלימה, כתפייה, שכמייה -
      верхняя одежда: мантия, накидка,
      пелерина, плащ.
      
      772. капас, кафас: ар. западня, капкан, ловушка.
      
      כלוב, מוקש, מלכודת, סוגר, פח = קפס, כפכסא -
      западня, капкан, ловушка.
      
      773. капут: нов.-асс. дорожное пальто, капот.
      כפתן, מעיל דרך, פלדס = פלטו, קפוט, קפות -
      дорожное пальто, капот, кафтан.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      774. кара: ивр. покорность.
      פרע = כיפה, כפלה, סקטה -
      коленопреклонение, падать на колени,
      покориться, покорять, повиновение,
      подчинение, покорность, унижение,
      уступка.
       укр. коритися.
      
      775. карабалах: нов.-асс. беспорядок,
      переполох.
      = בלבלסכה, גרא וגזנבו, קרבלך
      אי סדר,מהומה, מערבולת, סמבטיון -
      беспорядок, водоворот, кавардак,
      переполох.
      גועש, גל מים, סמבטיון, רותח, תוסס = גיבא -
      бурный, бушующий, волна, волнение,
      кипящий.
      סמבטון - образное наименование р. Днепр
      из-за бурления, рёва, шума от его порогов.
      המולה, תרבוכת = גולא, תרבוכה - рёв, шум.
       укр. гавати, гвалт.
      המל, רעש = הורה, קרבבלך - гомон, шум.
       укр. гамiр, гомiн.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      המיה, רגש: המון, רעש, שאון = קרבלק, רוש -
      гам, бушевание, волнение,
      землетрясение, рёв, рокот, суматоха,
      шум.
      קרקור, קול רעש, שאון, תרעושת = קרבלך, קרקרתא -
      шум, шуметь, издавать крик, подобно:
      каркать, квакать, кудахтать и т.д.
       акк., асс., шумру, шуму - шуметь.
      
      776. караза: нов.-асс. бьющий, грабитель.
      גזלן, גנב, קפח = קרזא - вор, грабитель,
      разбойник, грабёж, грабить, кража, красть.
       Сравнить слав. кража, красть.
      
      777. караи: ар. караимы.
      kara(C), karacaj = kara(C), kara(C)m -
      каратан, карачай, караимы -
      Это всё отюреченные и все они
      бывшие семиты.
      Караимы - тюркоязычные крымские
      евреи.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      "Караимы от Польских и других жидов
       совсем отличны. Они не знают другого
      языка кроме Татарского".
       (П. Сумароков "Путешествие по всему
       Крыму и Бессарабии", 1799)
      
      778. карапаче: ар. крепкий, сильный удар.
      מהלומה, מכה חזקה = מהלומה, קרפצ'ה -
      крепкий, сильный удар.
      
      779. карат: нов.-вав. кара небесная,
      наказание.
       ар. הכרתה, השמדה, כליה = כרטא, כרטלה -
      небесная кара безвременной,
      неожиданной смертью, отлучение,
      уничтожение.
       ивр. גדע, גזר, חתך, כרת = כרטלה -
      закабалять, карать, отрезать, отрубить,
      мучить, притеснять.
       Сравнить общеслав. кара: наказание,
      порицание, ссора; карать: бить,
      казнить, наказывать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. кара: наказание,
       порицание, ссора; карать: бить, казнить,
       наказывать.
       Также корить: порицать, упрекать
       Э.Меламед, стр. 385,
       М. Ястров, стр. 674.
      
      780. караха: ар. плесень, пыль.
      = קרכא: טוס קריכא, עפנא, קטונא
      קמחון: עובש, אבק לבן - плесень, пыль.
      
      781. карба: ар. гнев, злость, обида,
      коробить от злости.
      = כרבא, מזועבג'א, מכרובה, קחרא
      כעס, נרגש, קצף ,רוגז - гнев, злость, горечь,
      обида, злить/ся, коробить от злости,
      нервничать.
       Рогоз - колючий речной или болотный
      кустарник, трава.
      ירע, זעפני = זעיג'א - наёжившийся, ярить/ся,
      ярый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. на(C)жачений.
       укр. зобiжений. Русск. горячий,
       обиженный,
       обижаться, гневаться.
      ברוגז: בכעס = בכרבא, כריבא -
      быть в ссоре.
       укр. кривда,
       скривдити.
      מדוכדך = כריבא, קחירא - печальный,
      удручённый.
       укр. журба,
       журитися.
      
      782. карван: ар. караван.
      אורחה, שיירה = כרון - караван:
      группа путешественников пешком или
      на транспорте гужевом, колёсном и т.д.
      в определённом направлении гуськом:
      בשורה ערפית.
       Так караван верблюдов (в пустыне),
      караван судов (в море) и т.д.
       Сравнить др.-русск. карован.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      783. карейса: ар. тыква (овощ).
      דלעת, דלעת = קרא, קראסא, קרקוזא - тыква.
      
      784. карива: ар. близость, доступ.
      גישה, קריבה: התקרבות = קריבא - близость,
      доступ, подход, подступ, приближение.
      על-יד: עצל, קרוב ל-, בצד = כזר,כס- , קריבא אל- -
      близко, около.
      
      785. карива: ар. родство, семейные
      отношения.
      פנים, פנימיות, קרב, תוך = לעויא, לעוגב, קריבא -
      внутри, среди.
      קירבה, יחס קרובים = נשגינה, קריבה -
      близость, родство, приближение,
      семейные отношения.
       укр. кревний русск. кровник,
       родная кровь.
      הקרבה: הקרבת קרבון = מקרווה, מקרוות קורבן -
      жертвоприношение "корова", "кровь".
       Очевидно, понятие "корова", "кровь"
      происходит от понятия הקרבה:
      "жертвоприношение".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      786. карид: ар. покрытый коркой,
      плёнкой - от קרי, קרה - покрыть.
      גריד, קריד = גרזא, כריכא, קרזא - корка,
      гарь на посуде от еды, опалённой огнём.
      קרום = קרמא - корка, плёнка.
      קורם: פני הלחם = קרים - корка хлеба.
      קרה = כסויא - покрытый коркой,
      плёнкой от קרי, קרה - покрыть.
       Сравнить также слав. кора
      (корка, плёнка).
      М.Ястров, стр. 1419.
      
      787. керира: ар. стужа, холод.
      צינן, צינה, קור, קר,קרה = סינה, קירא, קרירא, קרסא -
      мороз, прохлада, стужа, холод.
       В РСФСР - Карское море.
       В Закавказье - река Кура.
       В Восточной Европе река Десна, Цна.
      כפור = קפיא, ג'מדא - изморозь, иней, лёд.
      קרח = ג'לידא, טלגא - лёд.
      קרחון = קטר-טלגא - глетчер, ледник, ледяное
      поле.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ивр. קרחון צף - айсберг קרחית - льдинка,
      сосулька.
       укр. крига = лёд крижина-льдина,
       крижинка-льдинка.
      צנון: מצונן, קר = סינא, סנה, קרירא -
      охлажденный, простуженный, холодный,
      снег.
       Сравнить близкое по значению:
      אדיש, חסר תאוה = ליבה קרירא -
      апатичный, безразличный, равнодушный,
      хладнокровный.
      
      788. кариса: нов.-асс. крыша, установка
      крыши, потолка.
       ар. קורה עבה = קריסא, קריסא - балка потолка,
      бревно дерева для стройки, кора
      дерева, крыша, потолок, стропило для
      крыши.
       нов.-асс. תקרה = פישכורה - балдахин,
      кровля, покрытие, потолок, шатёр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. крыша, крышка,
      кора, покрывать, шкура и т.д.
       Базисная фондовая лексика.
       Культурная лексика.
      
      789. карискеса: нов.-асс. вспышка,
      искра, проблеск.
      קריסכסא, מברוקה, פלא =
      גחלת אש, גץ, הבזק, זיק, נץ, ניצוץ, רשף,שביב -
      блеск, вспышка, искра, молния, огонь,
      угли; жечь, палить, пылать.
      רמץ: שירי גחלים = קרסכיסא: אפר פלה -
      горячая зола, горячий пепел.
      קרון: מואר,, מוזרח = קדיחא, מובהרא, מוזהרא -
      освещённый.
      קרון: קרינה, הפצת קרני אור = קדחה, קריסכיסא -
      излучение.
       Сравнить общеслав. кресать,
      кресить - высекать огонь, кресало,
      кресиво - огниво.
       Отсюда же слав. кресс -
      воскрешение, оживание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      790. карита: ар., нов.-вав. фура, фургон.
      כרכרה, מרכבה, קרון = מרכב, קריתא, שערבנא -
      дрожки, карета, повозка, телега, фура,
      фургон, шарабан.
       Сравнить укр. карiта, русск.,
       обще-европ. карета;
       англ. cart - повозка, телега.
      Э.Меламед, стр. 384.
      
      791. кариша: ар. акула.
      כריש (בים) = כרישא - акула - крупная ,
      морская, хищная рыба.
      
      792. каркар, киркер: ар. кричать,
      крякать, кудахтать.
      קולות: קרקר, קרקור = קרקרתא - крик, карканье.
      קרקרה = קרקרתא - квакать, каркать, кричать.
      כרוכיה: צעק בקולי קולות = סרכא - громкий
      крик, журавль.
       ар., нов.-вав. עורב = קרקר, קורקור - ворон.
       Сравнить слав. каркать,
       русск. каркун - ворон.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      793. каркарта: ар. кряхтеть, подкашливать,
      קהק, קיהק = קרקרתא - кряхтеть,
      подкахикивать, подкашливать, хриплый
      кашель.
       укр. кахикати.
      
      794. каркипса: ар., нов.-асс. голова, череп.
      קרקפת: ראש, גולגולת, קדקוד = קרקפסא, ראשא -
      голова, темя, череп, лысая голова.
      קרקפת = קרקפתא - маковка, макушка
      головы.
       асс. kakkadu - глава, голова.
       ар. ראש = לע'בא - голова.
       При словообразовании ар. термина לעבא
      и ивр. указательного местоимения ה-
      образуется славянский термин:
      הלעבא = ה+לע'בא - голова.
       укр. голiфка (череп).
       В.Шило (т. II, стр. 703).
      
      795. каракуза: нов.-вав. круглый,
      круговой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דלוגים עגולים = קרי, קרקוזאי - круговые
      прыжки, скачки.
      עגול = עוג'נא - круглый.
      עגל = עג'לא - круг, кружало.
      עיגול = עגלא, עיגולא, עוג'א,קלוקלו - коло,
      круг, кружок.
      כרכר, הסתובב = גג'גיג'נה - верчение,
      кружение.
      גלל, גלילה, כרך = גולה, כזאה - вращать,
      кружить.
       Сравнить общеслав. круг,
      круглый и т.п.
      
      796. карма: ар. виноградник, плантация.
      בוסתן, גן, כרם, מטע, פרדס = בסתנא, ג'יניכה, כרמא -
      виноградник, плантация, сад.
      Горы в Израиле Кармель:
      כרמל - еда, корм, жареные зёрна
      зерновых культур, свежие фрукты,
      цветущая земля.
       Очевидно п-в Крым назван из-за
      плантаций винограда,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      цветущий край и т.п.
       муж. имя Кармалюк.
      
      797. карру: акк., ар. крюкообразный,
      загнутый.
      = כיפא, מכורככא, פלימא, קרקופא
      כפוף, עקום, שחוח, שפוף - кривой, крюк,
      согнутый.
       Сравнить слав. крук, крюк.
      
      798. карта: ар. карта (игральная).
      нов.-асс. בטקא, כרטא, כרטה =
      כרטיס, פסת ניר או קרטון - билет, записка,
      кусочек бумаги или картона.
      нов.-асс. מפוי: רשום מפות = מכרוטה: רסמת, כריטא -
      черчение, составление географич. карт.
      
      799. карта: ар. город, местечко.
      עיר = קרתא - город.
      Картаго, Карфаген (город в Сев. Африке).
       Э.Меламед, стр. 385.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      800. карта: ар. бремя, ноша.
      כתוף: נשיאה על כתף = כרתא-שכבא - ноша
      на плечах.
      עומס, עול, נטל, משא = כרטא, כרתא -
      бремя, гнёт, иго, ноша, обуза, ярмо.
      משך בעול - тянуть лямку: домашнее
      животное.
       Отсюда вол - тянет лямку, тяжесть в
      ярме.
      קרה עול: הצילו = כלסלה - караул! спасите!
      Это восклицание, клич во время
      вражеского вторжения, нашествия,
      опасности.
      Дословно קרה עול - случился, гнёт, иго.
      
      801. каруса: ар. глухой.
      חרש: אין חוש שמיעה, לא שומע = כרוסא -
      глухой, нет чувства слуха, не слышит.
      
      802. карчина: нов.-асс. груша (плод).
      курд. koresi - кореши, куреши -
      груша (плод). Сравнить общеслав.
      груша (грушка, креша, круша и т. п.)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      803. каса: асс. кишечник, чрево.
      = אצטומכא, כרשה, כסא: מאיא רביך
      אצטומכה, בטן, קיבה: חלק מעי מורחב -
      желудок, живот, кишки, часть
      кишечника, чрево.
       укр. черево.
       русск. желудок, стомах, чрево.
       асс. karasu, kursu - брюхо, желудок,
       живот, матка (женск.), тело, чрево.
       М.Фасмер (т.III, стр. 766).
       А.Эвен-Шошан, стр. 41.
      
      804. каскет: нов.-асс. шлем.
      קסקט, קסדה, כובע = כסכת, קסדא, שפקא -
      каска, шапка, шлем.
       Сравнить русск. каскет, также
       польск., укр. кашкет "головной
       убор, шлем", а также
       франц. casquette - вид
       шлема, каска.
      
      805. касма: ар. пирожок "шишка".
      אשישה: עוגה ממולאת פרות = כסמא -
      свадебный фруктовый пирожок:
      шишка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      806. касоба: ар. приданое.
      נדן, נדוניה = ג'הז, ג'הזה, כסובא - приданое.
       акк. zununnu - жена, женитьба,
       приданое.
       асс. nadnu - данный, приданое.
      
      807. касра: нов.-асс. великолепный
      дом, дворец, крепость, храм, чертог.
      היכל, קסרא = ארמון, היכל, הרמון, מעון, מצודה, משכן -
      гостиница, дворец, жильё, замок,
      хоромы, храм.
       русск. палаты, помещение, хоромы, чертоги.
       укр. мешкання, палац.
      משכן = סכנא, קסטרא - скиния Завета;
      храм "костёл" христианский католический.
      קסטרא - через финикийцев к
      римлянам и испанцам.
      טרם: מגדל מגורים לפני מעון יסודי ברוסיה קדומה = היכל -
      терем, жилое помещение перед основным
      жильём.
      асс. kirche, kirchu מצודה, מבצר = בוקצ'ו - דרא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      цитадель, укреплённое место
      внутри города: кирха.
       Сравнить нем. kirche: церковь.
      
      808. касра: нов.-асс. крепость, лагерь.
      асс. kasru - организованный,
      сконцентрированный.
      מחנה צבאי, מצודה = קסרא - военный
      лагерь, крепость, военное отделение,
      отряд, войско.
      
      809. касса: ар. корм для скота:
      твёрдая грубая еда.
      גס, קשה, קשה = קוייא קים - грубый, густой,
      твёрдый.
      ар.אכלה קשה = איכלא קשיא -
      каша: блюдо (смесь мяса и овощей),
      мешанина: грубая пища.
       Сравнить слав. каша.
       М.Ястров, стр. 652, 1428.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      810. касса, касу: асс. место или
      учреждение для хранения денег,
      капитала, средств.
      קופא, כסי, תבירא =
      כסה, כסה, כסו, קופה: מוסד למבצעי הון -
      касса: учреждение по хранению
      и операций денежного капитала
      (деньги, денежная наличность,
      ценные бумаги и т.д.), платить
      наличными деньгами, получать
      деньги по счетам, по чекам;
      требовать, вымогать плату,
      уплаты платежей и т.д.
       Сравнить итал. cassa, нем. kasse,
       польск. kasa, англ. cash.
      
      811. кастор: ар. бархат, плюш.
      אריג רך: פלוסין = קדיפא, קסטור -
      бархат, плис, плюш.
      אריג שעיר ורך: קטיפה = קדיפא -
      бархат, плюш.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      812. касуд: ар. посланец.
      נשלח, שלוח, תווך = משודרא, קסוד -
      посланец, посланный, посредник,
      посредничество.
      
      813. катаму: асс., вав. беречь, прятать,
      скрывать.
      אטימה, סתימה = כתמא, סידא - закрывать.
       katamu - укрывать, укутывать,
      покрывать (дымом, песком, пылью,
      туманом, одеждой).
       Сравнить слав. кутать.
      
      814. катра: ар. скала, утёс, скалистые
      горы.
      צונם: סלע קשה = צונמא, קטרא -
      острая скала: "цунам", гранит, кремень.
      טרש, סלע, צונם, צור, שקיף = קטרא - утёс, щека.
      צוק: סלע, זקוף = צ'כא: קטרא צ'כא -
      прямостоящая скала: щека.
      ראש צוק = ראש-קטרא צ'כא - вершина скалы.
      צור, סלע גדול = קטרא, טורא - скалистые горы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Торос - бугор, ледяная скала.
       Кодры - горы (Зап. Европа).
       Туранское нагорье (Ср. Азия).
      
      815. катта: нов.-асс. кот.
      חתול, חתולה = קטא, קטוסא - кот, кошка.
       ар. חתולים = קטוסא - кошки.
       ар., асс. katu - кошка.
       Из этого арамейского
      заимствования в древней Руси котов
      называли Васьками, опустив начало
      слова קטא.
       В.Шило (т. II, стр. 566).
       Из этого арамейского заимствования
       появился другой др.-русск. термин
       "катавасия" - духовный гимн:
       церковное пение во время утренней
       службы, когда сходятся два хора
       вместе, образуется "неразбериха",
       "путаница", "суматоха" т.е.
       кошачий концерт.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. кот (укр. кiт),
       нем. katt, англ. cat, франц. chat и т.д.
      
      816. кату: акк. дровосек.
      חוטב עצים = הטאת-סוא - дровосек.
      ар., нов.-вав. kettau קוצ'ץ קנים = קטיל קני ;-
      рубщик камыша, тростника.
      קוצץ עץ = קטיל - обрезать,
      обрубать деревья.
      גזור, קטיעה, כריתה = כרטא, קטאא, קיסא -
      отрезание, отсечение, рубка.
       קטע = קטע - отрезать, отрубать,
      отсекать.
      רוצח, הורג = קטלא - убийца.
       укр. карати, кат, катувати.
       русск. палач, карать, убивать.
       Сравнить слав. кат - палач,
       англ. cut - валить лес, резать, рубить.
       В верхненемецких говорах gat -
       подручный палача.
      М.Ястров, стр. 513, 1345.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      817. каур: ар., ивр. некрасивый.
      לא יפה: כאור, כעור = כרת - каурый,
      некрасивый.
      לא יפה: מגונה, מכוער = כרט - некрасивый.
      При заимствовании из арамейского כרת
      образуется русск. термин "кретин":
      некрасивый, неприглядный,
      неблагополучный (о человеке).
      При заимствовании из ивритского (כעור)
      образуется русский термин "каурый": гнедой,
      саврасый (масти лошадей),
      противоположный по внешнему виду.
       В.Шило (т.I, стр. 304).
      
      818. кафа: ар. накипь, пена на вареве.
      קפה: זוהמה מעל תבשיל, קצף = גובו, כפא, קישפה -
      накипь, пена на вареве.
      
      819. кафа: ар. конечности человека,
      животного.
      איברי תנועה: גף, כף, ידים ורגלים (גפים, כפים) = כפא -
      конечности движения человека.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      רגלים בהמה - טלפי - копыта: конечности
      животного, лапы зверя.
       укр. хапати руками, гупати ногами.
       русск. ходить, топать ногами, топтаться.
      
      820. кафил: ар. ивр. близнец, двойник.
      כפיל, תאום = ג'מכא, כוסא, תכמיל -
      близнец, двойник, копия.
      
      821. кафта: ар. сноп, кладь сена, снопов.
      כפיתה, עקדא = כפתא, קפתא, קפתא -
      копна, увязка снопов.
      אלומה, עומר = כיף, קפתא - копа, копна, сноп.
      כפיתה: קשירה בידים וברגלים = כפתא, קסרא -
      связывание по рукам и по ногам.
       укр. хапати русск. хватать.
       Сравнить русск. копна,
      слав. копа - кладь сена, снопов.
      
      822. кахара: ар. печаль, скорбь, чахлый.
      יגון, נוגה, עצב, תוגה = סער, קחרא - печаль, скорбь,
      чахлый.
       укр. нудьга.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נוגה, עצוב = עסבי, צ'היא - особый, печальный,
      чахлый.
      
      823. кахва: ар. кофе: напиток, растение.
      קפה: שיח או עץ קטן = קהוא: דרא -
      кофейное дерево или куст; кофе: напиток.
       укр. кава, кахва.
      
      824. каш, кашай: ар., нов.-вав. старик,
      старец.
      нов.-вав. :זקן, ישיש, קש, קשיש = סוונא, קשאי -
      старик, старый, "кащей".
      הזקין = קש - состариться, стареть,
      стариться.
       Сравнить с именем персонажа русских
      сказок Кащея Бессмертного, что,
      очевидно, значит "бессмертный старец".
      
      825. кашару: асс. закрывать, запирать,
      запрудить, окружать, отгораживать,
      оцеплять, перегораживать,
      устраивать границы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קשירה = קסרא - загон для овец.
       Сравнить слав. (русск., укр., ц.слав,
      болг., слвц., польск.) кошар, кошара -
      загон для овец, овчарня, плетеная
      изгородь и пр.
       укр. кош, кошара.
      
      826. кашат: сам. деньги.
      ар., ивр. קשט = סקלה - одеваться,
      украшаться.
      עדי, עדים, קושט = קושטא - ценности,
      украшения.
      נתינת תכשיטים, קשוט = מסקולה - дать деньги,
      ценности, украшать.
      התקשט בתכשיטים, עדה, ענד = סקלא -
      разодеться, наряжаться, украшаться.
       Сравнить слав. кошт - издержки,
      расходы, содержание; укр. кошт,
      коштовнiсть, коштувати,
      англ. cost, нем. kosten - стоить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      827. кашия: ар. стакан, чашка.
      כוס, ספל = כשייא - стакан, чашка.
      גביע, ספה, קובעת, קליד = כופא, משרבה, פך -
      кубок, чаша.
      כוס רחבה = פיילא, פיילי - ваза, кубок,
      плоская широкая чаша.
       Срав. узб. пиала.
       Э.Меламед, стр. 173.
      
      828. кашмар: нов.-асс. безобразие,
      скандал.
      המל, רעש = קשמרוסא - галдёж, гам,
      шум.
       укр. гамiр.
      גסות, המוניות, פשטות = קושמרה -
      вульгарность, грубость, дерзость,
      наглость, нахальство, хамство.
       שערורייה = קרבלך, קשמר, מקושמרה
      התקוממות, מהומה, מרד, צעקנות, רעשנות, -
      беспорядок, бунт, восстание,
      мятеж, потрясение, произвол,
      сопротивление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. кошмар.
       М.Ёна (т.II, стр. 401, 404),
       В.Шило (т.I, стр. 422).
      
      829. каю: асс. палка возницы, стимул.
      מקל = עצא, קטיאה - каюка, кий, палка
      возницы.
      מוט, מטה, קב, קנה = קטייא, קניא - ветка,
      палка, посох, прут.
      акк. kaju - палка возницы, стимул.
       Сравнить слав. кий, кияк, кый. -
      дубинка, палка, пест, посох и т.д.
       По мнению М.Фасмера (т.II, стр. 276)
       русск. коёк "особая палка охотника
      с крючком и лопатой" и "лыжная палка"
      тоже от кия.
      
      830. каяса: ар. жатва, косьба, косарь.
      קציר: כריתת תבואת שדה = עזדא, קיצ'א -
      жатва, косовица, косьба.
       укр. вжинки, косовиця врожаю.
       русск. ужин: урожай.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קוצר; איכר = קיסא, קטאא - косарь,
      крестьянин, хлебопашец, хлебороб.
       Еда после работы: полдник, ужин.
       Сравнить слав. косить, косьба,
      косовица хлебов и т.д.
       В.Шило (т.II, стр. 653).
      
      831. каяча: асс. укорачивать.
      קריע: קל לקרוע אותו = קיצ'א, צ'יקא - коротить.
      הוקטן, קוצר אורכו = קיצ'א, קיצ'א - укороченный.
      קצר = קצ'לה - коротить, косить, подрезать.
       асс. kurru, kuru - короткий.
      
      832. кебала: ар. объём.
      נפח, קבול = קבלא - объём.
      
      833. кебала: нов.-асс. прославление,
      хвала.
      קבלה, קלוס, שבח, תהילה = קבלא - хвала, слава.
      הלל, לקח, נטל, קבל, קבל, שיבח = הולולה, קבלה -
      взял, что дают; прославлять, хвалить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      צייות = קבלא - послушание, почитать,
      чтить.
       укр. чути, чуть, чуять.
      כניעה, כנעה, שפלות = קבלא, קנעא -
      низкопоклонство, покорность,
      письменное долговое обязательство,
      долговая зависимость, рабство.
      התרפס, כנוע, נכנע, ציתנות = קבילה, קניעא -
      закабалиться, подобострастничать,
      поработиться, пресмыкаться,
      унизиться.
       Сравнить слав. хвала, хвалить.
      
      834. кевара: ар., нов.-асс.
      похороны покойника.
      = מטשויה, טמרא, סתרא, קברא
      הטמנה, הסתרה, הצפנה, קבורה -
      захоронение покойника.
      קבר = קורא - место захоронения
      покойника: могила.
      קבר, קברן = קברא - могильщик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קבר: חפר בור באדמה וטמן בו מת = קורה -
      выкопать яму в земле и похоронить
      в ней покойника.
      
      835. кевеле: нов.-асс. обжигать, ожог,
      ошпаривать.
      כוה, להט, צרב, שרף = כולה - обваривать,
      обжигать, гореть, пламенеть.
      כוה =כויא - ошпаривать, прижигать
      (медицинск.)
      כוייה, צריבה, שרפה = כוייא, משעווטה - ожог,
      пожар, сжигание.
      
      836. кеваша: нов.-асс. движение,
      течение воды.
      ירד למטה = כושא, כושלה לטך - спуститься
      вниз.
      = זרמא, כושא, שטפא, שפכא, שרפא
      השתפכות, זרימה, שטף, שפך -
      движение воды, излияние, паводок,
      разлив.
       ар. כביסה, כבס = מסיא - мочить в
      воде, стирать, стирка белья.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       русск. замачивать бельё,
      квасить бельё.
      נוקה במים, נרחץ = מקולו במיא -
      мойка, мокнуть в воде, умывание.
       Чередование [Л-Н].
      
      837. кедаха: нов.-асс. бурение,
      сверление.
      קדיחה, קדירה = קדה, קדחא - дыра,
      пробуравленное, просверленное
      отверстие.
      
      838. кедира: ар. дыра, нора, отверстие.
      нов.-асс. בקיעה, חריץ, סדק = דירזא - дырка,
      щель.
      סדוק = דרזא - трещина.
      חור, נקב, קדירה = נוקבא, קדה -
      дыра, отверстие, прокол.
       В.Шило (т. II, стр. 630).
      
      839. кежура: нов.-асс. кровля, покрытие.
      סכך = כז'ורא - покрытие.
      מקום = טלא - место.
       При словообразовании זה + טלא = стеля:
       укр. потолок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סכך, תקרה = פישכורה, טללא - кровля,
      покров, потолок.
       Отсюда, очевидно, шкура, кожура,
      кожа.
       Сравнить слав. кожа, кожура.
      
      840. кейта: ар. дни жары, лето.
      קיץ: ימי חום = קיטא, קיטא - лето.
      
      841. кейф: нов.-асс. веселье, радость,
      удовольствие.
      = אסייא, כיף, כיפה, מכיף, משמוחה
      גיל, שמחה גדולה, שש - веселье, гуляние,
      ликование, радость.
      מרנין = כיפא, מסין - радостный,
      радующий/ся.
      
      842. кела: ар. давать сигнал, звать,
      кричать, сзывать, собирать.
      זעק, צעק, קרא = קראלה - звать, кричать.
      זעקה, צעקה = זעכא - зов, клич, крик.
      קול, קולה = קולא, קלא - голос.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      יבבה, יללה = מנונויה, נזעא - вой, завывание,
      нытьё, плач.
      בכה, יבב, ילל = מנונלי, נהלי - выть, завывать,
      ныть, плакать.
      צירדה, צרדת = קלא כויא - хрипота, хриплый
      голос.
       Сравнить слав. кликать, клич,
      скликать. Также англ. call и нем. klicken.
      
      843. келаа: ар. бросать, метить, попадать
      в цель, стрелять в цель.
      קלע: קלע לקליעת אבנים (במקרא), קלעא =
      לכריצה, פרקה קירות -
      камнемёт, порок, праща, стенобитная
      осадная машина.
      קלוע: זריקה למרחק, קלע = מנדויה רחוקא -
      стрелять, стрельба по дальним целям,
      на дальнем расстоянии.
      קליע: טיל, פגז, פצצה = קומברא - бомба, пуля,
      ракета, снаряд.
       укр. куля.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      844. келая: нов.-асс. жарение, жарка.
      מקלה, קלייה = מקוזה, קלאי, קליא - жарка,
      каление.
      הבהב, להט, קלה = קללה: להטלה -
      калить, обжаривать.
      הבעיר, שרף = מוטפרה, מכיזרה - поджигать,
      сжигать.
      
      845. келама: ар. пишущее перо.
      קולמוס: קנה-סוף לכתיבה = קלמא - пишущее
      перо из стебля тростника.
      
      846. келеле: ар. высыхать, превращаться
      в колючку.
      קמש: הפך לקוץ = מקושמשלה, קללה - высох,
      колоться, колючка, превратился
      в колючку.
      כמוש = כמישא - сморщенный, увядший.
       Отсюда камыш (тростник) - растение.
       укр. очерет.
       акк. qanu(m) - тростник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      847. келибле: нов.-асс. переворачивать,
      перемещать, превращать.
      הרס, הפכה, מהפכה = קלבא, הג'מא - колебание,
      переворот, разрушение, революция.
      הפך = קליבלה - качаться из стороны
      в сторону, колебаться, переворачиваться,
      сотрясать.
      הפכן: הפכפך: לא יציב בדעתו = קלבא -
      колеблющийся, неустойчивый.
       Так "колобок" - персонаж из русских
      сказок.
      קלטר: תחח את קרקע = קלבלי, בזני, תכא -
      культивировать, возделывать,
      переворачивать, разрыхлять почву.
      מהופך, פתלתול = פתילא, קליבא, קסרנא -
      извилистый, искривленный,
      опрокинутый, перевёрнутый.
      להפך, נהפוך = אדרבא, קלבא - наоборот.
       русск. опако, пакы.
       укр. навпаки, шкереберть.
       Разговорно: "куда ж пак!"
       ("как же! наоборот!")
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. колебать, колыбати,
       колебая и т.п.
      
      848. келил, келила: ар. венок, корона,
      кольцо дыма, круг.
      עטרה = כלילא - венец.
      нов.-асс. גלגל = קולו - колесо.
      חשוק: העגול העליון של גלגל = קלוקלו -
      обод, обруч колеса.
      עיגול, טבעת = קולוקולו - кольцо, круг.
      нов.-асс. נזם = חולא - ноздревое кольцо,
      носовое кольцо (для животных).
      חוג, חוגה, עגול = עוז'א - диск, круг, кружало.
       укр. хуга (круг).
       акк. kullu, kulu - большое кольцо.
       qullu(m), qulu - большое кольцо
       двери из меди, серебра.
       Сравнить слав. коло (круг),
       колесо телеги, кольцо.
      
      849. кема: ар. сколько?
      כמה = כמא - сколько סך הכול ;- всего;
      כל כך - столько.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. mani - сколько?
      
      850. кемин: ар. засада.
      מערב = כמין - засада.
      אורב = נטורא - подстерегающий,
      сидящий в засаде, следящий.
       акк. tahsati - засада.
      
      851. кена: ар. берлога, гнездо, конура,
      логово, нора, улей.
      כורת דבורי דבש = קנא - борть пчёл, улей.
      מצע ומע'ון עופות: קן = קנא - гнездо птиц.
      מאורה, קנה = קנא - берлога, конура,
      логовище, нора.
      
      852. кенаа: ар: капитуляция, сдача.
      כניעה, כנעה, שפלות = קנעא - капитуляция,
      низкопоклонство, побеждённый,
      подчинение, покорность, раболепие,
      сдача.
       укр. никнути русск. никнуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      853. кенаа: ар. побеждённый, покорённый.
      כנוע, משוכנע, מושפע = זע'לא, קנעא -
      низкопоклонный, раболепствующий,
      ставший на колени, убеждённый
      (под влиянием).
      משוכנע, קנאי: אדוק ונלהב ביותר לדבר = קניעא -
      фанатик, преданный (идее), ревностный,
      убеждённый.
       укр. переконаний.
      קנאי: ספוג קנאה = כיננא: סויאא מכננוסא -
      завистливый, подозрительный, ревнивый.
      קנוא: קנאי, מחמיר = כננא - мститель, поборник,
      ревнитель.
       акк. qanna'u -
      завистливый, недоброжелательный,
      подозрительный, ревнивый.
       Отсюда "каналья" (негодяй).
      
      854. кенисен: ар. наказанный,
      оштрафованный.
      קנוס: נענש, הוטל עליו קנס = קנסן - наказанный,
      оштрафованный, наложенный
      на него штраф.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קנוסה: "הלך לקנוסה": נכנע ובקש מחילה = זלי לקנס -
      "идти в Каноссу": условие для наказанного:
      безоговорочная сдача и просьба
      о помиловании.
       А.Эвен-Шошан, стр. 638.
       Всеобщая израильская энциклопедия
       (т.3, стр. 384).
       В.Шило (т. II, стр. 647).
      
      855. кентар: сам., асс., ар., ивр. мера веса,
      объёма, денежная единица, контейнер.
      קנטר: יחידת הון: כ-40 ק''ג כסף = קינטרא -
      единица капитала, денежная единица в
      древнем мире: кинтарь.
      קונטר: יחידת משקל כ-288 ק''ג = קנטר, קינטרא -
      контарь: единица веса в древнем мире.
      кентарь: безмен: ручные весы на Руси.
       акк. qapiru - копить, контейнер
      для рыбы.
       асс. kandu, kanduru - контейнер, большая
      ёмкость, вместилище.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. кантар, кентарь,
      кентанарь и т.п.
      
      856. кеньяна: ар. конь, мул, осёл.
      מקנה: צ'אן, בקר; בהמות: סוס, פרד, חמור = קנינא, קנינה -
      домашний скот.
      רכוש, קנין = קנין - имущество, покупка,
      приобретение, собственность.
       В древности лошади были единицей
      товарообмена: купли-продажи.
       Отсюда название лошади "покупка"
      конь: סוס = קנינא - лошадь.
      
      857. кепа: нов.-вав. камень, мыс, скала,
      утёс, холм.
      אבן, כף, כיף, סלע = כיפא, כפא - камень, мыс,
      скала, утёс, холм.
      Так, город Киев (Украина) - холмистый,
      мыс Нордкап - крайняя точка
      Северной Европы, о-в Капри
      (Средиземное море),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חוף הים = כיף ימא - г. Хайфа (Израиль):
      берег моря,
      סלעים = כיפי - горы, скалы :כיפי כסף - горы
      Кавказ: серебряные, снежные горы,
      סלעי עכו = כיפי דעכו - берег моря порта
      Акко (Израиль).
       асс. kapy - набережная, обрыв, утёс.
      
      858. кепа: ар. накипь, осадок на стенках
      посуды.
      אבנית, קצף התבשיל = כפא -
      накипь, осадок на стенках посуды.
      
      859. кепара: ар. выкуп первенца в
      семье.
      כופר, פדיום, פדיון = בדל, כפרא -
      выкуп, подъём первенца в семье.
      כפרה = כפרא - искупление греха,
      прощение.
      מכופר = כפרא - прощённый.
      כפר, ניקה מחטא = כפרה - очищать от
      греха, очищенный от греха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      860. кепиха: ар. обделённый.
      קפוח: מקופח, עשוק = זלימא, קפיחא -
      обделённый, лишённый.
      укр. зламаний, ошуканий.
      
      861. кепо: ар. паутина, сеть паука.
      = קפו: קופות קוטא, שבכת קוטא
      קורי, רשת, שבכה עכביש -
      паутина, сеть паука.
      
      862. кепо: нов.-асс. копоть, сажа.
      פיח: אבק שחק של פחם = קפו - копоть, сажа.
      פייח: צבע בפיח = שפלבה שכרא וצ'אונא -
      коптить, красить, мазать сажей,
      покраска, становиться гладкой, чёрной.
       укр. чавун, чауна.
       русск. чугун, чугунок.
      
      863. керада: ар. снять, убрать, удалить.
      גרש, סלק, רחק = כרדה - убрать, удалить,
      устранить, столкнуть, снять,
      ликвидировать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גרש: גש הלאה = מכשכושה - прочь! отсюда!
       укр. киш (прогонять птиц и др.)
      
      864. керапа: ар. капать, крапать, кропить.
      זרם, קלוח, שטף, שפע = קרפא, זרמת-מיא - крапать,
      накрапывать, кропить, поток, струя, течение
      воды, течь.
       укр. зринути, крапля, струм.
       русск. капля.
      
      865. керапа: ар. вкрапление, вплетение,
      ступенька лестницы.
      מדרגה, שלב סולם: קליעה, שילוב = כרפא, שלולא -
      включение, вкрапление, вплетение,
      ступенька лестницы.
      
      866. керарае: ар. замерзать, застывать,
      сгущаться.
      תקריש: קרישת דם = קרסא, קררס -
      свёртывание крови.
      קפא, קרש = קפלה - замерзать, застывать,
      сгущаться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. прикипiти (замерзнути).
       כפור = קפיא, קפיא - изморозь, иней,
       лёд, застывший от холода.
      
      867. кераса, краса: нов.-асс. кокетство,
      лёгкий флирт.
      אהובים, עגב = עשקא, קרסא - искушение,
      кокетство, краса, красоваться, флирт.
      התעלסות באהבים = מזולוקה - завлекать,
      любовные увлечения, наслаждение,
      упоение.
       укр. завлiкати (кокетничать, увлекать).
       Сравнить слав. краса, красота,
       красоваться и т.п.
      
      868. керафес: ар. сельдерей (овощ).
      ירק סלרי: כרפס = כרפס, כרפסא - сельдерей
      (овощ).
       Э.Меламед, стр. 184.
      
      869. кере: ар. жалованье, наёмный работник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      משכורת, תשלום = כרה, חקא, מעש -
      жалованье, заработная плата.
      שכיר = כריא - наёмный работник.
       укр. наймит грубо: керюха, керя.
      שכר = יומייה, כרה - работа по найму.
      שוכר, חוכר = כריא - арендатор,
      издольщик, наниматель, наёмщик
      временно или часть чужого
      имущества.
      
      870. кереле: ар. купить, нанимать.
      כרה, קנה, שכר = זונה, כרלה - купить,
      нанимать.
       Грубо: "краля" купленная,
      продающаяся за деньги, торгующая
      своим телом женщина, проститутка:
      זונה = זונא - купленная, продажная.
       В отличие от זוגה = ז'נה - рождающая,
      жена, супруга, женщина в законном
      браке с мужчиной.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      871. керес: ар., ивр. брюхо, живот, утроба.
      בטן, כרס, כרס = כסא, סניא - брюхо, живот,
      утроба.
      узбекск. курсак.
      
      872. керехлей: ар. надоело.
      יצא מ"אף", נמאס, קץ = כרהלי, מפהלי מ"נכיר", עג'יזלי -
      "вышло из носа", допекло, изжило
      себя, надоело.
      
      873. керея: ар. коротить, кроить.
      קצור, קצר = כריא, מכרויה - коротить, кроить.
       укр. краяти.
      קץ = כריא - конец, край кройки.
      נמוך = כריא - короткий, "коротышка", низкий.
      סוף, קצה = ספסא, אקרא - копьё, остриё.
       укр. спис.
      
      874. керит: ар. желобок, канава, русло на
      склоне горы от стекающей воды.
      שוקת = כרית - корыто, глубокая миска.
      = אקר-כוורא, בסתרא, דריזא
      אפיק, בתרון, ערוץ, קרקע נהר -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      жёлоб, канава, корыто, овраг,
      русло, ущелье.
      קערה עמוקה = אנג'נה - корыто, глубокая
      миска.
       Сравнить слав. корыто.
       В ряде языков (болг., сербохорв.,
      словен., чеш., польск., н-луж.) слово
      имеет следующие значения: корыто,
      овраг, русло.
       М.Ястров, стр. 667.
      
      875. кероз: ар. сосуд.
      סיר, קומקום = קורי - корец, корчага:
      кувшин с узким горлышком, кружка,
      чайник.
      כלי קבול למשא, תבה = לורי - вместилище,
      ёмкость, ларь для сыпучих тел, горшок,
      ларец, шкатулка.
       Сравнить общеслав. корец - ковш,
      мучной ларь, мера сыпучих тел, зерна,
      также корчага - кружка, кувшин.
       М.Ястров, стр. 664.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      876. кероха: ар. складка, скатывать.
      גליל, כריכה, קמוט, קפול = קרמוטא, כרוכא, קפלה -
      свёртывать, скатывать, складывать.
      קפל = קלבא - складка, загиб.
       Славянский праздник Ивана Купала -
      День летнего солнцестояния: половина
      солнечного года, складка срока, поворот
      года к зиме в северном полушарии Земли.
      
      877. кесара: ар. связывать, соединять.
      הידוק, חיבור, עוד, קשירה = קסרא - добавлять,
      запрягать, привязывать, прикреплять,
      связывать; удила, узда, узы (о животных)
      אסיר = חביסא - арестованный, узник
      (о человеке).
      כבול, קשור = מכולמצ'א - закованный,
      заключённый .
      акк. kasaru: организовывать, связывать,
      собирать, соединять, строить, укреплять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      878. кесна: ар. драгоценный, поделочный
      камень.
      אלמוג, קורל = כסנא - коралл: неподвижное
      морское животное, его основа:
      известняк - поделочный камень.
      אודם: אבן יקרה = כסנא, סמוקא - рубин:
      драгоценный камень.
      ספיר = פסא: כפת יקוט, גרן - сапфир.
       Древне-русск. наименование рубина
       и сапфира "яхонт" от семитского
      akint, akunt.
       И.Керен, стр. 634.
      
      879. кесоя: нов.-асс. занавеска.
      וילון, מסך, כסוי, לוט, צפוי, קסיה = כסויא -
      занавес, кисея, кулиса, покрывало.
      פרוכת = פרדא, כפו - занавес, штора.
      שית: כסות, לבוש, בגד = כסויא, לבש, סתר -
      одежда.
       укр. шати (одяг).
      מכסה, מכסה, מסכה = מכסי, קפך - кожа,
      крышка, маска, покров.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כסוי = דזגורכא - завёртка, покрытие.
       укр. загорнути, загортка.
      גרד = גרדא - бахрома, гардина, кисточка.
      מכסים = מכסינן - мокасины (обувь).
      = פסא, מלוש-פסא, כסויא
      צועה, צפוי, צפית, רפוד, שמיכה -
      одеться красиво, наволочка,
      пододеяльник, чехол.
       русск. зипун, красиво разодеться,
      нацепить.
       укр. нацупити.
       Сравнить русск. кисея - тонкая
      прозрачная ткань.
      
      880. кеслиба: ар. приблизительно,
      примерно.
      בערך, השערה = כסלבא - предположение,
      приблизительно, примерно.
      
      
      881. кеслибе: ар. подсознание.
      אלידע, תת-הכרה = כסלבה - подсознание,
      слабость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      882. кетаа: ар. сбор плодов с
      фруктовых деревьев.
      קטיף: אסיף פרות מעץ = לקטא, קטאא -
      сбор плодов с фруктовых деревьев.
      
      883. кетала: ар. убийство.
      הרג, קטל, רצח = קטלא - кровопролитие,
      резня, убийство.
       Так в пословице: "укатали "сивку"
      крутые горки", значит: "тяжёлый труд
      убил "лошадь".
      
      884. кетала: ар. драка, ссора.
      קטלה, ריב, תיגרה = נסוסא, נסיא, קטלא -
      драка, спор, ссора, столкновение,
      стычка.
      
      885. кетала: ар. убийца.
      גזלן, רצחן = זבחא, זלם, קטלא - грабитель,
      насильник, разбойник, убийца.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      886. кетейле: ар. губить, истреблять,
      карать.
      דיכא, כרת, עינה, צמת, נשתעבד לצמיתות = קטאלה -
      губить, истреблять, карать, поработить.
       В царской России тюрьма называлась
      "каталажка".
      
      887. кетана: ар. лён, полотно, хлопок.
      כותנה, צמר-גפן= כתנא - полотно, хлопок.
      בוץ, פשתן = כיתנא - виссон, лён, тонкий
      лён.
       акк. buzu - качественный лён, тонкая
      льняная ткань.
      
      888. кетия: асс. казнь, наказание.
      גדוע, מקוצץ, קטוע = קטיאא, קיצ'א - куцый,
      разрезанный, рассеченный,
      расчленённый, отрубленный.
       укр. катований.
      קטוע יד או רגל: קטיע = קטיאא - однорукий,
      одноногий.
       русск: кутья.
       асс. nakazu: казнь, отрезать грудь,
      нос, палец, руку, язык в наказание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גדוע = קטיאא: מוכרולה, מפורצ'מא, מוכריא -
      калека, истреблять, кончать.
      מוכרו - истреблённый.
       В воровском жаргоне "мокрое дело":
      "отрезано и закончено".
      асс. qatu, qettau - дровосек, рубщик
      камыша, тростника.
       укр. кат (палач).
      
      889. кетила: ар. убитый в бою.
      הכאה, הוכה, לקה, מוכה = מכיא, מכייא, קטילא -
      битьё, битый, мучимый, получающий
      удары.
      טפיחה = מכיא - удар.
      חלל, נרצח = קטילא - погибший, убитый в
      бою.
      акк. palqu - павший, убитый в бою.
      
      
      890. кетли: нов.-асс. чайник.
      כוז, כלי קיבול, קומקום = כתלי, קורי -
      корец, котёл, котелок, кружка,
      кувшин, ушат.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. котёл, котелок,
      а также англ. kettle - чайник,
      котёл, котелок, бадья и немец.
      kessel (котёл), teekessel (чайник).
      
      891. кефа: ар. поплавок.
      מצוף, צף = קפא - поплавок.
      
      892. кефихле: ар. обжигать.
      פחר, שרף = קפיחלה - обжигать глиняные
      горшки.
      פחר = קפחנא - гончар, горшечник.
      Возможно отсюда "пекарь".
      
      893. кефле: ар. соединять крючками.
      קרס: חיבור בקרסים = קפלה, קפלה בקובצ'ה -
      соединять крючками, скобками.
      
      894. кехеле: ар. терпкий.
      קהה: לקה, נפגם, רפה = קהלה, צ'הלה -
      вызывать оскомину, чувство "кислоты",
      повреждённый, терпкий, тупой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      895. кехила: ар. алый.
      חכליל = ככילא - алый, бледно-красный,
      красноватый, румяный, окрашивать
      в бледно-красный цвет,
      зарумянивать.
      
      896. кеча: ар. лохмотья, рваньё.
      קרע: חלק שנקרע = קצ'א - лохмотья,
      оторванный кусок, рваньё.
       укр. краяти (разрывать).
      
      897. кечин: ар. достойный.
      התאמה, מתאים, ראוי = אתלה, בשילה, לייק, קצ'ין -
      достойный, подходящий, пригодный,
      соответствующий.
       Отсюда "атаман", "качественный".
      
      898. кечле: ар. жать, косить хлеба.
      = קצ'לה: עיזדלה שובל, דכלא
      חתך שיבולה, תבואה: כרת, קצר - жать урожай,
      косить колосья хлебов, косить колосья
      хлебных злаков.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      899. кешафа: ар. согласие.
      הודאה = כשפא - признание,
      признательность, согласие.
       укр. згода.
      
      900. кешита: ар., нов.-вав. зерно,
      зёрнышко, ядро.
      גרעין, חרצן, זרע, זרעי תבואה = קשיתא -
      зерно, косточка, семя, ядро.
       Сравнить слав. косточка, кость.
      
      901. кештара: ар. дуга, лук, радуга.
      קשת = קשטרא - дуга, лук для стрельбы,
      радуга, смычок скрипки.
      כפוף, עגול, קמור, קשתי =מקומרא -
      выгнутый, дугообразный,
      кругообразный.
      
      902. кеяла: ар. масштаб, мера, размер.
      מדה = כיילא, קדר - мера, размер, шкала.
      כיל, מדידה = כלה - измерение, мера,
      масштаб, размер.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      903. кеяма: ар. восстановление,
      модернизация.
      = מכסס, קימא, שכלת-במכסוסה
      בנוי, הקמה, קם, קמום, שחזור -
      восстановление, встать, стоять на
      ногах.
      משקם = מודאר - восстановитель,
      модернизатор, модернизация,
      реставратор, реставрация.
      
      904. кеяма: ар. оживление, подъём.
      קימה: עמידה, תקומה = קימא, תארא -
      бодрость, восстановление,
      оживление, подъём, пробуждение,
      стойкость.
      
      905. кеяна: ар. измена.
      בגידה, בגידות = בכינא, כינא, עדת-כיין - измена,
      предательство, предать.
       укр. каяти (порицать, упрекать).
      
      906. кеяпа: ар. покаяние.
      כפיפה = כיפא - поклон, подчинённость.
      שחח, התחרט, חרטה = נדמא - покаяние,
      печалиться, раскаиваться, раскаяние,
      сгибаться, сожалеть, унижаться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      907. кеята: ар. окончание.
      אחרית, כיליון, כלה,סוף, קץ = כיטא, כריה, קליא -
      конец, край, уничтожение.
      גמר, השלמה, כלוי, סיום = כיטא - завершение,
      истребление, окончание, уничтожение.
      
      908. кеячта: ар. корчевание леса.
      = קיצ'תא: דחלת ספינדרה, חקיצ'א
      קצצה: שטח יער לקציצה - корчевание,
      корчёвка, вырубка леса для деловой
      древесины, лесоповал.
      תעשיית - יערות = ספין-דרה -
      лесопромышленность.
      
      909. ки: ар. ке, аке, аки, кика;
      асс. как, вместо, вроде, подобно,
      согласно и пр.
      כי, מין, מפני, משום, ש- = וכית, מין, מנקם -
      так, подобно, потому что.
      כמו, כש- = כי, כ - как.
       Сравнить слав. аки, як, яко, как,
      какой и пр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Из романа М.Шолохова "Тихий Дон":
      "кэ-эк смэтришь, казак?"
      ("как ты, казак, смотришь?").
      
      910. кибриту, кубриту: асс., нов.-вав.
      сера, зажигать огонь с помощью серы.
      асс. kibritu, kubritu - сера.
       Сравнить болг. кибрит - спички.
      
      911. кизру: нов.-асс. кислота, кислый.
      חומץ, חומצה, חמיצה = קזרא, כלא, כמיסטא -
      кислота, уксус, щи.
      חמוץ = כמוסא - кислый, кислятина.
      кумыс: узбек. - скисшее, кислое молоко
      מחמיץ ענבים = קרזא, קירסי - виноградный
      уксус.
      יין חמוץ = כמרא, כמירא - кислое вино.
      = קיסא, קרזא, כמירא חסרון, לקוי, מגרעת
      פגום, קלקול, קסוס -
      недостаток, порча.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Отсюда: кислое вино, киснуть,
      прокисать, скисать.
       М.Ястров, стр. 1423.
      
      912. кизта: нов.-асс. костёр.
      מוקד = קזתא - огонь, очаг.
       ар. בערה, שרפה = קיזתא - пожар, костёр.
      שרוף = קזתא - горячий, жаркий,
      пламенный, пылкий, опалённый,
      сожжённый.
      חמום רב, שרף = קיזא - жар, жара.
      אש, מדורה = מדורתא - костёр.
       Сравнить общеслав. костёр.
      
      913. кил, кила: ар. полая палка, трость,
      ствол засохшей пальмы.
      דקל יבש, מקל, קנה = קיל - кол, палка, ствол
      засохшей пальмы.
      מטה = כילא - клин, прут, посох, сухая
      палка
       Сравнить слав. кол (укр. кiл).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      914. кила: нов.-асс. количество.
      כמות = כילא - количество.
       ар. אלף = כילי - тысяча.
      קילו, קילו-גרם = קלו, קלו-גרמי - один
      килограмм, 1000 (тысяча) граммов.
      מידה = כיילא - измерение, измерять.
      מדוד = כילא - измеренный.
      שקול ומדוד = תקילא וכילא - взвешено
      и измерено.
       М.Ёна (т. I, стр. 178).
       В.Шило (т. II, стр. 672)
       М.Ястров, стр. 632.
      
      915. килкит: ар. название маленькой
      рыбы, предположительно колюшки.
      כלכית: דג קטן = כלכית - килька, колюшка,
      корюшка.
       ивр. כלכד - сельдь.
       Сравнить также русск. килец, килька.
      
      916. кипа: асс. загнутый, крюк.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כפוף, מעוקם = כיפא, פלימא - загнутый,
      кривой, крюк, крюкообразный,
      согнутый.
       акк. kappy - загнутый, крюк,
      крюкообразный.
       акк. qarru - загнутый, крюк,
      крюкообразный.
      
      917. кипеа: нов.-асс. замёрзший,
      холод.
      קרח, קפוא = קפיא - замёрзший,
      замороженный, застывший.
       укр. крига.
      כפור, כפור = ג'לידא - неподвижный
      от холода, изморозь, иней, лёд.
      קור = קרסא - холод.
      Так Карское море (РСФСР).
      קור, קפא = קולה, קפלה, קריסלה, מקרסא, ג'מדלה -
      замёрзнуть, прикипеть от холода,
      холод.
       укр. кволий (слабый от холода),
      прикiпiти, примерзнути вiд холоду.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      918. кипеа: ар. замёрзший, застывший,
      затвердевший.
      דומם, קופא = ג'מידא, נשיפא, קפיא -
      бездыханный, безмолвный, застывший,
      затвердевший.
      
      919. кипле кама: ар. нагибаться,
      подчиняться.
      השתחוה, כרע, סגד = כפלה קמא - кланяться,
      поклонение, подчиняться.
      סגד, סגידה = כיפת-קמא - земной поклон,
      почитание.
       укр. хилитися.
      התכופף, שחה = כפלה, עוג'ו, קרקופא, שטחלה -
      кланяться, нагибаться, подчиняться,
      склоняться.
       укр. коритися.
      
      920. кира: ар. асфальт, дёготь, смола.
      זפת, כופר, שרף = קירא, שקייא - асфальт,
      гудрон, дёготь, смола.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      921. киркаса: ар. каркас, опора, остов.
      אזור, חגורה = גרדלא, זיגא, כרכסא, כמר -
      воротник, кушак, пояс, ремень,
      остов - опорная часть предмета.
      מדרכה = כרכסא - огорожа, ограда,
      тротуар.
      
      922. кирьята: ар. деревни, сёла,
      края, окраина.
      כפרים = קרייתא - деревни, сёла, края,
      окраина.
      כפרי = קרייתי כפרי, - деревенский.
      
      923. киси: ар., асс., нов.-асс. нов.-вав. карман,
      кошелёк, мешок, сумка.
      כיס, מעטפה, תיק = כיסא, כיסתא, קיסטא -
      бумажник, карман, кисет, кошелёк,
      мешок, портфель, сумка, футляр.
       асс. kesu, kisu, kisu - кисет для
      документов, денег; кожаный мешок,
      сумка.
       акк. qulqullu(m) - вид упаковки:
      куль, кулёк.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. кишеня, гаман, гаманець.
       ар. כיסיתא - маленький мешочек.
       ар., нов.-асс. כיסתא - казна,
      маленький мешок, сумка, ящик.
       Сравнить русск. кисет, кошель,
      кошелёк, также общеслав. кош, коша
      (верша, корзина, ларь).
       укр. кiш, кошик и т.п.
      
      924. кисна: ар. туркиз (драгоценный
      камень).
      נופך = כסנא טרקייה, (туркиз) -
      бирюза (драгоценный камень голубого
      или зеленоватого цвета).
      
      925. киста: ар. конфликт, событие, спор.
      מאורע, מקרה = קסטא - происшествие, случай,
      несчастный случай, событие.
      кистень - древнее оружие в виде палки
      с металлическим грузом на конце.
      סכסוך, ריב, תאונה = קסטת-בלא, דרקלתא, תשקלתא -
      конфликт, спор, ссора.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      926. кисха: ар. очистка деревьев.
      גזום עצים, כסוח עצים = כסכא -
      обрезывание, подрезка ветвей,
      очистка деревьев от ветвей и
      листьев.
      גזר וחתך, קנב: קצץ וישר = קסלה, קצ'לה -
      подрезать деревья, кусты, листву.
      
      927. китле: ар. впитывать, сосать.
      ינק, ספג, קבל, קלט = כטלה, מסלה, סריפלה, שתלה -
      вбирать, впитывать, пить, сосать грудь.
      
      928. кифата: нов.-асс. захват.
      חטיפה = כטפא - захват, хапать, хватать.
       укр. хапати.
       Сравнить также общеслав. хапать,
      хватать.
      
      929. кифлета: ар. группа людей.
      חבורה, כת: קבוצת מתפללים = דסתקה, כפלתא
      כתה בבית ספר: קבוצת תלמידים -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      группа людей, каста, секта молящихся,
      класс учеников в школе, взвод солдат
      в армии и т.п.
      
      930. кихкуах: ар. кашлять, хрипеть.
      אנחה, גנח, גניחה = כחכוח, מקחקוחה -
      кряхтеть, стон, тяжёлый кашель, харкать,
      хрипеть, хриплый кашель
       укр. кахикати.
      
      931. кихла: ар. сурьма (краска).
      פוך: צבע לריסי עינים = ככלא - сурьма:
      краска для ресниц глаз.
      
      932. кихья: ар. оскомина.
      לא חד, פגום, קהה = קחייא - дефект,
      терпкий, тупой.
      קהות שנים - оскомина на зубах.
       укр. оскома.
      
      933. кичла: ар. тюрьма.
      קולין: בית-כלא = קצ'לא: ביס-חבס - тюрьма
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      934. кичле: ар. скоблить, скрести.
      גרד, קלף, קצע = קצ'לה - скоблить,
      скрести.
      
      935. кишкешта: ар. болтовня,
      звонить, звонок.
      קיש: צלצול, קול, קשקוש = קשקשתא -
      болтовня, звонить, звонок,
      постукивание, "точить белясы,
      сказки" и т.д.
      
      936. кишле: ар. кишеть, ползти.
      זחל, רחש, רמש = כשלה - кишеть
      от множества, ползти.
      שרץ = ולצ'לה - величина, сильно
      увеличиваться.
       Отсюда "ящерица".
      רמש: בעלי חיים חסרי חוליות = דבבה -
      беспозвоночные животные.
      
      937. кишмиша: ар. высушенный,
      сморщенный, увядший.
      = כמישא, מובישא, צ'מיכא, קשמישא
      כמישה, מיובש - "камыш", высушенный,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      сморщенный, увядший: сухостой
      травы.
      נבילה, צימוק = קשמישא - кишмиш:
      изюм, сухой виноград.
      
      938. клаа: ар. рвота, тошнота.
      בחילה, סלידה = קלעת-לבא - наследить,
      оставить след, рвота, тошнота.
      
      939. клава: нов.-асс. купание, чистый.
      = כיפא, מטהורה, נפסא, קלוא
      אמבט, זך, טהור, מנופה, נקי, רחצה -
      купание, чистый, ясный.
      = גרפא בכנשתא, מקלווה
       גריפה במטאטא, טאוט, ניקוי -
      подметать веником, сгребать мусор
      веником, макловицей (щёткой с кистью),
      убирать.
      קרצוף: סריקה במגרד = קלוא - чистка
      скобелем, скребком или тёркой.
      טוהר, נוקה, נרחץ = מטוהר, מקולו, סמיטן -
      выкупанный, вымытый, вычищенный,
      смытый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      940. клув: ивр. клетка, клеть, хлев.
      כלוב = כפס - клетка, клеть, хлев
      (для животных).
      
      941. кмита: нов.-асс. вооружённый,
      облачённый.
      נאפד: לבוש, חגור = לבישא, קמיטא, קפיטא -
      вооруженный, облачённый, опоясанный.
       Сравнить общеслав. кмет, кмита,
      кметь: воин, витязь, вольный сельский
      житель, дружинник, зажиточный
      крестьянин, знатный человек,
      земледелец, народный судья,
      староста, уважаемый поселянин.
      Кметы дружественные хазарам
      западные славянские племена.
       М.Фасмер (т. II, стр. 261).
       В. Шило (т.I, стр. 450).
      
      942. коба: нов.-асс.. купол, свод.
      = קובא: אודא, סכא, צ'דרא
      אוהל, גג, כיסוי, כיפה, סוכה, קוסת -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      альков, зонт, крыша, купол, покрытие,
      палатка, свод, сука, тент, шатёр.
      קבוב, קמר, קמור, קמירה = מקומרה, קובבא -
      сводчатый.
      
      943. код: нов.-асс. каждый.
      כל אחד, כל = כוד, כולא, כולו, כות -
      все, всё, всякий, каждый.
       укр. кожен, кожний.
      כול יום, תדיר, תמיד = כודיום - всегда,
      ежедневно, постоянно.
       укр. кожен день.
       асс. mala, malmala (mala-mala) -
      однажды, один раз.
       Сравнить общеслав. каждый
      (кажен, кажный, кожен, кожный)
      при чередовании [Д-Ж].
      
      944. кодах: ар. когда, в то время, как.
      כאשר, כש-, כמו ש- = כד, כדא, כודך - как,
      когда; в то время, как; так, таким
      образом.
       М.Ёна (т.II, стр. 203).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      945. коза: ар., нов.-асс. куча, груда.
      גל, ערמה = כוזא - груда, куча, урёма:
      замусоренная, захламленная тайга
      (хвойный лес).
      אשפה, ערמת פסולת = כוזת זבלא - куча мусора.
      תצביר: גוש מוצק של חול = כוזת בסקא -
      конгломерат.
       акк. akkulatu: :גוש глыба, ком, прах.
       ар. urma: груда, кипа, куча.
       М.Ястров, стр. 1059.
      
      946. кола: ар. кабель, канат, оковы.
      חבל, כביל, כבל-תיל = כולא, כולת-תיל -
      верёвка, кабель, канат, колючая
      проволока, оковы, цепи.
       укр. пути.
      כבול = יסירא - закованный.
      קשור, קשירה = יסרא - связанный, связка,
      связывание.
      כבל, אסר בכבלים = יסרה בכולה - заковать в
      кандалы.
       укр. закувати в кайдани.
      קצה כדון כדן לרובה = צ'צ'ינת רומחא - копьё, штык
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      привязаны, примкнуты к ружью.
      כדון = רומחא - копьё.
       Отсюда укр. кидати (бросать).
       русск. размахивать (взмах
      перед броском).
      
      947. кол: ар., асс. голос.
      קול = קלא, קל - голос.
      קלס, שבח = קלסא - хвалить, шуметь.
       укр. галас, галасувати.
       русск. голос, голосить.
      מצלה, פעמון = זנגלא - колокол,
      колокольчик, звонок.
       укр. дзенькати, дзвоник.
       русск. звонить в колокол.
       асс. luru - человек с тонким голосом:
      лирический тенор:
      טנור לירי: קול זמר גברי גבוה = טרנגן - певец с
      очень высоким голосом.
       В.Шило (т.I, стр. 251).
       А.Э. Шошан, стр. 255.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      948. колаба: ар. багор, вешалка,
      вилы, экскаватор.
      קולב = כולבא, סכסא - вешалка, плечики,
      тремпель.
      כדום, כדום = כולבא, צ'מבלא - багор, вилы,
      землечерпалка, экскаватор.
       М.Дрор, стр. 178.
       англ. hook, trample =
      אנקול, אנקל, וו, חכה, קרס - багор, крюк,
      крючок, удочка; зажимать, захватывать.
       В.К. Мюллер, стр. 482, 1047.
       В.Шило, стр. II, 633
       М.Ястров, стр. 461.
      
      949. колонья: ар. благовоние, одеколон.
      מי-בושם, קולון, תבשים = קולוניא: מית בשמים -
      одеколон.
      הקטרה: שרפת בשמים, עישון במקטרת = קלונכא -
      воскурение благовоний.
      מחתה, מקטרת = מסכא, קלונכא - кадило,
      кадильница, курильница, курительная
      трубка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      950. колу: нов.-асс. всеобщий, целый.
      כולל = כולו, כולי - всеобщий,
      включающий, вмещающий,
      содержащий.
      = כולוסא, כולה סך, סך וסלים, תמם
       כוליות, שלם, שלמות -
      всеобъемлемость, завершённость,
      колосс, колоссально, невредимость,
      целостность.
       В.Шило (т.I, стр. 292, 299).
      
      951. колья: ар. бок, колено, локоть.
      קולית: לראש עצם הירך צורת כדור = קוליא -
      головка бедра, круглой формы.
      העצם באמת-יד = קולית-אזא - локоть при
      метатезе.
      ברך, ירך, שוק = קולית-אקלא, שוקא -
      бедро, бок, голень, колено.
      ברך: חלק הרגל = ברכא - голень, колено.
       асс. berka, berku - колено, лоно,
      утроба.
      
      952. кома: ар. рост человека, этаж дома.
      קומה = קומא - рост человека, этаж дома.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      953. комара: ар. кобра, цефа (ядовитая
      змея).
      צפע: נחש ארסי, שרץ = כומרא, שרץ -
      кобра, цефа: ядовитая змея.
      
      954. комаше: ар., нов.-асс. войлок,
      коврик, кошма.
      אריג, בד = קומשה - войлок, коврик,
      кошма. (метатеза), ткань, текстиль.
       акк. busu - высококачественное,
      тонкое полотно, виссон.
       Сравнить русск кошма: войлок
      из овечьей шерсти, камеша: бить,
      мять, и т.п.
      
      955. конзи: сам., ар. сокровище, клад.
      אוצר, גנזה = גזזא, גנזא - казна, клад,
      сокровище.
      גנז, גניזה = גנזא - архив, книга,
      сокровищница, хранилище.
      כספת, קופה = כזנה, קופא - касса, сейф.
       асс. kasu, kasu - касса, кассировать
      (хранить), складывать; вымогать,
      разорять, требовать плату.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      956. копа: ар. касса, копейка,
      копилка.
      קפה, קפת-כסף = קופא - денежная
      касса, копейка, копилка.
      מזומן = קש - наличные деньги,
      платить наличными.
      קרן: סכום עיקרי = קופא - основной
      капитал, резерв, фонд.
      Так основной запас воды в колодце
       укр. криниця.
       В.Шило (т.II, стр. 650).
      
      957. копае: ар., нов.-асс. бокал,
      кубок, стакан.
      = גלס, כופיה, כשייא, שושא
      אשש, גביע, כוס זכוכית, כפור, ספל -
      бокал, кубок, рюмка, чаша, чашка.
      
      958. копо: ар. накипь, пена на вареве.
      זומית, קצף = גבו, גובו - пена, снятие пены
      на кипящем вареве.
      מקפה = מפסה - шумовка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. sumekku - снятие пены; посуда,
      утварь из дерева.
      קפוי = קופו - накипь на жидком вареве.
      
      959. копла: ар. скопление, толпа.
      אסיפה, כנוס, קבוצה, קהל בני אדם = מסא, קופלא -
      капелла, масса, сбор, скопление.
      יחד, כלם = מכזז - все, вместе.
       укр. купчитися, купа.
      אספסוף, המון = ג'מיעה, הוסא - куча, сброд,
      скопище, скопом, толпа, чернь, шушера.
       укр. жменя, юрба.
       нов.-асс. מסא - народ, простлюдины.
      גסות, המוניות, פשתות = קשמר -
      вульгарность, грубость, хамство.
      כלם = קופלא - все, вместе, гилем, огулом,
      толпой.
       асс. kubbutu, kupputu - копить,
      накапливать, объединять, скапливать,
      собирать вместе.
      
      960. копча: ар. бутон, застежка, кнопка,
      пуговица.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כפתור, נץ, נצה = קופצ'א - бутон, почка цветка.
      При метатезе из. ар. קופצ'א - образуется
      слав. "почка".
      כפתור = קופצ'א - бутон, застёжка,
      кнопка, пуговица.
      כפתור = מקפוצ'ה - застёгивание.
       Ф.Л. Шапиро стр. 277, 413.
      
      961. кора: ар. цапля, молодая птица.
       нов.-асс. דוגרת, תרנגולת = כורכה -
      кура, наседка.
      ар., нов.-вав. עגור = כורכיא - журавль.
      асс., нов.-вав. אוז = כורכו -
      гусь, гусак.
       Сравнить слав. кура, курица,
      курка.
      
      962. кора: асс. хоронить усопшего,
      могила.
      קבר = קורא - могила.
       акк. qeberu(m), qabaru - хоронить
      усопшего.
       qebru(m) - похороненный.
       qebiru - могильщик.
       quburu(m) - могила, место
      захоронения, погребения.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חפר, קבר = קורה - копать, рыть могилу.
       асс. naqbaru - место захоронения,
      могила, надгробный памятник.
      
      963. кораха: нов.-асс. кора дерева.
      קליפת -עץ = כורכא, כרכוכא - кора дерева.
       ар. גזע עץ כרות: קורה = קריסא, קריסא -
      бревно, кора дерева, кроква, стропило.
       М.Ястров, стр. 1343
      עשיית גג, קרוי = קריסא - крыть крышу.
       ар. כריכה = כורכא - корка, покрытие,
      твёрдый переплёт книги.
      מעטה על גוף מת: תכריך = כורכא -
      покрывало для покойника, для
      умершего человека.
      
      964. коржазинке: нов.-асс. колчан,
      ранец, сумка.
      ילקוט, שק, תיק, תרמיל = כורג'זינכה -
      корзина, рюкзак, сумка.
      תער: תיק לחרב, נדן = תרא - ножны:
      чередование [Д-Ж] для оружия
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. kurzizakku - корзина, рюкзак.
       kuzzisallu: корзина, кузов.
       Сравнить слав. корзина, корзинка.
      
      965. корачи, курачи: нов.-асс.
      горшечник, гончар.
      חרס, כדר, קדר = כורצ' - гончар,
      горшечник, горшок, корец, корчага,
      кувшин.
       Сравнить также слав. горшок, корец,
      корчага.
      
      966. кормоте: ар. комкать, морщина,
      мять.
      קמט, קמט = קורמוטה - морщина,
      морщить, мять, комкать.
       укр зморшка, зморщити.
      
      967. корниса: нов.-асс. угол, сторона
      горизонта, полюс.
      זוית, פינה, קוטב, קרן = קורניסא: אלא, דפנא, טקא -
      луч, полюс, сторона, угол.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סוף, קצה, קצון = אקרא, ספסא -
      конец, край.
      ארבע רוחות השמים = ארבא קורניסת-שמים -
      четыре стороны горизонта: восток,
      запад, юг, север.
      מזרח = משרק, שרק - восток.
       מערב = גרב, מגרב - запад.
       דרום = תימן, נגבא - юг.
       צפון = ע'רב - север.
      От ע'רב (вечер, ночь)
      так северный край : "Сибирь",
      так северные страны: "ночные страны".
      также асс. ammurru - מערבי - западный:
      река Амур течёт с запада на восток.
       В.Шило (т.II, стр. 633, 831).
      
      968. корси: нов.-асс. кресло, сиденье,
      стул, табурет, унитаз.
      אסלה, שרפרף = כורסי, תכתא - складной
      стул, стульчак, табуретка, унитаз.
       укр. ослiн.
      כרסה, כסא = כורסי, כורסיא, קנפא, תכתה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      диван, кресло, стол, стул, престол,
      сидение.
       укр. сидiти, стiл, стiлець.
       асс.-вав. sadittu - кресло на колёсах.
       Э.Меламед, стр. 175.
      
      969. кортак: ар., нов.-асс. плащ, халат.
      גלימא, חלוק = כורתכ, כורתכא - архалук:
      рубаха, куртка, короткий халат,
      халат, кунтуш: кафтан.
      קיטל: חלוק לבן = כורתכ - китель:
      белый халат.
       Сравнить слов. короткий, куртка.
      
      970. кос: ар. зарезать, резать, срезать.
      שחט = כוס - косить, зарезать, резать.
      אזמל = כוסילתא - резец, скальпель,
      срезать.
       Возможно, отсюда "косилка".
      קציר, קציר תבואה = קיסא,קיצא - жатва,
      косьба, косить, срезать.
      איכר: קוצר = קיסא - жнец, косарь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גדע, גזר, חתך, כרת, קצר = קסלה - косить,
      כרות, קצור = קיסא - укорачивать,
      скошенный, укороченный.
      גזור, גזיזה, קצוץ = קיסא, מקצ'קוצ'ה -
      резка, стрижка, укорачивание.
      מקצרה = מע'דנא - жнейка, сенокосилка.
      חרמש = מלגא - коса, серп.
       Сравнить слав. коса, косить.
      Э.Меламед, стр. 175.
      
      971. коса: ар. отщипанный кусок теста.
      = גוסא, קוסא, קיסא מין לשא
      קרץ: חתיכה נקרצת מבצק - кусок
      отщипанный от целого теста.
      
      972. косиса: ар., нов.-асс. головной убор.
      כובע: כסוי ראש = כוסיסא: כסוית ראשא -
      головной убор.
      כפה, כובע = כוסיסא, שפקא - мужской
      головной убор.
       Отсюда кепи, кепка того же значения,
      а также косынка.
       Словообразование זה+כפה = скуфья -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      маленькая мягкая шапочка у
      православного духовенства, а
      также "богачи носят под шапкой"
      (Н.М. Карамзин т.VII, глава IV,
      стр. 65 "Опись имущества времён
      Ивана IV", 1582 год).
      
      973. кофи, кофья: ар. столб.
      עמוד, קובנאה = קופיא - столб, копьё.
      קורה קלופה = מקולפא, קריסא, סתונא -
      ободранный, отёсанный от коры
      столб, жердь, кол, шест.
      כפות, כפיס = כלימא, כפות, כפיס, סיוא -
      бревно, поперечный брус, жердь,
      столб.
      חנית, כידון = סיפסא - копьё.
       укр. спис.
      כידון כפוי (הוטל), כופה = כפיא, כפי -
      бросать, кидать копьё.
       Сравнить общеслав. копье.
       Э.Меламед, стр. 371.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      974. кофла: ар. замок.
      מנעול, קופל = קופלא - замок.
      
      975. коц: ар. кусок.
      חתך, כסיסה, נגס, נגיסה = נגזא, קיסא -
      кус, кусок, кусать, надкус, надкусить.
      קציצה = קציצתא, קיסא, קצ'א - отрезанный кусок.
       Сравнить общеслав. кус, кусок,
      кусать и пр.
       Э.Меламед, стр. 382.
      
      976. коца: ар. коса, прядь волос.
      צמה = סוסיסא - коса, прядь волос.
       מחלפה, מקלעת, צצת שער, קוצה = צוציסא, קפתת-בסכא -
      коса, заплетенная коса, прядь волос.
      
      977. коча: ар. бодание, брыкание,
      лягание рогами (животных).
      זיז, קרן = נוזא, קוצ'א - выступ, рог, шишка.
      הדיפה ופגיעה בקרן: נגיחה = מכית-קוצ'א -
      бодание, брыкание, лягание, толкание
      рогами (животных).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הדיפה ופגיעה בקרן: נגיחה = מכית-קוצ'א -
      бодание, брыкание, лягание,
      толкание рогами (животных).
      
      978. коче: ар. кувалда, молот.
      פטיש, קרנס = קוצ'ה - кувалда, молот.
      
      979. кочикса: асс., нов.-асс. ковш,
      мешалка, половник, черпак.
      = אתרנא, בכשתא, כוצ'כסא, מצ'מצא
      בחשה, מצקת, תרוד -
      ковш, поваренная ложка,
      разливательная ложка, мешалка,
      черпак.
       асс., нов.-асс. sullu - ковш.
       Словообразование ה+שאוב и
      метатеза образуется термин "ковш".
      
      980. кочерная: нов.-асс. кочевник,
      скиталец.
      נד, נודד = כוצ'רניא, נצ'ירון - кочевник,
      скиталец, кочевать.
      נודדות = נצ'ירונא - скитание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. кочевать, кочевой,
      кочевье.
       Также русск., укр. кош - казачий
      лагерь, обоз, пастушеский стан,
      стоянка кочевников; укр. кошевой -
      предводитель коша.
      
      
      981. кочке: ар. кучка.
      חבר, צותא = כוצ'כה - группа товарищей,
      группа сопровождения - свита, кучка,
      товарищество.
      
      
      982. кошле: ар. неудача.
       אי הצלחה, ירידה, כשל, כשלון = כושלה -
      неудача, падение, провал.
      русск. окошиться - потерпеть
      неудачу, провалиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      983. кра: асс. кричать.
      זעקה, צעקה, קול, קריאה = קלא, קריא זעכא -
      звать, зов, крик, кричать, скликать.
      קריאה = קריא - крик животного, птицы.
       укр. крук (ворон).
       М.Ястров, стр. 1419.
      
      984. крама: ар. корка.
      קורם, קרום = קרים, קרמא - кора, корка;
      פני הלחם - твёрдая поверхность хлеба,
      каравай - целая круглая буханка
      хлеба.
      
      985. крапа: ар. крупа, ломка.
      שבירה = קרפא - крошить, ломать,
      крупа, ломка.
      
      986. крата: ар. рубка леса.
      = אקרא, כרטא, קטאא, קיצ'א
      הכרתות, חטבה, כריתה - искоренение,
      истребление, корчёвка,
      уничтожение, рубка леса.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      987. криви: ар. близкие, кровные,
      родные. קרובים = קריבי - близкие
      קרוב = קריב - близкий.
      בקרוב = בקריבא - вскоре, скоро.
      
      988. крива: ар. зло, злой, кривой.
      זד, מקלקל, רע = כרותא, כריוא - зло,
      злой, кривой, крутой, порченый.
      זדון, רעה = כריווסא - зло, злость,
      злонамеренность.
      укр. кривда (ложь, неправда).
      שליליות = כריווסא - отрицательная черта,
      отрицательный характер.
       С.И.Ожегов, стр. 298.
      
      989. крифа: ар. отрубленный,
      отчеканенный.
      כרות, מתז: קצוץ = קיצ'א, קריפא -
      отрубленный, отсечённый,
      отчеканенный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      990. крифле: ар. наклониться, падать
      ниц.
      קריפלה: מגורפלה ונפלה, שליפלה =
      צנח ונפל, קרס: כרע -
      внезапно наклониться, поскользнуться,
      опуститься и упасть ниц; грубо:
      "плюхнуться", "шлёпнуться".
       С.И. Ожегов, стр. 515, 882.
      
      991. кроз: ар. глиняный сосуд.
      כד, סיר, קדרה = קידרא - корец, кружка,
      глиняный сосуд.
       Э.Меламед, стр. 369.
      קדרית: סיר קטן = קידרא זורתא - кружечка.
      קדרה גדולה = קרוז - большая кружка,
      название глиняного сосуда.
      עיגולי = קרוז, קרקוזא - быть круглым.
       Отсюда круг, кружка.
       М.Ястров, стр. 1413.
       М.Фасмер (т.II, стр. 385) отрицал
      связь терминов кружка и др.-русск.
      хрог (род сосуда).
       Сравнить русск. кружка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      992. крусталии: ар. украшение из
      горного хрусталя.
      גומטלא, גומצ'כסא = אבן יקרה
      גביש, קברץ, קריסטל, בדולח, בדולח ההרים: -
      кристалл, хрусталь,
      горный хрусталь, украшение из
      горного хрусталя.
       Возможно, что и кристалл (crystal)
      отсюда.
       М.Ястров, стр. 1414.
      
      993. куба: ар. жбан, кубышка, кувшин.
      כד, קנקן = כובא - горшок, кубок,
      деревянная посудина, жбан, кувшин,
      чаша.
       акк. qabhu - горлач для молока,
      кубок, кубыня, кубышка, пузатый
      сосуд, сосуд из меди.
      
      994. кувета: ар. мощь.
      און, כוח, עוז, עצמה = אסמוס, קוותא, קויא -
      крепкий, сила, сильный, мощь,
      мощность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      995. куз, куза: ар. кувшин, сосуд для
      масла.
      = כוז: כוזי, כוזא, כתלי, קורי
       כד קטן, כוז: כלי קבול-
      банка, корец, котёл, кувшин, кузов,
      сосуд для ёмкости, фляга.
      פך קטן לשאוב בו יין מן החבית = כוזנתא -
      кувшин, сосуд.
       асс. kuzzisallu, kurzizakku - корзина,
       kunzu - кожаный мешок, кошель,
       кузов.
       Сравнить русск. кузов - берестяная
       корзинка, корпус повозки и пр.
       Также польск. kozub - кузов, кузовок;
       словен. kozola - короб.
      
      996. кузазу: асс. кусающееся насекомое.
      קזוס, קסוס = קיסא - кусаться, укус.
       асс. kuzazu - кусающееся насекомое.
      
      997. кукай (а) ней: ар. кокон шелковичных
      червей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      תולעים = קוקי(א)ני - коконы шелковичных
      червей, черви.
      
      998. куннабу: акк., нов.-асс., нов.-вав.
      конопля.
       акк.: qunnabu, qunnabth(m): конопля.
       асс. kunibu = קנבוס - конопля (растение).
      
      999. купа: ар. корзина, лукошко.
      טנא, סל, סלסלה, קרטלה = זנבילא, קופא, קרטלא -
      корзина, лукошко.
      קנון: סל גדול מקנים קלועים = זנבילא, קופא -
      большая корзина из стеблей камыша
      или тростника.
      קלת = קפת-קזבה, אמן-מקלובה - большая клеть.
      
      1000. кура: нов.-асс. горн, горнило, печь,
      топка.
      התכה: כור, כבשן, תנור = כורא -
      гореть, горн, горнило, курить/ся, курной,
      плавильная печь, топка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр.: курити/ся.
      קמין = כורא - горн, печь для обжига и
      сушки.
       М.Ястров. стр. 1385.
      
      1001. кураду: акк., вав., герой, воин.
      אמיץ, גיבור, חזק = גברא, ג'ורעתא, חזיקא, עג'דא -
      герой, мужество, сильный, смелый.
      חייל קרבי = חייל-חרב - воин, храбрый.
       акк. kuradu - герой, воин,
      kuraduqu(m) - героизм.
       Отсюда кураж, куражиться -
      храбриться, храбрость.
      
      1002. курка: ар. замок, застёжка на обуви,
      курок.
      מנעול = קורקא - замок, засов, застёжка
      на обуви, курок.
       Э.Меламед, стр. 372.
      
      1003. куркур: ар. карканье, кваканье,
      каркать, кричать, куковать.
      קרקר, קולות קרקור = קרקרתא - карканье,
      крик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קרקרה = קרקרתא - квакать, кудахтать.
      מקרקר = מקוקה - куковать.
      קוקייה = כיטירכא - кукушка.
      כרוכיה, עגור = כורכיא - журавль,
      народно: "журка".
       ар., нов.-вав קרקר, קרקר, קורקור - ворон.
       укр. крук - ворон: звукоподражение.
       асс. kurkurru - птица.
      
      1004. курра: асс. короткий.
      מעט, קצר, קצר = כריא, כריא, כפצ'א, קיצ' -
      короткий, укорачивать, немного, чуточку.
      בקצור = בכריוסא (כריא וכליא) - коротко,
      краткость.
       Сравнить также нем. kurz.
      
      1005. курта: ар. кроха, крупинка.
      מזער, מעט, קורט, קרטוב = קורטא - кроха,
      крупинка, мало, малость.
       Сравнить русск. мизер, мизерный
      (малое количество), мизинец (самый
      маленький палец руки, ноги).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1006. кусапу: асс. кусок пищи, укус.
      небольшая трапеза.
      асс. kussu, kusapu - кусок пищи, укус.
      גריסה בשינים, כירסום, כסכוס, קסיסה = גרסא, כרמא -
      кусок, кусать, покусывать.
      כסס = גרסא, כרמא - грызть, откусывать.
      נגס, נגיסה = נגזא - кусок, надкусить, прикус.
       Сравнить также русск. перекусить.
       М.Ястров, стр. 655.
      
      1007. кута, кутта: нов.-асс. матка (мед.),
      тупик, угол.
      = קוטא: פלן בכתא, שרמא בכתא
      קבה: רחם, איבר מין נקבה - матка (медицин.)
      женский половой орган.
       укр. закуток, кут, куток.
      אטום, אטימה = כתמא, כתימא - закрытый,
      непроницаемый, укрытый.
      עטיפה = ליפא, מטפויה -
      покрытие, укутывание.
       русс. тупик, угол.
       Сравнить общеслав. кут, куток, тупик,
      угол.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1008. кутану, кутинну: асс. шерстяная
      ткань.
       асс. kitinnu, kidinu: כתנא =
      כתנה, צמר-גפן - бельё, парусина,
      полотно, холст.
      kutana, qutanu - шерстяная ткань.
      kutinnu - шерстяная ткань, кутаться.
       акк. kutummu(m) - вуаль, мат,
      обёртка, обшивка, покров.
       Сравнить слав. кутать(ся) и т.п.
      
      1009. кутаха, катах: ар. кислое молоко.
      כותח, כתח: חלב חמוץ = כותחא - кефир,
      кислое молоко.
       узбекс. катык.
       Э.Меламед, стр. 175.
      
      1010. кучека: ар. цуцик, щенок.
      כלבלב: גור-כלב = כוצ'כא - кутёнок, щенок.
       укр. цуцик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1011. кушату: асс. пища, ячмень.
      אוכל תבשיל = איכלא, קזרא, קשיתא -
      варённая пища, каша, кусать, кушать.
       асс. kusupha - приготовление каши.
      kusatu - кусать, кушать, пища, ячмень.
      אוכל קשה, מזון לא מבשל = זד, זדה - невареная
      еда, пища.
       асс. lebatu - приготовление каши.
       Сравнить слав. каша, кушанье,
      кушать.
      
      1012. кушка: ар. башня.
      מגדל = קושקא - башня, сторожевая
      башня.
       Кушка - пограничный город в
      Средней Азии.
      
      1013. куя: нов.-асс. крепкий, могучий,
      сильный, устойчивый.
      יציב, קבוע, קשה = קייא, קיים - крепкий,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      могучий, прочный, сильный, стойкий.
       Так ар.: מגן, שריון = מחוינא, מטלא -
      броня, кольчуга, панцирь, куяк.
       Собственное имя Ахмед бен Куя -
      хазарский наместник, визирь
      (упоминание о нём арабского
      историка Масуди, X век).
       В.Шило (т. I, стр. 91.).
      
      1014. кчамта: ар. беседа, общий разговор.
      דבור משותף, שותא: שחה, דבור = אימרא, קצ'מתא -
      беседа, взаимная речь, разговоры.
      
      1015. кьяца: ар. отрезать, отрезанный.
      לגזוז, לגזור, קצוץ = קיצה -
      отрезать, отрезанный, куцый.
       Сравнить слав. куцый.
       Сравнить также англ. cut -
      значения те же, что и у арамейского
      слова.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1016. кьяча: ар. короткий.
      הקצרה = מכרויה, קיצ'א - коротить/ся,
      короче, короткий, кроить,
      укорачивать/ся.
       Сравнить слав. короткий, кроить.
      
      1017. лаас. сам., ар. еда, пища.
      = טכנא, לאסא, פלס, שחקא בככה
      לעס, לעיסה, טחינה, שחיקה בשנים -
      дробление, жевание, жевать, растирание
      зубами.
      לעיס = לאסא - обжора.
      לחום: אכילת לחם = לוקמא - лакомиться,
      лакомка, есть хлеб.
       Сравнить слав. ласа, ласун, ласый -
      лакомка, падкий на лакомства.
       укр. ласувати, ласун (лакомиться).
      
      1018. лаату: ар., асс., вав. глотать.
      לעיטה = לעטא - глотать.
      בליעה, זלילה = בלאא, להגא - обжорство.
       Сравнить слав. глотать, есть.
       Общеслав. термин очень близок к
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      лат. glutio, glutire (проглатывать),
      но заимствование его из латинского
      сомнительно.
      
      1019. лаата: ар. лицемерие, фальшь.
      חנפן, חנפנות, מלחכן = לעטא -
      лесть, лизоблюд, лицемерие, льстец,
      подлиза, фальшь.
      
      1020. лаббу: асс. лев.
      לביא = לביא - львица.
      ארי, אריה = אריא - лев.
       асс. lab'u, labu, lu - лев.
      
      1021. лабиру: асс. оригинал, старая копия.
      = אמין, סרשף, עסליא
      אמין, אורגינלי, מקורי, ראשוני, רשימה מקורית -
      запись, опись, оригинал,
      первоисточник, источник верный,
      надёжный.
       От финикийского влияния в
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Западной Европе образовались
      термины:
       латинск. liber - книга, запись, опись;
       франц. livre - книга; англ. library -
      библиотека, книгохранилище.
      
      1022. лаганну, лагну: акк., ар., асс.,
      нов.-асс. большая ёмкость.
      מרקית: קערה למרק = לגן - супница, миска
      для супа.
       :לגן нов.-асс., לגנא, :ар.: бутылка.
      ар., вав., ивр.: לגין = לגינא - блюдо,
      большая ёмкость, кувшин, миска, сосуд.
       акк.: luqinnu, lukinu(m) - бадья,
      ведро, квашня, корыто.
       асс. lahannu - бутылка, кувшин,
      лоханка, лохань.
      Из шумерского lahan gidda -
      тяжёлый сосуд.
       арам. laqna - лохань, таз.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. лагун - бочка, ведро,
      корыто, лохань; польск. lagunica -
      бутылка, сосуд для питья, узб. лаган -
      блюдо.
       Подобные термины есть в греческом,
      латинском, татарском и турецком
      языках. Заимствование славянских слов
      из них сомнительно.
       М.Ёна (т. II, стр. 204).
       В.Шило (т. I, стр. 428).
      
      1023. лагму, лахму: асс. глоток, глотать,
      пить.
      בליעה, לגימה, גמיעת משקה = בלאא, לגמא -
      глотать, глоток, пить.
       укр. глимати.
      
      1024. лагму, лахму: асс. волосатый,
      ворсистый, обветшалый.
      בלוי, ממרטט, שחוק = מסורמטא, שחיקא, מפורפטה -
       затасканный, изношенный, обтрёпанный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       באתקא, אטיקא ומפושפשא =
       מושחת ובלה, מתישן, קרוע, קרעים-
      рваньё, старьё, тряпьё.
      גרוטה = גרוטא - хлам, тряпьё, старьё, лом.
       асс. lahmu - истрёпанный, обветшалый,
      рваный.
       укр. лахмiття русск. лохмотья.
       При перестановке букв в асс. термине
       lahmu образуется славянский термин
      "лом", "хлам"; также при потере букв в
       асс. термине lahmu образуется
       укр. термин лах: "лохмотья", лахмай
      "оборванец";
       польск. lach: "лоскутья", "лохмотья".
       Сравнить русск. лохма, лохматый,
      лохмотья, лохматить.
       укр. лахман, лахмiття (тряпьё),
       польск. lach (тряпка).
       М.Фасмер (т. II, стр. 524).
       В.Шило (т. II, стр. 656).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1025. лаек: нов.-асс. подходящий,
      пригодный.
      לייק, ספהין = הולם, יפה, מתאים, נחמד, נאה, ראוי -
      великолепный, замечательный,
      красивый, милый, привлекательный,
      пригодный, подходящий,
       соответствующий.
       Отсюда термин "лоск".
      
      1026. лает: ар. проклятие.
      מקלל, מקלל, קללה = לוט, לייט - клясть,
      проклинать, проклятие, ругань, ругать.
       укр. клясти, клятий, лаяти.
      
      1027. лаеф: ар., нов.-асс., нов.-вав.
      прикреплять(ся), связывать(ся),
      соединять(ся).
      עטיפה = ליפא - намотка, обмотка, перевязка.
      מלפף, עטוף = ליפא, מלופלפא - завёрнутый,
      закутанный, обёрнутый, покрытый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ללפף = לפלה - обмотать, перевязать.
      התמסרות, חבור, קשר = ליפא, לפופא, ליפי -
      преданность, привязанность,
      приверженность, посвящение себя
      чему-либо, связь, соединение.
      חיטול, כריכה, לפיפה, עטיפה = מלפופה -
      обвёртка, обмотка; отсюда лапать,
      "лапоть".
      מחבר = לייף, ליפא, ליפופא, לפלה - лепить(ся),
      прикреплят(ся), связывать(ся),
      соединять(ся).
       асс. lippu -лиф, пыж, тампон, узел.
       Сравнить общеслав. лепить, липкий,
      липнуть, льнуть и т.д.
       Э.Меламед, стр. 194.
       В.Шило (т.I, стр. 323).
      
      1028. лакошкат: нов.-асс. завитки, локоны.
      סלסול, תלתלים = חלקושכת - завитки, локоны.
      סלסול: עשה תלתלים = אוזת חלקושכת - делать,
      завивать локоны; делать завивку.
       Сравнить нем. locke, франц. boucle.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1029. лаку: ар., асс. красная краска, лак.
      צבע אדום: לכה = לכא - красный цвет
      для покраски изделий из кожи.
       laku - красная краска, красить, лак.
      
      1030. лаку: асс. грудной ребёнок, сосунок.
      לוקק, לחוך, לקיקה, לקק = לעטא, לקלוקה, לקקלה -
      грудной ребёнок, сосунок, лакать, лизать.
      לוק, לוקים = לקו - лизать.
      לקיקת שפתים = ממצ'מוצ'ה - облизывать(ся).
       асс. laku - грудной ребёнок, сосунок,
      лакать.
       leku - лизать, облизывать.
       Сравнить общеслав. лакать, локать -
      лизать, пить, также англ. lick, нем. lecken,
      и франц. lecher - лизать.
       М.Ястров, стр. 719.
      
      1031. лалу: асс. ребёнок.
      ילד, עולל = ולד, טפלא, עיילא - грудной ребёнок.
      פעוט, קטן, תנוק = ילא - младенец.
       др.-русск.: кутун - половой орган ребёнка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. babu - маленький ребёнок.
       вав.: bibu(m) - маленький ребёнок.
       асс. lalu - лялька, ребёнок, пеленать.
       Сравнить русск., укр., блр. ляля,
      лялька - кукла, ребёнок, также
      польск. lala, lalka.
       М.Ястров, стр. 1054.
      
      1032. лама: ар. щека.
      לסת = למא - лицо, скула, челюсть, щека.
      לחי = למא - щека.
      מלסת = מלוממא, שליפה - скуластый.
       укр. лице, шелепа, щока.
       акк. sukku, usukku - щека.
      
      1033. лампа: нов.-асс. светильник.
      לוקס, לפיד, למפד, מנורה, פתילייה = למפא -
      керосинка, лампа, лампада,
      светильник, софит, факел, фонарь.
      לוקס: פנס = לוכס: פנוזא - фонарь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1034. ландахая: ар. великан.
      גדול מאוד, ענק = דנגא, לנדהיא, עגידא -
      великан, гигант, исполин.
       М.Ёна (т.I, стр. 209, 343).
      
      1035. лану: асс. внешность, рост,
      стан, тело, фигура.
      בתוך, פנים, פנימה = לעויא - внутри,
      внутрь, лоно.
      חצן = זיקא, פסטווה - пазуха.
      חיק = כפקא - внутри, лоно, охапка.
      דמות, צורה, תבנית = סורטא - внешность,
      образ, осанка, рост, сорт, стан,
      тело, фигура.
      גוף = לשא, גודא - тело, туловище,
      корпус.
       При словообразовании из
      ар. термина образуется славянский:
      דלשא = ד+לשא - телеса, тело.
       асс. lanu - внешность, лоно, рост,
      стан, тело, фигура.
       Сравнить общеслав. лоно, лоне -
      грудь, колени, охапка, половые
      органы, пригорошня (горсть, рука).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1036. лапату: асс. касаться, лапать, ласка.
      לטף, לטיף, לטיפה = לטיף, ליפא - касаться,
      лапать, ласка.
       асс. lapatu, labatu - касаться легко,
      случайно, возложить руки со злым
      умыслом, со злыми намерениями,
      совершить кощунство, святотатство,
      сделать нечистым, ударить, напасть,
      причинять вред, обижать, делать
      больно, надоедать, беспокоить,
      поразить, разгромить, лапать, ломать.
       Сравнить общеслав. лапать,
      лапить - ловить, хватать, щупать,
       укр. ляпас - пощёчина.
       Отсюда же, очевидно, и лапа, как
      и лит. lopa, лтш. lapa, гот. lopa -
      нога животного и т.д.
      
      1037. ласак: сам. полировать, чистить,
      шлифовать.
      לטש, לטישה = לטשא - полировать,
      чистить, шлифовать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      השחיז, חדד = לטישלה - придавать блеск, точить.
      асс., вав. : משה = לישא, לשו - массировать.
      מישה, מסג', עסה = מיישא, ממשמושה -
      массажировать, массировать.
      הדר, יפה, פאר, שיק = סקילא - красота, шик.
      נאה = ליקי - лоск, шик.
      לטוש ומבריק = מוצ'יאא ומברוקה - шлифовка и
      полировка до блеска.
       Сравнить общеслав. ласка, ласкать,
      также лоск, очевидно, и блеск.
      
      1038. ласму: асс. бегущий, быстроногий,
      быстрый.
      סיח: סוס צעיר = שרכא: תישכא - молодой конь.
      סוסה = מהינה - лошадь.
      תישכת-מהינה = סיח - жеребёнок.
       При чередовании "ש" и "ת" в термине
      תישכא образуется термин לישכא = לי+שכא -
      лошак - лоша: жеребёнок.
       От асс. слова lasmu близкого к слав.
      слову лоша, возможно, образуется слав.
      слово лось.
      М.Ёна (т.I, стр. 434).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1039. лата: акк., ар. латать, прикреплять,
      соединять.
      לוט, לט, עטף = לפלה - латать, прикреплять,
      соединять.
      טלא = טפלה - латать, покрывать.
      טלאי = רקאתא - заплата, латка, лоскут.
       акк.: saplutu - заплата, нижняя часть
      платья.
       saplitu - изнанка, внутренняя часть
      изделия.
       Сравнить общеслав. лата, латка,
      латать, латы.
       М.Ястров, стр. 720.
      
      1040. латиф: ар. мягкий, нежный.
      לטיף, עדין, רך = לטיף, נזג, ראיזא, רדיך -
      гладкий, мягкий, нежный, приятный.
      
      1041. лахажа: ар. жаргон.
      הגוי: מבטא לשונות שונות = להג'א -
      акцент, жаргон, произношение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1042. ла-хасма: ар. тем более, тем паче.
      לא כל שכן: קל וחומר = לא-כסמא - тем более.
       русск. паки/паче, паче чаяния,
      тем паче, подавно
       укр. поготiв.
       М.Ёна (т.II, стр. 417).
       И.Керен, стр. 356.
      
      1043. лахму: асс. вихорь, локон волос.
      קוצה, מחלפת שער = בסכא.
       асс. lahmu - кудри, лохмы,
      локон над виском.
      
      1044. лаэта: ар., нов.-асс. жар, жара,
      пламя.
      להט: חום עז = לאטא - жар, пыл, сильная
      жара.
      בערה: חומר מדליק = להטא - горение, пожар.
      אש, לבה, להבה, שלהבת = לאטא, להבא, טפרא - жара,
      огонь, пламя.
       Отсюда: лето.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В слав. языках русск.: огонь,
       укр. вогонь, огонь, оген
      (у И. Франка "Вiчний революцiонер"),
       чеш. ohen.
      У древних египтян уж (змея) символ
      огня и власти, рвения, азарта, задора.
       Сравнить общеслав. лето
      (лiто, lato, лято) и пр.
      
      1045. лаэя: нов.-асс. нести вздор, ругаться.
      להג, להיגה, פטפוט = לע'יא, פטפוטה - болтать,
      болтовня, "лай", "лаять" (о собаке),
      лгать, лепетать, ругань.
      לגלוג, לעג = מפכפוכה - "допекать",
      насмехаться.
      גבב, פטיט = לע'יא - болтун, наболтать,
      наговорить.
       укр. балакати, гавати.
      לאור = לוט, לוט, לייט - клясть, проклинать,
      ругаться.
       Сравнить общеслав. лаять(ся) (лаятись,
      лаiць, лая и т.д.) - бранить(ся), ругать(ся),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      также лай - ссора, хула, собачий лай.
      В переписке Ивана Грозного со
      шведским королём, Иван IV пишет:
      "найди себе страдника каков ты сам,
      с ним и перелаивайся", т.е.
      переругивайся, ругайся.
       М.Ястров, стр. 696.
      
      1046. леае: ар. заика.
      גימגום, עלג, עילגות = לעיה, מלאלואה - заика,
      заикание, невнятная речь,
      неправильное произношение.
      
      1047. леал: ар. дальше, прочь.
      גש הלאה, הלאה = ליאל, פיב - дальше!, прочь!
      אילך = ליאל, פב - вон отсюда! кыш!
       М.Ёна (т.II, стр. 26).
       Ф.Л. Шапиро, стр.31.
      
      1048. лебабе: асс. желать, любить.
      חבה, לבוב, תשוקה = לבבה, ללבא -
      дружба, любовь, симпатия, страсть,
      томление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מלבב = מלהובה - привлекательный.
      אוהב, חובב = מחובה - друг, влюблённый,
      любящий.
       укр. кохати.
       асс. libbu - быть сексуальным,
      желать, хотеть.
       асс. leba - сердце.
       Сравнить общеслав. любить, любовь,
      любимый, любый.
      
      1049. лева: ар. разве нет?
       האים, הלוא = התכא - ведь, разве нет?
       укр. але: хiба?
      В слове האים при чередовании [Б-М]
      образуется слово "хiба?" - "разве?"
      
      1050. леварья: нов.-асс. внешний, наружный.
      החוצה, חוץ, חצוני, חוצי = לדריא, לוריא, שדרוא -
      вне, внешний, на двор, наружный, наружу,
      снаружи.
       нов.-асс. слово לוריא при замене
      предлога [ש - ד] образуется славянский
      термин "двор".
       В.Шило (т.I, стр. 197).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1051. леза: ар. двигаться, скользить.
      זז, לזוז, מש, נע מעט הצידה, סר = לזא, רזלה, ריזא -
      двигаться, лезть, ползти, скользить.
       Сравнить общеслав. лаз - просека,
      тропа зверей, тропинка.
       Сравнить слав. лаз, лазить, лезть,
      лазутчик.
      
      1052. леисле: ар. глотать, есть (жевать).
      בלע, גמע, עלע = בלאלה, גמעלה, לאסלה, לקמלה, עלכלה -
      глотать, лакать, лизать.
       укр. (C)ла, (C)ли русск. ела, ели.
      
      1053. лей : ар. не, нет.
      אינו, איננו, לוא = ליא - не, нет.
      
      1054. лейс: ар., нов.- асс. - нет, недостаток.
      אין = לאס, ליס - нет, нету, недостаток.
      אין בררה = לית, ליתא - нет:
      чередование [Н-Л]., нет выбора:
      меньше, меньший, меньшее количество.
       Э.Меламед, стр. 195.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1055. лейхезей: ар. казаться.
      יראה, נראה = ליחזי - казаться,
      показаться, покажется.
      
      1056. леката: нов.-асс. собирать,
      скапливать.
      איסוף, לקוט, קיבוץ = לקטא, לשובלה, מגמועה -
      волокита, накопление, сбор урожая,
      собрание.
      אוסף, לקט, קובץ דברים = ג'מועתא, לקטא -
      собрание вещей.
      אספן, לקטן = לקטא - коллекционер,
      собиратель.
      תלכיד = לקטא, מג'מועה - конгломерат,
      скопление горных пород.
      לכד: לקח, כבש, תפס = לקטלה: דוקלה, זבטלה -
      брать в плен, выигрывать по жребию
      (получать), захватывать, мстить,
      попадать в цель: целиться.
       укр. влучити, русск. лучить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1057. лелийе: ар. вечер, вечеринка, ночь, пир.
      חגיגת ערב, נשף = ללייה, פרח לילה - вечер, бал,
      вечеринка, пир, ночь.
      
      1058. лемин, лимен, лимейн: ар. бухта,
      губа, лиман.
      מפרץ, נמל = גונא, למין - бухта, гавань, губа,
      залив, лиман, порт.
       М.Ястров, стр. 712.
      
      1059. лему, (леэле): ст.-акк., асс.,
      нов.-асс., нов.-вав. размягчать (во рту),
      дробить, толочь.
      לחץ, דחס, דחק = לעילה, טפלה - давить,
      ломить.
      דחיסה = דוסא - давка, толчея.
      הכה, טפח = טפח - бить, толочь.
       асс. lemu - дробить, ломать,
      размягчать (во рту), толочь.
       Сравнить общеслав. лом, ломать,
      ломить, ломоть (кусок).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1060. лепешие: ар. вначале, сначала.
      בראשית, בתחילה - לפשייה -
      вначале, сначала.
       укр. перше, поперше.
      
      1061. летаха: ар. запуск предмета,
      летящий.
      הטלה, השלכה, זריקה, טיל = לטכא, מנדויה -
      бросать бомбу; запускать снаряд,
      ракету; метать дротик, копьё;
      откладывать яйца (животными).
      מטלותא - הטלהзапуск предмета,
      метание, метать.
      מטל, מטלנא חץ מנוצה =-
      метательное копьё, дротик.
      англ. dart - дротик: острое метательное
      оружие, стрела.
       Сравнить общеслав. бросать, метать.
       В.К.Мюллер, стр. 254.
       М.Ястров, стр. 767.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1062. лехаша: ар. шёпот.
      לחישה, רחישה = לכשא - кишение,
      шептание, шёпот, шорох.
      
      1063. лехефа: ар. одеяло, покрывало.
      שמיכה עבה = ברג'ונא, ברמל, בטנייא, לחפא -
      зимнее одеяло.
      מכבר: שמיכה דקה = מפרש: דובלא רקיקא -
      тонкое летнее одеяло, покрывало.
      
      1064. лехея: ар. лезвие ножа.
      להב = להיא - клинок, лезвие ножа.
      
      1065. леход: ар. отдельно.
      לבד, לחוד, לעצמו = לחוד - независимый,
      один, отдельный, отдельно, одинокий,
      сам, самостоятельный.
      
      1066. лешаноэй: ар. объяснять.
      לישה קושיא, לתרץ, לשנות = לשנויי - объяснять,
      оговорка, оправдывать свои действия
      (слова), ответить на трудный вопрос,
      сделать дополнение к сказанному,
      улаживать противоречия, изменить сказанное.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קשיא, קשיה, קושי = קושיא - трудный вопрос.
      תקן, תרץ = שני, תריץ - разрешение
      трудного вопроса.
      באר דבר קשה = מבקורה - разъяснение.
      
      1067. леяша: ар. месить.
      הושם בנוזלים: טבל, טובל, נשרה = טמיש, טמש, טמישן -
      массировать, месить, погружать в воду.
      לישה = לישא - замешивание теста,
      глины, и пр.
      
      1068. ливан: ар. вестибюль.
      מסדרון, פרוזדור = ליון - вестибюль -
      внешнее помещение перед внутренней
      частью здания, коридор, передняя,
      прихожая комната.
      
      1069. ливне: ар. белый, светлый.
      בתולה, עץ לבנה = בהורא - белая, светлая,
      "плакучая берёза".
       Так Ливония - старое название Литвы:
      страна берёз, страна блондинов.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      לבקן = לוקיאנא - альбинос, белобрысый,
      блондин.
      
      1070. лигалей: ар. легально, открыто.
      בגלוי, גלוי, חשיפה, נגלה = גליא, ליגלי -
      законно, известно, легально, открыто,
      публично.
      
      1071. лимиту, (либиту, ливиту): асс.
      окружность, периметр, предел.
      limitu, גבול, תחום = חודוד - граница,
      кромка, мера, обод, окружность,
      периметр, периферия, лимит (граница
      времени, предел); ограничивать,
      служить границей, устанавливать
      предел и т.д.
       С.И.Ожегов, стр. 315.
      
      1072. линах: ар. отдыхать.
      נח = לינח - отдыхать, лень, лениться.
       Э.Меламед, стр. 197.
      מנוחה, שלוה, שקט = מנוחא, ניכא, מנוחה -
      отдых, покой, спокойствие, тишина.
       В.Шило (т.I стр.388).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1073. липле: нов.-асс. приобретать знания.
      אצל, למד: קנה דעת, שנה = זונה דעת וחוכמא, לפלה -
      вдохновлять/ся, внушать/ся, приобретать
      знание, учить/ся
      הוראה, הקנית ידע, למוד = מלופה - обучение.
      מדע: אורין = זיאא, ליפא - знание, наука, учение.
      למוד = ליפא: ליפת חוכמא, זיאת - приобретение
      знаний, пониманий, ума; учёба.
      = ליפא, פהומא, שטר, יזואא, עקל וחוכמא
      ידען, למדן, שקונה הרבה דעת - знаток, учёный,
      эрудит.
      מוסר השכל, לקח = לפלי, מתובוכה - мораль,
      нравоучение.
      אזמון, זמן = אזמין - назначать, приглашать,
      приготовлять.
      איזימון לקח, אלמדך לקח = אזמין - я тебе покажу!
      я тебя проучу!
       При чередовании [Л-Р] в слове לקח
      образуется русск. поговорка - назидание:
      "я покажу тебе, где раки зимуют!"
       М.Ёна (т.II, стр. 253).
       Э.Меламед, стр. 18.
       В.Шило (т.I, стр. 325).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1074. литра: ар. мера объёма.
      יחידת נפח: ליטר = ליטרא - мера объёма.
      ар. יחידת משקל: 354.5 גר': ליטרה = לטרא -
      мера веса.
      Др-русск. литра: мера веса,
      фунт = 409.5 גר'.
       То же в других слав. языках.
       В.Шило (т.I, стр. 319).
       А.Эвен-Шошан, стр. 322.
       М.Ястров, стр. 706.
      
      1075. литту: асс. старик.
      littu, בא בימים, ישיש, קשיש = סוונא -
      пожилой человек, долголетний,
      многолетний, старик, седой.
      בא לעתים, גדול בשנים = קשישא - глубокий
      старик, человек в летах.
      זקנה = קשישותא - старость.
       асс. littutu - очень старый возраст.
       укр. лiтнiй, лiтня людина, сивий, сивина.
       Сравнить общеслав. лето (год), лета (годы),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      летопись (запись исторических
      событий по годам), летосчисление
      (система определения времени по годам
      от какого-нибудь условленного момента)
       Э.Меламед, стр. 386.
       С.И. Ожегов, стр. 313, 314.
      
      1076. лифае: ар. древесные волокна.
      ליפים וסיבים = ליפיה - древесные волокна.
      מליף = מליפא - лапти, обувь из древесных
      волокон, плести.
      
      1077. лифта: ар. редис, редька, репа.
      לפת = ליפתא - редис, редька, репа.
      
      1078. лишана: ар. речь, язык.
      דבור: שפה = לישנא - речь.
      איבר בפה: לשון = לישנא - язык (орган речи).
      לשון מובנת, מסוגננת, שפה ברורה = לישנא פסח -
      чёткая, ясная речь.
      בטוי, דבור, ניב, ניבה = לע'יא - выражение,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      диалект, жаргон, слово, фраза.
      לשנן = לשננא - болтливый, болтун,
      разговорчивый.
       укр. точити ляси. русск. болтовня,
      говорить лишнее.
      לועזית: שפה זרה = לישנא נוכריא, פרנג' -
      иностранный язык.
      
      1079. лишева: ар. напрасно, попусту.
      באופן, לחינם, לפי, לשוא = בפוצ, לשוא - зря,
      напрасно, попусту, согласно (по...),
      таким образом.
      
      1080. лобена: ар. кирпич, саман.
      לבנה = לובנא - строительный камень.
       акк. sumenu - саман: самодельный
      кирпич, строительный камень.
       Так в Латвии, РСФСР, Украине
      название населённых пунктов Лобня,
      Лубана, Лубенка, Лубны и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1081. лойта: ар. янтарь.
       ענבר: שרף מאובן = לואתא - янтарь:
      окаменевшая смола.
      
      1082. лошле: ар. одежда.
      לבש, עטה, עטף = לושלה, עז'אלה -
      одежда, одеться, "одеяло", обвернуться,
      укутаться.
      בגד, לבוש = בז'ולא, לבס, לבשא - одежда.
      לבוש = לבישא, עיזואא - покров, покрытый.
       акк., асс. lubaru, luberu - одежда.
       Сравнить слав. внешность, кожица,
      луска, луща, скорлупа, форма, шелуха.
       укр. лущити русск. лущить:
      чистить, щипать.
      
      1083. лулав: ар., ивр. пальмовая ветвь.
      לולב = לולבא - молодой пальмовый лист,
      нераспустившаяся молодая пальмовая
      веточка.
       Словообразование ב+לולב - булава,
      жезл, скипетр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       При соединении термина לולב
      с приставкой ב- образуются термины
      булава, жезл, скипетр.
       Э.Меламед, стр. 190.
       В.Шило (т.I, стр. 316).
      
      1084. луз: ар. глумиться, насмехаться,
      отзываться неуважительно.
      לז, לוז, לוזה, ליזה, לעג, לעז = לע'יא, מבזויה, מעובה -
      злословие, клевета, ложь, насмехаться,
      обида, оскорбление, сквернословить,
      сплетни.
       Сравнить слав. говорить о ком-то,
      издеваться, оскорблять.
       Сравнить укр. глузувати -
      значения те же.
       В.Шило (т.I, стр. 316).
       М.Ястров, стр. 696.
      
      1085. мааде: ивр. блюдо, варево, еда.
      בישול, מאדה = מצ'וכצ'כא - блюдо,
      варево, еда, пища приготовленная
      на пару.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1086. маадан: ар. вкусная еда.
      מטעם, מעדן, קנוח = איכלא בסימא - вкусная
      еда, деликатес, десерт, лакомство.
      А.Левинстон, Р.Сиван (т.I, стр. 389, стр. 607)
       укр. миндик, миндики.
      
      1087. мааган: ар., ивр. причал.
      מעגן, נמל-אנייות = מרכן - причал морского
      порта.
      
      1088. маадел: ар. великолепный, красивый,
      прекрасный.
      יפה, נאה, נהדר = כלייא, מע'דל, ספהין, סקילא -
      красивый, лучший, "модель" совершенства,
      красоты.
      Простонародно: "клёвый", прекрасный.
      
      1089. маара: ар. пещера.
      מחילה, מנהרה = מערא, שכפתא - могила,
      пещера.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1090. маарабия: ар. вечереет, сумерки.
      בא ערב = סלא עסרתא, מע'רבייה - вечер,
      вечереет.
      ערב = איוריה - вечер.
      בין הערבים = מגרביה - в сумерки.
      לפנות ערב = עסרתא - сумерки.
       В.Шило (т.II, стр. 550).
      
      1091. маасое: нов.-асс. задержка.
      מניעה, עכוב = מנעא, מעסויה -
      задержка, медленно, медленный,
      медлить, промедление, торможение.
      
      1092. маборья: ар. моряк, паромщик.
      בעל מעבורת, רפסודה, ספן = מבוריא - моряк,
      паромщик.
      
      1093. мабрад: ар. напильник, рашпиль.
      משוף, פצירה, שופין = מברד, שופינא, שיפא -
      напильник, обтачивание, обточка
      напильником.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1094. маг: ар., нов.-вав. мох.
      מוך, מך,רך = מוכא - мох, мягкий, плесень,
      מין אזוב = המג - мох.
       Сравнить общеслав. мох (в сербохорват.
      мах - плесень).
      
      1095. магаза, махзан: ар. кладовая,
      магазин, склад.
      מחסן = מגזא, מנזא - кладовая, магазин,
      склад товаров.
       Сравнить русск. магазея, магазей,
       укр. магазей, блр. гамазея - амбар,
      магазин.
      Очевидно, отсюда и название Мангазея
      (торговый город в Енисейском крае
      в 17 веке).
      
      1096. магаху: асс. размачивать, размягчать
      в жидкости, быть размягчённым.
      המסה, מגיגה, ריכוך = ממונה, מרכוכה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      месить, размягчать.
      לחץ, מעוך, מעך, קמט = מרצ'א, מרצ'לה, מרקא -
      давить, комкать, мягкий, мять, мятый,
      размягчённый, сжимать.
      מכה = מכיא - битый, мягкий, рубленный.
      נמק, מקק, מקק = מצ'ורמסלה - мокнуть,
      размягчаться, смягчать.
      асс. mahahu - морщина, быть
      размягчённым.
       Сравнить общеслав. мука, мягкий,
      мятый, мять.
       В.Шило (т.I, стр. 419).
      
      1097. мадад: ар. измерять, мера, модуль.
      זרא, מדד = משח, דראא - измерять, мерить.
      מדה, ממד, מדידה = מישחתא - измерение,
      мера, модуль.
      
      1098. мадара: ар. каток, пресс.
      מכבש = מדרא - каток, пресс.
      
      1099. мадеоре: ар. выздоровление.
      החייאה = מכיורה, מדאורה - выздоровление,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      выздоравливать.
       укр. го(C)тися, заго(C)тись, заго(C)тися.
      
      1100. мадэоре: ар. рвота, слюна.
      בחילה, הקאה, סלידה = מדאורה - рвота:
      непроизвольное извержение желудка,
      желудочного сока через рот.
       При чередовании [Д-Н] в слове סלידה
      образуется слав. термин слюна, слюни и т.д.
       Поговорка: "слюнки текут" (предвкушение
      чего-нибудь вкусного, заманчивого).
       С.И.Ожегов, стр. 723.
      
      1101. мажа: ар. мозг.
      מוח = מז'א, מוקרא - мозг: серое вещество,
      заполняющее пространство в черепе
      головы, мозговой: "мокрый".
       укр. мозок.
      מוחן = מרה מוכא, שטר, פהומא - мозговитый,
      мыслящий, остроумный, специалист,
      умник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. фахiвець.
      חשיבה, מחשבה = כשבה, פהומה - мысль,
      мышление.
      
      1102. маезла: ар. мазать.
      מזה = מעזלא - кропить, мазать, обмазывать
      и пр.
      М.Ястров, стр. 1719
      
      1103. маейц, мацей: нов.-вав. могу, мочь.
      היה בכוחו: יכול = מצי - быть в силах: мочь
      עוצם = מייץ - мочь, мощь.
       укр. мiць
      אומץ, יכולת, כוח, מרץ, עצמה = כוח, מסיא, עגידא -
      возможность, мочь, мощь, сила,
      способность, энергия.
      מרץ = כירתא, מג'ורעתא, מסיא - мажор, энергия.
       русск. быстро! живо!
       укр. мерщiй! хорти - бешенные, бытрые
      собаки.
       Сравнить общеслав. мочь, мощь,
       укр. мiць, мiч и пр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1104. мажара, маджара: асс., нов.-асс.,
      нов.-вав. телега.
      הנעה, נדידה, תנועה = דארא - движение,
      странствие.
      השבה, חזרה = מדאורה - кочёвка, возвращение.
      укр. мандрити, мандрувати (кочевать).
      Транспортным средством кочевых
      племён была телега, колесо.
       Отсюда и название этой повозки
      мажара, маджар, маджара: телелега.
       Сравнить так же укр. мажа:
      "чумацкий воз".
       асс. maggaru, muggaru, mugiru, masiru -
       телега, повозка, фургон, колесо, коляска,
      колесница.
      
      1105. мажбур: ар. вынужденный.
      אנוס, כפוי, מכרח, נאלץ = ג'ברא, מג'בור -
      вынужденный, должен, насильно,
      неизбежно, обязанный, поневоле,
      принудительно.
      גבה , גבירא, לזם, נדרא = הכרח, חיב -дал обет,
      поклялся.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הוראה, פקדה, צורך = ג'ברא -
      необходимость, приказ.
       укр. жебрак, русск. нищий.
      
      1106. мажгоре: ар. подстрекать.
      גרה, הסתה: שסה, שסוי, שסי = מג'גורה -
      натравливание, подстрекать,
      подстрекательство, разжигание ссоры.
       Отсюда "свистеть", "шипеть".
      
      1107. мазворе: нов.-асс. поворот.
      הסטיה, הפניה הצידה = מזבורה, פלמא -
      обращение, поворот, повернуть в
      сторону, пенять, сетовать , укорять.
       укр. звернути, зворот.
       Сравнить общеслав. ворот
      (врат, врата), шея, ворота, вращать,
      крутить, поворот, поворачивать и т.д.
      
      1108. мазеоле: ар. влияние.
      השפעה = זע'לא, מזע'ולה - влияние, влиять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1109. мазеэла: ар. ошибочный.
      הפסד, מטעה, שגגה = מזעלא - ложный,
      неверный, ошибочный.
      אבד, הפסיד, שגה = מזעלא - ошибка,
      потеря, ошибиться, потерять.
       Игроку в спортивном состязании
      при неверных, ошибочных действиях,
      зрители по-русски кричат "мазила!".
       Плохого игрока зрители по-русски
      обзывают кличкой "мазила".
      
      1110. мазмозе: ар. гладить, щупать.
      = מזמוזה, מצ'מוצ'ה, משמושה
      גפוף, לטיפה מינית, מזמוז משוש -
      гладить, любовные ласки, объятие,
      щупать.
       укр. мацати.
      
      1111. мазоде: ар. присоединение.
      סנוף, ספוח, צרוף = מזודה -
      аннексия, присоединение.
      הוספה, ספייה, תוספת = מזודה - добавление,
      дополнение, излишек.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1112. мазора: ар., багор, палица, посох.
      מוט, מקל, קורה = מזורא, קטייא, קריסא -
      багор, лом, палица, посох.
      מטה, קנה, שבט, שרביט = גופלא, קניא, שבקא -
      жезл, палка, прут, скипетр, трость,
      указка.
      קלה, קילה = קילא - кол, полая палица.
      
      1113. маимунке: ар., нов.-асс. обезьяна.
      קוף: בעל-חיים מיונקים = מימונכה - обезьяна.
      
      1114. маинана: ар. воспитатель, няня.
      אומן = מאיננא, עינא - воспитатель, няня.
      רבן: אומן תינוקות = רבנא - наставник,
      ухаживающий за детьми.
      
      1115. майдан: ар., нов.-асс. арена, дикая
      степь, площадь, поле боя.
      = מידן, מידנכה זירה, ככר, מרחב, עמק רחב,
      פלטיה, רחבה - арена, долина, луг, пастбище,
      площадь, пространство, простор, равнина,
      сцена, улица, цирк, ширь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. майдан.
       Сравнить русск., укр. майдан - базарная
      площадь, место сходок, площадь, просека
      в лесу на высоком месте.
      
      1116. майдана: ар. сенокосилка.
      מקצרה = מע'דנא - жнейка, сенокосилка.
      
      1117. майлоке: ар. поджог.
      הדלקה, הצתה = מטפורה, מלהובה, מעלוקה -
      зажигание, поджог.
      
      1118. майна: ар. замысел.
      כונה = מעמא - замысел, заманить словом,
      умной речью, приманка.
      
      1119. майрекана: ар. контрабандист.
      מסתנן = מארקלא - нарушитель границы,
      тайно перешедший границу,
      контрабандист
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1120. майрифета: ар. мораль, совесть.
      מצפון = מעריפתא, מורותא - очищение,
      совесть, чистота.
      מוסר = וז'דן - мораль, нравственность, этика.
      הגון, ענו, צנוע = ענו, צ'רנוכא - годный,
      достойный, приличный, подходящий,
      скромный.
      טעם טוב, טקט, נמוס = מסתור, נמוס -
      вежливость, такт, хороший вкус.
      בנה, השכל, תרבות = מעריפתא, פהמא, עקל -
      воспитанность, культура, мудрость,
      понятие, разум, ум.
       Русск. простонародно: марафет -
      блеск, красота, чистота.
       В.Шило (т.I, стр. 413).
      
      1121. майроке: ар., ивр. дерби -
      марафон коней-рысаков.
      מרוץ: הליכה מהירה, ריצה - מארוקה -
      марафон, состязание.
      דרבי: תחרות: מרוץ-סוסים = דרסס - "дерби",
      марафон коней-рысаков.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דרבון לזירוז סוסים = מדרובה - поощрение,
      пришпоривание коней для более
      быстрого бега, движения.
      סוס קל ריצה: דהרן = ארקא - рысак.
      רצת סוס: דהרה = דהרא - галоп, рысь, рысца.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 124.
       В.Шило (т.I, стр.88).
      
      1122. майроке: ар. контрабанда.
      הברחה, הנסה = מארוקה, מזדואה - бегство,
      контрабанда, отступление, сокрытие.
       русск. морока, морочиться, скрываться.
      
      1123. майрохе: ар. отсрочка.
      הארכה = מירוכה - длительность во времени,
      отсрочка, удлинение, "морока",
      "морочиться".
      
      1124. майта: ар. вмиг, сразу.
      מייד = מאתא - вмиг, миг, сразу.
       укр. вмить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1125. майтоле: нов.-асс. помеха, преткновение.
      הפסקה, הפרעה, תקלה = מעטולה, תשקלתא - пауза,
      перемена, перерыв, препятствие.
      הפרעה = מאזינה - изъян, мешать, помеха,
      препятствие.
      הפסקה, חדילה, עצירה = חמלה, מעווקה, מעטולה -
      остановка, прекращение.
      
      1126. майя: асс., нов.-асс. вода.
      מים = מיא, מויי, מויי - вода.
       Сравнить русск. майна - полынья, прорубь.
       Может быть и слав. (у)мой(ся) отсюда.
       Также русск. майна: источник воды, ключ
      от асс., ивр. מעין = מנואה: אינת מיא, מיינא -
      источник, ключ, родник.
       М.Фасмер (т.II, стр.559).
       В.Шило (т.I, стр.400).
      
      1127. макар: ар. знакомый.
      חבר, ידוע, מכר, מכר, רע = כורא - друг, знакомый,
      известный, товарищ.
       укр. знайомий.
       русск. собственное имя: Макар.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1128. макару: асс. затоплять, мочить,
      наводнять, орошать.
      הרטבה וריכוך, שרייא = מחולחילא, מרכוכה -
      мокрый, орошать, увлажнять.
      הטבעה = מערוקה - погружать в воду.
      לחלוחית, נוזלי, עסיסיות = מרקא, מרקא -
      влажность, сочность.
       асс. makaru, mekeru - затоплять,
      мочить, наводнять, орошать, смачивать.
       В асс. narmaktu - бассейн, ванна,
      мокнуть.
       narmaku - купание, место купания,
      сосуд для обливания в бане.
      Наблюдается метатеза [МКР-РМК].
       Сравнить общеслав. мокрый.
       В.Шило(т.II, стр. 693).
      
      1129. макдеханта: ар. бурав.
      מקדח = מקדחנתא - бурав, дрель, сверло.
      
      1130. макле: ар. сковорода.
      מרחשת: מחבת לטיגון, משרת = מקלת קליא, מקלה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      сковорода для жарки, каления.
      
      1131. маклиш: ар. кулеш: жидкая каша.
      דילל, החלש, הקליש, קילש, קלש = מקליש -
      разжижать, разбавлять.
       укр. кулеш, кулiш (редкая каша).
      
      1132. маклое: ар. устранение.
      הרחקה, סלוק: הסרה = מקלועה, מנסורה, מרחוקה -
      ликвидация, удаление, устранение.
      
      1133. макопе: ар. поворот.
      הטיה, הפניה = מכופה - поворот.
       Так река Пина и город Пинск
      (Белоруссия).
      
      1134. макош: ар., асс., ивр. мотыга.
      מעדר, מכוש = ביטא, כפרא - мотыга,
      сапка, тяпка, цапка.
      את, חפרור, טוריה = טפשייא, פטורא -
      кирка, лопата.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. kullu - колоть, колун, мотыга,
      раскалывать.
      
      1135. макуш: ар. молот.
      פטיש, מקבת = מכוש, טפשייא - молот.
      כשיל = מכוש - молот для разбивания
      стен в древности.
      מרזפת, פטיש = מכוש, צ'כוצ' - заступ,
      тяжёлый молот.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 280.
       В.Шило (т.I, стр.423).
      
      1136. мал: ар. трофей.
      שלל: רכוש שהופקע מידי אויב = מאל -
      военная добыча, трофей
      
      1137. малкат: ар. щипцы.
      יתוך, מלקחים, מגזרים, מלקט = כלבתן, מלקט קפס -
      клещи, клещи-кусачки, пинцет,
      ухват, щипцы.
      צבת, תפס = זבטלא - хватать, цапать,
      щипать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1138. маллей: ар. говорить.
      מלל = מללי - говорить, молвить.
      דיבורים = מיללי - говор.
      דברים, דיבורים, ענינים = מללי - дела, речи, слова.
      גלג, פיטפט = גלע'ה - глаголить, пустословить.
      אמירת מלה = אימרת כברא - молвить слово.
      בטוי, דבור, הבעה, הברה, מבטא, מלל = מע'ובה -
      говор, жаргон, произношение, речь,
      слух, язык.
       укр. мова. русск. молва, слух.
      הרצאה, נאום, שיכה = מחכויה, פטבא -
      беседа, выступление, лекция, речь.
       укр. рацiя русск. рацея.
      לווה, לוא', מלוה = ממטויה - определение,
      приложение, сопровождение.
      При приложении к термину לווה
      указательного местоимения זה образуется
      новый термин "слово". Отсюда и другие
      термины "слова", "слух", "молва" и т.д.
      זה+לווה = "слово".
      Так А.С. Пушкин в стихе "Памятник"
      говорит: "Слух обо мне пройдёт..."
      Имеется в виду "слава" "известность".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Так в пословице "Каков Сава, такова
      и слава", т.е. слух, молва о нём.
       Сравнить общеслав. молва, мова,
      молвить, молоть.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 289.
       М.Ястров, стр. 789.
      
      1139. малозе: ар., асс. поспешность.
      בהילות, חפזון, מהירות מרץ , ריצה = מלוזה, בהורי -
      бег, скорость, спешка, суетливость,
      торопливость.
       асс. lasimu - быстрый, lesmu - бегун.
       укр. мерщiй. русск. живо.
      
      1140. мамзера: ар. внебрачный ребёнок.
      ממזר: בן מנשואים אסורים = בצ'אא, ממזרא -
      мамзер: внебрачный ребёнок.
       Э.Меламед, стр. 242.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1141. мамла: ар., асс. мямля: говорящий
      невнятно.
      דבור לא ברור: מלמול = ממלמולה, ממלל -
      неясная речь, язык.
       Сравнить русск. мямлить - говорить
      невнятно, также мямля: говорящий
      невнятно.
       М.Ястров, стр.795.
      
      1142. мамирана: ар. непослушный,
      огорчённый.
      ממרה: סרבן, עקשן = ממירנא, רכנא - сорванец,
      непослушный, огорчённый,
      пререкающийся, строптивый.
      מריר, מרירות = מרירא - горечь, горький.
      
      1143. мамлоке: ар. покупка.
      הרכשה: הנחלה, הקניה = זבנת מלכה, ממלוכה -
      передача во владение, покупка.
      
      1144. мамона: нов.-вав. мять, разминать.
      нов.-асс. ממונה - выжимание, размягчение.
      מומס, ממוגג = מומינא, רכיכא - мятый,
      размягчённый, растворённый.
       Сравнить русск. разминать, мять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1145. мамона: нов.-вав., ивр. богатство,
      благосостояние, деньги, накопление.
      הון, ממון, רכוש = מלכ, מלכה, מונא - богатство,
      деньги, имущество, капитал, ценности.
       Сравнить слав. (др.-русск, ст.-слав.)
      мамона: блага, богатство, изобилие.
       М.Ястров, стр.794.
      
      1146. маморе: ар. восстание, неповиновение.
      אי צייות, התנגדות, מרי, מרידה = ממורה, לא קבלא -
      восстание, неповиновение, непринятие,
      противостояние.
       русск. не чует (не подчиняется,
      не повинуется)
       укр. не чуЊ.
      Э.Меламед, стр. 308.
      
      1147. мамосе: нов.-асс. кормление грудью.
      הנקה, מיניקות = ממוסה - кормление грудью.
      מיניקה = ממוסא, ממסניסא, ממציא - кормилица,
      кормящая, мама.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. мама (мамуся,
      мамця и т.д.).
      
      1148. мамполе: ар. мякина, полова.
      מוץ, מפל, שירי הדיש = ממפולה - молотьба,
      мякина, отбросы, отходы при молотьбе
      зерна, полова.
      
      1149. мамтое: ар. дополнять, изменять
      слово.
      הטיה, נטייה, סטייה = ממטויה, סטיא -
      изменять слово, отклонение в сторону,
      сворачивать в сторону, склонность.
      לוא', מלוה = ממטייה - добавленный,
      дополнительный, неосновной,
      сопровождающий. Отсюда термин
      "слово".
      
      1150. ман: ар. манная крупа.
      מן: דגן שמים, סולת = סמידא - манная крупа,
      "манна небесная".
      סלת: הוציא סולת מקמח = ספלה - выход
      манной крупы из муки.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Спельта - мука высшего сорта.
      מבחר: סולת = סמדייה - избранное,
      наилучшее, отличное.
       Отсюда: "соль земли".
      
      1151. мана: ар., нов.-вав. инструмент,
      одежда.
      בגד, כלי עבודה = מנא, מאנא - манатки,
      манишка, мантия, одежда, рабочие
      инструменты.
       Сравнить слав. (др.-русск., русск.,
      польск., укр.) манатка, манатки,
      манатья, манишка (нагрудник),
      манотья и т.п. - бельё, одежда,
      пожитки, старьё. Отсюда же и
      др.-русск. мантия, возможно и франц.
      манто и франц.-исп. мантилья.
      
      1152. мандое: ар. бросать, метать.
      לטכא, מנדויה, מפלוטה =
      הוצאת טיל, הטלה, הפלה, הפלטה, השלכה, זריקה -
      бросать бомбу, выброс, метать снаряд,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ракету: палить из пушки (стрелять);
      полёт самолёта, ракеты.
      
      1153. мандорта: ар. дровни, сани.
      מגררה, מזחלת, עגלת שלג = מנדורתא -
      дровни, сани: скользящая зимняя
      повозка на двух полозьях, санки.
      
      1154. манзал: ар. погреб.
      מרטף = מנזל - погреб, подвал.
      
      1155. манзал: ар. судьба, удача.
      גורל, פור, מזל = מנזל - судьба,
      счастье, удача, участь.
      
      1156. манзал: ар. тайник.
      מהבו, מלינה = מנזל - тайник, укрытие,
      "малина" (воровское).
       укр. ехованка.
      
      1157. манзал-туна: ар. сеновал.
      מחסן לתבן = מכסן, מנזל-תונה - сеновал.
      Образуется תונה - "сено" при
      чередовании С-Т.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1158. мани: ар. кто, который.
      מי, מיהוא = מני, מאן, מאן ניהו - который, кто.
       асс. mannu - неопределённо: кто,
      кто-то, некто.
      
      1159. манкосе: ар. меньше.
      המעטה, הפחתה, הקטנה = מנקוסה, מזאורה -
      меньше, убавление, умаление,
      уменьшение.
      
      1160. мантое: ар. сообщение.
      הודעה = מנטוית ג'וב - сообщение.
       פומבי: פרסום, הודעה, בפמבי = מפרסומה - известие.
      обнародование, публикация, реклама.
       укр. жвавий, живий.
       русск. активный, быстрый, живой.
      מפרסם = מפורסמא - известный,
      знаменитый, опубликованный.
      
      1161. маншар: ар. пила, ножовка.
      מסור = מנשר - пила, пилка, ножовка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1162. маове: нов.-асс. выражение,
      произношение, речь.
      ביטוי, דבור, הבעה, הבעת מילים = מע'ובה -
      говор, выражение, молва, молвь, речь.
       Сравнить общеслав. молва (разговоры),
      мова, молвь (речь, язык), молвить
      (говорить, сказать).
       укр. мовити (сказать)
       розмовляти (говорить).
      
      1163. маоне: ар. поддержка, помощь.
      סייוע, עזר = מאונה, סעדא -
      поддержка, помощь укр. пiдтримка, помiч.
      
      1164. мапешоре: ар. плавить металл,
      сварка.
      התכה, רתוך = מפשורה - плавить металл,
      плавка, плавление, сварка.
      
      1165. мараз: ар. болезнь, боль.
      כאב, מדוה, מחלה = דרד, מרז, מראא - болезнь,
      боль, маразм, мразь?, нечисть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1166. марак: нов.-асс. идея, мысль,
      увлечение, хобби.
      רעיון: תחביב = מרק, מרקצ'וסא - навязчивая
      мысль, увлечение, хобби.
       укр. мiркувати русск. мараковать
      (думать, размышлять).
      סקרן: רוצה לראות ולהכיר הכל = מרקצ', תמרק -
      любознательный, пытливый, желающий
      увидеть и всё узнать.
       Сравнить общеслав. "думать" что-либо
      делать (медленно и неуверенно),
      мороковать.
       укр. мiркувати.
      
      1167. марвое: ар. культивирование,
      культивация.
      גידול תרבית בעלי חיים או צמחים; תרבות, תרבית = מרבויה -
      разведение растений, одомашнивание
      животных.
      אילף, תרבת = מאודבלה, תרבייא - дрессировать,
      приручать, тренировать животных.
       русск. тарбувать (приручать).
       В.Шило (т.II, стр. 944).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1168. маргалита: ар., нов.-вав. жемчужина,
      перл.
      = מרגליתא: ג'והר (כיפא גרן) מרגלית: פנינה (אבן יקרה) -
      жемчуг, жемчужина: драгоценный камень, перл.
      מרגנית פרח = מרגניתא (פכא) - маргаритка
      (цветок).
       укр. перлина (жемчужина).
       Э.Меламед, стр. 271.
      
      1169. мард: ар. благодетель.
      נדבן, נדיב = מרד, מרדנא - благодетель,
      благотворитель, дающий, великодушный,
      щедрый.
       М.Ёна (т.I, стр. 297).
      
      1170. мард: ар. смертный человек.
      ар. אדם בן-תמותה = מרד, מרטקא, מורדקא -
      мёртвый, ослабевшее тело.
      нов.-вав. בשר מת, נפטר, פגר = מיסא, מרטקא -
      мертвечина, мёртвый, умерший.
      מות = בג'זיה, מוסא, מות, מותא -
      безжизненность, смерть מרטא = רעל בעלי חיים -
      яд животного происхождения.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      нов.-асс. simertu - нездоровье, смерть.
      Наблюдается предельная близость
      семитских и индоевропейских
      терминов (др.-инд. martas - умерший,
      martas - смертный, авест. metera -
      умерший, арм. mard - человек).
       М.Ястров. стр. 749, 1719.
      
      1171. марда: ар. мятежник.
      מורד, מרדן, מרוד = מרד, מרדא, מריד -
      бунтовщик, восставший мятежник.
      מרדות = עציא - бунтарство.
      מרד, מרי, שאיפא = בוג'ה, מזע, ממורה - бунт,
      восстание, мятеж, стремление, цель.
       асс. nabihu, nabi'u - мятежник,
      повстанец, набег.
       укр. марудить (злит, печалит,
      удручает).
      
      1172. мареа: ар. горе, печаль.
      דאבה, דוה, חבל, כאב = דרדא, מראא, קחרא -
      беда, боль, горе, горесть, давит сердце,
      забота, печаль, страдание, уныние.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מגפה = מראא - мор, поражение,
      эпидемия.
      
      1173. мареоше: ар. мораль.
      אזהרה, מוסר = מראושה - мораль,
      нравоучение, предупреждение.
      
      1174. марзе: ар. взамен.
      = חקא, מנגב, מרזה, שוין
      במקום, חלף, תמור, תמורת, תחת -
      взамен, вместо.
      
      1175. марира: ар. горечь, горький.
      מר, מרירות = מרירא, מריר - горечь, горький.
      מלח = מלכא - соль.
      מי מלח, מוריס = מי מלכא, מורייסא - солёная
      вода.
      מי-ים, מים מלוחים = מיא מלוכי - морская вода,
      солёные морские воды.
       Отсюда термин "море".
       Э.Меламед, стр. 221.
       М.Ёна (т. II, стр. 265).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1176. маркове: ар. транспорт.
      כלי רכב, מרכב, תחבורה = מרכובה -
      транспорт.
      
      1177. мармана: ар. подъёмный кран.
      מוט, מנוף = מרמנא - мотовило,
      подъёмный кран.
       Сравнить англ. overhead crane, reel,
      traveller - мостовой кран, мотовило.
       В.К. Мюллер, стр. 1050.
       А.И Смирницкий, стр. 367.
      
      1178. мармера: нов.-вав., ар. мрамор.
      שיש = מרמרא, שושא - мрамор.
      нов.-вав. marmar, marmara, marmira -
      мрамор.
       Сравнить др.- русск. моромор,
       укр. мармур.
       В др.-слав. языках - мрамор.
       М.Ястров, стр. 844.
      
      1179. марозе: ар. дрожь.
      זעזוע, להזיז, לפרכס, לפרפר = זרזואא, מרוזה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      дрожать, трепетать, сотрясение
      (нервное, температурное).
       русск. дрожащий, "зюзя", трясущийся.
       Отсюда "мерзнуть", "мороз".
       укр. трястися, дрож.
       רגש, רעד, רעדה = מזרזואה, ריגשא -
      дрожь, озноб, трепет.
       Э.Меламед, стр. 389.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 578.
      
      1180. маса: ар. место.
      ישוב: מקום מיושב באוכלוסייה = יתיבא, מסא -
      жить, "место", населённый пункт,
      обитать, сидеть.
      מאכלס = מוסכנא - имеющий
      многочисленное население,
      заселённый, многолюдный.
       М.Дрор, стр. 205.
       В.Шило (т.I, стр. 282).
      
      1181. масек: нов.-асс. поднимать/ся.
      העלאה, הרמה = יסקא, מסוקה, מרומה -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      возвышение, повышение, поднятие,
      подъём, поднимание вверх.
      ар. מעלה = ביסקא - вверх, מעלה = גמסק -
      поднимать вверх.
      לעלות, עולה = למיסק סליק - подниматься
      вверх.
      עלייה = יסקתא - подъём.
      טוס, טס, טייס, טיסה = טרה, מטיורה, טיירא -
      высоколетящий, летящий.
       Отсюда астрономический термин
      "метеор".
       Сравнить общеслав. высокий, высоко.
       Э.Меламед, стр. 250, 321.
       В.Шило (т. I, стр. 400).
      
      1182. маслоте: ар. оплот.
      משלט: גבעה, צוק-סלע = משלוטה - командная высота,
      оплот, опорный пункт.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1183. масмоке: ар. вид, вкус.
      סומק, האדמה, הסמקה = מסמוקה, סמקא - вид,
      вкус, краснеть, окрашивать в красный
      цвет, румянец лица.
       укр. смак.
       М.Дрор, стр. 301.
      
      1184. масохе: ар. надзор.
      השגחה, פקוח = מסוחה - надзор, опёка,
      опекать, проверка.
       укр. пiклування, пiклуватися.
      
      1185. масохе: ар. частое посещение.
      הסתופף, הסתופפות, ספף = מסוחה -
      "обивать пороги", стоять на пороге,
      частое посещение, долго добиваться
      своей цели как "курица-наседка".
      
      1186. мастара: ар. мастер.
      בקי, דוק, דייקן, מנסה = דוק, מג'ורבא, מסטרא -
      дока, искусный и опытный, мастак,
      мастер, умелец.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אמן, דגמאי, דגמן, ממחה, מקצוען = מסטרא -
      манекенщик, модельер, модельщик,
      натурщик, специалист, стилист.
      דגם, דגמה, מודל, תבנית, תוכנית = מסטרא, קדר -
      модель, образец, форма, шаблон.
      תערוכה, תצוגה = מסטרא - выставка,
      демонстрация творчества, экспозиция.
      סרגל = מסטרא - измерительная линейка.
      דגם = מגורבלה, מג'רובה - моделировать.
      
      1187. масу: асс. взбалтывать,
      вспенивать, сбивать (масло).
      המסה, המסס = הובלילא, מיסה, פשרא -
      вливание, оттаивание.
      מסס, נמיסה, נמס = דשו, כטלה, מסנסולה -
      взбалтывать, влить, колотить, месить,
      растворять.
       русск. дежа, квашня, замес.
       асс. masu - взбалтывать, вспенивать,
      месить, мешать, сбивать (масло).
       асс. mesu - давить (виноград и пр.),
      мять, толочь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       namasu - мешалка.
       beesu - помешивать,
      размешивать.
       ар. בחש: עירבב = בכשלה - взбалтывать,
      разбавлять, смешивать, разбавлять,
      смешивать.
      מג, מגג, מגג, מוג = פשרא - "бумага", выжимать,
      луб, лыко, мочало, разминать, растирать.
       Сравнить общеслав. месить,
      мешать и пр.
      
      
      1188. масфенара: ар. вышка.
      מגדל צופה, מצפה = מספנרא -
      наблюдательная вышка.
      צופה = ספינא - наблюдатель, страж.
      
      1189. масья: асс. можно.
      асс. mas:ya = מתר - можно.
      אפשר, מתר = איבו, באמסה - возможно,
      может быть, дозволенный, разрешенный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1190. мата: нов.-вав. город, место.
      מקום, משטח, עיר = מתא, מאתא, דוכא -
      город, место, местность, пространство,
      поверхность, плоскость, площадь.
       укр. мiсто.
       Сравнить общеслав. место, "город",
       др.-русск. место, площадь, поле,
      селение.
       М.Ёна (т.II, стр. 292).
       М.Ястров, стр. 724.
      
      1191. матала: ар. панцирь, щит.
      מגן, צנה שריון = מטלא - броня,
      латы (металлические доспехи), панцирь,
      щит.
      קליד, תורס, תריס = מטלא - защита, кольчуга:
      чешуйчатый панцирь.
      
      1192. маталоке: ар. поговорка.
      בטוי, דבור, מימרה, פתגם = אימרא, מימרא, מתלוכה -
      афоризм (краткое изречение), изречение,
      поговорка, прибаутка, слово.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       русск. толковать.
       укр. мимрити.
      
      1193. матара: ар. фляжка.
      מימייה, פלקין = מטרא - фляжка, флакон
      для жидкости (воды и пр.)
       укр. пляшка русск. фляга, фляжка?
      
      
      1194. матея: ар. появление.
      ביאה = מתיא - вход, половой акт,
      появление, приход.
      
      1195. матна, митна: нов.-вав. мотать.
      = מדודויה, מנענועה, מתנא, מיתנא
      הנד, הנעה, חבל, מיתר -
      бечевка, верёвка, завязка, моток,
      мотание, связка, свить, свитый,
      струна, тетива, шнур.
       укр. мотузка (завязка).
       ар. עכביש = בוכיא, מטוויאתא - паук:
      мотающий, наматывающий,
      обматывающий, прядёт паутину:
      "прядильщик".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      טוה, טויה: עשה, שזר חבלים, חוטים = אוזת גזזה -
      вязание, прядение, изготовление волокон,
      пряжи и пр.
       Сравнить русск. мот (одно из значений
      "прядь волос"), моток, мотать, мотоуз,
      мотуз.
       укр. мотузка - бечёвка, шпагат.
       М.Ястров, стр. 161.
      
      1196. мато: асс. как.
      איך, איכה, כיצד = איידי, אימטו, מטו -
      аки, как, эка, эк его!, экий, эх!, экой ты!,
      эхма!, каким образом, как-нибудь,
      как бы то ни было.
      אכן: אומנם = אין, הכן - ага!,
      действительно, наверное, но, однако.
      אופן, תעמיד = מטו, תחמלא - метод, образ,
      способ.
       акк. ayyaka(m), yaka - как.
       укр. як., який.
       В.Шило (т.I, стр. 17).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1197. матове: ар. передача, послание.
      נתינה, מסירה, מתן, מתנה = מסויה, מתובה -
      передача, подача, подарок, подаяние,
      пожертвование, послание, передать,
      послать.
      = דריא, מתובה, מתובת-איזא
      השמה, הנחה, הושבה, תשומה, תשומת-יד -
      вклад, возврат, заклад, оценка,
      скидка, ссуда.
      להטיל, להניח, לשים = מתובה - класть,
      вкладывать, ложить.
      
      1198. матоне: нов.-асс. ноша, тяжесть.
      העמסה, מטען, משא, נטל = ג'ור, טאנא, כרתא, מטאונה -
      вес, груз, масса, нагрузка, погрузка,
      поклажа, тяжесть, тянуть.
      משאה: הרמה, נשיאה = טאן-טאנא, מטאונה -
      воздевание, вознесение, поднятие тяжести.
      נושא = טאן - носить, ноша.
      
      1199. матопе: ар. потоп.
      הצף, הצפה = מטופה, שטפא - залить, затопить,
      затопление, потоп, штоф (посуда).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1200. матросе: ар. выздоровление.
      מבריא, מחלים = מטרוסה - выздоравливающий.
      הבראה, החלמה, חוזר לאיתנו = חזיקא -
      выздоровление, окрепнуть.
       укр. видужати, оклиматися.
      
      1201. мату: ар. наклонение, поворот
      (головы, лица).
      מטמט, מוטט, מטט, נטייה = מטו, מטוכטכלה -
      мотать головой, наклон, наклонение,
      потрясать, склон, склонение,
      шататься, шаткий.
       ар. מטמט - расшатать, сделать шатким.
       ар. מטמוט - отклонение, уклон.
       Сравнить слав. мотать (головой),
      мотаться, и пр.
      
      1202. матхоре: ар. памятка.
      הזכרה, תזכורת = מתכורה, תוכרתא -
      напоминание, памятка,
      памятная записка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1203. маурана: ар. брод, переправа.
      מעברה, מרדד = מאורנא, מרקוקה - брод,
      мостик, мостки, перекладина,
      переправа, помост, сходни.
      
      1204. мафхоме: ар. объяснение.
      באור, ברור, הסבר, פרוש = מפהומה -
      истолкование, комментарий, объяснение,
      пояснение, разбор, разъяснение.
       укр. з"ясування, разбiр.
      
      1205. маха: ар. кнут, хлыст, удар.
       нов.-вав. הכה = מחא, דרבא - бить,
      ударить (махом).
       нов.-асс. מכה, הכאה = מכיא, מאכא, מכא - удар.
      מאכה.
       אגרוף = מכית דכה - кулачный бой.
      מכה = מכיא - битый.
      הלום: מכה = הלימא: רשימא ומכיא -
      ошеломлённый, поражённый.
      מהלמה: מכה בראש = מהלומה: הלמא, מכיא -
      "вломить", ошеломить, удар в голову.
       нов.-асс. הכה = מכלה - бить (в барабан
      и пр.)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. махать (руками
      и др.), также русск. поговорку: "одним
      махом семерых побивахом", где
      "мах" означает "удар".
       М.Ястров, стр. 756.
      
      1206. махале: ар. среда.
      סביבה = מחלה - окрестность, окружение,
      среда.
      
      1207. махалеф: ар. проходящий.
      חלוף = חף, מכלף - бренный, временный,
      преходящий, смертный.
      חלף, עבר = חלף - заменить, миновать,
      проходить.
      
      1208. махвое: ар. искатель.
      ממציא: מגלה דבר חדש = מכוויא - искатель,
       исследователь, первооткрыватель.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1209. махвоте: ар. радикулит.
      מתנת = כוטא, מכווטה - люмбаго,
      прострел, радикулит, "хватать".
      
      1210. махей: нов.-вав. мука.
      טוחן, קומח = מחי - мукомол, мучник,
      мешать с мукой, посыпать мукой.
      קמח דק = מיחא - мука тонкого помола.
      קמוח = מקמוכה - посыпать мукой.
       Сравнить общеслав. мука и пр.
      
      1211. махзоре: ар. подготовка.
      הכנה, הכשרה = מחזורה, מטרוסה -
      готовность, обучение, подготовка,
      тренировка.
      
      1212. махилта: ар. сито.
      מכבר = מכלתא - клетка, решётка, сито.
      
      1213. махкое: ар. знакомство.
      הכרות = מחכויה - знакомство,
      ознакомление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1214. махмалке: ар. полотенце.
      בלנית, מגבת = מכמלכה - купальная
      простыня, пелёнка, полотенце.
      
      1215. махобе: ар. дилетант, любитель.
       אוהב, חובב = מחובה - дилетант,
      любитель.
      חובבנות = מחבובה - любительство,
      хобби: занятие без специальной
      подготовки.
      
      1216. махоле: ар., нов.-асс., ивр.
      бакалея, провизия, продовольствие.
      הזנה, מכולת = מכולה - бакалея,
      провизия, продовольствие.
      מכלתן = בקלא - бакалейщик, продавец
      продуктов.
       При заимствовании имело место
      чередование губных [М-Б].
      
      1217. махпоре: ар. подполье.
      מחתרת = מכפורה - подкоп, подполье,
      конспирация.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מחתרתי - нелегальный, подпольный,
      тайный.
      
      1218. махрове: ар. разрушение.
       מהג'ומה, מכרובה = חבלה, זלות, קילקול, רוע
       החרבה, הריסה, השחתה, השמדה - гробить,
      громить, зло, злоба, разрушать,
      подлость.
      פרצ'וכא, הרזא, מכרובה =
      פגימה: ליקוי, פסול, קלקול, שבוש, שגיאה -
       диверсия, ошибка, порча, ущерб.
      מזיק, מחבל, משחית = מהג'מנא, מכרבנא -
      вредитель, громила, диверсант,
      махровый.
      מהפכן, מורד, מתקומם = חוג'ום - бунтовщик,
      заговорщик, повстанец.
      הרס, צרה, שבר = בלא, הג'מא, תבריסא - беда,
      боль, несчастье.
      
      1219. махсул: ар. прибыль.
      רוח = מחסול - прибыль, "куш" -
      большая прибыль.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      להרויח = רבחלה - зарабатывать, получать
      прибыль, сорвать "куш", урвать "куш".
      
      1220. махуяна: ар. броня, покров, панцирь.
      מגן, פנצר, שריון, תקר = מחוינא, פנצ'ר -
      броня, покрытие, панцирь.
      
      1221. мачиое: ар. "мачете": нож.
       מקצועה = עדת-נג'רה, עדת-מצ'ואת סוה -
      рубанок, скобель, струг, тесло.
      תפשיית מקלופת קסר סיוה =
      מקצוע: סכין לחתוך קצ'ות -
      специальный нож: "мачете".
      
      1222. мачое: ар. франт, щёголь.
      גנדור, התיפות, התקשטות = מטפטופה, מצ'ואה -
      "мачо", франт, щёголь, щёгольство.
      גנדור, התיפות = מזולוקה, מסקולה, מטפטופה -
      завлекать, привлекать, приукрашиваться
      прихорашиваться.
       В.Шило(т.I, стр. 170).
      
      1223. машал: нов.-асс. аллегория, мысль.
      דמיון, משל, משל = משל - аллегория, воображение,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      иллюзия, иносказание, мысль, нравоучение.
       В.Шило (т.I, стр. 435).
      
      1224. машале: нов.-асс. изречение.
      מליצה: דברי חוכמה = כבר חוכמא, משלה - мудрое
      изречение, поэтическое выражение.
      מליץ = מטרג'ם - переводчик.
      מליץ, נואם = אמרא - оратор, краснобай, фразёр.
      מליצייות = משקינוסא - высокопарность,
      выспренность, напыщенность (стиля).
      
      1225. машей: нов.-вав. мыть.
      רוחץ = מאשי - мочить, мыть, мыться.
      нов.-асс. ריטב, רחץ, שטף = מכוללה, מכלולה -
      мокнуть, мочить, мыть, полоскать.
      מנקה, רחוץ במים = מכולא, מכוללתא -
      вымытый в воде, чистый.
       Сравнить слав. мокнуть, мочить.
      
      1226. машка: нов.-асс. кожаный мех.
      חמת, נואד, שק-עור = משכא, זיקא -
      бурдюк, кожаный мешок, мех для
      жидкости .
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      משך, שק = כסתא - мешок.
      משיכא = סחבא - таскать, тянуть.
       асс. kiradu, luppu - кожаный мешок,
      кожаная емкость для жидкости -
      курдюк.
       Сравнить общеслав. мех, мешок.
      
      1227. машмое: ар. дисциплина.
      משמעת = שמאא, משמואה - дисциплина,
      послушание.
      
      1228. маштак: ар. соблазн.
      חשק, תשוקה = משתק, משתוהה - желание.
      הסת, השא, פתה = מושטק, מוג'רט, משתק -
      дать себя уговорить, поддаваться
      влиянию, поддаваться соблазну.
      
      1229. маштеяна: ар. весло.
      משוט = משטינא - весло.
      משוטאי = משטינא - гребец на лодке.
      משוטית: סירת משוטים = משטיניסא -
      гребная лодка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1230. маштит: ар. основа, основание,
      фундамент.
      בסיס, משתית, יסוד, תחתית, תשתית = אסס, באסס -
      основа, основание, подпочва, фундамент.
      רודד, הושט = מושטה, שטיכן - мост, мостить.
       Сравнить общеслав. мост, также
      мостить, мостовая, помост,
      подмостки и т.д.
      
      1231. машхур: ар. известный.
      מפרסם = מפורסמא - знаменитый, прославленный.
      מודע = מוזיאא, משהור - известный.
      פרסום, פרסומת = פרסומה - оглашать,
      периодическая печать, пресса, прославлять,
      публикация, публиковать, реклама.
      
      1232. маэдер: ивр. мотыга, англ. mattock.
      מעדר = מכוש - мотыга.
       В.Шило (т.I, стр. 399).
       М.Ястров, стр. 813.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1233. маэзле: ар. клеить, красить,
      обмазывать.
      מריחה, משיחה = מרקא, מעזלא - клеить,
      красить, мазать, марать, пачкать.
      לגרום נזק, לזהם, ללכלך, לקשקש = מאוזלה, מאזה -
      вредить, мазать, пачкать, портить.
       Сравнить общеслав. мазать и пр.
       В.Шило (т.I, стр. 463).
       М.Ястров, стр. 1719.
      
      1234. маэсоэ: нов.-асс. задержка, помеха.
      מעצור = מעסויה - задержка, осечка, перебой,
      помеха, препятствие.
       Сравнить общеслав. мешать.
      
      1235. маэтоле: нов.-асс. задержка,
      промедление.
      מעצור = מעטולה - медлительность, перерыв,
      промедление, торможение.
       Сравнить слав. (др.-русск, ц.слав, русск)
      медленно, медленный, медлить, и пр.
      мешкать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1236. маэяк: ар. боль, мука.
      הכהו, מכה, מעיק = מחייה - битый, мука,
      мучимый, пытка.
      יסורים: מכה-כאב = מריאא, ענוי - боль, мука,
      пытки, терзание.
      ענוי = מג'וזיא - измученный, страдающий,
      терпящий боль.
      מרדו, מרדות = מרדו - муки, мучение,
      наказание, пытки.
       укр. катований.
      = מודארא, מדורדיסא, מכותכתא
       שרוי בצער: מוכה, מענה, ענוי-
       Сравнить общеслав. мука, мучить.
       М.Ястров, стр. 1719.
      
      1237. меаволе: ар. вольный, уцелевший.
      החלצות, נמלט, נצל = מע'וולה - выйти на волю,
      вольный, освободиться, уволиться,
      уцелевший.
      העלמה, סיתרה = מע'וולה - прятание,
      скрывание, укрытие, убежище.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1238. меажобе: ар. удивление.
      התפעלות = מעג'ובה - удивление.
      
      1239. меазозе: ар. уважение.
      הוקרה, כבוד = מעזוזה - уважение.
       укр. повага, поважати.
      
      1240. меазое: ар. потеря.
      הפסד, נזק, קלקול = מאזויה, מזועה, מתרבוכה -
      вред, потеря, утрата.
       укр. втрата, турбота, турбуватися.
      
      1241. меалем: ар., асс. вождь.
      מנהיג, מנהל = מעלם - вождь, руководитель.
       акк. alimu - почтенный, чин высокого
      ранга.
      alaku(m), illak, illik - вождь, предок,
      предшественник.
      alik, arki - наследник.
      alik-panutu - руководитель.
      
      1242. меаморе: ар. арбитраж, посредничество.
      התערבות = מעמורה - арбитраж, вмешательство,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      вмешиваться в чужие дела, встревать,
      встрять, посредничество.
      מתווך, מפשר = מסלחנא, מקסודה - арбитр,
      маклер, посредник.
      
      1243. меаргоже: ар. атрофия, вырождение,
      негодность.
      התנונות: ירידה בכושר = מארגוג'ה - негодный,
      негоже, потеря способности, атрофия,
      вырождение.
       нов.-аас. לא מתאים = מערוז'ה - извращение,
      искажение.
       нов.-асс. כושל = ערג'ה - искажённый,
      неверный, негодный.
      צולע = ערג'א - хромой, хромота.
       Сравнить русск. рожа "вид, лицо, морда,
      физиономия", а также др.-русск., ст.-слав
      "урод, некрасивый, слабоумный"
       В.Шило (т. II, стр. 609).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1244. меасопе: ар. брать в долг,
      одалживание.
      השאלה = מאסופה - брать в долг,
      просить в долг.
      בהשאלה = באמנתא, באספא - испросить,
      попросить, по просьбе под залог.
      
      1245. меасосе: ар. обоснованный.
      מבוסס = מאסוסה - обоснованный,
      упроченный.
      
      1246. мебазое: ар. поношение, хула.
      בזוי, נאוץ = מבזויה - поношение, хула.
      בזוי, מנול = מבוזיא - безобразный,
      мерзкий, отвратительный, подлец,
      презренный.
      
      1247. мебаное: ар. видеть.
      להופיע, להראות = מבנויה - видеть,
      видится, появляется
       укр. баньки (глаза).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1248. мебарбозе: ар. брызганье, распыление.
      תרז: התריז, זרק לצדדים = מברבוזה, תריסלה -
      разбросать по сторонам.
      התוז, התזה = מברבוזה - брызги, брызганье,
      брызгаться.
      פזור, תפזורת = ולצ'א, ריסא - опрыскивание,
      опрыскивать, распыление, россыпь.
       В.Шило (т. II, стр. 946).
      
      1249. мебозе: ар. униженный.
      נבוז, נבזה = מבוזה, רזיל - навоз,
      невезучий, презираемый, униженный.
       укр. небiж, небоже, не везе.
      
      1250. мебозоре: ар. торговля.
      מסחר: משא-ומתן = מבוזורה - коммерция,
      переговоры, торговля.
      מקח וממכר: מסחור, מסחרת = מג'לובה, מטג'ורה -
      купля-продажа, торговаться:
      жаловать, уговаривать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Отсюда торговец "желоб"
       В.Шило (т. I, стр. 394).
      
      1251. мебоинбах: ар. повязать галстук.
      ענב, ענד, עניבה = מבוינבך - надевать,
      повязывать галстук.
      
      1252. мевалоде: ар. родина, отечество.
      ערץ-מולדת, מולדת = מולודה - родина,
      месторождение человека, отечество,
      происхождение.
      
      1253. мевених: ар., нов.-асс. букет,
      веник, метла.
      חבילה, זר, צרור = מע'זז, בוקצ'א - букет,
      вместе, пучок, связка.
      אגודה, מטלה = מטולתייא - метла, связка.
      מטאטא: חבילת שבטים = מבניך - веник:
      пучок веток, метла.
      זר, צרור: חבילת פרחים = בוקצ'א - букет
      цветов, венок цветов.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. (др.-русск., русск.,
      ст. слав., словен., чеш.) веник, пучок.
       М.Ястров, стр. 725.
      
      
      1254. мевожникле: ар. возникать.
      נסוג: סר אחורה, זנק, נתר, קפץ = מווג'נקלה, נדלה -
      возникать, исчезать, прыгать, скакать,
      сопротивляться.
       укр. зникати, зникнути, з'являтися.
      
      1255. мевойда: ар. назначение встречи.
      ועוד = מוועדא - назначение видеться,
      назначение встречи.
      ועדה = ועדא - встреча.
      
      1256. мегабое: ар. выбор, избрание.
      בחירה = מגבויה - выбор, избрание.
      בחור = ברונא, ג'ונקא - избранный,
      любимый, отрок, сын, юноша.
      בחיר, מבחר = ג'נדיא, כוש - избранный.
       укр. бахарь: любовник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1257. мегаргоре: ар. полоскать горло.
      גירגור: שטיפת גרון = מגרגורה, שטפת בלואתא -
      полоскание, полоскать горло.
      
      1258. мегарготе: ар. щекотать, щекотка.
      דגדג, דגדוג = מגרגוטא - щекотать,
      щекотка.
      
      1259. мегармосе: ар. гармония, наслаждение,
      услада, удовольствие.
      התעלסות: השתעשעות באהבים = מגרמוסה -
      гармония, ласки влюблённых, любовные
      игры.
       Сравнить ст.-слав. армония, harmonia,
      наслаждение, услада.
       М.Ёна (т. I, стр. 226).
       М.Ястров, стр. 339.
      
      1260. мегиса: ар., нов.-вав. блюдо, миска.
      טס, מגש, קערה = מגיסא, טסה - блюдо,
      миска, таз.
      כוס זכוכית = מזגא - стеклянный стакан.
       асс. misqu - миска, чаша, чашка.
       Сравнить общеслав. миса, миска.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1261. медабеана: ар. кожевник.
      עבדן: מעבד עורות = מדבע'נא - дубить
      кожу, дубильщик, кожевник.
      
      1262. медажоле: ар. спор, ссора.
      = מג'כודה, מג'סורה, מדג'ולה
      דיון, התפלמסות, ויכוח, סכסוך, פלמוס, ריב -
      вражда, диалог, острая дискуссия,
      полемика, соперничество, спор, ссора.
      
      1263. медалоле: ар. изнеженный.
      פנוק, עידון, עינוג = מדלולה, פנכא -
      избалованность, изнеженность,
      изысканность, утончённость.
      מפונק, עדין, רך = מדוללא, נזג -
      избалованный, изнеженный.
       укр. паньканий, панькати.
       В.Шило (т. II, стр. 579).
      
      1264. медамдемана: ар. болтун, говорун.
      מללן, דברן = מדמדמנא - болтун, говорун.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       русск. пословица: "мели Емеля, твоя
      неделя" (т.е. говорить вздор, чепуху).
       С.И.Ожегов, стр.350.
      
      1265. медамдоме: ар. бормотание, лепет.
      מלמול: דיבור לא ברור = מדמדומה, ממלמולה -
      бред, бормотание, лепет, непонятная речь.
      
      1266. медара: ар. молотьба зерна, пресс.
      מדישה, מלל, מפרכה = מדרא -
      молотилка зерна, молотить, молоть зерно,
      пресс.
      
      1267. медарколе: ар. поражать.
      נתקל, תקל, תקלה, פגיעה = מדרקולה -
      нападение, наткнуться, столкновение,
      толкаться.
       акк. rasu(m), ra'asu, resu, rasu(m), resu -
      поражать, поразить врага, поразить
      страну.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1268. медеарта: ар. рвота.
      האוכל שהוקא מפה: קא, קיא = מדארתא - рвота
      изо рта.
      
      1269. медобра: нов.-асс. богатый.
      אציל, נזון, אשיר = מדוברא, מעקול -
      богатый, обеспеченный.
      מחיה, פרנסה = דבר, דברה, פרנוסא - заработок,
      средства существования.
      ספייה, כלכלה = מדבורה, עיש - приносить,
      пропитание, снабжение, содержание.
       укр. дбати, (C)жа.
       Сравнить общеслав. добро - вещи,
      имущество.
      
      1270. медодое: ар. движение.
      הנד, הנעה = מדודויה, מנענועה - гнать, гоны,
      движение, приведение в движение,
      пуск машины, мотора.
      
      1271. медожуле: ар. торг о ценах.
      מקוח על מקח = מדוג'ולה, מרכוכת שבאזר -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      торг о ценах, торговаться на базаре,
      на рынке, на маркете; маркетинг.
       Грубо: жульничать: торговаться на
      рынке, жулик: торговец на рынке.
      
      1272. межазе: ар. аскет.
      מסתגף, סגפן = מג'זה - аскет, самобичеватель,
      самоограничитель, самоистязатель.
      יסור, ענוי = ג'זא - истязание, терзание.
      התיסרות, התענות = מג'זויה - самоистязание.
      התחרטות, חרטה = נדמא - раскаяние, угрызения
      совести.
      
      1273. межамеана: ар. накопление.
      אגרן, אוסף = מג'מענא - коллекция,
      накопление, собирание, собрание вещей.
      Стяжание, стяжательство -
      корыстолюбивое накопление материальных
      благ.
       С.И.Ожегов, стр. 766.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1274. межамое: ар. жатва, сбор урожая.
      אסוף, צבורת, קציר = לקטא, מג'מועה, ע'זדא -
      жатва, сбор урожая, скопление вещей.
       русск. сбор, сбруя - скопление оружия,
      вооружение, вооружение, снаряжение.
       укр. збруя, зброя - тоже.
      
      1275. межид: ар. кроме, между.
      מלבד: חוץ מן = מג'יד - кроме,
      за исключением, исключая.
      אגב, בינתים, בין = נבין - между прочим,
      невзначай, случайно.
      דרך-אגב - кстати, между тем.
      בקרב, בתוך, בין, מתוך = מגו, מנקם - между.
       М.Дрор, стр. 3.
       В.Шило (т.I, стр. 443)
      
      1276. межомийле: ар. множить.
      = מג'ומיעלה, מעזס, קמטלה
      אגר, אסף, חסך, צבר, קומץ, קימץ - вместе,
      горсть, множить, сберегать, сжимать,
      собирать, экономить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. жменя (горсть).
       посаг (приданое для невесты).
      
      1277. меза: ар. столик.
      תכה: שולחן קטן = מזא - маленький стол,
      столик.
      
      1278. меза: ар. граница, смежный.
      מצר, מצר = מצר, מזא - граница, разграничивать,
      размежевать.
      פר מצר - смежный, соседний.
       укр. сумiжний, сусiднiй.
       Э.Меламед, стр. 264.
      
      1279. меза: ар. граница, окраина.
      גבול, שפה = מזא, גבל - берег, граница,
      кайма, обочина, окраина.
       укр. межа, гевель (граница).
      
      1280. мезаабоже: ар. мизерный.
      זעום = מזעבוג'ה - мизерный, скудный,
      убогий, убожество.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В царской России "заимка" -
      маленький участок отдельного поля.
      
      1281. мезавлекана: нов.-асс. украшенный.
      גנדור, התיפות = מזולוקה - завлечь, увлечь
      внешним видом, прихорашивание,
      украшенный, франтовство, щегольство.
      מרחן = מזולקנא - нерадивый в работе.
      יפיפן = מצ'אנא - мачо, франт.
       Сравнить русск. влечь, завлекать,
      привлекать, увлекать.
      
      1282. мезайбоже: ар. бунтовщик.
      מורד, מתקומם = מזעבוג'ה - бунтовщик,
      повстанец.
      
      1283. мезания: сам., ар. измерение.
      אום, מדד, מדה, מס ממשלתי, שעור = מזנייא, נמי -
      величина, измерение, государственный
      налог, мера, норма, раздел, часть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1284. мезания: ар. ватерпас.
      מאזנה: פלס מים = מזנייא - ватерпас, уровень.
      
      1285. мезарзеана: нов.-асс. знобящий,
      морозящий.
      מצמרר = מזרזאנא, גמזרזא - в ознобе,
      дрожащий, морозящий.
      זעזוע, צמרמורת, רטט = מזרזואה, רתתא - дрожь,
      озноб, сотрясение, трепет.
      רעד = מזורזאלה - дрожать, приводить в
      содрогание.
      התמוטטות, זע-מט, רעדה מתנודה = חרזא, זדואסא -
      гроза, качание, содрогание, разрушение,
      шатание.
      מזורזאה - потрясающий, трясущий
      גמזרזא - дрожащий.
       Сравнить общеслав. мороз, морозить,
      мёрзнуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1286. мезаробе: ар. налог.
      הטלת-מסים, מס, מסוי = זריבא, מזרובא -
      налог, плата законной власти.
       Отсюда "заработок"
      ותיקות = מג'ורבא - большой рабочий
      стаж.
      
      1287. мезоабижа: ар. растеряться.
      אבדו עשתונותיו = מזועבג'א - потерять
      думы, мысли, рассудок, растеряться.
      
      1288. мезойбежа: ар. обиженный.
      זעם, זעף, נרגז = מזועבג'א - гневный,
      горячий, злой, мрачный, обиженный,
      раздражённый, сердитый, хмурый.
      אפל, קודר = כשיכא, מזועבג'א, קחרנא -
      мрачный, тёмный, угрюмый.
      רגישות מופרזת = מזעבג'נה וכרבה -
      чрезмерная обида: "коробит" от обиды.
      
      1289. мезуза: ивр. мезуза.
      ар. мазуза.
      מזוזה = מזוזא - лист пергамента с текстом
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      "שמע ישראל", прибитый к косяку двери
      еврейского дома: мезуза.
      
      1290. мекадоме: ар. прогресс.
      פתוח, שגשוג: התקדמות מהירה = גשנישנסא, מקדומה -
      быстрый рост, обработка, прогресс,
      процветание, развитие,
      усовершенствование.
      מצעד, פסיעה, צעידה = מקדומה - вышагивание,
      марш, парад, прогулка, ходьба.
      
      1291. мекалопе: ар. кожура.
      מקלף, נקלף, קלף, קליפה, קלוף = מקלופה, קלפא -
      кожура, колупать/ся, облупленный,
      снимать кожуру, шелушить.
      
      1292. мекамае: ар. существующий.
      קיים = מקמיה - живой, стойкий,
      существующий, устойчивый.
      
      1293. мекапое: ар. выжимание, капанье.
      מצוי, מצייה = מקפויה - выжимать,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      выжимание, высасывать, высасывание,
      капать, капанье.
      
      1294. мекара: ар. дырокол.
      מקב: אזמל לנקוב נקבים = מכרא - дырокол,
      пробойник.
      נקר = נקרא - прокалывание отверстий,
      шило.
      
      1295. мекахобе: ар. блуд.
      נאוף = מקחובה - блуд, половая
      распущенность, прелюбодействие,
      развратные действия.
      
      1296. мелаэботе: нов.-асс. труд, трудность.
      לביטה = לבטא - затруднение, работа
      при чередовании [Л-Р].
      טרוד = טרידא - труд, трудный, тяжёлая
      работа.
      עבודה = עבדא - работа.
      טרח, לבט, עמל = מלעבוטה - забота, работа,
      труд, хлопоты.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עבד = עבדא - раб; עבדות =עבדוסא - рабство.
       Сравнить общеслав. работа, раб,
      рабство.
      
      1297. мелеша: ар. квашня.
      ערבה: משארת = מלשא - квашня: миска для
      замеса теста.
      
      1298. мемайне: ар. мнимый.
      מדמה, מטעה = ממענה - воображаемый,
      кажущийся, мнимый, ошибочный.
      דמיון, דמה = משפויה - воображать,
      воображение, мнить, думать.
      
      1299. мемашмоше: асс. щупать.
      לטיפה: החלקה ביד = ממשמושה, מצ'ואה באיזא -
      гладить рукой, щупать.
       укр. мацати.
       асс. mussu'u - массировать,
      муссировать, натереть мазью.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1300. мена: ар. уменьшать(ся).
      הפחתה, פחות יותר, פחת, פיחות = מנא -
      менее, меньше, убавление, уменьшение,
      уменьшать, уменьшаться.
       Сравнить общеслав. менее, меньше,
      меньший и др.
       М.Ястров, стр. 802.
      
      1301. мена: ар. счёт.
      מנה, ספר = מנא - подсчитывать, считать.
      כמות, מנייה, מנין, ספירה = מניא, מנין - количество,
      подсчёт, счёт.
      מספר = נומרא - номер, число.
      ספרה = נומרא - цифра, число.
      ספירה = מניא - летоисчисление, эра.
       Э.Меламед, стр. 244.
      
      1302. менаа: ар. запрет.
      אי הסכמה, מאון, מניעה, מנע = מנעא -
      запрет, запрещать, отменять, предотвращать.
      תמנוע: אסור לעשות = חרמא, תמנעה -
      задержать, запретить, мешать, миновать,
      профилактика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Русск. поговорка: "чему быть, того не
      миновать"(т.е. не обойти, не запретить).
      
      1303. менавое: ар. родник.
      מקור מים: מעין = מנוואה - ключ, исток,
      источник, родник воды.
      
      1304. менаке: ар. правило.
      וסת, נהג, זהל, סדר, תקן = מנק - вести,
      возить, правило, регулировать,
      узда, управлять.
      מסורת, נהוג, מקבל = מנקה, מנק, עדה -
      традиция; правила поведения в
      обществе, принятые, установленные и
      вошедшие в обиход.
      
      1305. мени: ар., нов.-асс., возвратные
      местоимения.
      מכן, מכם, מאתנו, מין, ממני = מנן, מנוחון, מנני -
      от нас, от вас, и др.
      ממני, מנה = מני, מיני - мне, от меня.
      ממנה = מינה - от неё, ей.
      ממנו, מנו = מיניה - от него, ему.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. вiд мене, менi
       Сравнить формы славянских
      косвенных падежей мне, меня,
      от него, от неё и др.
       Э.Меламед, стр. 245.
      
      1306. меникле: ар. наблюдать,
      смотреть.
      תצפית = מנכלה - дозор, наблюдение.
      התבונן היטב, עיין היטב = מונכלה, בש -
      внимательно рассматривать,
      внимательно читать, всматриваться.
      מסתכל, משגיח, משקיף, צופה = מנוכה -
      наблюдатель, страж, часовой.
      עיון, תשומת-לב = מנוכה - внимательное
      изучение, обдумывание, рассмотрение.
      הבטה, התבוננות, הסתכלות, סכה, סכל = מנוכה -
      взгляд, вид, вдумываться, зрение,
      исследовать, смотреть.
       укр. баньки, бачити, зiр.
      ראייה = כזיא - видение, зрение.
      פקח עינו = בליקלה - пучить глаза.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מביט, מביטים = דאוי, דוו - смотреть.
       укр. дивитися.
      מונוקל, משקפים = מנזרא - бинокль,
      монокль, очки.
      
      1307. менозга: ар. лакомство.
      מעדן: אוכל עדין וטעים = מנוזגא - деликатес,
      лакомство, нежная и вкусная еда.
       укр. миндик, миндики.
      
      1308. меномнема: ар. сонный.
      מניים, מנמנם = נימא, מנומנמא - заспанный,
      сонный, соня, дремлющий (дрёма),
      а также дремота (дрёма).
      
      1309. меноше: ар. иной, особый.
      מיוחד, נבדל, נפרד, שונה = מנושה - другой,
      иной, непохожий, особый, отдельный,
      отличающийся, обособленный.
       укр. iнший, несхожий, особливий.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1310. меовеса: ар. облачность.
      עב, עבים, ענן, עננים = אבא, אבבי - облако, облака.
      מעבב, מענן = מאובסא - облачно, облачность.
      עבב: כיסה בעבים = מאובלה - заволакивать
      тучами, покрывать облаками небо.
      
      1311. меодеба: ар. просвещённый.
      נאור: בעל השכלה = מאודבא, מרה חוכמא -
      интеллигентный, культурный,
      образованный.
      
      1312. меоделе: ар. делать.
      = מעודלה, מונדלה, מטורסלה, מנוגלה
      הכשיר, סידר, ערך, שיפר, תיקן - делать,
      исправлять, улучшать,
      упорядочивать, устраивать.
      
      1313. меожеба: ар. сильный испуг.
      = ג'מידא, מעוג'בא, נשיפא, צ'ריפא
      דומם, המום, מחריש, תדהמה - оглушение,
      онемение, остолбенение, оцепенение,
      сильный испуг.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1314. меотема: ар. тьма.
      עיטוי אפלה = כשיכא, מעוטמא - окутан тьмой,
      темень, темнота, тьма.
      
      1315. меосес: ар. основанный.
      ביסס, נוסד = מוחזק, שתכא, שתסן - основанный.
      נשתת, שתת = אסס, מאוסס - опираться,
      основывать, укреплять.
      
      1316. мепайосе: ар. ругань.
      דופי, השמצה, חלול = מפיוסה - ругань,
      хула.
      
      1317. мепака: ар. выйти, выход.
      לצאת = מפקא - выйти.
      יציאה = נפקא - выход.
      להוציא = מפוקה - вывести (экскременты).
      
      1318. мепал: ар. падение.
      נפילה = מפל, נפלא - падение.
      נפל = נפלה - выпал, напал, пал, упал.
      מבוסה, מפלה = כסרא, מפלא - падение,
      поражение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1319. мепалоге: ар., нов.-асс. родить.
      = מופקלה, מפלוגה, מפרודה, מפרוקה
      הבדלה, הדלה, העברה החוצה, הפלגות, הוצאה, רד, רדה, רדייה -
      вынос, вынуть, делить, извлекать,
      отделить, родить, роды, удаление.
      דלל, תלש = מפורדלה - прополоть, проредить,
      удалить лишние растения.
       укр. порiдiлий, порiдiти.
       Сравнить общеслав. (по)родить, роды.
       укр. пологи, также лат. radit "рожать",
      "создавать".
       М.Ястров, стр. 1452.
      
      1320. мепалое, мераводе: ар. пласт, слой
      горной породы.
      רבוד: חלוקה לרבדים = מפלואה, מפרודה, מרבודה -
      горная порода, пласт, расслоение, слой.
      
      1321. мепарпоре: ар., ивр. веять в воздухе.
      פרפור: התנוססות, התנופפות = מפרפורה, מפרפוטה -
      веять, виться, носиться, развевание в
      воздухе, порхание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. прапiр, прапор (знамя, стяг, флаг).
       М.Фасмер (т.III, стр. 353).
      
      1322. мепарпоте: ар. отрепье.
      התבלות, התרפטות = אטקא, מפרפווטה -
      обветшалость, обтрёпанность, отрепье,
      тряпье.
      
      1323. мепасоне: ар. поминовение.
      קינה: אבל, הספד = מפסונה - оплакивание
      усопшего, поминки, поминовение, пир
      по усопшему: спод, отпевание усопшего.
      Псалом - духовная песня.
       укр. пiсня, пiснi. русск. песня, песни.
       М.Фасмер(т.III, стр. 397, 736).
      
      1324. мепасоне: ар. слава, хвала.
      קלוס, שבח, תהלה = מפסונה, משבוחה -
      восхваление, слава, хвалебное
      песнопение, хвала.
       укр. галас - крик, шум, шумиха,
      от чередования [К-Г]. Отсюда соната,
      сонет из базисной фондовой лексики.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1325. мепашое: ар. выход газов из тела.
      הפחה, נפיחה = מפשויה - выход газов из
      тела, пукать.
       М.Ёна (т.I, стр.286).
      
      1326. мепашоре: ар. литьё, отливка (металла).
      יצק = מפשורה - отливать расплавленный
      металл.
      יצקת = מפושרא - отливка, чугунное литьё.
      
      1327. мепида: ар. достижимый.
      בהישג יד, זמין = מפיד באיזא, מפידא - достигаемо,
      достижимо, достижимый.
      
      1328. мепикле: ар. допустимо.
      מסתבר, סביר = מפקלה - вероятно,
      допустимо, логично.
      
      1329. меписа: ар. вытряхнутый.
      מנוער = מפיסא - вытряхнутый из пыли.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1330. меподья: ар. наличие.
      יש, מלאי, מצוא, נמצא = מפודיא - есть, запас
      товаров, наличие, наличный, подача,
      предложение.
      
      1331. мепошпишле: ар. поспешно.
      אץ, חיש מהר, לחץ, רץ = מפושפשלה -
      быстро, поспешно, торопиться, торопливо.
       укр. поспiхом, поспiшати.
      
      1332. мераболе: нов.-асс. напухание.
      התנפחות, התבצקות = מרבולה - набухание,
      напухание, когда всходит тесто; также
      созревание клубней картофеля,
      плодов и т.д.
       нов.-вав. גדול = מירבא - большой.
       Сравнить укр. бараболя "картошка",
      картопля, картоха; русск. картофель.
       Э.Меламед, стр. 270.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1333. мераде: ар. удовлетворение.
      בקשה, משאלה, סיפוק, רצון = מרדה -
      пожелание, просьба, требование,
      удовлетворение: "мы рады!"
      בצוע, ממוש = ממשמושה, מרדה - выполнение,
      осуществление, угождать, удовлетворять.
      
      1334. мерака: нов.-асс. смазывание.
      מריחה, משחה = מרקא, משיכא - мазать, марать,
      смазывание.
      מרק = מרקא - замазка.
      שמן = משחא, משח - растительное масло.
       Также мерака: ар. жидкое варево.
      מרק = מרקא - бульон, жидкое варево, суп.
      
      1335. мерака: ар. чистка, шлифовка.
      לטוש, צחצוח = מצ'ואה, מרקא - чистка,
      шлифовка.
      
      1336. меракое: ар. знак, метка.
      הטלאה, טלאי = מרקואה - знак, марка, метка,
      латание, латка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1337. меракое: ар. ремонт.
      שיפוץ: תיקון יסודי = מטרוסה, מכשוסה, מרקואה -
      капитальный ремонт.
      
      1338. мераце: ар., ивр. компромисс.
      מפייס, מרצה = מפייס - мириться.
      בקש סליחה, פייס, ריצה = מסלוחה - просить
      прощение.
      פשירה = פשרא - компромисс,
      примирение, согласие, соглашение.
      
      1339. мерача: ар. призванный.
      מיעד: מוכן ומזמן = מרצ'א: חזר ונזר - готовый,
      посвящённый, предназначенный,
      призванный.
       Русск. поговорка: "много званных,
      но немного призванных", т.е. на
      выполнение задания приглашаются
      многие, но немногие готовые, могут,
      способны выполнить его.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1340. мерача: ар. удар.
      מכה, מחץ, מחצה = מרצ'א, פטכא, פקאא -
      мах махом, удар.
      
      1341. мерача, мерича: ар. смятение.
      = דישא,מרצ'א, מריצ'א
      דרוס, דש, המעכות, לחוץ, מעוך, רמוס, רפוש -
      мрачный, подавленный, попрание,
      робкий, смятение, смятый, топтание.
      
      1342. мерача: нов.-асс. стирка (белья).
      מצייה, סחיטה = מרצ'א, מתמס, עסרא - стирка,
      выжатая до конца, прачка.
       укр. прати.
       Сравнить общеслав. колотить бельё,
      мыть, прать, стирать.
       русск. прачка.
      
      1343. мерге: ар. бить, валять, пастбище.
      דובר, מרעה, נוה = מרגה, ראיא -
      выгон для скота, двор, пастбище.
      נאות מדבר = נזר-ברייא - оазис в пустыне.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1344. меричле: ар. прокатка металла.
      רדד: דרך, רמס, שטח = מרצ'לה - вальцовка,
      прокатка металла, прокатывать,
      расплющивать.
      
      1345. мерозле: нов.-асс. мерзкий,
      презренный, загрязнять, питать
      отвращение, позорить, унижать.
      מאוס, מזנח, מפקר, מתועב, עזוב = מרוזלא, רזיל -
      беспризорный, гадкий, жалкий,
      заброшенный, запущенный, мерзкий,
      несчастный, отвратительный,
      скверный.
      מבזה = עג'זא, סימא, שימא - отвратительный,
      презренный.
      בוז, זלזול = מבזויה, מרזולה - мерзость,
      позор, стыд, унижение.
      נחיתות ערך = מרזולה - низость,
      ничтожность, стыд.
       укр. безпритульний, занехаяний.
       Сравнить общеслав. (др.-русск.,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      русск, сербохорв., славц., словен.,
      ст.-слав., чеш.) мерзкий, мерзость.
      
      1346. мерубра: ар. ребро, сторона.
      מצלע: רב צלעות = מרברא - многоугольник,
      дословно "многорёберник", ребро,
      сторона многоугольника.
      צלע, צלעה = פרצווא - ребро, женщина:
      жена (из ребра первого человека).
      אלכסון, אלכסוני, משפע = מרוברא, רברכי -
      диагональ, диагональный, наклонный,
      покатый.
       М.Ёна (т.II, стр. 401).
      
      1347. мерута: ар., нов.-асс. морда,
      физиономия;
      мереда: авест., ар. то же значение.
      הבט פנים, פרצוף = מרותא, פוזא - выражение
      лица, морда, поза.
      בזוי = מרתא, פרזמה - низкий, презираемый,
      презренный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. (блр., русск., укр.) морда.
      Термин мог быть заимствован из индо-евр.
      языка, поскольку часть евреев пришла на
      север из Индии.
      
      1348. меруте: нов.-асс. мрачный.
      זועף, קודר = מרוטה - гневный, грустный,
      мрачный, сердитый, тёмный, угрюмый.
       Сравнить слав. мрак, мрачный.
      
      1349. месабелей: нов.-вав. связка чеснока.
      מחרוזות של שום = מסבלי דתומי - пучки,
      связки сухого чеснока.
       Сравнить: связывать, собирать.
      
      1350. месавоже: ар. осуждённый.
      התגנות, מגנה = מסווג'ה, סוג' - гонимый,
      изгнанный, непризнанный,
      осуждаемый.
       укр. ганити, ганьба.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1351. месалое: ар. молитва.
      בקשה, עומד בתפילה = מסלויה, חמל בסלוסא, סלוסא -
      молитва, молиться, молить, умолять.
      
      1352. месалхана: ар. уступка.
      ותור, ותרן, ותרנות = מסלחנא, מסמחנא, מפחלנא -
      оппортунизм, потворство, снисходительность,
      уступка, уступчивость, уступчивый.
       укр. потурати.
      
      1353. месамборе: ар. ослепление.
      סנוור = ברקת אינא: מסמבורה - временное
      ослепление от сильного света.
      
      1354. месарбес: ар. веретено, катушка
      (ниток), прялка.
      אשוה, גליל, עץ, סליל = מסרבס - веретено.
      
      1355. месапое: ар. фильтрация.
      סנון, סנן, ריר האף = מספויה, מסופלה -
      жидкость, процеживание, слизь,
      фильтрация, фильтрование.
      грубо: сопли - жидкость, слизь
      из носа.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1356. месаса: ар. вес, масса.
      משקל, משא = טקל, מססא - вес, масса.
      מואזנים, פלס; איזון, פלוס, שיקול = טקלא -
      весы, взвешивание.
      
      1357. месатетана: ар. тёс (обточка).
      מסתת = מסתתנא - обтачивать, тёс,
      тесать (камни), каменотёс.
      
      1358. месафоте: ар. выразить мысль.
      נסוח = מספוטה - формулировка:
      кратко и точно выразить мысль.
      
      1359. месая: ар. стирать, стирка белья.
      כביסה: ניקוי בגדים במים = מסיא - стирка
      белья в воде, помешивание.
      
      1360. месое: снабжение.
      הספקה = מסויה - доставка, поставка,
      снабжение товаров.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ספוק, ספק, ספק, ספק צבאי = פלמנטר -
      военный поставщик, государственный
      представитель, интендант, парламентарий,
      уполномоченный.
      
      1361. месокса: ар. суковатый.
      מסקס = מסוכסא - покрытый сучками,
      суками, суковатый.
      
      1362. месомема: ар. наркоман.
      סמום: מסמם, מרעל = מסוממא - наркоман,
      отравленный наркотиками.
      
      1363. месопка: ар. неимущий, пустой.
      מבוקק, מרוקן = מסופקא, ספיקא וסריקא -
      вылитый, опорожнённый,
      опустошённый.
      ריק = ספיקא, פוצ', ריקא - пустой.
      משלל: חסר, נטול = מסופקא, משולכא -
      лишённый, неимущий, у него "нету".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1364. месопья: ар. дренаж.
      מטוהר, מנוקז, מנקה = מנוקזא, מסופיא, מקולוא -
      дренаж, осушение почвы, очищенный.
      Так Месопотамия (Передняя Азия) -
      район междуречья рек Тигра и Евфрата.
       В.Шило (т. I, стр. 468).
      
      1365. месофире: ар. езда, ездить.
      נסע = מסופירה - ездить, нестись, носиться,
      перевозить, передвигаться.
      נסיעה = מספורה, ספר - езда, поездка,
      путешествие.
      В.Шило (т.I, стр 473).
      
      1366. мета: сам., ар. достигать,
      простираться.
      ар., нов.-асс. הגיע, השגה = מטא, מטיא -
      достижение, приход, цель.
      השג = פידא - достижение, победа, успех.
       ивр.: "נא השגה!" - "успеха, Вам!"
       укр. "наснаги!" - тоже пожелание.
       укр. досяг, досягати, досягти, сягати.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      русск. сигать - достигать, метить,
      намереваться, стремиться.
       Сравнить ст.-русск., укр. мета - цель,
       русск. наметить (задачу, путь, цель);
      также метка, отметка.
       Культурная лексика.
      
      1367. мета: ар. товар.
      סחורה = מטא - материал, товар, торговля,
      пересылка торгового товара.
      
      1368. метаалана: ар. артист, игрок, талант.
      שחקן = מטעלנא - артист, игрок, талант.
      בבואה, דמות, צורח = טלניסא, סורטא - образ,
      отражение (в воде, в зеркале), талант,
      форма.
       укр. бавитися, вiдображення.
      בבואה = טלניסא - игра, талант.
      משחק = מטעולה - игра.
       При словообразовании из ивр. термина
      образуется русский: זה+בבואה - забава:
      игра, развлечение.
       С.И. Ожегов, стр. 191.
       В.Шило (т.I, стр. 34).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1369. металана: ар. дротик, метательное
      копьё.
      הטלה, זריקה, טול טיל = מטלותא - бросание,
      метание, ракета, снаряд.
      השלכה, זריקה = לטכא, מנדויה - метание,
      стрельба.
      חנית, כידון, רומח = כשתא, מטלנא, רומחא -
      дротик, копьё.
       Сравнить общеслав. метание, метать
      и т.д.
       М.Ёна (т.I, стр. 407).
       И.Керен, стр. 180.
       М.Ястров, стр. 767.
      
      1370. металоге: нов.-асс. покрытие
      снегом, снегопад.
      שליגה: ירידת שלג = מטלוגה - покрытие
      снегом, снегопад.
      שלג = טלגא - снег.
      הגעה = מטיא, מטלה - идёт, приход, снег
      метёт (песок метёт и пр.).
      מטולגא - покрытый снегом.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מטולגלה - влез в снег, побелел как снег,
      покрылся снегом.
       Сравнить слав. (словен. русск. укр.)
      метель, метёт.
       Родственно общеслав. мести, подметать.
      Возможно и метла (מטאטא) отсюда.
       В.Шило (т.I, стр. 358).
       Базисная фондовая лексика.
      
      1371. металтел: ар., ивр. мотаться,
      скитаться.
      טול טיל, מטלטל, נדידה = מהדודה, מצ'נגל -
      метаться, мечется, мотаться,
      перебрасываться, переноситься
      с места на место, скитаться, ходить.
       асс. muttaliku - беспокойный,
      мотающийся, подвижный, скитающийся.
      
      1372. метартоке: ар. взрыв, подрыв.
      = כראא, מטרטוקה, פקאא
      השתברות, התנפצות, התפוצצות, פצוץ -
      взрыв, подрыв.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נפץ, רצף, שבר לרסיסים = מטורטקלה -
      разбить вдребезги, размозжить, сразить.
       укр. трошити.
      
      1373. метартоме: ар. возмущение,
      жалоба.
      = גזנדא, מטרטומה, שכיא
      התאוננות, התרעמות, תלונה - жалоба на
      притеснение, на издевательство,
      придирка, притеснение, ропот.
       укр. тортури русск. притеснения.
      
      1374. метаханое: ар. развлечение.
      בדור, בלוי, שעשועים = מתהנויה - баловство,
      времяпрепровождение, забава,
      забавляться, развлечение.
      
      1375. меташое: ар. стрельба.
      = מטשויה, פרשה
       הפלה, הפלטה, הפעלה, הפצצה, הפרשה-
      бомбардировка, бросание, стрельба,
      швыряние.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В былине "Слово о полку Игореве":
      "прыщут стрелы".
       В переводе "стреляют стрелы".
      Возможно от ар. и ивр. терминов
      הפרשה = פרשה - метание, стрельба
      происходит русский праща -
      древнее боевое оружие для метания
      камней.
       С.И.Ожегов, стр.568.
      
      1376. метемодна: ар. воспитанный,
      модный.
      איש תרבות: ממדן, מנומס = מתמודנא -
      вежливый, воспитанный, культурный,
      модный, приличный, тактичный.
      
      1377. метолела: ар. сырой.
      לתת, לתות: שרוי במים = מטוללא -
      вымачиваемый, солод, сырой.
      לתת והרטיב, שרה = מטוללה - вымачивать,
      погружать в жидкость, увлажнять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1378. метолка: ар., асс. разведенный.
      גרוש = מטולקא - вытолкнутый, изгнанный,
      разведенный.
      גרושה = מטולקתא - разведенная.
       акк. azzubutu(m) - статус разведенной
      женщины.
       укр. забута. русск. забытая, озабоченная.
      
      1379. метомине: ар. отдавать честь.
      צדע = קסירא - висок.
      מצדיע, צדע = מתומנה - козырять, отдавать
      честь, приветствовать, прикладывать
      руку к виску: военное приветствие.
      
      1380. метопья: ар. соединённый.
      איחוד, חיבור, מחבר, קשור = מטופיא, תפייא -
      объединённый, связанный,
      скреплённый, соединённый.
      
      1381. меторса: ар. торс, туловище
      человека.
      סימטרי, צורה, תאום = מטורסא, תכא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      симметричный, торс, туловище
      человека, форма.
       В.Шило (т. II, стр. 894).
      
      1382. метоштеша: ар. неясный.
      מטשטש: לא ברור, מערפל = טשטושא, מטושטשא -
      затуманенный, затушёванный,
      неразборчивый, неясный, смутный,
      стёртый.
      
      1383. мефакфекана: ар. насмешник.
      מלעג = מפכפכנא - допекать, допекающий,
      насмешник.
      בדוח, מצב-רוח מרומם, צהלה = מפקפוקה -
      весёлость, веселье, хорошее настроение,
      шутливое настроение.
      
      1384. мефаложе: ар. ложь, навет.
      כתם, עוות, עקום, סלוף = כריוא, מפלעוג'ה, פלמא, רע -
      извращение, искажение, коверкание, ложь,
      навет, неправда, пятно.
       укр. кривда (ложь, неправда), пляма
      (пятно).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      העויה: עיוות פנים =מפלעוג'ת פסא - гримаса;
      искривление, положение черт лица.
       ар. פנים = פסא - лицо. укр. писок (лицо).
      עקום = פלימא - кривой, окаём
      (линия горизонта).
       Ф.Л.Шапиро, стр 470.
       В.Шило (т. I, стр. 127).
      
      1385. мефасон: нов.-асс. хвастовство,
      щегольство.
      התהדרות, התהללות, התפארות = מפסון-גינא -
      франтовство, хвастовство, щегольство.
      
      1386. меформине: ар. форма.
      נגזר = מפורמנה - образовывать форму,
      форма, формировать.
      
      1387. мехадходе: ар. эхо.
      הד, בת-קול = מהדהודה - гуд, гудеть, отзвук, эхо.
      הדהד = מהודהדלה - вызывать гул, эхо.
      
      1388. мехажоре: ар. хождение.
      נדידה = מהג'ורה, מהדודה - ходить, хождение,
      странствие, странствовать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1389. мехалоле: ар. мыть.
      רחיצה, רחץ = מכלולה - мокнуть, мочить,
      мыть, мытьё, мыться.
      
      1390. мехалопе: ар. замена.
      החלפה, המרה, תחליף = מכלופה - замена,
      заменитель, обмен, суррогат.
      
      1391. механоне: ар. жалость, милость.
      חנינה, תחינה, תפילה = מחנונה - жалоба,
      жалость, милость, молитва, мольба,
      пожалеть, помилование, просить,
      просьба.
      
      1392. мехардоке: ар. остряк, шутник.
      מתחכם, מתלוצץ = מחרדוקה - делающий
      умный вид, остряк, умничающий,
      шутник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1393. мехаркана: ар. двигатель, мотор.
      מנוע = מחרכנא; מטור - двигатель, мотор.
      תנע: הדעלת מנוע = מחרוכה - привести в
      действие, в движение мотор.
       Иронично: укр. "утнув штуку":
      что-то сделал плохо.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 645.
       В.Шило (т. I, стр. 388).
      
      1394. мехахоме: ар. просветитель.
      = מאודבא, מזודה חוכמא, מחכומה
      מחכים: מוסיף חוכמה, משכיל -
      жадный до знаний, накопитель
      знаний, образованный, просветитель.
      
      1395. мехая: ар. вытертый, зачёркнутый.
      השמדה, מחוק, שחק, שפשף = מחיא, מכרכוכה, עדמא -
      вытереть, зачеркнуть, смахивать,
      смахнуть, трение, уничтожение.
      מחייה, מחיקה, נגוב = ממחויה, משיה -
      вычёркивание, удаление, уничтожение,
      т.е. "мешает".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1396. мехая: ар. удар.
      הכאה, חבטה, מכה = כטרא, מכיא -
      бить махом, удар палкой, хватить.
      הך! = מכיא - бац! бей!
       укр. гахнути (ударить).
       Русск. пословица: "одним махом
      семерых побивахом".
      מכה = צ'פכא - сильный удар, "сапка".
      
      1397. мехилья: ар. сладкий.
      מתוק: טעם סכר ודבש = טמת שכר ודושא: מכליא -
      сладкий.
      
      1398. меходеда: ар. заточенный.
      מחדד, מלטש, משחז = מחודדא - заострённый,
      заточенный, отточенный.
      
      1399. меходеда: ар. огороженный.
      מגבל, מגדר = מחודדא - огороженный,
      ограждённый, ограниченный.
      
      1400. мехонза: ар. невиновный.
      חפות, מחפת = מכונזא, ביסוג' וסבב ולא עוון -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      невиновность, невиновный, честный.
      זכאי, נקי מחטא = נקיא - честный, оправданный.
       укр. ганжа, гонза.
       В.Шило (т.I, стр.222,356).
      
      1401. мехонра: ар. высокая квалификация.
      מתחכם = מחונרא - высококвалифицированный,
      образцовый, усложнённый.
      התחכם, התחכמות = חנרה - мудрить,
      мудрствование, умничание, умничать,
      хитрить.
      
      1402. мехорха: нов.-асс. опалённый (от
      חרך = כרכלה - калить, обжигать, опалить).
      חרוך, חרך, מחורך = מכורכא - гарь, жара,
      жечь, махорка, опалить, палимый,
      угар.
       Сравнить слав. (русск., польск., укр.)
      махорка - дешёвый сорт табака.
      Табак был известен на Ближнем Востоке
      с древнего времени.
      Следы употребления никотина найдены в
      египетских мумиях.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1403. мехочма: ар. рябой.
      מחטט = מכוצ'מא - рябой (в кочках,
      в прыщах).
      חריצים = כצ'כה, מכוססא - пазы, трещины;
      покрытый пазами, трещинами.
      
      1404. мехошья: ар. жирный, тучный.
      דשן, מלא חלב, שמן = מחושיא, שמינא -
      жирный, тучный.
      
      1405. мечараха: ар. обход.
      מעקף: מעבר צדדי = מצ'רכא - обход,
      обходной путь.
      
      1406. мечура: ар. осенний, очередной.
      מסתו, סתוי, קודר = מצ'רא - дождливый,
      осенний.
      סתו = צ'רי - осень, черёд, очередь для
      прихода зимы.
      
      1407. меша: ар., ивр. вытянутый из воды.
      רחץ (ידים) = משא - макать, мочить.
      משה: הוצא מין המים = משלה - вытянутый
      из воды.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      משה רבנו (שמות ב':ו') - еврейский пророк.
      משה: אדון הנביאים, המחוקק, שהוציא
       את בני ישראל מעבדות מצרים - вероучитель,
      вождь, законодатель, который вывел
      евреев из египетского рабства.
       Еврейская энциклопедия, издание
      "Кетер", Иерусалим, 1989 год.
      
      1408. мешабохе: ар. улучшение.
      הטבה, השבחה, שיפור = משבוחה, שפרא -
      очень, удабривание (почвы и др.),
      улучшение, усовершенствование.
       укр. чепурний (лучший,
      украшенный), шибкий (быстрый,
      очень быстрый).
       Сравнить слав. шибко (очень).
       С.И. Ожегов, стр. 879.
      
      1409. мешайбозе: ар. рабство.
      הכנעה, כבוש, עבדות, שעבוד = משעבוזה -
      завоевание, покорность,
      порабощение, рабство.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1410. мешайвоте: ар., нов.-асс. огонь, свет.
      = כוייא, להבא, משעווטה, שויטא
      צריבה, בעירה, יקידה, כוייה, שרפה -
      горение, ожог, сожженный в огне, свет.
      אש, להבה, מאור, מוקד, נשרף = מקוזה, שוטא -
      костёр, огонь, опалённый, очаг, светило,
      сожжённый.
      דלק = להטא, עליקא - горение, топливо;
      отсюда электричество.
      הבער, נצרב, נשרף = שויטא - вареный, варить,
      воспламенение, жечь.
       Отсюда: жаровня, жрецы, огонь
      пожирающий.
      חמום רב, שרף =שוטא - жара.
       асс. setu - костёр, пламя, свет, светило,
      светоч.
       укр. горiти, жеврiти;
       жегти: варити, палити.
      Термин שויטא при чередовании [Ш-С]
       русск. свет, укр. свiт относится к
      базисной лексике.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1411. мешаное: ар. иначе, иной.
      התקה, החלפה, החלפת מקום, שונה = משנויה -
      изменение, обмен, перемена, перемена
      места.
       укр. iнше. русск. иначе, иной.
      הוביל, הוליך, לקח, העביר למקום אחר = משונלי -
      изменить, перевозить, передвигать,
      переносить, увести.
      
      1412. мешарбоке: ар. удар бичом.
      מצליף: מכה ברצועה = משרבוקה -
      бичевать, бичующий, бьющий бичом,
      удар бичом.
      
      1413. мешармоте: ар. усложнение.
      = מכרבוקה, משרמוטה
      הסתבכות, השתרגות, סבוך, תשרוגת -
      запутанность, осложнение обстановки,
      спутанность, усложнение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1414. мешаршоте: ар. удлинение.
      שרבוב: הארכה, מתיחה = מדנדולה, משרשוטה -
      дальше, длиннее, натягивание,
      натяжка, растягивание, расширение,
      удлинение.
      
      1415. мешодра: ар. посланный, посол.
      משגר, משדר = משודרא - переданный,
      посланный, посол, посылать, слать.
      נשלח = משודר, קסוד, שדר - посланец.
      שלוחה - ветвь, стелющаяся по земле;
      отрог (горной цепи), "шлюха" (грубо):
      продажная женщина.
       асс. silutu: дальность полёта стрелы.
      
      1416. мешомеа: ар. послушный.
      ממשטר: ממשמע = מסולטא, סליטה, משומאא -
      дисциплинированный, муштрованный,
      послушный.
      
      1417. меэя: нов.-асс. кишка.
      מעי, מעיים: צנור עכול = מאיא - кишка,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      кишки, труба пищеварительного
      тракта.
       Сравнить общеслав. змея (змiя,
      змия, zmija и т.д.).
       Славянская форма образована от
      соединения семитского корня и
      ивритского указательного
      местоимения זה + מעי - кишка. Это
      и образовлся термин змея.
      
      1418. меяжа: ар. растворять, смесь.
      נמוג, נמס = מיג'א, מחלחל, פשר - размягчать,
      растворять.
      ממיסה = מייוג'א - раствор, смесь.
      עירבוב, תערובת = גולא - смесь.
       ריכוך = מחלחולה, ממונה, מפשורה, מרכוכה
      המסה, מגיגה, - месить, разминать,
      размягчать, растворять, таяние.
      
      1419. меяса, миса: ар., нов.-асс. мёртвый,
      труп, умерший, умирать.
      = בג'זיה, מוסא, מות, מותא, מיסא, מיתא, מיית
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מות, מיתה, תמותה - безжизненность,
      смертность, смерть.
      נפטר, מת = מיסא, מית, מתלה, נכלה -
      мёртвый, смертный, труп, умерший.
      פטירה, פרידה = ניכא, פטרא, פרקא - кончина,
      потеря, расставание, уход.
       укр. втрата.
       Сравнить общеслав. мясо.
       В.Шило (т.I, стр. 476).
      
      1420. меяца: ар. сосать грудь.
      יניקה, מציצה = מיצא - кормление грудью,
      сосать грудь.
      מצוי, מצי, מצייה, סחיטה = מיסא, מסנסולה -
      выжимание, высасывание, сосание,
      сосать.
       укр. смоктати.
       М.Ястров, стр. 826.
      
      1421. мижа: нов.-асс. туман.
      ערפל = מז'א - мираж, туман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. мжичка.
       русск. морось: смесь мелких
      дождинок с туманом.
      
      1422. мизга: ар., ивр. стеклянный стакан.
      כוס זכוכית = מזגא - рюмка, стеклянный стакан.
      זגות, שקיפות = ספייא - прозрачность.
      זגוגית, זכוכית = קזז, שושא - глазурь, стекло,
      эмаль; стекловидный.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 175, 180.
       В. Шило (т.I, стр. 177).
      
      1423. мийзаз: ар. вместе.
      התאמה, יחד, תאימה = דזורי, מע'זז, צ'רכה -
      вместе, координация, подобие,
      соответствие, сопоставление.
      
      1424. мила: асс., ар., нов.-вав., ивр.
      мера длины: миля.
      מיל: מדת אורך = מילא - миля: мера длины;
      древняя мера длины равная 2000 шагов.
      אמות 2000 = 1 מיל = ~~ 2000 локтей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      50 ס''מ ~ = 1 אמה = 1 локоть = 1 шаг.
       Э.Меламед, стр. 234,
       М.Ястров, стр. 773.
       Культурная лексика.
      
      1425. милке: ар. хозяйство.
      = דולתא, מל, ממלוכה, קנין
      אחזה, הון, נחלה, נכס, רכוש -
      имение, имущество, наследство,
      собственность, участок земли, хозяйство.
      משק: אחזקת רכוש = אוזלה כודני במלכה -
      хозяйство.
       Отсюда русск. мешок.
       укр. мiшок.
      
      1426. милта: ар. община.
      עדה: ציבור, קהילה, קהל = מלתא -
      общество, община, толпа.
      
      1427. милья: ар. запас, обилие, потребление.
      מלא, מלות שפע, מלאות, מלאי = מליא, מליא -
      запас продуктов, товаров, обилие, обильно,
      полно, полный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מלא וגדוש = מליא וכלא - переполненный,
      полным полно, полнота, полный.
      Переносно: человек больших знаний;
      ребёнок: малец, маленький, мальчик,
      малый, младенец.
      צורך, צרכי-אוכל, צרכי-מזון = גבה -
      потребление, потребность; необходимый,
      нужный запас продовольствия.
      צריך, צריכה = צריך, צריכא - провиант,
      провизия.
       При обратном прочтении семитского
      термина צריך и чередовании [צ-ч]
      образуется славянский термин "харч".
       Отсюда русск. харчи (еда, пища),
      харчевня (столовая) и др.
       укр. харчуватися (питаться).
       Э.Меламед, стр. 365.
       С.И.Ожегов, стр. 847.
      
      1428. мин: ар., ивр. вид, пол, род.
      גזע, זן, חלק, טיב, מין, סוג = ג'נס, ג'נסה, מגנס, מין -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      вид, пол, порода, род, происхождение,
      сорт, часть.
      מין = ג'נס, מינא - генезис, генетика:
      история зарождения, происхождения
      и развития живых организмов.
       Англ. gene = יחידת תורשה: גן - единица
      наследственности: ген.
      ג'נס - термин, относящийся к основной
      лексике при чередовании [Г-Ж].
       Отсюда русск. женщина, женский пол,
      женский род.
       укр. жiнка.
       Сравнить ар. שוכב = גני - он лежит,
       שוכבת = גינתא - она лежит.
       חופה = גננא - женитьба,
       свадьба.
       Э.Меламед, стр. 105.
      
      1429. мина: ар. стальное литьё.
      מתך, נתיכה = מינא -
      расплавленный, стальное литьё.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1430. мина: ар. подсчёт средств, считать.
      מונה, מנייה, מנה = מניא, מנלה, פשירא -
      подсчёт средств, считать.
      Portion: מנה, מנייה = מנא, פורתא -
      доза, паёк, подарок, порция, рацион, часть.
      מנה: מדת משקל וכסף בימי קדם = מניא -
      "мина", "монета": весовая и денежная
      единица в древности.
       М.Ястров, стр. 1148.
      
      1431. мина: асс. источник, ключ, родник,
      течь, трещина.
      = אינא, אינת-מיא, מנואה, מנה מיא, מעיינא
      מקור מים, מעין, עין - источник воды, ключ,
      родник, трещина, течь, щель.
       Сравнить русск. мина: подземный,
      подземный ход, подкоп.
      
      1432. минара: ар. башня.
      מגדל, צריח = מנרא, צ'צ'ינא - башня,
      минарет - башня при мечети;
      мечеть - молитвенный дом у мусульман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1433. минжид: ар. кроме, особый, прочий.
      = מג'ד, מנג'ד, חשכ חוץ מין, להוציא, מלבד- נוסף על-, פריט ל- -
      кроме, особый, прочий, посторонний.
       русск. опричь, сверх.
       укр. крiм, окрiм.
       Особые: опричники - телохранители
       Ивана Грозного.
      במקום, החלפה, המרה = מנגב - взамен,
      вместо, замена, исключая.
       акк. ezib, ezub - за исключением,
      исключать, исключая, кроме.
       М.Ёна (т. II, стр. 386).
      
      1434. минибе: ар. аванс.
      מפרעה: פרעון חלקי, מקדמה = מנבע, בע -
      аванс, задаток, частичная уплата долга.
       В.Шило (т.I, стр. 408).
      
      1435. мире сабаб: ар. намёк, намекать.
      נמק: הצדיק דרישה = מוקטאלה, מרה סבב -
      доказать, намекать, намёк, оправдать
      требование.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1436. миру: нов.-асс. определять
      величину, меру; оценивать, рассчитывать.
      גודל, שיעור, מדה; בערך, השתער, נאמד, שער = מרו בכמאילה -
      оценивать, рассчитывать величину, меру.
      ар.אורך, אריכה = מירוכה - длина,
      длительность.
       Сравнить общеслав. мера, измерять.
      
      1437. мисея: ар. стирка белья.
      כביסה, מכבס = מסיא, מסיא - квасить бельё,
      стирка белья, выстиранный.
      
      1438. мисле: нов.-асс. мысли.
      ар. דמיוני, משל, משלי = מסלה, משל, משלי -
      басня, изречение, пословица, притча;
      воображение, вымысел;
      аллегорический, короткий,
      нравоучительный рассказ; мысли.
       ивр. משלי - те же значения.
       Сравнить общеслав. мысль, мыслить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1439. миста: ар. место, местность.
      מקום, נמצא = מסתא - место, местность,
      находиться, размещаться.
       укр. мiститися, м(C)сто, м(C)сце.
      מקום = דוכא - место, местность.
      מקום: בחירת מקום = מקפוית דכא - выбор места
      жительства.
      דיור: מקום מגורים = דביסא - место жительства.
      כתובת, מען = סכן - адрес: имя и место
      жительства человека.
       В.Шило (т.I, стр. 310).
      
      1440. миткаль: ар. качественный, улучшенный.
      איכותי, מובחר, מעולה, משבח = מעקול, משובחא -
      качественный, улучшенный.
       Сравнить русск., укр. миткаль -
      тонкая хлопчатобумажная ткань.
       М.Ястров, стр. 1719.
      
      1441. митра: ар. движение воды, дождь.
      גשם: מטר, נמטר, נרטב מגשם = מיטרא, מטרא -
      дождь, промокнуть от дождя.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מטר = מוטרה, מטוללה - движение воды с неба.
       Отсюда термин ар. מנוע = מטור - двигатель.
      יורד גשם חזק = מיטרא - дождливая погода,
      падает проливной дождь: "квасит".
      טפות גשם קפוא = מיטרא קפיא ברד,- град:
      замороженные, застывшие капли дождя.
      בדור: הפצה, פיזור = בזרא - развеивание?,
      распространение, рассеивание.
      בדור - рассеивает дождь и наступает ясная
      погода. Отсюда русск. термин вёдро, ветер
      и укр. вiтер.
      Термин дождь образуется от соединения
      ивр. термина אשד (водопад) с указательным
      местоимением.
      ар. .זה = דה Отсюда слав термин דה + אשד =
      "дождь".
       укр. дощ.
       М.Ястров 139.
      
      1442. миттан: нов.-вав. давать.
      לתת, מכס, מס, מתנה = כרג', למיתן, מיתן, מתנא -
      аренда, давать, награда, налог, плата,
      подать, пошлина, рост.
       укр. харч, харчi (налог, пошлина).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סחורה = מטא - товар.
       На Руси выбивали налоги: "не мытьём,
      так катаньем", т.е. "не подкупом, так
      битьём, силой."
       акк., япон. - subaru, supparu - предмет
      потребления, товар, товарный.
       асс. nadanu - дань, дар, сбор налогов,
      поставки, пошлины.
       асс. namdattu - налог, подать, пошлина,
      сбор.
       асс. maddanu - вид сборов, дань, налог,
      пошлина, рента.
       Сравнить общеслав. мыто - аренда,
      взятка, награда, налог, плата, пошлина,
      рост, также мытарь - взиматель пошлины
      на ввоз, таможенник, сборщик податей.
      
      1443. мифрак: нов.-вав. оброк, уплата долга.
      נגאלה, נפדה, פדה = מיפרק, מיפרק - выкуп,
      избавление, освобождение, отпущение
      долга (оброка),
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גמול, שילום, תשלומת = משלומה, מרזויה -
      уплата долга.
      
      1444. мифрах: нов.-вав. прах, пыль.
      שובר, שבור = מפרך, קפריך - истолчённый,
      порох, прах, пыль, разбитый в прах.
      
      1445. мифсе: асс. шумовка.
      מקפה = כוצ'כסא, מפסה - шумовка.
       асс. sumekku - деревянный
      инструмент, посуда, утварь, шумовка.
      
      1446. михея: ар. битый.
      מכה: סופג מכות = מכיא - битый, мука,
      мученик, угнетённый.
      
      1447. мицра: ар. пролив.
      גבול, מצר, מצר-ים = מצרא - граница, пролив.
      
      1448. мицуа: асс. середина, центр.
      אמצע, אמצעי, מרכז, מרכזי, בינוני = מיצוע, מצעיתא -
      середина, серединный, центр, центральный.
       М.Ястров, стр. 778.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1449. мишрак: ар. восток, восход солнца.
      מזרח = משרק, שרק - восток, восход
      Солнца.
      
      1450. миштак: ар. желание, ожидание.
      חשק, מענין, שוק, תשוקה = משתק -
      желание, заинтересованный.
      צפייה, תקוה, תוחלת = ספרתא, תכלא, משטק -
      надежда, ожидание.
      
      1451. мишха: ар. растительное масло, мазь.
      שמן = משחא - растительное масло.
      ממרח, משחה = משכה - мазь.
      תמרוק = משחנא, משכנא - благовоние,
      косметика, мазь, парфюмерия , помада.
      תמרוקייה - парфюмерный магазин.
       М.Ястров, стр. 851.
      
      1452. миянта: ар. вмятина, темя.
      מרפס = מיינתא צ'לה - вмятина, родничок
      (анатомич.): мягкое темя головы
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      новорожденного ребёнка в виде
      маленького углубления.
      
      1453. мода: ар. мода.
      אפנה, מתודה, שיטה = עלמודא - стиль одежды,
      предметов обихода и поведения людей
      в обществе в зависимости от времени и
      места; метод, образ, правило, способ.
      
      1454. можгер: ар. храпеть, храпун.
      חירחור, נחר, נחר, נחרה, נחרן = מוג'גר, מכורכר, נכרא -
      храп, храпеть, храпун.
       В.Шило (т.I, стр. 464).
      
      1455. мозида: ар. преувеличение.
      מגדל, מגזם, מפרז = מוזד, מוזידא -
      преувеличение, увеличенный.
       В.Шило (т.I, стр. 408).
      
      1456. моижеза: асс. презренный.
      מאס, נמאס = מועג'זא, ע'ג'זא - ненавистный,
      отвратительный, презренный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. masku, masku - неприятный,
      отвратительный, презренный, плохой,
      урод, маска.
      
      1457. мокипа: ар. униженный.
      משפל: מורד, מכפף, מפנה למטה = מוכושא לטך, מוכיפא -
      опущенный, подчинённый, покорённый,
      склонённый, униженный.
       В.Шило (т., стр. 439).
      
      1458. мокира: ар. простуженный.
      מצנן, מקרר = מוקירא, מקוררא - остывший,
      охлаждённый, простуженный.
       М.Ёна (т.I, стр. 238).
      
      1459. мокле: ар. удалён.
      הרחק, נדחה, סלק = רחוקא, מוקלע -
      ликвидирован, удалён, устранён.
       В.Шило (т.I, стр. 691).
      
      1460. моклеле: ар. уничтожить.
      השמיד, חסל, כלה = כלסלה, מוקללה, קליא -
      уничтожение, уничтожить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1461. мокра: ар., нов.-вав. мозг.
      מוח = מוקרא, מוכא, מז'א - мозг, костный
      мозг, "мокрый".
      חלמון ביצה = מוקרא - желток яйца, "мокрый".
       Сравнить общеслав. мокрый, мокнуть.
       М.Ёна (т.II, стр. 257).
       Э.Меламед, стр. 221.
      
      1462. мокерья: нов.-асс. законченный,
      истреблённый, отрезанный.
      נכרת, נקצר, נשמד = כריא, מוכרו, מוכריא -
      законченный, истреблённый, отрезанный,
      укороченный.
       Воровской жаргон: "мокрое дело",
      т.е. убийство - "закончено и отрезано".
       М.Ёна (т., стр. 235).
      
      1463. молпа: ар. обученный.
      מלמד = ליפא, מולפא - обученный, опытный,
      учёный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1464. момпела: ар. упал.
      הופל = מומפלא - брошен, упал,
      уронен.
      
      1465. мопек: ар. уборка.
      נקה, פנה: הוצאת דברים מיותרים = מופק -
      вынос, освобождение, очищение от
      ненужных вещей.
      
      1466. мор: ивр., нов.-вав. мирра.
      (растительного происхождения).
      בושם, מר: שרף שיח-בושם = מירא דכיא -
      ароматная, благовонная, душистая
      смола, применяемая в медицине и в
      парфюмерии: мирра.
       Сравнить слав. миро, муро -
      умащение.
       Э.Меламед, стр. 236.
      
      1467. морвита: ар. мораль.
      מוסר, מצפון = מורויטא - мораль,
      совесть, этика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1468. морпия: нов.-асс. ослабленный,
      морпея, освобождённый.
      מוחלש, מנח, מפקר, נטוש, עזוב = מורפייא -
      беспризорный, брошенный, одинокий,
      ослабленный, оставленный.
       В.Шило (т.II, стр. 523).
       В ар. этот термин приобретает
      более положительное значение:
       משחרר = מורפיא - освобождённый,
      свободный.
       М.Ёна (т.II, стр. 301).
      
      1469. мосея: нов.-асс. доставка.
      מובא, מגש = מוסיא - доставка,
      доставленный, переданный,
      поднесенный, предложенный.
      
      1470. мосея: нов.-асс. понятие.
      משג, משמעות = מוסיא - понятие,
      представление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1471. мосика: нов.-асс. маленькая труба.
      חצוצרה = זרנה, מוסיקא זורתא - маленькая
      труба.
      מוסיקה, מוזיקה, קול נגינה = מוזיקא, מוסיקא -
      музыка, голос игры на музыкальном
      инструменте.
       Сравнить слав. музыка с др.-русск.
      мусика, мусикия.
       В.Шило (т.I, стр. 343)
      
      1472. мосисле: ар. слушать.
      אזן, אוזן, הקשיב, שמע = מוססלה - внимать,
      прислушиваться, слух, слушать, ушко.
      מאזין, מקשיב, קשב = מסס, מסיסנא - внимающий,
      слушающий.
       укр. слухати, слухач.
       В.Шило (т.I, стр. 13).
      
      1473. мосое: ар. совет, учить.
      מתן עצה, יעוץ, יעץ = מוסויה: הבת-תגביר, דרית-רכי -
      дать совет, советовать, учить.
      יעצן = רהיכר - советник, учитель.
       В.Шило (т.I, стр. 275).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1474. мотана: ар. верёвка.
      חבל, מוטל, מטולטל, צנוף = יוזא, מוטבא, מיתנא, מתתא -
      верёвка, завязка, обвивать, обвязанный,
      обматывать, моток, мутовка.
       укр. мотузка.
       Сравнить слав. мотать, русск. мотовяз
       (бечёвка, шпагат), моток;
       общеслав. мотоуз (бечёвка, завязка,
      шпагат).
       М.Ястров, стр. 752.
      
      1475. мотва: ар. умеренный.
      בלתי מהיר, מתון = מותבא, ניכא, רחת -
      спокойный, сдержанный, умеренный.
      
      1476. мотпере: ар. зажигать.
      צות, הצית, הדליק = מוטפרה - зажигать,
      поджигать.
      הצת = טפרא - зажигание, поджог.
       В.Шило (т.I, стр. 136).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1477. мох: ар. как, подобно, так.
      התך, כ-, מוך, משל =
      דומה -, כ-, כגון, כך, ככה, כן, כמו, כפי, למשל, ש- -
      как, подобно, так.
      
      1478. мох: ар., нов.-асс., ивр. губчатое,
      мягкое, ноздреватое, пористое вещество.
      מוך, רך = רכיך, מך - мягкий, рыхлый.
      דבר רך, כצמר, מוך, פלומה = רכיכנא - пух,
      пушок, мягкая вещь как шерсть, как вата.
       ивр.: מוך = אטיקא - ветошь, корпия,
      старьё, тряпьё.
       ар.: מך - губчатое, мягкое, ноздреватое,
      пористое вещество.
      אזוב-קיר, טחב = רטובא - лишайник, мох (растение).
      מצע, מרבד = מך - мягкая подстилка.
      מעוך = מריצ'א - мягкий, мятый.
       Сравнить общеслав. мох, мягкий.
       М.Ястров., стр. 741.
      
      1479. мохила: нов.-асс. могила, скверна.
      חלל, טימא = חלא, מוחילא - могила, нечисть,
      скверна.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חפירה, מחילה, מנהרה = כולול, כפרתא, מעירא -
      пещера, могила, подкоп, полое
      пространство, полость, туннель.
      חור, מאורה, מערה, נקב = מערא - берлога,
      конура, логовище, нора.
       В.Шило (т.I, стр. 327, 387).
      
      1480. мохоре: ар. дерзновенный, смелый.
      אמיץ, מעפיל, נועז = ג'ורעתא, מוהורה, מפעולה -
      деловой, дерзновенный, смелый.
       В.Шило (т.I, стр. 461).
      
      1481. мохрема: ар. бойкот, запрет.
      מחרם, מנדה = מוחרמא - изолированный,
      отверженный, отлученный, преданный
      анафеме.
      חרם = מחרם - бойкот, запрет, изоляция.
      מפקע = מוחרמא - изъятый, конфискованный,
      отчуждённый.
       Ф.Шапиро, стр. 346, 361.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1482. мохшикле: ар. вечереет, темнеет.
      נשף: האפיל, החשיך, הנשיף = מוכשכלה -
      вечереет, приближается вечер, темнеет,
      приближается ночь.
       укр. нiч.
      
      1483. моче беути: гладить утюгом.
      החלק במגהץ, מגוהץ-מוצ'א באטי -
      гладить утюгом, глаженный утюгом, глажка.
      מגהץ = אטי - утюг.
       укр. прасувати.
       В.Шило (т.I, стр.55).
      
      1484. мочеен: ар. моченый.
      דהן = מוצ'אן - моченый, смазанный,
      смоченный маслом.
      שמן = צ'אנא - растительное масло.
      
      1485. мочехея: ар. мученик, труженик.
      טרוד, מטרד, מטרח = מוצ'היא, מוטרדה -
      занятой, мученик, озабоченный,
      труженик, утруждённый, утруженный.
       В.Шило (т.I, стр. 362).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1486. мочима: ар. мучимый, осаждённый.
      מעצם, סגור = מוצ'מא, מסודדא - закрытый,
      запертый, мучимый, находящийся в осаде.
      
      1487. мочмека: ар. мучимый, угнетённый.
      לחוץ, מכוץ = מוצ'מכא - мучимый, сжатый,
      стеснённый, угнетённый.
      
      1488. мошек, мошех: ар. мускус, мускусный
      запах, мор (животного происхождения).
      מוסקוס, מושק, ריח = מושך, ריכא - мускус,
      притягивающий, приятный.
      מריח, נחוח = מורח - аромат,
      благовоние, запах.
      בושם, מור נקי = מירא דכיא, מורא - благовонное
      масло, духи, мирра.
       Сравнить мускус, мускусный запах.
       М.Ястров, стр. 751.
      
      1489. моширья: дозволенный.
      מתר: אינו קשור = מושרייא, פריקא - возможно,
      дозволенный, развязанный, разнузданный
      (о животном).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1490. моште: нов.-асс. мостить.
      נמתח, שטח: רקע, רודד, נפרש = מושטה, מושטח -
      мостить, расплющить, расстилать,
      растянуть.
       Сравнить общеслав. мост, мостовая,
      мостить, помост.
      
      1491. моштефа: ар. общий.
      משתף = מושטפא, משורכא - общий, совместный.
      שייכות: שלהם, שלהן = דוהון - общие,
      принадлежность.
      
      1492. моштия: ар. бахча.
      משקה: שדה ירקות = מושתייא - бахча, баштан,
      овощное хозяйство.
      
      1493. моштия: насыщенный влагой.
      רווי: משקה די צרכו = מושתייא היל שבייאא -
      напоенный, насыщенный влагой досыта.
       Древнее еврейское название месяца
      сентябрь "Руин", "Реун".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1494. муггу: ар., асс., верхняя часть
      головы, сторона, череп.
      גלגולת, קדקוד, קרקפת ראש = קרקפסא -
      макушка головы, сторона, череп.
      מכתר = מתונג'א - венчанный, коронованный,
      עטרה = כתרא - венец, венок, корона.
       При словообразовании ар. מרה+כתרא -
      венценосный, властелин "меркатер":
      глава, господин.
       укр. шутливо образуется "голова-макiтра".
       асс. muhhu - верхняя часть головы,
      маковка, макушка, сторона.
       Сравнить общеслав. мак, маковка,
      макушка.
      
      1495. мула, мулта: (женск. род.) ар. мул.
      הרכב: כלאים: חמור וסוס = מולא, מולתא - помесь
      осла с лошадью.
       Сравнить слав. (русск., укр., польск.,
      чеш.) мул.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1496. мурейса: нов.-вав., ивр. море,
      солёные воды, рассол.
      מוריס, מי מלח = מורייסא - море,
      морской, рассол, солёные воды.
       Сравнить общеслав. море;
       др.-инд. maryada "берег моря".
       Э. Меламед, стр. 221.
      
      1497. мурша: нов.-вав. моршень: невысокий
      кокошник.
      בליטת הכובע = מורשא דכובע - моршень:
      высокий женский головной убор, выступ
      головного убора, кокошник.
       Э.Меламед, стр. 221.
      
      1498. муту, mutu: асс. воин, муж, мужчина.
      איתן, חזק, כח, מאושש, מבוסס = מאוססא, מלייא -
      крепкий, мужественный, основательный,
      прочный.
      אומץ, אמצה, כח = מוהורה, מסייא - крепость,
      отвага, сила.
      אדם, איש, גבר, זכר = גברא, גורא - муж,
      мужчина, человек.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       русск. мощь, могучий. укр. мiць,
      мiцний.
       Русский возглас: "ишь ты каков!"
       Перевод: "вот какой ты человек!"
       С иврита: "איזה איש אתה!".
       асс. sadu - барин, господин, мужчина,
      повелитель, хозяин.
       Сравнить общеслав. муж, мужчина,
      мужской, мужество.
       Э.Меламед, стр. 96.
      
      1499. на: ар. не, нет, ни, но - отрицательная
      частица.
      לא, לאו = לא, ליא, נא - не, нет, ни, но и...
      отрицательная частица.
       М.Ёна (т. II, стр. 225).
      
      1500. на, ни: сам. просьба, принудительное
      междометие, также ивр. נא.
      אנא, בבקשה, נא = אנא, דא - побудительная
      частица, просьба (пожалуйста,
      поторапливание и т.д.).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. междометие
      ну (но, ну).
       укр. но (дай-но!) русск. ну (ну же, нуте!)
      
      1501. наболе: нов.-асс. вести, руководить.
      הדרכה, להוביל, להוליך, נחייה = נבולה -
      ведение, вести, вёл, водить, руководство.
      נשוא: בעל לאישה = נובלא - женатый
      мужчина, несущий, носящий жену.
      נשואה: אשת איש = נובלתא - ведомая, несомая,
      носимая мужем.
       В русской летописи Нестора:
      замужняя женщина, законная жена:
      водимая. (Карамзин Н.М. "История
      Государства Российского": кн. 1-я, том I,
      прим. 429).
      
      1502. навагина: ар. потомки, потомство.
      זרעו, יציא מעיו, צאצאיו = נוגינת, נוגינא - потомки,
      потомство: выходцы из его бёдер,
      внутренностей, паха, поясницы, половых
      органов, чрева, чресел.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קרבים = נוגינה - внутренности.
      נין, נכד = נוגא, בר-נוגא - внук, правнук.
       М.Ёна (т.I, стр. 316.).
      
      1503. навал: ар. негодяй.
      מנול, נבל = כריבא, נבל, רזיל - негодяй,
      мерзавец, подлец.
      
      1504. нагбару: асс., вав. место захоронения,
      могила, надгробный памятник.
      גריפה, גרף = גרפא - выгребать, загребать.
      גרפת, פסולת = גרופא - мусор, нанос.
      מגרפה = מגרפנתא - грабли.
       Сравнить русск. грабарь, укр. грабар -
      землекоп, могильщик; общеслав. гроб,
      загребать, погреб, погребать, погребение
      и т.п.
       В.Шило(т.I, стр. 68, 222, 334)
      
      1505. надан, надану, недана: ар., асс. давать,
      дать.
      דורון, שי = הדייה, דיירי - дар, подарок, подношение.
      מתנה, נדבה, נדן = נדבא, נדנא - милостыня, подаяние,
      пожертвование.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נדן: נדניה = מהר, ג'הר, נדוניא - выкуп
      за невесту, калым, приданое.
       укр. могорич.
      מדנו: асс., нов.-вав. вид налогов, пошлины,
      сборов;
      נדנו: асс. дань, дар, налог, поставка,
      пошлина, сборы;
      נמדתו: асс., вав. то же, также доставка,
      поставка.
       асс. nadanu: נדן - даный, дать,
      подаренный.
       Сравнить также др.-инд. danam -
      дар, пожертвование.
       М.Ёна (т.I, стр. 104).
      
      1506. надея: нов.-вав. продавщица вразнос.
      רוכלת נודדת = נדיא - продавщица вразнос
      без постоянного места работы.
      
      1507. назар: нов.-асс. взгляд, зрение.
      מבט, ראייה = נזר - взгляд, зрение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ראה, ראות, שור, שר = נזרא - видеть,
      видимость, взор, зрение, зреть.
      מביטים = דוו, מביט = דוי - смотреть.
       укр. дивитися.
       Сравнить общеслав. зреть - видеть,
      смотреть; также взор, зор, зоркий,
      зеркало.
       Э.Меламед, стр. 110.
       Базисная фондовая лексика.
      
      1508. назег, назек: нов.-асс., ар. нежный.
      מפונק, עדין, עונג, ענוג, רך = נזג, נזכ, מנוזגא -
      избалованный, изнеженный, мягкий,
      наслаждение, нега, нежность,
      нежный, удовольствие.
       Так Онежское озеро в РСФСР.
       укр. панькати, паньканий, панок.
      מנוחה, נח = ניכא - досуг, лень, покой,
      праздность.
       Сравнить общеслав. нега (блаженство,
      присмотр, уход), нежность, нежный.
       Ф.Л..Шапиро, стр. 464.
       М.Ястров, стр. 903.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1509. накасу, накоса: акк.,асс., наказание.
      חסר, ליקוי: מגרע, מחסור, פגם = מועיבא, נקוסא -
      дефект, недостаток, ущербный.
      גדיעה, כריתה, קטיעה = קטאא, קיסא - казнить,
      наказание, отрезать.
       укр. карати, кара.
      nakasu: акк., асс. отрезать часть тела (грудь,
      палец, руку, язык) в наказание.
      naksu: асс. отрезанный.
       Сравнить слав. (русск., ст.слав.,
      слвц., словен, польск., чеш.) наказание,
      общеслав. казнить (портить, уродовать)
      и слав. (русск., словен., польск.) казнь
      (kazen и пр.).
      
      1510. накеш: ар. украшение ткани.
      קשוט, ריקמה = נקישא, נקש - вышивка,
      украшение ткани.
      
      1511. накла: ар. накладка, размножение.
      פעם = נקלא - один раз.
      כפילה: כמה פעמים = כמא - נקלה - накладка,
      накопление, размножение, сложение,
      умножение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1512. намасу: асс. месить, мешалка.
      בחש, מסוך, מעורב, מזוג = בכישא, מוארבא -
      месить, смешивать.
      נמס = מחולחלה - растворять.
      המסה, פשר = פשרא - растворение,
      таяние, таять.
       Так реки Вишера, Нившера
      бассейна р. Камы (РСФСР).
       асс. masu, namasu - месить, мешалка,
      растворять.
       ар. מזאה - примешивать, смешивать.
       нов.-асс. טמישן - смешивать с водой,
      с жидкостью.
       акк., асс., вав., be'esu(m): помешивать,
      размешивать.
       ивр. מסך - примешивать, смешивать.
       Сравнить общеслав. месить, мешать.
       Э.Меламед, стр. 160.
      
      1513. нами: сам. раздел, часть.
      nami, חלק, מנה = נום, סהמא - норма, раздел,
      разделение, образец, часть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить также = אימרא, מימרא, נום
      בטוי, דיבור, מימרה, נורמה - высказывание,
      дикция, изречение.
      
      1514. намог: ар., ивр. немочь, страх.
      חרד, פחד, פחד, נמוג = זדאא, זדואסה - боязнь,
      бояться, пугаться, немочь, страх.
       От ивр. термина נמוג "страх"
      образовался слав. термин "немочь" -
      болезнь.
       укр. задкувати, здаватися.
      
      1515. нана: нов.-вав. мать.
      אם = יממא, נאנא - мать, няня.
      אם = נאנא, נאני - мамочка, тётка, старая
      дева.
       укр. ненька.
       Э.Меламед, стр. 291.
       М.Ястров, стр. 866.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1516. нанеха: ар. полынь, чабрец.
      צמח מרפא: לענה, קורנית = ננכא -
      лечебное растение: полынь, чабрец.
       акк. zamburu - полынь, чабрец
      (растение), лечебная трава.
      
      1517. наора: ар. невежда, неграмотный,
      профан.
      נבער: בור, חסר דעת = נעורא - невежда,
      невежественный, неграмотный,
      слабоумный.
      
      1518. напагу: асс. ярко вспыхнуть (об
      огне, о мятеже и т.д.).
      נפחת האש, נפיחה, נשיבת רוח = מפכא -
      вспыхнуть, вспышка, дутьё, зажжённый.
       вав., нов.-асс., naphu - вспыхнувший
      (и в переносном смысле), зажжённый.
       асс. nappahu - воздуходувные мехи,
      кузнечные мехи.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. napsu - дыхание, жизнь, пыхтеть.
       укр. пашити.
       сам., ивр. נפח - набухание, накачивание
      воздухом, напухание, раздувание.
      נפח - вдувать, дуть, напухать.
       Сравнить общеслав. пухнуть, пыхать,
      пыхтеть, пыхнуть, и т.п.
      
      1519. напалсугу: асс. упасть.
      נפל בהליכה, נפל בצעידה = נפלה סג' - упал.
      הלך = סג' - шагал, шёл.
      נפילה = מפלא, נפלא - падение, приземление,
      спуск.
      הופל, הפלה, הושלך, השלכה = מומפל, מפלוטה -
      брошенный, сброшенный, уроненный.
       асс. napalsuhu - напал, пал, ползать,
      упасть на землю, упасть на что-то,
      швырнуть кого-то на землю.
      נופל = נפיל - упал.
      = פול, נפול, נפולן, נפולון!
      צווי: פל! נפול, פלי, פלו, פולנה! - ложись!
      падай! (команды).
       В русском изложении с иврита נא פול! -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      на пол! Это буквально: падай! ложись!
       Сравнить общеслав. падать, пасть и т.п.
      Интересно совместное употребление у
      славян семитских форм (пал, напал,
      упал и пр.) и и.-е. (падать -от др.-инд.
      padyate "падает", инд.-ир. pasta "павший",
      авест. ava-pasti "падение").
       Где такое совмещение произошло (в языке
      евреев, поселённых ассирийцами в Мидии,
      или уже в языке протославян под влиянием
      смешанного языка сармат) - сказать трудно.
       М.Фасмер (т.III, стр. 184).
       В.Шило (т.II, стр. 575).
      
      1520. напарку, непарку: асс., вав. прекратить.
      הפסקה, חדילה, עיכוב, עצירה = פרקא -
      задержка, остановка, перерыв, прекращение.
      אטימה, בלימה = מעווקה - помеха.
      הפרעה, מניעה = מנעא - преткновение.
       асс. naparku - прекратить.
       neperku - прекращение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1521. напасу: асс., вав. пасти, пастух.
      רועה צאן, שומר צנה = נפסא - пасти
      мелкий рогатый скот, пасти овец,
      пастух.
       асс. nappasu, nappastu, napasu -
      пастбище, пасти, пастух;
      жердь, кол, палка, прут, трость
      пастуха, шест.
       Э.Меламед, стр. 306.
      
      1522. напасу: асс., вав. бить, сокрушать.
      התפזר, נפוץ, נפושו, פשו = מפורפסא -
      битый, разбитый вдребезги, сокрушённый.
      חזק, פוש, פש, רב = חזיקא - бить,
      сокрушать, рукопашный бой.
       асс. napasu - бить, отталкивать,
      повергать, разрушать, рукопашный бой,
      сносить, сметать, сокрушать.
       Сравнить русск. рукопашный бой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1523. напласу, напласту, наплашту: асс.,
      вав. наглазники, шоры.
      התפצלות, חלקה, פלוג, פצול = פלאה, פלאתא, פליאוסא -
      разделение, расслоение.
      התחלקות, התפלגות = סלכא, פלאא - пласт,
      плата, слой.
      חלק, פצל = פלג - разделять, расслаивать,
      распластывать.
       асс. naplasu - наглазники, пластины, шоры.
       naplastu, naplastu - наглазники,
      напластования, шоры.
       Сравнить общеслав. слой, пласт,
      пластина, наречие пластом и пр.
      
      1524. напту: асс., вав. нефть.
      נפט = נפט - нефть.
      naptu - нефть.
       укр. нафта.
      
      1525. нареа: асс. топор.
      גרזן, כילוף, כילף, קולב, קרדם, שקור = נראא, קטאא -
      кайло, колун, секира, рубить, топор.
      עשף = סטורא - лезвие топора, секира.
       укр. сокира.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1526. наркис: ар. нарцисс, шафран (растение).
      כרכום, נרקיס = נרקיס -
      нарцисс (цветок), шафран (наркотик,
      пряность).
      Нарцисс - имя древнегреческого бога,
      означающее "самолюбование".
      
      1527. наса: ар., ивр. нести, поднимать.
      משא, נשא = יסיה, מסוייה, נסיב - груз, нести,
      ноша, ношение, передача, тяжесть.
      סבל: נושא משאות-כתף = טאן, כרתא -
      грузчик, носильщик.
       асс. nasu - грузчик, возчик, носильщик,
      нести, носить, поставщик, приносить.
       асс., вав. nisu - подарок, подношение.
       nassu - взять далеко: унести, убрать,
      увезти.
       М.Ястров, стр. 916, 937.
      
      1528. насев: ар. женитьба, свадьба.
      נושא אישה, נוטל, תופס = נסיב - взять в жёны,
      жениться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חגיגה, חתונה , מסב, מסב, מסבה, שימחה = נסיבה -
      банкет, веселье, празднование, пир,
      свадьба.
      
      1529. насел: ар. насморк.
      נזלת = נסל נכירא, נשלא - насморк, нос.
      נזלתי = נשלנא - сопливый, сопляк, сопящий.
      ריר האף = כמוטי - сопли.
       асс. nasasu: вдыхать носом, нос,
      нюхать, сопеть, чуять носом.
      
      1530. насуса: нов.-асс. насилие.
      אלימות = נסוסא, נסלה - насилие, осквернять,
      позорить.
       Сравнить русск. насилие, позорить.
      
      1531. натора: ар. тиран.
      נוגש = נטורא - подгоняющий,
      притеснитель, тиран, угнетатель. Наблюдается
      метатеза.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1532. нафас: ар. дыхание.
      נישום: שאיפה ונשיפה = נפס - дыхание:
      вдох и выдох.
      
      1533. нафат: ар. набат.
      הכאה בתוף, תפיכה - מכיא - бить, выбивать
      (дробь на барабане), колотить, стучать
      נחבט = מכייא - набат, удар.
       Сравнить русск. набат - удары в колокол.
       М.Ястров, стр. 923.
      
      1534. нафоа: ар. мудрый.
      בעל-בינה, חכם, נבון = חכם, נפואא -
      мудрый, понятливый, разумный.
      
      1535. нафоа: ар. дело, польза.
      נוח, מעשה, שימוש, שרות, תועלת = נפואא, רחת -
      выгода, дело, использование, польза,
      полезное дело, счастье, удача, лафа,
      наполнение делом, обслуживание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1536. нафтанга: ар. поясница.
      מתנים, מתן = נפטנגא - бедро, опоясываться,
      поясница, чресла.
       укр. мотня, чересла.
       М.Ястров, стр. 654.
      
      1537. нахаба: ар. вор, грабитель, разбойник.
      גזלן, גנב, שודד = גזלנא, גנבא, נהבא - вор,
      грабитель, наглый, разбойник.
      גזילה, גנבה, שדידה = גנבא, מארוקה, נהבא -
      воровство, грабёж, разбой.
      חטיפה, חטף, שד = כטפא - похищение, разбой.
      בז, בזה, בצע, שלל = נהבה - добыча,
      награбленное, трофей.
       укр. здобич.
      
      1538. нахама: ар. хлеб.
      לחם = נהמא, לכמא - есть, кушать;
      грубо: хамать, шамать хлеб.
      לחם =נהמא; метатеза [Л-Н] - хлеб.
       Э.Меламед стр.295.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1539. нахат: нов.-асс. отдых, покой, тишина.
      נופש, נח, נחת, שלוה ושקט = מיתפח, נחת, נכלה -
      ночь, отдых, покой, спокойный, тихий.
      נפש, מנחה = ניכא, מנוכה - отдых, отдыхать.
       Сравнить общеслав. ночь, нем. nacht,
      англ. night. Также и.-е. термины:
      др.-инд. nak, лат. nox - ночь.
      
      1540. нахафох: ар., ивр. наоборот.
      ההפך, נהפוך, נוגד, נפוך-הוא = לכרכס -
      вопреки, наоборот, наперекор,
      напротив, против, противоположность.
      
      1541. нахопа: ар. стыдливый.
      בישן, בוש, בושה, חרפה, כלימה = נכופא, נכפא -
      клеймо, нехватанный, позор, стыд,
      стыдливый.
       укр. нехапаний.
      
      1542. нахваш: ар. несчастный.
      נקשה: מר נפש = נכוש: נשמה - מרתא -
      жалкий, несчастный.
       укр. нiкчема.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1543. нацуса: асс. битва, бой, война.
      מלחמה, מערכה, קרב = נסוסא, נצוסא -
      битва, бой, война, сражение.
      = חרב פסא לפסא, נצוסת תרי נשי
      דו-קרב: קרב פנים אל פנים, מלחמת-בינים -
      двобой, дуэль, поединок.
       акк. pasu - рукопашная битва,
      рукопашный бой, давить, дробить,
      мять, сокрушать, уничтожать.
      
      1544. наш: асс., нов.-асс., ар. человек.
      אדם, איש, אנוש, נש = נשא, נשה - люди,
      человек, человечество.
      קרוב-משפחה = נש-גינא - родственник,
      т.е. "принадлежит нам".
       асс. samatu - люди.
       асс. nasi, niasim, niasi, nasu, najas -
      к (нам), нас, для нас, от нас.
      nasni (nasin) - к нам.
      nati, nu - нам, принадлежащий нам.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Отсюда славянские местоимения
      "наш", "наши" в родительном и
      дательном падежах будет "наших",
      "нашим";
      родительный падеж местоимения
      "мы" будет "нас".
       Родительный падеж местоимения
      в англ. языке We будет "us" и пр.
      
      1545. неаза: нов.-асс. втыкание.
      נעיצה, נעץ, תקיעה = נע'זא, נצא -
      вонзать, втыкать, заноза, нанизать,
      нож, ткнуть.
      נחור, דקור = נאסא - ужалить, уколоть.
      הכשה = נאסא - укол, укус, возможно "оса".
      нов.-асс. נעוזא - остриё, авест. naeza -
      то же.
       Сравнить общеслав. нож, так же
      вонзать, заноза, низать, возможно, и оса.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1546. неара: ар. крик осла, ржание коня.
      צהלת סוס = נערא, נהמת קנינא נעירת חמור,-
      крик осла, ржание коня.
      
      1547. небаша: ар. битьё, выколачивание.
      נפוט = נבשא - битьё льна, пеньки,
      хлопка, шерсти; выколачивание,
      колотить, трепанье.
      
      1548. небоа, неват: ар. новь, новый,
      росток, расти.
      נבג: נבט חדש = נבואא כשא - новый
      росток, новь, росток.
      נוב, נבט, ניצה, נץ = נבואא, ניבא - бутон,
      новь, побег, почка, поросль,
      прирост, рост, росток, цветы.
      יצמח, ינבט, נבט = יינץ, נבאלה - прорасти,
      прорастать, прорастёт.
      נבוט: ראשית נביטה, צמיחה = נבאא -
      прорастание, пускать ростки, побеги,
      листья, цветы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ивр. הניב, נוב, תנובה - выращивать, плод,
      продукт, урожай.
       Сравнить общеслав. нива: "пашня",
       "поле", новь: "почка", "развитие",
      "рост", новый и др.
       М.Ястров, стр.883.
      
      1549. небу, набу: асс. небеса, небо, небосвод.
      שחקים: עננים בשמים, שמים = שמת אוא, שמה -
      небо, небеса, небосвод, облака в небе.
      עב, ענן = אבא, אוא - облако, пар, туман.
       асс. nabu, nebu, nabitu, nebutu: горящий,
      сияющий, яркий (о звёздах, о богах и т.д.).
       Общеслав. небо (небе, неве, пево,
      пiево и т.д.).
       И.-е. и сем.: др.-инд. nabhas "небо, пар,
      туман";
       авест. nabah "небо, воздушное
      пространство".
       Так гора Нево, Передняя Азия -
       א''מ350 44'',רייצ 310 46'' שממנו הראה: הר נבו
      ה' למשה את ארץ ישראל לפני מותו (דברים לד)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1550. неваа: ар. течение воды.
      הקר, נביעת מים = נבאא - течение воды,
      река, источник.
       Так реки в РСФСР: р. Нава,
      р. Нева, р. Наво.
      נהר, נהר, נהירה = ארקא ונהרא - арык,
      река, течение воды.
       Так р. Ниагара в Сев. Америке.
      
      1551. невиза: нов.-асс. невежа,
      получивший выговор.
      גנוי, נזוף = נויזא - грубый, невежа,
      невезучий, невоспитанный,
      получивший выговор.
       русск. нагоняй, невезучий.
       укр. ганити, ганьба, догана.
      
      1552. невуа: ар. предвидение,
      пророчество.
      חזון, נבואה, נחישה = נבואא, סהזא - гадание,
      предвидение, предсказание,
      предугадывание, прорицание,
      пророчество.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1553. негалшу: асс. скользить, скользкий.
      חלק, גלש = ג'רטלה - скользить.
      גלישה, החלקה = ג'רטא - скольжение.
      חלק = צ'ואא וג'רוטא - гладкий, скользкий.
       укр. ковзати (скользить),
       ковзани (сани),
       ковзанки (коньки).
       асс. negalsu, negelsu - скользить,
      скользко, поскользнуться, ускользнуть.
      
      1554. негиза: ар. надкус.
      נגוס, נשוך בשניים = גיצ'א, נגיזא - надкусить
      зубами, надкус, укус.
      נגיסה, נגס = מכית-לקא, נגזא - лакомиться,
      кусать, надкус.
      
      1555. недама: ар. раскаяние, угрызения
      совести.
      התנצלות, חרטה, נחם = נדמא - карать себя,
      отрада, раскаяние о сделанном, упрекать
      себя, утешение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. не дамо! ("не дам повториться
      о сделанном!").
       укр. присказка - противоречие:
      "караюсь, мучусь, але не каюсь".
      
      1556. недая: ар. прыжок, установление связи.
      גשור, קפיצה, קשור = נדיא, קסירא - прыжок,
      установление связи.
      
      1557. нежива: нов.-асс. жертва, неживой,
      пленник.
      חתוף = נג'וא - жертва, неживой, пленник.
      נשיבה = נגי'ון - пленник.
      בשבי = בכוטוסא - в плену, "в кутузке"
      (в тюрме).
       חטיפה = נג'וא - похищение, схваченный
      в плен.
       С течением времени, при утрате в слове
      נג'וא приставки [נ], образуется термин-
      антоним ג'יוה, ג'יוא - жива, живе, живой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1558. нежуле: нов.-асс. бросать, покидать.
      נטש = נג'ולה - бросать, брошенный,
      беспризорный, заброшенный, нежилой,
      неухоженный.
      
      1559. незаа: ар. голос зверя, рёв.
      נהמה, שאגה = נזעא, נהמא - голос зверя, зов,
      рёв, рык, рычание льва.
       Э.Меламед, стр. 295.
      
      1560. незара: ар. зарок, клятва, обет.
      הקדשה, זרוק, נדר, נזר = נזרא - зарок,
      клятва, обет, посвящение;
      зарекаться, бросить (дать) обещание.
      נדר: התחייב בשבועה = נזרה - обещать,
      клясться.
      
      1561. незре: ар. прежнее положение.
      נכח: היה באותו מעמד = נזרה: חזרה תמא אידמא -
      вернулся туда, откуда пришёл; как был,
      так и остался в том же положении, как
      был, так и остался в прежнем положении.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1562. незира: ар. выкроенный, вырезанный.
      גזור, נגזר = מפורמנה, נזירא - выкроенный,
      выкройка, вырезанный, отрезанный,
      оформленный.
      
      1563. некаба: ар. поражение, толчок.
      נגוף, פקיעה, פציעה = נכבא, פקאא - лопание,
      растрескивание (о бутонах, о почках);
      поражение, ранение, толчок.
      
      1564. некама: ар. месть.
      נקמה = נכמא - месть, мщение, отместка,
      отмщение.
      
      1565. некара: ар. непризнание.
      הכחשה, נכר = מנכר, נכרא - непризнание,
      опровержение, отрицание.
      
      1566. некибле: ар. пробивать отверстие.
      נקב, שתם: קדח חלל = נקבלה כולול -
      буравить, пробивать отверстие, прокол.
       חר, נבוב, נקב = נוקבא -
      дыра, отверстие.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חלול, נבוב, ריק = נקיבא, ספיקא -
      пустой, пустота.
      
      1567. некира: ар. треснутый.
      נקירה = נקירא - изрезанный, треснутый,
      с трещинами.
      
      1568. некиса: ар. бедность, лишение,
      недостаток.
      נטול: חסר,מחסר = מכוסרא, נכי, נקיסא, עיזא -
      бедность, лишения, нехватка, нищета,
      отсутствие средств.
      
      1569. непака, непака-риха: ар. дуновение.
      נדף = נפקא-ריכא - веять, дуновение, дуть,
      пахнуть, рассеивать.
       Сравнить общеслав. дуть, надувать.
      
      1570. непала: ар. приземление, спуск.
      ירידח, נחות, נחיתה, נפילה = נפלא, שרפא -
      низкий, пал, падение с высоты, падший,
      приземление, спуск, спустившийся.
      Смешанная ар.-ивр. военная команда:
      "נא שרפ!" ("На спуск!" "На приземление")
       М.Ястров, стр. 924.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1571. непала: ар. препятствие.
      מכשלה, פגע = מפשולה, נפלא -
      запутанное дело, напасть, препона,
      препятствие.
      
      1572. непаха: акк., ар. надутый.
      נפיחה, נשיבה, נשיפה, נפכא - вздутие,
      дуновение, набухать, напухать.
      הפחה = מפוקת פוכא - выпускать воздух
      из тела.
      מנפח = מפיכא - надутый, наполненный
      воздухом.
       укр. пашити.
       акк. pasu(m) - выделять пар, выдыхать.
      
      1573. непахе: ар. кузница.
      נפיחה = נפכה - кузница, кузнечный горн.
      נפחות = נפכא - кузнечное дело.
      נפח = נפחא - кузнец.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1574. непика: ар. особый, отличный.
      ניבדל, שונה = מפורדא, נפיקא - обособленный,
      особый, отдельный, отличный.
       русск. неприкаянный.
       укр. невдалий, невдаха.
      
      1575. непикле: ар. распространённый.
      הפצה, נפרץ = כשפלה, נפקלה - распространение,
      распространённый, распространить.
      
      1576. непила: ар. павший, погибший в бою.
      נופל: הרוג בקרב = נפילא - погибший, солдат
      павший в бою, убитый.
      
      1577. неписле: ар. презирать.
      חלל, נאר = מונכפלה, נפיסלה - осквернять,
      презирать, проклинать.
      מקלל, נאה = מסוערא - проклятый.
      
      1578. непокун-у-хезавун: ар. какое чудо!
      או הו! צא וראה פלא! ראה זה פלא! = נפוקון וכזוון, עג'ב! -
      ого! Выйдите и посмотрите какое чудо!
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1579. непоха: ар. объём.
      נפח = נפוכא - водоизмещение,
      вместимость, ёмкость, кубатура,
      объём.
      
      1580. несара: нов.-асс. отбросы, отходы, сор.
      נשירה = נפלא, נסרא, נשרא - листопад, сор.
      נשר: פרות מעץ = פכא מן דרא: נשורא - опавший
      плод, паданец.
      נסרים, נסר = שפא, שיפי - дощечки, колышки,
      опилки.
      נסרת: סירה, מפל נסירה = נשורא -
      отбросы, опилки, отходы, щепки..
      רסיס, שבב = שבא - опилки.
       асс. nappaltu - обломки, обрезки, осколки.
       М.Ястров, стр. 915.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1581. несара: ар. вечность.
      נצח: מתמיד, נצחיות = דימא, נסרא - вечность.
      
      1582. несая: ар. спор, ссора.
      צהיבה, רוגז, ריב = כרבא, נסיא - гнев, спор,
      ссора.
      
      1583. неселе: ар. фехтовать.
      סייף: נלחם בסיף = נסלה בסף - сражаться
      с мечом, фехтовать.
      
      1584. несере: нов.-асс. сорить.
      הסיר, נפל, נשל,נשר = נשרה, נשרה, נפלה, שלכלה -
      выпадать, вытеснять, изгонять,
      опадать, ронять, снимать.
       нов.-асс. команда "נשרה!" - "пошёл прочь!".
      
      1585. несола: ар. слизь.
      נסיוב, ריר = גליזא, נסולא - лимфа, плазма,
      слизь, сыворотка.
       Влажные выделения тела: из глаз - слёзы,
      из носа - сопли, изо рта - слюна и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1586. несоре: нов.-асс. крошки хлеба.
      נקודים: פרורי לחם = נסורה, פרתכה -
      крошки хлеба.
      
      1587. нетара: ар., ивр. надежда, ожидание.
      המתנה, סבר, צפייה, תקווה = נטרא, תכלא -
      надежда, ожидание.
       Возможно סבר - это область "надежды"
      10-ти колен найти новый путь и новые
      районы обитания: Север.
      Этотт обширный район высоких широт
      получил ивритское название "Север":
      "надежда".
       Ф.Л. Шапиро, стр. 424.
      
      1588. нетеле: ар. влага, влажный, сырой.
      טנן, ספג לחות, רטב = נטלה, סרפלה, רטובא -
      влага, влажный, сырой.
      טפוח, רטוב = טלילא, נטילא -
      влажность, сырой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1589. нехака: ар. прикосновение.
      גישה, נגיעה, נגישה = טקשא, נחקא -
      касание, приближение, прикосновение.
      
      1590. нехама: ар. гам, рёв, шум.
      המה, נהם, נהימה, רטן, ריטון = נהמא -
      ворчание, гам, недовольство, ропот,
      шум, шумный.
       укр. гомiн.
      
      1591. нехая: ар. выть, ныть, рыдать.
      יבבה, יללה: פחה, רד, ריד = מנונויה, נהיא -
      вопить, выть, всхлипывать, ныть,
      рыдать.
      
      1592. нехая: ар. вздох, стон.
      אנחה, נשיפה כבדה = חסרא, נהיא - вздох,
      стон, тяжёлое дыхание.
      
      1593. нехера: ар. квасить бельё, овощи, тесто.
      כביסא = מסיא, נהרא - замачивать, квасить,
      стирать бельё; квасить овощи, закваска теста.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1594. нехила: ар. просеянный, чистый.
      מנפה = נכילא - провеянный,
      просеянный, чистый, ясный.
      
      1595. нехипа: нов.-асс. смущённый.
      נכיפא, נכפא =
      בוש, בישן, הביש, כלימה, נכזב, נבוך, נעלב -
      растерянный, разочарованный, клеймо,
      смущённый, стесняться, стыдиться.
      בלבול, מבוכה = מחורה - растерянность,
      смущение.
      נעלבות = נכפוסא - конфуз, смущение.
       укр. вагатися, нехапаний.
      
      1596. неча: нов.-асс. конец, ничто.
      קצה, קצוה = נצ'א, קצ'א - конец, край,
      ничто.
       В.Шило (т. II, стр. 652).
      
      1597. нечала: нов.-асс. линька животных,
      листопад.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הסרה = שליכלה - снятие, удаление,
      устранение.
      נפילה, נשילה, נשירה = נפלא, נצ'לא, נשרא, נשרא -
      выпадение волос, линька животных,
      листопад с деревьев, опадать, ронять,
      сорить.
      
      1598. нече: нов.-асс. кусок, разрез, часть.
      נתח, חתוך לחתיכות = נצ'ה - кусок,
      разрезанный на части, часть.
      נתח = נצ'א - вскрывать, оперировать,
      разрезать.
      
      1599. нечила: нов.-асс. изгнанник.
      מגרש = נצ'ילא - выселенный со своей
      земли, изгнанный силой.
      קטיפה, תלוש = לקיטא, מדרא, נצ'לא, שלפא -
      сбор, уборка сорванных плодов, снятый,
      собранный, сорванный, удалённый.
       В.Шило (т.I, стр. 487).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1600. нечиле: нов.-асс. вырвать, прополоть,
      удалить.
      נכש, עקר עשב רע = נצ'ילה - полоть,
      прополка сельскохозяйственных посевов.
      עקר,תלש דבר ממקומו = נצ'ילה - вырвать,
      искоренить из своего места.
      הרחיק, נתק, עקר, תלש = נצ'ילה - выкорчевать,
      вырвать, удалить.
      
      1601. нешака: ар. поцелуй.
      נשיקה = נשקא - поцелуй.
      
      1602. нешама: нов.-асс. душа, жизнь.
      נפש, נשמה, רוח חיים = נפס, נשמא, רוחיא -
      дух, душа, жизненная сила, жизнь.
      
      1603. нешая: ар. нечаянно.
      ממבלי-שם-לב = נשיא, נשיא - не обратить
      внимания, неожиданно, нечаянно.
      
      1604. нешеле: ар. ошибаться.
      טעה, נכשל, שגה = נשלה - ошибаться,
      потерпеть неудачу, промахнуться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1605. нешифа: ар. безучастный,
      нечувствительный.
      נגוב = מונשפא, נשיפא - высушивание,
      вытирание.
      יבש, לא מגיב = לא וג'ה, נשיפא -
      нечувствительный человек - "сухарь",
      нереагирующий, равнодушный.
       укр. не зважае (не обращает внимание),
       уваги, не завертае уваги.
      
      1606. нейя, ния: сам. движение, сдвиг.
      זז, נוע, נע, נוע: תזוזה = ניעא, ניעא, ריזא, שאשא -
      движение, отодвигаться, сдвигаться,
      трогаться с места.
      Команда побуждения, понукание скотине:
      "на!", "но!" (т.е. "двигайся!, трогайся
      с места!").
      הזז, הזזה = מרוזה - сдвиг с места.
       В.Шило (т. I, стр. 109, 461),
       Ф.Л.Шапиро, стр. 177.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1607. нигрей: нов.-вав. ноги.
      רגלים = ניגרי - ноги.
       укр. нiжки при метатезе [Г-Ж, Р-К].
      Сравнить общеслав. нога, ноги;
      лит. naga "копыто", латыш. nagas
      "руки и ноги"; др.- прусск. nage
      "ступня (нога)" и т.п.
       Э.Меламед, стр. 293.
       М.Фасмер (т. III, стр. 78).
      
      1608. никла: ар. киль лодки.
      קרין: חוד הסירה = נכל, נכלא גמייא - киль
      лодки.
      Очевидно, при словообразовании из
      термина "נכל" утеряна приставка [נ].
      
      1609. ним: ар. погреб.
      מרתף: מחסן קרקעי = מרדף, נים - погреб,
      подвал, подземное хранилище
      продуктов.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1610. ниска: ар. нанизать, цепочка.
      מחרזת, נסכה = נסכא - золотая цепочка
      с нанизанными на ней драгоценными
      камнями, нанизать ожерелье.
       укр. низка (ожерелье, цепочка).
      
      1611. нисья: ар. обвиняемый.
      נאשם, נתבע = נסייא - обвиняемый,
      ответчик, вызываемый в суд.
      
      1612. нитрия: ар. люстра.
      נברשת: מנורה גדולה = נטרייא, לטריק -
      висящая лампа, канделябр, люстра.
      
      1613. ниха: ар. отдых, покой.
      מנוחה, נופש, נח, שלוה = ניכא, ניכא - досуг,
      беззаботность, беспечность, лень,
      отдых, покой, праздность,
      уют, ночь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נחת = ניכא, היכא - благодушие, покой,
      удовлетворение: ладно, хорошо,
      пускай, пусть.
       укр. нехай!
       М.Ястров, стр. 903.
      
      1614. ницья: ар. бесплодная, неурожайная
      земля.
      יובש, צייה, שממון = נדיא, נצ'א, נצייא, סהיא -
      скудная, сухая земля.
       нов.-асс. נתח = כצ'כא, נצ'א - маленький
      кусочек, малая часть.
       нов.-асс. נדח, עלוב = נדכא, נשייא -
      изгнанный, несчастный, одинокий.
       Сравнить общеслав. несчастье,
      нечего, ничего, ничто и нищий.
      
      1615. нишан: ар. знак отличия.
      סימן = מנישנא, נישן - знак отличия.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1616. нишеюса: ар. забывчивость.
      נשכח = נשייה, נישייוסא, נשייא - забывчивость,
      забытый, нишкнуть: вести себя тихо,
      потихоньку.
       укр. нишком, потихеньку.
      
      1617. ноггала: нов.-асс., нохала: ар.
      наклонная поверхность, склон.
      מדרון, מורד, שיפוע = כנדלא, נוהלא, סרנשיף -
      косогор, откос, наклон, наклонная
      плоскость, скат, снижение, спад,
      спуск, склон.
      השתחוות, קדה = כיפת-קמא - кланяться,
      поклон.
       укр. кидатися у ноги.
       Сравнить общеслав. кланяться,
      клонить/ся. Также наклон, поклон,
      уклон и т.п.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1618. номра: нов.-асс. номер, счёт,
      цифра, число.
      מספר, ספרה = נומרא - количество,
      номер, цифра, число.
      מספר = מנומרא - пронумерованный.
      מספור = מנומרה - нумерация,
      нумерование.
       асс. nimbu, nipu - количество,
      число.
       М.Ёна (т.I, стр. 317).
      
      1619. нонеяна: ар. недовольный,
      нытик.
      מנונויה, מנונינא, מצ'וצ'ינא, נונינא =
      נרגן, רוטנן - брюзга, брюзгливый,
      ворчливый, недовольный, нытик.
      
      1620. нора: ар. зеркало.
      זכוכית מלוטשת, ראי: מראה = נורא: שושא לטישה -
      зеркало, полированное стекло.
       В.Шило (т.II, стр. 668).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1621. нос: сам. нус: ар. бегство,
      бежать, побег, спасаться бегством,
      утечка.
      = גיטא, מוג'נוקה, נדיא
      בריחה, מנוס מנוסה, נס, נוס, נסיגה -
      бегство, исчезновение, отступление.
      ינוס = ובגיט - паническое бегство,
      "убегает" (дословно), унестись.
       укр. гайнути, зникнути.
       Сравнить русск. нестись, носиться,
      уносить ноги.
      
      1622. нохерая: ар. иностранец.
      זר: בן עם אחר = בר ע'ר מלתא, נוכריא -
      иностранец, чужеземец.
       חייי זר - инопланетянин.
       חייי זרים - инопланетяне.
      
      1623. нуза: ар. сухожилие.
      גיד = גרצ'א, נוזא - мужской половой
      орган, сухожилие.
       укр. гидкий, русск. гадкий.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1624. од: ар. который, откуда.
      אשר = עוד - где; как; который; что;
      откуда; подобно тому, как; так как;
      там; тот, который.
       Сравнить русск. ащё, еже, иже,
      оже, яжэ.
       С.И.Ожегов, стр. 792.
      
      1625. ода: ар. раб, рабство.
      עבד = אודא, עבדא - раб.
      עבדות = עבדוסא - рабство.
      
      1626. ода: ар. кабина, каморка, комнатка.
      לשך: חדר קטן, תא = אודא זורתא -
      кабина, каморка, каюта (на корабле),
      комнатка, ложа (в театре), "лачуга".
       акк. אולם = אודא רוכתא, סופא - зал.
       акк. apadana?, appadan - зал с колоннами.
       В.Шило (т.I, стр. 10).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1627. ожа: ар. грузный, толстый.
      עבה: גס, בעל נפח רב = עוג'א - большой,
      грузный, толстый.
      עבגוץ: שמן וקצר = עוג'א: שמינא וכרייא -
      короткий, круглый, ожиревший,
      коротыш, толстячок.
       В.Шило (т.II, стр. 513).
      
      1628. ожа: ар. круг, нимб, ореол.
      הלה, חוג, חוגה, עגול = עוג'א - гало,
      диск, круг, кружало, нимб, ореол.
       укр. хуга-вьюга: буря, кружит
      метелица, непогода, холодный
      пронизывающий ветер.
       С.И.Ожегов, стр. 120,
       Ф.И.Шапиро, стр. 142.
      
      1629. ожаг: ар. семейный очаг.
      חיק-משפחה = אוג'ג - семейный очаг,
      семья, отчий дом.
       М.Ёна (т.I, стр. 29).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1630. олама: ар. порабощение, рабы.
      השתעבדות, שעבוד = ע'ולמא - закабаление,
      покорение, порабощение.
      עבדה = ע'ולמה - рабы.
      
      1631. олба: ар. сея - древняя мера объёма.
      סאה: מדת נפח קדומה: 13,5 ליטר = עולבא - сея:
      древняя мера объёма ~ 13,5 литров.
      
      1632. ома: ар. народ, нация, племя.
      אמה, לאום, עם = אומא, דולתא, מלתא - народ,
      нация, племя.
      
      1633. омкан: ловкач, обманщик.
      חכמן, עמקן = חכם, עמיקנא, שטר - искусный,
      ловкий, находчивый, хитрый.
      חכם מעמיק ומסתיר מחשבותו, ערום, פקח = חכם, שטר -
      глубокомысленный, вдумчивый,
      пытливый, хитрый.
       ар., нов.-вав. אמק = עמקא - глубина, суть,
      сущность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. ум, умник, умный;
      также русск. обман אונאה:,
       укр. омана; также
       общеслав. уметь.
      
      1634. онот-ха-шана: ивр. времена года.
      сумму: асс. сезон года.
      עונות השנה = ועדות שתא - времена года,
      сезоны года.
      משנויה, צ'רי =
      סתו: עונות תקן בן חם לקר, חלוף עונות השנה -
      осень: очередь, черед - установление
       порядка.
       русск. смена. укр. черга.
      חרף: ימות קר, זעם, זעף = ועדת ססוא, כרבא -
      зима: коробит от холода, жжёт от
      мороза, холода.
      זעימה?, זעיפה = ג'גרא, זעבוג'ה - буйство,
      гнев, ярость холода.
      אביב: עונת הסדר בין קר לחם, וסת, רעננות = בהר -
      весна: бодрый, свежий, зеленеющий,
      обновлённый мир.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אביבית (פרח) - 1-й цветок в поле весной.
       др.-русск. весна: весень.
      קיץ: ימות החמה = קיטא - лето.
      להט: להט: חם עז = לאטא - гореть, жар,
      пламенеть, пыл.
      וסות בין קור לחם בתוך השנה.
      ב - 23.09 בסתו וב - 21.03 באביב - הוא יום השוה
      על כל כדור הארץ. -
      Чередование холода и тепла в течение года:
      в дни весеннего 21.03 равноденствия и в дни
      23.09 осеннего равноденствия на
      всём земном шаре.
      
      1635. он, хон, иннун: ар. они.
      нов.-асс. הם = ון, הון,: יננון, אני - они (муж.род,
      множ.ч.).
      сам. הן = אוכת, אניהא, יננן - они (жен. род,
      множ. число).
      нов.- асс. הוא = אוא, אנהא - он (муж. род,
      ед. число).
      нов.-асс. היא = איא, איהא - она (женск. род,
      ед. число).
      сам. הם = יננון - они (муж. род, множ. число)
       М.Ястров, стр. 339.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1636. орди: ар. армия, лагерь, стан.
      מחנה צבאי = אורדי - военный лагерь,
      орда, стан.
       Сравнить др.-русск. орда -
      кочевье, стан; также тур. ordu -
      военный лагерь; монг. orda, ordu -
      двор, лагерь, стоянка, орда.
      
      1637. оре: ар. прошлое.
      עבר = אורה - прошлое, прошедшее время.
      
      1638. орка: ар. аорта.
      עורק = עורקא - аорта, кровеносный сосуд.
      
      1639. орха: ар. дорога.
      דרך, נתיב, שביל = אורכא - дорога, проход,
      путь, тропа.
       Так река Терек в горах Кавказа это
      на ивр. "дерех" - дорога, проход.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1640. оха: ар. вот, тот, это, этот.
      זה = אוהא, דה - вот, тот, это, этот.
      нов.-вав., асс. atty, aty - по причине,
      потому что, ради.
      אשר = הם = כותרו; זאת, זו = אה - которые, эта.
      זה = אבא - этот.
      אוהא, אוהלה = זה הדבר, זהו-זה, זהו, וזהו, כבר, אכן כבר-
      вот, в этом дело, самый, тот самый, уже.
      тот самый, уже.
       акк. восклицание: ata: "вот это я!"
       "так вот!"
       русск. "А то!".
       С.И. Ожегов, стр. 96.
      
      1641. пайла: ар. действие, работа.
      עבודה, פעל: מעשה, פעלה = פאלא -
      действие, дело, работа.
      "Палея"= "Деяния" - название первых
      книг "Ветхого Завета": "Древности".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1642. пакак: ар. выдавливать, вызывать
      действие кишечника.
      יציאה, פקק = מפקא, מפקתא - вызывать
      действие кишечника, опорожнять
      кишечник, пукать.
      התפקק = מפקה, מפוקה - открываться,
      освобождаться.
       Сравнить общеслав. (по)какать.
       М. Ёна(т.I, стр. 280).
      
      1643. пала: нов.-асс. уголь.
      גחלת כבויה, פחם = פלא, פלא - головня,
      остывшие угли, уголь.
      גחלים: שחור = כמלי, שחרא, שכרי - камелёк:
      небольшой камин, очаг для обогрева;
      угли: малый огонь.
       Сравнить общеслав. палить - жечь,
      также русск., укр. блр. паленица,
      (белый хлеб, булка, коровай); общеслав.
      пламя, пепел, полено, укр. паливо
      (топливо).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1644. палаван: ар. акробат.
      לולין = פלבן, פלבנה - акробат, "балабан".
      קרקס: זירה להצגות, משעשעים = פלבן, רקזת-שכולה -
      цирк, арена развлечений.
      При чередовании [Б-П] в слове פלבן
      образуется термин "балаган".
      
      1645. палагу: акк. бояться, почитать.
      בהלה, חרדה, חשש, ירא, פחד = מכוופה, פרחא -
      боязнь, страх.
      חשש מגרם שמימי, פלך = פלך - переполох.
       укр. полохливий, русск. пугливый,
      робкий.
       акк. palagu: бояться, почитать.
       вав., нов.-асс. palgu(m): боязливый,
      робкий.
       вав. palhis: со страхом, с почтением.
       Сравнить общеслав. полошить -
      пугать;
       русск., укр., блр. полох, болг. плах -
      страх.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1646. палагу: сам. делить, половина, часть.
      חלק, חצי = פלגא - полвина, часть.
      сам.: nami: נום, נמי מנון = - доза, норма,
      дозирование, нормирование, раздел,
      разделение, часть.
      נחלק, פלג, פלג = איפלג, ליפלוג, פלגא - выделиться,
      отделять, пороть, разрывать, рассекать;
      полог: занавес у кровати, перегородка.
       укр. пологи, русск. роды.
      שסע: בקע, סדק, פלג, פצל = סלכא, פלאא, פלגא -
      פקאא разделять, раздирать, раскалывать,
      расслаивать, расщеплять, пластовать,
      половинить.
      нов.-асс. = עוגב, פלגוסא
      אמצע, מרכז, פנים, קרוב, תוך, תוך - близко,
      внутри, зрачок глаза, середина, центр.
      אצבע צרדה - средний палец руки.
       русск. "среда" - средний день недели.
      תכוני: הנמצא באמצע = תפלגא - средний.
      אשמורה, אשמורת = פלגת לילה - полночь.
      צהרים = פלגודיום - полдень.
      פלג, פלגה = פלאא, פליאא - отряд, подразделение
      солдат в армии, полк, поток воды.
      Так название реки Волга при
      чередовании [В-П].
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1647. палгус: нов.-асс. внутри, проникать.
      בפנים, פנימה, פנימי, תוכי = לעוגב, לעויא, פלגוס -
      внутри, внутрь, внутренний, недра, нутро.
      החדרה = מיאולה - внедрение.
      חדר = צ'כלה לעוגב - внедрять, вникать,
      проникать.
      
      1648. палаке: ар. палка, посох.
      = פלקה, שבוקא, שוטא
      מטה, מקל, פרגול, רצועה, שבט, שוט - бич,
      кнут, палка, посох.
      
      1649. палейт: ар. спасшийся, уцелевший.
      נצל, פליט = פליט, פליתא - спасшийся,
      уцелевший.
      בורח, נחלץ, נמלט, נצול = פליתא - избавившийся,
      освободившийся.
      פלט = פלטלה - спасаться, выбрасывать,
      избавлять, извергать.
      פלטה, שריד = פליטא - остаток, уцелевшие.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1650. пали: ар. более, больше, очень.
      הרבה, מאוד = טובא - очень много, слишком.
      מאוד = אמיה, רבת רבא - очень.
      פרה, ורבה = ולצ'א, ולה בולצ'א - величина,
      увеличение.
      יותר = אלה, בשרב - более, больше.
       Сравнить ст.-слав. веле - много,
      вельми, весьма - очень.
       укр. вельми, дуже (очень).
       Э.Меламед, стр. 157.
       М.Ястров, стр. 1180.
      
      1651. пальто: ар., нов.-асс. широкий
      дорожный плащ.
      מעיל ארך = סכו, פלטו - пальто.
      מעיל נשים קצר = כפונכה - короткое женское
      пальто, платье.
       укр. сукня (платье), русск. сукно
      (шерстяная ткань).
       Сравнить русск. пальто, фр. paletot,
      также исп. palletoque - плащ с капюшоном.
       В.Шило (т.I, стр. 310).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1652. панжа: ар. горсть, пригоршня, щепоть.
      חפן, קמיצה, קמץ, פנג'א - горсть,
      пригоршня, щепоть.
       укр. жменя.
      קב: מלא חפנים = קטירא: מלייס פנג'ה - мера
      сыпучих тел около 2,2 литра.
      קמץ: לקח מלא קמץ = קמוצלי - набрать
      полной пригоршней, горстью,
      щепотью.
      
      1653. панжарие: ар. окошко.
      אשנב, חלון = אכוא, פנג'רייה - окно, окошко.
       укр. вiкно.
      
      1654. паника: ар. избалованный, изнеженный.
      עידון, עינוג, פנוק = פניכא: פני מעזוזה - баловство,
      изнеженность, изысканность, утончённость.
       укр. пан, панок - избалованный ,
      изнеженный, свободный.
      זמן פנוי, פנאי, שהות = פננא - досуг, свободное
      время.
      פנק = פניותא - быть свободным, жить в
      роскоши, в удовольствии.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1655. пантарон: ар., нов.-асс. панталоны,
      шаровары.
      מכנסים = פנטרון, שרול - панталоны.
      метатеза [Р-Л], шаровары, штаны, брюки.
      מכנסים קצרים = שרולא - шорты: короткие
      мужские штаны.
      
      1656. пантейр, пантер: ар. пантера или
      леопард.
      ברדלס, נמר, פנתיר, פנתרין, פנתר = גפרטא, פלנג, פלנגא -
      барс, гепард, леопард, пантера, тигр.
       Сравнить др.-русск., ц.слав. пантир. Судя по
      древности славянского слова, прийти из
      Зап. Европы оно не могло (из англ., лат., фр.).
      
      1657. папа: ар. отец.
      אבא = באבא, פאפא, פאפא - баба, отец, папа.
       укр. тато, русск. тятя, идиш. .טאטע
       нов.-асс. באבא,
       нов.-вав. פאפא,
       ивр. אב, אבא;
      באבא - аббревиатура. от אבא
       М.Ястров, стр. 371
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Как и во многих других случаях, М.Фасмер
      не отметил, что слово папа - семитское.
      В языки Зап. Европы оно могло прийти не
      только из Средиземноморья (через греч.
      и лат. - от финикийского), но и из
      Вост. Европы - из языка сармат (как оно
      могло попасть в русск. и укр.)
      
      1658. пара: ар. дети 6-7 лет.
      ар.: פרה = פריה, פרה: התרבות, גדל, צמח - растёт,
      рост, росток, увеличение, увеличивается,
      цветёт.
       нов.-вав. גדל, צומח = פארי - парень, растущий.
      מצליח, משגשג, נותן פרי, פורה = פורא, פירא -
      пора расцвета, удачи, взросления,
      плодоношение.
       укр. "на порi" - совершеннолетие.
      ילד פרחח = פליתא - маленький, малыш.
       нов.-асс. קטנטן, פעוטון = פרא - крошка,
      малыш, малюсенький, парень.
       ар.: פרא = ילדים בגיל 6-7 שנים - дети 6-7 лет: парни.
       М.Ястров, стр. 1213.
       Сравнить русск. парень, паробок, паря.
       укр. парубок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1659. параг: ар. мак, пирог.
      פרג = פרג - мак (растение).
      פרגית, עוגייה = כאך - кекс, пирог с маком,
      пирог, пирожок, торт.
      
      1660. параз: ар. прорываться, разить.
      הרס, רעץ, רצץ, שבר = מפורזאלה - бить, громить,
      колотить, поражать, разбивать, разить.
      נהרס, רוצץ, רעץ, שבר = מפורזאא - битый,
      поражённый, разбитый, разгромленный,
      расколотый.
      הרס, הריסה, פריצה = הרזא, הג'מא - поражение,
      прорыв, разлом.
       Военная команда 10-ти колен
       сочетание ар. и ивр. языка:
      "נא הרזא!" - "на рожон!", "на бой!"
       русск. рожон - кол, острый шест.
       сам. פרז - жало.
       акк. rasu, resu, rasu, resu - бить, колотить,
      разбивать, разить.
       Сравнить слав. поражение, поразить,
      разить, укр. поразка (поражение) и др.
       В.Шило (т.II, стр.710, 711)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1661. парата: нов.-асс. разрывающий,
      терзающий, хищник.
      קרע, שסוע = פרטא, פריטא - рвать, резать,
      терзать.
      הפרדה = מפורקאא, מפרוקה - порка, пороть,
      распарывание.
      קריעה, שסוע = מפרקואה - разорванный,
      распоротый.
      פרטא - разорвать, растерзать.
      פריטא - разорванный, растерзанный.
       Сравнить русск. пороть, др.-русск.
      пороти - потрошить, разрезать;
      слвц., чеш. parati.
       М.Фасмер (т.III, стр. 332).
      
      1662. парах: ар., ивр. летать, улетать.
      דאה, טס, עף, פרח = מפורה, פירא, פיא, פרה, פרח -
      летать, парить в воздухе, порхать.
      טיוס, מעוף = טיירא, מפרפורה - полёт.
      מעופף, עף = פרחא - летающий, летящий.
      צפור = פרחתא - птица.
       Сравнить общеслав. порхать; ст.-слав.,
      др.-русск., русск. парить.
       М.Ястров, стр. 1223.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1663. парах: ар. крушить, разбивать, растирать.
      ישבר = ניפרוך - порох; разбитый в порох,
      в прах.
      שבור = מפורתכא - разбитый в прах.
      פריכה = מפרך, פרתכה - дробление,
      ломка, растирание.
      פרור, רסיס = פריתכא - крошка, осколок,
      порох, порошок, прах.
      כתוש, פורר לאבק, שחק = מפורהלה לטוס - растирать
      в пыль, толочь в пыль.
       Сравнить слав. порох, порошок, прах -
      порох, пыль.
       М.Ястров, стр. 1228.
      
      1664. парашута: ар. отделение, приземление,
      сдвиг, спуск.
      = ממפולה, פרשותא, שרפא
      הצנח, הצנחה: הורדה במצנח, צניכה - спуск с
      парашютом.
      פרס = פריסלה - расстилать парашют, зонт и т.д.
       укр. парасолька (зонт).
       М.Ястров, стр. 1244.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1665. парванка: ар. письмоносец, почтальон.
      דור, שליח = פרוונקא - письмоносец, почтальон.
      שליח האגרת = שליחא דאיגרתא - вестник,
      почтальон, сообщающий новости.
      רץ: שליח מהיר = שלייח-קסוד - экстренный
      почтальон, первым известие, новость.
       укр. первина, новина (новость).
      
      1666. парда: ар. перегородка.
      פרגוד: לון, מחיצה, מסך = פרדא - занавес,
      перегородка, тонкий простенок, штора.
      
      1667. паре: нов.-асс. перья.
      אברה, נוצת עוף = פרא, פרה - оперение, перо
      птицы, перья.
       укр. пера, пiрья, (перья).
       ар. פרי - перья: parena авест. перо.
      כסת, כר, כרית, פיריונה = ספדיסא - перина,
      подушка.
       укр. спiд, спiднЊ, спiдниця - юбка.
       русск. низ, нижнее бельё, одежда.
       Сравнить общеслав. перина, перо,
      перья.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1668. паре: ар. деньги.
      כסף = כספא, פרה - деньги.
       укр. грошi (деньги).
      מטבע = פרא - монета, финансы.
      כספי = דילה מרזויה - денежные, финансовые
      отношения; обмен.
      פרוטה, פרוטרוט: מטבעות קטנות = פרה דקיקה -
      мелкие деньги, мелкая монета, мелочь.
       укр. порпатись.
       русск. считать мелкие деньги,
      мелочиться, жадничать.
      
      1669. парем: ар. обрезка деревьев, кустов.
      חותך, מחלק, קונב = פרים - обрезать,
      подрезать, срезать лишнюю
      растительность с деревьев и кустарников;
      принимать, убирать остатки.
       Э.Меламед, стр. 354.
      
      1670. парикса: ар. переулок.
      משעול = פרכסא - переулок, тропинка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1671. перока: ар. выкуп, порука.
      פדה = פרוק, פרוקא, פרוקה - выкуп, порука;
      выкупать, выручать.
      גאל , פדה, חלץ, הציל = מפוקה, מפרוקה, פריק -
      выкуп, оброк, порука.
      פרע, תגמול, תשלום = פראה - избавление,
      избавлять, уплата долга.
      גואל, פודה = פריק - избавитель,
      освободитель, поручитель, спаситель.
      פרוקה = פריקה - выкуп, освобождение,
      порука.
       ар. פרוקא - выкупающий, выплачивающий,
      избавляющий, погашающий (долг).
       Сравнить русск. оброк - подать,
      натуральный или денежный сбор с
      крепостных крестьян в царской России.
       С.И.Ожегов, стр. 424.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1672. пароха: ар., нов.-вав. вьющиеся
      волосы, локоны, кудри.
       нов.-вав. שער = ברקא - волосы.
       русск. парик, парука, перука, -
      искусственный волосяной покров на
      голове.
       укр. перукар - парикмахер.
      перукарня - парикмахерская.
       польск. peruka.
       итал. parrukca, perrucca.
      
      1673. парса: ар. копыто, подкова.
      טלף, פרסה = פרסא, טופרא - копыто, подкова.
      צפרן = טופרא - ороговевший и твёрдый
      ноготь на ногах животных.
       нов.-вав. רגלים של בהמה = טלפי - копыта,
      ноги животных. Отсюда "лапы" животных.
       Э.Меламед, стр. 159.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1674. парса: ар. верста, пядь, фарсанг.
      מדת אורך: פרסה: טפח = פרסא: סיטא - пядь:
      ширина ладони.
      פרסה - фарсанг - древняя мера длины
      около 4,5 км.
      ורסטה - русск. мера длины ококоло 1,065 км.
       И.Керен, стр. 36.
       Ф.Л.Шапиро, стр.506.
      
      1675. парсек, парссйк, пирсека, пирсика: ар.
      персик (дерево и плод).
      פרסק, פרסיק = פרסיקא, פרסקא - дерево: персик.
      אפרסק = אפרסקא, כוכא - персик (плод).
       М.Ястров, Стр. 1234.
      
      1676. парта: ар. перхоть, полова, чешуя.
      חזז, מוץ, נסרת, נשבת, קשקשים = פרתא - мякина,
      опилки, перхоть, полова, чешуя.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 196.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1677. паруса: нов.-асс. преимущество.
      עדוף, עדיפות, פרס = פרוסא - предпочтительный,
      превосходящий; преимущество, награда.
       англ. attractive, prize - высокоценимый,
      достойный награды, приза.
       нем. preison - восхвалять, превозносить;
      preis - приз.
       фр. priser - уважать, ценить; prix -
      награда, приз и т.д.
       От семитского термина פרס - "награда"
      образуется פרוסא - награждённый, а также
      международный термин приз.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 506.
      
      1678. парцума: нов.-вав. плохое вино.
      יין גרוע = פורצמא, פרצומא - плохое вино, порча,
      испорченный.
      פרצ'ומא: нов.-асс. треснутый.
      פרצ'וכא, פרצ'וכא - нов.-асс. израненный.
       Сравнить др.-русск., русск. портить(ся),
      порча, порченый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1679. пас, пасса, писса: сам., ар. лента,
      полоса.
      חגורה, פס, קו, רצועה = גרדלא, זיגא, כצ'כא, פס, פסא -
      гирлянда, лента, линия, полоса, пояс.
       нов.-асс. פסא - полоса кожи, פסא - ремешок.
      קו הקף: קו המשוה = כצ'כא שוא - экватор,
      линия экватора, самая длинная параллель
      земного шара на равном расстоянии от
      полюсов Земли, равная около 40,076 км.
      צלקת = כצ'כא - рубец, шов, шрам.
       акк. sibitu, sipitu - рубец, шов, шрам.
       Сравнить русск. пас - пояс, ремень;
      польск. pas - то же; укр. пас - полоса.
      
      1680. паса: нов.-асс. лицо, фасад.
      פנים, פרצוף = אפי, מרתא, פוזא, פסא - губа, лицо,
      морда, щека с виском.
       укр. пика, писок, пиха, пихатий, пелька.
      חזית: פני הבניין = פסת ביסא - фасад здания.
       Сравнить общеслав. пыск, пысок, "губа,
      лицо, морда, щека с виском".
       М.Фасмер (т. III, стр. 420).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1681. пасет - иза: кисть руки, кулак.
      כף יד, פסת-יד = פסת - איזא - запястье,
      кисть руки, кулак, ладонь, пясть,
      пёст, пригоршня.
       М.Фасмер (т. III, стр. 423).
      
      1682. пастале: нов.-асс. постолы: вид
      древней обуви (башмаки, носки, чулки).
      גרב, נעל גבוהה = פסטלתא, פסטלה - вид
      древней обуви (башмаки, носки, чулки).
      פסטלתא - ед. чсисло: башмак, носок, чулок.
       Сравнить общеслав. постолы - лапти
      лыковые, сандалии из сыромятной кожи.
       В.Шило (т.II, стр.565).
      
      1683. патак: ар. копать или открывать
      канал.
      פסכלה סכרא לתג'רה מיא =
      פרץ מחסום למעבר מים, פתק: פתח סכר למעבר מים -
      открывать плотину, шлюз; спускать воду
      в канал, в шлюз.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פתק = פסכלה - копать, разделять,
      распределять, открывать канал, плотину,
      шлюз.
      גת, מחסום = פכרא מיא - запруда, плотина.
       укр. гатка, гать, гатити - закрывать,
      строить плотину.
       нов.-вав. זרימה, זרם = זרמא - быстрое
      течение, поток, струя, течение воды, течь.
       нов.-вав. הזה, זלח, זלף, זרק = פתק -
      брызгать, окроплять.
       Сравнить общеслав. поток, также
      источник, течение, течь.
       Сравнить также авест. tachati -
      бежит, течёт.
      
      1684. паталу: акк., ар., нов.-асс. вить,
      обвиваться, оплетать.
      מפתל, פתילה, פתל = פתלא - извиваться,
      изворачивание, искривление,
      лукавство, петля, петлять, скрученный,
      фитиль.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אבקה = קופלתא - верёвка, "змейка" -
      застёжка, крючок, петля.
      עקום, עקלקל = פלמא - извилистый путь,
      кривизна, около.
      מסובך, מפתל, סבוך = סרמוטא, פתילא -
      запутанный, путаница, сложность,
      спутанный.
       ар. פתילא - извилистый, искривлённый.
       нов.-асс. פתילא - витой, крученый ,
      плетеный .
       акк. patalu(m) - вить, обвивать/ся,
      оплетать, скручивать, петля/ть.
       Приговор осуждённому
       укр.: "На поталу!" ("На виселицу!",
      "На петлю!")
       Сравнить общеслав. петля(ть),
      фитиль и др.
      
      1685. патах: ар., ивр. наблюдать, открывать.
      פקח, פקח, פתח, פתח = פתח -
      открывать глаза, открывать путь, наблюдать,
      надзирать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1686. патикса: ар. затылок.
      עורף = פטכסא - затылок.
       укр. потилиця.
      
      1687. пафилейон: ар. павильон, тент,
      шатёр.
      אוהל, ביתן, וילון, מסך = פפיליון - занавес,
      палатка, павильон, тент, шатёр.
       М.Ястров, стрю 1204.
      
      1688. пах: ар., нов.-асс. ветер, дутьё.
      אויר, הפחה, נפח, פח = נפכא, פוכא - ветер,
      воздух, дуть, запах, пахнуть,
      пыхтеть (тяжело дышать).
       ар. פכי, פכי - выдох, выдувание,
      выдыхание.
      פוכא, פכא - ветер.
       акк. sapahu, sapahu - разбросать,
      распространиться, рассеять.
       Сравнить общеслав. пахать, пыхтеть,
      пахнуть - дуть, крутить, раздувать,
      тяжело дышать, пронестись (о ветре,
      о запахе).
       М.Ястров, стр. 1160.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1689. паха: ар. пачка, пучок, связка.
      פקול: צרור צמד-גפן-כותנה = פכא: פכת-כתנא-כתנא -
      пакет, пакля - клубок грубого волокна,
      пачка, связка.
      אגדה, אלמה, חבילה, צרור = פכא - пук, пучок,
      отходы обработки конопли, льна, хлопка;
      связка, сноп.
       В.Шило (т. II, стр. 587).
      
      1690. паха: ар. бутон, клубень растения,
      почка растения.
      פקע: נצת פרח, כפתור = פכא, פסא - бутон,
      почка растения.
      פקעת: בצל, גיבעול באדמה = פסא - клубень,
      стебель растения.
      פרחי: דומה לפרח = פכנא - цветочный
      запах, пахнуть.
       При словообразовании: זה + פכנה =
      получается слав. термин "запах", "запахнуть".
       акк. peru(m) - всходы растения,
      отросток, почка растения, росток.
       укр. пiр'я (часнику, цибулi).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1691. паха: ар. бездельник, кичащийся,
      мерзавец, презренный, презрительный.
      גאה, גאותן, מנפח, שחצן = גאינא, מפיכא, פחא -
      бездельник, высокомерный, гордец,
      кичащийся, мерзавец, напыщенный,
      презренный, презрительный, чванливый.
       укр. пиха, пихатий.
       русск. горделивый, пышный.
       Сравнить слав. пыха - гордость,
      чванство; пыхатый, пышный -
      гордый, чванливый.
       Ф.Л. Шапиро. стр. 84,85,600
      
      1692. пахана: нов.-асс. безвкусный, безвкусица.
      נטול טעם, תפל, תפלה = פכא, פכוסא, פכנא, פפא -
      безвкусный, безвкусица, вздор, глупость,
      ерунда, пустота.
      חסר טעם = פכוסא, פכנא, פכתא - безвкусный,
      пресный, грубо: "пакость", плохой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       У славян совмещены два значения:
      из семитского פכנא (плохой) и из
      латинского paganus (сельский житель,
      язычник) и образовался славянский
      термин: грязный, нечистый, пакость,
      поганый, погань.
       В.Шило, (т.I, стр. 252, т.II, стр.936).
      
      1693. пахат: ар. выкапывать, копать, пахать,
      рыть.
      חפירה, פחת = כפרא - долбить, выкапывать,
      копать, пахать, рыть яму.
      פתיח: חרישת תלמים פתוחים = פסכת שקיסא -
      поле, вспаханное широкими грядами.
       ивр. פחת - волчья яма, впадина,
      выбоина, пропасть, яма.
       ивр. פחתת - выбоина, изъян.
       Сравнить слав. (русск., польск., слвц,
      чеш.) делать, копать, пахать, pachac',
      pachati, pachat' - пахать, работать и пр.
       М.Ястров, стр. 1152.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1694. пахатей: (множ. число), ар. благородные
      богатые люди, дворяне.
      בן-שרים = בר פחתי - наследник правителей.
      אדון, מושל, פחה = בשי, פשא - бак, бек, богатей,
      властитель, господин, правитель.
      מחוז שליטת פחה = פחוא, פחוותא - область
      правления.
       Азиатский титул: кан_хан-каган
      произошёл от ивритского титула: כהן
      מושל הארץ = ארחן-губернатор, правитель
      страны.
       ар. ארחן - аббревиатура от: חאן הארץ -
      властелин, правитель страны.
       англ. khan = מושל: אסיתי תואר - חאן -
      правитель.
       акк. pahanu - князь, пахан, правитель.
      В воровском жаргоне "пахан" - главарь
      банды.
       Сравнить общеслав. богатеи, богатые.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1695. пахома: ар. гений, разум, умный.
      גאון, הבנה, שכל, תבונה = גברא, פכומא - гений,
      понимание, разум.
      חכם, נבון = חכם, פהומלה, שטר - благоразумный,
      мудрый, понятливый, разумный, умный.
      ידיעה רחבה = יזואא רבא, שהרז - эрудиция.
       укр. фахiвець. русск. специалист.
      
      1696. паца: ар. открывать, расступаться.
      פתוח = פצי, פצתא - делиться на части,
      открывать, разрываться, раскрывать
      (рот), раскалываться, расступаться,
      расходиться, трескаться.
      פתח פה: פץ, פצה = פסיכלה - пацан: малыш,
      разинул рот (от рёва).
      
      1697. пашрош: ар. будущее время.
      בא, הבאות, עתיד = פשרוש - будущее время.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1698. пашу: акк. давить, дробить, мять,
      сокрушать, уничтожать.
      נכתש, פרר, רסק, רצץ = מפושפש - разбитый,
      раздробленный, сокрушённый.
      דו-קרב: התגוששות, התכתשות = כפתא - бой, борьба,
      двобой, побороться в рукопашную,
      рукопашный бой, схватка.
       акк. pasu - давить, дробить, мять,
      сокрушать, уничтожать.
       асс., вав. napasu - бить, отталкивать,
      повергать, разрушать, сметать, сносить,
      сокрушать.
       Сравнить русск. рукопашный бой;
       цслв. рукопашь.
      
      1699. пашуа: асс., ар. тёплый, оттепель,
      таяние.
      חמים, פושר, פשירה = פשואא - охлаждение,
      прохладный, тепловатый, тёплый.
      הפשרה = מפשורה - оттепель, таяние.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1700. паштуса: ар. простота.
      פשטות: פשוט, צניעות = פשטוסא, סתרא ענווסא -
      простота, скромность,
      высоконравственность.
      
      1701. паэлет: ар. земледелец, феллах,
      хлеборобство, зройта
      = פאלת-זרואתא: זראא וע'זדא
      איכר: עובד אדמה, חקלאי, פלח - земледелец,
      крестьянин, феллах.
      פלחה: חקלאות = פלחה: פאלת-זרואתא -
      земледелие, сельское хозяйство,
      хлебопашество, хлеборобство.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 490.
      
      1702. паяя: ар. идти пешком, поворачивать
      поворот.
      הולך ברגל, חלף, פנה, רגלי = פייא, פננא -
      двигаться, идти пешком, отправляться,
      поворачиваться, поворот, проходить,
      уходить.
       Русск. (жаргон): панять - идти, уходить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Так: "паняй отсюда!" значит:
      "ступай, уходи отсюда!"
       Так реки в РСФСР Пина, Пинега.
       М.Ястров, стр. 1165.
      
      1703. пегне, пехна: нов.-асс. брыкаться,
      лягать, пинать.
      בעיטה, דחיפה ברגל = פהנא, דחפא - бить ногой,
      удар ногой, пинать, пихать.
      בעיטה של בהמה לאחור = פנג'כסא - брыкаться,
      лягаться животными.
       Сравнить общеслав. пихать, пихнуть,
      пхать - толкать, трамбовать.
       М.Ёна (т.I, стр. 360).
      
      1704. пека: ар., нов.-вав. кусок, разламывать,
      разрывать.
      חלק, חצייה, מנה = פלאה, פלאתא - доля, кусок,
      пайка, порция.
      לבקע, לפוצץ = פקאה, פקאא - разделить,
      разломать, разорвать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נבקע, נשבר, פקע = פקע - лопнувший,
      разломанный, разорванный, треснутый.
       Сравнить слав. (русск., укр.) паёк,
      пай, пайка - доля, часть.
       М.Ястров, стр. 1210.
      
      1705. пекает-либа: ар. дрожь, трепет.
      פק, פיק, פוק: חלחלה, רעידה = פקאת-ליבא, ראלא -
      дрожать, трепетать, дрожь, трепет.
       "О, серце мое, пик, пик, пик!" (болг.
      народн. песня).
       Перевод: "О, моё сердце, трепещет".
       Из этого семитского выражения
      רעידה = ראלא возможно образовалось
      славянское "рыдает сердце".
      
      1706. пекаха: ар. роспуск почек, расцвет.
      לבלוב, פריחה = מלבלובה, פקכא - расцвет,
      роспуск почек, цветение.
      תפרחת = תפקכא - соцветие.
      כפתור, נצן, פקע = פכא - бутон, почка
      цветка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1707. пекейле: ар. лопаться, раздроблять,
      щелкать.
      פיצח, פקע, פצח, רסק, שבר = פקאלה, פטכלה -
      лопнуть, лущить, разбивать,
      раздроблять, раскалывать, треснуть,
      щёлкать.
       укр. лущити насiння - раскалывать
      орехи, щёлкать семечки.
      
      1708. пекиа: ар. лопнувший, порченый,
      расколотый.
      בקוע, סדוק, פצום = מפורקאא, פורצ'ומא, פקיאא -
      лопнувший, надтреснутый, порченый,
      расколотый.
      
      1709. пелама: ар. искривление, кривизна.
      התעקמות, אופק = פלמא - горизонт, купол,
      окаём.
      
      1710. пелама: ар. обман.
      זיוף, מרמה, סלוף, עיוות = פלמא - извращение,
      искажение, ложь, обман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1711. пелата: ар. освобождение от долга,
      плата, уплата.
      פטור: שיחרור מחובה; שלם, פרע חוב = פלטא -
      избавление, освобождение от долга,
      освобождение от обязанностей и пр.
       укр. потурати - потакать, способствовать.
       англ. quit [קוט] - поквитаться,
      расплатить/ся.
      שובר: קבלה על תשלום, כתב-אשור = כסבת-וסל -
      вексель, квитанция, квиток, расписка
      об уплате долга.
       С.И.Ожегов, стр. 266.
      
      1712. пелаша, плаша: нов.-асс. атрофия,
      вырождение, распад.
      החלשות, התרופפות, נוון = פלשא - слабость.
       נון, נונה = נכילה-כלה - изнурённый,
      истощённый, ослабевать, хилый.
      התשה, תשוש = פלישא - плох, плошать.
      פרירות = פלוכוסא - атрофия, вырождение,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      склонность к вырождению, к распаду.
       Сравнить общеслав. плох, плохой
      (больной, болезненный, слабый, тихий),
      плошать - проявлять слабость.
      
      1713. пелеле: ар. просеивать муку.
      נפה קמח = נכלה, פללה - просеивать муку,
      отсеивать, очищать, пылить.
      
      1714. пелеэле: нов.-асс. делить на две
      равные части, разрезать.
      חצי משלם, פלג = פלאא, פלאלה -
      переполовинить, половина, пилить,
      разделять, разъединять.
       нов.-вав. פלג = פלגא, פלגו - половина.
       ар., ивр. נחלקו = איפלוג - отделение,
      разрыхление; разделены плугом в
      обработке земли.
       ар., нов.-вав. בקע, גומה, סדק = פילא -
      борозда, долина, колея, лощина,
      глубокая морщина, прорезь, разделение,
      раскалывание, распил, расщелина,
      трещина, щель, яма.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       нов.-асс. תחיחה = תפולוך - разрыхление
      земли.
       Сравнить общеслав. пила, пилить,
      пол -, половина, плаха, плуг, поле.
       В.Шило (т.II, стр. 575, 910).
      
      1715. пелита: ар. беженцы, уцелевшие.
      פלטה: שארית, שיר, שריד = פליטא, זידא, זייודא -
      беженцы, остаток, уцелевшие.
      ניצל, נמלט, פלט = מודארה, פליטלה - спасаться
      бегством, уцелеть.
      פליט - беглец, беженец, спасшийся
      бегством, уцелевший.
      שריד - оставшийся в живых, сирота.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 490, 627.
      
      1716. пелитлу: асс., ар. высказываться,
      выпускать слова изо рта, полёт слов.
      הוציא מלים מפיו: ביטא, דבר = פלטלו כברה מפמה -
      говорить, высказываться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1717. пераа: ар., нов.асс. поквитаться,
      уплатить долг.
      לפדות, לפרע, לשלם חוב = פראה - оплата,
      поквитаться, расплатиться, рассчитаться,
      уплатить долг.
       англ. quit [קויט] שילם חוב - - уплатить долг.
      פורע, פרעון חוב = פרע - платёж, уплата долга.
      כסבת-וסל, פצולא, פראא =
      שובר: קבלה, פצוי, תגמול, תשלום - вексель,
      квитанция, расписка.
      Очевидно имеет место чередование
      сонорных [Р-Л], откуда слав. פראא -
      "воздаяние", "оплата", а общеслав. плата,
      платить.
       М.Ёна (т.II, стр. 388).
       В.Шило (т.II, стр. 585).
      
      1718. перайта: нов.-асс. денежный подарок
      женившемуся сыну.
      פסיקתא = פראתא - ассигнование, плата:
      денежный подарок родителей
      женившемуся сыну.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В семитском термине פראא при
      чередовании сонорных [Р-Л] образуется
      общеславянский плата, платёж.
       В.Шило (т. II, стр. 582).
       А.Эвен-Шошан, стр. 569.
      
      1719. перака, прака: нов.-асс. разложение,
      разрыв, распарывание, расщепление.
      פריקה = פרקא - расщепление.
      סדק = פרקואא - трещина.
      הפרדה = מפרוקה, פרק - делить, разбивать.
      פריצה, ריצוץ, שבירה = פרך - брешь, пролом,
      раздробленный, разломанный.
      פרם, פרימה = פרמא, פרקא - пороть, прореха,
      распоротый.
       Сравнить русск. порок, порка, пороть;
      цслав порок - осадная машина для
      проламывания стен.
       М.Фасмер (т.III, стр. 331).
       М.Ястров, стр. 1213.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1720. перака: ар. разгружать груз.
      פרוק: מפרק (משא), פריקת מטען = מפרק, פרקא -
      разгружать груз, снимать груз с плеч.
      
      1721. перака: ар. прощание, расставание.
      פרידא, פרקא, פרשא, רחקא =
      פרד, פרידה, פרישה, הפרדות, התרחקות -
      прощание, распадаться, расставание,
      удаление.
      נתפרדה החבילה = מפרוקה - оборвались
      дружеские связи, распался союз.
       В.Шило (т.I, стр. 132).
      
      1722. перата: ар. грабитель, разбойник.
      הורס, משחית, פורץ, שודד = פרטא - грабитель,
      вредитель, истребитель, разбойник.
       Возможно, отсюда "пират" -
      морской разбойник.
       В.Шило (т.II, стр. 567).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1723. перата: ар. петь песню.
      פצח: פתיחת פה לשירה ולרינה = פרטא -
      открывать, разевать рот, петь песню;
      затянуть песню.
      פציחה: קול רינה, צהלת שמחה = קל כללייה -
      весёлые песни, звуки веселья и радости.
       В.Шило (т. II, стр. 585).
      
      1724. пераша, параша: ар. комментарий,
      толкование.
      הסבר, פרוש, פרשא = פרשא, פרשא - объяснение,
      определение, толкование: определённо,
      точно, ясно.
       Так комментировать главы, разделы
      в "Пятикнижии": в книгах "Ветхого Завета"
      תורה: ספר החקים שנתן משה לישראל = תורה - Тора.
      חמשת חמשי תורה: "בראשית", "שמות", "וייקרא",
       "במדבר", "דברים".- Моисеево Пятикнижие.
       англ. Pentateuch - "Пятикнижие".
       В.К. Мюллер, стр. 730.
       (Англо-русский словарь, Москва, 1963.).
       А.Эвен-Шошан, стр. 754.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1725. пере, пеираа: нов.-асс. пар,
      испарение, испаряться, улетучиваться.
      אד, אדה, דאה, התאדה, התאדות = פייראה, פרה -
      пар, испарение, испаряться, улетучиваться.
      התאדות: אדים באויר = כיתא, פירא בלוהום -
      испарение, пары в воздухе, туман.
       Сравнить русск., ст.-слав. парить
      (лететь), общеслав. пар, испарение,
      испаряться.
       Общеслав. пар (невозделанное поле,
      "паровое поле") иного происхождения -
      от ивр. бар (בר) "дикий", "чистый" и
      с паром (испарением) не имеет ничего
      общего.
       В.Шило (т.I, стр. 150).
      
      1726. пере, пеяра: нов.-асс. летать, парить,
      пол ёт.
      נשא באויר, עף, פרח, רחף = פרה בפוכא -
      витать в облаках, летать, подниматься в
      воздух, парить, порхать.
      טיסה, מעוף, תעופה = טירא, מפורה פיירא, פרה -
      поднятие вверх, полёт.
       В.Шило (т.I, стр. 246).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1727. переш: сам., ар., ивр. выделение,
      помёт, экскременты.
      הפרדה, פרש, צואה = פרשה, פרתא - выделение,
      кал, помёт, экскременты.
       Сравнить русск. (воровской жаргон)
      параша - бадья для испражнений в
      тюремной камере.
       акк. sittu - экскремент.
       Э.Меламед, стр. 357.
      
      1728. перикса: ар. пристань.
      מזח, מזה, רציף = פריכסא - мол, перрон,
      пирс, пристань, причал.
      
      1729. перисле: нов.-асс. рассеиваться,
      рассыпаться.
      ברז, התז, נתיזת מים, רסיס = פריסלה, פרתוכא -
      брызги, брызгать, капли,
      распространяться, распылять, рассеиваться,
      рассыпаться.
       Сравнить русск. брызнуть, прыснуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1730. перисле: ар., нов.-асс. свободно
      свисать.
      פשל, תלה = פרישלה לגדא, מתולתלה -
      прислонённый к стене, свободно свисать.
       укр. телiпатися.
      
      1731. перисле: ар., нов.-асс. раскрывать,
      расстилать.
      פרוס, פרוש = פרשלה, פרשלה, פרשותא -
      разложенный, раскрытый, распростёртый,
      расстеленный.
      מתח, פרס, פרש, שטח = פריסלה, שטכלה -
      раскрывать, расстилать.
      
      1732. перитха: нов.-асс. крошка, обломок.
      = פרתכא, פרתוכא חתיכה קטנה משבר, פרור, רסיס -
      крошка, крошить, обломок, осколок,
      маленький кусочек.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1733. перука: нов.-вав. выкуп, оброк.
      פדה, פרוק, פרוק, תרוץ = פירוקא - взять на
      поруки: порука, выкуп, избавление,
      оброк, освобождать.
      
      1734. песа, пса: нов.-асс., нов.-вав. ступать,
      шагать.
      פסע, פשע, פסיעה, צעד = פיסעא, פסאא, פסאתא, פשאא -
      ходьба, шаг.
      פוסעים = פסואי, פסאי - блуждания,
      странствия, хождения.
      דלג, פסח = פסאלה - перепрыгивать,
      пропускать.
      דילוג, נתור, קפיצה = נדלא, פסאא - пропуск,
      прыжок, скачок.
      דליקה, רדיפה = מטיא, פסאא - погоня.
       Сравнить общеслав. пеш, пеший, пехий,
      пехом, пешком, пехота.
       М.Ястров, стр.1194.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1735. песак: нов.-вав. разделять, разрезать.
      = פסקא, פסקא, קטייא, קיסא, קיצ'א
      גזר, חתוך, חתך, פסק - зарубка, порез, разрез,
      разрыв, рана.
       ар. פסק - разделить, разъединение.
      פסוק = פשחא - широкое раздвигание
      (ног и др.).
       Сравнить русск. писать (мочиться),
      писка - женский и мужской
      мочевыводящий половой орган.
       М.Ястров, стр. 1201.
      
      1736. песиха: ар. зрячий, умный.
      פקח = פסיכא - видящий, зрячий, разумный,
      умный, хитрый.
      פקחון = פסיכא - нормальное зрение,
      нормальный слух.
      פקחות: חוכמה, שכל, דעת = חוכמא - знание,
      мудрость, понимание, тонкость ума.
       В.Шило (т.II, стр. 587).
      
      1737. песихле: ар. открывать (глаза),
      разевать (рот).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פתח, פער, פצה, שתם = פסיכלה - зиять,
      открывать (глаза, дверь и пр.),
      разевать, раскалываться,
      раскрывать (рот), расступить/ся,
      расходиться и т.д. פתח = פסכיסא - вход,
      отверстие.
      פתיחה = פסכא - открывание, открытие.
      פתוח = פסיכא - открытый.
      היות פתוח: פתיחות = היה פסיכא -
      откровенность, открытость, быть
      откровенным, быть открытым.
       В.Шило (т.II, стр. 600).
      
      1738. песихта: ар. открытый город.
      פסיכא, פסכתא =
      פרז, פרזה, פרוז, פרזי, פתוח: מקום, שלא מקף חומה -
      демилитаризованный, неукреплённый,
      открытый город.
       К этим городам в Европе относятся
      Прага (предместье г. Варшавы в Польше),
      Прага (Чехия(, Париж (Франция).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1739. песула: ар. брак, дефект, недостаток.
      פסול, פסול = פסולא - брак, дефект, негодный,
      недостаток.
      פסולת = פסולתא - отбросы, отходы,
      утиль (сырьё).
      הפסד, נזק, פסדה, קלקול = פסדא, פסידא -
      потеря, портиться, порча, убыток.
       укр. зiпсований, псувати.
       Э.Меламед, стр. 349.
      
      1740. петана: ар. обольщение, подстрекатель.
      הסת, הסתה, פתוי = פתנא - обольщение,
      подстрекательство, соблазн; испытывать,
      уговаривать.
      מסית, מסית, מפתה = פעלה - обольститель,
      зачинщик, поджигатель, подстрекатель.
       укр. палiй.
       В.Шило (т. I, стр. 394).
      
      1741. петара: ар. кончина, потеря, разлука.
      הליכה, פטירה, פרדה = איזלא, ניכא, פטרא, פרקא -
      кончина, потеря, разлука.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Русск. избавляться, освобождать,
      отпускать, потакать, прощаться.
       укр. потурати.
       У славян на поминках едят сладкую
      кашу: "кутья", "путря".
       В.Шило (т. II, стр. 572).
      
      1742. петоха: ар. обширный.
      רחובן: בעל גוף רחב = פטוכא - большой,
      необъятный, обширный.
       В.Шило (т. II, стр. 689).
      
      1743. пехна: ар. пихать, толкать.
      דחה, דחף, הדף = חדף, פהנא - отталкивать,
      пихать, пихнуть, толкнуть.
      טפיחה ברגל = מכית פהנא - брыкать, лягать,
      пинок ногой, удар ногой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1744. печаке: ар. водораздел.
      מפרש, פרשת מים = פצ'כה - водораздел:
      возвышенная местность между
      бассейнами двух или нескольких рек.
      Так г. Кавказа водораздел многих рек.
      Например: р. Терека и р. Куры,
      р. Кубани и р. Риони и многих
      других рек.
       С.И.Ожегов, стр. 85.
      
      1745. печала: ар. месиво, смесь.
      פתוך, פתיכה: בלילה, ערבוב = פצ'לא: בכשא, לישא -
      замес, месиво, разбавление пищи, сливать,
      смешивание; еда, кушанье, пища, пойло
      для скота.
      
      1746. печулка: ар. пелёнка, портянка.
      חותלת, חתול, תיתול = פצ'ולכא - обмотка,
      пелёнка, перевязка, портянка.
       укр. чулка. русск. чулок.
       М.Ёна (т.I, стр. 363).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1747. печура: нов.-асс. влагалище, пещера.
      פת: איבר מין חיצוני האישה = פצ'ורא, שרמא -
      влагалище.
      הכור: ערות האישה = כורא - женский половой
      орган.
       Э.Меламед, стр. 175.
      Заимствовано в славянские языки
      ассоциативно:
      פת = פצ'ורא - под: низ печи, пещера, печора.
       Уменьшительно русск. "печурка" -
      маленькая печка.
       Реки с названием Печора (Россия, Украина),
      так р. Северная Печора была названа
      из-за обилия пещер в её течении.
       Сравнить слав. (русск., укр., блр, болг.)
      пещера, печера и т.д.
       Также общеслав. печь (пiч, печ, pec, piec,
      пещ и т.д.)
       В.Шило (т. II, стр. 599).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1748. пешахта: ар. проход, путь, трасса.
      מבוא, מעבר, מפלש, פרוזדור, רחוב צר = פשחתא, תרסא -
      вход, сквозной проход, путь, трасса.
      פלוש = מפנדושה - пандус, проход.
      
      1749. пешиале: ар. совершать преступление.
      חטא, פשע = כטלה, פשעלה - причинять вред,
      ущерб, совершать преступление.
      פשיעה, פשע = פשעא - преступление.
       укр. порушувати закон, псувати.
       русск. нарушать закон, портить.
      
      1750. пешие: ар. передний.
      בראש, לפנים, קדמי = פשיא - во главе,
      первый, передний.
       укр. перший.
      
      1751. пешитле: ар. навзничь: лечь на спину.
      פרקד: שכב על גב = פשיטלה - лечь, лежать на
      спине, перевернуться на спину.
       укр. перекидатися навзнаки.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פרקדן: שכוב על גב = פמפוכרו: שטיחא שכסה -
      лёжа на спине, навзничь.
      גב = כסא, כצא - спина.
       В.Шило (т. II, стр. 596).
      
      1752. пешмалке: ар. передник, фартук.
      סנור, סנר = פשמלכה - передник,
      фартук.
      
      1753. пеяса: ар. мириться, примирение.
      פייוס = פייסא - мириться, примирение.
      פייס: בקש סליחה = פשלה-מסלוחה - просить
      извинения, умиротворить, успокоить.
      התפייס = מסלוחה - помириться,
      примириться.
      סלחן, פייסן = מסלחנא - примиритель,
      уступчивый.
       М.Ястров, стр. 1160.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1754. пеяшет, пьяшет, пиша: нов.-асс.;
      пеяша, пьяше: ар. быть.
      להיות = להויא, פישה, פשלה - быть, быша,
      бьяша, бяшет.
      היה = פשלה - бывший, был, быть, быша,
      находиться.
      היה = הוא, ולה - был, הווה = הויא - есть.
      יהו, יהי, יהיו = הוה, הוו, היוא - будет, будут.
       Сравнить др.-русск., цслав. быша,
      бьяшет, бях, бяху, бяше и т.д. -
      это др.-славянские формы глагола быть.
      
      1755. пеяшет-майя, пьяшет: нов.-асс.
      дышать, пыхтеть, пышеть жаром, паром.
      = קלבלה ללוהום, פישת-מיא
      אדוי, אייד, אייוד: הפך לאידים - испарение,
      испаряемость, парообразование;
      дышать, пыхтеть, пышеть паром.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1756. пиали, пеялей: сам., ар., ивр. большой
      сосуд для жидкости.
      גיגית, פילה, פילי = פיאלי, פילא - большой
      сосуд для жидкостей: ваза, горшок,
      миска; широкая плоская чаша; чашечка,
      чашка.
      גיגית: קערה רחבה, פילה = טשטה - кадка, лохань.
       М.Ёна (т.II, стр. 377).
       А.Эвен-Шошан, стр.558.
      
      1757. пизмоне: гимн, напев.
      פזום, פזמון, פיוט = פזמונה - религиозные гимны,
      куплеты; напев, песенка, поэзия.
       укр. пiсня.
       В.Шило (т. II, стр. 568).
      
      1758. пикру: акк., вав. игра.
      משחק, פקר, פרק עול, שעשוע = פרק - забава, игра,
      расслабиться, удовольствие.
      שומח, שעשע = שמחלה - радоваться, смех.
       укр. смiх.
       акк. piqru, pikru - игра.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1759. пилпеле: ар. приправа к пище.
      = פלפלה: טמאא וריכא
      תבול, תבל, תבלין: טעם וריח למזון - приправа
      к пище, "перчить", пряности.
       В.Шило (т.II, стр.897).
      
      1760. пилполе: ар. поиск, проверка.
      פשפוש: בדיקה, חפוש = פלפולה: בדקא, טאיא -
      тщательный поиск, проверка.
      
      1761. пима: ар. остриё, рот, ротик.
      פה = פום, פומא, פמא - рот.
      פייונית: פה קטנטן = פמונכא: פמא זורנכא - устьице
      (ботаника).
      פיפייא: חד, פה קטן, צד משחז = פיפיכא: פמא זורא -
      остриё, ротик.
       В.Шило (т.II, стр. 574).
      
      1762. пира: ар. пир, траншея.
      ברכה, גמה, חור, חפירה, מכרה, פיר = פירא -
      бассейн, окоп, траншея, шахта, яма; пир.
       Э.Меламед, стр. 346.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1763. пиреа: ар. возмездие, вознаграждение,
      плата.
      עקב: גמול, תגמול = מעש, מקם, פראא - воздаяние
      по заслугам, возмездие, возмещение,
      вознаграждение, плата, расплата.
      Из семитского термина פראא при
      чередовании [Р-Л] образуется славянский
      термин "оплата", "плата", "расплата".
       В.Шило (т.II, стр. 547).
      
      1764. пирка: ар. булавка, застёжка.
      פרף, פרף, פריפה = פרקא - булавка (английская),
      застёгивать, застёжка, приколка.
      
      1765. пиркоа: ар. препятствие.
      מכשול, פוקה, תקלה = פרקואא = неудача,
      потрясение, препятствие, препона,
      преткновение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1766. пиркус: ар. движение толчками,
      судорожное движение.
      פרכוס, פרכס = פירכוס - подёргиваться,
      порхать, прыгать, трепетать.
      רצד: פזוז, ריקוד = רקזא - пляска, прыгать,
      скакание, танец.
      דילג, קפץ, שור = נדלה, רקיזלה, שרו - плясать,
      прыгать, скакать, танцевать.
      לולין, קפצן, רקדן, שור בקרקס = פלבן, פלון -
      акробат, прыгун, танцор в цирке.
       Отсюда "балаган" - цирковое
      представление.
       Сравнить русск. прыг, прыгать,
      прыжок.
       В.Шило (т.II, стр. 772).
       М.Ястров, стр. 1171.
      
      1767. пиркус: ар., ивр. приукрашиваться,
      прихорашиваться.
      יפוי, פרכוס, פרכס, קשוט, שפור = מסקולה, שפרא -
      накладывать грим, маску;
      прихорашиваться, приукрашиваться,
      разукрашиваться, франтить.
       укр. прикраса, прикрашатися, чепуритися.
       В.Шило (т. II, стр.594).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1768. пирсене: ар. зёрнышко, крупинка,
      ягода.
      = פרסנה: אנבה, ערמוטא
      פרט: גרגיר ענבים, גרגיר רימון - зёрнышко
      винограда, зёрнышко граната, ягода.
      חלקיק, גרגיר, גרגר = פרתכסא - зёрнышко,
      крупинка, ягода.
      גרגיר ענב, גרגיר תמר = גרוזא: לבכסא, פרתכסא -
      виноградное зерно, зерно финика.
       При заимствовании из семитского термина.
      גרוזא = "зёрнышко" (един. число), образуется
      слав. термин гроздь, гроно: "кисть зёрен"
      (множ. число).
       В.Шило (т.I, стр. 66).
      
      1769. пиртикса: ар. крошка, малютка, ребёнок.
      זעיר, פטיט, פעוט, פצפון = פרתכסא - детка, крошка,
      малютка, ребёнок.
      קטנטן = פרא - крохотный, маленький, малыш,
      "парень".
      גרגר: חתיכה קטנה, פרור = פרתכסא - маловажный,
      незначительный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1770. пиртохе: ар. дробинка, осколок.
      רסק = פרתוכה - дробинка, осколок, раскол.
      רסק, רסק = מפורתכלה - раздробить, разломить,
      размельчить, расколоть, рассечь.
      
      1771. пирьёна: ар. подстилка для скота,
      свадебное ложе.
      = כסתת פרה, ספדיסא, פריונא
      כסת, מצע, פריונה, רפד, שק נוצות -
      нижнее бельё, подстилка для скота,
      перина, покрытие, свадебное ложе.
      מטה = פוריא - кровать.
       укр. спiднЊ (нижнее бельё),
      спiдниця (юбка).
       Сравнить слав. (русск., укр.,
      сербохорв., польск.) перина.
       М.Ястров., стр. 1226.
      
      1772. питка: ар. записка, копия.
      כתב, פתק, פתק, פתקה = פיתקא, פרת-ורקא -
      записка, бумажка, ярлык.
      В семитском термине פתקא при
      чередовании [Т-С] образуется славянский
      термин "записка".
      פסת-ניר = פרת-ורקא - клочок бумаги.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      טפס, עתק = ורקא, כעט - бланк, копия,
      экземпляр.
       асс. labiru - оригинал, старая копия.
       Сравнить русск. записка.
      
      1773. питом: ар., ивр., вдруг, внезапно,
      неожиданно.
      לפתע, פתאם = שנגוא - вдруг, внезапно,
      неожиданно.
       При словообразовании:
       укр. раптом: רע+פתאם - неожиданно,
      неожиданность, неприятно, неприятность.
       зненацька: זה+נזק - вдруг вред,
      внезапно, неожиданно.
       М.Ёна (т.I, стр. 425).
      
      1774. питпоте: ар. болтовня, лепет,
      многословие.
      פטפוט, להג = כברה, לע'יא, פטפוטה, מחכויה -
      болтовня, лепет, калякать; многословие,
      пустословие.
       укр. балакать.
       В.Шило (т.I, стр. 315).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1775. питра: ар. особый сосуд для вина.
      כלי שתייה לזכר הנפטר = פתרא - потир:
      чаша для причастия, кубок.
       Сравнить русск., сербск., цслав.
      потир - чаша для причастия. Возможно,
      и ведро отсюда.
       М.Ястров, стр. 1256.
      
      1776. пишкуре: нов.-асс. балдахин, крыша,
      купол, палатка, покрытие, потолок, свод,
      шатёр.
      = גרה, כסויא, פשכורה, קפרנא, צ'דרא
      אהל, אפיריון, כפה, שפריר - балдахин, купол,
      паланкин, крыша, палатка, свод, собачья
      будка, шалаш, шатёр.
      אפיריון, ספון, תקרה = פשכורה, תגרה - балдахин,
      кровля, крыша, покрытие, потолок.
       укр. горiще.
       акк. masku - кожа, кожура, корка, укрытие,
      шкура.
       Сравнить общеслав. шкура (шкiра, скора,
      скура и т.д.).
       В.Шило (т.II, стр. 943).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1777. пишле: ар. происходить, случаться.
      אירע, התרחש, נזדמן, קרה = פשלה, תפקה -
      вызывать, порождать, проводить,
      причинять, происходить, случаться,
      способствовать.
       укр. пiшло, траплятися.
      
      1778. пишпоша: ар. беднота, голытьба,
      оборванцы.
      פחוח: קרוע ובלוי = צ'קא ואתיקא: פשפושא - бедняк,
      голодранец, оборванец, ободранец.
      קרועים ובלואים = מפושפשי - беднота,
      голытьба, ободранцы, оборванцы.
      קרע = קצ'א - дыра, кусок, отрепье, прореха.
      קרעים, קרועים = קצ'א - лохмотья, рваньё.
       укр. краяти (рвать).
       В.Шило (т. II, стр. 569).
      
      1779. пияя: ар. сельский житель.
      איש-כפרי: כפרי, פגן = נש-מסא, פיייא - деревенский,
      сельский житель.
       В.Шило (т. II, стр. 561).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1780. подагра: ар. подагра, ревматизм.
      חולי רגלים = פודגרא - подагра,
      ревматические боли.
       Э.Меламед, стр. 342.
      
      1781. подома: ар. пробка.
      פקק = טפטור, פדומא, פודומא - затычка, пробка.
       укр. затичка.
      
      1782. подра: нов.-асс. порошок, пыль.
      אבק, פודרה, שחק = טוס, פודרא, שחקא - песок,
      порошок, пудра, пыль.
      מפרד, מפרר, פרור, פתת = מפורדא -
      раздробленный, раскрошенный,
      распыленный, распыление.
       Сравнить слав. (русск., укр., польск.),
      пудра, пудер.
       В.Шило (т. II, стр. 785).
      
      1783. поза: нов.-асс. лицо, фигура, форма.
      = מרתא, סורתא, פוזא, פסא
      הבט (קלסתר פנים), פורמה, פרצוף, צורה, תבנית -
      вид, выражение лица, морда, поза,
      постановка, сорт, фигура, физиономия,
      форма.
       В.Шило (т.II, стр. 579).
       Ф.Л. Шапиро, стр. 543.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1784. покта: ар. икота.
      גהיקה = פוכתא - икать, икота, отрыжка.
      גהוק, שהוק = פוכתא, שחקא - икание.
      
      1785. пол: акк., ар. впитывать, всасывать,
      пропитывать, питьё, пойло.
      ספג, קלט, שאב, שתה = כטלה, סרפלה, שתלה -
      вбирать, впитывать, всасывать, пить.
      שתייה = שתייא - питьё.
       акк. pillu, pilu - впитанный,
      всосанный, пропитанный, сорт вина.
       Родственные семит. и индо-европ. формы:
       ар., ивр. = אמן: לאינא מג'מועת מיא
      פטס, פיתוס: חבית, כד גדול לאגירת מים -
      бочка, кадушка для заготовки питьевой
      воды и других жидкостей.
       В.Шило (т. II, стр. 574, 641).
       А.Эвен-Шошан, стр. 556,559.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       др.-инд. pitas - "выпитый", pitis - "питьё",
      pati - "пьёт" и славянские формы (др-русск.
      "пити", блр. "пiць", болг. "пия", чеш. "piti",
      лат. "pibo").
       Сравнить формы прошедшего времени
       общеслав. глагола пить: пил, пила, пили.
       М.Фасмер (т. III, стр. 269).
       М.Ястров, стр. 1163.
      
      1786. полох: ар. испуг, пугливый.
      פגיע = פולוך - боязливый, пугливый,
      робкий, уязвимый, испуг, страх.
       акк. palahu(m), pilah, paluh -
      бояться, почитать, чтить.
       укр. полохливий.
      
      1787. полох: ар. мягкий, рыхлый.
      מפרר, מתחח, רך = מפורהלתא, פולוך - мягкий,
      разрыхлённый, рыхлый, поле, плуг.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1788. прака: ар. разорванный, разрезанный,
      распоротый.
      פרום, קרוע = פריקא, צ'יקא - разорванный,
      разрезанный, распоротый.
      פרימה, פרם = פרקא, פרמא - порка, пороть,
      распарывать, прореха.
      
      1789. прака: ар. остановка, пауза.
      = בטלא, חמלא, מעטולה, פרקא, שוקא
      הפסקה, הפסק, הפסקות, חדילה, עצירה, שביתה -
      остановка, пауза, перерыв, прекращение.
      
      1790. праса: ар., ивр. покрывало, стелить.
       нов.-асс. פרסתא - раскидывание,
      расстилание.
      צפה: כיסה, ציפה, שטח על-פני = פרסלה - выстилать,
      стелить, покрывать сверху, распространение,
      расширение.
      התמתחות = פרשא - растягивание.
      = פרסא, פרסה, פריסא, פרסתא, שטיכא
      פרוס, פריסה, פרסה - парус, покрывало,
      простыня, развёртка, расстилание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מפרש = מפרוסה, פרסא, שטכא -
      водораздел.
       Сравнить слав. (ст.-слав., русск., укр.)
      простирать(ся), простынь, парус.
       асс. suparruru - развертывать/ся,
      раскидывать/ся.
       М.Ёна (т.I, стр. 367).
      
      1791. праш: ар. держаться в отдалении,
      в стороне.
      עזיבה, פרישה = פרשא, פרקא - изоляция,
      обособление, прощание, разлука, уход.
       Сравнить русск. прочь, укр. прiч.
      
      1792. приса: ар. распространённый,
      рассеянный.
      מפזר, נפוץ, פשוי = פריסא, פרישא, מבורבזא -
      распространяться, рассеиваться.
      מושט, פרוש = פרישא, שטיכא - парус,
      протянутый, распростёртый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מושט =מושטייא - плывущий, пущенный
      по воде.
      תפרסת = פרסא - растяжка.
      וילון = פריסא - занавес, простынь,
       чертёж-развёртка.
       В.Шило (т.II, стр. 591).
      
      1793. притха: ар. кусок хлеба.
      = פרתכא: וסלא, כוסוסא, פרסא
      פת: חתיכת לחם, פרוסה; פתה -
      кусок хлеба, пита, питать, пища.
      פרור, פתית = פרתכא - крошка хлеба.
       В.Шило (т.II, стр. 599,600).
      
      1794. прозбола, просбол(а): ар. декларация, заявление,
      (исковое), объявление.
      = אג'בא, טלביה, מרדה, פרוסבול
      בקשה, משאלה, פרוזבול, רצון -
      пожелание: "мы рады", просьба.
      הצהרה, הכרזה, מודעה = ג'ובא מוזיאא, מזואה -
      декларация, заявление (исковое),
      объявление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דרישה = טלבא - требование.
      מידע = ג'וב, ג'ובה, מזואה - активность,
      информация, связь, сообщение.
       Сравнить общеслав. просить, просьба.
       М.Ястров, стр. 1218.
      
      1795. пузмак: акк. ар., ивр., нов.-вав. обувь.
      פוזמקי - гамаши, гетры, краги из красной
      кожи, ножные латы, хорошая обувь.
      נעל = פלותא, קונדרה - лапоть, обувь, туфель.
       מגפים, פוזמק = פותינה, פותיני - башмак, боты,
      ботинки, сапоги.
      פזמק, פזמק = בזמא - башмак, носок, чулок.
       Изменение семитского понятия :קונדרה
      "высокая обувь" до славянского "колоды",
      "оковы" прослеживается через понятия:
      кондары, кайданы, кандалы, канданы.
       акк. buttinnu, butinnu, putinnu -
      обувь, пуговицы на обуви, кнопки на обуви.
       Сравнить русск., укр. башмак, башмаки.
       Э.Меламед стр. 343, 394.
       В.Шило (т. II, стр. 565).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1796. пук: нов.-вав. выходи!
      יצא = נפק, נפקלי - выходить. צא = פוק - выходи!
      יציאה = מפקא, מפקתא - выход.
       ар. פי הטבעת = בי פוקרי - задний проход.
       нов.-вав. ריק, שוא = פוצ'- пустой.
      לצאת = פוצ' - выходить, пустеть.
      מוצאי = אפוקי - вынесение, вынос.
      יציאה, יצא = נפקא, יפוק, לפוק - выход, пукать,
      пучить.
       Сравнить слав. (русск., укр., словен., болг.,
      сербохорв.) пукать.
       М.Ёна, стр. 354.
      
      1797. пула: нов.-асс. медаль, монета.
      מטבע = פלא, פרה - клеймо, медаль, монета,
      оттиск, пломба, штамп.
       В.Шило (т.I, стр. 359).
      
      1798. пулса: нов.-вав. биение, всплеск, пульс,
      удар, хлестание.
      פולס: דופק הלב, הכאה, הכה = פולסא, דיקת לבא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      пульс сердца: удары сердца.
      פולס: תנועה גלית הדם בעורקי הגוף = פולסא -
      волнообразное движение крови в
      кровеносных сосудах тела.
      צליפות: מכות של אש = פולסי דנורא - биение,
      всплески, пульсация, пульсирование,
      хлестание) огня.
       Пульсары: звёзды: бело-голубые гиганты в
      космосе, посылающие волны света на
      дальние расстояния. По пульсарам
      астрономы определяют расстояние до самых
      дальних галактик во Вселенной.
      Их называют "маяками Вселенной".
       укр. сполох (всплеск огня).
       Э.Меламед, стр. 343.
       В.Шило (т. II стр. 566).
      
      1799. пурпора, пурпура: ар. пурпур,
      пурпурная одежда, царское одеяние.
      פורפורה = פורפורא - пурпур: красный цвет.
      בגד אדם = פורפירא, פרפורייה - красная одежда,
      порфира, пурпурная мантия монарха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אדום כהה: פורפור = סמוקא - темно-красный цвет.
      צבע אדום עז: שני = ארג'ון כרמין:- кармин,
      червонный цвет.
      ארגמן = ארגוון, ארג'ון - багряный, пурпурный,
      ржа, рыжий.
       Э.Меламед, стр. 55.
       И.Керен, стр. 165.
      
      1800. пурта: ар. перо, пух.
      פוך, פלומה = פרתא, פרה - перо, плюмаж, пух.
      Плюмаж: головной убор с перьями.
      נים: סיב שערה, ציב = מזה, מזתא, נוזא, פרתא -
      волокно волоса.
      נימה: חוט שערה = מזתא, פרתא - нитка волоса.
      נמת - נבל = פרתא, מזתת - טמבור - струна арфы.
      
      1801. пуска: ар. пускать по кругу чашу, чаша.
      ספל = פוסקא - большая чаша у персов,
      которую каждый гость пиршества должен
      был осушить, пускать по кругу: приказ: пуск!
       Сравнить слав. (др.-русск., русск., укр., блр.,
      болг.) пускать, пускати, пускаць, пускам и др.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1802. пуста: ар. пустой, чистый лист бумаги.
      דף ריק = פוסתא - пустой, чистый лист (бумаги),
      кожа, кора, на которой пишут; лист,
      страница.
       Э.Меламед, стр. 343.
      
      1803. путья: ар., нов.-вав. дорога, путь,
      расстояние.
      פותיה, פתוח, פתח, רחב = פאתא, פותיא, פתאא -
      вход, дверь, дорога, открытое и широкое
      место, путь, расстояние, ширина, широта.
       Э.Меламед, стр. 344.
      
      1804. пуч: нов.-вав. вздор, пустое, суета.
      = זיעא, פוצ', צ'ומנדי
      אפס, הבל, כלום, מאומה, שלילי, שטות - авось,
      ахинея, вздор, зря, ничто, ничтожность,
      напрасно, пустое, пустота, пустые слова,
      суета.
       М.Ёна (т.I, стр. 354)
       В.Шило (т.I, стр. 298).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1805. пуч: ар. иссушать, опалять растения
      от жары и сухого ветра.
       = נשפא, נשיפוסא, פוצ', ספיקוסא
       שדיפות: נביבות, ריקנות-
      иссушать, опалять растения (о жаре,
      о сухом ветре), высыхание и осыпание
      колосьев, опалённые солнцем и
      осыпавшиеся колосья.
       укр. спека, спектися.
       русск. иссушиться, спечься.
       В.Шило (т.II, стр.757).
      
      1806. пуш: ар. пустой.
      לא כשיבא, פוש, תונא וישה,=
      קש, תבן: קנה-דגן יבש, רך,
       חסר ערך, נטול חשיבות- малоценный,
      незначительный, не имеет значения,
      пустой, солома.
       Отсюда термин "пушинка".
       С.И.Ожегов, стр. 228.
       В.Шило (т.II, стр. 663).
      
      1807. пуш: ар. кормовые травы.
      חציר, מספוא = פוש - кормовые травы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1808. пуш: ар. кора дерева, луб, лыко.
      לכש, סיבי עץ, רפיה = זלגת קלפת סיוא-דרא, פוש -
      волокно дерева, кора дерева, лыко, луб.
       В.Шило (т.I, стр. 320).
      
      1809. пушка: ар., нов.-асс. оглушать, разбивать,
      разрываться, стук, удар, шлепок.
      טפח, הקשה, נקישה = נקושא, פושכא - стук, удар,
      шлепок. טפחים = פושכי - удары.
      טיל, כדור, פגז, רסס =פישכה, פושכי - пуля,
      ракета, снаряд; оглушать, пуск снаряда,
      разбивать, разрываться, раскалываться,
      расщеплять, трескаться.
       Сравнить др.-русск., русск., укр.,
      польск., чеш. пушка.
       Э.Меламед, стр. 344.
       В.Шило (т.II, стр. 697).
       М.Ястров, стр. 1149.
      
      1810. пшара: ар. примирение.
      פשרה = פשרא - компромисс, примирение,
      соглашение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1811. пшата: ар. подаяние.
      נדבה = נדבא, פשטא - подаяние, пожертвование.
      
      1812. пшата: ар. обнажение, снятие одежды.
      פשיטה: הורדת בגד = פשטא, שלכא - обнажение,
      раздевание, сбрасывание, снятие, удаление
      одежды.
       Грубо: "шлюха" - продажная женщина.
      הסיר, הוריד, הושיט, פשט, שלח = מושלכלה, פשטלה -
      обнажаться, сбрасывать, снимать,
      раздеваться, удалять одежду.
      
      1813. пшаха: сам., ар., ивр. первенец,
      первородный, перворожденный, имя Пётр.
      רחם: איבר בגוף האישה = רחמא - матка:
      женский половой орган.
       פטר, פטרה: פתיחת רחם בשעת הלידה לראשונה = פשחא -
      открывание матки во время первых родов
      женщины.
       Этот первенец, первородный,
      перворождённый, ребёнок.
      назывался семитским именем Петер: Пётр.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Едва ли евангелист Пётр, апостол,
      был назван греческим именем, о чём
      говорит надпись на могильном камне
      более позднего творчества переводчиков
      (греческих).
      Всеизраильская общая энциклопедия.
      (издание "כתר", Иерусалим, 1989, т.3, стр. 188).
       С.И.Ожегов, стр. 488.
       В.Шило(т.II, стр. 573).
      1814. пшита: ар. несложный, простой.
      פשוט: לא מרכב = פשיטא, לא זחמה -
      несложный, простой, простота.
      
      1815. раам: ар., ивр. греметь, громыхать, орать.
      רעם = גורגומסא - гром.
      רעם = מגרגומה - греметь.
      מרגמה: כלי ירייה = מרגמוש - миномёт, пушка,
      огнестрельное орудие.
      געש, רעם, רעש = גבלה, גורגמתא, סרכא -
      гибель, гром, шум; бушевать, греметь.
       акк. ramimu - громыхание.
       укр. грiм, гримати, гармата (артиллерийское
      орудие, пушка).
       Сравнить общеслав. гром, греметь.
       В.Шило (т.I, стр. 422; т. II, стр. 709).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1816. раая: ар. доказательство, улика.
      הוכחה = ראיא - доказательство, улика,
      укор, упрёк, старание убедить.
      
      1817. рабей, равей: нов.-вав. - воспитывать,
      выращивать, расти(ть), увеличивать(ся).
      תנוק = רביא - ребёнок, ребята.
      רובי, רוביא - молодой человек, юноша, "робя".
      רביותא - молодёжь, молодость, ребята.
      רביתא - девушка.
      ריבוי = רבוסא - прирост, рост.
       ар., нов.-вав. תנוקות = רביא - ребя, ребята,
      растущий мальчик: паробок, ученик,
      подмастерье.
      גדילה = רויא - увеличиваться.
       Сравнить русск. ребёнок, ребята,
      диал. ребёнок, робя(та), робяты.
       М.Ястров, стр. 1440-1443, 1455.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1818. рабуса: ар. величие, тщеславие.
      גדלה, גדלות = רבוסא - величие,
      высокомерие, тщеславие, "удал/ся",
       "удалой", чванство.
      
      1819. равда: ар. пласт, слой.
      רבד = רבדא - наслоение, настил, пласт, слой.
      רגב: גוש-עפר = גומטלת-אפרא ורבדא -
      ком земли, праха, тлена.
      רבד, שכבה = טיא, רבדא, תכא, שקא - пласт, слой.
       В.Шило(т. II, стр. 800).
      
      1820. раду: сам., ар., нов.-вав. пахота, пахать,
      пахарь.
      רדייה: עונת חרישה = רדיא, רדוי - пахота, сезон
      пахоты.
      רדד, רדד = רדודי, רדיד - копать, орать, пахать.
      עדור: חפירה במעדר = כפרא, עדל, רדא, רדוי -
      возделывать, вскапывать землю.
      רדאי = רדיא, רידייא - оратай, пахарь, ратай.
       сам. חרישה = ארדן, רדאי - пахота.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. плуг: орало, рало,
      радло, ордло.
      Сравнить общеслав. орать, оратай, ратай.
       Э.Меламед, стр. 389.
       А.Эвен-Шошан, стр. 664.
      
      1821. радуй: ар., ивр. властвование, тирания.
      רדוי: כבוש, רדה, שליטה = רודנוסא, שליטלה -
      властвование, тирания.
      רודן = כורטנא, רודנא - диктатор, властелин, тиран.
      יסורים, ענש, רדייה, שעבוד = משעבוזה - муки,
      наказание, покорение, порабощение, страдание.
       укр. рада - диктат, совет, совещание,
      управление.
      
      1822. рака: ар. могильный склеп.
      שבך = רכא - гроб, голубятня, могильный
      склеп, раковина.
      
      1823. рака: ар. ловушка для птиц.
      רטוב: מלכדת לצפורים = רכא - западня, капкан,
      ловушка для птиц.
       В.Шило (т.II, стр. 693).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1824. ракава: ар. всадник, рыцарь.
      אביר, פרש, פרשות = פירסא, רכוא - верховая
      езда, всадник, рыцарь.
       акк., вав., нов.-вав. ridu - всадник,
      езда, рыцарь.
       Возможно, отсюда термин "рейд", "рейс":
      поездка, прогулка (особенно верхом).
       М.Ёна (т.II, стр. 389).
      
      1825. ракика: ар. пресс, прокат металла.
      נרדד, רדד, רקוע, שטח = רקיקא, פריסן - пресс,
      прессованный, прокат металла,
      прокатанный, расплющенный.
       В.Шило (т.II, стр. 679).
      
      1826. ракика: ар. прозрачный, тонкий.
      = דקיקא, ספיא, רקיקא
      דק, דקיק, סכוי, ספירי, שקוף -
      прозрачный, тонкий.
      
      1827. ракика: ар. редкий, жидкий (не густой)
      דליל, קלוש = כפיפא, רקיקא - жидкий (не густой),
      редкий.
       укр. кулiш - жидкая каша.
       В.Шило (т.II, стр. 641).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1828. рамша: ар. вечер.
       ערב, רמש = רמשא: עסרתא, אורייה - вечер.
      ערבים = איברייה - сумерки.
       В.Шило (т. II, стр. 696).
      עצר = עסרא, חסרא - задержка, убавление,
      уменьшение дня.
      עצר, בלם, עיכב = חסרה - задержать, убавлять
      день.
       В.Шило (т.II, стр. 546, 547).
      
      1829. ранга: нов.-асс. оттенок, цвет, краска.
      גון, צבע = סובע', צ'אנא, רנגא - краска,
      окраска, оттенок, цвет.
      ססגוני, שלל צבעים = לונה, רנגה - пёстрый,
      разноцветный.
      גון, גונן - придавать разные оттенки,
      раскрашивать, расцвечивать.
      גונון = лёгкий оттенок, нюанс.
       акк. barmu(m) - разноцветный.
      barumtu - крашенная шерсть.
       укр. барви, фарби (краски).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1830. рандаш: ар. рубанок.
      מקצועה = רנדש - рубанок.
      
      1831. раошана: ар. зазнайка, хвастун.
      ראותן: אוהב להראות ולהתבלט = כזלה, ראושנא -
      любитель выставиться напоказ, зазнайка,
      хвастун.
      ראוני, ראותני = זרטנא - показной.
      חלון ראוה - витрина.
      מראה, ראי = נורא - зеркало.
      התימרות = זרטא - важничание,
      претенциозность, похвальба,
      самовосхваление.
      השויץ, התפאר, עשה רשם = זרטלה, שוה - делать,
      строить впечатление, красовать/ся.
      
      1832. рапа: ар. книжная полка.
      = רפא: רפת דאפא, טפקא זורתא,
      רף: דף, מדף, איצטבא קטנה - дощечка, книжная
      полка, маленькая скамейка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1833. раса: ар. лёгкое (орган дыхания).
      ראה = רסא - лёгкое (орган дыхания).
      
      1834. расак, расас: ар., ивр. разбивать
      на мелкие кусочки.
      פרור = רסקה, ריסוקא: רסק - крошка, кусочек.
       ивр. רוסק - раздробленный,
      распылённый.
      פורר, רסק = מפורהלה - разбить на мелкие
      кусочки, раздробить.
       Из укр. поговорки: "Нема / не було i
      риски хлiба" - нет/ не было и крошки хлеба.
      רסיס, רציף = רסס - ломка на мелкие кусочки,
      осколки.
       асс. resu - רסס - разбивать, раздробить
      на мелкие кусочки.
      רציצה, שבירה = ריסא - ломка, разламывание,
      разбивание, разбивка вдребезги.
       акк. seberu, sebru - разбиваться
      вдребезги, разбивать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить также общеслав. кроха,
      крошить, также отсюда русский, Русь
      (раздробленный, распылённый).
       В.Шило (т.II, стр. 719).
      
      1835. расас: ар. капать, смачивать, сочиться,
      увлажнять.
      רסס = רסלה, רסלי - капать, смачивать, сочиться,
      увлажнять.
      הזלפה, הפצה, התזה, נפוץ, פזור, רסוס = ריסא -
      опрыскивание, распространение,
      распыление, рассеивание, увлажнение.
      רסיסים - רסי, רסי - росы.
       М.Ястров, стр. 1484, 1721.
      
      1836. расем: нов.-асс. (то же на узбекском)
      рисунок.
      רסם, שרטט קוים = רשימלה - рисовать.
      עטור, ציור, רשום = נקש, סורטא, רסק - знак отличия,
      иллюстрация, орнамент, рисунок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      = שרמוטה, מכצ'כוצ'ה
      שרבוט: רשום סמנים וקוים, קישקוש - писание
      каракулей, писать каракули.
      רשם = רסמלה - штриховать.
      רשם = רשמלה - записывать, написать, писать.
       В.Шило (т. II, стр. 875, 725).
      
      1837. раст: нов.-асс. поднятый, прямой,
      прямота, статность, стройный, стройность.
      ישר: לא עקום = רסט, רסת - прямой, рослый
      человек, рост, статный, стройный, стройность.
      זקוף, זקור = צ'כא, זקיא - вертикальный,
      поднятый, стройный.
      זקיף: חייל על משמר = נטורא, חרס, צ'כא - быть начеку,
      постовой, солдат на страже, часовой.
       укр. чекати (сторожить).
      הפלסה, ישור, פלס, פלשה = הפלסא, מעדולה -
      выпрямление, выравнивание, дол, плёс,
      прокладывать дорогу.
      משור, פלשת, שפלה = דשתא: רוכתא ורסת -
      плоский, плоскость, равнина.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. sappanu - равнина, "саванна",
      выпрямлять, выравнивать, устанавливать
      горизонтально.
       Так 1) в Израиле: משור, פלשת, שפלה -
      приморская равнина: Мишор, Плешет,
      Шфела.
       2)в Европе Польша - פלשת -
      страна на равнине.
       Сравнить общеслав. расти, рост.
       В.Шило (т.II, стр. 864).
      
      1838. расу: акк., вав. бросаться, кидаться,
      мчаться.
      = איזלא בלזי ,רץ, רצה, רצרוץ
      הליכה מהירה, זע, ריצה קלה, -
      бег, бежать, бросок, иноходь (коня),
      натиск, мчаться, носиться, рысь (бег),
      рысак (конь), спешить, стремительное
      движение, устремляться.
       Сравнить также укр., слвц., польск.
      рушити, рушить - двинуться.
       Сравнить русск. рысак, рысь (бег).
       М.Ястров, стр. 1502.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1839. расу, ресу: акк., вав. поражать,
      поразить (врага, страну).
      הרג (מות), זעזוע, רצח = גבלה, הרזא, רסכלה -
      гибель, поражать, поразить, разить,
      раскол, резать.
      המתה: הריגה = ממוסה: שנקא - убийство,
      уничтожение.
      רצח: המית = מומסלה - убить, умертвить.
       Сравнить также общеслав. резать,
      решить, порешить (убивать), надрез,
      порез.
       С.И. Ожегов, стр. 554.
      
      1840. рауса: ар. зло, несправедливость.
      = רע וכריבא, רעוסא: זולום, תעדי
      רעה: עול, צרה - бедствие, зло,
      несправедливость, несчастье.
       укр. кривда.
       В.Шило (т. II, стр. 700).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1841. рах: ар., ивр. мягкий, нежный.
      רך, רך ועדין = גוצ'ה, נזג, רכיכא - мягкий,
      нежный, рыхлый????.
      מרכך, רך לבב = מרוכך - робкий, рохля.
      רכרוך = רכיך - мягкотелый,
      слабохарактерный.
       Сравнить русск. рыхлый.
       М.Ястров. стр. 1478.
      
      1842. рахат: ар. спокойный, тихий,
      уравновешенный, уступчивый.
      נח, ותרן, רגוע, שלו, שפוי, שקט = רחת, שתיקא -
      отдыхающий, тихий, спокойный,
      уравновешенный, уступчивый.
       Древне-русские имена семитского
      происхождения, встречающиеся в
      русских летописях: Рогволод, Рогдай,
      Рогнеда.
      הרגשת שלוה: בטח, בטחה, בטחון = רחט -
      безопасность, спокойствие,
      уверенность, утешение.
       укр. втiха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1843. рахейт: ар. бег, быстрота, скорость.
      רץ ובא, רץ והולך = רהיט ואתי, רהיט ואזיל -
      бежал и шёл, бежал и пришёл.
      רץ = רהיט - быстро бежать, река.
       Русск. быстрый бег: ристать, рысь,
      рыскать.
      ריצה = ריהטא - бег, рейс, речка.
      רהיטה = רהטא - быстрота, скорость.
       В Европейской части России много
      рек с названиями: Нерехта, Ректа, Реут,
      Рехотка, Рехта и др.
       В быту встречается семитская команда:
      "בריצה!" - "бегом!", "брысь!"
      
      1844. рахи: ар. совет, советовать, учить.
      עצה = רהי, וסייה - совет.
      נותן עצות: יועץ = יהבת-רהי, מתגברנא - советник.
      אצל = עקל - вдохновлять, внушать, влиять,
      учить. Отсюда "цель".
       М.Ёна (т.II, стр. 191).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1845. рахин: ар. вклад, заклад, залог.
      פקדון, משכון, ערבון = אמנתא, משכון, רהין -
      вклад, гарантия, заклад вещи на хранение,
      залог, поручительство.
      מפקיד = מאמונה, מרה-אמנתא, מרהונה -
      вкладчик, сдавший на хранение вещи,
      документы, деньги и др., т.е. владелец
      вклада.
       Славяне переняли семитский термин
      אמנתא с противоположным значением
      "аманат" - должник, заложник.
       В.Шило (т. II, стр. 551, 587).
      
      1846. рахука: ар., далеко, далёкий,
      дальний.
      רחוק = רחוקא - далеко, далёкий, дальний.
      Восклицание: "גש הלאה!", "кыш!",
      "иди дальше!", "убирайся вон!".
      
      1847. раша: ар. виновный, злодей, злой.
      נוכל, רשע = נוכל, רשע - виновный,
      жестокий, злобный, злодей, злой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1848. рашу, ришу: акк., вав., быть, стать
      красным, покрасить, покраснеть.
      אדום, אדם, סרק = סמוקא - красный цвет.
      מאדם, סרק = מוסמקא - выкрашенный в
      красный цвет, красная краска,
      окрашенный, румяна.
       От ивритского термина "סרק" - при
      обратном прочтении образуется
      славянский термин "красный".
       От термина "красный" происходит
      славянский термин "краса", "красивый",
      "красота", "прекрасный"; ליפות, יופי, יפה, יפיות, а
      также красота: лепота, украшаться.
       укр. прикраса, прикрашати.
       русск. украшать.
       Сравнить также общеслав. краса,
      красивый, красота.
       В.Шило (т. I, стр. 7, 326).
      
      1849. реала: ар., нов.-асс. дрожание, дрожь,
      трепет.
      זעזוע, רעידה, רתת = זרזואא, ראלא - дрожание,
      дрожь, трепет.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Иронично русск. "зюзя" - нерасторопный.
      זעזוע, רעד, רטט = רטרוטה - возбуждение,
      волнение, потрясение.
      רטט, רעד = רוטרוטא, ראל - возбуждать,
      волновать, дрожать, потрясать, трепетать.
      טריל, טרלול = טירניני, ראולתא - вибрация,
      дребезг, трель.
      = ג'זיה וג'גרא, בלא, סער: ראלא
      רגז: חרדה, סבל, צער, צרה - беда, беспокойство,
      волнение, несчастье, огорчение, страдание,
      страх.
      חרד, פחד, רגז, רעד = קחרה, ראלה - бояться,
      волноваться, дрожать, огорчаться.
       Сравнить русск. трель - вибрация,
      дрожащий звук.
       В.Шило (т.I, стр. 258).
      
      1850. реаша: нов.-асс. мысль, чувство,
      решение.
      = סהזא, ראשא, תכמין
       הרגשה, התרגשות, חוש, כוונה, רגש, תחושה -
      возбуждение, волнение, восторг,
      намерение, решение, чувство, чутьё,
      экстаз.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. почуття.
      הרגיש, כוון = ראשלה - намереваться,
      решиться, чувствовать.
      נחוש: החלטה נחושה = ראישא, רג'א -
      дерзновенно, отважно, решительно;
      смелое, твёрдое решение.
      בכח = רזיא - решительно, твёрдо.
      פרקן: מוצא רגשות - מפוקת ג'גריתא - выход,
      избавление, разрядка, опасение чувств.
       Сравнить общеслав. решать, решиться.
       В.Шило (т.I, стр. 139, 463)
       Э.Меламед, стр.391.
      
      1851. ребита: ар. запряжённый, связанный.
      חבור, צמוד, קשור, רתום, רתוק = זביטא, קסירא, רביתא -
      запряжённый, прикреплённый,
      связанный, сцепленный.
      
      1852. ревиха: ар. обилие, простор.
      נרחב, רחב-רביכא - простор.
      רוח: שטח פנוי = רוחא, רויכוסא - большой
      промежуток, просторный, открытое
      пространство.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      רוח, רוחה, שפע = רויכוסא - благодать,
      достаток, обилие, простор.
       Древнейшее название р. Волги -
      "Ра" - у Птолемея; мордовские
      термины р. Волги: Rav, Rava, Ravo;
      у Татищева В.Н. р. Волга называется
      "обильная", "просторная", "щедрая".
      רווח = רוחא - просторный, широкий.
      גדול, מרוח, רוח, רחב = רוא, רויכא - рубаха,
      рубашка, рубище, роба: просторная,
      свободная, широкая верхняя одежда.
      רוחן = רבחא - зажиточный, имущий.
       Иронично: "рубаха-парень" -
      о человеке, живущего на широкую ногу,
      но щедрый.
       асс. madis גדול מאוד: - очень большой.
       В.Шило (т.II, стр. 684).
      
      1853. регама: ар. бросание камней.
      רגימה: ידוי אבנים, סקילה = רגמא - бросание
      камней, забрасывание камнями, кидание
      камней.
      = גרא: כוזת כיפי
       רגם: גל-אבנים קדמון שנערם למטרות שונות -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      нагромождение камней, холм камней.
       Из предмета: גרם: גוף הנמצא בחלל העולם
      при перестановке [Г-Р] образуется
      действие: רגימה, רגם, רגם
      אבן = גרם  זרקת אבן = רגם -
      т.е. камень  бросание камня.
       А.Эвен-Шошан, стр. 109,663.
      
      1854. регама: ар. поход, рейд.
      מרדף, רדיפה, רדף = ארקא בסרא, רגמא -
      марш-бросок, набег, погоня, поход,
      преследование, рейд.
       В.Шило(т.II, стр. 680).
      
      1855. редия: ар. извлечение (хлеба из
      печи, мёда из пчелиного улья),
      отделение, разъединение.
      = מופקא, מפוקה, מפרודה, רדייא
       הבדלה, הוצאה, הפרדה, מוצא, רדה, רדוי, רדייה -
      выделение, извлечение, отделение,
      разъединить, родить, родиться, роды.
       акк. redu - отделение, разъединение.
       Сравнить общеслав. родить, роды.
       М.Ястров, стр. 1452.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1856. реза: нов.-асс. линия, ряд, строка.
      טור, שורה = רזא, תור - ряд, строка,
      шеренга, шнур.
      בסדר, בתור = ברזא, ריזא - очередь, порядок,
      последовательно.
       Сравнить очередь, ряд.
      
      1857. резая: ар., нов.-асс. ограничение,
      отрезание.
      הסתפקות, הצתמצמות, מרצה, שבע-רצון = רזיא -
      довольствование малым, ограничение,
      отрезание, сокращение, умеренность,
      урезание.
      
      1858. реийя: ивр. точка зрения.
      נקדת ראייה = נוקטא - взгляды, понятия,
      уровень развития личности,
      точка зрения.
       М.Ёна (т.I, стр. 318).
      
      1859. рейса: ар., ивр. арена, место действия,
      ипподром; мера длины.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ריס = ריזה, ריסא - арена, ипподром, стадион.
      ריס - стадий (древняя мера длины
      около 150 м).
       При перестановке [Р-С] и чередовании
      [З-С] из древнеивритскоко термина ריס
      образуется современный ивритский термин
      זירה - арена.
      הפודרום: אצטדיון, מגרש; זירה למרוץ סוסים = מידן, מידנכה -
      арена, ипподром, стадион.
       англ. race: מרוץ סוסים: ריצה = ארקא - бег,
      забег лошадей, скачки.
       англ.: marathon race = ריצה מרתונית -
      марафонский бег.
      זז, מש, רץ = ריזא - двигаться, отодвигаться,
      удаляться.
       нов.-асс. בריצה = בריזא - борзый,
      подвижный.
       Команда: "בריצה!" - "бегом!", "брысь!".
      הנעה, תנועה = הרזא, ריזא - движение, рейс.
      רוץ: רוכב, סוסיאדה, תחרות מרוץ סוסים = רסס -
      рысь, соревнование: конные бега, состязание
      всадников.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סוס קל-ריצה = סוסיא ברקא - рысак, скакун,
      беговая лошадь.
       укр. вершник (всадник).
       В.Шило (т.I, стр. 346; т.II, стр. 494, 686).
       А.Эвен-Шошан. Стр. 674.
      
      1860. реиша-сипея: ар. ясное зрение.
      צלול ראייה = ראשא ספיא - ясное зрение.
      קצר-ראייה = כזיא: נקוס, נזר-עינה - близорукий,
      רחוק-ראייה = רחוקא-גכזה - дальнозоркий.
      
      1861. рекава: ар. верховая езда.
      פרש על סוס, פרשות = רכבא - верховая езда,
      всадник.
       укр. вершник (всадник).
      
      1862. реказа: ар. танец.
      מחול, רקוד = רקזא - пляска, проказничать,
      прыгать, скакать, танец, танцевать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1863. рекана: ар., нов.-асс. строптивый, упрямый.
      סרבן, עקשן = סרכא, סרכא, רכנא - непослушный,
      поперёк, пререкаться, сорванец, строптивый,
      упрямец, упрямый.
       Сравнить русск. вопреки, наперекор,
      перечить, прекословить, поперёк,
      пререкаться.
       Из др.-слав. терминов наиболее интересны
      укр. перека (противодействие, противоречие),
      слвц. prick (сопротивление, упорство).
      
      1864. рекия: ар. небо, небосвод.
      רקיע: כפת השמים = רקיעא, אקר-שימה - небо,
      небосвод.
      
      1865. рема-кала: ар. повысил (поднял) голос.
      זעק, צעק, הרים קול = רמא קלא - зойк, зык,
      крик, поднял голос.
      
      1866. репапе: ар. козырёк головного убора.
      מצחה, מצחון, מצחייה = רפפה, רפא - козырёк
      головного убора.
       В.Шило (т.I, стр. 411).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1867. репая: нов.-асс. атрофия, крушение,
      ослаблять, распад, слабость.
      = מחרדופה, מטוטוחה: רפיא, רפיא ושניא
      החלשה, התמוטטות, מטוט, רפוף - атрофия,
      крушение, изматывать, ослаблять,
      разрушать, распад, слабость.
      = עלעולא, רפייא, צ'היא, תישא
      חלש, חסר אונים, עלול, קלוש, תרפה, תש, תשוש -
      бессильный, вялый, немощный,
      ослабленный, слабый, "тихий", чахлый.
       Сравнить общеслав. встрепать,
      истрёпанный, потрепать, трёпка, трепать,
      тряпка.
       В.Шило (т. I, стр. 359), (т. II,? стр. 948).
      
      1868. ресаха: ар. бурлить, кипеть, кипяток.
      = יסקת מבקבוקה, מפקפוקה, רסיכא, רסכא
      מים רותחים, רותח, רתיחה, פעפוע - булькать,
      бурлить, кипеть, кипяток, кипящий,
      пузыриться.
      רתוח, רתיחה = רסיכא - кипение, кипящий.
      רתוח = רסכא - кипячение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כעסן, רתחן = כרבא, רכסא - вспыльчивый,
      гневный, гневливый, злой, злюка.
      = גבלה, ג'ורה, הג'מלה, מזועבג'לה, קליבלה, רסכלה
      הרס, הרעיש, זעזע, מוטט - гибель, землетрясение,
      колебать, разрушение, раскол, сотрясение,
      шум.
       В.Шило (т.II, стр. 711, 729).
      
      1869. ресимле: ар., нов.-вав. выгравированный,
      нарисованный, начерченный.
      ציין סימן, צייר, רשם, שרטט; רשם, ציר, שרטט = רסמלה -
       нарисованный, начерченный, обозначенный,
      рисовать.
      חרות, חקוק, שרוט = שרטא, רושמא - гравировка,
      резьба, царапина; выгравировать, вырезать,
      начертить.
      חקיקה = רושמא - резьба.
       Э.Меламед, стр. 391.
       В.Шило (т.I, стр. 225).
      
      1870. ресимле: ар. регистрация документа.
      רשם, רשום = רשימלה - записанный,
      зарегистрированный, официальная запись.
      רשמי = רסמי - официально, официальный,
      от имени государственных учреждений.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1871. ретиво: сам. бодрость, дерзость,
      живость, энергия.
      רועד: וזע, רטוט = מזרזואה, רטרוטה - бодрый,
      борзый, ретивый, трепет, энергия.
       Сравнить русск. ретивый - бодрый,
      резвый, энергичный, др.-русск. реть
      (рвение, соревнование, усердие).
       В.Шило (т.II, стр. 693).
      
      1872. ретуба: ар. влага, влажность.
      לחות, רטבות = טלילוסא, רטובא - влага,
      влажность.
      לחח = לוכלה, מוטרלה - мокнуть, мочить,
      увлажнять.
      הרטבה = טלילה, מטרויה - мокрый,
      намачивание, тление, тлеть, увлажнение.
       В.Шило (т. I, стр. 317).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1873. рефуа: ар. лекарство, лечение, медицина.
      מרפא, רפואה, תרופה = אסותא, רפואא - лекарство,
      лечение, медицина.
      חולה, פצוע = חלה-נסך - пациент: больной,
      получающий лечение у врача.
      אחול לחולה: "רפואה שלמה" = "רפואא שלמא!" -
      пожелание больному: "выздоровление!"
      "полное излечение!"
      זרירה, עיטוש, עטישה, אטשת = מטרבושה - насморк,
      чихание.
      למתעטש אומרים: "אסותא!" = "זרדוה!" -
      чихающему говорят: "за здравие!",
      "на здоровье!"
       асс. זרר, עטש = זרדוה - сморкаться, чихать.
      ni'su - насморк, чихание.
       В.Шило (т. II, стр. 712).
      
      1874. рехама: ар. дружба, жалость, симпатия.
       אהבה, חיבה, ריחום = מחובה, רחמא - дружба,
      жалость, любовь, милосердие, симпатия.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1875. рехеш: ар. быстрый конь.
      רכש: סוס רכיבה וחובלה = רכבא - конь для
      верховой езды и перевозок грузов.
      רכשן - рысак, скаковая лошадь.
      רכש: רכישה = זבנא, מלכה - имущество,
      покупка, приобретение.
      רכשה: סוסה = רכותא - вьючная кобыла,
      рикша.
       В Восточной Азии "рикша" - человек,
      впрягшись в двуколку, перевозит седоков
      и грузы.
       С.И. Ожегов, стр. 672.
       В.Шило (т. II, стр. 701).
      
      1876. реш-колу: ар. прежде всего.
      לפני ראשית, ראשית כל = קמית-כלו, רש-כלו -
      до того, раньше, прежде, прежде всего.
       В.Шило (т.II, стр. 669).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1877. реша: ар. вершина, высшая
      личность, голова.
      ראש: קצה עליון = ראשא - верх, вершина,
      голова.
       акк. rasu, resu - голова, глава,
      начальник, шеф.
       resat, reseti, restu - вершина, глава,
      высшая личность, первый по рангу.
       В.Шило (т. I, стр. 669).
      
      1878. реша: ар. кончики пальцев ног.
      = זלה שראש כובאסה, ראשא
      ראשי: הלך על ראשי אצבעות - идти на
      кончиках пальцев ног, идти на
      "цыпочках."
      הלך בשקט, שלא ירגישו בו = זלה הדי -
      идти тихо, чтобы никто не почувствовал.
      
      1879. решум: ар. впечатление.
      רשם = רסם, רשום - впечатление.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1880. реяза: ар. лёгкое движение, резвый.
      נוע: תזוזה = ניעא: ריזא, שאשא - понукание
      скотине: "קדימה!" - "но!", "ну!"
      הזז, סטיה, רחוש, תזוזה, תנודה, תנועה = ריזא -
      лёгкое движение, небольшой сдвиг,
      резвый, шорох.
       В.Шило (т. I, стр. 461, т. II, стр. 689).
      
      1881. реяма: нов.-асс. взвиваться, взлетать,
      взлёт, возноситься, подъём.
      רום, רם, רמה, תמור = יסקא לאל, רומנא, רימא -
      взвиваться, взлетать, возноситься;
      взлёт, высокий, возвышенность, подмостки,
      поднятие вертикально вверх, подъём, стремя.
       укр. стримiти, стримкий. русск. стремиться.
       Сравнить русск. стремить, стремиться,
      стромкий (высокий, крутой).
      = יריכא, מסוקה, לאל, מרומה, רומנא
      רם: גבוה, הרמה, למעלה - вверх, высота, высокий,
      поднятие, подъём.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В России понятия "храм", "хоромы" -
      высокое строение или возвышенное место.
      מרמם, רומם, שגיב = מורם, מורמא, עולייא -
      возвышенный, высокий, поднятый.
       нов.-вав. רומא, רומא - высота.
       нов.-асс. = גרא, ירכוסא, רומנא
      גובה, גודל, רום, שגיב - высокий, высота,
      величина, гора.
       Сравнить общеслав. стремена, стремя.
       М.Ёна (т.I, стр. 407; т.II, стр. 434).
       В.Шило (т.II, стр. 684, 925).
      
      1882. реяса: ар. дождь, распыление капель
      дождя, жидкости.
      גשם, מטר, רביב = ריסא - дождь, мелкий
      дождик.
       укр. рясний дощик (частый дождик).
      הזלפה, התזה: רסוס, רסיסי נוזלים = מברבוזה, ריסא -
      опрыскивание, распыление капель жидкости.
      רסיס, רסס = רסס - брызги, капли; роса.
       В.Шило (т.II, стр. 674).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1883. ризья: ар. потакать, уступать.
      = מרוזיא, לבה רזיא
      מרצה: שבע רצון, רתה, פייס, חס, חמל, ויתר -
      довольный, потакать, удовлетворённый,
      уступать, щадить.
       Возможно отсюда термин "результат".
       В.Шило (т.II, стр. 728,744).
      
      1884. рипья: ар. дряблый, слабый.
      חלוש, רופס, רופף, רך, רפוי = נזג, רכיכא, רפיא -
      дряблый, мягкий, нежный, нерешительный,
      рыхлый, слабый.
      עלפה, חלש, מתעלף = עפיא, רפיא - обморочный,
      слабый, упавший в обморок.
       В.Шило (т.II, стр. 536, 715).
      
      1885. рира: ар. слеза, слюна, плевать.
      רק, ריר = גליזא, רוקה, רירא - слеза, слизь, слюна.
      פליטת רק, רקיקה = ריקא: טפלת רוקה - извергать
      слюну, плевать, плеваться.
       В.Шило (т. II, стр. 722).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1886. риста: ар. канат, невод, сеть.
      = כרבוקא, רשתא, שבכא, שרמוטא
      סבבה, סריג, רשת, שבכה, שריג - решётка,
      сетка, сеть.
      מכמרת, מלכדת = טנטנא, משבוכה, צ'כריכה -
      западня, невод, сеть.
       укр. решето, тенето.
       В.Шило (т. II, стр. 743, 879).
      = רסתא: כולא חזיקא, זנג'ירא
      רכסה: חבל חזק, כבל, רתוק, שלשלת - цепь
      на судне: ванта - крепкая верёвка,
      винтрос - винтовой канат.
       В.Шило (т. II, стр. 694).
      
      1887. риттуй: ивр. помогать, спасать.
      רתוי, סלחנות, ויתור = מסלוחה, קבלא -
      жалость, милость, помощь, пощада,
      спасение, уступка.
       русск. ратовать: помогать, спасать.
       укр. рятувати, "рятуйте!" ("спасите!")
       В.Шило (т. II, стр. 728).
       М.Ястров, стр. 1502.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1888. риха: ар. запах, нюхать.
      רחרח אויר באף = ריכא בנכירא - вдыхать
      воздух носом, нюхать, принюхиваться.
       асс. נששו - вдыхать, дышать носом.
      ריח רע: סרחון = ריכא נכוש - вонь, зловоние,
      плохой запах, смрад.
      צחון: מבאיש, מסריח, סרוי, סרי = ספיסא -
      вонючий, вонять, смердеть.
      = סינה: ספיסא, ריכא נכוש
      צחנה: באשה, סרחון, ריח רע - вонь, зловоние.
       В.Шило (т. II, стр. 612).
      
      1889. рован: ар. грубая ткань.
      ארג, בד גס ועבה = רובן - грубая ткань.
      עבות, עובי = כלימא - толща, толщина.
       От семитского термина "רובן" образуется
      русский термин роба, рубище - свободная
      верхняя одежда из грубой ткани, а из
      термина "כלימא" образуются славянские
      термины "хлам" - ветхие, изношенные,
      ненужные вещи и "хламида" - длинная,
      грубая, нескладная одежда.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. роба.
      Из ивр. термина הד+אריג образуется слав.
      термин дерюга: грубая ткань.
       В.Шило (т. II, стр. 514),
       М.Ястров, стр. 1456.
      
      1890. рошта: ар. веялка, лопата для
      провеивания зерна.
      רחת: את לזרות תבואה = רושתא - веялка,
      лопата для провеивания зерна.
      
      1891. рубарки: ар. диагональ, наклон, ребро.
      אלכסון: קו משפע = קיצ'כי: רברכי - диагональ,
      наклон. Отсюда: ребро.
      אלכסוני = מרברא - диагонально, наклонно.
       В.Шило (т. I, стр. 24).
      
      1892. рувана: ар. парикмахер.
      גדל, ספר: עושה צמות = רונא, רונתא - парикмахер.
      רונא = לעשיית תסרוקת, לקליעת פאה נכרית
      אמן לסלסול שערות, - парикмахер.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גדלת, ספרית - парикмахерша.
      גלב, ספר = גראה, חלקא - парикмахер..
       укр. перукар, перукарня
      (парикмахерская).
       М.Ёна (т. II, стр. 344).
       В.Шило (т. I, стр. 54).
      
      1893. рухот-ха-шамаим: ивр. стороны
      горизонта.
      רוחות השמים = קורניסת-דוניה - стороны
      горизонта, четыре страны света.
      מזרח: זריחה, הופעת השמש = משרק: זרחת שמשא -
      восход солнца: восток.
      מערב: צד האפק שקיעת השמש = מוע'רב -
      закат солнца: запад.
      = נבין משרק ומוע'רב, דרומא
      דרום: צד דרום: רוחות השמים בין מזרח למערב -
      солнце в зените в полдень: юг.
      = ע'רב: טמירא, סתירא, מכופת שמשא
      צפון: טמינה, סתירה, חביאת השמש -
      в полночь скрытие солнца, полуночные
      страны: север.
       Э.Меламед, стр. 118
       В.Шило (т. II, стр. 831).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1894. саар: ар. бушевать, разрушать, шуметь.
      געש, סער, רעש = ג'גירא, כרבא, סער - бушевать,
      разрушать, шуметь.
      בהו, סופה, סערה = פוכא חזיקא - беспорядок,
      буран, буря, сильный ветер, шторм, хаос.
      תהו ובהו = פוכא-שער - буран, хаос, полный
      хаос.
       русск. "шура-бура", иронично:
      "шуры-буры".
       акк. suru(m), buru(m) - буран, буря, хаос.
       М.Фасмер (т. IV, стр. 490).
      
      1895. саар: нов.-асс. жалко, жаль, неприятность,
      огорчение, страдание.
      דאגה, יסורים, צער = סער - горе, грусть,
      беспокойство, забота, огорчение, печаль,
      скорбь, сожаление, сожалеющий,
      страдание, трудности.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1896. сабаб: ар. повод, причина, фактор.
      גורם, יוזמה, סיבה, עלה = מכה, עלילא, סבב -
      дело, задумка, замысел, инициатива,
      повод, предлог, причина, фактор.
      
      1897. сабер: ар. сдержанность, самообуздание.
      התאפקות עצמית, ריסון = סבר - владение собой,
      самообуздание.
      סבלנות = מסבורה - сдержанность.
      לחץ, סבל, סבלות = סברא, עג'זא - мучение,
      страдание.
      סגול: הכשרה, התאמה = סברא - подготовка,
      соответствие.
      סביר, סבור: חושב = סברין - думать,
      взвешивать, намереваться обдумывать,
      предполагающий, предполагать,
      предпочитать, уважать, ценить.
       В.Шило (т. II, стр. 490).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1898. сабер: ар. бремя, ноша, тяжесть.
      = סבר: טאן כרתא יקורתא, ע'ם, ג'ור
      סבל: מעמסה, משא, נטל - бремя, груз,
      масса, ноша, тяжесть.
      סבלון: משא, עומס = טאנא, ג'ור, כרתא, סברא, ע'ם -
      груз, бремя, тяжесть.
      סבל: נושא משא = חמלא: טאן טאנא - грузчик,
      носильщик.
       В.Шило (т. II, стр. 490).
      
      1899. сабойта: ар. голосовать, поставить
      на голосование.
      צבע: הצביע: הרים אצבע ידו = סבואתא -
      голосовать, подать голос, поднять руку
      при голосовании.
       В.Шило (т. II, стр. 604).
      
      1900. сабон: ар., нов.-асс. мыло, щёлок.
      סבון = סאפון, סבון - мыло, мыльный корень,
      щелок.
      Saponaria = ברית, בורית - мыльный корень
      из семейства гвоздичных растений.
       Используют בורית для стирки
      качественных, тонких тканей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      По своим качествам близка к בורית
      סבונית (мыльнянка) из семейства
      гвоздичных: Vaccaria.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 82, 423.
       А.Эвен-Шошан, стр. 58, 477.
      
      1901. сабрин: ар. великолепный, пригодный.
      נהדר, נחמד, ראוי = ג'נדיא, סברין: סקילא, ספהין, צ'יר -
      великолепный, достойный, прекрасный,
      приятный.
       В.Шило (т. II, стр. 491).
      
      1902. сава: ар. равный, удешевлённый.
       דומה ל-, כמו-, שוה = שוא - как, подобный,
      такой же.
      מוזיל = משוי - равный, такой же по стоимости,
      удешевлённый.
       Э.Меламед, стр. 275.
       В.Шило (т. II, стр. 765).
      
      1903. савана: сам., ар., ивр. полотно, ткань.
      חפוי, הסואה, הסוה, כסוי, מסוה, סוה, צפוי = כסויא -
      вуаль, завеса, маска, покров, покрывало;
      закутывать, маскировать, накрывать,
      покрывать.
      סואי = סורנא - маскирующий, покрывающий.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ар. בד, אריג = סבני - вуаль, завеса, покров,
      полотно, ткань.
      בד לבן לעטיפת מת: תכריכים, מעטה = כרוכא, תכורכא -
      белое полотно для обёртывания умершего:
      "саван".
       Сравнить др-русск., цслав. саван.
       В.Шило (т. II, стр. 493, 917).
       М.Ястров, стр. 951.
      
      1904. сават: сам., ар., ивр. взять, держать,
      хватать, цеплять.
      צבט: אחז, לקח = זבטלה - взять, держать,
      задерживать, зацеплять, овладевать,
      соединять, удерживать.
      חטף: לקיחה בכח, תפיסה במהירות = כטפא, נג'וא -
      быстро схватить, взятие силой, а также
      "добыча", "нажива".
      חתף: גזל, תפס = גזלה, נהבא - грабить, похищать,
      похищение, хватать.
       От контаминации: наложения и
      смешения двух терминов חטף, חתף
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      (грабить, похищать) уже на славянской
      почве образовался новый термин צבט -
      "ловить", "хватать", "цапать", "щипать".
       В.Шило (т.I, стр. 202, 237; т.II, стр. 603).
      
      1905. саввей: ар. взгляд, вглядываться,
      смотреть.
      נבט: הביט = סווי - вглядываться, взгляд,
      разглядывать, смотреть, советь,
      "тусклый взгляд": печальный взгляд
      от ивритского понятия תסכול (печаль).
       Э.Меламед, стр 317.
      
      1906. савона, савонуса, савуса: нов.-асс.
      старость.
      = אכתייר, כתיר, סב, סוונא, קשא
      זקן, ישיש, סב, סבא, קשיש - дедушка, "кащей",
      старик.
      שיבה = שבונא - седина, серый.
       укр. сивий, сивина русск. седой,
      серый.
      זקנה, שיבה = סיבוסא - седина, старость.
      שיב: זקנה מופלגת = שביא, שבונוסא - глубокая
      старость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       ар. זקן = סיב - серый, старый.
       Сравнить общеслав. сивый - седой,
      серый.
       Э.Меламед, стр. 318.
       В.Шило (т. II, стр. 793).
       М.Ястров, стр. 948.
      
      1907. сагза, сгаза: нов.-асс. дача показаний.
      להגיד, להעיד, עד = סהזא, סהזא - показание,
      сведение, свидетель, сказать.
       Сравнить общеслав. казать (говорить,
      показывать), также казуня (доносчик),
      говорить, доказывать, рассказывать,
      указ, указывать и т.д.
       В.Шило (т. II, стр. 517,519).
       М.Ястров, стр. 974.
       Базисная фондовая лексика.
      
      1908. саги: ар. большой, достаточно, много.
      גדול, די, הרבה = די, סגי, סגיא - большой,
      достаточно, достаточный, много, хватит.
      רבה ומרבה = סגי ומסגי - расти и множиться.
       Э.Меламед, стр. 316.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1909. сад: ар. борозда, колея, пахотная
      земля.
      בקעים שדה = פילי ארעא - борозда, граница,
      колея, межа.
       ивр. שדה - лес, плантация, поле.
       акк. sidu - вид почвы или сада.
       асс. sadanu, sidu - дерево, куст, сад, садить.
       нов.-вав. שתל, זרע = סדא, שדא - насадить,
      посадить, посеять.
       Сравнить общеслав. сад, садить, сажать,
      саженец, посадка. и т.д.
       М.Ястров, стр. 1523.
      
      1910. садик: ар., нов.-асс. праведный,
      справедливый.
      צדיק: תמים, ישר = מסודקא, סדיק, צדקא -
      богобоязненный, откровенный,
      праведный, прямой, простой, прилежный,
      справедливый, честный.
       Садко - положительный персонаж русск.
      народных сказок.
       Э.Меламед, стр. 360.
       В.Шило (т.II, стр. 606).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1911. саиду: асс. корм, фураж.
      סעדה = אסה, סעודתא - еда, есть (действие),
      снедь, съедать, трапеза.
       нов.-асс. לסעד = סנדה, סעדה - есть, кушать,
      поддерживать.
       נסעד = סנידא - накормленный,
      поддержанный, подкреплённый.
      = איכלא: סעוזת ע'דיא, שרוסא, עשיא
      סעודה: ארחת בוקר, צהרים, ערב - еда, стол,
      трапеза: завтрак, обед, ужин.
       акк. sa'idu - гостиница, постоялый
      двор, трактир.
       асс. sa'idu - корм, фураж, съедать.
       ар. מסעדה = מטעם - закусочная, ресторан,
      столовая.
       нов.-асс. מנה = סעוזא - порция, блюдо.
       Сравнить др.-русск., ст.-слав. снеда, снедь.
       укр. снiданок (завтрак), снiдати
      (завтракать), также слав. (русск., укр. блр.,
      болг.) еда, едь, ида, (C)жа.
       нов.-вав. סודנא - пиво, брага. Отсюда
      судок, посуда, посудина.
       Э.Меламед, стр. 317.
       В.Шило (т. II, стр. 505).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1912. садла: ар. скептицизм, сомнение.
      אפשרות, יכולת, ספיקה, ספק = סדלא -
      возможность, сомнение.
      ספק = סדלה - сомневаться, колебаться.
      ספקן, פקפקן = סדלנא - нерешительный,
      мнительный, скептик.
      ספקנות, חששנות = סדלוסא - скептицизм.
       В.Шило (т. II, стр. 507, 508).
      
      1913. сак: ар., ивр., нов.-вав. мешок.
      סק, שק = כסתא, סקא, שקא - дерюга,
      куль, мешковина, мешок, холст.
       укр. рептух, мешок: торба с
      кормом для лошадей.
       русск. сак, сумка.
       שקים = תרא - перемётная сума:
      парные чрезседельные мешки, которые
      ложат по обе стороны спины вьючного
      животного.
       акк. saqqu - мешковина, мешок.
       Сравнить общеслав. сак (кошель,
      мешок для сена, сеть, рыболовная
      сеть, торба для корма и т.д.)
       Э.Меламед, стр. 419.
       В.Шило (т. II, стр. 867, 868).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1914. сакапу: акк. колоть, расщеплять.
      טחה = טריקלה, טרקא - драка, сбить с ног,
      ударить.
      דחה, טחה = סכפה - сбросить, толкнуть.
       sakapu (m): акк., sekepu: вав. - валить,
      сбивать с ног.
       sakkapu: вав. напористый, пробивной.
       В "Слове о полку Игореве": "Поскепаны
      саблями калёными шеломы".
      Перевод: "порублены ... шлемы".
      (Жуковский В.А.).
       У М.Фасмера (т. III, стр. 638) скепать -
      "расщеплять, колоть".
       Сравнить слав. скепать (укр. скiпати,
      блр. скепаць, др.-русск. скепати;
      поскепаны: "расколотые").
       М.Ёна (т.I, стр. 334).
      
      1915. сакат: ар. вред, упадок, ущерб.
      חסר, נזק, פגם = נקוסא, סקט - вред, нехватка,
      отсутствие, пакость, упадок, ущерб.
       укр. шкода.
      גרעון, חסרון, מגרעת, פחת = בגרני, סקט, צ'מכא, עבא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      на грани потери, недостаток, потеря,
      убыль, упадок.
      שאין = דלאס - лишение, лишиться.
      שפל = צ'רוך - упадок.
      חלש, לקוי, פגום, פגוע = מסוקטא, סקט -
      испорченный, калека, пагубный:
      повреждённый, слабый.
       В.Шило (т.I, стр. 221, 324; т. II, стр. 571).
      
      1916. саки, секи: сам., ар., нов.-асс.
      сухость, сушить.
      יבש,צחי = סהוא - жажда, сухой, сушь.
      צחח = סהיא, סהיא - безводный, сухой.
      צחיח = סהיוסא - безводность, иссохший, сушь.
       нов.-асс. צחיחה = סהיסא - опалённая,
      сухая земля.
      צחה = סהייא - высохший, страдающий
      от жажды.
      צחח = סהלה - высыхать,сохнуть.
       ивр. יובש, צחות = צחותא - сухость, сушь.
       нов.-вав. צמא = צחי - жаждать, жаждущий.
      צחיון, צחיח = סהיא - сушь.
      צמאה, צמא: רצון לשתות מים = סהיא - жажда.
       В.Шило (т. II, стр. 611, 615).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1917. сакин: ар. ивр. бритва, нож.
      תער: סכין גלוח = סכין גראא - бритва.
      סכין מטבח = סכין מטבך - кухонный нож.
      
      1918. сакрарин: ар. гробница, рака,
      захоронение.
      קבר = הכה, רכא - гробница, рака, склеп.
      הטמנה באדמה = זירא, סתרא - зарыть,
      похоронить, скрыть, спрятать.
       קבר = סיכרא - место захоронения,
      могила, схорон.
      סגר, סגר = סיכרא, סכר - закрывать,
      закрытый, запирать, запертый.
       асс. sekeru - закрывать, закрытый,
      скрытый.
       Сравнить также русск. сокровище:
      сокровенный.
       М.Ястров, стр. 1021.
      
      1919. салотей: нов.- вав. нарезать овощи,
      фрукты; салат.
      לחתך = סלותי - нарезано, нарезать овощи,
      фрукты, и др.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סלט: תערבת ירקות = זלטא - салат: смесь
      овощей, фруктов и др.
       акк. salatu(m), saladu, salatu -
      замять, нарезать, перерезать, разделять -
      "салат".
       Базисная фондовая лексика.
       Э.Меламед, стр.321.
       В.Шило (т.II, стр. 500).
      
      1920. самаду, цамаду: асс., нов.-вав.
      заматывать, запрягать, привязывать,
      связывать.
      צמד, צמוד = צ'מתא - заматывать, запрягать,
      привязывать, связанный, связывать.
       акк. samadu - заматывать, запрягать,
      связывать.
      
      1921. саминей: нов.-асс. зёрна, косточки.
      צמיח, זרעוני הגרעינים, זרעון = ססא, ססה -
      зародыш растения, зародыш семян.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       ар., ивр. צמח, קליפות וחרצני ענבים = סמיני -
      зёрнышки, косточки, семечко, семена,
      семя.
      זרע: גרעין בתוך הפרי = ססא - зерно плода, семя.
      סחי, סחיט, "פסולת" = סמינה "זבלא" - выжимки,
      отходы плодов.
       Сравнить общеслав. семя, семена.
       В.Шило (т. II, стр. 496).
      
      1922. самха: нов.-асс. плодоносящая, рожающая.
      אשה פורייה = סמכא - плодоносящая,
      рожающая самка.
      הריון = סמכא - беременность.
      אשה בהריון, הרה, מעברת = סמכתא - беременная
      женщина, женщина в положении, насносях,
      в тягостях, в тяжести.
       укр. жiнка у пологах.
       Сравнить русск. самка, самец.
       М.Ёна (т.I, стр. 336).
       С.И. Ожегов, стр. 806.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1923. самха: ар. авторитет, полномочие.
      תקף: בא-כח, סמכות = סמכא - авторитет,
      компетентность, мощь, опора,
      полномочие, сила.
      פמך, סעד, תמך = מואנה, סמכלה, סעדלה -
      законная сила, опора, поддержка,
      срок действия.
       А.Эвен-Шошан, стр. 495.
      
      1924. сана, сна: сам. дрёма, сон.
      שנה = שנסא - сон, спячка.
       нов.-асс. שנה, תרדמה = שניא - дрёма,
      дремать, сон.
       Сравнить общеслав. сон (сап, сън,
      sen, son и т.д.).
       В.Шило (т. II, стр. 844).
       Базисная фондовая лексика.
      
      1925. санат: ар. договор, соглашение.
      הסכם, חוזה, תנאי = סנת, שרט - договор,
      согласие, соглашение, условие.
      תעודה = שהדא - документ, удостоверение.
       В.Шило (т.II, стр. 931).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1926. сандал, сандала: сам., ар., нов.-асс.,
      ивр. обувь.
      סנדל = סנדלא, סנדלתא - открытая обувь,
      сандалии.
      אשכף, סנדלר = משקענא, סנדלצ', קונדרצ'י -
      кожевник, сапожник.
       Термин סנדלא принадлежит к
      базисной фондовой лексике.
       Сравнить русск., ст.-слав. сандалии.
       Э.Меламед, стр. 323.
       В.Шило (т. II, стр. 504).
      
      1927. сандук: нов.-асс. чемодан, шкаф, ящик.
      = סנדוק: קופא
      ארון, ארגז, דלוסקמא: מזודה, קפה תבה, תיק -
      коробка, касса, сумка, сундук, чемодан,
      шкаф, ящик.
       укр. скриня: термин образуется от
      ивритского термина זה+קרן = ящик
      для хранения запасов (еды, предметов
      обихода).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить др.-русск., русск., укр. сундук.
       Термин סנדוק принадлежит базисной,
      фондовой лексике.
       А.Эвен-Шошан, стр. 126.
       В.Шило (т.I, стр. 81).
      
      1928. санейта: ар. профессия, творчество.
      מתודה, סגנון, שיטה = שנאתא - метод, система,
      стиль.
      אמנות, מלאכה, מקצוע, יצירה = פהומא, סנאתא -
      произведение, профессия, специальность,
      созидательный, творческий труд,
      творчество.
      בית מלאכה: סדנה = סנעדכר - мастерская.
      
      1929. сания: ар. секунда времени.
      שנייה: אחד משישים בדקה = שנייא, סנייא -
      секунда: одна шестидесятая часть
      одной минуты времени.
      
      1930. сапагу, шапагу: асс., ар. разбросать,
      распространить/ся, рассеять/ся.
      נפיחה, נשיבה = נפכא, נפקלה, פוכא - дуновение,
      раздувать.
      נשף = נפכלה - выдыхать/ся, дуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       нов.-асс. נדף: הפיץ ריח = נפקלה-ריכא, פיחה -
      пахнуть, развеивать, разносить запах,
      распространять.
      נדף: ריח = נפקא-ריכא - запах.
       Так русск. пахнуть (дымом пахнуло:
      "повеяло дымом").
       Сравнить русск., укр., слвц., польск.
      пахнуть; русск. запах; также блр. польск.,
      чеш. пах: запах.
       М.Ёна (т.I, стр. 356).
       В.Шило (т.I, стр. 458).
      
      1931. сапанну: акк., нов.-вав. равнина.
      ар.: ערבה: משור בלי עצים = ע'ברא - безлесная
      равнина: степь.
      англ. savanna(h)סוננה: ערבה טרופית = -
      открытая, ровная местность, тропическая
      степь.
       Слово savanna(h) из акк. sapannu -
      равнина образуется при чередовании [В-П].
       И.Корен, стр. 474.
       В.К. Мюллер, стр. 875.
       В.Шило (т.II, стр. 551).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1932. саппир: сам., ивр. сапфир -
      драгоценный камень.
      ספיר: אבן יקרה = פסא: יכפת-יקוט גרן -
      сапфир - драгоценный камень.
      Saphir: Lapis - Lazuli -
      אחת מאבנים שבחשן הכהן הגדול - один из
      камней на нагруднике первосвященника.
       В.Шило (т. II, стр. 507).
      
      1933. сапона: ар. матрос, мореход, моряк.
      מלח, ספן = ספונא - матрос, мореход, моряк.
       В крымском полуострове город-порт
      Севастополь стоит на Малахов
      кургане, на горе Сапун.
      אונייה, ספינה = ספינא - корабль, судно.
       асс.-вав. aleppu - судно.
       Так город Алеппо в Сирии, город
      Аллеппи в Индии.
       Э.Меламед, стр. 324.
       М.Ёна (т. II, стр. 271).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1934. сар: асс. царь.
      מושל, שליט, שר, וזיר, סולטן -
      властелин, правитель, царь.
      שלטון, שליטה = שלטא - владение, власть,
      управление.
       В.Шило (т.II, стр. 874).
      
      1935. сарак: ар. опустошать, очищать
      (желудок, в частности), опорожняться.
      סרחה, סרוח, סרחון, סריחה = סרחא, פיסוסא -
      вонь, зловоние, отвратительные вещества.
      סריח, מבאיש, מסריח, מקלקל = סרי, סריא -
      вонючий, испорченный, смрадный.
      סרחון, פסלת = סריות, פיסוסא, פסולתא, סרמיטין -
      зловоние, мусор, отбросы, сор.
      סרח, סרי = סרי - вонять, зловоние,
      портиться.
      נבל = משוערה - загрязнять, позорить.
       нов.-асс. שקוצים = שוערסא - мерзость,
      помои.
      זהמה, טמאה, ליכלוך = זהלוג'א, שוערסא - грязь,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      мерзость, нечистоты, помои, скверна.
      סריק: ריק ופחות, ירוד = ספיקא וסריקא -
      опорожненный, опустошённый,
      очищенный.
      סרק, ריקות, ריקנות = ספיקא, ספיקוסא, ספקא -
      опорожнение, опорожниться, опустошиться,
      очищать (например: желудок).
       Термин סרק принадлежит к базисной
      фондовой лексике.
       Сравнить общеслав. срать (срати,
      сера и т.д.), также мусор, сор, сорить.
       Э.Меламед, стр. 325, 326.
       В.Шило (т.II, стр. 511, 820).
       М.Ястров, стр. 1026, 1610.
      
      1936. сарату, сарту: асс., вав., вероломство,
      измена, предательство.
      לא ציית, מרד,סרר = סורר - восстать, изменник,
      ослушаться, своевольничать, сопротивляться.
       акк. surratu - государственная измена.
      sarratu - предательство.
      sarratu - мошенничество, обман.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. sarartu, sartu - вероломство, измена,
      предательство.
       Сравнить русск., укр., польск., чеш. зрадить -
      предать, укр. зрадник - предатель,
       русск. зрадца - то же.
       В.Шило (т.II, стр. 511).
      
      1937. сараха: ар. крикун, пустозвон, пустомеля.
      לריק, סרק = סרכא - безуспешный, бесплодный,
      напрасно, попусту, пустой.
      צועק, צורח = סרכא - крикун, пустозвон,
      пустомеля.
      צורם את אזן = סרכא - крик, который режет
      слух, ухо.
      "Ты, брате, любиш Русь?
      Я ж не люблю сараха!
      Ти, брате, патрiот?
      А я собi собака!" (И. Франко).
       В этом стихе поэт разоблачает сущность
      болтунов, преклоняющихся перед
      иностранной культурой, а патриотами он
      видит себя и тех, кто оберегает свою
      национальную культуру.
       В.Шило (т.II, стр. 610).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1938. сарбора: нов.-асс. несчастный случай.
      אסון, פגע, פיד, צרה = בלא, סרבורא - беда,
      бедствие, боль, несчастье, "сыр-бор".
       укр. бiда.
      פגע = פדא - падать, столкнуться с кем-то,
      с чем-то.
       Семитский термин סרבורא заимствован
      русским и по звучанию и по значению.
       מקרה רע, תאונה = סרבור - авария: "сыр-бор"
       С.И. Ожегов, стр. 774.
       В.Шило (т.II, стр. 561).
      
      1939. сарнишиф: ар. склон, уклон горы, холма.
      מדרון, מורד, שפוע = סרנשיף - склон, уклон.
      שפוץ, שפור, תלילות: זקיפות השפוע = מטרוסה, משופורה -
      выпрямление крутизны склона,
      восстановление, исправление, улучшение,
      усовершенствование.
       В.Шило (т.I, стр. 345; т.II, стр. 861).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1940. сарта: асс. числа, числительное,
      порядковый номер, нумеровать.
      מספר = מנמורה - число.
      מספר: ציין מספרים = מנומרה - нумеровать,
      обозначать числа.
      מנייה, ספירה = מניא - счёт.
      איכות, טיב, מין, מיספר-ערך, סוג, צורה = סורטא, קדר -
      вид, качество, разряд, род, сорт, ценность.
       Сравнить сорт, сортировать, оценивать.
       В.Шило (т.I, стр. 396; т.II, стр. 610).
      
      1941. сартике: ар. сливки, сметана.
      שמן מחלב: שמנת = סרתכה - сливки, сметана.
      
      1942. сарфаш: ар. подстилка, подошва,
      половик, подмётка.
      מדרס, מדרסה, מצע = סרפש - "матрас",
      подстилка, половик, раздавливание,
      стелька в обуви, топтание.
      סליה: תחתית הנעל = סרפש - подошва,
      подмётка.
      מסול, מסולים = סנדלת-ביסא - комнатные
      туфли без каблуков, сандалии.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כלי מטה, לבנים: מצעים = לביני - постельное
      бельё.
       М.Ёна (т.II, стр. 240,292).
       В.Шило (т.II, стр. 494).
      
      1943. саса: ар. осыпь колосьев.
      שער השבולת, שער השבולים = סאסא דשובלתא -
      ость колосьев, длинная тонкая щетинка
      у злаков, трав, усы колосьев.
       укр. устюк, устюки.
       Э.Меламед, стр. 315.
       С.Ожегов, стр. 454.
      
      1944. сатана: ар., нов.-вав., ивр. сатана.
      דמון, רוח רעה = דג'נה, שטן - демон, джин.
      שטן = סטנא, שטנא - бес, сатана, чёрт.
      שד, שיידן = שידא - дикий, жестокий,
      свирепый.
       нов.-асс. seitan - сатана.
       Э.Меламед, стр. 408.
       В.Шило (т.I, стр. 84).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1945. сатар, стар, ситра: ар., сам. поворот,
      сторона.
      нов.-вав. צד, צדדי = סטר, סטרא - бок, боковой,
      конец, поворачивать в сторону, поворот
      в сторону, сторона.
      סטרי, עבר, צדי = אלא - односторонний
      (движение, дорога, путь, шоссе, трасса).
      שוק = שקא - бок, сторона.
      כוון, צד, צלע = סטרא - бок, направление,
      ребро, сторона.
      תנועה בכוון אחד: רחוב חד-סטרי - односторонний.
      תנועה בשני הכוונים: רחוב דו-סטרי = שקא דטאי -
      двусторонний.
       Сравнить общеслав. сторона, страна.
       Э.Меламед, стр. 318.
      
      1946. сатат: ар., ивр. обтёсывать, стругать.
      סתת = סתת, מסתתנא - каменотёс, тесать.
      חצב = נקרא - каменщик.
      לסתת = מסתותה - тесать.
       При заимствовании имела место
      метатеза (перестановка букв, Т-С)
       Сравнить общеслав. тесать, тёс,
      тесла, тесло.
       В.Шило (т. II, стр. 512).
       М.Ястров, стр. 1033, 1034.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1947. сатора: ар. нож, секач для рубки мяса.
      מקצץ, סכין קצבים = סטורא, סכינא - нож,
      секач для рубки мяса.
       М.Ёна (т.I, стр. 332).
       В.Шило (т.I, стр. 418).
      
      1948. сатра: ар. наперекор, перечить.
      סותר, מתנגד = סטרא: גג'ר - наперекор,
      перечить, противоречивый, противоречие.
      סטירה: מכה, סטירת לחי = סטרא - пощёчина, удар.
       В.Шило (т.II, стр. 497).
      
      1949. сафар: нов.- асс. езда, ездить.
      הפלגה, מסע, נסיעה = ספר, מספורה - езда, ездить,
      отъезд, поездка.
       Отсюда: "шофёр", а также "нестись",
      "носиться".
       В.Шило (т.I, стр. 473).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1950. сафар: нов.-асс. передышка, привал,
      стоянка.
      חניה = ניכא, ספר - передышка после езды,
      после ходьбы; остановка, привал, стоянка.
       В.Шило (т.I, стр. 218).
      
      1951. сафете: ар. организовывать порядок.
      סדר = ספטה - организовывать порядок,
      располагать по порядку, упорядочивать,
      устанавливать порядок.
      סדר = ספוטא - порядок.
      סדיר = ספוטא - планомерный, регулярный.
      מסדר = מסופטא - аккуратный, организованный.
      Отсюда "сударь" - господин, хозяин;
      "государство" - организация страны, хозяйства.
       укр. господар, газда.
       В термине "газда" перестановка букв и
      метатеза [Г-Р] в ивритском термине "סדר".
       В.Шило (т.I, стр. 393; т.II, стр. 492).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1952. сафина: ар. лодка.
      סירה = ספינא - лодка, шлюпка.
      דוגית = גמייא - рыбацкая лодка.
      סירת מפרשים = גמייא זורתא - яхта.
      גמייא מטור = סירת מנוע - катер.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 433.
       В.Шило (т.II, стр. 499).
      
      1953. сафира: нов.-асс. свирель, свисток.
      משרוקית, צופר, צפצפה = ספירא - свирель,
      свиристель, свисток.
      צפירה, שריקה, תקיעה = ספרא, תקעת בתקיעא -
      гудок, свист, сирена, трубить в шофар,
      трубный глас.
      צוץ, צייץ, ציפצף = ספרה - писк, пищать,
      чирикать.
      צפצוף = צ'רברא - писк, щебет.
      "Свиристель" - лесная птица.
       В.Шило (т.II, стр. 879, 882, 942).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1954. сафое: ар. рябой.
      סטיף = ספויה - рябой: человек с лицом,
      покрытым следами от болезни оспы:
      со шрамами и углублениями.
       С.И. Ожегов, стр. 682.
       В.Шило (т.II, стр. 497).
      
      1955. сафу: нов.-вав. кормление, кормить,
      суп.
      האכלה, מאכילים = ספא, ספו, ספו - кормить,
      кормление. Отсюда суп.
      מזון, מאכל, מאכלים = איכלא, זד, זדה - еда, кушанье,
      пища, продовольствие, пропитание.
       Э.Меламед, стр. 323, 324.
       В.Шило (т.I, стр. 328).
       Базисная фондовая лексика.
      
      1956. саха, сахей, сахи: сам., ар. видеть,
      смотреть, предвидеть.
      חזה: הביט, הסתכל, ראה = כזלה, מונכלה - вид, видеть,
      взгляд, зрелище, зрение, предвидеть.
       сам. sahy - вид, взгляд, зрелище,
      зрение, смотреть.
       В.Шило (т.I, стр.199).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1957. сахаза: ар. доказательство, свидетель.
      סהד, עד, שהד = סהזא, שהד - свидетель, сказ,
      сказатель.
      אמת, האמתה = טרוסא, סהזא - правда,
      подтверждение правдивости свидетеля.
      סהד = סהזא - дать показание,
      подтверждать свидетельскими показаниями.
      הוכחה, ראיה = סהזא, ראשא - доказательство, улика.
       укр. казати русск. сказать.
       Э.Меламед, стр. 317.
       В.Шило (т. II, стр. 492).
      
      1958. сахайоне: ар., ивр. сионизм.
      = ?סהיונה: ג'מעיית סהיונה דהוזיה
      צייונות: תנועה לאומית היהודים - сионизм:
      государственное, национальное, еврейское
      движение.
       אנציקלופדיה, הוצאת "כתר", י''ם, 1981 - стр. 284.
       В.Шило (т. II, стр. 613).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1959. сахма: ар. величина, доля, порция, часть.
      = דנא, וסלא, קדר, קטא, סהמא, שהמא
      שעור: חלק, כמות, מנה - величина, доля,
      количество, порция, часть.
       Так название рек Висла, Дон.
       В.Шило (т. II, стр. 851).
      
      1960. сачах: нов.-асс. сачок, сетка, решётка,
      удочка.
      סורג, רשת = סצ'ך - вид рыболовной сети,
      сачок, сетка, решётка, удочка.
       нов.-вав. הכה = שצא - сачок, удочка.
       שק = סקא - мешок, вид
       рыболовной сети.
       М.Ёна (т.I, стр. 426).
       Э.Меламед, стр. 325.
       В.Шило (т.II, стр. 495).
       Культурная лексика.
      
      1961. сахве: ар. сильный испуг.
      סייוט, סייט = סהוה, סריכלה, צ'רפלה - кошмар,
      сильный испуг, страх, ужасаться.
       В.Шило (т. II, стр. 498).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1962. свая: нов.-асс. окаменелость,
      отвердение.
      אבון, האבנות, הסתלעות, קשה כסלע = סויא -
      окаменелость, превращение в камень:
      отвердение молодых веток деревьев.
       Свая: бревно, брус, забитый в
      грунт для опоры в сооружениях.
       С.И.Ожегов, стр. 691.
       В.Шило (т.I, стр. 3, 93).
       Базисная и культурная лексика.
      
      1963. сваэта: нов.-асс., ивр. сытый.
      שביעיה = סואתא - сытость.
      שבע = סויאא, שבאא, שבאתא - сытый.
      סתפקן: מסתפק במעט = סביאא - человек,
      который малым сыт, доволен тем, что
      имеет.
       Сравнить слав. сыта, сытный,
      сытый.
       М.Ёна (т.II, стр. 451).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1964. сеада: нов.-асс. сидение за столом.
      הסב: ישיבה על שלחן = סעדא - сидеть,
      сидение за столом, севши за трапезой.
       укр. сидiтти.
       нов.-асс. seada - восседание, заседание.
       Сравнить общеслав. сидеть, также
      засада, непоседа и пр.
       В.Шило (т.I, стр. 123).
      
      1965. сеада: нов.-асс. поддержка, помощь.
      סייוע, סיעוד = סעדא, עינא - поддержка,
      помощь, содействие.
      סייע, סעד, שען, תמך = סעדא, סעדלה, סעידן -
      поддерживать, подпирать, помогать.
       Отсюда слав. термин "седло" -
      опора, место сидения.
       укр. сiдало.
       В.Шило (т.II, стр. 497, 505).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1966. себара: ар. сдержанность, терпение.
      התאפקות = סברא - воздержание,
      сдержанность, собранность.
      סבילה, סבילות, סבלנות רוח = סברא, רביכא -
      терпение.
      סבורא: בעל הבנה = סברא - понимающий,
      терпеливый.
       В.Шило (т. I, стр. 490).
      
      1967. сега, сеги: сам. гулять, продвигаться,
      ходить, шагать.
      הלך, צעד, שח, שעל = זלה, סגי, סלא, שלה -
      гулять, ходить, шагать.
      פסיעה, צעד, שעל = סגא, סגא, שקא - шаг.
      פסיעה גדולה = סגא - большой шаг, прыгать,
      прыжок, сегать, сигать, скакать.
       ар. דרך = סגגי, סגיא - дорога, путь.
       нов.-асс. צעד = שקא - шаг.
       нов.-вав. הלך = סגי - идти.
       ивр. שח = סגי - гулять, прогуливаться.
       Сравнить слав. сяг (шаг, расстояние в
      пределах досягания рукой), общеслав. сягать
      (достигать, дотягиваться), шаг, шагать,
      шагайдать (двигаться в темноте).
       М.Ястров, стр. 954.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1968. сегел: ар., ивр. фиалка (цветок),
      фиолетовый цвет.
      צבע סגול = סגול - фиолетовый цвет.
      viola tricolor, סגל =
      סגל, סגלייה: פרח נוי, שם עממי: אמנון ותמר -
      цветок фиалка, у славян называется
      "Иван-да-Марья", "Анютины глазки".
       Легенда: брат и сестра, не зная о
      своём родстве, поженились и, чтобы
      не разлучиться, превратились в цветок.
       И название цветка и легенда принесены
      славянам до христианства.
      Если у славян это сказка, то она появилась
      тогда, когда у славян ещё не было Библии,
      где это исторический факт.
       Э.Меламед, стр. 316.
       А.Эвен-Шошан, стр. 478.
      
      1969. сегел: ар., ивр. общество, ценность.
      סגל: חברה, צוות = דסתכה, כורסא, קדר -
      общество, кадры, коллегия, штат.
      סגלה: קנין יקר = סע'ולא: קנין גרן - качество,
      мера, свойство, черта, уникальная вещь,
      ценность.
       В.Шило(т.II, стр. 491).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1970. сейпа: нов.-асс. меч.
      חרב, סיף = סיפא, ספפא - меч, копьё,
      пика, рапира, сабля, шпага.
      חרב, חנית = רומחא - копьё.
      פגיון: חנית קצרה = כנג'ר: סכינא כריסא -
      кинжал, нож.
      חרמש, מגל: סכין מעוקם = מלגא: סכנא פלימתא -
      серп: изогнутый, согнутый кинжал, нож,
      меч.
      חרבה: סכין = כנג'ר: סכינא - нож, серп.
       Сравнить общеслав. серп.
       В.Шило (т.I, стр. 226, 332).
       Культурная лексика.
      
      1971. сейра: ар. волос, нить волоса.
      שער: נמי שער בעלי חים = שארא: מזה, בולא, פרתא -
      волос, нить волоса.
       В.Шило (т.II, стр. 855).
      
      1972. сека: ар. времянка, сукка, шалаш.
      סוך, סוכה, ענף = טיא - большая ветвь, соха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סכוך = סכא - покрытие ветками.
      סוכה, סכה: מבנה ארעי = סכא: ביסא-זיא -
      времянка, сукка, шалаш из ветвей.
      בדין = סכא - барак, палатка из ткани.
       В.Шило (т.II, стр. 499).
      
      1973. сека: акк., ар. сечь, измельчать
      в порошок.
      רצועה, קו, פס = זיגא סכה, כצ'כא - линия, полоса.
      ליניה = ליניה - бечёвка, льняная верёвка -
      линия: полоса, проведённая этой бечёвкой,
      образует линию, границу лагеря козаков.
      חתך, חיתוך = סכה - рассечение на полосы.
      פס, גבול במחנה צבאי קוזקים = סכה - граница,
      линия, полоса.
      סטש באוקראינה במאות 18-16 = סכה - Запорожская
      Сечь.
      קופיץ, סכין = סכינא - большой нож, резак, секач,
      топорик.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. siku - измельчённый в порошок,
      иссечённый, истолчённый, раздавленный,
      сечь, секу.
       М.Ёна (т.II, стр. 379).
      
      1974. секара: ар. амнезия, забывчивость.
      שיכחה: שיכחון מלים, דברים = שכרא, שניא -
      амнезия, забывчивость, ослабление памяти.
       В.Шило (т.II, стр. 796).
      
      1975. секат, скат: сам. падение.
      нов.-асс. דחי, ירידה, כישלון, מפלה = סקטא -
      неудача, обвал, падение, поражение,
      провал, пропал.
       Сравнить русск. закат, закатиться,
      скат, скатиться.
       М.Ёна (т.I, стр. 340).
       Базисная фондовая лексика.
      
      1976. секата: ар. успокоение.
      שכך: רגיעה = שכתא: הדיא - успокоение.
      השקטת כאב, כעס, עצבים = שטקת, מראא, כרבא, קחרא -
      успокоение, успокаиваться, утихомириваться.
       В.Шило (т.II, стр. 803).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1977. ската: ар. кланяться, падать на колени.
      פריעה, קרוס, קריסה = כיפת קמא, סקטא, קרסא -
      кланяться, коленопреклонение, падать
      на колени, приседание, сидеть на корточках.
      קריסה, כריעה, נפלה על ברכים = כספא, נפלא שברככה, קרפא -
      кланяться, падать на колени, преклоняться.
       В.Шило (т. II, стр. 656,658).
      
      1978. секилуса: ар. прихорашивание,
      франтовство, щегольство.
      הדור, קשוט = סקילוסא, ספכין - приукрашивание,
      украшение.
      גנדור, יפה, יפוי, ליפות = מזולוקה, מטפטופה, מפסון -
      завлекать, приукрашивание, прихорашивание,
      украшать, улучшать; фатовство, франтовство,
      щегольство.
       Сравнить русск. лепота (красота).
       В.Шило (т. I, стр. 276).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1979. секира: нов.-асс. пьяный, пьянеть,
      хмельной напиток.
      שכור, שתוי = שכירא, שתיא - выпивший,
      пьяный, пьяница.
      שכרון = סבאא, סיכרה, סכרא - опьянение.
      סבא, סובה, שכרות = סביאא, סכירה -
      пьянеть, пьянствовать, советь.
       Поговорка ассоциативно: "пьян, как
      свинья".
      גרגרן, זולל וסובא, שכור = סביאא, שכירא, גרגרן -
      обжора, пьяница.
      משקה חריף = סבא, שיכרא - спиртной напиток.
      מוכר יינות, סבא = כמרצ'י - виночерпий,
      продавец напитков, корчмарь, шинкарь.
       Сравнить др.-русск., русск., укр сикер,
      сикера - хмельной напиток.
       В.Шило (т. II, стр. 493, 809).
      
      1980. секопса: акк., асс., ар. порог двери,
      дома, рельефа.
      משקוף, שקוף = סקופסא, סרדר - коробка дверей,
      притолока.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שקף = שרדר - дверная, оконная рама.
      = אסקופתא, סקופסא
      אסקפה, מפתן, סף פתח, סקופה - порог двери
      дома, рельефа.
       акк. askuppu(m), askuppatu(m) - порог,
      пороги.
       Так "Эссупи" - название одного из
      порогов реки Днепр (Украина).
       Э.Меламед, стр. 39.
       В.Шило (т.II, стр. 506).
      
      1981. села: нов.-асс. беды, несчастья.
      סטירא, צרה = זלא, סלא - беда, зло, несчастье.
      ивр. - זלות, זלות, נבלות, נמכות = עג'זלו, רזיל
      зло, низость, подлость.
      חמסן, עשקן = זלם, זלמא - злодей, злой.
       Предупреждение укр. "зле буде!"
      ("плохо будет!").
       Сравнить общеслав. зло, злоба, злодей,
      злой, злость.
       М.Ёна (т.I, стр. 130).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1982. села: нов.-вав. армия, военное
      ополчение, сила.
      צבא = סלא - армия, военное ополчение, сила.
      התאסף, התקהל, יצא למלחמה = ג'מיעלא, קרבלך -
      ополчаться, собираться, стекаться и
      идти (шёл) на войну.
      צלול: נחל, נתאסף, נתכנס, נתקהל = ג'מעלו, סלה, סלו -
      объединяться, собираться в единое воинское
      соединение под единым командованием
      военного командования.
      קהל, ציבור = זמעא, ג'מעא - группа, объединение.
       укр. жменя.
       В.Шило (т.II, стр. 602, 614).
      
      1983. села, селе, зиле: вав., нов.-асс. входить,
      приходить, гулять.
      דרך, פסס, פסע, פשע, צעד = פסאלה -
      ступать по дорогам, ходить, шагать.
      פשע = דשלה, פשחלה - доходящий, дошедший,
      пеший.
      שוח, שח: התהלך, טייל = זלה, שלה - прогуляться,
      шёл, шагать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סבב: הלך וחזר, נע מסביב = סלה וזלה -
      возвращаться, ходить вокруг, кругом.
       Одни формы спряжения глаголов в
      славянских языках из иврита אתה,
      другие из ассирийского :סלה шёл.
       На примере глагола "идти" видна
      смешанность языка 10-ти колен:
      אתה, בא, אתייה, הגעה = איסיא, אתא, דסלה -
      идти, приход, пришедший, пришёл, шёл.
      הלך = אזל, זיל - шёл, шла, шли.
       Сравнить славянские формы глагола
      "идти" в прошедшем времени: шёл,
      шла, шли.
       Ещё ближе к славянским формам ар. и сам.
      saala, seala: ступание, ходьба, шагание.
       Э.Меламед, стр. 17, 64.
       В.Шило (т. I, стр. 33, 34).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1984. селака: ар. удаление камней, побивание
      камнями.
      סקול: הוצאת אבנים = סלכא - очистка от
      камней, удаление камней.
       Так р. Ворскла - левый приток р. Днепр
      (Украина). Перевод "яма камней".
       Метатеза [К-С]
      סקול: מסוקל באבנים = סליכא - забитый камнями.
      סקילה: רגימה באבנים = סליכא - побивание камнями.
       В.Шило (т. II, стр. 509).
      
      1985. селке: нов.-асс. свёкла (овощ).
      סלק = סלקה, סילקא - свёкла (овощ).
       Метатеза [К-Л].
       Сравнить слав. свекла, свёкла, свекл,
      цвёкла.
       Э.Меламед, стр. 321.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1986. селоса: ар. молитва.
      תחנה, תפילה = סלוסא - молитва, мольба.
       асс. malitu - вопль, громкий крик,
      молитва, молить, молиться.
       В.Шило (т. II, стр. 937).
      
      1987. семата: нов.-асс. мыть, смыть.
      הדחה, ניקוי, רחיצה, שטיפה = סמטא, סמיטלה -
      мытьё, наведение блеска, полоскание,
      смыть, чистка.
      זך, טהר, צחצוח = מברוקה - чистка, чистота,
      чистый.
       нов.-асс. мыть, мытьё, смыть,
      полоскание, полоскать, чистка.
       В.Шило (т. I, стр.102; т. II, стр. 612).
      
      1988. семикле, смикле: нов.-асс. жарить,
      калить, загорать.
      שזף = סמקא - загар.
      שזוף = שזא: אשמרה, שזנא, שמיקא - загорелый
      как сажа.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      צרב, שרף, שזף = שוטא - жара, жечь,
      обжигать, сгорать.
      סמק = סמוקא, סמקלה - жарить, загар,
      загорать, закоптить, обожжённый,
      опалённый, сожжённый.
       русск. загорелый, смуглый.
       укр. засмаглий, смажити.
       Сравнить русск. смуглый,
      укр. засмаглий (загорелый),
      укр. смажити (жарить).
       С.И. Ожегов, стр. 187.
       В.Шило (т.II, стр. 881).
      
      1989. семикле: сам., нов.-асс. быть красным,
      красный цвет.
      אדום = סמוקא, סמקא - красный цвет.
      אדום, סמק = סמוקא - краснота, румянец.
      אדם = סמוקוסא - красная краска: румяна для
      грима.
      סמק = סמקא, סמקלה - покрасить в красный цвет.
       В.Шило (т.I, стр. 7; т.II, стр. 503).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1990. семихле, смихле: нов.-асс. веселиться,
      радоваться.
      שמח = שמחלה - веселиться, радоваться.
      שימחה = שמיחה - веселье, радость.
      שמח = שמיחא - весёлый, радостный;
      праздник, торжество, смех.
       укр. смiх.
       Сравнить общеслав. смех (смiх,
      смях и т.д.), смеяться.
       В.Шило (т.II, стр. 829).
      
      1991. сена, сна: сам. сон.
      нов.-асс. תרדמה, שנה = שניא, שנסא, דמוכא -
      дрёма, сон.
       Сравнить общеслав. сон (сън, сон,
      sen, и т.д.).
       В.Шило (т.II, стр. 844, 945).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1992. сепа: нов.-асс. копьё, пика.
      חנית, כדון, רמח, שפה = ספא, ספסא, רומחא -
      копьё, остриё, спица, шип.
       укр. спис, спиця. русск. пика, спица.
       др.-инд. cipha: клин, кол, палка, прут,
      цеп, щепка, посох.
      כידון = רומחא - копьё, бросать, размахивать.
       укр. кидати.
      שפה: נתחדד, נשתפה, שויף = שיפא, שפלה -
      затачивать, заострять, шип.
      פגיון: חנית קצרה = כנג'ר - дротик:
      метательное копьё на коротком древке.
       асс. cakitu - дротик, метательное копьё.
       Сравнить русск. спица (копьё для охоты
      на морского зверя), укр. спис (копьё),
       общеслав. спица, спичка, шпыця, и т.д.
       С.И.Ожегов, стр. 175.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 299).
       В.Шило (т.II, стр. 561, 859,).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1993. сепанин: ар. красивый, приятный.
      נאה, נוה, יפה = ספנין: לייק, סקילא, שכילא -
      красивый, приятный.
      יופי = פיותא - красота.
      
      1994. сепаса: нов.-асс. гнить, портиться,
      порча.
      נמק, נרקב = מרקלה, ספסלה - гнить, сгнивать,
      намокнуть.
      הרקבה = ספיסא, רכיכא - гниение, гноение.
       Так река Харьков в бассейне р. Дон
      (Украина).
      מזהם, עכור = מזוהלג'א - грязный, мутный.
      מאוס, משקץ = מקולעא, ספיסא - безобразный,
      мерзкий, презренный.
      בלייה, קלקול, ריקבון = ספיסא - гниль, гной,
      порча.
       укр. гнiй.
      מקלקל, משוחת פגום = ספיסא - изувеченный,
      покалеченный, испорченный, раненый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סרוח, סרחון, סריחה, רקב = כמרא, ספיסוסא, ספסא -
      вонь, гнить, порча, тление, смрад.
      רפשת = ספסתא - грязнуля, пачкун.
      סרות = ספסלה, ריפא-נכוש - испорченный,
      списанный (негодный), "пущенный в расход".
       укр. зiпсований.
       Сравнить русск. псовать, псувать,
       укр. псувати, портить.
       Базисная фондовая лексика.
      
      1995. сепеле: ар. фильтровать, цедить.
      סנן = ספלה - пробиваться, пробираться,
      проникать, фильтровать, цедить.
      
      1996. сепея: ар. белый, светлый, яркий.
      לבן: בהיר, צחור = בהורא, ספיא - белый,
      светлый, яркий; белая, светлая краска:
      сепия.
      בהיר, זך, צלול = ספיא - прозрачный, светлый,
      чистый.
       В.Шило (т.II, стр. 614).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1997. сераха: ар. волочиться, тащиться, сзади.
      סרך: הגררות אחרי, המשרות אחרי, מאחרי = סרכא -
      волочиться за..., тащиться, затем, после, сзади.
      
      1998. сераха: ар. шумный.
      סואן: רועש = סרכא - шумный.
       Так река Сан, приток реки Вислы (Польша).
      
      1999. сераха: ар. крик, набат, призыв о помощи.
      זעקה, צעקה = זעכא, סרכא - крик,
      призыв о помощи.
      אזעקה = ספרא - сигнал тревоги: набат.
      צריחה = סריכא - визг, резкий крик.
       В.Шило (т.I стр. 184; т.II, стр. 621, 623).
      
      2000. серет: ар. лента, пояс.
      סרט, עניבה, קשירת = קסרא: בוימבך, גרדלא -
      галстук, кушак, лента, пояс.
      
      2001. серипле: нов.-асс., нов.-вав. вбирать,
      впитывать, поглощать.
      נקלט, ספג, שאב, שאף = סריפלה, סרפא -
      вбирать, впитывать, глотать, поглощать,
      хлебать, черпать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       нов.-вав. גמע = שרף - гамать, глотать,
      хлебать, шамать.
      שואב = סרפא - вбирающий, поглощающий,
      черпающий.
      שאוב, שאוף = בליאא, סריפא, שתיא - глотать,
      пить, сербать.
      מרק = ספא, שורבא - похлёбка, сироп, суп.
      נזיד = מרקא, מרגא - похлёбка.
       укр. нацiдити, сьорбати. русск. нацидить,
      сербать.
       укр. черпак (половник).
      ספוג, ספיג = סרפא - губка, губчатый материал.
      יניקה, ספיגה, קליטה = סרפא - поглощение.
       асс. sirpetu - блюдо из ячменя с молоком
      или с жиром.
       Сравнить общеслав. сербать: хлебать.
       В.Шило (т.II, стр. 507, 732, 888).
       М.Ястров, стр. 1012.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2002. серихле: ар. заявлять, сообщать
      публично.
      צהר: הכריז, הצהיר, הודיע בקול רם, כרז = סריכלה -
      декларировать, заявлять, объявлять,
      провозглашать, сообщать публично.
      צעק, שאג = סרכלה, שחקלה - выкрикивать,
      реветь (о толпе людей), рычать (о зверях).
       укр. скрикнути.
       русск. выкрикнуть.
       В.Шило (т.II, стр. 732, стр. 608).
      כרז: הודיע בקול = קריא: סרכא בקלא רומנא -
      объявлять, сообщать публично.
       В.Шило (т.I, стр. 307).
      
      2003. серия: нов.-асс. влажный, напитанный
      влагой, сырой.
      שקוי: ספוג, שרוי, שרייה = סריאא גוה, שרייא -
      влажный, вымоченный, орошённый,
      пропитанный влагой, сырой, упоённый.
       ивр. שרח = שוקלה-גו-מיא - вымачивать,
      погружать в воду.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       ивр. שרוי = שויקא גו-מיא - вымоченный.
       нов.-вав sara -вымачивать, погружать
      в жидкость.
       Сравнить общеслав. сырой, сырость.
       В.Шило (т.II, стр. 868, 876, 877).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2004. серия: ар. обедневший, осиротевший.
      טפש, מטרף, מפרע, משגע = טפש, סריעא -
      глупец, дурак, сумасшедший.
      שוטה, שטיה = שזנה, שטיא - слабоумный,
      шизофреник.
      בן-תדל, מרשש = בר-דדא, כסירא - изгнанный,
      изгой, лишённый средств, нарушенный,
      обедневший, обнищавший, осиротевший.
       русск. серый, сирый, сирота.
       укр. сiрий, сiромаха.
       В.Шило (т.I, стр. 429).
      
      2005. серота: ар. плавник рыбы.
      סנפיר - סרוטא - плавник рыбы.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2006. сета: ар. котловина, углубление, яма.
      בור, גומה, מכתש, מכתשת = גורנת כפא, סתא, צ'לה -
      котловина, ступа, яма в строении рельефа;
      пест, ступка - изделие для толчения
      пищевых продуктов.
       Так Махтеш: котловина, цирк в горах
      Южного Негева (Израиль).
       В.Шило (т.I, стр. 371).
      
      2007. сетар, стар: нов.-вав. разрушенный.
      = מפורקא, סטירא, סטירן, שטירן, שטרא
      נפקע, נשתר, שתר - разрушать, разрушаться,
      разрушение; старый, старьё.
       ар. הורס, נסתר, סתר = סותר, סתר - разрушить,
      растрепать, разрушенный.
      הורסים, סותרים = סתורי - стереть с лица
      земли (стирать), разрушать, сносить (постройку)
       сам. setaria - инвалид, калека.
       Сравнить общеслав. старый, старьё,
      также стирать (с лица земли), счищать.
       Э.Меламед, стр. 252, 326.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2008. сетер: ар. одежда, ткань.
      = שתר: ג'ולא, כסויא, לבש, סתר
       שית: בגד, כסות, לבוש- одежда, покров.
      נארג, שתה = שיתיא - одежда, сотканный,
      ткань, шаты (верхнее платье, плащ).
       укр. шаты (одежда).
       В.Шило (т.II, стр. 799).
      
      2009. сетер: нов.-асс. убежище.
      מגן, מחבוא, מסתור, סתר, סתרה = סתר: סתרא -
      защита, покров, тайник, убежище.
       укр: стрiха, схованка, ховатися.
      כחד, הסתיר = נכרה, סתרה - скрывать.
       В античном мире кладбище: некрополь.
      סתרה = סתרא - защита, покров, шатёр.
       Сравнить общеслав. шатёр (шатро,
      шатор, шатр и т.д.), также штора, шторы.
       В.Шило (т.II, стр.512, 627).
       Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2010. сетима: ар. закрытый, скрытый.
      אטום, אטר, סגור, סתום, סתר = כתימא, סטימא, סידא -
      закрывать, закрытый, замыкать,
      закупоренный, запертый, заткнутый,
      затыкать, засунуть, прятать, скрывать.
       русск. засатарить (засунуть).
      סתימה = כתמא, סתמא - затычка, пробка,
      пыж, тампон.
      הסתמה, סתימה = הסתמא, סתרא - закрытие,
      запечатание.
      אוצר, מטמון, סימה = סימא - казна, клад,
      сокровище.
       В.Шило (т.II, стр. 498).
      
      2011. сету, цету: асс., вав. свет.
      = משועותא
      אור, אש, זריחה, יקוד, נץ החמה, צאת החמה, שחר -
      восход, источник света, очаг, рассвет,
      свет, светило, светоч.
      יקוד, מוקד = משעווטה - гореть, костёр, очаг.
      נשרף = שויטא - свет, сожжён в огне.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк., асс., вав.: situ - восток. акк. setu -
      свет. sitan - светает: при восходе солнца.
       Сравнить общеслав. свет (свет, день,
      мир, люди), светать, светить, светлый.
       В.Шило (т.II, стр. 881).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2012. сефина: ар. страж, чабан, часовой,
      ждать, чаять.
      צופה = ספינא - наблюдатель, страж, чабан,
      часовой.
      צפה: הביט, השקיף, התבונן = ספנה -
      всматриваться, наблюдать, глядеть,
      ждать, чаять.
       укр. чабан (пастух).
       В.Шило (т.II, стр. 609).
      
      2013. сефуса: ар. борьба, фехтование.
      סייוף: האבקות, מכות סיף = ספוסא -
      борьба, рапировка, столкновение,
      схватка, фехтование.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2014. сехая : ар. плыть по воде.
      שחה, שחייה: צף, שט על פני המים = סכיא, שכיא, שכלה -
      водная стихия, всплывать, плавание,
      плыть.
      מלוה במים = שכלה, במלונוסא - носиться по воде,
      пассивно переноситься по воде.
       Так название рек в Европе: Лаба, Ловать,
      Эльба.
       В.Шило (т.II, стр. 776).
      
      2015. сехизле: ар. думать, полагать,
      разъяснять.
      סבר: דמה, חשב = סהזלה - гадать, думать,
      полагать, разъяснять, сказать.
      עד = סהזא, סהדא - свидетель.
      עדות = סהדותא - свидетельство.
       укр. казати, казуня.
      סבר, צפייה, תקוה = ספרתא - надежда,
      ожидание.
      סבר פנים יפות = כשוה - благосклонное
      отношение, надежда, ожидание.
       М.Ёна (т.I, стр. 199, 339).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2016. сехла: ар. глина, песок, пыль.
      אפר, אבק, חל, קטמית = טוס, סהלא, קטמא -
      пепел, песок, прах, пыль.
       Из семитского термина "סהלא" (песок,
      пыль) при заимствовании образуется
      славянский термин "цегла" (глина).
       укр. цегла. русск. глина.
       Э.Меламед, стр. 374.
       В.Шило (т. II, стр. 637).
      
      2017. сеяда: акк., ар., нов.-асс. блокада, осада.
      הסגר, מצור, סגור = חסרא, סידא, סידא - блокада,
      изоляция с целью захвата, обложить,
      ограничить, осада.
       акк. sekeru, sekru -закрывать, закрытый,
      запереть, "секрет".
       В.Шило (т. II, стр. 491).
      
      2018. сеяла: нов.-асс. половой акт.
      הזדווג = שיללה בכתא, סילחה -
      обладать женщиной, половой акт.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אנס, בעילה, הזדוגות, שגול = שילא - насилие,
      совокупление, сожительство с женщиной.
      אנס, בזה, נעץ = מינס, נאסלה - насиловать,
      осквернять, позорить.
       Сравнить русск. насилие, насиловать,
      насильничать. общеслав. сеять (сiяти,
      сея, sieti, siti, siat, siac, syc, ses и т.д.),
      буквально: "род людской", "человеческий
      посев".
       М.Фасмер (т.III, стр. 615).
       В.Шило (т.I, стр. 450; т. II, стр. 752).
      
      2019. сиглу: асс., нов.-асс., вав. колючка, шип.
      שפה = שפסא - игла, спица, шип.
      מחט = כמטא - игла: метатеза.
      יתד, קוץ, שכה, שך = זכתא, סכסא, שכסא, שבזא -
      игла, колючка, спица, шип.
      קוצים = כתוה - колючки.
      יתד = סיכתא - ветвь, клин, колышек,
      лемех, соха, сошник, сук.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      יחד, סגל, התאים, התאמה = מולפלה, סברא -
      соединять, приводить в соответствие,
      подбирать одно к другому.
       При заимствовании семитского термина
      "действие": "siglu" и с потерей первой
      буквы термина образовался
      общеславянский термин "предмета":
      "iglu" - игла, иголка (iгла, егла, голка,
      igla, ihla, иглу и т.д.)
       Сравнить общеслав. игла.
       М.Фасмер (т. II, стр. 115).
       В.Шило (т. II, стр. 491).
       А.Эвен-Шошан, стр. 478.
      
      2020. сида: акк. известь, штукатурка.
      טיח, סיד = סידא - известь, известковать,
      штукатурка, штукатурить.
      סייד, שד, אבן-גיר = כפת-מפרהל - известковать,
      известняк, мергель.
       акк. seri, siru - влажная глина, покрывать
      глиной, штукатурка, "сырой".
       Э.Меламед, стр. 318.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2021. сидле: ар. запереть, ограждать.
      גדר: הקים סיג = סדלה - огороженный,
      построить ограду.
      נעל, סגר, סתם = סדלה, סתמלה, כרצ'לה -
      закрыть, запереть
      פקק: סתם חור = סדלה צ'לה - закрыть
      отверстие, запереть.
      שגם = שיכסא - запереть на замок,
      скреплять.
       В.Шило (т.II, стр. 491, 752).
      
      2022. сиклей: ар. множ. чис. полировщик,
      шлифовщик.
      שפשף,צוחצח, לוטש = גריזן, מוברק, פלישן, שפן -
      очищать, полировать, циклевать,
      шлифовать.
       Сравнить русск. циклевать, циклинка,
      цикля.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 302).
       В.Шило (т.II, стр. 867).
       М.Ястров, стр. 986 - סיקלי: полировщики,
      шлифовальщики.
       Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2023. сикора, сикурья: ар. большой нож,
      резак, топор.
      גרזן, סכין, שקור, קרדם = סקור, שקור -
      нож, топор.
      גרזן קטן: כילף = ג'אוזא - топорик.
      פס, פרור, קורת עץ צרה, ריסוק = כצ'כא, סכה -
      измельчить в порошок, рубить, сечь.
       др.-евр. segor - топор.
       асс. siku - измельченный в порошок,
      sukurru - топор.
       Сравнить с общеслав. секу, сеча, сечь.
       Сравнить общеслав. секира (сокира,
      sekyra, sekira, sekera, siekiera и т.д.).
       Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов, стр. 874.
       А.Эвен-Шошан, стр. 738.
      
      2024. сила: ар. пересилить, преодолеть.
       סולה, סלה, סלה = מגבר - осилить, пересилить,
      превозмочь, преодолевать, сила.
      נצח: התגבר = מסלה, נג'חלה - победить,
      осилить, преодолеть; приводить в страх,
      в ужас.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נצחון = מגבורה, נג'חא - победа,
      посеять страх.
       укр. жах (страх).
       М.Дрор, стр. 299.
      
      2025. силах: нов.-асс. оружие.
      חמוש, תחמושת = ברוט, סילחת חרב -
      вооружение, снаряжение.
      כלי מלחמה = צ'כת-חרב - меч.
      כוחות מזיינים, נשק, צבא = סילח, סילחה, צ'כה -
      вооружённые силы, оружие, удар.
       בזק, רב כח = סילא, שילא -
      крепкий, могучий, сильный.
      מאד = זלה, זילה - очень сильно.
       מכה, סטירה = זלא - удар (сильный).
       В военной лексике прослеживается
      смешение арамейского и ивритского
      языка, особенно в военных командах:
      свидетельство двуязычия 10 колен.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Так נא חרב! = בחרבא! - "к оружию!"
      ("нахрапом").
      נא כדה! = בשרפא - "в атаку!": ("нашарап"),
      в военных действиях:
      דרס, התקיף, שף = שפלא, שפלה - атаковать,
      пробивать,
       в оружии:
       так термин "сабля" и оружие "сабля"
      прошли изменения:
      от ענף עץ = שבוקא - ветка дерева до
      שפוד = שבוזא - вертел, спица; ивр. שברייה -
      сабля.
       укр. шабля, русск. сабля.
       В.Шило (т.I, стр. 486).
       А. Эвен Шошан, стр. 696.
      
      2026. сильва: ар. колючка.
      קוץ =סילוא - колючка.
       акк. sihlu - игла, колючка, шип.
       Э.Меламед, стр. 319.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2027. силта: нов.-вав. сал, салла
      нов.-асс. корзина.
      סל = זמבילא, סילתא, סלא - корзина.
       нов.-асс. שזר = אזלה - вить, корзина,
      плести, нить, силок.
      קיסם = סילתא - щепка.
       Сравнить русск. сило, силок.
       Э.Меламед, стр. 319.
       В.Шило (т.II, стр. 775).
      
      2028. силха, целха: нов.-асс. трещина, щель.
      חריץ, סדק = דרזא, סלכא, צלכא - трещина, щель.
       Сравнить русск. целка (девственница,
      неповреждённая девств. плева), также
      щелка, щель, щелеть, щелить (давать
      трещины, раскалывать).
       В.Шило (т.II, стр. 492).
      
      2029. сима, симан: ар., ивр. знак, метка.
      אות, סימן, סמל = סימנא, סרטא - знак, метка,
      отметка, символ.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ציין = צ'כלה - разметка, размечать.
       У украинских казаков сима, симовая
      линия - цепь пограничных меток
      из прутьев, повреждения цепи помогали
      определять количество нарушителей
      границы.
       Э.Меламед, стр. 320.
       В.Шило (т.II, стр. 498).
       М.Ястров, стр. 980.
      
      2030. симпонья: ар. двойная флейта.
      כלי נשיפה: חליל = זרנה, סימפוניא, ספירא -
      духовой музыкальный инструмент:
      дудка, свирель, флейта, симпонья -
      двойная флейта.
       У греков арамейский термин
       симпонъя "סימפוניא" - музыкальный
      инструмент: двойная флейта
      адаптирован, упрощён и переделан в
      термин "симфония": "созвучие",
      т.е. "музыка".
       М.Фасмер (т.III, стр. 623).
       М.Ястров, стр. 982.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2031. сина, синнэ: нов.-асс. стужа, холод.
      צינה = סינא, סינה, קרירא - мороз, стужа, холод.
      קרר = סני - охладевать, охлаждать,
      охлаждаться, остывать.
      שלג = טלגא, תלגא - снег: метатеза [С-Ш], [Л-Н].
      צנה: קור, קרה = סינא - изморозь, мороз,
      стужа, холод.
       нов.-асс. горы Саяны (Сибирь): "холодные
      горы": вершины покрыты вечным снегом.
      מקפא, מקרר = מג'מד, מסן, מקר - холодильник.
      מקר, מקפיא = סלג'א - рефрижератор.
      סלג'א от термина שלג - снег.
       В Европейской части РСФСР - озеро
      Селигер в переводе с арамейского языка
      "Холодное озеро".
       В.Шило (т.I, стр. 419).
       Сравнить общеслав. снег (укр. снiг,
      болг. сняг, чеш. snih, слвц. sneh,
      польск. snieg и т.д.).
       Базисная фондовая лексика.
       Э.Меламед, стр. 433.
       В.Шило (т.II, стр. 617, 654, 810).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2032. синдан: ар. наковальня, пень.
      בול-עץ, סדן, סדן-עץ = סנדן - колода,
      наковальня, пень. ивр. בין הפטיש והסדן -
      между молотом и наковальней.
       Поговорка: "через пень колоду":
      делать кое-как, медленно и небрежно.
       Поговорка: "сиднем сидеть":
      быть домоседом, вести малоподвижный
      образ жизни.
       Так город Сидон (Кавказ).
       Русск. садануть: ударить по спине,
      распластать.
       С.И.Ожегов, стр. 277, 706.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 426.
       В.Шило (т.II, стр. 492).
      
      2033. синништу: асс. женщина, самка.
      נקבה, מין נקבה = ג'נסת-נוקוסא, נקוסא -
      женщина, самка; женский пол, род.
       акк. sinnistu - женщина, самка;
      чередование [Ж-З-С].
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. sinnisu, sinnissu, sinnuis, sinnisat,
      sinnisa - женщина, самка.
      sinnisanis, sinnisanu - женоподобный.
      sinnisutu - женственность.
       Сравнить общеслав. жена (укр.
      жона, жiнка, блр. жана, болг. жена,
       сербо-хорв. жена, славц.,
      чеш. zena: "женщина, жена", польск.
      zona и т.д.).
       В.Шило(т.I, стр. 480).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2034. синсара: ар. позвоночный столб.
      = שנסרא: גרמה, בכס עינסן ובכס חונה
      שדר: חליות בגב בעלי חיים -
      позвоночник.
      שדרה: חליות בגב = שנסר: רזת קוליה בכס -
      ряд позвонков в позвоночном столбе.
      עמוד-שדרה: יצבות = סינסר-כסא: מאוססא -
      позвоночный столб; устойчивость.
       В.Шило(т.II, стр. 759).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2035. сипасе: ар. губы, уста.
      שפה = שפסא - губа, уста.
       שפתים = שפסה - губы, уста.
      
      2036. сипея: ар. конец, окончание.
      אחרית: גמר, סוף, סיום, קץ, תם = מתמומה, ספיא -
      закончить, конец, окончание.
       русск. окочуриться (скончаться,
      умереть).
       укр. зкон, зкiнчити, зконати (умереть).
       В.Шило(т.II, стр. 494).
      
      2037. сира: ар. колючка, тёрн, шип.
      Poterium, בן-שיח קוצני: סירה קוצנית ,סירה = סמוקה -
      колючий кустарник.
       Англ. : thorn - тёрн: чередование [Д-С-Т],
      колючий кустарник.
       Сравнить общеслав. тёрн (терен,
      болг. трън, сербохорв. трн, словен. trn,
      чеш. trn, польск. tarn и т.д.), колючий
      кустарник.
       М.Фасмер(т.IV, стр. 48).
       А.Эвен-Шошан, стр. 490.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2038. сирбола: ар. обёрнутый.
      עטוף: סרבל = סרבולא - обёрнутый,
      укутанный.
      
      2039. сирта: акк. нов.-асс, вав. царапина,
      чертёж.
      = כרצ'ומא בגלדא, שירטא, שרטא
      חריץ, פציעה בעור:חתך, סריטה, שריטה -
      разрез, сечение, царапина, черта.
      סרט, שרת = שרטלה - вырезывать, писать,
      рисовать, чертить.
      שרטוט = כריטא - линия, план, черта, чертёж.
       акк., вав. usurtu(m), surtu - план, черта,
      чертёж, чертить.
      נשרט בעור = שרטן - расцарапанный (о коже),
      царапина на теле.
       Сравнить общеслав. черта, чертить и т.д.
       В.Шило(т.II, стр. 877-879).
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2040. сирху, цирху: асс. вспышка,
      сверкание, сияние, яркость.
       нов.-асс. זהרא - сияние.
       ивр. זהר - блестеть, сверкать, сиять.
       זהר - сияние.
       ар. אור, זהר, זיו, נוגה = זהרא - блеск,
      сверкание, свет, сияние.
       Сравнить общеслав. заря, зоря.
       Интересно: укр. зiрка (звезда).
       В.Шило(т.I, cтр. 179).
       М.Ястров, стр. 413.
       Базисная фондовая лексика.
      
      2041. сирья: асс. сок.
      החמיץ, מקלקל = סריא, סרי -
      испорченный, прокисший, скисший.
      עסיס: מיץ פרות = עסורא - фруктовый сок.
      יין חמוץ, שכר = שיכרא - брага,
      виноградный уксус, пиво, сурица.
      יין חי = שיכרא מרקא - разбавленное вино.
       асс. thirya - сок, хмельной напиток.
       Сравнить русск. сирка - виноградный
      уксус; др.-русск. сурица - хмельной
      напиток.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Velesova kniga, 2. vyd. Nakl. Menedzer,
      Moskva 1994.
       Э.Меламед. стр. 325, 326.
       В.Шило (т.II, стр. 542).
      
      2042. сиса: нов.-вав. клубень, клубок,
      комок; грудь, сосок кормящей женщины.
      פקעת = סיסא - клубень, клубок,
      комок, кокон.
      איבר הנקה, דד, זיז ציץ, שד = תיתא - грудь, сосок.
       ивр. זיז - выступ.
       нов.-асс. ציצ'ו - грудь кормящей женщины,
      цицька.
       акк. zizu - сосок.
       Сравнить слав. (русск., укр., болг.,
      сербохорв.) сиса, сиська, сися, титька,
      титя, цицька - женская грудь, сосок.
       Э.Меламед, стр. 320, М.Ястров, стр. 280.
       См. "зизу", "дад".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2043. сиснока: ар. разноцветный.
      ססגון: מגון צבעים = ססנוכא - гамма
      цветов, многоцветие, пёстрый,
      разноцветный.
      שלל צבעים = שכלה ורנגה - буйство
      цвета, пестрота, разнообразие цветов.
      
      2044. сиска: ар. шкварка.
      שויסק: חתיכת שומן מטגנת = שסקא -
      выжарка, шкварка.
      
      2045. сисрека: ар. сверчок.
      צרצור, צרצר, צרצר = בג'וג'א, סיסרכא -
      жужжание, жужжать, сверчок,
      стрекотать.
      
      2046. сита: ар. пядь.
      טפח = סטא - пядь: древняя мера длины:
      1/4 аршина; 1 аршин: מ' 0,7.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2047. ситлие: ар. ведро из дерева.
      שחיל: דלי מעץ = שטלייה, סטליית סוא -
      ведро из дерева.
      
      2048. ситлия: ар. лейка садовника.
      מזלף, מסננת = סיטלייא - лейка
      садовника с фильтром (сито).
      
      2049. сию: асс. растение, сеять.
      דגן: דחן, שעורה = דכלא: דזונא, סערה -
      зерновые: просо, ячмень и т.д.
      זורע = שדינא - сеятель.
      זריעה = שדינא, זראא - посев, время сеяния.
      זרע, שטל = שדא, זראלה - садить, сев, сеять.
       нов.-асс. עץ, צמח = סווא, ציוא -
      дерево, растение.
       нов.-асс. дерево, растение.
       акк. siju - растение, сеять.
       seu - зерно, зёрнышко, злаки, ячмень.
       Сравнить общеслав. сев, сею, сеять.
       М.Ёна (т.I, стр. 105, 375).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2050. сияра: ар. разведка.
      סייור = סיירא - дозор, обзор, осмотр,
      поездка, проверка, разведка.
      פזול, פסילה = פרזום - поглядывать
      украдкой, подглядывать.
       укр. зiр, зиркати, позирати.
      
      2051. скина: ар. кухонный нож.
      סכין: כלי-מטבח = סכינא: סכין-מטבך -
      кухонный нож.
      
      2052. скина: асс. жить, поселиться.
      שכן = שכני - жить, поселиться.
       גר, דר, התישב = סכינא, שכינא - жить,
      находиться, обитать, поселение, поселиться,
      скиния.
      Скиния завета: древнееврейское святилище.
      שכונה, שכונות = שכוני - городской жилой
      квартал, кварталы.
      שכן = ג'רן - живущий, жилец, сосед.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. seu, siu, se'itu, seittu, saitu -
      житель, сосед.
       акк. (w)asabu(m), usbu, usabu(m), sib -
      дом, жилище. идиш: שטוב, שטיב (щиб, щуб) -
      дом, здание, жилище, строение.
       Э.Меламед, стр. 410.
      
      2053. смехле: ар. поддерживать, помогать,
      опора.
      סמך, סעד, תמך = מואנה, סמכלה, סעדלה - опираться,
      поддерживать, помогать.
      משענה, משען-תמיכה = סעדא, עינא - опора,
      поддержка, помощь.
      משענת = מתכינא - опора, посох, трость.
      בטחה, בטחון, סמיכה, תמיכה, השענה = סמכא תכיא, תכלא -
      доверие, уверенность.
       В.Шило (т.II, стр. 503).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2054. снада: нов.-асс. есть, кушать,
      поддерживать.
      לסעד = סנדה, סעדה - пир, принятие пищи.
      סעדה = סעודתא, סועוזא - снедь, трапеза.
      נסעד = סנידא - накормленный,
      поддержанный, подкреплённый.
      בריה: מאכל, מזון = איכלא, זד, זדה -
      еда, пища, питание.
      אכילה = איכלת-איכלא - кушать, принятие
      пищи.
      = איכלא: סעוזת ע'דיא, שרוסא, עשיא
      ארוחה: ארחת בקר, צהרים, ערב - трапеза,
      завтрак, обед, ужин.
      כד, כלים = בי סודנא, סוד - кадка, кадь,
      посуда, посудина, сосуд.
       асс. saidu: корм, фураж, sutu: сосуд.
       асс., вав. suddu - поставлять еду.
       Сравнить общеслав. суд (посуда,
      сосуд, бочка, чан), русск. судок, также
      др.-русск едь, снедь.
      укр. снiданок (завтрак) и снiдати
      (завтракать, кушать), русск. еда, съедать.
       М.Ёна, стр. 337.
       М.Фасмер (т.III, стр. 697, 704).
       М.Ястров, стр. 961.
       Базисная фондовая лексика.
      см. "саиду".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2055. снака: ар. нужда.
      הזדקקות, הצתרכות, זקוק, צורך = סנקא, סניקא -
      нужда, нуждающийся.
      נזקק = סניקא, סניקה - вынужденный,
      лишённый, неимущий, низкий,
      нуждающийся, поникший.
      תלות: זיקה = סניקא - зависимость,
      отношение, связь, склонность.
       В.Шило(т.I, 185).
      
      2056. снук: ар. сникнуть от усталости.
      עייפות = סנוק, סנקא - сникать, сникнуть
      от усталости, усталый.
      חסר אונים = סנקא - бессильный от усталости.
       Э.Меламед, стр. 323.
      
      2057. собе: ар. краска, окраска цвет.
      צבע =סובע' - краска, цвет.
      צבע = סבע'לה - красить, метатеза [С-Ц].
       укр. квiт, цвiт: метатеза [К-Ц].
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. цвет (русск. цвет,
      укр. цвiт, блр. цвет, болг. цвят, чеш. kvet,
      польск. kwiat, в.-луж. kwet и т.д.)
       В.Шило (т.II, стр. 604).
      нов.-асс. צבע = ציבעא - цвет.
       Э.Меламед, стр. 360.
      нов.-асс. צביעה = צואתא - окраска, покраска
       צבע = צואה - красить.
       М.Ёна (т.II, стр. 394) .
      
      2058. содра: ар. платье, рубашка, свитер.
      אפדה, פקרס, סודר = פסתנא, סודרא - джемпер,
      свитер, фуфайка.
      כותנת, שמלה: בגד נשים = שודרא - бельевая
      рубашка, женское платье.
       В.Шило (т.II, стр. 589).
      
      2059. сома: нов.-асс. печаль, скорбь.
       אבל, צום, צם, צער ויגון, תענית = סום, סומא -
      оплакивать, печаль, пост (отказ от пищи
      и питья), скорбь, скорбеть, траур.
       укр. журба, журитися; сум, сумный,
      сумувати.
       В.Шило (стр. II, стр. 609).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2060. сома: ар. отвращение, презрение,
      унижение.
      שאט = שומא - отвращение, презрение,
      унижение.
       В.Шило (т.II, стр. 733).
      
      2061. соорта, цоорта: ар. брань, проклятие.
      גדוף, חרוף, מארה, קללה = סועורתא, צועורתא -
      брань, проклятие.
      ארר, קלל, קלל = מאוררה, מסוערה, מצעורה -
      бранить, проклинать.
       В.Шило (т.II, стр. 642).
      
      2062. сор: ар. тайна.
      חידה, סוד כמוס, רז, תעלומה = סור -
      глубокая тайна, секрет.
       Так русск. поговорка: "вот тебе и раз!"
      в переводе с семитского языка значит
      "вот в чём тайна!"
      סתגרן = סורנא - замкнутый, скрытный.
       С.И.Ожегов, стр. 631.
       В.Шило (т.II, стр. 511).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2063. сорер: ар. горький, "море".
      מריר, סרור = מורותה, סורר - горький,
      "море", морской.
       В.Шило (т.II, стр. 510).
      
      2064. сорта: нов.-асс. вид, звание,
      образ, сорт, форма, шаблон.
      = סורטא, טלניסא, סימא, שכל, תשבי
      אישייות, דוגמה, דמות, סימן,
      נפש, צביון, צורה, תאר, תמונה -
      вид, звание, образ, облик, колорит,
      портрет, признак, сорт, тип, форма,
      характер, шаблон.
       В.Шило (т.II, стр. 604).
      
      2065. сорте-квиса: нов.-асс. грубый,
      жестокий, чёрствый.
       אכזרי, יבש, נקשה, קשה, קשוח = סורטה-קויסא -
      грубый, жестокий, жёсткий,
      бессердечный.
       Простонар, разговорно "чёрт".
       В.Шило (т.II, стр. 664).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2066. сосва, сисва: нов.-асс. зима.
      חרף = סוסוא, ססוא - зима.
       Сравнить Сосьва - название реки
      и города на Северном Урале.
       В.Шило(т.I, стр. 231).
      
      2067. сохера: ар. небольшой щит.
       מגן, צנה, שריון = זרדא, מטלא, סיכרא -
      латы, небольшой щит.
       הגנה, תושייה = מטשויה, סתרא - охрана,
      сохранение, старание.
       русск. охранять, сохранять, стараться.
       укр. метушитися, метушня.
       Сравнить русск. охрана, охранять,
      сохранять.
       Э.Меламед, стр. 137.
       М.Ястров, стр. 1720.
      
      2068. спитар: ар. больница, госпиталь.
      בית-חולים, הוספיטל, מרפאה = מדרמננה, ספיטר -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      амбулатория, больница, госпиталь,
      лечебница, поликлиника.
       В слове ספיטר метатеза [Р-Л] и образуется
      слово הוספיטל.
       В.Шило(т.I, стр. 106, 427).
      
      2069. срама: ар. продырявливание
      отверстия, проникновение.
      ניקוב, חרירה = סרמא - пробивание,
      продырявливание, прокалывание
      отверстия; проникновение; срам:
      бесстыдство, неприличие, позор, стыд.
       В.Шило(т.I, стр. 230).
      
      2070. срама: ар. звук режущий слух,
      фальшь.
      = סרמא: מכיא, סרטא, קרסא
      הכאה, חבלה ממכה, צביטה, צרימה - звук
      режущий слух, фальшь: дисгармония
      (о звуке): избиение, схватка, удар, щипок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      צרימה = סרמא - неприятный,
      режущий слух звук; удар; щипок;
      метатеза [С-Ц].
       Ф.Л.Шапиро, стр. 528.
      
      2071. срамота: нов.-асс. лохмотья,
      рваньё, старьё.
       בלואים, סחבה, סמרטוט = סרמוטא, צ'נגרטא-
      былое, быльё, старьё, тряпьё.
      מטלית, סחבה = פסריך - тряпка.
      שחקים: בגדים: ישנים = שחקי -
      истрепанные одежды.
      שמט = שמטא - кусок, лоскут.
       асс. nasmatu - рваная вещь.
       асс. samatu - обдирать, отрывать,
      сдирать, соскалывать, срывать.
       укр. ганчiрка.
       М.Ёна (т.I, стр. 380).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2072. стама: ар. отупение чувств.
      טמטום = כטמא, בטמא - отупение
      мысли, разума, чувств.
       טמטמה = כטמא, סטמא - тупость (мысли, ума).
       אטימה, סגירה = כתמא, סתמא - закрытие,
      затемнение.
       нов.-асс. etima - затемнённый.
       В.Шило(т.I, стр, 249).
      
      2073. стая: асс. великий, величие, высший.
      שגא, שגב, עליונות = רבוסא, שטיא -
      великий, величие, возвышенный, высший.
       В.Шило(т.II, стр. 750).
      
      2074. стая: ар. отклонение в сторону.
      סטייה: נטייה הצידה = סטיא: כיפא, פלמא -
      отклонение в сторону.
       В.Шило(т.II, стр. 497).
      
      2075. стейв, став: ар., ивр. галерея,
      колоннада.
      = סטיא, רזת סתונה בבנין
      אכסנדרה, שדרת, שורת עמודים בבנין, סטו -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      галерея, группа столбов, колоннада.
      פרוזדור, מסדרון = סטיא - галерея.
       Сравнить общеслав. столб (стовб:
      укр., блр. стоуб, болг. стълб, словен.
      stolb и т.д.) -
      вертикально стоящее бревно, колонна.
       укр. стояти, русск. стоять.
       Иронично укр. стовбичити (стоять).
       М.Фасмер(т.III, стр. 765).
       В.Шило(т.II, стр. 759).
       М.Ястров, стр. 972.
      
      2076. стеле, стая: нов.-асс. возноситься,
      подниматься, расти.
      התנשא, התעלה, שגב = שטיא, שטלה, שלטא -
      возноситься, достигать, подниматься,
      расти, стоять.
      תקרה = טללא, קריסא, רסת - крыша, настил,
      потолок.
       Сравнить русск. стель, укр. стеля -
      потолок, также настил, настилать, постель,
      стелить, стлать.
       Э.Меламед, стр. 159.
       В.Шило(т. II, стр. 750).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. стоять (стояти, стоя,
      стаjати, stati, stac и т.д.).
       М.Фасмер (т. III, стр. 769).
      
      2077. стира: ар. разрушение, снесение
      (постройки).
      מחייה, מחיקה = משיא - стереть,
      стирать (с лица земли).
      הריסה, פריכה, סתירה = סטרא - разрушение,
      снести, снос.
       Может и вытирать, стирать (в воде)
      отсюда.
       В.Шило (т. II, стр. 512),
       М.Ястров, стр. 1031.
      
      2078. стуна: нов.-асс. колонна, столб.
      אומנה, עמוד, צנה = כסא, סתונא, צינא -
      столб, колонна.
      זקוף, זקור = זיקא, זקיא, צינא, רסת - прямой,
      рослый.
      סמוך, סעד, עמוד, תמיכה, תתמכת = כסא, סעדא, סתונא -
      крепление, поддержка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אפריזה, טפחה, מוט, קורא ארוכה = טקא, סתונא, קריא -
      свая, фриз (стропило), шест.
       ивр. צנה - крепостная стена, щит.
      צינוק - застенок, карцер, тюремная камера.
       Русск. термин застенок составлен из
      двух ивритских слов זה+צינוק -> "это+камера",
      "это+карцер".
       Сравнить общеслав. стена (укр. стiна,
      болг. стена, словен. stena, польск. sciana,
      чеш. stena и т.д.).
       М.Фасмер (т.III, стр. 754).
      
      2079. суж, суже: нов.-асс. вина, наказание,
      обвинение, преступление, суд.
      אשמה, ענישה = סוג', סוג'ה, מסווז'ה -
      наказание, обвинение.
      החלטה, הכרעה, פסק-דין = שודא, שותיא -
      окончательное решение, приговор суда,
      принуждение, резолюция.
       нов.-асс. פסק-דין = פסקא דדינא -
      осуждённый, отсюда из семитского термина
      образовался русский термин "паскуда",
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      а "обвинение" из ивритского термина
      קטרוג : האשמה - "каторга": русский
      термин.
      פלילות: תהליך משפטי, נהול משפטים, שפוט = דינא -
      судопроизводство.
      פלילה, עבודה - работа судьи: обобщение
      материалов судопроизводства.
       укр. паливода: судебный исполнитель.
       Сравнить общеслав. суд, судить.
       Э.Меламед, стр. 350.
       В.Шило (т.II, стр. 638).
      
      2080. сукку, усукку: асс. щека, сторона, бок.
       нов.-асс. ברך, ירך, שוק = צ'וכא, שקא,? שוקא - бедро,
      бок, голень, сторона, утёс, щека.
       ивр. שוק - сторона равнобедренного
      треугольника.
       Русск щёки - так называются крутые
      утёсы по обе стороны берегов реки в
      Восточной Сибири.
       Э.Меламед, стр. 392.
       В.Шило (т.II, стр. 771).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2081. суллу: асс., нов.-асс. фляга.
       צפחת, מימייה, כד = בקבקייה - фляга для
      вина или масла с широким горлышком.
       укр. сулiя. русск. сулея.
       акк. sullu - сулея, сулия: фляга.
       М.Фасмер (т.III, стр. 800).
       В.Шило (т.II, стр. 620).
      
      2082. сума: ар. слепой.
      סמא, סמוי, עויר = שהרא, שהרא - слепой.
      עור: סומא, סומא = סמיא - слепой.
       укр. слiпий, сума.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 428.
       В.Шило (т.II, стр. 502).
      
      2083. суппи: асс., нов.-асс. безопасно,
      верно, конечно, надёжно.
      = רחט, ריזיא, רסת
      בהחלט, בטח, בטוח, בטחון, ודאות , בוודאי -
      безопасно, верно, конечно, надёжно,
      непременно, обязательно, точно,
      уверенно.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      סוף = ספיא - конец, конечно.
      בסוף, סופי = ספיא - наконец,
      окончательно.
       В.Шило (т.II, стр. 494).
      
      2084. суру, сурру: асс. граница, канава,
      межа, ров, рубеж.
       вав. suru - линия, прямая.
       акк. , асс. surru - канава, канал, граница,
      межа, ров, рубеж.
       Так названия нескольких рек и притоков в
      России и в Украине: Сура, Суро, Шур.
       М.Фасмер (т.III, стр. 805).
      
      2085. суру: асс. направлять, отклоняться,
      поворачивать.
      = טאלה, מטלה, נטרה, סלה
      העביר, הורד, הרחק, הפנה, נטה, פנה: סור סר -
      направлять, отклоняться, поворачивать,
      снимать, удалять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הסרה, סלוק = שריא - снятие, удаление.
      = שיא, שריא
      ציית לפקודה: "סור!", "סורה!" סור מכאן!" "סור מפה!" -
      подчиняться, подчинение командам:
      убирайся! удаляйся!
      "סור" ממני!" = מנני - "убирайся прочь от меня!"
       Отсюда русск. выражение "чур меня!"
       И.Керен, стр. 562,
       С.И. Ожегов, стр. 874.
       В.Шило (т.I, стр. 125).
      
      2086. суф: ар. клок, клочок волокон.
      צוף: אניץ צמר = סוף - клок, клочок волокон,
      волос, ниток, шерсти.
      
      2087. схака: ар. галоп, скачка, топот.
      דהרה, שעט = דהרא, דישא, מכית-טלבה, סחקא, שחקא -
      галоп, скачка, скок, топот, цокот.
      
      2088. схая: ар. плавание.
      שחייה = שכיא - плавание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2089. схер-кара: ар. маг, чародей.
      = מג, מרה-כשופה, סחרכרא, סחר-כרא
      בעל-אוב: קוסם, קסם - волхв, колдун, маг,
      чародей.
       В.Шило (т.II, стр. 634).
      
      2090. та: нов.-асс. для, до, пока, чтобы.
      בשביל, כדי, ל-, למען, עד, עדין, עבור = הל אתא, עד, תא -
      для, для того, чтобы; до, до тех пор, пока; к-.
       нов.-асс. та означает дательный падеж
      существительного и инфинитивную форму
      глагола.
       Сравнить общеслав. до (укр. до, болг.,
      польск., чеш. do, др.-русск. доже: "до,
      до тех пор, пока" и т.д.).
       Э.Меламед, стр. 330.
       М.Фасмер (т.I, стр. 519).
       В.Шило (т.I, стр. 321).
      
      2091. таана: ар. действие, предлог.
      תואנה: עלילה, אמתלה = תענא - действие,
      отговорка, повод, предлог, придирка,
      сюжет.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2092. табак: ар. корзина.
      טנא, סל, סל-קלוע = טבק - корзина,
      плетёная корзина.
      
      2093. табаку: асс., вав. зелень, растительность.
      טבק, צמח, צמחייה = טבק, טתון - зелень,
      растительность.
      צימחון = ירקוסא - зелень, росток.
       укр. тютюн (табак).
       акк. tabaqu - зелень, растительность.
      Уже известно, что табак и его употребление
      знали в Старом Свете (Африка, Ближний
      Восток, Китай) задолго до плаваний Колумба.
      Соответственно, было известно и название
      растения. Остаётся отметить наличие термина
      в европейских языках (русск., укр., блр.,
      польск., нем., фр. и др.)
       См. ещё тетун.
       нов.-асс. החרבה, הרס קריסה = טבקא - крушение,
      падение, разруха, распад.
       Сравнить с русск. поговоркой "дело-табак",
      т.е. плохо дело.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Здесь близкий по форме, но совсем другого
      значения термин "табак" также попал в русский
      язык.
       М.Ёна (т.II, стр. 425).
       С.И.Ожегов, стр. 775.
       В.Шило (т.I, стр. 240).
      
      2094. табе-сабе: ар. собственноручная подпись.
      חתום במו ידו, חתימה משלו = טבע-סבע -
      собственноручная подпись.
      בעצמו, לבדו, לחוד = סבע - сам, себе, свой.
       укр. собi.
       И.Керен, стр. 509.
       В.Шило (т.I, стр. 43, 236).
      
      2095. табеита: ар. наследственность.
      תורשה = תבעתא - наследственность.
       Э.Меламед, стр. 426.
       В.Шило (т.II, стр. 906).
      
      2096. табур: нов.-асс. армия, батальон,
      бригада, войско, группа солдат.
      גדוד, גיס, חטיבה, צבא = קופלא, תבור - армия,
      батальон, войско, бригада, группа, корпус;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      объединение, скопление солдат; военный
      лагерь, стан, табор.
       Сравнить др.-русск., русск. товар -
      походный лагерь, таворы? - стан, табор -
      палатки, шатры.
       М.Фасмер (т.IV., стр. 6,8).
       В.Шило (т.I, стр. 53).
      
      2097. табур: ивр. пуп, пупок, центр живота.
      שרר: טבור הבטן = שרסא: שרסת כסא - пуп,
      пупок, середина, центр живота.
      Так гора Тавор (Израиль).
       М.Дрор, стр. 154.
       В.Шило (т.II, стр. 883).
      
      2098. тав: ар., ивр. давать, принести.
      להביא, לתת, נתן, תת = הבא, יחבא, תב -
      давать, дать, принести.
       ивр. תביא - давай, дай, принеси.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הב, תן, הבי, הבה = הל הלי, חלא - дай.
      נתן, תת = יהבא - дать.
       Сравнить общеслав. давай, дать
      (укр. дати, блр. даць, ст.-слав. дати,
      словен. dati, чеш. dati, польск. dac и т.д.).
       М.Фасмер (т.I, стр. 485).
       В.Шило (т.I, стр. 95, 267).
      
      2099. тава: ар. утопить, утопленник.
      טבע = דמסא, טבעלה - топить, утопить
      в воде.
      טובע, טבע = מגרוקה, מוע'רקא - утопленный,
      утопленник.
      Река Туба - бассейн реки Енисей (Сибирь).
       В.Шило (т.I, стр. 239, 359).
      
      2100. тавал: ар. макать, окунать,
      погружать в жидкость.
      טבל, שקע = טבלה, טמשה - макать, окунать,
      погружать в жидкость.
      הטבל = אטביל, טמשא - окунуться, погружение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Реки в РСФСР: река Тобола: бассейн р. Дон,
      река Тобол - приток р. Иртыш,
      река Тувал - бассейн р. Оби.
       М.Ёна (т.II, стр. 176).
       Э.Меламед, стр. 22, 156.
      
      2101. тавла: асс. доска, таблица.
      טבלה, טבלית, לוח, קרש = דאפא, טבלא, טבלה, לוחא, סיוא -
      доска, таблица.
      ארובא: לוח עץ, קרש = דאפא - доска, дрова.
      קליפה = קלפא: סלכת סיוא - кожура, кора, слой
      коры.
      חתוך לפרוסות = פריסא לטבלה - деление на
      плоские дощечки, кусочки, таблички.
      צורה, תבנית = טבלא, שלפא - модель, образец,
      форма, шаблон.
       асс. tawleetha: доска, стол, таблица.
       В.Шило (т.I, стр. 239, 316).
      
      2102. тагар: ар., ивр. купец, торговец,
      торговать, передвигаться, путешествовать.
      מסחר, שווק =מרכוכה, תגרשא - коммерция,
      маркетинг.
      מקוח, תגור = מדג'ולה - коммерция, спор о цене,
      торг, торговая сделка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      יצואן, סוחר, תגר = תגרא, תג'רא - купец,
      торговец, экспортёр.
      מסחר קמעוני = תג'רוסא - розничная торговля.
      מסחר סיטוני = בזרגנוסא - оптовая торговля.
      סחר: מסחר = תג'רוסא: זבנא ומזבונה - торговля.
       русск. брать, давать взаймы.
       укр. позичати.
       ар. מסחר = תגרא, באזר - дело, занятие,
      торговля.
       англ. market - рынок (устаревш. "базар").
       marketing - торговля.
       При заимствовании славянами
      термина "תגר" имела место метатеза
      (перестановка фонем Г и Р) на "תרג" - торг.
       В.Шило (т. II, стр. 899, 900).
      
      2103. тазеяа: ар. сознание.
      תחושת אדם: תודעה = תזיאא - сознание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2104. таилта: ар. ошибка, ошибаться.
      טעות, שבוש, שגיאה = טע'לטא - ошибка,
      ошибаться, ошибиться, "промахнуться,
      ударить мимо цели".
       Русск. народн. восклицание "тауво!",
      "тае!" ("ошибка!").
       В.Шило (т. I, стр. 251).
      
      2105. тайяне: ар. выгода, польза, толк.
      יעילות, תועלת = טעינא, תעינא -
      выгода, польза, преимущество, толк,
      прочно, основательно.
      יעל = מסובבלי דנפא ועין -
      выручать, помогать, пособить.
      סייוע, עזרה, תמיכה = מאונה, עינא -
      опора, поддержка, помощь, пособие.
       В.Шило (т.I, стр. 275, т.I, стр. 497).
      
      2106. така: ар. камень, скала/
      טרש: סלע בולט = טקא - выступ, камень,
      скала, торос, утёс.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נוף טרשים = טרשתא - овражно-балочный
      рельеф; торосы.
       А.Эвен-Шошан, стр. 262.
       В.Шило (т.I, стр. 260).
      
      2107. така: сам., ар. дуть в трубу, трубить.
      תקע = טוט, תקעא - дуть в трубу,
      трубить, тукать.
      קול תקיעה, בשופר = טוט, תקיעא - звук трубы.
      טווסא = טוותא - дудеть, дудка, трубный глас.
       нов.-асс. קרן איל: יובל, שופר = טוטוכה -
      бараний рог, горн, дудка, свирель, флейта,
      шофар.
       Сравнить общеслав. дуда, дудка,
      "волынка" (укр. дуда, дудка,
      словен. duda, чеш., слвц. dudy,
      польск. dudy, в.-луж. duda), дудеть, дуть.
       Э.Меламед, стр. 157.
       М.Фасмер (т.I, стр. 550).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2108. такал: ар. бить, толкать, ударять.
      תלכיד: התלכדות חלקיקים = תלקטא - скопление,
      соединение крупинок, частичек.
      תלקיט = תלקטא - толокно (толчёная
      овсяная мука).
      דפק, הכה, הלם, הקיש =דקלה, מטוקטקלה - бить,
      стук, стучать, толкать, толочь, тыкать.
      קשקוש = קשקישתא - толкучка, толчея.
      הקשה בתוף = דיקא, מטקטוקה -
      барабанная дробь, бряцание, звон, стук,
      стучать.
      פעמונר, צלצלן = מטקטקנא, צ'קצ'קנא - звонарь.
       Сравнить русск. толкать, толочь,
      толока (ток), толокно (толчёная
      овсяная мука), толчея, толкучка,
      толчок, стук, стучать.
       При заимствовании в одном случае
      имела место метатеза фонем К и Л:
       "טלק" и "טקל", в другом (ток, стук) - нет.
       М.Фасмер (т. IV, стр. 73).
       В.Шило (т.II, стр. 922).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2109. такана: ар. нормальный порядок,
      обычность.
      תקן: מצב תקין, רגיל = תקנא - исправность,
      норма, обычность, обычное положение,
      состояние.
      
      2110. такипена: ар. аппетит.
      תאבון = תכפנא - аппетит.
      בתאבון, לתאבון = בהנייא, הנייא, תהנייא -
      приятного аппетита.
      תאבן = זדלה בפני - жадность к еде,
      обжорство.
      
      2111. тал: нов.-асс., ивр. роса.
      טל = טלא - роса, талый (вода, снег).
      טחבחב = טלילנא - влажноватый, сыроватый.
      לח, רטב, רווי טל: טלול = טלילא, טלילוסא - влага,
      влажность, влажный, свежесть, сырой,
      сырость.
      טחב, רטב = טלילה - сыреть, тление, тлеть.
      טחב = טלילא - мох, плесень, тлен.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить русск. талы (глаза),
      талый, таять.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 16, 30).
       В.Шило (т.I, стр. 243).
      
      2112. тале: нов.-асс., ар. предлог для, ради.
      בשביל, כדי ש-, למען, עבור = תא, טלה - для,
      по отношению, ради.
      לגבי = טלי מני - по отношению ко мне.
       укр. для мене, менi.
      בגלל, בשל, משום = דיד, מקם - из-за.
      בשבילו, לו - טלה - для него, ему.
      בשבילה, לה = טלה - для неё, ей.
      בשבילם, להם, להן = טלו, טלוהון - для них, им.
      לך, בשבילך = טלוך - для тебя, тебе (мужчина).
      לך, בשבילך = טלך - для тебя, тебе (женщина).
      בשבילנו, לנו = טליני - для нас, нам.
       Сравнить общеслав. для (укр. дiля,
      блр. дзеле, чеш. dle, слвц. dla, польск. dla и т.д.).
       М.Ёна (т.I, стр. 151-152).
       М.Фасмер (т. I, стр. 517).
       В.Шило (т.II, стр. 514).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2113. тале: асс., нов.-вав. ягнёнок.
      טלה: כבש רך = כהרא, ברכא ראיזא - ягнёнок,
       Так астрономич. созвездие Овна.
      נער, תנוק = טלי, טליא - мальчик, ребёнок.
      נערה, תנוקת = טליתא - девочка, девушка.
       асс. tileetha - девушка, девочка.
       Отсюда укр. телиця.
      נערים = טליא - дети.
       Семитский термин טלה = "ягнёнок":
      детёныш овцы перенесён славянами
      на термин "телёнок": детёныш коровы.
      Отсюда образование общеславянских
      новых терминов: теля (телёнок), телица
      (тёлка), телок и т.д.
       В.Шило (т.I, стр. 247).
       М.Ястров, стр. 537.
      
      2114. талис: ар., ивр. покрывало, шаль.
      טלית, מעטה, ציצית = טליס, כסויא, ציצי, סיסי -
      покрывало, надеваемое евреями во время
      молитвы.
      גדיל = גזיל - бахрома, кисточка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גדילים = גזילים - бахрома, кисточки на
      четырёх концах талита (покрывала).
       В.Шило (т.I, стр. 53, 248).
      
      2115. тальга: ар. снег.
      שלג = טלגא, תלג, תלגא - снег.
       מושלג = מטולגא - покрытый снегом.
       русск. метель укр. заметiль.
      שליגה: ירידת שלג = מטלוגה: כושת-טלגא -
      метель, снегопад.
      שליגה: רפידה בשלג = מפרושה, פרשה -
      настил, покров первым снегом:пороша.
       Пороша - настилать, покрывать, стелить
      первым снегом.
       В.Шило (т.II, стр. 721, 818).
      
      2116. талья: нов.-вав. дуло, дыхательное
      горло, камыш, сопло, ствол, стебель,
      тростник.
      ענף דק וגמיש: דלייה, קנה = טיא, תליא, פשכא -
      дуло, дыхательное горло, гибкая ветвь,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      камыш, отпрыск (молодая веточка),
      сопло, ствол, стебель, тростник,
      тальник (верболоз, ивняк: гибкий,
      тонкий речной кустарник), опушка:
      ветка, покрытая листьями.
       русск. дудка, свирель, тальянка.
       укр. дуда, сопiлка, сурма.
       Э.Меламед, стр. 433.
       В.Шило (т.I, стр. 81, т.II, стр. 541).
      
      2117. там: сам., нов.-асс., нов.-вав. там,
      туда.
      שם, שמה = תם, תמא, תמהא, תמן - там: то
      самое место, туда.
      הנה, רחוק = ולה לתמהא - очень далеко.
       укр. ген-ген! (очень далеко!).
       Сравнить общеслав. там (укр. там,
      тама, тамечки, ст.-слав. тамо,
      болг. там, тамо, словен. tam, tamo,
      чеш. tam, tamo).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В русском выражении "там да сям" (שם):
      тавтология, где соединены арамейский и
      ивритский варианты: метатеза [Т-Ш]
      одного термина.
       Э.Меламед, стр. 434.
       В.Шило (т.II, стр. 826).
       М.Ястров, стр. 1675.
       Основная фондовая лексика.
      
      2118. тама: ар. корыстный, ненасытный.
      רחב-נפש: חומד הכל, רודף בצע = לא גשבא, טמע -
      корыстный, ненасытный.
       В.Шило (т.I, стр. 688).
      
      2119. тамам: ар. безупречный, честный,
      чистосердечный.
      משלם = משובחא, מתומא, תמם - безупречный,
      совершенный.
      שלם, תם, תמים = שך, תמם - бесхитростный,
      неповреждённый, полный, целый,
      честный, чистосердечный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דומה, חולם, מתאים, תואם = תמם - подходящий,
      похожий, соответствующий, схожий.
       על-בריו: כראוי = תמם - в точности,
      как следует.
      נגמר, נשלם, תם = תמם - завершился, кончился.
      הדיוט, פותה, פתי, תמימות = טפש, כשים, שלורא -
      глупость, наивность.
       Русск. простонародно: "Петя-Ваня" -
      глупый, невежда, простак.
       В.Шило (т.II, стр. 600, 923, 926).
      
      2120. тамарзое: ар. платёж, уплата долга.
      סלוק, פרעון, תשלום = תמרזויה - платёж,
      ликвидация долга, уплата долга.
      משלוח לגובינא = תגובינא - наложенный
      платёж.
       И.Керен, стр. 348.
       В.Шило (т.II, стр. 949).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2121. тамах: вав., нов.-вав. уставать,
      утомиться.
      עיף = צ'הלה, תמה - усталый, усталость,
      утомлённый, чахлый.
       укр. втома, втомлений, тамувати
      бiль. (чувствовать).
       Сравнить общеслав. утомиться,
      томиться (укр. томити, блр. томiць,
      др.-русск. томити, томль "мука,
      страдание", ст.-слав. томити),
      русск. томление, истома: чувство
      приятной расслабленности.
       Э.Меламед, стр. 434.
       М.Фасмер (т.VI, стр. 75).
       В.Шило (т.II, стр. 529).
      
      2122. тамга: нов.-асс. пятно.
      כתם = טמגא, תוא, תוה - клеймо, пятно,
      тавро.
      אות, סימן, תו = תג - знак, символ.
      כתר = טנג', כלילא, תגא - венец, венок,
      герб, знак, корона, образ, символ.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אדון = מרה כטר, מרה כתרא - глава,
      руководитель, чиновник.
      укр. грубо: макiтра - глава, голова,
      чиновник.
       Сравнить др.-русск. тамъга - печать,
      также клеймо, которым народы севера
      России метят оленей.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 18).
       В.Шило (т.I, стр. 311).
      
      2123. тан: нов.-асс. забор, тын.
      גדר = טן, טאן - забор, изгородь, город,
      ограда.
      גדר, סייג = אוזת טאן - заграждать, огораживать.
       Сравнить общеслав. тын - забор, ограда,
      стена, укрепление.
       М.Ёна (т.I, стр. 154).
       С.И.Ожегов, стр. 804.
       В.Шило (т.II, стр. 497, 838, 903).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2124. тантана: ар. интрига, тактика,
      уловка.
      רשת = טנטנא - изворотливость,
      изощрённость, решето, сеть.
       укр. тенета русск. сети, узы.
      תחבולה, תכסיס = טאינתא - интрига, приём,
      способ, тактика.
      עצה, תושייה = תגביר - мудрая мысль, совет,
      пожелание: "совет да успех!"
      מזמה, תחבולה, תכסיס = תגביר - замысел, злое
      намерение, инициатива, обдуманная
      тактика, поведение, уловка, такт.
      עריכת תכנית = תגביר - планирование.
       М.Ёна (т.I, стр. 431).
       В.Шило (т.II, стр. 908).
      
      2125. танфаа: ар. выгода, польза, толк.
      נצול, תועלת = נפאא, פידא, תנפאא - выгода,
      использование, польза, толк.
       Пословица: "אם לא יועיל, לא יזיק" -
      "если не поможет, то не повредит".
       В.Шило (т.I, стр. 478).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2126. тапгурту: акк., асс., вав. компания.
      собрание.
      חשיף, עדר, קבוצה = גרנה, כורה - гурт, стадо.
       укр. отара.
      חברותה = חברותא, כורוסא - гурьба, толпа.
      צותא = מע'זז - вместе, оптом, скопом.
      שאון בהמון: תגרה = תגריתא - компания,
      собрание, спор, шум толпы.
       акк. taphurtu(m) - гурт, компания.
       нов.-асс. agurrutu - овца.
       Сравнить слав. гурт (русск., укр. гурт,
      "масса, стадо", польск. hurt "загон для
      овец, овечье стадо"), гуртом: "вместе,
      скопом".
       М.Фасмер (т.I, стр. 476).
       В.Шило (т.I, стр. 190, 233).
      
      2127. тапелаве: ар. обувь, туфли.
      תנעלת = תפלוה - обувь, туфли.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2128. таптапта: ар. двинуть, толкнуть,
      топтать.
      דפיקה חבטה, טפוח, טפיחה = טפטפתא -
      двинуть, толкнуть, топтать, ударить
      рукой, хватать, шлепок.
       В.Шило (т.I, стр. 253, 254).
      
      2129. тарад: ар., нов.-асс., нов.-вав. везти,
      носить продукты производства, товары.
      טרוד, עסוק = טריד, לביכא, לבכתא, עביטא -
      занятый, озабоченный, труд.
      טירדה, טרד, טרד = דרדה, טרדא - забота, труд,
      трудиться, хлопоты.
       нов.-асс. לביטה = לבטא, לבכתא, ע'ביטא -
      работа: метатеза [Л-Р], затруднение.
      לבוט, עמל = לבטא - забота, работа,
      тревога, труд, трудность.
      עת-קציר = טרדא - жатва, страда,
      тяжёлая работа.
      טרח, טרחה = טירחא, טרח - беспокойство,
      беспокоиться, забота, обуза, стараться,
      трудиться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сравнить общеслав. труд (забота,
      работа, скорбь, страдание), также
      русск. страда (жатва, сенокос, тяжёлая
      работа), общеслав. страдать (бедствовать,
      добиваться, стараться, косить сено,
      собирать урожай).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 108).
       В.Шило (т.I, стр. 256).
       М.Ястров, стр. 550.
      
      2130. тараку: ар. бить, колотить.
      טפז, קפץ, רקד = טרקא - дёргаться, прыгать,
      танцевать.
      סגר = טרק - закрыть (дверь).
      סגור! = טרוק! - закрой (дверь)!
      סגירה חזקה, טרוק = טרקא - стук, тарахтение.
      טריקה: סגר בטריקת דלת = טריקא - стучать,
      хлопать дверью.
       укр. грюкати, стукати.
       דחה, הדף, טחה = טרקא - драка, отталкивать,
      толкать, толчок.
       акк. taraku(m) - бить, колотить, тарахтеть,
      трахнуть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       tarra, tarru - драка, драть, драчун,
      бить, загонщик скота (бьющий),
      колотилка, колотушка, пест.
       В.Шило (т.I, стр. 256).
       Сравнить русск. тарахнуть, трахнуть,
       тарахтеть, торк (стук, толчок), поторок
      (удар), общеслав. торкать, (стучать, толкать
      и пр.), русск. торок, торох (буря, порыв ветра
      в море, шквал).
       М.Фасмер (т. IV, стр. 84).
      
      2131. тарба: ар. богатство, жир, тук.
      חלב: שומן = טרבא, כלבא, תרבא - жир, тук.
      חלבי, שמן = שמינא - жирный, тучный.
      תכונה, תכן, תוך, טיב, איכות = קדר - качество,
      сущность, суть - тук.
       Так русское образное выражение
      "хлеб - тук земли", "хлеб - богатство земли"
      означает качество, суть, сущность земли,
      т.е. плодородие земли.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Славяне ивритский термин "חלב" из
      области животноводства перенесли в область
      земледелия, не изменив значения и звучания,
      получив термин "хлеб" - растительный
      продукт. Отсюда выражение "тучные хлеба",
      т.е. богатые, качественные хлеба.
       Укр.: трибло (жирный, толстый, тучный,
      упитанный человек).
       Э.Меламед, стр. 441.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 202.
       В. Шило (т.I, стр. 206, т.II, стр. 915).
      
      2132. тарейк: нов.-вав. жалит, колет, кусает.
      נושך, עוקץ = טריק - жалить, колоть, кусать,
      стрик, штрик.
      דקרור, עקץ = נע'זא, נע'וזא, טרקיה - вонзить, жало,
      нож.
      תקע, סטר = סטרה - втыкать.
       Сравнить др.-русск. стрекати,
      укр. стрiкати, штрикати, блр. стрiкаць
      (калить, колоть), русск. стрекучий
      (жгучий, колючий), стрёк (овод, слепень),
      др.-русск. стрикусы (какое-то колющее
      оружие;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      в "Слове о полку Игореве":
      "вонзи стрикусы").
      Приставки С- и Ш- славянских
      терминов - это, очевидно, ивритское
      местоимение ש- (который, что).
       Э.Меламед, стр. 163.
       М.Фасмер (т. III, стр. 773, 779).
      
      2133. тарейф: бить, терзать, убивать.
      דריסה, טרוף = טריפה, טרפא - терзать,
      трепать, трёпка.
      מכה, פריטה = טריפא - битый, плющенный,
      топтанный.
      טרוף, טרף = טירפא - добыча, растерзанный,
      "труп", убитый.
      טורף, טרפן, מטריף = טריף, דהבא, פרטא - хищник.
      טרפה, נטרף = נג'וא, נגיותא - растерзанное
      животное, убитый.
       укр. неживий, нежить.
       русск. неживой.
       М.Ю. Лермонтов о диком звере:
      "добычу терзает и треплет".
      טרף = טריפלי ומוצ'אלי - разрывать на куски,
      растаптывать, ранить, терзать, трясти.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. трепать (бить,
      терзать), труп; русск. трёп, тряпка, также
      тропа, тропинка - от таких значений слова
      трепать, как "топтать ногами".
       нов.-асс. terippa, trippa - взбалмошенный,
      запутанный.
       М.Ёна (т.I, стр. 314).
       Э.Меламед, стр. 163.
       В.Шило (т.I, стр. 256, 259).
      
      2134. тарепа: нов.-асс. листва дерева или
      кустарника.
      טרף, קטוף = טרפא, לקיטא - оторванный,
      сорванный.
      עלוה = טרפה - листва дерева или кустарника
      עלים = טרפי - листья деревьев, кустов.
       акк. libbu - листва финиковой пальмы.
       Э.Меламед, стр. 163.
       В.Шило (т.II, стр. 532, 533).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2135. тарестан: акк., ар. темень, темно, тьма.
      אפל, חשוך = כשכא, טרסתן - темень, темно, тьма.
       акк. taraku(m) - затемнённый, тёмный.
      terku(m) - тёмное пятно, тёмная отметина.
       В.Шило (т.I, стр. 233).
      
      2136. тареяза: ар. двигаться, движение.
      תנודה, תנועה = תריזא - двигаться, движение.
       русск. тнуться. укр. тинятися.
       В.Шило (т.II, стр. 929).
      
      2137. тарма: ар. мёртвый, труп.
      גוף מת: גוייה, פגר בעלי חיים = טרמא -
      мёртвый, труп.
       Термин טרמא читается по-семитски
      справа налево и точный перевод: "мёртвый",
      "труп". И по-луазитски (по-славянски)
      слева направо точный перевод "мёртвый".
      נבלה = טרמא - падаль, "труп":
      чередование [М-П].
      בשר מת = מרטקא - мертвечина, "мёртвый"
      при семитском прочтении справа налево.
       Э.Меламед, стр. 272.
       В.Шило (т.I, стр. 453).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2138. тароцей: нов.-вав. выпрямлять,
      выравнивать, стлать дороги.
      מתישר = תרוצ' - выпрямлять, мостить,
      прокладывать, проторить, ровнять,
      стлать.
      דרך סלולה, דרך כבושה = אורכא מטורסתא -
      мостовая дорога, шоссейная дорога.
      דרך ישרה = אורכא רסת, אורכא טרוסוסא -
      прямая, торная дорога.
      לישר חליכה = לתרוצ' סוגיא - выпрямлять,
      торить походку.
       нов.-асс. כבש, סלל, שכלל = מטוריסלה -
      мостить, стелить, улучшать дороги.
       Сравнить русск., укр., польск. тор -
      проложенная, проторенная дорога;
      русск., укр. торить - прокладывать,
      протаптывать тропу, русск. торный -
      гладкий, ровный.
       Э.Меламед, стр. 442.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 81,83).
       В.Шило (т. II, стр. 804).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2139. тарру: акк., асс. возвращение,
      вернуться.
      חזרה, שיבה = דארא - возвращение.
      חזר, שב, שוב = דארה, סלה, שלה -
      возвратиться, вернуться, селиться.
       укр. вертатися, повернення,
      повернутися.
       акк. tarru - возвращение,
      вернуться.
       В.Шило (т.I, стр. 200).
      
      2140. тасе: нов.-асс. поднос, таз, чан.
      מגש = טסה, צניא - поднос, таз, чан.
      פילה = פילא - ваза, горшок, миска,
      сосуд для жидкости, чаша, чашка:
       узбек. "пьяла".
      גיגית, טס = טסא, טשטסא - корыто, лохань,
      таз.
       асс. misqu - миска, чаша, чашка.
       М.Ёна (т.I, стр. 381).
       Э.Меламед, стр. 160.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2141. таска: ар., нов.-вав. корзина, тачка.
      סל = טסקא - корзина, тачка, таскать.
       Сравнить русск. ташка, "котомка,
      узелок",
       укр. ташка, словен., чеш. taska
      "сумка", др.-польск. taszka "котомка",
      русск. таскать, тащить, укр. таскати,
      тащити, чеш. tasiti, польск. taskac
      "тянуть".
       Возможно и тачка, тачанка "повозка"
      отсюда.
       Э.Меламед, стр. 160.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 26, 30).
       М.Ястров, стр. 542.
      
      2142. тасрака: ар. гребень, причёска,
      расчёска.
      סריקה, תסרוקת = פרצ'סא, סרקא, תסרקא -
      причёска, причёсывать.
      מסרק = מסרקא, פרצ'א - гребень, расчёска.
      בלורית = פרצ'ומכסא, תסרקא - мужская
      причёска, хохол, чуб, шевелюра.
       М.Ёна (т.I, стр. 367).
       В.Шило (т.I, стр. 397; т.II, стр. 930).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2143. тафиту: ар. плеваться.
      רקק, רוקקים = תפיתו, תף - плеваться.
      הבעת בוז: טפוי, פוי, תוף = טפו - выражение
      презрения: "тьфу!" "тьху!"
      ריר, רק = תפי, רוקי - слюна.
      רקיקה = ריקא - плевок.
       Э.Меламед, стр. 438.
       В.Шило (т.II, стр. 565).
      
      2144. тафлата: ар. теплота.
      תפליט = תפלטא - выделение пота, тепла,
      теплота. Чередование [П-Ф].
       В.Шило (т.II, стр. 937).
      
      2145. тафшия: ар. мотыга, молот.
      מר, מעדר, מכוש = מרא, טפשייא, תפשייא -
      мотыга, заступ.
      פטיש = טפשייא, צ'כוצ' - молот, молоток.
       Э.Меламед, стр. 270.
       В.Шило (т.II, стр. 572).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2146. тахар: ар. непрерывно, постоянно.
      = דימן, כודיום, תהר: כולה ועדא, תדירא
      קביעות, תדיר, תמיד - всё время,
      ежедневно, непрерывно, постоянно.
       Э.Меламед, стр. 428.
       В.Шило (т.II, стр. 926).
      
      2147. тахе: ар. терраса.
      טרסה: מדרגה חקלאית = טכא, טכה, כרכסא -
      сельскохозяйственная терасса на
      склоне гор: уступ земли.
       В.Шило (т.I, стр. 259).
      
      2148. тахеса: нов.-асс. дно, низ, основание.
      זוט, למטה, תחת, תחתית כלי = טיזא, לטך, תות, תכסא -
      внизу, дальше; дно: моря, океана, посуды;
      низ, низкое место, под.
       Сравнить слав. тло (русск. тло "дно,
      основание", укр. тло, др.-русск. тъло,
      сербохорв. тле "почва, земля",
      словен. tla, латыш. tals, tale и т.д.).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 65).
       В.Шило (т.II, стр. 914).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2149. тахмине: ар. пустой замысел,
      сомнение.
      הסוס, פקפוק = רפייוסא - неуверенность,
      слабость, сомнение, уступчивость.
      הרה: בלתי-בטוח, מהסס = חרה-בחלה, מתוכמנה -
      неуверенный, скептик, сомневающийся.
      הסס, חשש, ספק, פקפק = חרה-בחלה - опасаться,
      сомневаться.
      = אכתירע: אנתא, כשבא, תכמין
      כונה, רע: רעיון, מחשבה; תחבולה - абсурд, интерес,
      интрига, пустой замысел, умысел, хитрость.
      חשש, מנית = חש, מענה - мнить, полагать.
      שח, שקע במחשבה = דמסלה גו-תכמינה -
      погружаться в мыслях.
       Э.Меламед, стр. 153.
       В.Шило (т.I, стр. 124,
       т.II, стр. 588, стр. 705).
      
      
      2150. тахта: нов.-асс., нов.-вав. диван,
      кресло, стул.
       нов.-асс. אסלה, כיסא, ספסל, שרפרף = תכתא -
      широкий, низкий диван без спинки;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      скамейка, скамеечка для ног, табурет,
      унитаз.
       укр. ослiн (унитаз).
      משכב, שכיבה = טכת, תשטחא - лежанка,
      ложе, постель.
      כסא, כרסה = כורסייא - кресло.
       укр. лiжко.
       нов.-вав.: כסא = תכתקא - кресло,
      престол, стул, тахта, трон.
       асс. kussu - подушка, портшез:
      "переносное кресло для сидения
      полулёжа", седло, стул, трон.
       Э.Меламед, стр. 432.
       С.И.Ожегов, стр. 779.
       В.Шило (т.I, стр. 309).
      
      2151. ташвисет-левине: ар. половой акт.
      הזדוגות: תשמיש-המיטה = תשויסת-לוינה - половой
      акт, совокупление; дословно "использование
      кровати, постели, ложа, постельного белья".
      לבנים = לונה - нательное бельё, постельное
      бельё.
       В.Шило (т.II, стр. 949).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2152. ташкалта: ар. препятствие, проблема.
      מסבך, תסביך, תסבכת = תשקלתא - запутанность,
      путаница, сложность, сплетение
      обстоятельств.
       укр. збiг обставин.
      בעיה, מחסום, מכשול מתרס, תקלה = בלא, תשקלתא -
      баррикада, препятствие, проблема.
       В.Шило (т.II, стр. 941).
      
      2153. таште: нов.-асс. квашня (кадка для теста),
       корыто, лохань.
       משארת = טשתה - квашня:
      посуда для квашни, для замеса теста.
       В слове טשתה метатеза [Ш-С] и образуется
      славянский термин "тесто".
       Так из понятия "посуда" образуется
      понятие "продукт питания".
      בצק, עיסה = אור, עיצ'א - закваска, забродившее
      тесто, квашня, опара.
      בציקה: תפיחת בצק = תפיכא: מתנפוכה, כמאא -
      закваска, квашня, опара.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. тесто.
      (укр. тiсто, болг. тесто, слвц. cesto,
      чеш. testo, польск. ciasto и т.д.).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 51.).
       В.Шило (т.I, стр. 45, 430;
       т.II, стр. 542, 936.).
      
      2154. теана: сам., ар., нов.-асс. вес,
      груз, масса, тяжесть.
      טען, מטען, משא, נטל = טאנא, כרטא - вес,
      груз, масса, ноша, нагружать,
      нести груз.
      משא, טאן = טוענא - тяжесть, ярмо.
      הטונה: 1000 ק''ג = טונא, טונא, טואנא - вес,
      равный одной тонне.
       Э.Меламед, стр. 158.
       В.Шило (т.I, стр. 310).
       М.Ястров, стр. 525.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2155. теана: ар. недовольство, претензия.
      טענה קשה, טרוניה = גזנדא, טענא -
      возражения, иск, претензия, притязание,
      недовольство, судебные доводы,
      требования.
      = טענא: אוזת גזנדא ומפהומת סבב
      טעון: הרצאה ופרוט נמוקים -
      дело по обвинению, доклад и доказательства,
      судебное разбирательство.
      טעון: מרצה = מקרויא - докладчик, судья.
       В.Шило (т.I, стр. 251, 427).
      
      2156. теара: ар. подъём, пробуждение, утро.
      = קימת משנסא תארא
      התנערות, התעוררות, יקצה, תעורה -
      будить, возбуждать, поднимать, подъём,
      пробуждение, утро.
      ער, ער =תאירא, תארה - бдительный,
      бодрый, деятельный.
       укр. прокидатися, прокинутися
      ранком.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Издревле ивритский боевой призыв:
      "עורה ישראל" : "Восстань! Пробудись!
      К бою!" заимствован русскими в
      первом значении и ещё как клич
      восторга и победы: "Ура!"
      השכם = תאר מכשכא - вставать рано утром.
       М.Ёна (т. I, стр. 431).
       В.Шило (т. II, стр. 550, 639, 931).
      
      2157. теая: ар. поиск, проверка.
      חטוט, חפוש, תפירה, נבירה = בדקא, טאיא, כרבושה -
      копание в мелочах, поиск, тщательная
      проверка. Возможно отсюда термин
      "неверящий".
       Укр. невiр, невiра.
       В.Шило (т. I, стр. 201, 453).
      
      2158. тевар: ар. волнорез.
      שובר גלים = תבר-מוג' - волнорез.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2159. тевара: ар. авария, вред, неудача,
      потеря.
      = כסרא, מפלא, תברא
      אסון, הפסד, כשלון, מפלה, נזק, תאונא, תבוסה -
      вред, авария, несчастье, неудача, поражение,
      провал, потеря.
       русск. просадить (потерять).
       укр. потурений.
      נזוק, נפגע, שבור = מתרא, תבירה -
      пострадавший, потерпевший.
       М.Ёна (т.I, стр. 190)
       В.Шило (т.I, стр. стр. 131)
       М.Ястров, стр. 362.
      
      2160. тевира: акк., нов.-асс. ивр. разбитый,
      разрушенный.
      ריסוק, שבירה, שבר = תברא - ломать, разбивать,
      рассекать, рассыпать, швырять.
      הרוס, פרוץ, רסוק, רצוץ, שבור = הג'מא, מרטא, תבירא -
      измельчённый, проломанный, разбитый,
      раздробленный, разрушенный, сломанный.
      נכתש, פרר, רסק, רצץ, שבר = מפורתכא, צ'קן, תבירן -
      раздробленный, раскрошенный,
      растолченный, растёртый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить славянское заимствование из
      акк., нов.-асс., ивритского: subar, suburu -
      дробь, обломки, разбитый, рассыпанный.
       М.Ёна (т.II, стр. 452).
       Э.Меламед, стр. 427.
       В.Шило (т.II, стр 746).
       М.Ястров, стр. 1502.
      
      2161. тевира: ар. грусть, печаль.
      נוגה, עגם, עצב, תוגה = לבא-תבירא, קהרא -
      грусть, печаль; грустить, печалиться,
      тужить.
       укр. тужити.
      
      2162. тегу: акк., вав. тяжёлый труд, усилие.
      טרחה, יגיעה, מאמץ קשה = טעבא - тяжёлый
      труд, тяжесть, усилие.
      גרירה, משיכה, סחיבה = גרשא, סחבא - тянуть,
      тащить.
       акк. tegu - тяжело, тяжко.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. русск. тяга,
      тягло, тягать, тянуть; укр. тяг, тягар,
      тягати, тягти; блр. цягаць, цягнуць;
       др.-русск. тяго; сербохорв. тег
       "тяжесть, тяга"; чеш. tahati, tahnouti
      "тянуть, тащить" и т.д.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 139).
       В.Шило (т.I, стр. 434).
      
      2163. тезаринун: ар. течь.
      תזרם = תזרינון - нестись течением,
      течь.
       укр. зринути, зринутись.
       Э.Меламед, стр. 430.
      
      2164. теина: ар. возмущение, обида.
      טינה, תרעמת = טעינא, לזם - возмущение,
      обида.
       Отсюда "травма".
      תרעומני = כרבא - брюзга, ворчливый,
      недовольный, обидчивый.
       М.Ёна (т.II, стр. 494).
       В.Шило (т.II, стр. 947).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2165. теина: ар. ответчик на суде.
      = גרישא, גרישן, טענא
      חייב, טעון, נטען, נתבע, צריך - должен,
      обязанный, ответчик на суде,
      требуемый.
       Отсюда "грешник", "грешный".
       В.Шило (т.I, стр. 466).
      
      2166. тейл: ар. проволока, металлический
      провод.
      חוט-מתכת, נתיך: תיל דק, תיל = תיל, גזזת-פרזלא -
      тонкая проволока, металлический провод.
       В.Шило (т.II, стр. 914).
      
      2167. тейман: ар. юг, южный.
      דרום = פאת-תימן, תימן - юг, южный.
       акк. sutu - направление, сторона,
      одно из главных направлений сторон
      горизонта: юг.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 638.
       А.Эвен-Шошан, стр. 759.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2168. тейувта: ар. ответ.
      תשובה = תיובתא - ответ.
      
      2169. текала: ар. взвешивание на весах,
      шкала (измерение).
      שקילה במוזנים = טקלא במשסא - взвешивание
      на весах; кило (вес), шкала (измерение).
      שקלל: אזן, השוה = טקילן: אויזן - весы,
      взвешенный, сравнённый, уравновешенный.
      מדה = כיילא - измерение, мера, шкала.
       В арамейском термине טקלא при
      чередовании [Т-Ш] образуется ивритский
      термин שקלה, который при славянском
      заимствовании сохраняет все свои
      значения.
       Э.Меламед, стр. 176.
       С.И.Ожегов, стр. 881.
       В.Шило (т.II, стр. 638, 868).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2170. текая: ар. опора, поддержка.
      = תכויא: כסא, תכיא, תכלא
      תמוך: סמיכה, שעינה - надёжно, опора,
      поддержка, спокойно, увернно.
       В разговоре: "конечно!".
      בטח: סמך, נשען = תכלה - быть спокойным,
      уверенным, надеяться, пологаться.
       укр. втiха, хiвтiях.
       В.Шило (т.II, стр. 503).
      
      2171. телаба, тлиба, талеб: нов.-асс.
      требование, просьба, иск, истец,
      обвинитель.
      תובע = טלבא, תענא - истец, обвинитель.
      תבע, בעה, בעבע, בקש = בעבעתא, טלבלה -
      спрашивать, требовать.
      בקשן, דרשן = טליבא - нуждающийся,
      требуемый, требующий.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גזנדא, דרישא, טלבא, טענא, שכה, שכיא, =
      בקשה, דרישה, התעוננות, טענה
       מטלה, משימה, רגינה, תלונה,-
      задание, жалоба, иск в прокуратуру,
      просьба, поручение, требование.
       асс. nidu - "надо", нужда,
      требование.
       укр. треба.
      בקשה נמרצת, הפצרה = טלבא, טריא -
      мольба, сильная просьба.
      ערעור = גזינדא, עג'זא - аппеляция,
      обжалование приговора.
      = גזינדא, מנונויה, מצ'וצ'ויה, צ'ויא, שכיא
      רגן: התאננות, התלוננות - возмущение,
      ропот.
       Сравнить общеслав. треба (требе,
      требь и др.) необходимость, нужда,
      нуждаться, русск. требовать,
       укр. требувати, др.-русск.
      требовати.
       При заимствовании у славян имело
      место чередование сонорных Р-Л.
       В.Шило (т. II, стр. 902).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2172. телабе: нов.-асс. иноходь коня,
      иноходец.
      טילוף, פסיעה, צעידה = טלבה - иноходь
      коня, медленное движение.
       Отсюда укр. телiпатися: медленная
      поступь коня, человека.
       В.Шило (т.I, стр. 248).
      
      2173. телимеса: ар. буханка хлеба.
      = טלימסא, כדא שכוסא
      כיכר לחם, עוגה, צפיחית, תופין - бисквит,
      буханка хлеба, коврижка, печенье.
       Отсюда: "корка хлеба".
       Э.Меламед, стр. 158
       В.Шило (т.I, стр. 297).
      
      2174. тема, тма: ар. закат, заход
      солнца, затемнённый,
      садиться (о солнце).
      = ע'בלא שמשא, תימחי, תימא
      שקיעת החמה, נעלמה השמש - закат,
      "убыль" солнца.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ירידת החמה = שקעלא שמשא - заход
      солнца за линию горизонта,
      спуск вниз.
      כלו, תמו = תמו - исчезновение солнца,
      тьма.
      = טמרא, סתרא, תמורא
      הסתרה, טמינה, טמיר, נסתר - темень, тьма,
      туман, укрытие.
       укр. темрява (тьма),
       тьмаритись (темнеть).
      ירידה למטה, תכה =לטך, תימחי - вниз, ниже,
      спуск.
       Сравнить общеслав. тьма, темнеть,
      тёмный, также тень.
       Э.Меламед, стр. 434.
       В.Шило (т.II, стр. 871)
       М.Ястров, стр. 540, 1716.
      
      2175. темаша: ар. вмешивать/ся,
      месить, смешивать/ся.
      הטמעות, התערבות, טמישה = דמסא, טמשא -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      вмешивать/ся, месить, смешивать/ся.
      טוח, מטייח בטיח = טמישא בטינא -
      обмазанный глиной, оштукатуренный.
       В.Шило (т.II, стр. 113, 241, 250).
      
      2176. тена, тина: ар. дым.
      עשן = טנא, תנא - дым, дымить,
      затенять, коптить, курить.
       Отсюда : "тень".
       М.Ёна (т.II, стр. 437).
       В.Шило(т.II, стр. 557).
      
      2177. теная: ар. учение, почитание.
      לימוד, שנון = תניא - учение, обучение,
      учёба.
      צייתנות: האזנה, הקשבה = תניא: מסוסה, שמאא -
      внимательность, дисциплинированность,
      исполнительность, послушание,
      почитание.
       укр. вчити/ся, чути, чуть,
      прислуховувати/ся, прислухувати/ся.
       М.Ёна (т.I, стр. 437).
       Э.Меламед, стр. 436.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2178. тенекае: ар., нов.-асс. резервуар,
      танк, цистерна.
      סל לזבל: משפלת, פח = טנכיה, זבילא -
      корзина для отбросов, мусорное ведро.
      כלי קיבול לנוזלים = טנכיה - танк: ёмкость
      для жидкостей, бак, бидон, жесть,
      жестянка, мусорное ведро, резервуар,
      цистерна.
       М.Ёна (т.II, стр. 374).
       В.Шило (т.II, стр. 569).
      
      2179. тепая: ар., асс. взбираться,
      карабкаться, лезть.
      טפוס, טפס, עלייה = טפיא - взбираться,
      карабкаться, лазить, лезть, подъём.
       В.Шило (т.I, стр. 254).
      
      2180. тепая: ар. приклеивать, соединение.
      חיבור, פצר, רתוק = טפיא, מזבוטה -
      обрабатывать, обтачивать, приклеивать,
      соединение, сцепление.
       М.Ёна (т.I, стр. 154).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2181. тепая: асс. зажигание, топка печи.
      הדלקה, התלקחות, שרפה = טפיא, טפרא - зажечь
      огонь, зажечь печь, топка печи.
      אפוי, אפיה, תנור = מטופיא, מטפויה, מטפיא -
      выпекать тесто, затопить печь, топка.
       укр. пекти, печиво.
       Сравнить общеслав. затопить,
      растопить, топить (печь).
       В.Шило (т.I, стр. 160, 329;
       т.II, стр. 929).
      
      2182. тепая: асс. надзиратель, командир.
      ממנה על חיילים, מפקד, משגיח, קצין = זבט, טפיא -
      командир, надзиратель, офицер,
      назначенный, приставленный заботиться,
      наблюдать, охранять, следить за
      подчинёнными.
       М.Ёна (т.I, стр. 124).
       В.Шило (т.II, стр. 652).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2183. тепеле: ар. латать, латка.
      טלא, טלאי = טפלה, רקאתא - заплатка,
      латка, латать.
      טלוא = טפיא - залатанный, заплатанный.
      הוסיף, הוספה = טפא - добавить, прибавка,
      продолжить.
       Э.Меламед, стр. 161.
       В.Шило (т.I, стр. 247).
      
      2184. тера: нов.-вав. давать, дать, дар.
      נתן = טרא - давать, дать.
      = דיירי, הדייא
      דורון, מנחה, מתנה, מתת, שי, תשורה -
      дар, дарить, подарок.
       Пословица: לוקחים, נוטלים ונותנים = שקלו וטרו -
      "брать, получать и давать", т.е. "надо
      уметь благодарить".
       Сравнить общеслав. дар, дарить,
      также русск. тароватый, тороватый -
      щедрый.
       М.Ёна (т.II, стр. 494).
       Э.Меламед, стр. 161, 420.
       С.И. Ожегов, стр. 791, 886.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2185. тера: нов.-асс. перемётная сума,
      ранец, стручок, сумка.
      מתקן למטען, סק, תרמיל = כורג'זנכה - тара,
      стручок, сумка.
      שקים: שק כפול, פחלץ = תרא -
      перемётная сума.
      שק כפול, פחל, פחלין = פרזון - верёвочная
      двойная корзина для вьючных
      животных.
      טרה: משקל, אריזת סחורה = טרא - вес, тара,
      упаковка товара.
       Сравнить русск. тара.
       С.И.Ожегов, стр. 778.
       В.Шило (т. II, стр. 565, 868).
      
      2186. тера: ар. дрозд, трели дрозда.
      טרד: ציפור-שיר = טרא - дрозд, трели
      дрозда.
       В.Шило (т. I, стр. 256).
      
      2187. тера, тере, тери, тра, три: трясти,
      трястись.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      טלטל = טרא - идти, трясти, трястись,
      тряска.
      = טריא, מלוזה
      האצה, הדהרה, החשה, זירוז, טרי, נדידה -
      галоп, ходить ходором, подбадривать,
      подгонять стадо, торопить.
       акк. ridu(m) - вождение, езда,
      прогулка верхом, сгонять стадо.
       ар. טרי = טירייא - тряска.
       В.Шило (т.I, стр. 95).
      
      2188. терака: нов.-асс. дрожать, дрожь,
      дрыгать, прыгать, танцевать.
      רקיעה: דריכה חזקה = טרקא: דישא חזיקא -
      дрыгать, прыгать, танцевать, топот,
      сильный удар об землю.
      דריכה ברגלים = דישא באקלא - сильный
      удар ногой об землю.
      רעדה, רעד, זעזוע = מזרזואה - дрожь, озноб,
      трепет.
       В.Шило (т.II, стр. 706, 724).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2189. тераппа, траппа: нов.-асс.,
      ивр. תרועא трубный звук.
      הצוצרה, שופר = טוטוכה, תקיעא - труба.
      קול שופר: תרועה = תרועא, טרפא -
      трубить, трубный звук.
       Сравнить общеслав. труба,
      трубить.
       В.Шило (т.II, стр. 705, 770, 906).
      
      2190. тераппа: нов.-асс. аплодировать,
      рукоплескать.
      למחוא כפים, מחא = טרפא, מכית כפא בכפא -
      бить, трепать, ударять, хлопать в
      ладоши, аплодировать, рукоплескать.
       С.И.Ожегов, стр. 26.
       В.Шило (т.I, стр. 351).
      
      2191. тераса: ар. выздоровление,
      хорошее самочувствие.
      = טרסא, מוטרס, רפלה-מראה
      חזר לאיתנו, נרפא, רפא, מצבו תקין, מרגיש טוב -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      выздоровевший, самочувствие
      хорошее, состояние здоровья исправное,
      чувствует себя хорошо.
      הבראה, החלמה = טרסא - выздоровление.
       укр. оклиматися. русск. охлиматься.
       В.Шило (т.II, стр. 712).
      
      2192. тераса: ар. пугаться, терзаться.
      תרז = מקושמרה, תרסלה, תרסא - впадать в
      панику, испугаться, пугаться, терзаться,
      трястись.
       В.Шило (т.II, стр. 945).
      
      2193. тераса, траса: нов.-асс. бушевание,
      тряска.
      = מזעבוג'ה, תרסא
      התגעשות, התקפה, התפרצות, הסתערות, סעירה, פריצה -
      атака, бушевание, извержение, нападение,
      приступ, пролом, прорыв, тряска, штурм.
      זניק, זנק, נתור, קפיצה = תרסא - бросок,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      взрыв, встряска, прыжок, трусонуть.
       Сравнить общеслав. трясти,
      трясение, трястись, трус.
       В.Шило (т.I, стр. 154, 182).
      
      2194. тераса, трасса: нов.-асс.
      действующий, исправный.
      תקין = טריסא - действующий,
      исправный, нормальный.
      התקנות = תרסא - исправление,
      исправленный.
      התקנה = מתרוסה, מטרוסה - установка,
      устройство.
       В.Шило (т.I, стр. 169).
      
      2195. терашта: ар. каменистый рельеф.
      אדמת טרשים; טרשה: נוף טרשים = טרשתא -
      каменистая почва, овражно-балочный
      рельеф.
      טרש: סלע בולט = קטרא שליפא - скала,
      торос, торосы, уступ.
       С.И.Ожегов, стр. 791.
       В.Шило (т.I, стр. 260).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2196. терая: нов.-асс. исследовать,
      посетить.
      יתור, תור, תר = תריא - исследовать,
      обследовать, осматривать,
      посещать, следить.
      בקר, חקר, סייר, ריגל = טרלה, תרלה -
      искать, посетить, проверить,
      разведать, узнавать.
      מקום בקור = אתר - место посещения,
      экскурсии.
      תייר = תרייא - турист, экскурсант.
       В.Шило (т.II, стр. 905, 915).
      
      2197. терая, трая: нов.-асс. поспешность,
      торопить.
      נד, נדנוד, נע = טירייא, טרלה - двигаться,
      движение, торопить/ся.
      זריז, מהיר = כפיפא, לז' - активный, быстрый.
      זריזות, מהירות = כפיפוסא - быстрота,
      поспешность, скорость.
      בהילות, חפזון, מהירות רבה = בהורי, כפיפה, מלוזה -
      бегом, спешка, торопиться, большая
      скорость.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. поханцем (второпях).
      עלה = אטרף - взлетать, порхать,
      трепыхаться.
       Сравнить русск. тороп
      "поспешность", торопыга "торопливый
      человек", второпях "в спешке",
      торопить/ся.
       Э.Меламед, стр. 23, 162.
       М.Фасмер (т. IV. стр. 85).
       В.Шило (т.I, стр. 187, 222).
      
      2198. терей, трей: нов.-вав., нов.-асс. тре:
      треэ: два.
      שנים, שתים = תרא, תרי - два, второй,
      другой.
      שתים - чета: "два" - женского рода.
       нов.-асс. שני = תרא - второй.
       нов.-асс. פעמים = תרגא - второй,
      дважды, другой, два раза.
       укр. вдруге, удруге: во второй раз.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. другой
      (укр. другий "второй", блр. другi,
      болг. други, словен. drug "другой",
      "drugi" "второй", чеш. druhy
      "второй", польск. drugi "второй" и др.)
       Э.Меламед, стр. 79, 442.
       М.Фасмер (т.I, стр. 543).
       В.Шило (т.II, стр. 844, 845).
      
      2199. тероса: нов.-асс. подтверждение,
      правда.
      אמת, מדבר אמת = אמס, טרוסא - правдивый,?
      честный, проверка говорящего правду по
      закону.
      = חרוסא, טרוסוסא, סדיכוסא, רשתוסא
      יושר, כנות, צדק - искренность, правдивость,
      справедливость.
       Идиш: emes = אמת - правда.
       асс. kunnu - обращаться с человеком
      по-доброму.
       Персонаж русск. былин - Садко (имя).
       М.Ёна (т.I, стр. 155).
       В.Шило (т.I, стр. 27).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2200. тероса: нов.-асс. стлать дороги,
      пути.
      יסוד, מבסס = טרוסא - насыпь, терраса,
      основательный, устойчивый,
      фундаментальный.
      = מטורסלה ומעודלה אורכסא
      שובב נתיבות: קומם וסלל דרכים -
      мостить, стлать, торить, прокладывать
      дороги, пути.
      דרך ישרה = אורכת טרוסוסא - прямая дорога.
      מעבר מפולש = תרסא - сквозной проход,
      проложенная дорога, торная дорога.
      דרך סלולה, כביש = ג'לדא, ג'רדא - трасса?,
      шоссе.
      התקפה, פעולה אדירה, פריצה = תרסא - прокладка
      пути, пролом, прорыв, трасса.
       укр. праця - тяжёлый труд.
       М.Ёна (т.II, стр. 205).
       В.Шило (т.I, стр. 90, 170, 274; стр. 763).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2201. теросана: нов.-асс. ответственный,
      обладающий чувством долга.
      אחרי, נאמן = טרוסנא, נאמן, פהומא -
      верный, преданный, ответственный,
      обладающий чувством долга.
      אחריות = אמינוסא - ответственность.
       В.Шило (т.I, стр. 15, 16, 450).
      נאמנות, מהימנות = אימנתא - верность,
      доверенность, доверие, надёжность,
      ответственность, честность.
       М.Ёна (т.II, стр. 307).
      
      2202. теру: акк., асс., вав. втирать,
      тереть.
      מיעוך, מריחה, מעיכה, עסוי = פטכא, פרכא -
      втирать, массировать, растирать,
      тереть.
      יבלת-תרסא - мозоль.
       акк. teru(m) - втерать, тереть.
       Сравнить общеслав. тереть
      (укр. терти, блр. церць, болг. трия,
      словен. treti, польск. trzec и т.д.)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עסוי = עסרא - массировать.
      שפשף, חכך = מכורככלה - тереть.
      תרתר: פרר, שפך = פרכא -
      разбрасывать, распылять, рассыпать,
      тереть.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 47).
       В.Шило (т.II, стр. 542, 867).
       А.Э.Шошан, стр. 777.
      
      2203. терру, тиру, тирру: акк., сам., вав.
      дерево, дрова, лес.
       нов.-асс: עץ, אילן = דרא - дерево.
       М.Ёна (т.I, стр. 109).
      
      2204. терума: ар. пожертвование.
      מתנה, תרומה, תשר בכסף = תרומא - вклад,
      добровольный взнос, дар, подарок,
      пожертвование.
      תשר = מוסלה, הולה הדייה - дарить.
       укр. отримати, тримати (получить).
       В.Шило (т. II, стр. 945).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2205. тетун, тутун: нов.-асс. табак.
      טבק = טתון, תותון - табак: растение,
      употребляемое для курения, для
      нюхания.
       Тютюн: самый низкий сорт
      листового табака.
       Русск., укр. тютюн "табак",
      блр. цюцюн "табак", асс. курд. tutun
      "курительный табак:" и др.
       О древности употребления табака
      в Старом Свете см. термин "табаку"
       М.Фасмер (т.IV, стр. 138).
       В.Шило (т. I, стр. 240).
      
      2206. тефак: ар. договорённость,
      согласие.
      הסכמה: התאמה בדעה = תפק, אוזי -
      договорённость, согласие,
      согласованность, соглашение, мир,
      порядок, устройство.
       укр. згода, лагода.
       С.И.Ожегов, стр. 165.
       В.Шило (т.I, стр. 124).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2207. техама: ар. обида.
      ביוש, העלבה, חריפה, תוהל = תהמא, מנכופה -
      обида, острая обида, оскорбление,
      унижение.
       М.Ёна (т.I, стр. 109).
       В.Шило (т.II, стр. 901).
      
      2208. техая: ар. бездна.
      לב הים, מצולה, עמק, תהום = תהיא, דמסא -
      бездна, глубина, глубь.
       М.Ёна (т.II, стр. 290).
       В.Шило (т.II, стр. 538, 901).
      
      2209. техая: ар. печаль, раскаяние.
      השתוממות, חרטה, תהייה, תוהה = תהיא, תכמינה דנדמא -
      печаль, раскаяние, удивление;
      печальный, угрюмый, удручённый.
       М.Ёна (т.II, стр. 483).
       В.Шило (т.II, стр. 901).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2210. тешабие: ар. подобие, сходство.
       דומה, דמיון = תשבייה - одинаковый,
      подобный, подобие, похожий,
      сходство.
      בדומה, דימה, שוה = שוא, תבע - подобно, быть
      схожим, быть подобным.
       укр. подiбне, подiбний, подоба.
       М.Ёна (т.I, стр. 440).
       С.И.Ожегов, стр, 529.
       В.Шило (т.I, стр. 84;
       т.II, стр. 764, 896).
      
      2211. теяша тиша,: ар. неясность,
      потеря чувств.
      מטשטש = טישא, טישא - нечёткий, неясный,
      стушёванный.
      = טישא, עוסא
      התעלפות, טשטוש: איבוד הכרה, תת-הכרה, התקף לב -
      обморок, потеря сознания, сердечный
      приступ.
      עלוף = טישא - человек в обмороке,
      потерявший сознание.
       В.Шило (т.II, стр. 533).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2212. теяша, туш: ар. оробеть,
      отчаиваться.
      בלבול, טוש, טשטוש, טש = טישא - быть
      отчаявшимся, обескураженным;
      оробеть, незаметно исчезнуть,
      смутиться, смущаться, стушеваться,
      удалиться.
       С.И.Ожегов, стр. 766.
       М.Ястров, стр. 1537, 1716.
      
      2213. тива: ар. подданный государства.
      נתין: תושב קבוע במדינה = תיבא תהר -
      гражданин этого государства,
      подданный государства.
      נתינות = אהלי - гражданство,
      подданство.
       В.Шило (т.I, стр. 487).
      
      2214. тиве: ар. согласование, соответствие.
      מתאים, תאום =תיבה - согласование,
      соответствующий.
      תאום = ג'מכא - близнец.
       М.Ёна (т.II, стр. 483).
       В.Шило (т.II, стр. 894).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2215. тигна: ар. жаровня, тигель,сковорода.
      טגון = טיגנא - жарить, тушить.
      טיגן, כבשן, כור, מצרף, תנור = אתונא, כורא -
      жаровня, печь, плавильный горн,
      сковорода, тигель.
       М.Ёна (т.I, стр. 48).
       Э.Меламед, стр. 65.
       В.Шило (т.I, стр. 244, 414).
      
      2216. тила: нов.-асс. защита, сень, тень, тыл.
      הצלה = מטלולה: סלית טלא - затенять, стлать тень.
      צל = טול, טולא, טלא - тень: метатеза [Т-Ц], [Т-Л].
      מצל = מטולתייא, מטלא - затенённый, тенистый.
      מגן, צנה = מטלא - прикрытие, щит.
      ישב בצל, נח, צלה = טילא - защищаться,
      прижаться, приникнуть, отдыхать, сидеть
      в тылу, тыл.
       акк. tullu - приникнуть, прикрывать.
       tullu - покрывать, покрытый (например
      слоновой костью), прикрывать, украшать.
       нов.-асс. tule - садиться, сидеть, стул.
       укр. тулитися (защищать/ся, прикрываться).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В России город Тула - защита города
      Москвы от врагов с Юга.
      В Израиле город Метула - защита с
      севера, пограничный город.
       М.Ёна (т.II, стр. 400).
       В.Шило (т.II, стр. 614).
      
      2217. тимбилке: нов.-асс., нов.-вав. тамбурин.
      תוף קטן = טמבלכה, תנבלכה - маленький барабан:
      тамбурин.
       М.Ёна (т.I, стр. 153).
       В.Шило (т.II, стр. 934).
      
      2218. тиме: нов.-асс. стоимость, цена.
      מחיר, עלות, ערך,שוי, שעור = טימה, סער, קדר -
      величина, значение, стоимость, цена изделия.
      מחיר, שוה ערך, שוי = גטוילה - равнозначный,
      равноценный.
       укр. готiвка (готовый, готовность к
      употреблению).
       М.Ёна (т.I, стр. 150).
       В.Шило (т.I, стр. 353, т.II, стр. 765).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2219. тимеа: вав., нов.-вав. вкус,
      пробовать.
      טעים, טעם, טעמו נעים =טמאא, טמאא-בשימא -
      вкус, вкусно, приятный вкус.
      טעם = טמאלה - пробовать.
       укр. тамувати (пробовать).
       М.Ёна (т.I, стр. 152).
       Э.Меламед, стр.161.
       В.Шило (т.I, стр. 252).
      
      2220. тимея: нов.-асс. понятие, разум,
      смысл.
      = חוכמא, טמאא, פהומה, שמאא
      טעם, מובן, פשר, שחר - значение, память,
      понятие, разум, смысл, сознание.
       укр. тяма, тямувати (понимать,
      понятие).
       В.Шило (т.II, стр. 786).
       А.Эвен-Шошан, стр. 708.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2221. тина: асс., ар. грязь, ил.
      בץ, טיט, טין, רפש = טינא, סינא - глина,
      грязь, ил, тина.
       Сравнить слав. тина.
       М.Ёна (т.I, стр. 150).
       Э.Меламед, стр. 159.
       М.Ястров, стр. 532.
      
      2222. тиржоме: ар. перевод с языка
      на язык.
      = תרג'ומה מלשנא ללשנא
      תרגום, תרגם מלשון ללשון - перевод,
      перевёл с языка на язык.
       В.Шило (т.II, стр. 944).
      
      2223. тирнини: ар. трель в музыке,
      в пении.
      טרלול = טירניני - трель в музыке,
      в пении.
       В.Шило (т.I, стр. 258).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2224. тиртирта: ар. тарахтеть, шуметь.
      רעש חזק: טרטור = טרטרתא, קשקשתא -
      тарахтеть, сильный шум, шуметь.
       М.Ёна (т.I, стр. 156).
       В.Шило (т.I, 257).
      
      2225. тоилта: ар. игра, игрушка, озорство,
      шалость.
      קנדסות, תעלול = תועלתא - озорство, шалость.
       В разговоре: "с кондачка!" т.е. "озорно!".
      משעשע = מהנה - доставляющий удовольствие,
      забавляющий, развлекающий.
      שעשוע: משחק = טועולתא - игра.
      צעצוע: כלי למשחק = טועולתא - игрушка.
       укр. цяцька, цяця. "игрушка".
      בצטעצעות, הצטעצע: פעולת משחק = מטעולה -
      возиться, забавляться, играться,
      нянчиться.
       М.Ёна (т.I, стр. 433).
       В.Шило (т.II, стр. 856).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2226. толе: ар. тмин: пряность.
      כמון = תולה - тмин: пряное растение.
       акк. ukam (ussu): тмин, приправа.
       асс. kammuna: вкус, пряность.
       В.Шило (т.I, стр. 300).
      
      2227. толеа: ар. кокон, червь.
      תולעה = תולאא - кокон, червь, шелкопряд.
       нов.-асс. תולעת = תולעתא - кокон, червь.
       акк. quqanu(m), quqana: кокон, червь.
       М.Ёна (т.II, стр. 483).
       Э.Меламед, стр. 429.
       В.Шило (т.II, стр. 904).
      
      2228. топра: ар. коготь, ноготь.
      צפרן = טופרא - коготь, ноготь на пальцах
      рук и ног.
       М.Ёна (т.I, стр. 150).
       Э.Меламед, стр.158.
       В.Шило (т.II, стр. 622).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2229. топтопана: ар. походка, топать.
      טפיפה = טופטופנא - лёгкая, семенящая,
      плавная походка; топать, топтаться,
      ходить.
       В.Шило (т.I, стр. 254).
      
      2230. тор: ар., ивр. очередной, очередь.
      תור = תור - очередной, очередь.
      בתור = בתור - в очереди, по очереди,
      день недели вторник: очередной,
      следующий по очереди
      за понедельником.
       Санскрит: вторник - этрон.
       Карамзин Н.М. т.I, гл. III,
       примечание 245.
       В.Шило (т.II, стр. 905).
      
      2231. тор, тора: сам., нов.-асс., нов.-вав.
      бизон, буйвол, бык, корова.
      אלף, פר, שור = תור, תורא - бизон, буйвол,
      бык, вол, тур.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. alpa, alpu - бизон, буйвол, бык.
      עדר בקר = גרנת תורי, תורא, תורסא - стадо
      крупного рогатого скота.
      שוורים = תורי, תוורי - быки, волы.
       нов.-асс.: תוורייסא - крупный рогатый
      скот.
      חרישת שוורים = תוורא - пахота на буйволах,
      на волах.
      פר קרי = בי רכי - упрямый бык.
       На Руси быков называли "куря" и
      "борька", т.е. "упрямый, как бык".
       акк. burhis, burhu - бизон, буйвол, бык.
       укр. бугай: бык.
       Сравнить общеслав. тур - дикий
      буйвол, бык.
       М.Ястров, стр. 1656.
      
      2232. тора: ар., ивр. закон, теория, учение.
      תורה: צו ליסוד האמונה = תורה -
       закон, теория, учение.
      תורה: ספר חקים, שנתן משה לישראל = תורה -
       Моисеево пятикнижие.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      תורה =אוריאן, אורייתא - учение.
      תורת משה = אורייתא דמשה -
       Моисеево учение.
      תורי: תאורטי, עיוני = תורנא - изученный,
      обдуманный, теоретический.
       Э.Меламед, стр. 15.
       В.Шило (т.II, стр. 906).
      
      2233. торба: нов.-асс. большой мешок,
      свёрток, связка.
      שק, חבילה גדולה = טורבא, כרטא רבסא -
      большая котомка, большой мешок,
      пучок, свёрток.
       русск. "котомка, мешок" - тамка.
      סחורא = טורבה - движимое имущество,
      товары, упаковка.
       Сравнить русск., укр., польск. торба -
      котомка, мешок.
       В.Шило (т.I, стр. 427).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2234. тоф: ар. нектар.
      צוף: מיץ מתוק מפרחים = טוף - нектар
      (в цветах), медовый напиток.
      Чередование [Т-Ц].
       В.Шило (т.II, стр. 609).
      
      2235. тофана: ар., нов.-асс., нов.-вав.
      наводнение, паводок, половодье,
      потоп, тайфун.
      מבול = טוופן, טופנא, טופנה - потоп, тайфун.
      הצפה, שטף מים = טיפא, שטפא - затопление,
      наводнение, паводок.
      צף על פני המים = טיפ, טפלה - всплывать,
      держаться на воде, носиться по воде, плыть.
      טוף: הציף, טף, צף = טיפא, טפלי - болото,
      затопление, затоплять, наводнять, плыть,
      разлив, топь.
       М.Ёна (т.I, стр. 149).
       Э.Меламед, стр. 158.
       В.Шило (т.I, стр. 329).
       М.Ястров, стр. 525, 546.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2236. тоха: ар. однако, только.
      אך ורק, בלבד = בס התכא - если, кроме,
      но, однако, при условии, только,
      только что, только так, а не иначе.
       М.Ёна (т.II, стр. 52).
       В.Шило (т.I, стр. 42).
       М. Ястров, стр. 1652.
      
      2237. трисле: ар. возвышаться, выпрямляться.
      תמר: זקף, נשא, עלה = טריסלה, רמלה -
      возвышаться, выпрямляться, подниматься.
      זקוף, יציב, נצב = צ'יכא, רסת לאל - прямой,
      рослый, стройный.
       В.Шило (т.I, стр. 185; т.II, стр. 928).
      
      2238. тура: ар., нов.-асс. горы, нагорье.
      הר, הרים = טורא, טורנה - гора, горы, нагорье.
      Так Туранское нагорье (Средняя Азия).
      הרר, הררי-אלף = טורנתא - высочайшие горы.
       Так горы Альпы (Европа).
       М.Ёна (т.I, стр. 150).
       Э.Меламед, стр. 158.
       В.Шило (т.I, стр. 139, 142).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2239. туса: ар. тутовое дерево, тутовая
      ягода.
      תות-עץ, תות-פרי = תוסא - тутовое дерево,
      тутовая ягода.
       М.Ёна (т.I, стр. 432).
       В.Шило (т.II, стр. 907).
      
      2240. тутуке: нов.-асс. дудка, свирель,
      труба.
      אבוב, שרקוקית: חליל רועים = טוטוכת-שונא -
      дудка, жалейка, пастушья свирель.
      חליל = זרנה, טוטוכה, פיפכה - дудка, кларнет,
      свирель, флейта.
      חצוצרה = טוטוכה, מוסיקא - музыкальная
      труба.
      צופר = טוטוכה, ספירא - дудка, свирель.
       укр. сурма (труба).
      (Из гимна: "чуеш, сурми заграли!").
      т.е. "трубы заиграли".
       М.Ёна (т.I, стр. 149).
       В.Шило (т.I, стр. 209).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2241. тфей: ар. плевать(ся).
      רק, ריר = גלזת-פמא, רוקה, ריירא - слизь
      изо рта, слюна, плевок.
      רקיקה = ריקא - плеваться.
      פוי: הבעת בוז = טפו - выражение презрения:
      фу!
      טפו = טפו - тьфу! плевок.
       Сравнить русск. тьфу, укр. тьху.
       В.Шило (т.I, стр. 252).
       М.Ястров, стр. 1685.
      
      2242. тха, тхи: ар. втискивать(ся),
      протискивать(ся).
      לחץ: תעוקה = תאקא - воткнутый,
      давление; воткнуть/ся, давить,
      сжимать, тыкать.
      דחק, תחב = דחפלה - теснить/ся, тыкать.
      סכה לראש = טוקא - шпилька для волос
      головы.
       Сравнить общеслав. тыкать, ткнуться.
       М.Ёна (т.I, стр.150).
       В.Шило (т.II, стр. 931).
       М.Ястров, стр. 528.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2243. убатум, упетум: акк., вав.
      откормленный, толстый, тучный,
      упитанный (о скоте).
      פטום = מפטומה, פטימא - откормленный,
      упитанный (о скоте).
       акк. ubatu(m) - откормленный,
      толстый, тучный, упитанный (о скоте).
       русск. питать, кормить (о людях).
       ар. פתית = פרנייה - кусочек хлеба.
       ивр. פתה - лепёшка, плоский хлебец:
      хлеб в прямом и переносном смысле.
       М.Ёна (т. II, стр. 375).
       В.Шило (т.II, стр. 571).
      
      2244. убара: асс. зародыш, эмбрион (человека).
      שליל, עבר = עוברא - зародыш, эмбрион.
      הרה, עברה = עוברה - беременная (женщина).
       В народе: женщина, беременная, значит
      нарядная, убранная, украшенная:
      מעברת, מקשטת = מונקשתא
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      להעביר = עבורי - переводить,
      приводить в порядок, убирать,
      уборка.
      העברת שער = עבורי שער - убирать/ся
      волосы, причесать/ся.
      שנה מעברת = שתא מעברת - високосный
      год.
       асс. kirsu - утробный плод,
      кирша.
       М.Ёна (т.II, стр. 295).
       В.Шило (т.II, стр. 843).
      
      2245. угиру, ухиру: акк. огурец.
       нов.-асс. מלפפון =כיירא, תרעוזיא - огурец.
       Общеслав. огурец (укр. огiрок,
      блр. гурок, др. русск: огурець, словен.
      ogurЊk, польск. ogurek).
       М.Ёна (т.II, стр. 273).
       В.Шило (т.I, стр. 376).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2246. уда: асс., ар. длинная палка,
      прут, трость.
      חכה, כלי עבודה, מכשיר = עדה, עודא, שסא -
      инструмент, рукоятка инструмента,
      удочка.
      בד = בטיא - ветвь дерева.
      ענף דק = טיא - веточка, прут,
      хворостина.
       асс. oodha (уода) - длинная палка,
      прут, трость.
       Сравнить слав. уда, удочка, удилище,
      (др.-русск. оуда, укр. вудка, блр. вуда,
       сербохорв. удица, польск. wadka,
      чеш. udice, верх.-луж. wuda и т.д.),
      также удить рыбу.
       В.Шило (т.I, стр. 205, 370.
      
      2247. уди: акк., ар., нов.-асс. сам, сама.
      בודד, בודדה, לבד, לבדה = וחיד, ג'ודא -
      единственный, один, одинокий, сам, сама.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      זה = עדי - сам. זאת = עדא - сама.
      גלמוד = בדד, גלמוזא - одинокий.
       акк. udi - один.
       акк., ст.-асс. (w)edu(m) -
      единственный, одинокий, один.
      edutu, edis, edanis, edenu, edenu -
      един, единица, единственный,
      один, одинокий, сам, сама.
       Сравнить русск., ст.-слав.,
      цслав. един, единственный,
      единый, также общеслав. один
      (одын, едын и т.д.)
       М.Ёна (т.I, стр. 75, т.II, стр. 46).
       В.Шило (т.I, стр. 61, 312).
      
      2248. узела: нов.-вав. узел, узда, уздечка,
      упряжь для скота.
      עדה, קשר = עוג'א, גומצ'כסא, קסרא -
      вожжа - вожжи, гуж-гужи, поводок -
      поводья, узда-уздечка, удило-удила,
      упряжь-упряжка для скота, узел, связка.
       Отсюда глагольные формы: запрягать
      животное в упряжь и водить, вести его.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Русск. поговорка: "взялся за гуж,
      не говори, что не дюж".
       ар.: שזירה = אזלא, אזלתא - паутина,
      сетка, сеть, сплетение, ткань.
       ארג, פיטל = אזל - плести, прясть, ткать,
      вертеть, кружить.
       Сравнить общеслав. узел (узол,
      вузол, вънзел и т.д.) и русск. узор.
       М.Ёна (т.II, стр. 458).
       В.Шило (т.II, стр. 774, 599).
      
      2249. умад: ар. догадываться, считать,
      уметь.
      בר-דעת, דוק, ידען = דוק, הדיא, יזואא, עומד -
      знаток, опытный, умелец.
       русск. ядоха.
      אמן = אומנא - гончар, горшечник,
      кустарь, ремесленник, специалист.
      אמנות, מקצוע = אומנותא, סנאתא - ремесло,
      профессия, специальность.
       ивр. אמן: פסל, צייר, שחקן = פנן - артист,
      мастер, созидатель, творец, художник.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      אמנות, יצירה = מברויא - искусство,
      созидание, творчество.
       акк., асс. emku - умник, умный.
       Сравнить общеслав. ум, уметь,
      умный, умелец, умение и т.д.
       М.Ястров, стр 1052.
      
      2250. умму: акк. вав. мама, мать.
      אמא = ימא - мама.
       нов.-асс. = ממסניסא, ממצניסא
      מיניקה - кормилица.
      מינקת = ממסא - кормит, кормилица.
      הנקה = ממוסה - кормление грудью.
       акк. ummu(m) - ама, мама, мать.
      ummutu(m) - материнство, мать.
       нов.-вав. מיניקה = ממצ'א - кормящая ,
      мамця.
       Сравнить общеслав. мама, также
      мамуся, мамця (зап.-укр.) и пр.
       Форма мать, очевидно, и.-е.
      происхождения (авест. matar,
      др.-инд. mata, нов.-перс. madar).
       М.Ёна (т.I, стр. 265, 266).
       В.Шило (т.I, стр. 123, 364).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2251. умурру: акк., вав. какая-то болезнь.
       нов.-асс. מחלה, מדוה = דרד, מראא, מרז -
      болезнь, мор, смерть, умирание.
      חולי = נצכוסא, אשונלא - болеть.
       асс., нов.-асс., вав. simertu, חולני = חלה, נסך -
      мор, нездоровье, смерть.
      נפטר, מת = מרטקא, מתלה - мёртвый,
      покойник, умерший.
       акк. umurru - болезнь: умора, уморить.
       Сравнить общеслав. мор, морить,
      уморить, умертвить, мёртвый, смерть,
      умора и т.д.
       М.Ёна (т. II, стр. 155).
       В.Шило (т. I, стр. 209).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2252. упеллу: акк., вав. древесный уголь,
      угольщик.
      בער, גחל = גלהה, פללה - гореть, горящие
      угли, пылать.
       нов.-вав. פלט = פלט - выбрасывать,
      извергать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       нов.-асс. שרי גחלים = פלה - горячий,
      горящий, жар, пал, угли.
       גחל, פחם בוער = פלא - головня, горящий.
       акк., вав.: upellu(m) - древесный уголь,
      угольщик.
       Сравнить русск. пыл, пылать, общеслав.
      палить (жечь), пепел, пламя, укр. паливо
      (топливо).
       Возможно и полено отсюда.
       М.Ёна (т.I, стр. 357).
       В.Шило (т.I, стр. 58).
      
      2253. урбаней: ар. верба, ива.
      ענפי ערבה = אורבני ערבא - верба, верболоз:
      заросли ивы вдоль берегов водоёма,
      ива, ивняк.
       Э.Меламед, стр. 14.
      
      2254. уруду: акк., вав. вид меди, литьё;
      медная отливка.
      urudu ארד: נתך נחשת, נחשת קלל = צפר -
      бронза; медь, медный сплав.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עפרה, עפרת נחשת = עפרא, אפרא -
      руда, медная руда.
      מכרה = מערא - рудник.
      ארגון = ארג'ון - багровый, красный,
      пурпур, рыжий.
       укр. ржа, рудий.
       акк. urudu - вид меди, руда,
      рыжий цвет, медная отливка, литьё.
       Сравнить общеслав. руда
      (железняк, красная земля, кровь, руда),
      рудой (бурый, коричневый, красный,
      рыжий).
       М.Ёна (т.II, стр. 318).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 50, 466, 543.
      
      
      2255. усукку, сукку: акк., вав., висок.
      צד פנים צדע, רקה, שוק = סקא, צידעא, שקא -
      висок, сторона лица, щека.
       акк., вав. usukku(m), sukku -
      висок, щека.
       М.Ёна (т.I, стр. 90).
       В.Шило (т.II, стр. 723).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2256. ут: ар. подходящий, уютный,
      удобный.
      מתאים, נוח, ראוי = אות, רחת - делать
      подходящим, делать удобным,
      приспосабливать, улаживать,
      устанавливать.
       Русск. уют, уютный, возможно
      и приют.
       М.Ястров, стр. 1059.
      
      2257. ути, утти: нов.-асс. утюг, утюжить.
      מגהץ = אטי, מצ'אנא - гладильная доска,
      утюг.
      גהץ = מוצ'אלה - гладить бельё.
       М.Ёна (т.II, стр. 246).
       В.Шило (т.I, стр. 55, 330).
      
      2258. ухла: ар. малая мера веса, объёма.
      עכל: מידת נפח ומשקל = עוכלא, קדר-כלה -
      кухоль: малая мера веса и объёма.
       Сравнить русск., укр. кухоль
      (ковш, кринка, кружка, кувшин).
       Э.Меламед, стр. 331.
       В.Шило (т.II, стр. 520).
       Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2259. уц: ар., ивр. одно из значений
      "советовать".
      עצה = וסייה, עקל - мудрая мысль, совет.
      יעוץ, יעץ, נתן עצה, עץ, עוץ = הולי, וסייה, מוסויה -
      влиять, внушать, предлагать,
      рекомендовать, советовать, учить,
      учиться.
      יועץ = עייץ - советник, учитель.
       Так ивритское выражение: "נא+עוץ+מני",
      т.е. "дай мне совет, пожалуйста"
      дословно заимствованно славянами:
      "научи меня".
       Сравнить общеслав. учить, учиться,
      ученик, учитель и т.д..
       Ф.Л.Шапира, стр. 453.
       М.Ястров, стр. 1056.
      
      
      2260. уцурту, цурту: акк., вав. план, чертёж.
      שריטה = שרטא - черта, царапина, щель.
      שרט = שרטלה - чертить.
      סרטוט, שרטוט = כריטא - чертёж.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Др.-русск. чъртежь "отметка, грань,
      план, чертёж".
       Старое производное слово от
      праслав. cersti "резать, рубить", т.е.
      первоначальное "прорезь, просека".
       Сравнить общеслав. черта, также
      чертёж, чертить, черчение.
       М.Ёна (т.II, стр. 478).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 348).
       В.Шило (т.II, стр. 877).
      
      2261. фаида: ар. разгадка, решение.
      פתר = פסר - разгадывать.
      הסבר, פתרון, פענוח = פידא - объяснение,
      разгадка, расшифровывание, решение
      проблемы.
       Иронично укр. "допетрив!"
      русск. "понял, разгадал!"
       М.Ёна (т.II, стр. 381).
       В.Шило (т.II, стр. 601).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2262. фаида: ар. достижение, успех.
      השג = פידא - достижение, успех.
       укр. досягти, сягати.
       Пожелание: ивр., укр. "נא השג":
      "наснаги", т.е. "удачи", "успеха".
      
      2263. фаида: ар. освобождение,
      спасение.
      גאולה: פדייה = פידא, זונא - освобождение,
      победа, спасение.
       укр. звiльнення.
      פדות: גאולה, הצלה, שחרור = פידא, פרג'א -
      выкуп, избавление, освобождение,
      свобода.
       В.Шило (т.II, стр. 562).
      
      2264. факир: ар. бедный, несчастный.
      דל, מך, עני, רש = פקיר - бедный, бедняк,
      несчастный, нищий, павший духом,
      удручённый.
      מדכא, מפקר = עניכא - беспризорный.
       М.Ёна (т.I, стр. 364).
       В.Шило (т.I, стр. 306, 366).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2265. факфакта: ар. опасение,
      сомнение.
      הסוס, ספק, פקפוק = פכפכתא -
      колебание, мнительность,
      нерешительность, неуверенность,
      опасение, скептицизм, сомнение.
       укр. хитатися в слове הסוס при
      метатезе [Т-С].
       В.Шило (т.II, стр. 588).
      
      2266. фалак: нов.-асс. бич, кнут.
      פרגל = פליקלה - бить, бичевать,
      хлестать.
      פרגול = פלקא, מכיא - битьё палкой,
      хлестание кнутом.
      פרגול, שבט, שוט = פלק, שבוקא, שוטא -
      бич, кнут, палка.
      חבטה = נפלא - битьё, удар, также
      хватить.
      חבט - бац! хвать! хлоп!
       Сравнить общеслав. палка, палица.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2267. фалита: ар. мальчишка, юнец.
      פרחח: נער צעיר = פליתא - мальчишка,
      непутёвый парень, юнец.
      
      2268. фалита: ар. грубый, дикий,
      жестокий.
      פרץ, פריץ: פרא, אכזר = פליטא, דהבא -
      грубый, дикий, жестокий,
      необузданный, распущенный; вор,
      разбойник.
      
      2269. фараж: ар. спасение, уцелевший.
      = פרג', פרג'א, פרג'לה
      הצלה, ישועה, נצל, שזב, שריד - выжить,
      спастись, спасение, спасённый,
      уцелевший.
      גאלה, דרור, שחרור = פרג'א - освобождение,
      свобода.
       В.Шило (т.I, стр. 50).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2270. фаранжи: ар. иностранный язык.
      לעז: לשון לועזית = פרנג' - иностранный
      язык.
      השפעת לשון לועזית = מפרונג'ה - влияние
      иностранного языка.
       В.Шило (т.I, стр. 322).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 296.
      
      2271. фараха: ар. боязливый, трусливый.
      פחדני = פרחא - боязливый, трусливый.
       укр. боягуз, пархатий.
      פחד: בעתה = ביעתותא - боязнь, испуг, страх.
      נבעת = בעית - испуганный, перепуганный.
       Э.Меламед, стр. 86.
      
      2272. фарек: ар. обособление,
      уединение.
      הבדלה, יחוד = פרק - выделение,
      обособление, различение, разобщение,
      уединение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2273. фароше, парше: нов.-асс. настил,
      покров.
      רפידה, רצף = מפרושה, פרשה - настил, покров.
       Сравнить русск. пороша - верхний
      слой снега, недавно выпавший снег.
       В.Шило (т.II, стр. 721).
      
      2274. фасулья: нов.-асс. бобовые, фасоль.
      שעועית = פסוליא, פצוליא, פשליא - бобовые,
      фасоль.
      אפונה = אפון, בזלייא, בזריא - боб, горох,
      душистый горошек.
       русск. фасоль. укр. квасоля, фасоля.
       М.Ёна (т.I, стр. 35; т.II, стр. 363).
       В.Шило (т.I, стр. 28).
      
      2275. фелакин: сам. бутыль, флакон.
      בקבוק, צנצנת = בטל, פלקין - бутыль, сосуд
      для жидкостей, стеклянная банка,
      флакон.
      צפחת = בקבקייה - фляга.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. фляга, фляжка,
      укр. пляшка, фляшка, блр. пляшка,
      а также бутылка.
       М.Ёна (т.I, стр. 64).
       В.Шило (т.II, стр. 620).
      
      2276. ферага: ар. надежда, ожидание.
      צפייה, תוחלת, תקוה = פרגא - надежда,
      ожидание.
       В.Шило (т.II, стр. 903).
      
      2277. ферада: ар. делить, разделять.
      הסתעף, הפריד, חלק, פרד = פרדא, פרידא -
      делить, ответвляться, отделять,
      разделять, удалять. Отсюда слав. парад.
       В.Шило (т.II, стр. 589).
      
      2278. ферака: ар. проверка.
      בחן = פרקה - выделять, отличать, проверять.
      בחן, בחינה = אמתיחן - испытание, проверка,
      экзамен.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מבחן = אמתיחן - тест.
      בחון, בחן, מצפה: מגדל צופים = מספנרא -
      наблюдательная вышка.
       М.Ёна (т.II, стр. 48, 49, 243, 245).
       В.Шило (т.I, стр. 413).
      
      2279. ферча, ферчаса: нов.-асс. щётка
      (также для волос).
      מברשת, מסרק = פרצ'א, פרצסא, מסרקא -
      расчёска, щётка.
      תסרוקת = תסרקא - причёска.
       Сравнить русск. причёсываться,
      причёска, также чесать(ся).
       М.Ёна (т.I, стр. 367).
       В.Шило (т.I, стр. 397;
       т.II, стр. 930).
      
      2280. фес: нов.-асс. тюрбан, феска.
      טבול, טורבן, תרבוש = פס, תרבוש - феска:
      старинный мужской головной
      убор, тюрбан.
       В.Шило (т.I, стр. 238, 242).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2281. феса, фесе: нов.-асс. ремешок.
      פס, קו, רצועה = זיגא, כצ'כא, שוא - кусок
      кожи, лента, линия, пас, полоса, пояс.
       Сравнить русск. пас (ремень),
      также пояс.
       В.Шило (т.II, стр. 580).
      
      2282. феса: ар. сапфир (драгоценный
      камень).
      ספיר: אבן יקרה = פסא, אספור - сапфир:
      драгоценный камень.
       В.Шило (т.II, стр. 507).
      
      2283. фетала: нов.-асс. извивание,
      скручивание, свивать, скручивать.
      פתילה, פתל, שזירה = אזלא, פתילא - вить,
      свивать, скручивать; петля, узел,
      фитиль.
      עקום: פתול = פתילא - извилистый,
      скрученный.
      פתיל: חוט שזור ממסי חוטים = פסולתא -
      фитиль, шнур, сплетённый из
      нескольких нитей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск., укр. фитиль,
      также петля.
       М.Ёна (т.I, стр. 370; т.II, стр. 391).
       В.Шило (т.II, стр. 599, стр. 600).
      
      2284. фешала: ар. неудача.
      אי הצלחה = פשלא - неудача.
      חלש, נכשל, פק = נפלה, פשלה, רפלה -
      болезненный, потерпевший неудачу,
      слабый, споткнуться и упасть.
       В.Шило (т.I, стр. 309; II, стр. 586).
      
      2285. феяр, фъяра, фэяра: нов.-асс.
      испарение, парение, полёт, летать,
      парить, также пар.
      דאה באויר, פרח, רחף = פרה - витать, летать,
      парить, порхать.
      לטוס, לעוף = פירה - летать, порхать.
      מעוף = פירא - полёт.
       М.Ёна (т.I, стр. 357).
       В.Шило (т.II, стр. 592).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2286. фирсома: ар. огласка, публикация.
      פמבי, פרהוס, פרסום = פרסומא - известность,
      популярность, помпа: торжественная
      обстановка, публикация, публично.
      הגלשה, הכרזה = מזואה, פרמן - воззвание,
      декларация, огласка, провозглашение,
      реклама.
       В.Шило (т.I, стр. 116; т.II, стр. 590, 595).
      
      2287. флаша: нов.-асс. атрофия,
      вырождение.
      התרופפות, נוון = נפלא, פלשא, רפיא -
      вырождение, слабость.
      פררות = פלוכוסא - склонность к распаду,
      к расстройству.
      היפה, תשיש = מורפלה - болезненный,
      бессильный, плох, слабый.
      פריר = פרהל - слабый, чахлый, хилый.
       Сравнить общеслав. плох, плохо,
      плохой (болезненный, слабый),
      оплошать, оплоховать (проявить
      слабость), оплошность, (промах).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2288. фре: ар. пора зрелости,
      процветание.
      = מוזדלה, פרה, פירא
      התרבה, נתן פרי,פרא, פרה: גדל, צמח -
      плодиться, размножаться.
      פורה: משגשג, נותן פרי = פירא -
      взрослый, время созревания, пора
      плодоношения, процветание,
      совершеннолетие.
       укр. дiвка на порi, т.е. взрослая,
      совершеннолетняя девушка.
       ивр. בן פרת - прекрасный молодой
      человек, человек всем одарённый.
       ивр. !בן פרת יוסף - пожелание
      человеку блага, величия, процветания.
       В.Шило (т.II, стр. 590).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2289. хабер: нов.-асс. говор, речь
      слово.
      דבור, מילה = כברא, כבר - говор,
      говорить, речь, слово, язык.
      דבור, שיחה = כברה - беседа, разговор.
      קול בלתי ברור, הברה = הברא - гул, крик,
      неясный голос, шум; говор,
      говорить, произношение.
      הגיה, מבטא = להג'א - диалект,
      говор языка, наречие, произношение.
       Сравнить общеслав. говор, говорить.
      
      2290. хабес: ар. арест, келья, тюрьма.
      בית-כלא, כלא = חבס, כצ'לא, קצ'לא - камера
      заключённого, тюрьма.
      אסור, כלוא, כלייאה, עצור = כפיא - арест,
      заключение в тюрьме, келья -
      камера арестанта в тюрьме.
      келья - комната монаха-отшельника в
      монастыре.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2291. хав: асс. (вы) есть, живёте,
      живы.
      להיות = הוויא, פישא - быша, бытие, быть,
      жить, сейчас, существовать, являть(ся).
      הווה = הויה - живёт, живой, жива, сейчас.
      היה = וילה, הוה - был, быша, жил.
      היה = הוה - будет жить.
       русск. был, являлся. укр. був, являвся.
      הויה, ישות, מציאות = איסושא, הויא - бытие,
       естество, жить, происшествие,
      событие, суть, существование, сущность.
      היה = הוה - частица сослагательного
      наклонения: б; бы; если бы; кабы.
      הייתי אומר = הוה אמינא - я бы сказал.
      היית יודע = הוה ידעת - если бы ты знал,
       кабы ты знал.
       асс.: labaru: жить до старости.
       Э. Меламед, стр. 122.
       В.Шило (т.I, стр. 105).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2292. хава: ар., нов.-асс. покрыть.
      חבה, להקליד = חבא, חבלה, כפלה, מטושלה -
      прятать, складировать, скрывать,
      хранить.
      הקלד, חבוא, חבוי, טמון, מסתר = מטושיא, סתירא -
      скрытый, спрятанный, похороненный.
      להחבא = חבויי - прятаться.
       укр. ховатися.
      מחבוא, מסתור, סתר = חבויי, מטשויה, סתר, סתרא -
       тайник, укрытие.
       укр. схованка.
       нов.-асс. אחסן = חולה - помещать в
      склад (товар), хранить на складе.
      אחסון: שמירת סחורה = חויא - помещение в
      склад товара, схорон, хранение на
      складе.
      תסבר: אוצר, מחסן = סתרא: מטושסא, מנזל -
      склад, хранилища товара.
       Сравнить русск., укр., блр. ховать -
      прятать, хранить.
       М.Ястров, стр. 418.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2293. хаван: ар. котловина в
      рельефе местности, впадина.
      כלי בית: מדוכה; מכתש בנוף = הון, הואן -
      ступа, ступка: домашняя посуда;
      котлован, котловина: понижение в
      рельефе местности.
       Возможно отсюда и термин "ванна".
       В.Шило (т.I, стр. 370).
      
      2294. хавара: нов.-асс. призыв, созыв.
      הזעק: קריאה דחוף להתאסף = הורא - призыв,
      созыв.
      המל, המולה, רעש = הורה, קרבלך - говор, рёв, шум.
       укр. гамiр, гармидер.
       В.Шило (т.II, стр. 119).
      
      2295. хавата: ар. бить, битьё, удар, хватить.
      חבטה = חבטא - удар. חבט = חביט - бить.
       нов.-асс. חטיפה, חטף, שוד = כטפא, נהבא -
      грабить, разбой, разбойничать, хватание,
      хватать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חטף = חטף, כטיפלה - хватать.
      = גזלה, גנולה, כטיפלה, נהבלה
      גזל, גנב, חטף, שדד -
      грабить, воровать, разбойничать,
      хватать.
       акк. асс. gabatu, habatu -
      грабить, воровать, отбирать силой,
      разбойничать, урывать, хватать.
       асс. грабитель.
       Сравнить общеслав. хватать,
      хапать, схапать, схватить, охапка и пр.
       Э.Меламед, стр. 138, 144.
       В.Шило (т.I, стр. 202).
      
      2296. хависа: ар. милость, одолжение.
      חיובי, טוב, נעים = בש, בשילא, הווה, הויסא -
      доброта, положительно, приятно,
      хорошо.
      הטבה, חסד, טוב, טובה = הווסא - сделать
      милость, сделать одолжение,
      оказывать услуги.
       В.Шило (т.I, стр. 240).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2297. хавора: ар. поток, река, ручей.
      נחל, נחל גדול: נהר = ג'לל, כוורא, נהרא -
      поток, река, ручей.
       асс. naris - подобно реке.
       naru - канал, река.
       Так река Нарын (Средняя Азия).
       В.Шило (т.I, стр. 459).
      
      2298. хаву: акк., ар. гавкать, выть,
      реветь, стонать (о собаке, буре, ветре).
      ילל = הור, עווי - вой, выть, лай собаки,
      скулить.
      יבבה, יללה = הורא, מנונויה, נונינוסא - нытьё,
      рыдание.
      יבב, קול בכי = קל בכיא - вопль, плач,
      рыдание.
       укр. гавати, гавкати.
       Э.Меламед, стр. 331.
       В.Шило (т.I, стр. 262, 272).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2299. хагаза: нов.-асс. легенда, сказание.
      אגדה, הגדה = הגדה, הגזא, אגדתא - легенда,
      рассказ, сказание, сказать.
       Сравнить русск. сказ, сказание,
      сказка, общеслав. казать, сказать,
      рассказ, рассказать, приказ,
      приказать и т.д.
       Э.Меламед, стр. 5.
       В.Шило (т.I, стр. 98).
      
      2300. хаглаша: ар., ивр. оглашение,
      откровение, открытие.
      התגלות, גלוי = גליא, כשפא - огласка,
      оглашение, откровение, открытие.
      = כשפא, כשתא, פרסומה
      הגלשה, הכרזה, הצהרה, חדשה, פרסום -
       информация, новости дня,
       оглашение, провозглашение,
       публикация, сообщение.
      כרוז, מכריז = מנשר - глашатай, информатор.
       М.Ястров, стр. 331.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2301. хаддад: сам. вальцевать, толкать.
      חשול, ערגול = חדדא - вальцовка, ковка
      металла.
      חדד = חדד - вальцевать.
      רדד, רקק, שטח = רקקא - вальцевать,
      прокатывать, расплющивать металл.
      דק-חדתאים, דקיק, רקיק = דקיקא, רקיקא -
      плоский, тонкий.
       Сравнить русск. катать, катить(ся),
      перекат(ывать), прокат(ывать), каток и пр.
       Э.Меламед, стр. 139.
       В.Шило (т.II, стр. 679).
      
      2302. хададей: ар. эта, это, этот, эти.
      זה-זו על זה-זו, זה-זו את זה = אחדדי, חדדי -
      эта, это, этот.
      זאת = הדא, עדא - та, ота, эта.
      אלו = עדי - эти זה = הדין - он, тот.
      זאת, זו = דא - та, то, вот, это, который.
       Примеры тавтологии: "Да - этот!", т.е.
      "Вот этот!"
      "Да-тот!" т.е. "Тот, который!"
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Укр. поговорка: "Що то за один?!"
      т.е. "Что этот собой представляет?!"
       Э.Меламед, стр. 109, 120.
       М.Ястров, стр. 344.
      
      
      2303. хадах: ар. да, так, таким образом.
      באופן זה, ככה, כך, כן = הדך, התכא -
      да, так, таким образом.
       М.Ёна (т.I, стр. 114).
       В.Шило (т.I, стр. 301).
      
      2304. хадом: ар., ивр. эпитет: поэтическое
      наименование государства Израиль.
      הדום: מישור משפע = דכא מוצ'אתא, סרנשיף -
      наклонная, покатая равнина к побережью
      Средиземного моря: это рельеф
      территории государства Израиль.
      הדום: כנוי מליצי, פייוטי לארץ = אראת-ישראל, דולא -
      эпитет: поэтическое
      наименование государства Израиль;
      т.е. "Земля Израиля"; сокращённо
      "Дом Израиля".
       В.Шило (т.I, стр. 345).
       А.Эвен-Шошан, стр. 140.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2305. хажима: ар. вредительство,
      разрушение.
      = הג'מא, מטוטוחה, מכרובה
      תמוטה, התמוטטות, הריסה - обвал,
      разрушение, расшатывание.
      הריסה, חבל, חבלה = הג'מא - вредить,
      вредительство, губить, порча.
      נהרס, רשש = הג'ימן - разрушенный,
       рушащийся.
      דרס, הרס = דוסא, הג'ם - давить,
      душить, жать, разрушать.
       укр. порушити, рушити.
       У А.Солженицына "хабалить,
      нахальничать", т.е. грубить, ругаться,
      "портить отношение".
       В.Шило (т.II, стр. 727, 925).
       М.Ястров, стр. 1502.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2306. хаза: нов.-асс., нов.-вав. видеть,
      предвидеть, смотреть.
      חזה, ראה = חזא, כזלה - видеть, понимать,
      предвидеть, рассматривать, смотреть.
      חוזי, מראה = כזיא - вид, видение,
      видимость, облик.
      נראה = חזי - видимый.
      חוזה = כזיא - пророк, прорицатель.
       התגלות, הראות = כזיא - обнаружение,
      показ, раскрытие.
      הראה = איתחזי - показаться, появление.
      תראה = תיחזי - увидеть.
      תראה = תחזי - показать, הראי = אחזי -
      покажи! укажи!
      חזון = כזיא - откровение, прорицание.
      סכוי, צפוי = כזיא, מפרוג'ה - возможность,
      надежда, предвидение, предположение,
      перспектива, предсказание.
       укр. ворожба, ворожити.
       русск. гадание, предугадать, угадать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. amaru - видеть, видеть сон,
      спать; призрак; привидение,
      привидиться.
       укр. мара, марити.
       Сравнить общеслав. казать
      (указывать), казаться, предсказание,
      предсказать, показать, показание,
      показ, предсказатель и т.д.
       Э.Меламед, стр. 19, 65, 142.
       В.Шило (т.I, стр. 139).
      
      2307. хазак: ар., ивр. мужественный,
      сильный, смелый.
      חזק: אמיץ, עז, רב כח = חזיקא: מרה ג'ורעתא -
      мощный, мужественный, отважный,
      сильный, смелый.
      Герой древних русских былин Илья
      Муромец был хазак. Он служил на
      заставе, нёс пограничную службу.
      Он не был казаком. Казачество на
      Руси организовывалось с 1173 года, т.е.
      значительно позже.
       С.И.Ожегов, стр. 254.
       М.Фасмер (т.II, стр. 158).
       В.Шило (т.I, стр. 200).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2308. хазака: ар. одоление, усиление.
      התגברות, התחזקות, תגברת = חזקא, מגבורה -
      одоление, укрепление, усиление.
       В.Шило (т.I. стр. 156).
      
      2309. хазала: нов.-асс. газель, горный
      козёл, лань, серна.
      איילה, יעל = כזלא - газель, коза, оленуха.
      צמר עיזים = כז'א - шерсть козы.
      עז, עזה = אזא - коза.
       Славянский термин "коза" образовался
      из семитского: ה+עזה = коза.
      גדייה, גדי = גיסכא - козлёнок, козочка.
       укр. кiзка русск. козочка.
       Сравнить общеслав. коза, козёл, газель.
       М.Ёна (т.I, стр. 174).
       В.Шило (т.I, стр. 53).
      
      2310. хазама: нов.-асс. земля, почва.
      אדמה, קרקע = הזמא - земля, почва,
      чередование [Д-З].
       акк., асс. matu - земля, почва,
      государство, отчизна, родина, страна.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ассирийский термин matu - мату
      означает "земля".
       В славянском выражении "мать-земля"
      при заимствовании взят термин и
      перевод со значения, т.е. получается
      тавтология "земля-земля".
       Например у поэта И.Франка это
      встречается "Земле моя, всеплодющая
      мати..." (т.I, стр. 48).
       акк. teriqtu(m) - невозделанная,
      очищенная, чистая земля, территория,
      terra-lat - земля.
       асс. kikallu - земля под паром.
      שדה-חרוש, שדה-ניר = דשתא.
       В.Шило (т.I, стр. 282; т.II, стр. 756, 896).
      
      2311. хазар, козар: араб, ивр. khazar, kozar -
      потомки 10-ти израильских колен.
      khazar, kozar - народ: потомки 10-ти
      израильских колен, угнанных в рабство
      Ассирией в 722 г. до н.э.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       В союзе со скифами (אשכנז) евреи
      вышли из ассирийского плена со
      смешанным иврито-ассирийским
      языком.
       Ассирийцы называли евреев הוזיא,
      т.е. אצילות = ג'דיא - аристократия,
      владыки, знать, а также "жиды".
       Ушедших со скифами собратья-иудеи
      называли "אשכנז".
       Хазары именовали себя: "חבל", "קשר" -
      "союз", "товарищество" по союзу со
      скифами и по гидрониму исхода: kozr = קוזר -
      козар.
       Учёные (А.Кестлер, В.И. Шнейдер и др.)
      считают европейских, ашкеназийских
      евреев потомками хазар.
       Арабские источники 10-го века
      еврейское поселение называли
      Kazar = אגף, חלוקה: ישוב מנהלי, משפטי, צבאי -
       поселение административное,
       военное, юридическое.
       И.Керен, стр. 595.
       М.Фасмер (т.II, стр. 278).
       В.Шило (т.I, стр. 267).
      Общая израильская энциклопедия (т.2,
      стр. 246). ב-1989.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2312. хазер: нов.-асс. возле, около,
      рядом.
      אל, אצל, בגלל, בצד, ליד, על-יד, קרוב ל- = כס, כזר -
      возле, около, рядом, в-, к-, у-.
       акк. an, ana - к..., для..., двигаться,
      идти, приходить, посылать, давать,
      говорить, писать к..., сидеть у..., около,
      бросать, в направлении, против, в течение
      времени, в пользу, в обмен, что касается,
      в большей степени.
       В.Шило (т.I, стр. 22, т.II, стр. 655).
      
      2313. хазер: нов.-асс. готовый, мигом,
      сейчас.
      הכן, כוננות, מוכן, מזמן = חזר, מכונונה -
      готовый, готовность, наготове,
      мигом, сейчас, тотчас.
       В.Шило (т.I, стр. 349).
      
      2314. хазер: ар. присутствие, присутствующий.
      נוכחות = חזר - присутствие.
      נוכח = חזירא - присутствующий.
       В.Шило (т.I, стр. 460).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2315. хайе: ар., ивр. жизнь, жить.
      חי, חיים, נשמה = כייה, נשמא - активный,
      бодрый, живой, жизнь, жить.
       русск., укр. здравицы: "гай!", "гей",
      "гой!" - "будь здоров!", "живи!"
       М.Фасмер (т.I, стр. 427).
       В.Шило (т. I, стр. 202).
      
      2316. хайе: ар., ивр. народ, нация,
      община, племя.
      = כייה: ג'נס, דסתכה, מלתא, קופלא, תבור
      חייה: גדוד, גוי, אמה, לאם, עדה, שבט -
      группа, народ, нация, община,
      объединение, племя, род, рой,
      стая, стадо, этническая группа.
       В.Шило (т.I, стр. 202).
      
      2317. хайя: ар. быстро, срочно.
      מהר, תכף ומייד, חיש = הייא - быстро,
      немедленно, срочно.
       укр. хутко, хутчiй.
       М.Ёна (т.I, стр. 115).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2318. хакоса: ар. рассказ.
      ספור = חכוסא - рассказ.
      מוגד, מספר = מחכייא: מירא, מירן -
      рассказанный.
      ספר, מספר = מחכייא: מחכוית חכוסא -
      рассказывать.
       В.Шило (т.I, стр. 396; т.II, стр. 507).
      
      2319. халама: ар., ивр. биение, стук, удар.
      = דיקא, הלמא, כטרא, מכיא
      דפיקה, הכאה, הלימה, פעימה - биение (сердца),
      бить, ломать, ломить, удар, ударение.
      הלם = שלום - стук, удар.
      חלמות, חלמן: פטיש-עץ = מכותכה - деревянный
      молот, колотушка.
       В "Слове о полку Игореве" выражение
      "шеломить" значит "бить с силой".
      
      2320. халан, хелан: сам. мантия, одежда,
      плащ.
      חלוק, מעיל = הלכה, קפוט - архалук:
      широкая рубаха, капот, халат.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      איפוד, אפדה = הישלכה, הלכה - безрукавка,
      эфод.
      גלימה, טוגה = טהתא, כפנך - мантия,
      плащ, тога.
       Сравнить русск., укр. халат.
       М.Ёна (т.I, стр. 399).
       В.Шило (т.I, стр. 28, 241).
      
      2321. халеф: ар. проходить мимо,
      прохожий, проходящий.
      עבר, עובר = חליף, חליף - проходить
      мимо, проходящий, прохожий.
      עובר והולך = חליף ואזיל - прошёл
      мимо и ушёл.
       Э.Меламед, стр. 147.
      
      2322. халил: ар., ивр. дудка, флейта.
      כלי נשיפה: חליל = בלורה, זרנה, טוטוכה, פיפכה -
      дудка, зурна, свирель, сурма, флейта.
      חלול = חליל - полый, пустой.
       Сравнить русск. жалейка.
       С.И.Ожегов, стр. 183.
       В.Шило (т.I, стр. 209).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2323. халопе: ар. времянка, замена.
      חלוף, החלפה = מכלופה - замена, обмен,
      смена.
       укр. халупа русск. временное
      жильё, времянка.
       холоп - служка барину, хозяину;
      крепостной крестьянин в славянских
      странах Европы.
       М.Ёна (т.I, стр. 257).
       И.Керен, стр. 596.
      
      2324. хамрачи: ар. винодел, корчмарь.
      יינן, סבאי = כמרצ', מזבנן-כמרא -
      винодел, виноторговец, корчмарь,
      шинкарь.
       В.Шило (т.I, стр. 271).
      
      2325. хана: ар. фасад здания.
      חזית, פני בנין = כנא, סדר-בנין, פסת - ביסא -
      фасад здания, "лицо" здания,
      передняя часть здания.
       В.Шило (т. I, стр. 200).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2326. ханава: ивр. нива, обновление.
      הנבה, מתן יבול = יהבת ברא, כמלא -
      нива, новь, новый, обновление,
      плодоношение, урожай, урожайность.
       ар. יבול = ברא - урожай.
       укр. борошно (мука).
       В.Шило (т.I, стр. 121).
      
      2327. ханака, ханика: ар., ивр. удушье,
      удушение.
      חנק, תשנוק, תשניק = כנקא - задыхание,
      удушие, удушье, "тошнота",
      "тошнить".
      חניקה, חנקת, שנוק = כנקא, שנקא -
      ангина, удушение.
       укр. уханькатися: втомитися вiд
      роботи.
       М.Ёна (т.I, стр. 187).
       В.Шило (т.I, стр. 218; т.II, стр. 949).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2328. ханжар: нов.-асс. кинжал,
      короткое копьё, меч.
      חרב, סיף, שברייה = כנג'ר, כנגרה, ספא -
      кинжал, меч, нож.
       акк., асс. seberu: שבר - ломать,
      разбивать, сокрушать, уничтожать.
       Сравнить русск. кинжал,
      цинбалище, чинжалище.
       Сравнить общеслав. сабля (шабля,
      сабя, sablia, savle, szabla).
       В.Шило (т.I, стр. 226).
      
      2329. хантая: ар. бальзамирование
      мёртвых.
      החונטים, חנטו (מתים) = חנטו, חנטייא -
      бальзамировать (мёртвых),
      сохранять мумию.
      חנט, חנטה = חנטא - бальзамирование,
      мумия.
       Э.Меламед, стр.150.
       В.Шило (т.I, стр. 217).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2330. хапча: ар. кусок, частичка,
      что-нибудь.
      = וסלא, כפצ'א, נצ'א, קצ'א
      גרגר קטן, חתיכה, נתח, קמץ, קרט, קרטוב -
      горсть, крошка, крупинка, кое-что,
      кусок, мелочь, частичка, что-нибудь,
      что-то.
       В.Шило (т.I, стр. 236).
      
      2331. хара: ар. возбуждать, нагревать.
       нов.-асс.: היה חם, חרה = חררה -
      гарь, гореть, жар, жара, обогревание,
      пожар.
      חמום = שכינא - обогрев жилья.
       Сравнить русск. гарь, гореть,
      жар, жарить и пр.
       М.Ястров, стр. 365.
      
      2332. харама: ар. бойкот, изоляция,
      отлучение.
      חרם, חרם = חרמא, חרם - бойкот, изоляция,
      отлучение; изолировать от общества.
       укр. окремий, окремо.
       М.Ёна (т.II, стр. 169).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2333. харамуса: ар. злодеяние,
      придирки.
      חמס, תאונים = חרמוסא - злодеяние,
      несправедливость, придирки.
       В.Шило (т.II, стр. 895).
      
      2334. харая: ар. крайний, последний.
      אחרון = כריא - край, крайний, последний.
      אחרי, בעקבוצ = צ'כון - во след, очерёдно,
      после.
       укр. шикуватися: строиться по очереди.
      צדדי = זודנא - последний, посторонний.
       укр. заднiй русск. задний.
       В.Шило (т.I, стр. 16).
      
      2335. харб: ар. битва, бой, война,
      сражение.
      = חרב, מחרובה, נסוסא, קטלא
      התנגשות, מלחמה, מערכה, קטטה, קרב -
      битва, бой, война, сражение,
      столкновение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גרה, לחם = זלה לחרב - бороться, воевать,
      сражаться.
      דוקרב: קרב פנים אל פנים = חרב פסא לפסא -
      поединок, рукопашный бой.
      אויבות, עוינות, ריב, שנאה = נצא - вражда,
      враждебность, ненависть.
       Возможно, отсюда "война".
       אויב, עוין = עונצ'י - враг, враждебный,
      неприятель.
       Возможно, отсюда "воин", "военный".
       В.Шило (т.I, стр. 10, 373; т.II, стр. 636, 655).
      
      2336. харейса: ар. верх, крыша, верхний
      этаж здания, чердачное помещение.
      עלייה: חדר בעליית גג = כריסא, עולייא: אודא בטפקא -
      крыша, верх, верхний этаж здания: чердак.
      Антресоли, мансарда, мезонин находятся
      на чердаке.
      גג = גרה, גרא - верх здания:
       кровля, крыша.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      עליית גג: קומה עליונה בביניין = טפקא -
      чердак: помещение между потолком
      и крышей.
       Сравнить русск. горний: верхний,
      горница: комната на верхнем этаже;
      укр. горiще: чердачное помещение.
       Ф.Л.Шапира, стр. 460.
       В.Шило (т.II, стр. 534).
      
      2337. харжие: ар. доска, корж: плоский
      пирог.
      טבלה, רצועה = זגא, כרג'יה - широкая доска,
      плита, таблица; корж - плоское печенье,
      плоский пирог.
      = רקיקא: לכמא, רקיקא וקלייא
      תופין, רקיק: עוגה שטוחה כמצה -
      бисквит, корж, плоское печенье.
       В.Шило (т.I, стр. 16; т.II, стр. 724, 905).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2338. харифа: ар. друг, коллега, товарищ.
      = חריפא, כורא, מוזיאא
      חבר, ידיד, מכר, מוכר, עמית, רע - друг,
      знакомый, известный, коллега,
      приятель, товарищ.
       В.Шило (т.I, стр. 191, 369, т.II, стр.705).
      
      2339. харопета: ар. нож для убоя скота.
      חלף: סכין שחיטה = כרופתא - нож для убоя
      скота.
       В.Шило (т.I, стр. 211).
      
      2340. харупа: нов.-асс. острый,
      наточенный (нож).
      חדוד: חד ועוקץ = מחודדא, כרפא נע'זא -
      наточенный; лезвие, остриё (ножа).
      חד, חד, חריף = כרפא - едкий на вкус,
      наточенный (нож), острый.
       русск. гарпун - острое копьё на
      тросе при охоте на китов.
       асс. lulitu - наконечник стрелы;
      человек: крепкий, проницательный,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      сообразительный, строгий.
       С.И.Ожегов, стр. 123.
       В.Шило (т.I, стр. 193, 194, 229).
      
      2341. харуса: нов.-асс. бодрый, живой,
      ретивый.
      חי, חרוץ, ער = מג'ורעתא, חרוסא - бодрый,
      живой, ретивый (о человеке, о коне).
       В поэзии "לב ער" - "сердце ретивое" -
      бодрое, живое сердце.
       Так у А.С. Пушкина "Конь" (1834 г.):
      "Что ты ржёшь, мой конь ретивый?"
      "Сказка о царе Салтане" (1831 г.):
      "В нём взыграло ретивое"... (речь о
      сердце царя).
      ער: מלא תנועה = השר - активный, подвижный.
       В.Шило (т.II, стр. 550).
      
      2342. харуса: нов.-асс. прилежный,
      проворный, усердный.
      = ג'נן, חרוסא, כירתא, לזי
      זריז, חלוץ, חרוץ, מהיר, פעלתן, שקדן -
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      быстрый, ловкий, передовой,
      прилежный, проворный, расторопный,
      труженик, хороший.
       Пословица: "хорош да пригож"
      (труженик и красавец).
      התמדה, חריצות = חרוסוסא - прилежание,
      рвение, усердие.
       В.Шило (т.II, стр. 868).
      = חרוסא: שמת דהבה ירוקא (לולו-יקוט)
      חרוץ: מחלט-שם אחר לזהב - абсолютный,
      совершенный.
       Это поэтическое название золота:
      חרוץ = חרוסא - "хорошее".
       В.Шило (т.I, стр. 228).
      
      2343. хасава: ивр. сидеть за столом.
      ישיבה נוחה: הסבה = תכיא - удобное
      сидение, сидеть удобно, сидя за
      столом.
      הסב = סעדא :севши за стол. = סעידן, תכיא
      תמך, נשען - опереться.
       В.Шило (т.I, стр. 123, т.II, стр. 927).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2344. хасира: ар. покров, циновка.
      מחצלת, מפץ, מצע = חסירא - крышка,
      мат, обёртка, покров, покрытие,
      циновка.
       асс. kutummu - обшивка.
       В.Шило (т.I, стр. 407).
      
      2345. хатам: ар. там.
      הא-תם: שם = התם - там.
       Э.Меламед, стр. 127.
      
      2346. хатар: ар., ивр. опасность, риск.
      חשש אסון: סכון, סכנה = כטר - бояться
      несчастья, опасность, подвергаться
      опасности, риск; מסוכן: опасный,
      рискованный.
       Так р. Сухона: левый приток реки
      Сев.Двина (Европа).
       В.Шило (т.I, стр. 394; т.II, стр. 499).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2347. хатаф: ар. брать, хватать.
      חטף = חטף - брать, хватать.
      חטף, חטיפה, קפש = כטפא, נג'וא -
      выхватывать, хватать, хватка,
      хватание, похищение, схватывать.
      הייתי חוטף = הוא חטיפנא - я бы схватил.
       укр. хапати.
       акк. baru(m) - брать, ловить,
      поймать, хватать.
       Э.Меламед, стр. 144.
       В.Шило (т.I, стр. 202)
      
      2348. хатора: ар. палка против овец.
      מחבוט: מקל על כבשים = כטורא - палка
      против овец.
       М.Ёна (т.I, стр. 176)
       В.Шило (т.I, стр. 351).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2349. хатрафа: ар., ивр. трефная пища.
      אסור-אכילה: הטרפה = אכלא חרמא -
      пища, запрещённая к употреблению
      согласно религии.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 139.
       В.Шило (т.I, стр. 114).
      
      2350. хатха: ар. именно так, обычно.
      מן הסתם = התכא - вероятно, вообще,
      обычно.
      דוקה, דוקא בדייוק כך, רק כך = אלא התכא -
      не иначе как, только так.
       русск. именно так, так, таким образом.
       укр. таки так.
       М.Ёна (т.II, стр. 84).
      
      2351. хафифа: ар. легко, слегка.
      אינו כבד, בקלות, קל = כפיפא, לא-יקורא -
      нетяжёлый, лёгкий, легковесный,
      легко, лёгкость, слегка.
       М.Ёна (т.I, стр. 191, т.II, стр. 417).
       В.Шило (т.II, стр. 640).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2352. хафифе: ар. спешка, торопливо.
      בחפזון, חפזון = כפיפה, בלזי - поспешно,
      поспешность, спешка, спешить,
      торопливо, торопиться, торопиться,
      торопливость.
       укр. похапцем.
       М.Ёна (т.II, стр. 163).
       В.Шило (т.I, стр. 222).
      
      2353. хафун: ар., ивр. загребать,
      пригоршня.
      חפון: לקוח מלא חפן = גריפא בקטירה -
      загребать полными пригоршнями,
      сгребать.
       Русск. грубо: "хапун", "хапануть".
      חפן = פנג'א, קטירא - пригорошня.
       укр. жменя.
       М.Ёна (т.I, стр. 360).
       В.Шило (т.I, стр. 222).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2354. хаяша: акк., ар. ползать,
      ползающий.
      זוחל, זחל, זהילה = כישא, ריזא - ползать,
      ползучий.
       акк. pasalatti, pasalu(m) - ползать,
      ползающий.
       М.Ёна (т.I, стр. 180).
       В.Шило (т.I, стр. 180).
      
      2355. хвала: асс., ивр. болезнь, вред,
      повреждение, порча.
      חולה, חולי, מחלה = דרד, אש, מראא, נסכוסא -
      болезнь, больной.
       - חלש = צ'הואквёлый, хворий, хилый,
      чахлый.
      = מכרובה, מפורצ'כלה, תברא
      חבול, חבלה, פצע, קלקול - порча, рана, травма.
      חולה = הלה - больной.
      פצוע = פרצ'וכא, מפורצ'כלה - раненый,
      тяжелораненый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. хвилый, хилый,
       укр. кволий (слабый), хилий, также
       русск. хворать, хвороба, хворь,
      хворый (при чередовании Л-Р).
       В.Шило (т.I, стр. 191, 209, 353;
       т.II, стр. 585).
      
      2356. хвалисара: ар. истязание, муки,
      несчастье, страдание.
      חבלי צער, צרה ויסורים = כוליסרא, יסורים -
      муки, мучения испытаний и несчастий.
      חוסר-הצלחה, מזל-רע = ביש-גדא, רע - неудачник.
      אמלל, מסכן, עלוב = עניכא, פקיר - бедный,
      несчастный, обездоленный.
       укр. хвиля - испытание, мучение,
      страдание, хвилюватися - мучиться,
      страдать.
       М.Ёна (т.I, стр. 144).
       В.Шило (т.I, стр. 191, 274).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2357. хеван: нов.-асс. животное.
      בהמה = חבנה, דהבה, דהבא, חונה -
      животные.
      חבנה, חונה - кабан при метастазе [Х-К].
      מקנה = מקנינה, קניה - скот, собственность.
      סוס = קנינה, קנינא - конь, кони, а
      древне-слав. комонь.
       Сравнить русск., укр., блр. кабан -
      боров, вепрь, дикая свинья.
       В.Шило (т.I, стр. 37).
       М.Фасмер (т.II, стр. 149).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2358. хевая: ар. изобретение, открытие,
      эврика.
      המצאה, יצירה = הויא - догадка, изобретение,
      открытие, творение, эврика.
       В.Шило (т.I, стр. 120).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2359. хевиона: ар. секретное место,
      тайник, укромный уголок.
      חביון = סתרא, מטשויה - потайное место,
      укрытие.
      מסתור, מחבוא = מסתורה - тайник,
      убежище.
      החבאה, הצפנה, הסתרה = מכפויה - прятание,
      скрытие.
      מבצר, מגן, מחסה, משגב = חויא, מכסויה -
      крепость, убежище, укрепление.
       укр. схованка, ховатися.
       нов.-вав. להחבא = חבויי - прятать.
      התחבא, חבא, חבה = ספלה - прятать,
      прятаться.
       укр. ховати.
       М.Ёна (т.II, стр. 346).
       В.Шило (т.I, стр. 190).
      
      2360. хедамет-санаме: нов.-асс., ивр.
      язычество, язычник.
      פגנייות: עבודת אלילים = כדמת-סנמה -
      идолопоклонство, язычество.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      פגן: כפרי = פייא - сельский житель,
      язычник: служитель религии
      многобожия עובד-אלילים.
       У славян совмещены два термина:
      семитский פכנא (плохой) и латинский
      paganus (сельский житель, язычник)
      и образовался новый термин פגן
      (нечистый, плохой, язычник) - поганый.
       С.И. Ожегов, стр. 520.
       М.Фасмер (т.III, стр. 294).
      
      2361. хеди: нов.-асс. медленно, медленный.
      אט, איטי, לאט = הדי - идти медленно,
      ходить медленно, медлить.
      איטי, שהיה = שניא - медлительный.
      הליכה לאט, הדדו = אדדו - медленная ходьба,
      ходить медленно.
      הלוך, הולך הדדות = אדדויי - идти, медленное
      движение, ходьба.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      לאט, לנטו: בימתינות = לרחת, הדי - лениво,
      спокойно.
      האט = הדי - иди медленно!
       ар. עדוד וזירוז: לך, לך = דא-דא, הדא: -
      поощрение, поторапливание.
      שלח = הדה - подбадривать, посылать:
      "айда! гайда! гойда!".
      "ходи!", "ходу!".
      לכת לבד = הדי לחוד - бродить в
      одиночестве, ходить ходуном.
      לכת סביבות = הדי הודרנא - бродить и
      возвращаться, ходить ходором.
       Сравнить русск. погодить,
      ходить, ходу, идти.
       М. Ёна (т.I, стр. 113).
       В.Шило (т.I, стр. 16).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2362. хежама: ар. вред, разруха.
      פרע: חרבן, הרס, שממה = הג'מא, מכרובה, קליא -
      вред, опустошение, разруха, разрушение.
      חרב = הג'ימלה - разрушать, угробить.
       В.Шило (т.I, стр. 226; т.II, стр. 595).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2363. хезаа: ар. обмотка, переплёт.
      כריכה, לבוף, עטיפה = כזאא, ליפא - обёртка,
      обложка, обмотка, переплёт.
       асс. muttatu - лента для головы,
      обмотка, обмотать.
       асс. namattu - намотка, намотать,
      увеличивать/ся.
       М.Ёна (т.I, стр. 174).
       В.Шило (т.I, стр. 323).
      
      2364. хезает - киста: ар. зрелище, показ.
      חזייון = כזית-קסטא - представление, показ.
      מחזה = כזית אינא - зрелище, показ, пьеса.
       русск. выступать в театре, на сцене,
      показывать.
       укр. хизувати/ся.
      ראוני = זרטנא - выставленный напоказ,
      демонстрация, обозрение, показной.
       укр. зiр, зрiти, зиркати.
       В.Шило (т.I, стр. 200).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2365. хезает-харае: ар. грёзы, призрак.
      חזון, מראה = כזית כריה - видение,
      грёзы, наваждение, призрак, сновидение.
       русск. мара: (грезить, мечтать,
      напрасно надеяться).
       укр. мрiя русск. мечта.
      חזה = כזלה - видеть / предвидеть,
      видится / кажется, видно / кажись.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 196, 371.
       В.Шило (т.I, стр. 199, 420).
      
      2366. хезая: ар. зрение, наблюдение,
      прогноз.
      צפייה, ראייה, ראות, תחזית = כזיא - видимость,
      зрение, наблюдение, прогноз.
      ראוה = כזיא - зрелище.
       М.Ёна (т.I, стр. 174).
       В.Шило (т.II, стр. 668).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2367. хезейна: нов.-асс. гинза:
      нов.-вав. казна, клад, сокровище.
      אוצר, הטמנה, הקלדה, מטמון = כזינא -
      казна, клад, сокровище.
      גניזה = גניזא, גנזא - архив, гнездо,
      казна, книга, книгохранилище.
       нов.-вав. גניזה, גנז = גנזא -
      казна, клад, сокровищница,
      хранилище (документов, сокровищ).
       нов.-вав. אוצר,גנזה = גנזא, גזזא -
      казна: метатеза [З=Н].
       Э.Меламед, стр. 99, 105.
      
      2368. хезеле: ар. исследовать, находить,
      открывать.
      אמת, בטחון, ודאות = טרוסא, כזיא, ע'זיא -
      достоверность, правда, уверенность.
      בדק, ברר, ודא = אוזן, כזלה, ע'זלה - выяснять,
      проверять.
      מצא: ראה וגילה = כזלה - выяснять, заверять,
      исследовать, находить, открывать,
      показать, признать, проверять, разбирать,
      указать.
       В.Шило (т.I, стр. 173).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2369. хей, гей: нов.-вав. какой, какая.
      איזה, איזהו = הי, מני, אימא - какой.
      איזו, איזוהי = אימלא - какая.
       Сравнить русск. кая, кой, экий.
       В.Шило (т.I, стр. 17).
      
      2370. хейда, хейди: нов.-асс. где.
      אייה, איכה, היכן, איפה = איכא, היכא - где.
       нов.-асс. hide, איכה, איפה = אימדכא - где.
       Сравнить общеслав. где (укр. де,
      болг. де, чеш. kde, сербохорв. кди,
      ст.-слав. иде, идеже и пр.).
       М.Ястров, стр. 343.
      
      2371. хейх, хейхи: ар. как, подобно.
      איכה, איך, כיצד = היך, היכי, אימטו, מטו -
      как, экий, подобно, як.
       М.Ястров, стр. 345.
      
      2372. хекареа: покорять.
      כרח: הכריח = כקראא - заставлять,
      покорять, принуждение, принуждать.
       укр. корити/ся.
       М.Ёна (т.II, стр. 221).
       В.Шило (т.I, стр. 116, 308).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2373. хелака: ар. создавать, творить,
      формировать.
      = כלקא: בריא בטבעתא
      יצירה, רקם, רקם, תופעה: חיזיון בטבע -
      творчество, творение природы,
      создавать, формировать.
       Возможно, отсюда רקם - созданный
      руками.
      התהוות, הוצרות, העשות = כלקא: בריא, פישא, אוזא -
      возникновение, происхождение,
      создание, творение.
      תופעה = כלקא - явление природы.
       В.Шило (т.I, стр. 155; т.II, стр. 725).
      
      2374. хеласа: агония, стража смерти.
      גסיסה: על סף מות: כליה, כליון = כלסא, קליא -
      агония: на пороге смерти; гибель,
      разорение, уничтожение.
       др.-ивр. אגון: קרב, מלחמה = חרב, קליא -
      гибель, разорение, уничтожение.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      גוססות = וכתא מיס - стража: вахта смерти,
      גמר, גמר, כליה, סוף, סיום, קצה, תכל = פלסא, קליא -
      конец, околевать, окончание.
       В.Шило (т.I, стр. 56, 65; т.II, стр. 916).
       А.Эвен-Шошан, стр. 5.
      
      2375. хелейле: ар. сдвинуть с места.
      נקע: הזז ממקומו = כלאלה - сдвинуть с места,
      наклониться.
       укр. ехилити/ся.
       М.Ёна (т.II, стр. 329).
       В.Шило (т.I, стр. 481).
      
      2376. хелека: ар. зародыш человека,
      эмбрион.
      עבר: יצור חי = כלקא - зародыш человека,
      эмбрион.
      עברה: מעוברת, הרה = בכתא סמכתא - беременная
      женщина.
       М.Ёна (т.II, стр. 114).
       В.Шило (т.II, стр. 515).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2377. хелимле: ар. выздороветь,
      вылечиться.
      חלם: יהיה בריא וחזק = כלמלה - быть здоровым,
      выздороветь, вылечиться.
       русск. оклемать/ся.
       укр. охлимати/ся.
      החלמה: הבראה ממחלה = טרסא -
      выздоровление.
       В.Шило (т.I, стр. 111, 210).
      
      2378. хемара: ар. осёл.
      חמור = כמרא - осёл.
       Воровской жаргон: "хмырь".
       М.Ёна (т.II, стр. 158).
       В.Шило (т.I, стр. 213).
      
      2379. хемата: ар. булавка, заколка,
      значок, брошка, иголка.
      מחט, סיכה = כמטא, דמבוס - булавка, иголка.
      סיכת-ביטחון, סיכת-ראש = דמבוס-קפלא -
      булавка, заколка, шпилька для волос.
      מכבנה: סיכת-ראש = מכלובה, טוקא -
      шпилька для волос.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Отсюда термин "втыкать", "тыкать".
       М.Ёна (т.II, стр. 339).
       В.Шило (т.I, стр. 352, 366;
       т.II, стр. 499).
      
      2380. хемия: ар. закваска, кислое тесто.
      חמע, חמץ = כמאלה, כמיאא - заквасить.
      Отсюда термин "химия".
      התחמצות = כמוסא - кислое молоко;
      "кумыс", скисание.
      חמץ, שאור = כמירא - закваска, кислое тесто.
      חמיצה = כמיסתא - щи.
      חמץ = כלא - уксус.
       С.И. Ожегов, стр. 304.
       В.Шило (т.I, стр. 156, 215).
      
      2381. хемиле: ар. надеяться, ожидать.
      חכה: חיכה, קיוה, ציפה = חמלה - надеяться,
      ожидать.
       укр. чекати.
       М.Ёна (т.II, стр. 152).
       В.Шило (т.I, стр. 205).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2382. хенака: ар. задохнуться,
       удушье.
      החנקה, חנק = כנקא - удушение,
      удушье, задохнуть/ся, хныкать:
      задохнуться от слёз, плакать.
      התחנקות = כנקא: также сильная
      усталасть, до последних
      сил: уханькаться, уходохаться.
       И.Керен, стр. 122.
       В.Шило (т.I, стр. 111, 157, 219).
      
      2383. хепака: нов.-асс. обнимать,
      объятие, хватание.
      הקפה, חבוקים וגפופים = כפקא, קרסא ונשקא -
      лапать, объятие, охапка, охват.
      התרפקות = ליפא - влечение, ласковость,
      лапание, нежность.
      דחיפה ברגל = דחפא - обнимать и
      сильно стучать ногами, каблуками.
       укр. танец "гопак".
      הקפה, כתור = כפקא, חוטא - охват,
      окружение, хватание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חבוק, לפות = כפקא, ליפא - лапание,
      лапать, объятие.
      לפיתה = לפתא - детская игра "лапта".
      תסיבה: הקפה מסביב = זברא, כפקא, צ'רכא -
      вокруг, кругом, кружение, окружение.
      הקף = צ'רכא - кругозор, окружность,
      периметр.
       Сравнить русск. охабанивать
      (жадно хватать), охабить (охватить),
      хабить, хапать (захватывать, хватать),
      охапка.
       М.Ёна (т.II, стр. 113, 143, 223).
       В.Шило (т.I, стр. 77, 172, 310, 323;
       т.II, стр. 929).
      
      2384. хепара: нов.-асс. копание земли.
      חפירה, חפר, חרישה = כפרא - копать,
      копка, копание полей, садов, ям.
      עזק, עזקה: חפירה, חרישה, עדירה = בזנא, כפרא -
      "возделывание", обработка земли
      мотыгой, плугом.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חתר, חתרן = בכו, כפרת-כסא - вредитель,
      вредить, подкапывать, подрывать.
      חתירה = כפרא - копание, подкоп.
      חרוש: תלום, פתיחת תלמים = תכה בבזנא -
      поле, вспаханное бороздами.
      פלח, פרור, שדוד = פלוך - боронование земли.
      מחרשה = בזנא - мотыга, плуг.
      משדדה = הוג'רא - борона.
      קדח: בור נחפר, קדוח = קדיחא, כפירא -
      бурить, буровая скважина, рыть.
      מחצב: בקיעה, חפירה, עקירה = כפרא, נצ'לא, פקאא -
      корчевание, раскопки.
      מחצבה = מכפרתא - каменоломня.
      חפרפרת, חלד = אקוברא, ג'ורדא - крот.
       Примеры: укр. ховрах.
       река Хопёр (Украина).
       укр. копирсати/ся.
       русск. копать.
      Базисная фондовая лексика.
       М.Ёна (т.II, стр. 164, 168).
       В.Шило (т.I, стр. 222, 230, 237, 356;
       т.II, стр. 523, 577).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2385. херая, храе: нов.-асс. конец,
      в конце, до конца.
      אחרון, סוף, קץ, קצה, קצון = אקרא, כריא, כריה -
      конечный, конец, край, последний.
      כרך, קריה: עיר = בז'ר - город, городок,
      квартал, посёлок, пригород.
       русск. окраина.
       укр. окрай, Укра(C)на.
       Сравнить общеслав. край, крайний,
      до края, на краю, от края до края,
      также Украина.
       М.Ёна (т.II, стр. 24, 422).
       В.Шило (т.I, стр. 16; т.II, стр. 639).
      
      2386. хеража: ар. продажа.
      מכירה, מכירות = כריג'א, כרג'א, מזבונה -
      продажа, распродажа.
       укр. продаж.
       М.Ёна (т.II, стр. 268).
       В.Шило (т.I, стр. 368).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2387. хераза: ар. рывок, сдвиг.
      הזזה, הסט = הרזא, מרוזה - рывок, сдвиг.
       М.Ёна (т.II, стр. 100).
       В.Шило (т.I, стр. 124).
      
      2388. хераза: ар. дрожь, испуг, озноб, страх.
      התמוטטות, זעזוע: הרעדה = הרזא, מראולה -
      возбуждение, дрожь, потрясение, страх.
      זעזזוע, צמרמרת = גזגזתא, זרזואתא, צרפתא -
      дрожь, испуг, озноб.
      הרס, מטוט, ערעור = הג'מא, הרזא - поразить,
      потрясение, разить, расшатывание.
       М.Ёна (т.II, стр. 116, 137, 402).
       В.Шило (т.I, стр. 141, 183;
       т.II, стр. 617).
      
      2389. хераха: ар. гарь, обгорелый, чад.
      חרוך, שרוף = כריך, כרכא - обгорелый,
      обугленный, опалённый.
      אדהם, חרך, חרכון, הדה = דאסלה -
      гарь, угар, чад.
       М.Ёна (т.II, стр. 167).
       В.Шило (т.I, стр. 6, 227, 230).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2390. херая: ар. понос, слабый желудок.
      הטלה, שלשול: הפרשת צואה קלוש = כריא, שרפא -
      выделение жидких экскрементов, понос.
      הטלה, השלכה, זריקה = שרפא -
      разбрасывание, разбрызгивание.
      הטיל, השליך, זרק = שרפלה - разбрасывать,
      разбрызгивать.
      נתוז לכל עבר: הטלת פגזים, פצצות = שרפא, פקאתא -
      стрельба в разные стороны, врассыпную.
       Отсюда снаряд, стреляющий в разные
      стороны называется פגז-שרפנל: פגז-שרפנל -
      "шрапнель"
       В.Шило (т.I, стр. 113; т.II, стр. 701).
       А.Эвен-Шошан, стр. 743.
      
      2391. херем: ар. бойкот, изоляция.
      בידוד, נדוי, חרם = חרם, נדוי - бойкот, изоляция.
      אסיר לבוא במגע = חרם - запрет общения
      с людьми.
       М.Ёна (т.II, стр. 169).
       В.Шило (т.I, стр. 457).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2392. херива, хрива, хривуса: нов.-асс.
      беда, зло, злой, злонамеренность, злость.
      זד, מקולקל, רע = כריבה, כריוא - зло,
      калека, кривой.
       укр. калiка, калiч.
      זדון, רעה = כריווסא - зло, злодей, злодеяние.
       укр. кривда.
      גרוע, חרב, הרוס, פגום, שבור = הג'מא, כריבא - брак,
      разрушение, разрушенный, скверный.
       Сравнить русск., укр. кривда -
      несправедливость. Может, и кривой отсюда.
       М.Ёна (т.I, стр. 197).
       В.Шило (т.I, стр. 140).
      
      2393. хериза: ар. бусы, ожерелье.
      השחלה, מחרז = כרזא, כריזא - вдевание нити в
      иглу, нанизанный.
      מחרזת = גלוזא - бусы, ожерелье, тесьма,
      шнур с нанизанными бусами,
      жемчугом и т.п.
       М.Ёна (т.I, стр. 85, 197).
       В.Шило (т.I, стр. 144, 357).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2394. херима: ар. хромой.
      כסול = כרימא, מפורצ'כא - порченый, хромой.
       В.Шило (т.I, стр. 302).
      
      2395. херима: ар. грызть, жевать, кусать.
      מכרסם = כרימא - глодать, изгрызенный
      зубами.
      כסכוס: גריסה בשנים = כרמא, גרסא - грызть,
      кусать.
      כסס, כרות וחתוך בשנים = מכרמא, קריטא, כרמלה -
      жевать, пооткусывать.
      כסיסה, כרסום = כרמא - грызение, угрызение.
       укр. кремсати, хрумати.
       русск. хрустеть.
      קול גריסה = גרסא, כרמא - хруст.
       М.Ёна (т.II, стр. 78, 268).
       В.Шило (т.I, стр. 303, 307, 309, 370).
      
      2396. херипа, хрипа: нов.-асс. скреплённый,
      соединённый.
      חובר, שגם = כריפא, כריצ'א - крепкий, крюк,
      скрепление, скреплять, соединять.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      התחברות, מדבק, מחבר, צמוד = זנג'רא, כרפא -
      включение, слияние, сплетение,
      скреплённый, соединённый.
      חבר = כריפלה - связывать, скреплять,
      соединять.
       Сравнить русск. крепить, крепкий,
      крепко и т.д.
       М.Ёна (т.II, стр. 247, 258).
       В.Шило (т.I, стр. 334; т.II, стр. 753).
      
      2397. херихле: ар. жалостливый, кроткий,
      мягкий.
      רחמים, רך, רכת-לב = רכיכת-לבא, כריכלה -
      жалость, милосердие, сочувствие,
      кроткий, мягкий, робкий.
       Отсюда русск., укр., блр. "рохля",
      "рыхлый".
      הדלדל, חסר, מוך, מך = כסירא - бедный,
      нищий.
       русск. сирый из ар. термина כסירא -
      бедный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. сiромаха при соединении ар. и
      ивр. терминов מך+כסירא - бедный и
      несчастный.
       М.Ёна (т.II, стр. 87, 439).
       В.Шило (т.I, стр. 429; т.II, стр. 694).
      
      2398. хеспек: ивр. производительность,
      мощность, успех.
      יכולת לעבד, עצמה: הספק = סחתא - мощь,
      мощность, производительность труда,
      сила.
       Отсюда: "успех".
       М.Ёна (т.I, стр. 386).
       В.Шило (т.I, стр.125).
      
      2399. хетере: ар. вредить, подкапывать,
      хитрить.
      חתר: פעל בחשאי נגד = כטרה, כפרה - вредить,
      делать подкоп, подкапывать/ся (под
      кого-то), хитрить.
      חתרן = כפרת-כסא, בכו - вредитель, диверсант.
       М.Ёна (т.I, стр. 192).
       В.Шило (т.I, стр. 237).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2400. хефила, кевиша: ар. бессильный,
      слабый.
      חלש, כושל = כפילא, כוישא - бессильный,
      ошибающийся, слабый.
       М.Ёна (т.II, стр. 157, 222).
       В.Шило (т.I, стр. 293, 309).
      
      2401. хечанга: ар. подмышка.
      בית-שחי, שקע = כצנגא, בה-צ'נגא - подмышка:
      впадина, углубление, ямка под рукой.
       акк. aruppu, англ. arm-pit - подмышка:
      ямка под рукой. англ. arm-pits - подмышки:
      ямки под руками.
       М.Ёна (т.I, стр. 459).
       В.Шило (т.II, стр. 780).
       А.Эвен-Шошан, стр. 706.
      
      2402. хеш: нов.-асс. всё ещё, ещё до, пока.
      טרם, עוד, שוב = הש - всё ещё, ещё, до, пока.
       Сравнить общеслав. ещё (русск. ощо,
      ищо, др.-русск. още, укр. ще, Њще, блр.
      ащё, болг. още, йоще, славц. este и др.)
       М.Ёна (т.II, стр. 350).
       М.Фасмер (т.II, стр. 30).
       В.Шило (т.II, стр. 519).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2403. хешава: ар. исследование, поиск,
      проверка.
      חשב, שער, תאר = זברא, כשבא: מתוכמנה, כסלבה -
      думать, исследование, поиск, проверка,
      предполагать, представлять себе, ценить.
       укр. звiряти.
      ערך, שעור = טימה - стоимость, величина,
      значение.
      נאמד, שער = מרו בכמאילה - оценивать,
      рассчитывать величину, меру; расчёт.
      שער, שער = שיער, שער - взвешивать,
      назначать рыночные цены
       М.Ёна (т.I, стр. 199).
       Э.Меламед, стр. 418.
       В.Шило (т.II, стр. 855).
      
      2404. хешар: ар. трезвый.
      פכוח: לא שיכור = השר, לא שכירא -
      отрезвлять/ся, приходить в себя, трезвый.
       М.Ёна (т.I, стр. 117).
       В.Шило (т.II, стр. 574).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2405. хешая: нов.-асс. вводить в тело
      лекарство.
      הכנסה פנימה = חשיא - вводить в тело
      лекарство, запихивать в матку, в уретру,
      ставить клизму.
       акк. sapaku - запихивать, вводить
      в тело лекарство.
       М.Ёна (т.II, стр. 103)
       В.Шило (т.I, стр. 115).
      
      2406. хешуфкар: ар. волхв, колдун,
      повелитель духов.
      בעל האוב = כשופכר - волхв, колдун,
      повелитель духов.
      מכשף, קוסם = מרה כשופה, סחרכרא, קבחכרא -
      волшебник, колдун, фокусник.
       М.Ёна (т.II, стр. 55).
       В.Шило (т.I, стр. 370, т.II, стр. 634).
      
      2407. хеяса, хьяса: нов.-асс. дебри, чаща.
      מעבה, מעבית, סבך = חשיא, כיסא, עקושא -
      заросли, кусты, чаща.
      מעבה, סמיך = כיסא, מחושעיא - густой.
      חרשה, חרש = דשתא, חורשייא - заросли леса,
      роща.
       русск. кусты, чаша.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. гуща, кущi, хаща.
       Сравнить русск. чаща, укр. хаща,
      общеслав. частый, часты, часть и др.
       Не случайна русск. поговорка
      "часто-густо", составленная из двух
      семитских слов - синонимов
       "כיסא" и "עקושא".
       М.Ёна (т.II, стр. 169, 341).
       В.Шило (т.I, стр. 232, 398).
      
      2408. хеята: ар. шитьё иглой.
      תפירה במחט = כיטא - шитьё иглой.
      חיט = כיטא - портной.
      תפר = כיטא, כייוטא - шов от шитья.
       М.Ёна (т.II, стр. 152, 491).
       В.Шило (т.I, стр. 203;
       т.II, стр. 936, 938).
      
      2409. хийя: ар. жизнь, жить, существовать.
      חיה, חיה = כייא - жизнь, жить, существовать.
      שייחיה = כיי - "да живёт!", "да здравствует!"
       русск. "гой!" - "будь здоров!"
       М.Ёна (т.II, стр. 151).
       М.Фасмер (т.I, стр. 427).
       В.Шило (т.I, стр. 202).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2410. хил: ар. до, до сих пор, навеки.
      עד, עד-כאן, עדין, עוד = היל-אכא -
      до, до сих пор.
      עד-כה = אתא - до каких пор?
      עד נצח = היל-אבד - навеки.
       М.Ёна (т.II, стр. 349, 350).
       В.Шило (т.I, стр. 518, 519).
      
      2411. хиле: ар. ложь, хитрость.
      מרמה, רמאות, שקר, תרמית = חילה - ложь,
      мошенничество, обман, хитрость.
      רמאי = חילנא - мошенник, обманщик.
       укр. хилити/ся - лгать.
       М.Ёна (т.II, стр. 440).
       В.Шило (т.II, стр. 695).
      
      2412. хилеа: ар. мёд, патока, сладости.
      מתיקה = כליא - мёд, медок, патока, сладости.
       М.Ёна (т.II, стр. 305, 306).
       В.Шило (т.I, стр. 444, 447).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2413. хира: ар. быстрота, скорость,
      торопливость.
      חיש: חישה, מהירות = חירא - быстрота,
      скорость, торопливость.
       Команда: "кыш!" - "вон!", "прочь!"
       укр. хутко, хутчiй - быстро,
      проворно, спешно; быстрее, проворнее.
       М.Ёна (т.II, стр. 152).
       В.Шило (т.I, стр. 204).
      
      2414. хира: ар. вспыльчивость,
      придирчивость, строгость.
      הקפדה יתרה, חמרה, קושי = חירא -
      вспыльчивость, придирчивость, строгость,
      точность.
       Отсюда укр. "хмара" - строгий
       В.Шило (т.I, стр. 216).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2415. хира-бехале: ар. скептик, удручённый.
      מפחד, מתוסכל = חירא-בחלה -
      испуганный, тоскливый, удручённый.
      נבוך, סעף, פקפקן = ספנא - растерявшийся,
      скептик, смущённый, сомневающийся.
       М.Ёна (т.II, стр. 308).
       В.Шило (т.I, стр. 446, т.II, стр. 505).
      
      2416. хирхирта: ар. спор, спорить, спорщик.
      התגרות, חרחור, סכסוך = חרחרתא - разжигать,
      спор, спорить, упрямиться.
      מחרחר ריב: חרחרן, סכסכן = מחרחרנא - спорщик,
      упрямец.
       Русск. хорохориться: ерошиться,
      спорить, упрямиться; спорщик, упрямец.
       М.Ёна (т.II, стр. 339).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 267).
       В.Шило (т.I, стр. 228).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2417. хирхока: нов.-асс. кора дерева, луб.
      קליפת עץ, קרום, שיפה = קשפה, קלפת-סיוא, כרכוכא -
      камбий, кора дерева, корка, луб.
      חיכך, שפשף = מכורככלה - выскабливание,
      чистка коры дерева.
       М.Ёна (т.II, стр. 425, 476).
       В.Шило (т.II, стр. 656, 797, 867).
      
      2418. хирчома: ар. рубец, шрам.
      צלקת = כרצ'ומא, כצ'לוסא צלק, - рубец, шрам.
       М.Ёна (т.II, стр. 401).
       В.Шило (т.II, стр. 614, 615).
      
      2419. хите: ар. пшеница.
       חטה = כטה - пшеница: основная зерновая
      культура, хлебный злак.
       М.Ёна (т.II, стр. 150).
       В.Шило (т.I, стр. 201).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2420. хишар: ар. быть осторожным, бдеть.
      זהיר, נזהר, נשמר = השר, שמרה -
      осторожный, предупрежденный.
      השמרות, זהירות = השרוסא - бдеть, быть
      внимательным, заботливым, осторожным,
      строгим; быть настороже, начеку, в дозоре;
      наблюдать, надзирать, надзор, зреть,
      зрелище, зри; осторожность, предупреждение.
       М.Ёна (т.I, стр. 117).
       М.Фасмер (т.I, стр. 140).
       В.Шило (т.I, стр. 179).
      
      
      2421. хишка: ар. темнота, тьма.
       ימש חשך = כשכא - темень, темнота, тьма,
      тьма-тьмущая.
      בגישוש, במשוש = במשמש, ממשמושה - наощупь,
      кромешная тьма, т.е. "криком и ощупью".
       М.Ёна (т.I, стр. 200).
       И.Керен, стр. 236.
       В.Шило (т.I, стр. 234).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2422. хишле: ар. плестись, тащиться,
      шарахаться.
      גרר, סהב, עקב, פתל, שרך, שרך = כשלה -
      идти извилистыми путями, петлять,
      плестись, тащиться, шарахаться.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 627.
       В.Шило (т.II, стр. 880).
      
      2423. хишхишта: ар. шелест, шорох,
      шуршать.
      רשרש, רשרוש: רעש קל = כשכשתא - лёгкий
      шум, шелест, шелестеть, шорох, шуршать.
       М.Ёна (т.I, стр. 201).
       В.Шило (т.II, стр. 727).
      
      2424. хо: ар., ивр. междометие боли: ой,
      ох, хо, хой.
      הו, הוי, אי = אי, ואי, אך, אוך - междометие
      боли.
       М.Ёна (т.I, стр. 33, 119).
       В.Шило (т.I, стр. 104).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2425. хода: ар. грядка, клумба.
      ערוגה = חודא - грядка, клумба.
      ערג, ערוג = אויזא חודה, מחודא - разбивать
      на грядки, разбивка на грядки, делать
      грядки, уход и обработка участка земли.
       М.Ёна (т.I, стр. 136).
       В.Шило (т.II, стр. 552).
      
      2426. ходани: ар. обслуживание, уход.
      טפוח, טפול = כודני, אוז-כודני - заботы, хлопоты,
      уход за ребенком.
       Возможно от ивр., семит. терминов
      "טפול", "כודנ" образовался славянский термин
      "тёплый", "обласканный", "ухоженный".
       М.Ёна (т.II, стр. 182).
       В.Шило (т.I, стр. 246).
      
      2427. ходут: асс. область, район.
      אזור, גבול, מחוז, נפה, נפת, תחום = חודות, תחודידה -
      граница, край, область, округ, предел,
      район.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс. limitu (libitu, liwitu) - лимит
      (времени, граница, предел),
      кромка, обод, окружность, периметр,
      периферия, пограничный район.
       В.Шило (т.II, стр. 909).
      
      2428. хожа: ар. навет, сплетня, хождение
      клеветы.
      עלילה: דיבה, רכילות, שקר, אשמת-שקר = חוג'א -
      клевета, ложное обвинение, навет,
      сплетня, хождение клеветы.
       М.Ёна (т.II, стр. 357).
      
      2429. хозая: ар. еврей, хозае - евреи.
      יהודי, עברי, בן-ישראל = הוזיא, עברני, בר-ישראל -
      еврей, израильтянин.
      יהודים = הוזיה - евреи.
       русск., укр. хозяева, хазя(C) (владельцы,
      господа). Этот термин наиболее красноречивый
      пример сразу подтверждающий всю концепцию
      книги "След десяти" (В.Шнейдер, 1998):
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ассирийский плен, заимствование евреями
      арамейской лексики: в частности арамейское
      название евреев הוזיה и передачу этого
      термина покорённым протославянам и
      ошибку заимствования славянами семитского
      термина.
       М.Ёна (т.II, стр. 190).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 254).
       В.Шило (т.I, стр. 267).
      
      2430. хола: нов.-асс. носовое кольцо (домашнего
      животного).
      חח, חטם = כולא - носовое кольцо домашнего
      животного.
      טבעת, עגול = קולוקולו - кольцо, круг.
      אופן, גלגל = קולו - колесо телеги.
       Сравнить общеслав. коло (круг), кольцо.
       В.Шило (т.I, стр. 59, 202, 240).
      
      2431. хола: ар. верёвка, кабель, канат.
       אגודת חוטים, חבל = כולא, כולה - вер ёвка,
      кабель, канат, такелаж: все виды снастей.
       И.Керен стр. 541.
       С.И. Ожегов, стр. 776.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2432. холаци: ар. налог, подать, долг.
      חלוץ, הצלה, פדות = כולצי, מכלוסה - налог,
      оплата, подать; выколачивать долг,
      спасение.
       М.Ёна (т.I, стр. 169, т.II, стр. 155).
       В.Шило (т.I, стр. 208; т.II 562).
      
      2433. холе: нов.-асс. бережёный,
      охраняемый.
      נזהר, נשמר = הולה בלה - бережёный,
      охраняемый, холёный.
       Сравнить русск. холя (забота, уход).
      холёный, холить (лелеять), холень:
      "маменькин сынок".
       С.И.Ожегов, стр. 853.
       В.Шило (т.II, стр. 837).
      
      2434. холе хория: нов.-асс. освободить,
      отпустить.
      פטר, שחרר, שלח = הולה חורייא - освободить,
      отослать, отпустить, уволить.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דרור, חפש, חרות = חור, חורי, חורייא - воля,
      независимость, свобода.
      רצון = אג'בונה - воля, желание.
       укр. потурати: дать свободу,
      освободить, способствовать.
       В.Шило (т.I, стр. 223; т.II, стр. 573).
      
      2435. холол: нов.-асс. прокол, прорезь.
      חלול, נקוב = כולול - полое пространство,
      проколотый.
      חלל, נבוב = חללא - павший, погибший
      в армии, в бою; пространство, пустота,
      пустой.
       асс. kalu - колоть.
       Сравнить общеслав. колоть, укол,
      уколоться, колючка.
       М.Ёна (т.I, стр. 169; т.II, стр. 155).
       В.Шило (т.I, стр. 207, 210).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2436. хон: ар. он; который, тот, это он!
      ההוא, הוא = הון, אוה, או, אוהא - он, он-он!,
      это он!
      זה, זהו = או, אוהא, אוהלה - тот самый,
      о!, ого! еге!, вот!, он!
       Сравнить общеслав. русск. он, она, оно;
      во время оно;
       укр. вiн, вона, воно; блр. ён, яна, яно;
       болг. он, она, оно; чеш., слвц., польск.
      on, ona, ono; н.луж. won, wona, wone и пр.
       М.Фасмер (т.III, стр. 140).
       М.Ястров, стр. 339, 356.
      
      2437. хона: ар. ведь! вот! разве?
      הנה, הרי = הונא - ведь! вот! разве?
       М.Ёна (т.I, стр. 115).
      
      2438. хонуфа: ар. лесть, лицемерие
      חנפה = חונופא, מצ'ואת-לישנא - краснобай,
      красноречие, лесть.
      צביעות = חונופה - лицемерие, ханжество.
      חנפן = לישנא-צ'ואא - льстец.
       М.Ёна (т.II, стр. 161).
       В.Шило (т.I, стр. 218).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2439. хор: сам. горн, очаг, печка, топка.
      כור, תנור = כורא - горн, горнило, домна,
      курить, куриться, очаг, печь, топка.,
       акк. kuru - гореть, курить/ся.
       асс. keru, kiru - печь для обжига
      битума и извести: керамика.
       ар. kinunu, kanunu - печь для обжига и
      сушки кирпича.
       М.Ёна (т.I, стр. 171).
       В.Шило (т.I, стр. 293).
      
      2440. хорга: ар. мачеха, отчим.
      אב חורג, אם חורגת = כורגא - отчим, мачеха.
      Простонародно: "карга" - мачеха, старуха;
      "хрыч" - отчим, старик.
       М.Ёна (т.I, стр. 171).
       В.Шило (т.I, стр. 198).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2441. хория: нов.-асс. народ, нация.
      אמה, חברה, סגל, עם, קבוצה, רעות = כורה, כורוסא -
      братство, группа, компания, народ,
      нация, общество, союз, товарищество.
       Русск. раут - встреча друзей,
      званный вечер.
      חבורה, כנופיה, להקה = דז'א, שריכא - банда,
      ватага, вереница, группа, компания,
      стая , труппа, шайка.
       Возможно, отсюда труппа,
      музыкальный оркестр: "джаз-банд",
      "шайка-лейка",
      "Шайка-лейка" - новый термин от
      соединения двух терминов: арамейского
      שריכא и ивритского להקה.
      חשיף, עדר, קבוצה = גרנה, דסתכה, כורה, קופלא -
      гурт, гурьба, небольшое стадо, орава,
      отара, скопище.
       Сравнить русск. хор, хоровод.
       М.Ёна (т.I, стр. 171, 428).
       С.И.Ожегов, стр. 662, 875
       В.И.Шило (т.I, стр. 301, 233;
       т.II, стр. 890).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2442. хорт: ар. агрессивный, разбойник,
      хулиган.
      איש-רע, אלים, בריון, תקיף = כורט, נשא-רע, תקופא -
      агрессивный, властный, крепкий,
      крутой, плохой человек, резкий, сильный.
      סיקרי: גזלן, חמסן = כורט; נהבא, נשא-כריבא -
      грабитель, захватчик, разбойник.
       Сравнить общеслав. хорт: борзая,
      быстрая, поджарая, охотничья собака;
      борзый, быстрый, резвый конь.
       М.Ёна (т.I, стр. 172).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 268).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 433.
       В.Шило (т.II, стр. 499).
      
      2443. хотар: ивр. поселение, хутор.
      הוספה = הש - прибавка.
      הותיר, יתר = שוקלה - добавлять лишнее.
      יתיר, יתרה, נוסף, עדף = הש, זיודא - добавка,
      дополнительный, прибавка, излишек.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. хотар: הותר "все
      принадлежащие селению земли".
       укр. присказка "хутiр-ятiр", т.е.
      дополнительный, прибавленный
      излишек земли.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 286).
       В.Шило (т.I, стр. 285, 461).
      
      2444. хоф: сам. собирать.
      אגירה, אסוף, קפה = קופא, כוזא - копить,
      скопление, собирать.
      אגדה, אלמה, חבילה = קפתא - вязанка,
      охапка (дров, сена и др.), сноп.
       Сравнить общеслав. кипа (куча),
      копа (стог ржи, сена), копна.
       М.Ёна (т.I, стр. 388, 399).
      
      2445. хофари: ар. выкуп, спасение.
      כפר, פדיון = כופרי, כפרא - выкуп, замена,
      освобождение, спасение.
       М.Ёна (т.I, стр. 170).
       В.Шило (т.I, стр. 306).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2446. хохма: ар. гениальный,
      способный, талантливый.
      = חוכמא, חכם, עסליא, פהומא, שטר
      חכמה, אמין, חכם, גאוני, כשרוני, מקורי, עלוי -
      гениальный, надёжный, оригинальный,
      способный, талантливый, умный; ум, знание.
       М.Ёна (т.I, стр. 137, 140, 353).
       В.Шило (т.I, стр. 50, 206, 416).
      
      2447. хош: нов.-асс. двор, большой двор,
      закрытый и охраняемый.
      חצר, משתמרת: סגורה עם משמר = חוש שמירא: יתבור -
      стан, табор: охраняемый военный лагерь.
      תרבץ: חצר = חוש, שטחא - кош (загон для овец),
      двор; кошевой - военный начальник.
       асс.,вав. kasaru: חוש - кош, קשר -
      запрудить, затыкать, закрывать, окаймлять,
      оцеплять, перегородить, преградить путь.
       Сравнить др.-русск. кошь (обоз, стан),
      кош (лагерь казаков, пастушеский стан,
      стоянка кочевников), кошевой (предводитель
      коша). В укр. языке те же термины.
       М.Ёна (т.I, стр. 138).
       В.Шило (т.I, стр. 225).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2448. хошта: ар. ответ на трудный
      вопрос.
      אמתלה, עלה, תואנה, תרוץ = חושתא, שנויא -
      оговорка, оправдание, ответ на трудный
      вопрос, отговорка, повод, предлог, причина.
       М.Ёна (т.I, стр. 138).
       В.Шило (т.II, стр. 945).
      
      2449. хпитта/гпитта: асс. вино.
      יין אחרי סחיטת מיץ מענבי גפן = גפיתתא - вино.
      יין, סבא = חמרא, כמרא, גפיתתא - вино,
      опьяняющий напиток.
      לגם = לגמלה - напоить, пить, глотать
      жидкость.
      הגמאה, הרויה, השקיה = מגמועה, משתויה -
      питьё, напоение, поение, утоление жажды.
       М.Дрор, стр. 103, 196.
       М.Ёна (т.I, стр. 307, 430).
       В.Шило (т.I, стр. 99, 314).
       укр. глимати: глотать жидкость, пить.
       Сравнить общеслав. пить, питьё.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2450. храза, хараза: нов.-асс. дрожание,
      сотрясение, трепет.
      זעזוע, רעידה, רעש אדמה = הרזא - дрожь,
      гроза, землетрясение.
       Сравнить общеслав. гроза, грозить.
       В сербохорв. значения термина -
      трепет, ужас.
       М.Ёна (т.I, стр. 117).
       В.Шило (т.II, стр. 711).
      
      2451. хрима: ар. грызть, кусать.
      מכסס, מכרסם = מכורסכא, כרימא - глодать,
      грызть, изгрызенный, кусать, покусанный.
      כרסם: חתך וכרת בשנים = כרמא, כרמלה -
      грызть, резать зубами.
       укр. кремсати, хрумати.
       М.Ёна (т.II, стр. 258)
       В.Шило (т.I, стр. 309).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2452. хримле: ар. ваять, скульптор.
      גילף, חטב, פסל, קטם: כרת קצץ = גליפלה, כרימלה -
      ваять, отрезать, отрубать, рассекать, точить.
      גלוף, חריתה = גלפא - ваяние, гравюра,
      резьба, точка по дереву.
      גלף, חטב, פסל = גלפא - ваятель, резчик по
      дереву, гравёр, скульптор.
       В.Шило (т.I, стр. 61, 201; т.II, стр. 637).
      
      2453. хритле: ар. казнь, наказание.
      כרת: גדע, גזר, חתך = כרטלה: קטאלה, קסלה, קצ'לה -
      истреблять, мучить, отрезать, отрубать.
      כרת = כרת - "божья кара", казнь,
      наказание, преждевременная смерть.
       укр. кара, карати.
       Э.Меламед, стр. 88.
       А.Э.Шошан, стр. 308.
       М.Ястров, стр. 674.
      
      2454. хсама: ар. вывод, итог, сумма.
      суммирование.
      סכום, סכומים = כסמא, מכסומה - вывод, итог,
      сумма, суммирование.
       В.Шило (т.I, стр. 499).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2455. худрана: ар. круг, кружок,
      круговорот, окружность, орбита.
      = בסכנא, כודרנא, מחולקא, מקורמטא
      מקרזל, קווץ - завитой, курчавый,
      холка, хохол, чуб.
      סלסול = חלקושכת - локон.
      סלסול, פאה, פטול, תלתול = בסכא, תלתלה -
      кудри, локоны.
      פאה = בסכא - локон у виска.
       Возможно, отсюда термин "висок".
      צמיר, שעיר = סארנא - волосатый, косматый.
      פרע: שער ראש פרוע = פרצ'ומכסא -
      непричёсанный, обнажить (голову),
      "опростоволоситься": сильно ошибаться.
       асс. lahmu - волосатый, ворсистый,
      лохматый, лохмы.
       Русск.: пряди, патлы, космы, кудли,
      кудри.
       укр. лохматий, розкуйовджений,
      розпатланий.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. кудель, кудельник
      (веретено, прялка, лён для пряжи),
      также кудерь, кудря (завиток волос,
      локон).
       В чеш. hudrana сохранились все
      звуки семитского слова.
       М.Ёна (т.I, стр. 62, 367).
       В.Шило (т.I, стр. 419;
       т.II, стр. 501, 616).
      
      2456. хужум: ар. отстающий.
      = חוג'ום, חג'מה, חג'מא
      רגוע, שקט, מפגר: בעשייה, נחשל -
      запоздалый, опоздавший, отставший,
      отсталый, отстающий в деле, спокойный,
      тихий.
       При обратном прочтении ивр. термина
      רגוע (спокойный) образуется слав. термин
      "угрюмый" (безрадостный).
       М.Ёна (т.I, стр. 136).
       И.Керен, стр. 318.
       В.Шило (т.I, стр. 465, т.II, стр. 869).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2457. хуса: нов.-асс. кость, хрящ.
      עצם רכה: חסחוס סחוס = גרמת שכר, כוסא -
      хрящ, кость.
       ар., вав. = ססי, קשייתא
      גלענים, גרעינים, חרצנים - зёрнышки,
       косточки, семена.
       Сравнить общеслав. косточка,
      кость.
       Э.Меламед, стр. 386.
       В.Шило (т.II, стр. 496).
      
      2458. хусха: ар. кусок, медные отходы.
      פחת הנחשת = חוסכא דנחשא - кусок,
      медные отходы.
       Э.Меламед, стр. 141.
      
      2459. хут: ар. кит, крокодил.
      לויתן, תנין = חות, חותי - крупные морские
      животные, кит, крокодил.
       М.Ёна (т.I, стр. 138).
       В.Шило (т.II, стр. 928).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2460. хуха: ар. насмешки, шутовство.
      ליצנות, צחוק ומשחק = חוכא ואטלולא -
      насмешки, шутки, шутовство.
      שחוק = חוכא - смех; возможно, отсюда
      и "хохот".
       Э.Меламед, стр. 141.
       В.Шило (т.I, стр. 320).
      
      2461. хьяпа: нов.-асс. купание, мытьё,
      мытый.
      רחצה = כיפא - купание, мытьё.
      נטילה = נטלא - мытьё рук.
       ар. כייפא - смола, используемая при
      мытье в банях.
       нов.-вав., ивр. כפר, קמפור = כפור, כופרא -
      смола, камфара (смола с маслом,
      использовалась при купании).
      חפוף, רחוץ = כיפא - выкупанный, вымытый.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. купать (укр. купати,
      блр. купаць, болг. къпя: "купаю",
      чеш. koupati, словен. kopati и т.д.)
       М.Ёна (т.I, стр. 179).
       Э.Меламед, стр. 175.
       В.Шило (т.I, стр. 306).
      
      2462. цаа: ар. блюдо, миска, чашка.
      קערה = צעא - блюдо, миска, чашка.
       Э.Меламед, стр. 364.
      
      2463. цавта: ар. коллектив людей, совет.
      = ג'מעייה, דסתכה, כצכה, מכזז, מע'זז
      צו, ציווי, צותא, צות, קבוצה - артель, ансамбль,
      бригада, вместе, группа, кучка людей,
      персонал, совет, собрание людей по
      призыву, расчёт орудия, экипаж корабля,
      самолёта.
      בצותא = דמע'זז - дружно, заодно, совместно.
       укр. жменя (горстка, кучка людей).
       М.Ёна (т.II, стр. 398).
       Э.Меламед, стр. 361.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 518.
       В.Шило (т.II, стр. 610).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2464. цада, цади: ар., ивр. охотить/ся,
      поджидать, подстерегать, сидеть в засаде.
      צייד = צודה, ציידא - засада, охотник.
      צד, ציד = צייד - ждать, охота, охотиться,
      подстерегать, сидеть в засаде.
       Сравнить укр. засiдка, русск. засада.
       Сравнить общеслав. ждать
      (укр. ждати, блр. ждаць, словен. zdeti,
      кашуб zdac и т.д.); седло, (укр. сiдло,
      болг. седло, сербохорв. седло, чеш.,
      слвц. sedlo и т.д.); сидеть (укр. сидiти,
      блр. сiдзеть, болг. седя, словен. sedim,
      чеш. sedeti).
       М.Ястров, стр. 599.
      
      2465. цадад: ар., ивр. уклоняться в
      сторону.
      היטה הצידה, צדד = תכלה - отклонение,
      уклоняться в сторону, сторониться,
      "тыкаться".
       укр. тикатися, хитатися.
       В.Шило (т.II, стр. 605).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2466. цаейт: нов.-вав. слышит,
      слышишь, слышу.
      מציית, מקשיב, שומע = צאית, ציית, אצית -
      внимать, подчиняться, почитать,
      принимать, слушать, прислушиваться,
      слышать, чтить.
      כניעה, צייות, צייתנות, שמיעה = קבלא, צייתא -
      внимательность, дисциплинированность,
      исполнительность, послушание,
      почёт, честь.
      צות, צתות. האזנה, הקשבה = מסוסה, שמאא -
      быть внимательным, уделять внимание,
       слушаться.
       Сравнить слав. чтить, почитать,
      чуть, чуять (слышать, чувствовать),
      чуткий, чутьё.
       укр. чутка (слух), чути (слышать).
       М.Ёна (т.II, стр. 398).
       Э.Меламед, стр. 308, 362.
       В.Шило (т.II, стр. 625).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2467. цамаду: асс., вав. запрягать,
      связывать.
      חיבר, צמד, קשר = צמד - запрягать в
      упряжку (животных), связывать,
      соединять.
      צמד = ג'ותכא, זואא - парная запряжка,
      парное ярмо; пара, чета.
      צומד, רתמה = צמיד - парная упряжка
      домашних животных.
      צמיד: זוג, תכשיט נשים = זואא, קולבא -
      супружеская пара, чета, семья.
      женское украшение;
       Сравнить русск. заматывать.
       М.Ястров, стр. 1287, 1288.
      
      2468. цана: ар. плетёная корзина.
       סל קלוע, טנא = צנאплетёная корзинка,
      лукошко, кошёлка.
       укр. кошик.
       Э.Меламед, стр. 364.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2469. цараф: ар., ивр. отделять, очищать,
      царапать.
      הפשיר, זקק, סנן, צרף מתכת = זלל -
      отделять, очищать, царапать металл.
       В "Слове о полку Игореве" "прыщут
      стрелы...", т.е. выпускаются, отделяются
      стрелы.
       М.Ёна (т.II, стр. 342).
       В.Шило (т.I, стр. 186).
      
      2470. цафра: ар. утро.
      בקר = צפרא - утро, заутра.
       ар. צפרא טבא - доброе утро!
       Возможно, отсюда при метатезе
      "завтра".
       Ф.Л.Шапиро, стр. 527,
       М.Ястров, стр. 1298.
      
      2471. цахута: ар. сухость.
      יובש, צחות = צחותא - сухой, сухость, сушь.
      צמא = צחא - жаждущий.
       М.Ястров, стр. 1273.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2472. цвата: нов.-вав. клещи, щипцы.
      צפת, צבת = צבתא, זבטלה, כלבתן -
      клещи, пинцет, щипцы; сжимать,
      хватать, цапать, щипать.
       М.Ёна (т.II, стр. 394).
       В.Шило (т.II, стр. 605).
      
      2473. целха: ар. трещина, щель.
      סדק, פקיעה = דרזא, סלכא, צלכא - трещина,
      ущелье, щель.
      פציל = פרקא - расщеплённый.
      צלקת = צ'קלה - рубец, шов, шрам.
       акк. silittu - отколовшийся,
      разветвляющийся, раздваивающийся.
       М.Ёна (т.I, стр. 379).
       В.Шило (т.I, стр. 492).
      
      2474. цемик: ар. сморщенный.
      צמיק = צמיק - морщина, морщинистый,
      пожатый, сморщенный.
       укр. жмаканий, жмакати, зморшка,
      зморщений.
       Э.Меламед, стр. 363.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2475. цету: setu: асс., вав. свет.
      sitan - светает: при восходе солнца;
       акк. situ - восток.
      מוקד, נכוה, צרוב, שרוף = קיזא, שויטא -
      источник огня, света; свет.
      שרוף, שרפה = שוטא - горение, сгорание,
      сжигание, свечение.
       М.Ёна (т.II, стр. 478).
       В.Шило (т.II, стр. 622, 878)
      
      2476. цибба: ар. щепа, щепки.
      קיסם = זלגא, ציבא, קלפת-סוא, שיבא - кора
      дерева, кусок дерева, слёга, шалыга,
      щепа, щепка.
       Э.Меламед, стр. 360, 361, 398.
      
      2477. цидеа: ар. висок.
      צדע, רקה = בסכא, צידעא - висок.
       Э.Меламед, стр. 360.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2478. цинок: ар. застенок, карцер.
      צינוק, בית-כלא = חבס - застенок,
      карцер: одиночная, тесная, холодная,
      тюремная камера.
       М.Ястров, стр. 1278.
      
      2479. циргу: вав. вспышка, сверкание,
      сияние, яркость.
      זהור, זיו, נצנוץ אור, קו-צהר = זהרא - заря, сияние.
       акк. sirhu - вспышка, сверкание,
      сияние, яркость.
       Сравнить общеслав. заря, зорька, зоря.
       В чешском сохранились следующие
      значения: блеск, свет, сияние.
       Сравнить также укр. зiрка (звезда).
       М.Ёна (т.II, стр. 133).
       В.Шило (т.I, стр. 179).
      
      2480. цирпету: асс., вав. блюдо из
      ячменя с молоком или с жиром.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שאוב, שאוף = סריפא, סרפתא - насыщенный,
      пропитанный.
      שאב, שאף = סריפלה - вбирать, впитывать,
      поглощать, сёрбать, хлебать, черпать.
      מיץ, עסיס = שרבת - жидкость, напиток, сок.
       акк. sirpetu - блюдо из ячменя с
      молоком или с жиром.
       Сравнить общеслав. сербать - хлебать.
       М.Ёна (т.II, стр. 266, 449).
       Э.Меламед, стр. 397.
       В.Шило (т.II, стр. 542, 736).
      
      2481. циру: асс., нов.-асс., нов.-вав.
      предводитель.
      צאר, מלך = סולטן - властелин.
      סורר, צרר, שורר = שרא, שורר - жестокий, царь.
       акк. siru - предводитель, царь
      при [S- Ц].
       Сравнить общеслав. царь - властитель,
      государь. См. также "сар".
       Э.Мелемед, стр. 421.
       В.Шило (т.II, стр. 495, 624, 882).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2482. цирья, чирья: нов.-вав. нарыв,
      трещина, чирей.
      סדק, קרע (בבגד) = ציריא - нарыв, разрыв,
      трещина.
       Сравнить общеслав. русск. чирей,
      чирий, укр. чиряк, болг. чирей,
      сербохорв. чир, польск. czyrek и т.д.
       Э.Меламед, стр. 362.
      
      2483. цудду: асс., вав. поставлять еду.
      סעדה = סעוזא - еда, посуда, трапеза.
       акк. suddu - поставлять еду,
      посуда, судки.
       Сравнить общеслав. посуда, сосуд,
      суд, судок.
       М.Ястров, стр. 961.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2484. цуппу: асс., нов.-асс., вав. овца
      особой породы.
      צפיר, שעיר, תיש = ברנא, צפירא, תשכת ברנא -
      баран, козёл.
       акк. suppu - козёл.
       Сравнить слав. (русск., укр., словен.,
      чеш., слвц., польск.) цап - козёл.
       Э.Меламед, стр. 365,
       В.Шило (т.II, стр. 621).
      
      2485. цутра, зутра: ар. очень маленький,
      бесполезный.
      מועט, קטן = זוטר - малость, минимум, пустяк.
      קטן = זוטרא - маленький, малый, крошка,
      незначительный.
      זער ער, קטנטן = זאירונכא, זורוכא, צ'וצ'נכה -
      малыш, малюсенький, малютка, цуцик,
      щенок.
       Ассоциативно: "соринка".
      מעט, קצת = צ'וצ'א - мало, небольшой,
      немного, чуть-чуть.
      המעטה, הפחתה, הקטנה = זארא, מזאורה -
      убавление, уменьшение, мизер.
       укр. цуценя, цуцик.
       М.Ястров, стр. 1272.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2486. цот: ар. визг, крик, рыдание.
      זעק, צעק, צוח, צרח, קול = חיס, חסא, סוטה, צות, קלא -
      голос, голосить, кричать, рыдать. = סוטה, סרכת-הורה
      געייה, פעייה צויחה, צעקה, צריחה -
      блеяние, мычание скота; визг, голос,
      крик, рыдание, стон; неспокойный,
      крикливый.
       укр. галас, зойк.
      צעק = עווי - гавати, галасувати,
       галасливий, невгамовний.
       М.Ёна (т.I, стр. 142, 375).
       Э.Меламед, стр. 331.
       В.Шило (т.II, стр. 583, 633).
      
      2487. чадра: нов.-асс. абажур, зонт,
      палатка, шатёр.
      אוהל, כיסוי, צעיף = צ'דרא, כסויא - абажур,
      кисея, покров, покрывало, шаль,
      шатёр.
       акк. sulu - покрытый, шаль.
       Из слав. форм самые интересные
      укр. шатро, сербохорв. шатра и
      польск. szatra.
       М.Ёна (т.I, стр. 372).
       В.Шило (т.II, стр. 627).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2488. чака: нов.-асс. чаша.
      = כופיה, כסכסא, כשייא, ספויה, צ'כא
      כוס, סף, ספה, ספל - чаша, чашка.
       М.Ёна (т.I, стр. 200).
       В.Шило (т.II, стр. 507).
      
      2489. чака: нов.-асс. драгоценность,
      одежда, украшение.
      התקשט בתכשיטים, עדה, ענד = עזיזא בצ'כה -
      наряжаться, одежда, одеть украшение.
      עדי, עדים, ענד, תכשיט = צ'כא -
      деньги, драгоценность, одежда, убор,
      убранство, украшение.
       укр. кошт, коштовнiсть, одяг.
       М.Ёна (т.I, стр. 377).
       В.Шило (т.II, стр. 539).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2490. чакет: нов.-асс. жакет, полупальто.
      ירכית, מעיל קצר = סכו, צ'כט - жакет,
      полупальто.
       М.Ёна (т.I, стр. 334).
       В.Шило (т.I, стр. 282).
      
      2491. чакчакта: нов.-асс. средний палец
      руки.
       ар. среда: 4-й день недели.
      צרדה, אצבע-צרדה = צ'קצ'קתא -
      средний день недели: среда, средний
      палец руки - цреда.
       М.Ястров, стр. 1299.
      
      2492. чалаби: нов.-асс. домочадцы, люди,
      челядь.
      נסיך: בן המלך = אמיר, בר חכומא, צ'לבי - домочадец,
      принц, сын правителя, член семьи правителя,
      член царской семьи.
      אצולה, משרתי חצר = עסליא, צ'לביי - аристократия,
      знать, придворные люди, челядь:
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      метатеза [Б-Д].
      יורש עצר = ולד אמיר, מורושה - рождённый в
      царской семье, рожденный властвовать.
       Отсюда имя Владимир.
      משרת = צ'לבי - подчинённый, слуга,
      служитель.
      בקשת המשרת = בטלבא דצ'לבי - челобитная
      грамота, просьба слуги, служебная
      просьба, ходатайство перед высоким чином
      по службе.
       И.Керен, стр.605.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 330).
       В.Шило (т.I, стр. 473).
      
      2493. чале: нов.-асс. водный бассейн,
      глубокая яма, канал, причал, шахта.
      מהמורה, שוחה = גורנה,צ'לה - глубокая яма,
      канал, причал, углублёние, шахта.
      פחת: חפירה עמוקה = צ'לה - глубокая яма,
      углубление в земле.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      הוויה: מקוה מים = צ'לה - водный бассейн,
      водосборник.
      קעור, שקוע, שקיעה רחבה = מקורא, צ'לה רוכתא -
      обширное, широкое погружение;
      вогнутый, погруженный.
       М.Ёна (т.II, стр. 250).
       В.Шило (т.II, стр. 632).
      
      2494. чама: нов.-асс. перекрёсток дорог.
      צמת = צ'מא - перекрёсток дорог.
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      2495. чанга: нов.-асс. порция , часть.
      בד: חלק, מנה, קמץ = צ'נגא - горсть, доля,
      порция, пядь, часть.
       М.Ёна (т.I, стр. 380).
       В.Шило (т.I, стр. 35).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2496. чангирта: нов.-асс. бинт, бинтовать,
      повязка.
      חבישה, רטייה, תחבושת = יסורא, צ'נגרטא, תחזומא -
      бинт, бинтовать, перевязка, повязка.
       В.Шило (т.II, стр. 694, 909).
      
      2497. чанта: нов.-асс. предплечье.
      זרוע = זנדה, צ'נטא, צ'נגלתא - предплечье.
       М.Ёна (т.I, стр. 139).
       В.Шило (т.I, стр. 186).
      
      2498. чанта: нов.-асс. колчан для стрел,
      ножны.
      נרתיק, תלוי = ג'זדן, צ'נטא - колчан для стрел,
      ножны.
      תלה = מתולתלה - вешать, подвешивать.
       В.Шило (т.I, стр. 483, т.II, стр. 918).
      
      2499. чапан: нов.-асс. жупан, зипун,
      кафтан, кровля, покров.
      בד, כסוי, מעיל קצר, צפוי = צ'פן - жупан,
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      зипун, кафтан, сермяга.
      חפוי = כפייא, מולושא - закутанный,
      одетый, покрытый, прикрытый.
      בגד, חפוי = כפיא, מלושה - "зипуй", одежда,
      покров.
      ספן: כסוי קורת גג = מכוסלה, ספון - кровля,
      крыть крышу.
       М.Ёна (т.I, стр. 382).
       В.Шило (т.I, стр. 221; т.II, стр. 508).
      
      2500. чапе: нов.-асс. левый.
       Команды животным:
       ימין = ימה - направо!
       שמאל = צ'פה - налево!
       אטר, שמאלי = צ'פיא - левша.
       Сравнить русск. цобе (направо),
      цоб (налево).
       М.Ёна (т.I, стр. 381).
       М.Фасмер (т.IV, стр. 304).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2501. чапчаписке: нов.-асс. писк, щебет.
      צפצוף = צ'פצ'פסכה - писк, свист, щебет.
       Сравнить также общеслав. пищать.
       В.Шило (т.II, стр. 621).
      
      2502. чарех: нов.-асс. четверть, четвёртая
      часть.
      רביעית, רבע = צ'רך, רובע - четверть, четвёртая
      часть, четвёртый день недели:
       русск. четверг, укр. четвер.
       М.Ёна (т.I, стр. 383).
       В.Шило (т.II, стр. 675).
      
      2503. чарцакет - хаса: нов.-асс. плечо, спина.
      גב, שכם, שכם = שקיס-כסא: צ'רצקת-כסא - плечо,
      спина. כתף = כפא - плечо.
       М.Ёна (т.II, стр. 224).
       В.Шило (т.I, стр. 310; т.II, стр. 805).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2504. чафия: нов.-асс. вуаль, шаль,
      шарф; феска, шапка.
      צעיף, רדיד, שביס = כפייא, צ'טל, צ'פייא -
      вуаль, покрывало, чепец (на голову), шаль.
      לוט, צעיף, רעלה = כפו לצ'וכא, צ'פייא - вуаль,
      накидка, платок, покрывало на лицо.
      = כוסיסא, מלצ'וכה, צ'טל, תרבוש
      טורבן, כפה, מצנפת, שביס, תרבוש - ермолка:
      маленькая шапочка, кепка, платок,
      тюрбан, феска, чепец, шапка.
      מצעף: עטוף בצעיף = מלוצ'כא -
      завуалированный, личина.
       Возможно, отсюда "личико".
      צעף, צעיף = לפחא, צ'רצ'פכה - запахнутый,
      кашне, обернуть шею шарфом.
       асс. sullu - облачение, оболочка,
      шаль, шарф.
       В.Шило (т.II, стр. 619, 742, 943).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2505. чахья: нов.-асс. изматывание,
      усталость, утомление.
      = צ'היא, צ'היא, פלוכוסא
      חלשה, יגיעה, עיפות; חלש, נמוש - немощь,
      усталость, утомление; немощный, плох,
      слабый, усталый, утомлённый, хилый,
      чахлый.
       укр. немiчний,чахнути.
       русск. немощь, чахнуть, чахотка.
       В.Шило (т.I, стр. 212; т.II, стр. 529).
       А.Э.Шошан, стр. 459.
      
      2506. чачина: нов.-асс. башня, вершина
      дерева.
      צמרת: ראש אילן = צ'צ'ינא - вершина дерева,
      крона.
      מגדל, צריח = צ'צי'נא, מנרא - башня, минарет:
      высокое здание.
      התנשא, התרומם אל על, צמר = צ'פלה, רמלה לאל -
      подниматься ввысь, устремляться вверх.
       Отсюда термин "шпиль".
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2507. чейле: нов.-асс. направлять,
      присоединять, причаливать.
      צמת: חיבר, כון, התכוץ, נאסף = צ'אלה -
      направлять, присоединять, причаливать.
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      2508. чейла: нов.-асс. закабалять,
      покорять, порабощать.
       צמד: צימת, צמית, שעבד = צ'אלה - закабалять,
      покорять, порабощать.
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      2509. чекала: нов.-асс. демонстрация,
      показ, пьеса.
      העמדה, הצבה, הצגה = מחמולה, נסבא, צ'כלא -
      демонстрация, показ, постановка,
      представление (пьесы или лица).
       укр. чаклувати, чаклун (колдовать,
      колдун).
       М.Ёна (т.II, стр. 109, 111).
       В.Шило (т.I, стр. 127).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2510. чекун: нов.-асс. так-как, таким
      образом.
      באופן ישר, כיון, כיון ש-, על-כן = ד-, התכא, מנקם, צ'כון -
      непосредственно, поэтому, прямо,
      так-как, таким образом, таким путём.
       акк. su - русск. который, тот, что;
       укр. той що, шо, що.
       М.Ёна (т.I, стр. 118).
       В.Шило (т.I, стр. 295).
      
      2511. челана: нов.-асс. ненасытный, обжора.
      גרגרן, זולל, רעבתן = גרגרנא, צ'לנא - ненасытный,
      обжора.
       М.Ёна (т.I, стр. 379).
       В.Шило (т.I, стр.66).
      
      2512. чемая: ар. гибель, уничтожение.
      כלייה, צמת, שמד = כלסא, נצ'לא, צ'מיא - гибель,
      разорение, уничтожение.
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2513. ченика: ар. бережливый, скупой.
      חסכן, קמצן = צ'ניכא, קמסן - бережливый,
      экономный; жадный, скряга, скупой.
      קמיצה = פנג'א - горсть, щепоть.
       М.Ёна (т.I, стр. 381).
       В.Шило (т.I, стр. 220).
      
      2514. чераха: нов.-асс. наточка,
      оттачивание.
      שחיזה = צ'רכא - наточка, затачивание,
      острить, оттачивание.
       В.Шило (т.II, стр. 780).
      
      2515. чераха: нов.-асс. обходить.
      איגף: הלך סביב = צ'רכא - обходить,
      окружать, охватывать.
       М.Ёна (т.I, стр. 384).
       В.Шило (т.I, стр. 5).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2516. чери: нов.-асс. осень, очередь, черёд.
      סתו = צ'רי - осень, черёд: после лета по
      очереди приходит осень. Очередная пора
      года после лета: осень.
       укр. черга, русск. очередь.
       М.Ёна (т.I, стр. 383).
       В.Шило (т.II, стр. 511).
      
      2517. черипа: нов.-асс. взволнованный,
      испуганный, потрясённый.
      נפחד, נרגש, נרעש, רתוע = צ'ריפא, ראלא -
      взволнованный, испуганный, потрясённый.
       В.Шило (т.I, стр. 483).
      
      2518. чефала, черапа: нов.-асс. отступление,
      отход.
      התרחקות אחורה מפחד, נסיגה, רתיעה = צ'פלא, צ'רפא -
      отступление назад от страха, отход.
       Русск. грубо: драпать, пятиться, удирать.
       Укр. рятуватися.
      М.Ёна (т.I, стр. 382).
       В.Шило (т.I, стр. 473).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2519. чеяка: нов.-асс. вонзить, клин, кол,
      колючка, шип.
      יתד, קול, שפה = זרתא, נעוזא, סכסא, צ'יכא, שבזא -
      гвоздь, клин, кол, колышек, колючка,
      нож, соха, чека, шип, штырь.
      דקור, דקירה, נעיצה, תקיעה = נע'זא, צ'יכא -
      вонзённый, воткнутый, всунутый;
      укалывание, укол.
      דחק, דחס, לחץ, צפף = חשא, מטורסא, צ'יכא -
      давка, теснота, толчея.
       М.Ёна (т.I, стр. 376).
       В.Шило (т.I, стр. 474).
      
      2520. чиа: нов.-асс. бедро, бок, колено, склон?.
      מורד, צנוח, שפוע = שיפא, צ'יאא - скат, склон,
      снижение, спад, спуск.
      אגן, ברך, ירך = בקת-אקלא, ברכא - бедро, бок,
      колено, тазобедренный сустав, ляжка.
      ברך = צ'וכא, שוקא - колено.
       Укр. термин "стегно" образовался
      от ивритского корня זה+אגן -"таз"
      (анатомич.).
       В.Шило (т. I, стр. 48; т.II, стр. 617).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2521. чика: нов.-асс. крепкий, стойкий.
      זקוף, יציב, סמור = סויא, צ'כא - крепкий,
      прямостоящий, стойкий, установленный,
      устойчивый.
      יצוב = צ'כלא - базирование, стабилизация,
      упрочение.
       М.Ёна (т.I, стр. 377).
       В.Шило (т.I, стр. 502).
      
      2522. чика: нов.-асс. прокол, укол,
      уколотый.
      דחוס, דחוק, צפוף = צ'יכא: דויסא, איקא וכניקא -
      давка, притеснение, теснота, толчея.
      דקירה, נעיצה, תחיבה, תקיעה = צ'יכא - прокол,
      укол.
       М.Ёна (т.II, стр. 485).
       В.Шило (т.II, стр. 620).
      נדקר, נוקב, נרצע = צ'כן - уколотый.
      עבד נרצע = עבדא-יקסיר - вечный, преданный,
      покорный раб, которому прокололи ухо.
       В.Шило (т.I, стр. 483).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2523. чика: нов.-асс. резать, рассекать,
      убивать.
      גזור, חתוך, רטוש, שסוע = צ'קא, סליכא, דריזא -
      резанный, рассечённый, растерзанный,
      ратище.
      נגזר, נחתך, רצע = צ'קן - разрезанный на
      полосы.
      קרוע = צ'קן, מכורכא - рвать, резать, чикать,
       укр. краяти.
      הרוג, מדקר, מחלל = צ'יקא, צ'יקא וברטא -
      заколотый и рассечённый, проколотый,
      пронзённый, павший в бою, убитый.
       М.Ёна (т.II, стр. 437).
       В.Шило (т.I, стр.354; т.II, стр. 693, 720)
      
      2524. чиклока: нов.-асс. птенец, цыплёнок.
      גוזל, אפרוח = פרכא, צ'כלוכא - птенец, цыплёнок.
      Призывать цыплят, кур: "цып! цып!".
       М.Ёна (т.I, стр. 378).
       В.Шило (т.I, стр. 56).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2525. чила, чилла: нов.-асс. мороз, холод.
      צינה = צ'ללא, צ'לא - мороз, холод, сильные
      холода. Метатеза [Л-Н].
       М.Ёна (т.II, стр. 402).
       В.Шило (т.II, стр. 617).
      
      2526. чилка: нов.-асс. спичка, чурка.
      גפרור = צ'לכת-סיוא - спичка, чурка.
       В.Шило (т.I, стр. 66).
      
      2527. чимбела: нов.-асс. копьё.
      = כשתא, צ'כת-חרב, צ'מבלא, רומכא
      חנית, כידון, רמח - копьё: ручное, древнее
      оружие; кидать, размахивать.
       укр. кидати.
      אחיזה ביד = מצ'מבולה - держать в руке,
      удерживать.
      ידית - צ'מבלא - рукоятка, ручка.
       М.Ёна (т.I, стр. 201; т.II, стр. 189).
       В.Шило (т.I, стр. 266, 295; т.II, стр. 696).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2528. чимеча: нов.-асс. влага из глаз.
      לפלף = מצ'ומצלי - выделять влагу из
      глаз, плакать.
       В.Шило (т.I, стр. 317, 323).
      
      2529. чипикса: нов.-асс. капля воды,
      жидкости.
      טפה, טפונת = צ'פכסא - капля, капелька
      воды, жидкости.
      אגל, טפה, נטף, רסיס = צ'פכסא - капля
      (дождя, пота, росы). Метатеза [Т-Ч].
       М.Ёна (т.I, стр. 382).
       В.Шило (т.I, стр. 252).
      
      2530. чирйок: нов.-асс. приветствие:
      "за здравие!".
      לחיים! = צ'ריוכ, לצ'ריו! - приветствие:
       "за здравие!" "за Ваше здоровье!"
      "Всего хорошего!"
       М.Ёна (т.II, стр. 231).
       В.Шило (т.I, стр. 317).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2531. чирчирта: нов.-асс. скрежет, скрип.
      חרק, חרוק, חריקה = צ'רצרתא - лязг, лязгать,
      скрежет, скрип, скрипеть, чиркать.
      הריקה: קול צרימה = צ'רצ'רתא: קלא קרירא -
      звук режущий слух.
      חרוק = כרצ'א - скрип.
       В "Слове о полку Игореве",... "крычат
      телеги...", т.е. скрипят повозки.
       М.Ёна (т.I, стр. 153, 472).
       В.Шило (т.I, стр. 230).
      
      2532. чичека: нов.-асс. остриё, шип, шпиц.
      חד, שפיץ = צ'צ'כא - остриё, шип, шпиц.
       М.Ёна (т.I, стр. 376).
      
      2533. чичо: нов.-асс. грудь кормящей
      женщины.
      שד, שד = צ'צ'ו-דממוסה - грудь кормящей
      женщины.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דד, זיז, פיטמת השד = זיזא, סיסא, צ'וצ'ו, תיתא -
      сосок женской груди.
       акк. zizu - сосок.
       Сравнить русск. сися, сиська,
      титя, титька, цица, цицка.
       В.Шило (т.I, стр. 74; т.II, стр.755).
      
      2534. чичрека: нов.-асс. жестокость,
      угнетение.
      העיק, הציק, חמרה,לחץ, צוק, צוקה = צ'צ'רכא, צ'יכא -
      беспокоить, давить, приставать,
      притеснять, угнетать; жестокость,
      лишения, мучения, угнетение.
       М.Ёна (т.II, стр. 397).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 517.
       В.Шило (т.II, стр. 610).
      
      2535. чмака: нов.-асс. морщиться,
      сжатие, сжимание, сжиматься.
      בליה, כמוש, נבילה = מקשמושה - вянуть,
      сжатие, сжимание, тление, увядание.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      כוץ, כפף, מקמט, צמק = צ'מכא -
      морщиться, морщинистый, сухой.
       укр. жмаканий, жмакати, жменя.
       нов.-вав. צמוק = צמיק - сморщенный.
      כחוש, לא שמן, צנום, רזה = זעיף, צ'מכא -
      тощий, худой.
       Сравнить общеслав. сжимать,
      жменя, жмина (горсть, пригоршня),
      жмикрома, жминда (прижимистый,
      скупой).
       М.Ёна (т. I, стр. 380).
       Э.Меламед, стр. 363.
       В.Шило (т.II, стр.616).
      
      2536. чоа-у-хiле: нов.-асс. лицемер, ханжа.
      מזייף, זייוף, זייפן, כזבן, צבוע = צ'ואא וחילה -
      лгун, лицемер, фальсификатор, ханжа.
      זייוף = מוחילא - ложь, фальш.
       укр. казав (врать, говорить).
       М.Ёна (т.II, стр. 440).
       В.Шило (т.I, стр.348).
       А.Э.Шошан, стр. 590.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2537. чокола: нов.-асс. плодоножка
      плода, черешок листа.
      ענוף: ענף מסעף = צ'וקולא - ветвистый,
      разветвлённый.
      פטוטרת = צ'וקלת טרפא - черенок, черешок
      листа растения; плодоножка плода.
       М.Ёна (т.I, стр. 157, 374).
       В.Шило (т.II, стр. 540).
       А.Э.Шошан, стр. 555.
      
      2538. чоре: нов.-асс. жмуриться,
      закрывать глаза, моргать глазами.
      קרץ = צ'ורה אינה - мигание, мигать, шоры,
      щуриться.
      קריצה, רמיזה = צ'ורא, קרסא, רמזא -
      колдовать, намёк, намекать, очаровывать,
      подмигивать.
       укр. чарувати.
      מכשף, קוסם = מכשפנא - волшебник, колдун,
      чародей.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      קריצת עין ערמומית או הונאה = צ'ור אינא בחילה
      подмигивание с обманом или хитростью.
      מעוג, רמז = רמזא - миг, подмигнуть.
      = מצ'ורה, מרפרופה, צ'ורת אינא
      מצמוץ עפעוף, רפרוף - мигание, моргание
      глазами.
       Сравнить слав. шоры (клапаны,
      прикрывающие глаза лошади с боков;
      лошадиная сбруя), русск. цуриться,
      чуриться, щуриться.
       М.Ёна (т.I, стр. 200, 375).
       В.Шило (т.II, стр. 634, 661).
      
      2539. чуминди: нов.-асс. ничего, ничто,
      что-нибудь, что-то.
      אפס, כלום, מאומה, שום דבר = צ'ומנדי -
      авось, ничего, ничто, мимо, что-нибудь,
      что-то.
       асс. mimma: кое-что, мимо, ничего,
      ничто, само-собой, что-нибудь, что-то.
       М.Ёна (т.I, стр. 372).
       В.Шило (т.I, стр. 29).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2540. чурук: нов.-асс. негодный,
      некачественный, халтурный.
      קלוקל: גרוע, פגום = צ'ורוכ - негодный,
      некачественный, плохой, халтурный.
       М.Ёна (т.I, стр. 375).
       В.Шило (т.I, стр. 67; т.II, стр. 641).
      
      2541. чуча: нов.-асс. кое-что, немного,
      чуть-чуть.
      = זורא, זאירא, כפצ'א, צ'וצ'א
      זעיר, מעט, קצת, שמץ - кое-что, мало,
      малость, некоторое, немного, чуть,
      чуточку.
      מידה קטנה, משהו, פחות, קרט, קרטוב = קדר זורא -
      малая величина, пустяк, часть чего-то,
      щепоть.
      מזער = מזאורה - маловажный, мизер,
      минимум.
       М.Ёна (т.I, стр. 374).
       В.Шило (т.I, стр. 183).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2542. чучекса: нов.-асс. птица; жаворонок,
      чиж.
      חרפית, ציפור-שר = צ'וצ'כסא, צ'וצ'כסא גזמרא -
      чиж, чижик.
      = צ'וצ'כסת גזמרא, כומתניסא
      עפרוני מצייץ: צפור-שיר קדור - хохлатый, серый
      жаворонок.
      ציצית = ציצי - бахрома, чубчик, хохолок.
      כובע, מגבעת = כומתא - шляпа, шапочка.
       Сравнить общеслав. чиж, чижик.
       М.Ёна (т.I, стр. 374).
       В.Шило (т.II, стр. 543).
      
      2543. ша: асс. который, кто, что, тот, который.
      ше: ивр.
      אשר, כי, מי ש-, ש-, של = אוד, די-, דיד, שוד -
      который, чей, так как.
       כי, כיון ש-, ש- = כימת, מדם- как раз, который,
      непосредственно, так как.
      מה יש = מא - что.
      איך, כיצד = מטוף, מטו - как.
       укр. як.
       акк. sa, su - который, кто, что.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. что, укр., болг. що,
      сербохорв. шта, што.
       М.Ёна (т.II, стр. 25, 40, 210).
       В.Шило (т.I, стр. 17, 295, 338).
      
      2544. шаас, шааса: асс. время, стража, час.
      שער = שעא - время, час.
      שעות = שעי - часы (несколько часов).
      שעה = שעתא - час; метатеза [Ш-Ч].
      זמן, עונה = דמא - период, сезон.
      זמן, מועד, עדן, עת, תקופה = ועדא, זמן - время,
      период, срок.
       асс. ittum - время.
       нов.-вав. שעה = שעתא - час;
      метатеза [Т-С].
       укр. час (время), часом (иногда,
      мгновение, мгновенно).
       Сравнить общеслав. час, часы (пост),
       русск. часовой.
       М.Ёна (т.I, стр. 120; т.II, стр. 473).
       В.Шило (т.I, стр. 181; т.II, стр. 850).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2545. шабса: нов.-асс. суббота.
      שבת = שבסא - суббота.
       У М.Ястрова, стр. 1520 слово
      שובתא (шуббета) восходит к
      угаритскому, аккадскому, арамейскому,
      ивритскому и другим семитским языкам.
       В 18 веке до новой эры правил в
      Вавилоне царь Хаммураппи (חמורבי)
      известный тем, что издал свод
      законов о власти, о суде, об общественной
      жизни, но не дал свободу рабу.
       Моисей, только что выведший еврейских
      рабов, на полпути на Родину, дал свободу
      бывшим рабам.
       Моисей дал свод законов высокой морали
      (עשרת הדיברות) и центральное место в этом
      своде законов он выделил день свободы,
      день отдыха, день праздника.
       Семитский термин שובתא использован
      славянскими языками с грамматическим
      изменением и смысловым расширением
      свято (праздник), святой (благочестивый).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      В термине שבת = שבסא славянские
      языки применили метатезу [С-Ш]
      и образовался термин "суббота".
       Арамейский sabbэta, ивритский
      sabbat и аккадский שובתא сохраняют
      двойное ב.
       Возможно, термин "швабата"
      происходит от соединения двух
      терминов שביתה и בטלה:
       1) прекращение работы: שביתה
       и 2) бездействие, отдых, свобода: בטלה
       Сравнить общеслав. суббота, субота,
      собота и т.д. также идиш шабес (שאבעס).
       М.Фасмер (т.III, стр. 792).
       М.Ястров, стр. 1520.
      
      2546. шабешта: ар. заблуждение,
      искажение, ошибка.
      הטעיה, טעות, שבוש, שגיאה = שבשתא -
      заблуждаться, заблуждение, искажение,
      ошибка.
       Э.Меламед, стр. 400.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2547. шабуза: ар. вертел, спица, шип.
      שפוד = שבוזא - вертел: спица, шип.
      נשפד = שבזן - проколотый.
       укр. шпиця.
       М.Ёна (т.I, стр. 415).
       В.Шило (т.II, стр. 859).
      
      2548. шабука: ар. бич, ветка, палка,
      соха, сук.
      שבט = שבוקא - ветка.
      פרגול, שבט, שוט = פלק, פלקה, שבוקא, שוטא -
      бич, кнут, палка, палица.
      ענף, שוך, שוכה = טיית דרא - ветвь, ветка,
      соха (мотыга), сук.
       М.Ёна (т.I, стр. 415).
       В.Шило (т.II, стр. 741).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2549. шавей, шавья: ар. дешёвый, стоящий.
      שוה = שוי - подобный, равный, такой же.
      שוה = שויא - схожий, точно.
      מחיר שוה, שוה ערך = גטוילה - равноценный,
      цена, готовьё: готовый, стоимость.
       укр. готiвка.
       С прибавлением местоимения של, ש = ד, די -
      "который", "что" к арамейскому термину
      ד+שוא образуется славянский термин דשויא = דשוא -
      "стоящий", "по стоимости", т.е. дешёвый.
       М.Ёна (т.I, стр. 83).
       Э.Меламед, стр. 403.
       В.Шило (т.II, стр. 765).
       М.Ястров, стр. 1533.
      
      2550. шавише: ар. друг, шафер на свадьбе.
      ידיד של המתחתן: שושבין, שבישה, שושבנא - дружка на
      свадьбе со стороны жениха или невесты.
       В.Шило (т.II, стр. 773).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2551. шагерда: ар. воспитанник, ученик.
      חניך במקצוע, צוער, תלמיד = שגרדא -
      мальчишка, воспитанник, ученик в
      мастерской.
       М.Ёна (т.II, стр. 161).
       В.Шило (т.II, стр. 609).
      
      2552. шадейна: асс., нов.-вав. я сажаю, сею.
      הטיל, השליך, זרע, זרק, שדה, שתל = שדא, שדינא -
      бросить, садить, сажать, сеять; поле.
      זורע, שדה = שדא - сажать, сеять, поле.
      שדה = דחלה - поле, плантация.
      שתיל = שטלא - саженец.
       Сравнить общеслав. садить, сажать
      (садити, садзiць, садя, saditi и пр.).
       Э.Меламед, стр. 401.
      
      2553. шака: ар. связка.
      אגד, צרור שלל = שקא, גלוזא, דסתא - пучок,
      связка, упаковка.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2554. шака: ар. горсть, пригоршня.
      חופן, שועל = שקא - горсть, пригоршня.
      
      2555. шака: нов.-асс. шаг; ар. нога.
      פסיעה, צעד, שעל =שקא - ступание,
      ходьба, шагание, шёл, шла, шли.
      = אקלה, דשלה, פסאלה, פשחלה
      פסס: דרך, פסע, פשע, צעד -
      дойти, пеший, ступать широко, шагать.
      הלך = אזל, סגי - шаг, шёл, шла, шли.
      פסיעה גסה, פשע: פשיעה, צעד = פסאא, פשאא -
      бег, большой шаг, шаг.
      יבוא, ילך = ייזיל, ייתי - блуждать в темноте,
      идти, хождение, шагать.
       укр. гасати (бегать).
       акк. sepu, sipu - бег, движение,
      нога, подход, ступня, хождение, сапа
      (шаг).
       При метатезе פסיעה = פסאא - шаг
      образуется слав. термин "сапа". Отсюда
      идти медленно и тайно "тихой сапой".
       Сравнить русск. шаг, шагать.
       Э.Меламед, стр. 316.
       М.Ястров, стр. 1620.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2556. шакала: ар. вор, грабитель,
      разбойник.
      לקחן: גנב = שקלא - вор, грабитель.
      בזז, גזל, גנב, שדד = נהבלה, שקלה -
      воровать, брать, грабить, опустошать,
      разбойничать, разрушать.
       Э.Меламед, стр. 420.
      
      2557. шакалчи: ар. кожевник, сапожник, шорник.
      נעל פשוטה = שכלתא - простая обувь.
      אשכף: שכף: אומן לעור = שכלצ'י, קונדרצ'י -
      кожевник: специалист по обработке кожи,
      сапожник, шорник.
      סנדלר = סנדלצ'י, קונדרצ'י - сапожник.
       М.Ёна (т.I, стр. 388, 422).
       В.Шило (т.II, стр. 504, 807).
      
      2558. шакану: sakanu: акк., асс., нов.-асс., вав.
      издавать декреты; заставить, назначать
      задания; налагать дань, обязательства;
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      отдавать инструкции, приказы;
      устанавливать доходы, связи, торговые
      отношения, размеры, сроки; учреждать
      обычаи, подношения, праздники,
      учреждения.
      saknu: вав. быть установленным,
      назначенный, установленный.
      דין = דינא - закон, правило.
      = קנונה, תקנון, חוק
      חק, חקה, ספה - תקנות, תקן, תקנה - закон,
      конституция, порядок, устав.
      הגד, הוכחה, פקדה, צו, צווי = וסייה -
      доказательства, приказы, приказывать.
      דיין, שפט, תקן = קזלה, קזי - устанавливать,
      упорядочивать законы, правила.
       Сравнить общеслав. вера, завет,
      закон, исповедь, причастие.
       М.Ёна. (т.I, стр. 398).
       В.Шило (т.I, стр. 79, 225; т.II, стр. 942).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2559. шакар: нов.-асс. сукар: ивр. сахар,
      конфета.
      סכר = שכר - сахар.
      סכרייה = שכרוכא - конфета.
      מתוק, ממתק = כליא - сладкий, сладость.
       укр. цукор (сахар), цукерка (конфета).
       М.Ёна (т.I, стр. 422).
       В.Шило (т. II, стр. 499).
      
      2560. щакасу: асс., ст.-вав. сушить, сухой.
      нов.-асс. יובש, צחות, צחיחות = וישוסא, סהוא, צחותא -
      жажда, сухой, сухость.
      צחה, צחייח = סהוא, סהייא, סהיה - высохший,
      жаждущий, сухой.
      צמא = צחי, צחא - жаждущий.
      צחח = ושלה - высыхать, сохнуть, сушить.
      צחה, צחוי = וישא, סהייה - высохший,
      жаждущий, страдающий от жажды, сухой.
       асс. sakasu, sukkusu - сушить, сухой.
       М.Ёна (т.I, стр. 120).
       В.Шило (т.II, стр. 611, 615).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2561. шакель: ар. брать, получать.
      לוקח, נוטל = שקיל - брать, получать.
       Э.Меламед, стр. 420.
      
      2562. шакиса: ар. канал, пролив.
      שלח: תעלת מים להשקייה = שקיסא -
      канал, оросительная канава, пролив.
       М.Ёна (т.I, стр. 427).
       В.Шило (т.II, стр. 932).
      
      2563. шакиса: ар. путь, тропа, след.
      נתיב, שביל = שקיסא - колея, орбита,
      путь, тропа, тропинка, след.
      דרך צרה = אורך נקזתא - узкая дорога,
      узкая улица.
      משעול, סמטה = כולנא - окольный путь,
      переулок, тропа.
      דרך מעבר = נוהלא - переход, проход.
      שביל החלב: גלקסיא = שקיס ככבה -
      Млечный Путь: Галактика: звёздная
      система, в которой находится наша
      звезда Солнце и наша планета Земля.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שבל, סלל דרך = שקיסת אורך - стелить,
      стлать, строить дорогу, путь, трассу.
       М.Ёна (т.II, стр. 451).
       В.Шило (т.II, стр. 742).
      
      2564. шаклаве: ар. волнолом, волнорез.
      שובר גלים = שקלבה - волнолом, волнорез.
       М.Ёна (т.I, стр. 427).
       В.Шило (т.II, стр. 763).
      
      2565. шакья: ар., нов.-вав. напиток, сок.
      משקה = שיק, שקי, שקיא - напиток, питьё.
      נוזל, נוזלי = שקיינא - жидкий, жидкость.
      שקה, שקוי = משתויה - напоить, напоенный.
      שתייה = שתייא - напиток, настой, питьё.
      שקוי = שתויה - напиток, настой.
       Сравнить общеслав. сок.
       М.Ястров, стр. 1622.
       Базисная фондовая лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2566. шал: ар. беззаботный, небрежный,
      резвый.
      שובב, שוטה = שולא - шалить, шалун, шутить.
      דלקה = שעלה, שעלא - быть беззаботным,
      легкомысленным, небрежным, резвым;
      горение, шалеть, шалость.
       М.Ястров, стр. 1577.
      
      2567. шала: ар. пояс, ремень, шлея.
      אזור, חגורה = כמר, כרכסא, שלא, חזומא, קמוטא -
      кушак, пояс, шлейка, шлея.
      קשר, הדק = קמטא - связка, связь, повязка.
       укр. комiр. (воротник).
       Э.Меламед, стр. 379.
       В.Шило (т.I, стр. 12).
      
      2568. шалом: ар. благополучие, мир,
      приветствие.
      שלום = שלום - благополучие, мир,
      приветствие: состояние дружбы и мира
      между людьми, странами; спокойствие.
      שלם = מצלוחה, מתמומה - выполнять,
      закончиться, уцелеть.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שלום = שלום - шолымя - вал, граница,
      рубеж, холм?; неизвестная земля,
      местность.
      שלום, פרדה = פרדא, שלום - шеломя:
      расставание.
       Так в "Слове о полку Игореве":
       "О Русская земля, уже за шеломянем еси!"
      (т.е. за границей, за рубежом).
       М.Ёна (т.II, стр. 466).
       В.Шило (т.II, стр. 814).
      
      2569. шам: ар. далеко, там, там где-то.
      שם = תם, תמן - там.
      התם, במקום ההוא, לא פה, שם = התמא - далеко,
      не здесь, в другом месте, где-то там.
       Э.Меламед, стр. 434.
       В.Шило (т.II, стр. 826).
      
      2570. шамату: ст.-акк., асс., вав. мять,
      рвать, сдирать.
      = ג'רטא, שמטא
      בלואים, גרוטאות, חתוכים, קרועים, שמט -
      барахло, лоскуты, рваньё, старьё,
      тряпьё.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. samatu - подтачивать, раздеваться
      (донага), разъедать, сдирать, срывать,
      стереть.
       Сравнить русск. ошмётки (тряпьё);
      русск., укр., польск. шмат (кусок, лоскут,
      тряпка); русск. шмоть, шмотьё (лохмотья,
      тряпки); укр. шматувати (рвать, терзать).
       В.Шило (т.II, стр. 831).
      
      2571. шамаш: ар. слуга, служить.
      משרת, שמש = מכדומה, שמש - слуга, служитель,
      ухаживающий в доме.
      שמש, שרת = כדימלה - служить.
      הועיל, שמוש, תשמיש = מואנה -
      использование, полезный.
       М.Ёна (т.I, стр. 166).
       В.Шило (т.II, стр. 839).
      
      2572. шамеа: ар. воск.
      שעוה: דונג = שמעא - воск.
       М.Ёна (т.I, стр. 425).
       В.Шило (т.II, стр. 851).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2573. шамина: ар. жирный, неуклюжий,
      толстый.
      = מפוטמא, משורבלא, שמינא
      מרבה, מפטם, מסרבל, שמן - выкормленный,
      грузный, жирный, неуклюжий, толстый.
       М.Ёна (т.I, стр. 425).
       Э.Меламед, стр.414.
       А.Э. Шошан, стр. 396.
      
      2574. шамохта: ар. нёбо.
      חך = שמוכתא - нёбо.
       Поговорка: חך מתוק - "сладкое нёбо":
      приятный разговор, приятная речь.
       Укр. смакувати, смоктати.
       А.Э.Шошан, стр. 216.
      
      2575. шамсия: ар. зонт, зонтик.
      שמשייה, מטרייה = שמסייא - зонт, зонтик.
       Укр. парасолька (зонт) от פרוס = פריסא -
      раскрытый, разостланный, расстеленный.
       М.Ёна (т.I, стр. 425),
       В.Шило (т.II, стр. 840).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2576. шандоха: ар. гранит (минерал).
      שחם: סלע גרניט = שנדוכא - гранит
      (горная порода, минерал).
       В.Шило (т.II, стр. 782).
      
      2577. шандуппу: асс. сын.
      בן = בר - сын.
      בן אדם = בר אינש - человек, сын человека.
      בן, בן = בר, בר, ברונא - сын.
      בן, נער, ילד = ג'ונקא, ילא - мальчик,
      подросток, юноша
       асс. sanduppu - сын.
       Сравнить общеслав. сын (син, sin,
      syn и т.д.).
       М.Ёна (т.I, стр. 65).
       Э.Меламед, стр. 87.
       В.Шило (т.I, стр. 43).
      
      2578. шапай: ар., ивр. винодел, виноторговец.
      שפה, שפייה = שפויא, שפייה - наклонять (сосуд),
      наливать, нацеживать.
      שפאי, יינאי, יינן = כמרצ'י - винодел, виночерпий.
       Отсюда "корчмарь".
       ар. שפאי = שפויא - продавец вина, запой,
      наливать, "спаивать".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить русск. чапать - черпать,
      чапуга, черпак - ковш, деревянная
      миска, чашка.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 620.
       В.Шило (т.I, стр. 271; т.II, стр. 861).
      
      
      2579. шапир: ар. бодрый, весёлый,
      красивый, привлекательный, приятный,
      хороший, яркий.
      הן, יופי, נועם, שפר = שופרא, שפרא, ספהין, סקילא -
      краса, красота, украшенный, улучшенный,
      хороший.
      יפה, נאה = שפיר, שפירתא - красивый.
      שפר, שפר = שפירא, שפירה - быть красивым,
      приятным; хорошим; украшать, улучшать,
      совершенствовать/ся.
       нов.-вав. מעלה, משבח, עידית = שפר -
      наилучшее, отборное, хорошее.
      חן, יופי: שפרה = שפרא - краса, красота.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       асс., ар. שפירתא - чепрак: красивая,
      ковровая подстилка под седло коня:
      чепрачный.
       акк. suparruru - высокопарный,
      заносчивый, красующийся, старающийся
      понравиться.
       укр. чепурний (нарядный, украшенный),
      чепуритися (наряжаться, украшаться).
       русск. споро, спорый - быстрая и
      успешная деятельность: "работа
      спорится".
       У ашкеназских евреев фамилия
      Шапиро широко распространена.
      Странно, что А.Н.Поляков (книга
      "Хазария", стр. 319) считал, что она
      тюркского происхождения, не
      пояснив её значения.
       Э.Меламед, стр. 405, 419.
       В.Шило (т.II, стр. 740, 770).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2580. шапиру: ст.-акк., асс. надзиратель,
      надсмотрщик, правитель, царь.
      = שושבנא, שפיר
      מדריך, ממנה, מנהל, מפקח, משגיח, רע, שושבין
      друг, шафер: дружка на свадьбе со
      стороны жениха или невесты; инспектор,
      инструктор.
       שפר - наблюдатель, надзиратель,
      руководитель, управляющий, эконом.
       акк. ukullum - надзиратель: заимствовано
      из шумерского: око.
       aklu(m), uklu - надзиратель, инспектор.
       асс. sapiru - надзиратель, надсмотрщик,
      правитель, царь.
       Сравнить слав. (русск., укр., блр., чеш.,
      польск.) шафар (надзиратель, управляющий,
      эконом).
       В.Шило (т.II, стр. 773).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2581. шапку: асс., вав. нагромождать с
      верхом, верхний головной убор.
       нов.-асс. כובע, מגבעת = שפקא -
      каска, фуражка, шапка, шлем, шляпа.
       асс. sipku, גבעה, גל, תל, סוללה = גרא -
      курган, насыпь, холм.
       Сравнить общеслав. шапка,
      также Шипка - горный перевал в
      Болгарии.
       М.Ёна (т.II, стр. 245).
       Культурная лексика.
      
      2582. шарбат: нов.-асс. сок.
      מיץ, משקה, עסיס = שרבת - алкоголь,
      жидкость, сок.
      שותה = שקיינא - выпивающий напитки,
      пить крепкие напитки.
      שקוי = שקיא, שתויה - напиток, питьё, сок.
       нов.-вав. גמע = שרף - глотать, хлебать.
       Сравнить общеслав. сербать (хлебать),
      также черпать (ещё и со значением
      "хлебать, жадно пить"), также черпак.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2583. шарей: ар. воровать, грабить,
      шарить.
      כייס, שדי, שדי בכיס = שרי - грабитель,
      грабить, искать ощупью (в карманах),
      карманник: карманный вор, разорять,
      шарить, шарящий.
      
      2584. шарейф: ар. всасывать, черпать.
      שואב = שריף - вбирать, впитывать,
      всасывать, набирать, черпать.
      שאבק = מפק - пылесос.
      
      2585. шарет : ар. официальный документ.
      שטר: מסמך רשמי = שרט, סנת-רסמי -
      официальный документ.
      
      2586. шарита: ар. шнур.
      יתר: חבל עבה = שריטא: כולא פלימא - тетива,
      толстая верёвка, шнур.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2587. шаркей: ар. скользить.
      מחליקים = שרקי - коньки, скользить,
      шаркать.
      
      2588. шарра, шарри, шарру: асс., нов.-вав.
      сар, царь.
      = וזיר, סולטן, שולטן, שלטא, שורר
       שר, שרו, שררה, שליט, מושל - власть,
      властвовать, властелин.
      מלך, צאר, שליט = מלך, סולטן - правитель, царь.
      מלכה, צארית = מלכסא - царица.
       асс., стар.-акк. sarru - царь, sarratu - царица.
      sarrutu - правление, царство, царствование.
       Сравнить слав. (русск., укр., болг., сербохорв.)
      царь, цар и пр., также царица, царство и т.д.
       М.Ёна (т.II, стр. 467).
       В.Шило (т.II, стр. 818).
      
      2589. шарт: ар. договор, союз.
      ברית, הסכם = שרט - договор, соглашение, союз.
       М.Ёна (т.I, стр. 428).
       В.Шило (т.I, стр. 124).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2590. шарт: ар. судить, эшафот.
      שפוט, שפוט, שפט = שרט - разбирать
      дела на суде, судить, судопроизводство.
      ענש, שפוט = ג'זא - наказание.
      При словообразовании к ивритскому
      корню שפוט - присоединяется
      определённый артикль ה- ה- (э) и
      образуется славянский термин
      השפוט = ה+שפוט - эшафот.
       М.Ёна (т.II, стр. 360).
       В.Шило (т.II, стр. 859).
      
      2591. шарту, шерту: асс., вав. волосы,
      шерсть, щетина.
      שער זיפני, שער קשה, תסמרת = שערא -
      волосы, шерсть, щетина.
      צמר: שער גמלים, שער כבשים = סארא -
      шерсть, верблюжья шерсть,
      овечья шерсть.
      satu, צמרי = כאמרא - шерстяной (об одежде).
      setru, שעיר = מזנא, שארנא - волосатый.
       Сравнить общеслав. шерсть, шерстить,
      шерстяной.
       М.Ёна (т.I, стр. 329).
       В.Шило (т.II, стр. 855).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2592. шастем: ар. запор, запирать,
      огораживать.
      כרצ'לה, סדלה, סתמלה, שסתם =
      נעל, סגר, סתם, שסתם - заключать, запирать,
      огораживать.
      בכנה, מגופה, פקק, סגר, סתימה, שסתום = שטמא -
      запор, клапан, поршень, пробка.
       укр. затичка.
       Сравнить русск. междометие шасть!
      (о быстром закрытии двери, замков).
      Возможно, и глагол шастать (бегать без
      дела туда-сюда, слоняться) от ивр. שסתום
      (затычка, клапан, поршень, пробка).
       В.Шило (т.II, стр. 849).
       М.Ястров, стр. 1608.
      
      2593. шатер: нов.-асс. усердный.
      חרוץ, מתמיד, שקדן = חרוסא, מדימנא, שטר -
      прилежный, старательный, усердный.
       Сравнить общеслав. старательный,
      стараться.
       М.Ёна (т.II, стр. 167).
       В.Шило (т.I, стр. 445).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2594. шату: асс. гулять, двигаться.
      מטייל, משוטט,שט = מדודולה, מסיורה, שטיא -
      бродить, гулять, двигаться, ходить,
      скитаться, странствовать, "шататься";
      путешественник, турист.
       укр. вештатись: "болтаться без дела".
       асс. satu - бродить, прогуливаться,
      проходить, удаляться.
       М.Ёна (т.II, стр. 456).
       В.Шило (т.I, стр. 360; т.II, стр. 766).
      
      2595. шатья: нов.-вав. шитья: нов.-асс.
      основа ткани.
      שתי = שתיא, שתייא - основа ткани, ткань, шитьё.
      שית = שתר - одежда, "шатёр".
       укр. шати - одежда, русск. шата - одежда.
       שתה = שתיא - вышитый, связанный, созданный,
      сотканный, шитьё.
       нов.-асс. קלע רשת = סתא - вязать, связывать,
      плести сети.
       Сравнить общеслав. шить, шитьё,
      сетка, сеть.
       В.Шило (т.II, стр. 799, 887).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2596. шафа: нов.-вав. гроб, шкаф.
      כוך, מחילה, מנהרה, מערה, תא = מערא -
      пустота, пещера, склеп, туннель.
      גומה, נקרה, שקע = נקרא, שכפתא - ниша,
      нора, расщелина, туннель, ущелье, яма.
      ארון של מת = ארונא - гроб.
       Образование терминов:
      1) общеславянского:
       תרונה = (ד)ת+ארונא - труна: гроб.
      2) идишских: מאורת-דב = בער-לאגע -
      логово, медвежья берлога;
      לאך, נארע - дыра, нора.
       ар.ארון = שפא - шкаф.
       Сравнить слав. (русск., укр., блр.,
      польск.) шафа, русск. шкап, шкаф.
       Э.Меламед, стр. 56, 418.
       М.Ястров, стр. 117.
       Культурная лексика.
      
      2597. шафра: ар. кухонный нож.
      סכין-מטבח = שפרא - кухонный нож.
       М.Ёна (т.I, стр. 426).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2598. шахат, шахта: ар. копь, шахта, яма.
      = גורנה, שכפתא
      בור, גמה, חפירה באדמה, שחת, שוחה, שחות, שיחה -
      копь (ед.число), копи (мн.число), шахта, яма.
       укр. загорнути у землю.
       русск. закопать в землю.
       На примере славянских терминов
      копь, горняк, шахта прослеживается
      чёткое заимствование из восточно-семитских
      терминов: арамейского
      גורנה и ивритского שחת.
       В.Шило (т.II, стр. 795).
       М.Ястров, стр. 1552.
      
      2599. шахата: ар. зажигалка, спичка.
      צתה: גפרור = שכטא, שכתא - спичка.
      מצת, מצית, צתית = צ'קמק - зажигалка,
      запал, огниво.
       М.Ёна (т.I, стр. 383).
       В.Шило (т.I, стр. 412).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2600. шахина: ар. тепло, тёплый.
      חם = שכינא - тепло, тёплый.
      חם = שכנוס - теплота.
       М.Ёна (т.I, стр. 422).
       В.Шило (т.I, стр. 212).
      
      2601. шбезен: нов.-асс. проколотый.
      נדקר, נשפד, שפוד = שבוזא, שבזן -
      проколотый, спица, шпиль, шпилька,
      штырь.
      דקר, שפד, תקע = משבוזה - протыкать,
      укалывать.
       укр. шпиця.
      חד = שבזא, סכסא - вертел, заострение,
      вязальная спица.
       ар. סיף = סיפא - меч (отсюда общеслав.
      серп).
       Сравнить общеслав. спица, укр. спис
      (копьё),
       укр. шпичка (заноза, колышек и пр.).
       М.Ёна (т.I, стр. 415).
       В.Шило (т.II, стр. 856).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2602. шбишта: асс. веточка, побег, прут.
      זמורה = שבישתא, שבישתא - тонкая веточка,
      побег, прут.
       Сравнить русск. шабашка (обрубок
      дерева, уносившийся домой плотниками).
       Э.Меламед, стр. 399.
       С.И. Ожегов, стр 874.
      
      2603. швака: нов.-асс. остановка, пауза,
      прекращение.
      בטול, הפסקה, הפקרות = בטלא, שוקא - анархия,
      бессилие, беспорядок, отмена, остановка,
      пауза, прекращение, произвол, слабость.
       Так русск. поговорка: "дело-швах", т.е.
      "плохо", "провал дела".
       С.И.Ожегов, стр. 877,
       М.Ястров, стр. 1530.
      
      2604. швика: асс. заброшенное, пустынное место.
      = מורפיא, ספיקא, שויקא
      נותר, נשאר, שממה: מקום הרוס, עזוב, ריק -
      заброшенное, оставленное, пустынное
      место.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נטישה, עזיבה = שוקא, תרכא - безнадёжность,
      беспризорность, заброшенность.
       М.Ёна (т.I, стр. 418).
       В.Шило (т.II, стр. 833).
      
      2605. шеала: асс. бешеный, шальной огонь.
      הצתה, מדורת-אש, משואה = משעולה, שעלא - поджог,
      сигнальный костёр.
      בערה, דלקה, הבערה, שרפה = עלקא, שעלא -
      бешеный, шалый, шальной огонь; воспаление,
      пожар.
       асс. selu - бешено мчаться, бушевать,
      неистовствовать.
       М.Ёна (т.II, стр. 88).
       В.Шило (т.I, стр. 44).
      
      2606. шеаша-у-марохе: ар. взмах,
      помахивание, реяние (флага).
      הנפה, נפנוף = שאשא ומרוחה - взмах;
      махать, помахивание веером, головой и т.д.,
      размахивать руками и т.д., реяние (флага).
      מניפה = מרוחא - веер.
       М.Ёна (т.I, стр. 298).
       В.Шило (т.I, стр. 390).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2607. шева: ар. неопределённо, по-видимому.
      דבר לא ברור: סתם = שוא - вероятно, вообще,
      неопределённо, очевидно, по-видимому.
       В.Шило (т.II, стр. 512).
      
      2608. шева: ар. вздор, ничто, суета.
      שוא: הבל, ריק, שקר = שוא: דוגלא, פוצ' - вздор,
      зря, напрасно, ничто, ложь, суета.
       М.Ёна (т.II, стр. 455).
       В.Шило (т.I, стр. 97).
       А.Э.Шошан, стр. 700).
      
      2609. шевиса: ар. стелить постель.
      ערס: מיטה יצועה = שויסא: לוינה משויה, צ'רפיא -
      предлагать постель, стелить постель.
      ערש, עריסה = דודייא - колыбель.
      
      2610. шевана: нов.-асс. пасти, пастух.
      רועה = ראיא, שונא - пасти, пастух скота.
       Сравнить русск., укр. чабан.
      
      2611. шеваха: ар. ежедневный, обычный,
      привычный.
      רגיל, שגיר = שוה, דכודיום - будничный,
      ежедневный, обычный, привычный.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2612. шегар: нов.-вав. отапливать,
      сгорать, топить.
      הסיק (תנור) = שגר - топить (печь),
      отапливать (здание), сгорать.
      הסק, הסקה = שגרא - отопление, топка.
       Э.Меламед, стр. 400.
      
      2613. шеза: нов.-асс. загар.
      שזוף, שזיפי, חום-שזוף = שזא, שזנא, שמיקא -
      загар, загорелый, сажа.
       укр. засмаглий.
       Сравнить общеслав. сажа (саджа,
      saja, saze, sadza, sazy), копоть.
       В.Шило (т.II, стр. 774).
      
      2614. шезая: ар. разрезать, разрубать.
      שסף: בקע, בתך, שסף = נבשא, שזיא -
      прокалывать, проникать, прорываться,
      разрезать, разрубать, рассекать; прокол,
      разрез, сечение.
       В.Шило (т.II, стр. 849).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2615. шезана: ар. безумный, шизофреник.
      משגע: חולה-נפש, חולה-רוח = שזנא -
      безумный, душевнобольной, сумасшедший,
      шизофреник.
      שגעון, שסעת = שזנוסא - безумие, шизофрения.
       В простонародье: מלא-חולה - больной на
      голову, больной полностью.
       укр. малохольний.
       Термин шизофрения (безумие,
      сумасшествие), очевидно, введен семитскими
      врачами и взят из семитской (арам.) лексики.
       М.Ёна (т.I, стр. 419).
       В.Шило (т.II, стр. 753).
      
      2616. шейлин: ар. вожжа, поводья, узда.
      מושכה, רסן, רתמה = אוסרא, אשלא, שילין, שלא -
      вожжа, повод (поводья), узда, упряжь,
      шлея.
       Сравнить общеслав. шлея (ремень,
      упряжь).
       Э.Меламед, стр. 60.
       М.Ястров, стр. 1563.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2617. шеишле: ар. помешивать.
      שכשך: בחש, נער = שאישלה - взбалтывать,
      помешивать, полоскать, размешивать.
      בחשה = בכשתא - мешалка, черпак.
      
      2618. шекала, шкала: нов.-асс. начало
      всякого дела, прежде всего, открытие
      чего-либо.
      השכלה, התחלה, פתיחה, ראשית = שכלא -
      начало всякого дела, образование,
      обучение, школа.
      מורה, מלמד = מעלם - воспитатель,
      преподаватель, учитель.
       От слияния двух нов.-асс. терминов
      השכלת תנוקות = דידייא + שכלא - воспитание
      детей образовался русский термин
      "дидаскал": воспитатель, преподаватель,
      учитель.
       Отсюда и термин "дидактика":
      наука обучения:
      דידקטיקה: תורת הוראה להקנות ידע והשכלה = ליפא
       А.Э.Шошан, стр. 122.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ивр. השכלה: мудрость, образование,
      понимание, сумма знаний, полученных
      при обучении, ум..
       Сравнить слав. (др.-русск, русск.,
      укр., чеш., слвц., польск.) школа.
       М.Ёна (т.II, стр. 117).
       В.Шило (т.I, стр. 144).
      
      2619. шекала: ар. брать, получать,
      достигать.
      לקח, לקיחה, נטילה, קח = שקלא - брать,
      взять, покупать, получать, приобретать.
      השגה, השג, השיג, שג, שוג, קיבל = שקלא, מקופלה -
      достигать, достижение, успех.
       укр. досягати, досягнути, успiх.
       В сочетании ивр. терминов
      נא+השגה образуется укр. термин
      пожелание успеха: "наснаги!"
      (т.е. достижений, успехов).
       В.Шило (т.II, стр. 763).
       М.Ястров, стр. 369.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2620. шекара: ар. признательность,
       уважение.
      הוקרה: מתן כבוד = שכרא: מקדורה - почитание,
      почтение, признательность,
       уважение.
       М.Ёна (т.I, стр. 422).
       В.Шило (т.I, стр. 107).
      
      2621. шекая: ар. жалоба, ропот, стон.
      קבילה, קבלה, קבלנה, תלונה = שכיא -
      жалоба, претензия, ропот.
       укр. квилити (жаловаться, стонать).
       М.Ёна (т.I, стр. 421).
       В.Шило (т.II, стр. 628).
      
      2622. шекере: ар. плата, платить.
      שלם גמול = שכרה: פראת הווסא - плата,
      платить, расплатиться по заслугам.
      גמול = פראה - воздаяние, вознаграждение,
      плата, поведение, поступки. Здесь метатеза
      [Р-Л].
       М.Ёна (т.I, стр. 365).
       В.Шило (т.II, стр. 822).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2623. шекила: ар. военнопленный
      שבוי: אסיר מלחמה = שקילא-יקסיר: יקסיר - חרב -
      военнопленный.
       Ассоциативно с иврита "живой".
       М.Ёна (т.II, стр. 450).
       В.Шило (т.II, стр. 738).
      
      2624. шелава, шлава: нов.-вав. носик чайника.
      דד-קומקום, זרבובית, שפך = שלאבא, שפכא -
       носик чайника, слив, сливать.
       Сравнить русск. слив, сливать.
      
      2625. шелака: ар. вареный, сваренный.
      שלוק: חלוט ברותחים = שלקא: רסיכא גו מיא -
      вареный, обваренный, сваренный.
      ביצה שלוקה = שלקא - яйцо, сваренное вкрутую.
       Отбросы от него шелуха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2626. шелале: ар. шил, шить, шов.
      = שללה, כטלה בכלה גרוסה
       שלל: חיבר, תפר בתפרים גסים-
      шил, шить, соединять грубыми
      швами.
      שלל = כייוטא - намётка, стежок, шов.
      הכלבה, כלוב = כיטא בכלה גרוסה - смётывать,
      сшивать на живую нитку стежками.
       В.Шило (т.II, стр. 820).
      
      2627. шелаха: ар. бросать, валить,
      прогонять.
      הפלה, השלכה, זריקה, נבל = מנדויה, שלכא -
      бросать, валить, наваливать, позорить,
      преждевременные роды, сбрасывать.
       укр. пологи (прогонять, устранять).
       В.Шило (т.I, стр. 130).
      
      2628. шелипле, шлипле: нов.-асс. спустился,
      упал.
      לנפול ברעש, צנח: נשמט למטה = שליפלה, לטך -
      соскользнуть вниз, упасть с шумом,
      шлепнуться.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      חסיר, חלוץ, משך וחוציא, פשט שליפה = שליפן, שלפא -
      вынуть, вытянуть, обнажить.
      פוחז, קל-דעת, ריקן = בלזי-בזי, זדכר, שלפא -
      легкомысленный, простофиля, шалопут,
      шелопай, простонародно: "шляпа".
       асс. salputtu - бездельник, ветрогон, кутила.
       Сравнить русск. шлёпнуться.
       М.Ёна (т.II, стр. 372, 467).
       В.Шило (т.II, стр. 565, 819).
      
      2629. шелипа: нов.-асс. выступ.
      בולט: מזדקר, בליטה = שליפא - выступ
       в рельефе, выделяющийся,
      выступающий.
      אדם בולט = שליפא - выдающаяся личность.
       Мужское имя Булат.
       В России Валдайская возвышенность.
      
      2630. шелохти, шлохти: нов.-вав. искажение
      сказанного.
      שמיעה = שמאא - слух, слышать, чувство
      слуха.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      שלוכתחי, שמאא =
      שמועה: מלה משובשת בדיבור בחיתוך לא נכון -
       искажение сказанного, молва,
      слухи, толки, пересуды.
       Сравнить общеслав. слух, слушать,
      слышать.
       М.Ёна (т.II, стр. 467).
       Э.Меламед, стр. 411.
       В.Шило (т.II, стр. 828, 832).
      
      2631. шемамоке: ар. жена, наложница.
      אישה, פילגש, רעיה, שגל, שגלונה = שממוכ, שנדולתא -
      жена, наложница; царица, жена царя.
       В.Шило (т.II, стр. 752).
      
      2632. шемарка: ар. сопляк, шмаркач.
      כיח, לחח = לוכא - выделения из носа,
      из раны (слизь, сопли), мокрота.
      כיחן = שמרקא - сопляк, шмаркач.
      כיחני = לויכא - сопливый.
       От языка иврит שמרקע - сморчок
      (порода грибов) говорят иронично
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      о человеке неказистом, морщинистом,
      худосочном "шмаркач".
       Ф.Л. Шапиро, стр. 615.
       От языка арамейского שמרקא:
      "сопляк", "шмаркач" говорят иронично
      о малолетнем, молодом человеке.
       Сравнить слав. сморкать (укр.
      сморкати, блр. сморкаць, чеш. smrkati,
      польск. smarkac и т.д.) "шмыгать носом,
      очищать нос".
       М.Фасмер (т.III, стр. 691).
      
      2633. шемере, шмере: нов.-асс. замечать,
      наблюдать, надзирать, присматривать.
      השגיח, שגח, שמר = שמרה: נטרה, מונכלה -
      замечать, наблюдать, надзирать, смерить
      взглядом, смотреть, присматривать.
      נזהר, נשמר = שמירן - беречься, хранимый.
       Сравнить общеслав. смотреть.
       В.Шило (т.II, стр. 752).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2634. шемикле: нов.-асс. опалять зноем,
      придавать загар.
      שזף = שמקלה - загорать, опалять
      зноем, придавать загар.
      שזוף, שזיפי = שזנא - загорелый, смуглый.
       Сравнить русск. смуглый,
      укр. засмаглий, смажити (жарить).
       В.Шило (т.II, стр. 774).
      
      2635. шемитле: ар. выбрасывать, искоренять.
      השליך, עזב, עקר, שמט, שמט = שמטלה -
      выбрасывать, вырывать с корнем,
      искоренять, покидать, сметать, удалять,
      уничтожать.
       В.Шило (т.II, стр. 830).
      
      2636. шена: ар. дремота, сон, спать.
      שנה, תרדמה = דמוכא, טואא, שניא, שנסא -
      дремота, сон.
      ישן, נרדם = דמיכא, שטיחא - засыпать, спать,
       стихать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      נמ נומה, תנומה = נומא, נימא - дремать.
      ישנן, ישנוני = נימא, לאינה - ночлежник, соня,
      сонливый. Отсюда, возможно, ленивый,
       лентяй.
      רדימות = טואא - сонливость, спячка.
       С.И.Ожегов, стр. 409.
       В.Шило (т.I, стр. 283; т.II, стр. 844).
      
      2637. шене: ар. заучивать, повторять.
      נשנה, נלמד = לפן, שנה, תנה - зубрить,
      повторять, учить (заучивать).
      למוד: חזרה, שיבה, שנון = ליפא, שניא, תניא -
      заучивание, "зубрёжка", повторение,
      учение.
       Поговорка: "מלוי דשנן" - "за милую душу",
       т.е. это выполнить запросто, как заученное,
      отточенное, повторное. Это выполнение
      долга со знанием дела.
       М.Ёна (т.II, стр. 473).
       В.Шило (т.II, стр. 844).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2638. шенигва: ар. вдруг, внезапно,
      неожиданно.
      פתאם, הפתעה = שנגוא - вдруг, внезапно,
      неожиданность, сюрприз.
      רגע = כבהנא - миг, мгновение.
       Словообразование укр. רע+פתאמ -
      раптом (вдруг, внезапно, в тот миг,
      ненароком).
      = כפלת אינא, רפרופא, שניגוא
      בן-רגע, בחרף עין, לפתע, פתאם -
      вдруг, мигнуть, моргнуть глазом.
       укр. клiпати очима (моргать глазами)
      נפלא: שליפא שנגוא מיא משמה =
      מפל מים, נפילה: ירידה פתאם מים משמים -
       водопад, падает дождь, поток,
       "разверзлись хляби небесные,
       морские".
       М.Ёна (т.I, стр. 425).
       В.Шило (т.I, стр. 133).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2639. шепаха: ар. выливать, лить, свалка,
      сыпать.
      שפיכה = שפכא - выливание, высыпание,
      излить, лить, сыпать, "спихнуть".
      שפך = שפכא - свалка, устье реки.
      פיזור, שפיכה, שפכה = ביזא, שפכא, שרפא -
      выливание, пролитие.
      שפך: שפכין = שפכא - воды канализации,
      помои.
      בור שופכין = שקיסא - помойная яма.
       М.Ёна (т.I, стр. 427; т.II, стр. 475).
       В.Шило (т.II, стр. 863).
      
      2640. шепола: асс. дно, низ, низина, край.
      שפול: תחתית דבר: שולים, שבל = שפולא -
      дно, нижняя часть предмета, низ, край,
      пола, полы, край одежды.
      שפול-בגד = שפולה - край одежды, поля
      шляпы.
      שפילה, שפלה, שפלה: ירידה דרגתית = שפולא -
      низина, низменность.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      акк. sapalu - стать низким, идти вглубь,
      нижайшая точка, низко кланяться,
      стать покорным, быть подавленным,
       униженным.
      Город Шпола в Украине пример сочетания
      глубокого понимания этого термина на
      иврите, а его название географическое
      дано на арамейском языке.
       М.Ёна (т.I, стр. 426).
       Э.Меламед, стр. 418.
       В.Шило (т.II, стр. 860).
      
      2641. шера: нов.-вав. вымачивать, погружать
      в жидкость.
      שרה (במים) = טמישא, סרפ, שרא - вымачивать,
      помешивать, сырой.
       нов.-асс. סרפ - впитывать, поглощать.
       нов.-асс. ספוג = סריפא - пропитанный.
      שרייה = שרייא - вымачивание.
       Сравнить русск. сироп, слав. (др.-русск.,
      русск., слвц.) сырой, сырость.
       М.Дрор, стр. 439.
       М.Ёна (т.I, стр. 341).
       В.Шило (т.II, стр. 879).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2642. шерма, ширма: асс. зад, спина.
      אחורים, עכוז, שת, תחת = שרמא, שרמא, תכסא -
      зад, задний проход, срам, стыд, ягодицы.
       укр. гузно, гузка, сором.
      גב, אחרה = אלבסרא, לכסא - спина.
       акк. sudduru - зад, сидение, спина.
       М.Ёна (т.I, стр. 429).
       В.Шило (т.II, стр. 885).
      
      2643. шетака: ар. молчание, покой, тихо,
      тишина.
      שקט = שטקא - молчание, покой, тишина.
      דומה, דממה = שטיקא - затишье, спокойствие.
      דום, דומם, חרש = שתקא - молча, молчащий.
      דמום, שתוק = שתק - молчаливый, тихий.
      חרש: בחשאי = בטשוא, בלכשא - втихомолку,
      тайно.
      הולך דומם, שתקן, ממעט לדבר = שתקא -
      молчун, шёл молча, думая.
      דומייה, דממה, שקט = שתיקא, שתקא - молчание,
      тишина.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      דומה, קבר = קורא - могила.
       укр. домовина (могила).
       М.Ёна (т.I, стр. 430).
       Э.Меламед, стр. 424.
       В.Шило (т.I, стр. 76).
      
      2644. шетафа, штафа: нов.-асс. ивр. שטף -
      лить, разлив, разливать.
      שטף, שצף = שטפא - лить, разлив, разливать.
      זרימה = זרמא, כושא, שטפא, שרפא - течение.
       укр. зринути.
      מדה, רצוף, שטוף = שטיפא, סמיטא - вымытый,
      прополощенный?.
      מוצף, שטוף = שטיפא - паводок, половодье.
      שטפון = טופנה, שטפא - наводнение, потоп.
      זרימה, שתיתה, שתת = זרמא, שטפא, שתפא -
      течь, течение.
      ניגר, נזל, שתת = ג'רלה, זלבה, שטיפלה -
      изливать, истекать.
       укр. злива.
      שטף (כוס) = שטוף - стопка, штоф.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Стопа - большая кружка.
       Чарка - 150 грамм. 10 чарок -
      стопа или штоф.
       Сравнить русск. стопа, стопка,
      штоф - сосуды для питья.
       Э.Меламед, стр. 407.
       В.Шило (т.II, стр. 792).
      
      2645. шетаха, шетиха: ар. распростёртый.
       שרוע: השתערות = פרסא, פשטא, שטכא, תרסא -
      распространение.
      שרוע: משתרע, פרוש = שטיחא: פרישא, שטיכא -
      разостланный, распростёртый,
      растянутый.
       М.Ёна (т.I, стр.419).
       В.Шило (т.II, стр. 878).
      
      2646. шетиха: ар. основа, поверхность,
      фундамент.
      בסיס, יסוד, שטח, שתייה = אקרא, שטיכא -
      основа, поверхность, площадь, фундамент.
       В.Шило (т.II, стр.888).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2647. шетиха: ар. брошенный, положенный.
      מנח, מטל, משכב = שטיחא, מושטחא - брошенный,
      лежащий, положенный, уложенный.
       В.Шило (т.I, стр. 434).
      
      2648. шетиха: ар. нишкнуть.
      נשכב = שטיחא, שטיחלה - лежать тихо, нишкнуть,
       укр. нишком.
       С.И.Ожегов, стр. 406.
       В.Шило (т.II, стр. 799).
      
      2649. шетихале: нов.-асс. лежать, отдыхать.
      לשכב, שכב, נח, שקט = שטיחלה, דמכלה - лежать,
      отдыхать, покоиться, стихать.
       укр. лiжко, лежати, русск. лежать,
       ущухнути. утихнуть.
      
       В.Шило (т.II, стр. 799).
       М.Ястров, стр. 1718.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2650. шету: вав. сеть.
      מכמרת, מצודה, סבכה, רשת = שבכא, שותא -
      невод, решётка, сеть.
      רשת = אצטי, איסטרידא - сеть.
       У А.С. Пушкина в стихе "Отрок":
      мрежа-невод, сеть; мрежи - сети.
      מרקם: מעשה-רשת = מנקושה - мережка,
      рукоделие из сплошной ткани
      изготовляют сетку узоры-решётки,
      переплетение, сплетение.
       укр. мереживо. руссск. кружево.
       акк. sesu (tesu) - сеть при метатезе [s-t].
       setis - подобно сети, сетеобразно.
       setu - сеть, оставаться, оставлять.
       Сравнить общеслав. сетка, сеть.
      Культурная лексика.
      
      2651. шефика: ар. вытекать, струиться, течь.
      זורם, נובע, שופע = שפיקא - вытекает, струится.
       Так река Нева в Европейской части РСФСР
      вытекает из Ладожского озера.
       В.Шило (т.II, стр. 770).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2652. шехака, схака: нов.-асс. галоп, скачка.
      דהרה, שעט = סחקא, שחקא - галоп, скачка, скок.
      שקקה = שקשקתא - скачка, скачок.
      דריכה וצעידה חזקה, דפיקה בקרקע: שעטה = שחקא -
      прыжок, топот, цокот.
       Сравнить общеслав. скакать, скачка, скок.
       В.Шило (т.II, стр. 852).
      
      2653. шехарие: нов.-асс. восход, рассвет,
      утренняя звезда.
      לפנות בקר, שחר = שכרייה, בזל בונוכה -
      утренняя заря.
      איילת השכחר (פיוטי) = בזל בונוכה - первые
      лучи солнца, утренняя звезда.
      עלה עמוד השחר = מבורביזלי - рассвет, стало
      рассветать, стало светать.
      בקר = בנוכא - утро.
       При заимствовании славянами появились
      термины: стало алеть, стало краснеть,
      алая заря и т.д.
       асс. seru, siru - восход, восходить, рассвет,
      светать, светить, сиять, утренняя звезда.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 600.
       В.Шило (т.II, стр. 786).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2654. щехеку: асс., вав. чихать.
      התעטש, זרר, עטש = מטורבישלה - чихать.
      "אסותא", "זרדוה!" =
      למתעטש אומרים: "לבריאות! לרפואה!" -
      чихающему говорят: "на здоровье!",
      "За здравие!"
       Сравнить слав. (русск., укр.,
      словен., польск.) чихать, чхать, чхнуть.
       акк. sehequ - sehepqu - чихать.
       В.Шило (т.I, стр. 188).
       Термин базисной фондовой лексики.
      
      2655. шехиха: ар. бытие, реальность,
      существование.
      מצויה, מציאות = שכיחא - бытие, действительность,
      реальность, существование.
      מצוא, מצוי = שכיח - существующий, реальный,
      обычный.
       Э.Меламед, стр. 410.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 605.
       В.Шило (т.II, стр. 802).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2656. шеца: ар. сачок, удочка.
      חכה = שסא, שצא - сеть, сачок, удочка.
       укр. гак (крючок).
       М.Ёна (т.II, стр. 152).
       В.Шило (т.I, стр. 205).
      
      2657. шешет: асс., вав., ивр. цифра шесть.
       асс. שש, ששה = אשתא - шесть.
       ивр. שש - шесть.
       акк. sesset, sissat, sisset - шесть.
       Сравнить общеслав. шесть.
       М.Ёна (т.I, стр. 47).
       В.Шило (т.II, стр. 885).
      
      2658. шеяха: нов.-асс. воротник.
      צורונית, צוארון = שיכא - ворот, воротник,
      воротничок.
      צואר = צואר = צואר - шея, ворот, воротник.
      עניבה, קשירה = בוינבך, קסרא, שייכא - галстук,
      повязка.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 434) предположил
      "праслав. шея", вероятно, имело значение
      "ворот(ник)".
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. шея, шейка,
      шеяка.
       Э.Меламед, стр.361, 408.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 516, 517.
       В.Шило (т.II, стр. 541).
      
      2659. ши: нов.-асс. же, уж, уже, раньше,
      до сих пор, до этого.
      עד כה, כבר: לפניכן = שי - ж, же, уже, неужели.
       укр. вже, невже.
       Это усилительная частица.
       С.И.Ожегов, стр. 814.
      
      2660. шиата: ар. беседа, разговор.
      דבור, שיחה = שיעתא - беседа, разговор.
      שיח = קצ'מא: שפכת-לבא - откровенный
      разговор двоих: "излить душу".
      שיחה בטלה = כברה-פוצ' - пустой разговор.
       Общеслав. термин "беседа" заимствован
      с ивритским предлогом ב+ שיחה: ב- = "беседа".
       ("в" при иврите).
       В.Шило (т.II, стр. 795).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2661. шиба, шипа, шиопа: нов.-асс., нов.-вав.
      щепа, щепка.
      קיסם, שבב, שבב = שיבא, שיפא, קלפא - щепа, щепка.
      שבבים = שיופא, קלפה - осколки, стружка,
      черенки для прививки, щепки.
      הקציע, ישר, שבב, שבר = מוצ'אלה, נשרה - колоть,
      обтёсывать, прививать, строгать.
      קלוף = מקולפא, מקלופא - колоть,
      расщеплять.
       укр. колупати.
       Сравнить общеслав. щепа, щепка,
      шепать, щепить (колоть, расщеплять).
       Э.Меламед, стр. 398.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 502).
       В.Шило (т.II, стр. 856).
       М.Ястров, стр. 1613.
      
      2662. шибиту, шипиту: асс., вав. рубец, шов.
      שפה = שיפסא - рубец, шов (о крае предмета).
      חיבור,שלב, שלב, תפר = זבטלה, כרפלה - крепление,
      рубец, сбитый, соединение, соединять,
      укреплённый, укреплять, шов.
       Сравнить общеслав. шов, шев, и т.д.
       В.Шило (т.II, стр. 810).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2663. шигра: ар. гроздь плодов.
      אשכול ענבים, תמרים (פרות) = שיגרא -
      гроздь, кисть (плодов).
       укр. гроно, грона (множеств. число).
       Э.Меламед, стр. 401.
      
      2664. шид, шед, шейд: ар., сам. демон.
      שד = שטן, שידא - бес, дьявол, сатана, чёрт.
      השטן = שטנא - сатана.
       Сравнить общеслав. чёрт (вражда,
      ненависть, чёрт), тж. русск. шут тоже
      значит "чёрт" в выражениях: "Какого шута?
      На кой шут? Шут с ним!"
       Э.Меламед, стр. 318, 407, 408.
       В.Шило (т.II, стр. 754).
       Культурная лексика.
      
      2665. шидата: ар. всадница, наездница.
      מרכבות לנשים: שדות = שידתא - всадница,
      наездница, седок, сидеть.
       укр. сидiти.
       акк. sadittu - сидеть.
       Э.Меламед, стр. 402.
       М.Ястров, стр. 599.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2666. шикалта: ар. рабыня, служанка.
      שפחה: אישה משעבדת, משרתת = כדמתא, שכלתא -
      рабыня, служанка.
       В.Шило (т.II, стр. 861).
      
      2667. шийза: ар. приятное известие,
      хорошая молва.
      שמועה טובה = ג'ובת שנא, שע'זא - приятное
      известие, хорошая молва, хорошие
      слухи, хорошее сообщение.
       В.Шило (т.II, стр. 828).
      
      2668. шикару: акк., асс. пиво, пьянящий
      алкогольный напиток.
      שכר, שכר: משקה משכר = שיכרא, שיכרא - брага,
      пиво, пьянящий алкогольный напиток.
      שכר = שייכרה, שכרה - опьянение, пьянеть.
      שכור = שכירא - пьяница, пьяный:
      שכר, סובא = סבאא - пьяница, пьяный.
       Сравнить сикер (др.-русск., русск., ст.-слав.)
      сикера, сукера (укр.) - хмельной напиток.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       акк. sikaru - пиво, пьянящий
      алкогольный напиток.
       М.Ёна (т.II, стр. 465).
       Э.Меламед, стр. 411.
       В.Шило (т.II, стр. 801, 808, 809).
      
      2669. шилу: асс., вав. вмятина, дыра,
      отверстие, вдавливание, пробивание
      отверстий, пробуравливание,
      просверливание.
      = מטפויה, משלולה, שללה
      חבר בתפרים גסים, שלל, שלל,תפר - сверлить
      отверстия, соединять, сшивать на живую
      нитку большими стежками.
      שלל: חיבור, תפר גס וארעי = שללה - соединение,
       шов.
      מרצע = מכתוא - шило.
       акк. silu - пробивание отверстий,
      пробуравливание , частичное или полное
      просверливание, шило, дыра, отверстие,
      вдавливание, вмятина, яма, ямка.
       акк. sullu, sulu - рябой человек с
      лицом покрытым рябинами, углублениями.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. шило; возможно,
      и общеслав. шить (шил, шила) отсюда.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 610.
       В.Шило (т.II, стр. 820, 821).
      
      2670. шилув: ивр. сочетание, сплетение.
      קישור, שלוב = משלולה, קסרא - соединение,
      сочетание, сплетение.
      חובר, נקלע, שלב, שלב = דוירן, כריפן - вплетать,
      плести, соединять, сплетать.
       В.Шило (т.II, стр. 810).
      
      2671. шилугу: асс. посылать, посол.
      שגר, שלח = שלח, משודרה - посылать.
      שליח = שליחא - агент, посланец, посол.
      שלוח = שלוחא - посланный.
       акк. silutu - дальность полёта
      стрелы, слать, целить.
       Сравнить общеслав. посол, посылать,
      слать, посланец.
       Возможно, и целить, цель отсюда.
       М.Ёна (т.II, стр. 467).
       Э.Меламед, стр. 411, 412.
       В.Шило (т.II, стр. 816, 817).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2672. шимерту: асс., нов.-асс., вав.
      см. умурру - умирать.
      מותה, מוות = מות, מותא: מיסא - смерть.
       акк. simertu - нездоровье, смерть.
       Сравнить общеслав. смерть.
       М.Ёна (т.II, стр. 255).
       Э.Меламед, стр. 222.
       В.Шило (т.I, стр. 347).
       Базисная фондовая лексика.
      
      2673. шимма: нов.-асс. наименование,
      прозвище.
       нов.-вав., ивр: שם = שמא, שמא - имя, прозвище.
       שם = שמא - давать имя, называть, имя.
      כנוי, שם לואי, שם = דרית - שמא, שמא -
      кличка, прозвище, псевдоним.
       акк. nabu, nibu, nibutu - давать имя, имя,
      наименование, название, прозвище.
      שם = שמא - имя, именно тот, тот, тот самый.
       укр. сааме той, той самий.
       М.Ястров, стр. 50.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2674. шимме: ар., асс. небо, небосвод, облака.
      שמים: כפת-שמים, רקיע = אקר-שמה, קובת-שמה, שמייא -
      небо, небосвод, небеса, небесный купол.
      עננים, שחקים = אבא, אבבה - облака, тучи,
      облачность.
      שמימי = שממיש - небесный, небоподобный.
       асс. samu - небо, небеса, облака, ветер,
      гроза, птицы, высота, верхняя часть чего-либо.
       асс. nebu, nabu, nabitu, nebutu - небо,
      горящий (о богах, о звёздах),
      сияющий, яркий.
       Э.Меламед, стр. 414.
       В.Шило (т.II, стр. 541 ,785).
      
      2675. шимша: ар., асс. солнце, солнечный диск.
      שמש: חמה = שמשא - солнце, солнечный
      диск: круг видимого годичного движения
      солнца.
       асс. samsu - солнечный свет, день,
      солнце, имя бога Солнца "великий".
       samsis - солнцеподобный.
       М.Ёна (т. II, стр. 472).
       Э.Меламед, стр. 416.
       В.Шило (т.II, стр. 839).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2676. шинея: ар. другой, иной.
      שונה = משונה, שינייא - другой, иной,
      непохожий, отличающийся.
       укр. iнше, iнший.
      
      2677. шинея: ар. опирающийся, прислонённый.
      נסמך, נשען, שעון = שניא, תכיא - опирающийся,
      прислоненный.
      
      2678. шипле: ар. выступ, шип, шпиль.
      נזדקר, נשתפה, נתחדד = שפלה - заострённый,
      стрела, шип, шпиль.
      בלט, זיז, נסר, קוץ = כתוא, נוזא, שליפא, שיפא -
      выступ, заноза, игла, колючка, колышек,
      щепа.
      גירד בפצירה, פצר, שייף, שפשף = גריזלה, שפלה -
      подпиливать, скоблить, тереть, царапать,
      чесать, чистить.
      = גריזן, שיפת-מברד
      נגרד, נפצר ולוטש, צחצח בשופין, שייף, שפשף -
      выскобленный, вычищенный, отшлифованный.
      משוף, פצירה, שופין = מברד - напильник, рашпиль.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. терпуг.
       укр. грубо: вичухати, вичуханий.
       М.Ёна (т.I, стр. 219).
       Э.Меламед, стр. 418.
       В.Шило (т.II, стр. 770, 867).
      
      2679. ширек: ар.: жир, масло.
      שמן = שירכ, צ'אנא - жир, масло.
      שמן = שרכנא - продавец, производитель
      жира, масла.
      אדם שמן = שמינא, שרך - жирный, толстый,
      тучный.
      שמנות = שמינא, צ'אונא - жирность, тучность.
       Сравнить общеслав. жир.
       Это термин базисной, фондовой лексики.
       Э.Меламед, стр. 414.
       В.Л.Шапиро, стр. 614.
       В.Шило (т.II, стр. 834).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2680. ширпола: ар. неорганизованный,
      неряшливый, лентяй.
      לא מסדר, לא מתפח = לא בכודני - неопрятный,
      неорганизованный, неухоженный.
      עצלן, רשלן = לא מעודלא: שרפולא - лентяй
      ("не-у-дел"), небрежный, неряшливый,
      халатный.
       Ф.Л. Шапиро, стр. 584.
       В.Шило (т.II, стр. 725).
      
      2681. ширса: ар. пуп, середина, центр живота.
      טבור = שרסא - пуп, пупок, середина, центр
      живота.
       В.Шило (т.I, стр. 239).
      
      2682. ширтет, шартет: ар., нов.-асс. графить,
      проводить линию, черту; рисовать, чертить.
      שרט = שרטלה - царапать, чертить.
      שרטט = שרטלה - чертить.
      שרט, שריטה = שרטא - царапина, черта.
      שרטוט = כריטא - чертёж, черта.
       Сравнить общеслав. черта, чертить.
       М.Ёна (т.II, стр. 478).
       В.Шило (т.II, стр. 878).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2683. ширья: ар. простор, свобода, ширь.
      חופשי, משחרר = משוריא, שרייא -
      освободившийся, свободный.
      שחרור: מתן חופש = שריא, שרלה, מרפויה -
      освобождение.
      חפש, חרות = חורייא, חור - воля, простор,
      свобода, ширь.
      פרישה, שריעה, שרע = שטחא, פרשא -
      простирание.
       Отсюда и прилагательное:
      вольный, просторный, свободный,
      широкий и т.д.
       Например: просторная, свободная,
      широкая одежда, обувь и т.д.
       С.И. Ожегов, стр. 880.
       В.Шило (т.I, стр. 433; т.II, стр. 879).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2684. шитассу: акк., асс. читать.
      קרא = קראלה - читать.
      איית = קראלה - читать и писать
       по буквам.
      צות, צותת = מצוסה - почитать, слушать.
      קריאה = קריא - чтение.
       акк., асс. sitassu - читать письма,
      юридические документы; почитать,
      считаться, ценить.
       Общеслав. читать, так же почитать,
      причитать, считаться и др.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 367).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 33.
      
      2685. шитку: асс., вав. зарубка, засечка,
      нарезать мелко, лента, полоса, порез,
      разрез, рана, расселина, трещина,
      щель; пилка дров.
      העיק, לחץ, שנק = שנקלה - шинковать (мелко
      сечь овощи), давить, сжимать.
       акк. sitqu: мелко нарезать овощи
      (например капусту).
      קצוץ = נצ'לא, פכה - рубить, сечь.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. шатковать (русск.,
      укр., блр., польск.) мелко нарезать.
       И.Керен, стр. 490, 618.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 413).
       В.Шило (т.II, стр. 652).
      
      2686. шихта: нов.-асс. грязь, нечисть,
      скверна.
      זיהום, לכלוך = שכתא, ע'רז - грязь, загрязнение,
      нечисть, скверна.
      טנפת = טומאא - отбросы, тина, экскременты.
      חלודה = שוכתא - ржавчина.
       асс. sittu - моча, экскремент.
       М.Ёна (т.I, стр. 422).
       В.Шило (т.I, стр. 320).
      
      2687. шишекса: ар. вязальная спица.
      קנה-סריגה = שישכסא, שישכסא-דורא - вязальная спица.
       укр. шпиця.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2688. шлаха: нов.-асс. листопад, опавший.
      שלכת, נשירה = נשרא, שלכא - листопад,
      обнажённый, опавший, сброшенный,
      снятый.
      
      2689. шнеле: ар. инфаркт, инсульт, разрыв
      сердца.
      שבץ: קבל שבץ-לב = שנלה: טישלה-לבה -
      получить апоплексический удар.
      שבץ = שקלה-לבה, פרה-לבה - разрыв сердца:
      инфаркт, инсульт.
       Простонародно: "зашкаливает сердце".
       В.Шило (т.II, стр. 745).
      
      2690. шнеле: ар. задерживаться, остановиться,
      пребывать.
      שהה, נשתהה, התמהמה = שנלה - задерживаться,
      медлить, мешкать, опаздывать,
      останавливаться, остановка, пребывать.
      עצר, עיכב = עסלה - мешкать, оставаться,
      пребывать.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Возможно отсюда селиться, селение,
      село, посёлок.
       укр. оселя, селитися, селище.
       В.Шило (т.II, стр. 760).
      
      2691. шобел: ар. колос, хлеба (множ. число).
      שבלת = שובל, שובלתא - колос.
      שבר: תבואה, בר = שובלה -
      съестные припасы, хлеб.
      אשכול = קוטפא, שובלסא - гроздь, кисть
      плодов.
       Э.Меламед, стр. 403.
       В.Шило (т.II, стр. 747).
      
      2692. шолхай: ар. нагой, обнажённый.
      חוסר ליבוש, עירם = שולכיא - голый,
      лишённый одежды, нагой, обнажённый.
       В.Шило (т.II, стр. 529).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2693. шрага: ар. свеча, светильник.
      נר = שרגא - свеча, светильник.
       Э.Меламед, стр. 421.
      
      2694. шрапа: ар. бросок, стрельба, шрапнель.
      = לטכא, מנדויה, שרפא
       טיל: תרמית: הטלה, השלכה, זריקה -
      бросок, наложение, ракета, снаряд,
      стрельба, шрапнель.
      הטיל, השליך, זרק, רמה = מפלה, שרפלה -
      бросать, стрелять.
      שבולת: מערבלת בנהר = שרפא - быстрое течение,
      водоворот, омут.
       В.Шило (т.II, стр. 695, 946).
      
      2695. штаха, штихале: нов.-асс. лежать,
      покоиться.
      שתיקה = שטיקא - затишье, спокойствие.
      שינה = טישא - сонливость, спячка.
       Сравнить общеслав. затихать,
      затишье, стихать, тихий, тихо, тишь.
       В.Шило (т.II, стр. 681, 844, 869).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2696. штая: ар. отплытие, отчаливание, плыть.
      הפלגה, שוט, שט = שטיא - выход судна в море,
      отплытие, отчаливание, плыть; разлучение,
      разъединение.
      מושט = שטיכא - пущенный по воде.
      אנייה, כלי שיט, ספינה = ספינא - корабль,
      плавающее средство, судно.
       В.Шило (т.II, стр. 795).
      
      2697. штая: ар. бродить, скитаться, шататься.
      התהלך, נד, שוט, שוטט, תר = מדרא, טריא, שטיא -
      бродить, бродяга, скиталец, скитаться,
      рыскать, шататься.
       укр. вештатися, мандрувати.
       Возможно и народность "мадьяры"
      отсюда.
       Присказка: "шатья-братья": компания
      бездельников, объединение бездельников.
       В.Шило (т.II, стр. 766).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2698. штайя, штийя: асс. питьё, утолить
      жажду.
      שתייה = שתייא - питьё.
      שתה! = שתי - пей! (приказ).
      רוה: שתה דייו = שתלה היל, עבקה, שיבאתה -
      напитый, напиться, утолить жажду.
      רוה: השקה דייו = מושתה שבאלה -
      напоённый, орошённый.
      משקה = משתויה - напиток.
      רווי = עביקא - напоённый, насыщенный
      влагой, орошённый.
       Так Ахтуба район дельты устья реки
      Волги - обильно орошённый.
      ספוג, רוה, שקוי, שינק = גוה, סריאא, סריפא -
      напитый, орошенный, упоённый.
       Отсюда шинок - место торговли,
      шинкарь - торговец спиртными напитками.
       акк. pataqu - пиво, пить.
       pillu, pilu - пил, пить, сорт вина.
       М.Ёна (т.I, стр. 343, 430).
       Э.Меламед, стр. 424.
       В.Шило (т.I, стр. 440; т.II, стр. 868).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2699. штеле: ар. предать, свернуть с пути.
      בגד, זז הצידה, שטה = שטלה: ג'רטלה - предать,
      свернуть с пути, в сторону.
       укр. зрада, зрадник.
       В.Шило (т.II, стр. 788).
      
      2700. шуд: ар., нов.-асс. вынуждать, заставлять,
       править.
      דיין, טעון, שופט = דיין, חכם - обвинитель, судья.
      טעון - должностное лицо в древней Руси,
      управляющий.
      האשמה, הענישה = מסווג'ה, סוג', סוג'ה - обвинение,
      обвинять, суд.
      פסק-דין; החלטה, הכרעה = שודא, שותיא -
      вынесение решения, дискретное (по
      собственному усмотрению) решение суда,
      осуждение, приговор суда, присуждение,
      мнение суда, наказание, судить.
       Сравнить общеслав. суд, судить, судья.
       М.Ёна (т.II, стр. 86).
       В.Шило (т.I, стр. 95; т.II, стр. 764).
       Термин культурной лексики.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2701. шука: ар. базар, рынок, ярмарка.
      שוק: יריד = שוקא, שוקא רווא - базар,
      рынок, ярмарка.
      ענין, עסק, עסקה = מחסול, עסקא - сделка,
      торговое дело.
       русск. поиск, торговая сделка.
       укр. пошук, шукати.
      מקום מסחר = בזאר - базар, рынок.
      שוק: משוק סחורה = בזרגן מיטא - коммерсант,
      торговец.
      שוקאי: סוחר או רוכל = באזרגן, שוקנא - крупный
      или мелкий торговец, купец, скупщик.
       асс. mahiru - базарная рыночная
      площадь, коммерческая деятельность,
      покупка, стоимость.
       асс. makiru, makkaru - торговец.
       самар. mark - быть оплаченным,
      быть уплаченным, компенсация,
      платить, продавать, цены.
       М.Ёна (т.I, стр. 418).
       Э.Меламед, стр. 405.
       В.Шило (т.II, стр. 771).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2702. шукурру: акк., асс. домашний
      инструмент, дротик, копьё, колышек,
      крючок, колун, секира.
      גרזן, כילוף, שקור = ג'אוזא, ג'דומא - кайло,
      колышек, крюк, топор.
       асс. sukurru - домашний инструмент,
      дротик, колышек, колун, крючок, секира.
       др.-ивр. segor - топор.
       Сравнить общеслав. секира.
       М.Ёна (т.II, стр. 78, 210, 424).
       Т.Гамкрелидзе, В.Иванов, стр. 874.
       М.Фасмер (т.III, стр. 592).
      
      2703. шултан: ар., нов.-асс. власть, руководство,
       правитель.
      שלטון = שולטנא - власть.
       מושל, שליט = סולטן, שולטן -
      властелин, правитель.
      מלך, מושל, קיסר = קיסר: מלך - император,
       правитель.
       акк., ар., асс. sar, saru, sarat - царь.
       асс. sarru - правитель, царь; sarratu -
      царица.
       асс. kisru; kisri - кесарь, самодержец.
       Сравнить др.-русск. салтан, султан.
       М.Ястров, стр. 1534.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2704. шума: асс. калькуляция, оценка,
      смета, сумма.
      שומה = שומא - смета, сумма при
      метатезе [С-Ш].
       Сравнить др.-русск. сума,
      русск. сумма, чеш., польск. suma.
       М.Ястров, стр. 1536.
      
      2705. шумру: ст.-акк. асс. бешенство,
      неистовство, шум, ярость.
      שמע = שמאא - известность, молва, слух, шум.
      קלוס, שבח = קבלה, קלסא - хвала; метатеза [Т-К].
      פרסום לשבח, שם-טוב = שמא-בש - репутация,
      слава, шум.
      תהילה = מפסונה - слава.
      רשם = רשום - впечатление.
       русск. прославление, шумиха.
       укр. галае, галасувати.
       акк. sumru - бешенство, неистовство,
      шум, ярость.
       sumu - репутация, слава.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить общеслав. шум, шуметь.
       Судя по гласной букве "у" в
      славянском термине "шум", термин был
      заимствован в ассирийской форме, а не в
      ивритской форме.
       Э.Меламед, стр. 378, 396.
       В.Шило (т.II, стр. 825, 828).
      
      2706. шуряйка: нов.-вав. нитка, связка,
      сухожилие.
      גיד, חוט, מיתר, צרור, שנץ, שרוך = זרדומא, שריטא -
      верёвка, завязка, нитка, связка,
      связывание, ремень, тесьма, шнур, шнурок.
      חתרה: פתיחת קשר = משריינא, מישרא, שריא - развязка,
       развязывание.
      גידים וחוטים = שורייקי - шнурки.
      כסך: רצועה, שרוך = סלך: זיגא, שריטא, גזזא -
      завязка, тесёмка, шнурок.
      שינוץ: חיבור בשנצים = שללה - соединение,
       шнуровка.
      גימונית = זיגא, זנג'רא - завязка, лента,
      тесёмка, шнурок.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       укр. монисто, мамисто - нанизанные
      на нить бусы, разноцветные камни,
      монеты; ожерелье.
       Сравнить русск., укр., блр., снур, шнур,
      шнурок, польск. sznur, sznurek.
       Э.Меламед, стр. 405.
       В.Шило (т.II, стр. 844, 878).
      
      2707. шута: ар. беседа, разговор, шутка.
      דבור, שטות, שיחה = אימרא, שותא - беседа,
      говор, шутка, сказать глупость,
      говорить глупости, шутить.
       Э.Меламед, стр. 406.
       В.Шило (т.II, стр. 789).
      
      2708. шута: нов.-вав. невод, сеть.
      מכמרת, מלכדת, רשת = רסתא, שותא - западня,
      невод, решётка, сетка, сеть.
       укр. решето.
       Сравнить общеслав. сетка, сеть.
       Э.Меламед, стр. 406.
       В.Шило (т.II, стр. 727).
       Культурная лексика.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2709. шуту, суту: асс. юг, южный ветер,
      южный край здания.
      תימן: הדרום, הנגב = דרומא - юг.
       Сравнить европейские термины:
      англ. south. нем. sud, франц. sud.
      асс. sutu/sutu - юг, южный ветер,
      южный край здания, южная страна,
      южная сторона.
       Э.Меламед, стр. 118.
       А.Эвен-Шошан, стр. 759.
      
      2710. шфика: ар. прозрачный,
      просвечивающийся.
      שקוף: חדיר דרכו אור = שפיקא: מויאלא מנה, בהורא -
      проницательный, прозрачный,
      просвечивающийся, ясный.
      קרן אור = שפקתת בוהראי - луч света.
      הקרין, קרן = קדחלי - излучать,
      проектировать на экран.
      קרינה = שפקא - излучение.
      מסך = פרדא - занавес, штора, экран.
       М.Ёна (т.I, стр. 426).
       В.Шило (т.II, стр. 869).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2711. шхими: ар. коричневый, смуглый,
      чёрный.
      חום, שחם, שחור = שחימי - загорелый,
      коричневый, смуглый, чёрный.
       укр. чхур, ластiвка: название птицы
      от "שחור" (чёрный).
       Э.Меламед, стр.406.
      
      2712. эбая: нов.-асс. вожделение, страсть.
      אבב, אווה, חיבב = אבלה - желать, любить,
      оплодотворять женщину, страстно
      желать, ухаживать.
      = אביא אז'בא, מרדה, עשקא
      בולמוס, חושק, רצון, תאוה, תשוקה -
      вожделение, желание, обаяние, страсть.
      מרדה - "мы рады", "радовать".
       укр. бажання.
      אוהב, מאהב = אביא - влюблённый, любящий.
      אהוב! אהבי! = אבי! אבה! - люби (муж.)! люби (жен.)!
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Сравнить слав. грубо: ебать (обладать
      женщиной), ебаться (совокупляться), ебля
      (соитие).
       См. также аббеле.
       В.Шило (т.I, стр. 38, 235).
      
      2713. эва: ар. облако, облачность.
      עב, ענן = אבא - облако.
      מענן = אוא, אוה, מאווסא - облако, облачный,
      пасмурный, туча.
      עננה = אבנא - тяжёлая туча.
      עננות = אבוסא - облачность.
       укр. хмара, хмаритися: покрываться
      облаками.
       В.Шило (т.II, стр. 541).
      
      2714. эвадоп: ар. гибель, уничтожение.
      אבדון: השמדה, כליה = אבדון: כלסא, קליא -
      гибель, губить, убийство, убитый,
      уничтожение.
       В.Шило (т.I, стр. 2).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2715. эвана: ар. пыльная буря.
      אביך = אבנא - пыльная буря, пыльный
       воздух.
      אבק מתרומם, חול, עשן = טוס, טינא, עג'ג בריימא -
      дым, песок, пыль в воздухе.
       укр. вiхало.
       В.Шило (т.I, стр. 2).
      
      2716. эврани: ар. по словарю М.Ястрова, стр. 9
      "какая-то птица, возможно чайка".
       Похоже, что славянские словари
      сохранили точное значение слова.
       Сравнить общеслав. ворон, ворона, вран.
       По А.Эвен-Шошан (стр. 4)
       ивр. עוף מים = אברני - чайка или ворон
       Термин также упоминается в Талмуде.
      
      2717. эд: ар., ивр. дым, пар, туман.
      אד, אדים, הבל, קיטור = לוהום, נפס - дым, пар.
      ערפל = ע'מרא, ע'ברא, מז'א - дымка, туман.
       В.Шило (т.II, стр. 555).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2718. эде: ар. инструмент, рукоятка.
      קת: ידית של עץ, נצב = עדה - инструмент,
      приспособление, рукоятка, ручка.
      מכשיר: כלי-עבודה = עדה - инструмент.
      כלי-עבודה = עודי - инструменты, уды.
       М.Ёна (т.II, стр. 213).
       В.Шило (т.II, стр. 666).
      
      2719. эдеку, адаку: акк., нов.-асс., вав.
      одевать, одеваться.
      מעטה, עטה, עטיפה, עטף = עזאא, עזאלה -
      обёртывать, облачаться, одеваться,
      укутывать.
      חתל, לעווד, עווד = ע'זאלה - обматывать,
      пеленать, при метатезе [Д-З].
       укр. одяг. русск. одёжа.
       Сравнить слав. (русск., укр. и др.)
      одёжа, одежда, одеяло, одяг,
      одеваться, одягатись.
       асс. edehu, edeka - накрывать.
       египет: adaha - одежда, покров.
       М.Дрор, стр. 312, 315.
       В.Шило (т.II, стр. 525).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2720. Эдесса/Одесса: акк., асс. новый город.
      כרך, עיר = כרכא - большой город.
       акк. eddestum, edesu - новый город.
       асс. edessa - новый город.
       Известны Эдесса/Одесса города в
      Малой Азии, у греческого учёного Страбона,
      город на юге Украины: Одесса, городок в
      Греции: Эдесса.
       Э. Меламед, стр. 183.
      
      2721. эжез, эжиза: нов.-асс. глубокое
      отчаяние, разочарование, утрата надежды.
      יאוש = עג'ז, עג'זא - отчаяние, ужас.
       Сравнить общеслав. ужас, ужасать(ся),
      ужасный.
       В.Шило (т.I, стр. 261).
      
      2722. эзъята: нов.-асс. также зъята: потеря.
      איבוד, האבדה = אזיעתא - потеря.
      האבדות, העלמות, הפסד = זיעא - изъян, изъять,
      убыток, утрата.
       Сравнить русск. изъян, изъять.
       В.Шило (т.I, стр. 93).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2723. эй: сам, ар. ай!, ой!, эй - междометия.
      אי, אוי, הוי = אי, אוי, הוי - междометия.
      קווי: אי, אייה, איך, היכן, איפה, לאן = איכא -
      где? куда?
       русск. эка! как! укр. куди, як.
      איזה מהם? = אימא מנו? כותרו? - кто из них?
      который?
      מה הוא, איזהו? = אימלה? - кто он?
       русск. что-то? укр. що то?
       акк. sat, sata - кто то? что то?
       В.Шило (т.II, стр. 632).
      
      2724. эйгал, игла: телёнок.
      עגל = עגלא, עיגלא - телёнок.
      עגלה = גולכסא - тёлка.
       Сравнить русск. ругательно
      аглоед (волк); перевод: "волк ест телёнка".
       М.Ястров, стр. 1067.
      
      2725. эйкалиптус: ар. эвкалипт (дерево).
      איקליפטוס = איכילפתא - эвкалипт (дерево).
       В.Шило (т.II, стр. 19).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2726. эйна: ар. глаза.
      עין-צרה, קנאה = עינא-סרעין - зависть, чары,
      чарующий взгляд.
      מלא-עינו = מלאת-אינה, מלאית-אינה - горизонт,
      полный кругозор человека.
      כבש עיניו בקרקע: הוריד עיניו למטה = כפלה אינה לטך -
      опустил глаза вниз, застеснялся, смутился.
       В.Шило (т.II, стр. 526, 528).
      
      2727. эйфа: ивр. древняя мера объёма
      איפה, איפה = עולבא - древняя мера объёма
      жидкости и сыпучих тел (около 40 литров).
       М.Ёна (т.I, стр. 345).
       В.Шило (т.I, стр. 19).
      
      2728. экава: ар. окошечко, форточка.
      אשנב: חלון קטן: פתח בקיר, צהר = אכוא, כוא -
      окошко, окно, отверстие в стене,
      форточка.
       Возможно от ар. כוא славянское "око",
      "окно".
       укр. вiкно, вiконце, вiконечко.
       Э.Меламед, стр. 173.
       В.Шило (т.II, стр. 608).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2729. экер: ар. дно, бездна.
      מצולה = אקר-מיא - глубина, дно, морская
       бездна.
       אביק, אפיק = אקר-כוורא - выход,
      жёлоб, отдушина, русло реки, сток.
       В.Шило (т.I, стр. 29).
      
      2730. экра: ар. база, основа, фундамент.
      בסיס, יסוד, כן, כנה = אסס, אקרא - база, основа,
      основание, фундамент.
       В.Шило (т.I, стр. 301).
      
      2731. эла: ар. но, однако, только.
      אבל, אולם, אך = אלא, בס - но, однако, только.
       укр. але.
       М.Ёна (т.II, стр. 27).
       В.Шило (т.I, стр. 2).
      
      2732. элексир, эликсир: ивр. божественный
       напиток.
      משקה אלקים - божественный напиток.
       При словообразовании получается
      термин אלקסיר = אלקים+שכר - элексир,
       эликсир.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Др.-русск. термин "элексир", "эликсир":
      волшебный, необыкновенный,
      чудодейственный напиток.
       Англ. elixir of life, תרופת פלא =
      משקה רפואה, שקוי סם חיים -
       целебный напиток, сок.
       И.Керен, стр. 627.
       С.И.Ожегов, стр. 892.
      
      2733. элита, elitu: акк. лучшая, отборная
      часть, цвет общества.
       нов.-вав. פאר: תפארת, הוד והדר = פרת-מחפה -
      величие, великолепие.
      אצלה, שועות = אסלוסא - аристократия, знать.
       акк. elitu, alitu(m) - тот, который выше,
      наверху.
      elatu, eliatu(m): те, что, которые выше,
      отборные экземпляры растений или
      животных, отборные войска и т.д.
       М.Ёна (т.II, стр. 243).
       В.Шило (т.I, стр. 400).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2734. эмет: ар. с, с кем-то, с чем-то (предлог).
      עם, עם משהו, עם משהו = אמת, אימת - с,
      с кем-то, с чем-то.
       М.Ёна (т.I, стр. 40).
       Ф.Л.Шапиро, стр. 461.
      
      2735. энен, enen, enenna: акк. ныне, сейчас,
      теперь.
       eninna, enna: нов.-асс. eninii, enna:
      вав. ныне, нынче.
      עתה: עכשיו, כעת = אתא - ныне, сейчас, теперь.
       При словообразовании из ивр.
      זה + שעה = "сейчас" образуется русский термин.
       Сравнить общеслав. ныне, также
      русск. ноне, нонь, нынешний, нынче.
       С.И.Ожегов, стр. 410.
       В.Шило (т.II, стр. 558).
      
      2736. энуса: ар. виноградное зёрнышко.
      ענבה: גרגיר ענבים = אנוסא - виноградное
      зёрнышко.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2737. эр. ивр. бодрый.
      ער = תיר - бдительный, бодрствующий,
      деятельный.
       нов.-асс., нов.-вав. קוץ, קץ = תארי -
      будить, просыпаться.
      אשמורה, הקצה, התעוררות = תארא -
      пробуждение, утро.
       Отсюда אורא - ура!
       Корень ער относится к основному
      словарному? фонду.
       Э.Меламед, стр. 432.
      
      2738. эр. наше: ар. посторонний, чужой.
      אקר, זר, לא דומה, שונה = ע'ר נשה, ע'ר שכל -
      другой, иной, непохожий, отличающийся,
      посторонний, чужой.
      חייזר = ע'ר שכל - инопланетянин, чужеземец.
      זר: בן עם אחר, בן ארץ אחרת = נוכריא: בר ע'ר מלתא -
      чужой, чужеродный, чужеземец.
       М.Ёна (т.I, стр. 317).
       Э.Меламед, стр. 295.
       В.Шило (т.I, стр. 186).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2739. эрес: ивр. колыбель, люлька.
      לול, עריסה, ערס = דודייא, ליס - колыбель, люлька
       укр. колиска.
       М.Ёна (т.I, стр. 100, 207).
      
      2740. эсду: акк., вав. молочные продукты.
       акк. esiditu: припасы, провизия, съестное.
       нов.-асс. zad, zade: еда.
       ивр. סעודה: еда, трапеза; הסעיד: - кормить;
      צידה: провиант.
       Сравнить слав. (русск., укр., блр.) еда, ида,
      яда; также общеслав. есть, русск. снадобье,
      снедь, съедать и т.д.
       М.Ёна (т.II, стр. 343).
       В.Шило (т.II, стр. 613).
      
      2741. этаку: акк., асс., вав.: наготове,
      на страже, поднять тревогу, тревога.
       нов.-асс. eteku: атака, атаковать, двигаться
      вперёд, перейти границу.
       התנפלות, התקפה = זבטא וגרשא אל-, תרסא - бить,
      атака, нападение, трясти, угрожать, угроза.
      אייום = ימית בראשא - угроза.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      מאיים = ימית בראשא - устрашённый,
       угрожаемый.
       М.Ёна (т.II, стрр. 126).
       В.Шило (т.I, стр. 170).
      
      2742. этнахта: ар. отдых.
      אתנחתה, הפסקה, מנוחה = אתנחתא, מנוחא, ניכא -
      остановка, отдых, пауза.
       Э.Меламед, стр. 67
       А.Эвен-Шошан, стр. 51.
      
      2743. эфра: ар. пепел, прах земной, пыль.
      אפר, עפר = אפרא, איפרא - пепел, песок,
      прах земной, пыль.
      התפורר, נשבר = איפרך, איפריך -
      раздробился, раскрошился, рассыпался.
       В.Шило (т.I, стр. 29, 166; т.II, стр. 543).
      
      2744. эха, эга: нов.-асс. да, так.
      באפן, באפן זה, כך, ככה, כן = הה, התכא, אהא - ага, да,
      так, таким образом.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       Восклицание восторга и согласия,
      звукоподражание "ага!"
       Русск., укр. ага! аге! эге!
       нов.-вав. aha!
       В.Шило (т.I, стр. 301).
      
      2745. эшкол: ар., ивр. гроздь, кисть винограда,
      переносно выдающийся учёный.
      אשכול = קוטפא - гроздь, кисть винограда.
      איש-אשכולות, איש רב מדע, בקי, ידען = בקיע, יזואה -
      знаток, эрудит.
       укр. "ядоха".
      מלמד = מרה אסכולא - образованный,
      обученный, специалист.
      ידען = יזואה - ведун, знаток, эрудит, "ядоха".
      ידעוני = יזואה - ведун, колдун, предсказатель
      будущего.
      השכלה = אסכולא - образование, просвещение,
      школа.
       Сравнить слав. (русск., блр., др.-русск.,
      чеш., славц., польск.) школа.
       М.Ястров, стр. 128.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2746. яблан: ар. покрытый бородавками,
      наростами.
      בליטה, זיז, יבלת = במבלא, תרסא - бородавка,
      выпуклость, нарост, шишка.
      יבלן, מיובל, בפוח = מאוביא, נפכא - бородавчатый,
      вздутие, надутый.
      תפוח: עץ פרי = כבושא - яблоня (дерево).
      תפוח אדמה = בטטא - батата, сладкий картофель.
      צבה: תפח, התנפח = מאבויה - надуваться,
      напухать.
       Сравнить общеслав. яблоко, яблоня.
       М.Ястров, Стр. 561.
      
      2747. яга: сам., ар. тяжёлый труд.
       нов.асс. עקה, עקה = איקוסא - гнёт, давление,
      иго, притеснение, угнетение.
      יגע, יגיעה, מאמץ, עיף, עמל = צ'היא - труд, усилие,
      усталость, чахлый.
       В русск. народн. сказках: "баба-яга" -
      "чахлая старуха".
       Сравнить общеслав. иго.
       М.Ястров, стр. 563.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2748. якар: сам., ар. тяжёлый, тяжесть.
      нов.-асс., нов.-вав.:
      משא כבד, עגן = יקיר, יקורא - тяжёлый,
      тяжёлая масса, тяжесть, якорь.
      הטלת עגן: עגינה, עגון = עטלא: מרכונת ספינא -
      бросить якорь, остановить судно.
      מעגן = מרכן - пристань, причал:
      место остановки, стоянка судна.
       Сравнить русск. якорь, укр. якiр и т.д.
       Э.Меламед, стр. 169.
      
      2749. якар, якира: ар. приятель,
      уважаемый.
      נכבד = יקירא - приятель, уважаемый.
      חביבים, יקרים = יקירי - друзья, приятели.
      יקר = גרן - важный, годный, драгоценный,
      дорогостоящий, нужный.
      מפאר, מיקר = מוגרנא - великолепный,
      драгоценный.
       М.Ёна (т.I, стр. 94).
       В.Шило (т.I, стр. 280).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2750. яксир: ар. вечный раб, пленник.
      עבד נרצע: נדקר, נוקב = עבדא - יקסיר, צ'יכן -
      вечный раб, проколотый в ухо,
      уколотый в ухо.
      שבי = יקסיר - плен. Отсюда слав. "живой".
      שבוי: אסיר מלחמה = יקסיר חרב - военнопленный.
      נשבה: נלקח בשבי, שבוי = נג'בן - пленник.
      שבה = שקילה יקסיר - брать в плен.
      בלום: סגור, סתום = כתימה, סידא, סתימא -
      задержанный, закрытый, запертый.
       Русск. пленник. укр. полонений.
       В.Шило (т.I, стр. 483; т.II, стр. 738).
      
      2751. якут: нов.-асс. алмаз, топаз.
      אלמוג, יהלום, מרגלית, פנינה = לולו-יקוז -
      бриллиант, жемчуг, коралл и пр.
      אזמרגד, זהב, יהלום, ספיר = לולו-יקוט - алмаз,
      бриллиант, золото, изумруд, сапфир.
      = לולו-יקוט: כפא רנגא ירוקנא
      טופז, פטדה: אבן גון ורקרק - топаз:
      драгоценный камень зеленоватого цвета.
      זהב = זיבא - золото, красиво.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       אבן יקרה = ג'והר, גרן - драгоценный камень.
       русск. благородный, драгоценный.
       укр. гарний, красивий.
       нов.-асс. קרט = קדר - карат - малая мера
      веса.
       асс. karad, qaradnanu - карат: мера веса
      драгоценного камня 0.2 грамма.
       Сравнить русск. якуты (народ), Якутия,
      (страна) богата месторождениями золота и
      драгоценных камней.
       Самоназвание якутов другое - "саха".
       М.Ёна (т.I, стр. 205).
       В.Шило (т.I, стр. 178, 242; т.II, стр. 571, 657).
       А.Эвен-Шошан, стр. 647.
      
      2752. ялуд: ар., ивр. рождённый (женщиной).
      יולדים: הורים, אבא ואימא = בזרי, באבא וימא -
      родители, люди, "люд".
       акк. нов.-асс. (w)alaadu(m), uladu, maladu -
      породить, производить, создавать, быть
      повитухой.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       нов.-асс. lidu, lidanu, uladu - роды, родить.
       Отсюда "лада" - рождающая, роженица,
      родильница, супруга и т.д.
       Сравнить общеслав. люд, люди,
       укр. людина (человек) и т.д.
       М.Ястров стр. 577, 578.
      
      2753. ямма: ар. бассейн, море, озеро, резервуар.
      ים = ימא - море, озеро, яма.
      ימה: מקוה מים טבעי = גרא - бассейн, водоём.
       ивр. ים - море, ימה - озеро.
       Сравнить общеслав. яма.
       В.Шило (т.I, стр. 273).
      
      2754. ян: нов.-асс. или, ино, либо.
      או = ין, אן - аво, или, ино, ли, либо, лишь бы,
       хотя, чтобы.
       укр. або.
       Татищев В.Н. (т.I, стр. 137) - ово!
       М.Ёна (т.I, стр. 41).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2755. янасив: ар. лотерея (игра), розыгрыш.
      הפסה: הפלת הגרלה = ינסיב, ינסיב - бросание
      жребия, лотерея (игра), наложение,
      обложение, розыгрыш.
       укр. насiв(вiн) русск. насесть,
       насiсти. наложить,
       обложить.
       В.Шило (т.I, стр. 131).
      
      2756. яник, янка: ар. младенец, молодой,
       ребёнок.
      ילד צעיר, תינוק = יניק, ינוקא - младенец,
      молодой, ребёнок.
       акк. uniqu(m) - ребёнок, выкормленный
      молоком матери. Отсюда уникум,
      уникальный, особый, редкостный.
       Сравнить общеслав. ун (молодой,
      юный), уность (юность), уноша (юноша),
      юн, юнец, юнак и т.д.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Славяне позаимствовали также уменьшит.-
      ласкат. суффиксы для слов типа маленький,
      красненький, ребёнок, телёнок и для
      фамилий типа Иваненко (дитя, ребёнок
      Ивана), Дмитренок (дитя Дмитрия) и пр.
       Э.Меламед, стр. 168.
       М.Ястров, стр. 581.
      
      2757. яра: ар. весна, весенняя пора.
      jar, אביב = בהר - весна, время года, пора.
      jary, אביבי = בהרי - весенний, свежий,
      яркий, яровой, этого года.
       У древних славян период весны
      назывался по весеннему месяцу
      еврейского календаря
      אייר = ияр и календарный год "новый год"
      начинался с весны яра: период яркой зелени,
      тёплого яркого Солнца.
       М.Фасмер (т.IV, стр. 559.)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2758. яргу: акк., асс., ярру, асс., вав., ярху
      акк. бассейн, водоём, пруд.
      בתרון, גדה, גיא, ערוץ, שקע = ע'רק, שיקעתא -
      впадина, гай, долина, овраг, углубление.
       ивр. יאר - балка, яр.
       укр.: яр, ярок (овраг).
      שלולית מים = ערקומא מייא - лужа.
      שקע = ע'רקלה - погрузиться, погружение.
       Сравнить русск., укр. яр (балка, берег
      в расселинах, заросший овраг и пр.),
       укр. ярок (балка).
       И.Керен, стр. 634.
       С.И.Ожегов, стр. 899.
      
      2759. ярука: асс. покрытый лесом, лес.
      יעור: מכסה יערות = ירוקא - лес, покрытый лесом.
      יער, בתרון מצפה צמחייה = דחלה - лес;
      покрытые лесом лощина, овраг, ущелье.
       В.Шило (т.I, стр. 275).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2760. ярха: лунный месяц - период обращения
      Луны вокруг Земли.
      ירח, חדש = ירחא, ירכא - время, период,
      продолжительность, полный срок обращения
      Луны (спутника Земли) вокруг Земли.
       Это время: ארך זמן, משך זמן = ירכוסת זמן -
      лунный месяц.
       Отсюда название Луны у славян
      "месяц".
       Следовательно у славян был лунный
      календарь, как у евреев.
       Э.Меламед, стр. 169.
       В.Шило (т.I, стр. 281).
      
      2761. ясмин: ар. цвет жасмина.
      יסמין = יסמין, קורנפל - жасмин, цвет жасмина.
       Сравнить русск. жасмин, ясмин.
       В.Шило (т.I, стр. 274).
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      2762. ятумуса: ар. сирота.
      יתום: תומה = יתומוסא, יתומא - сирота, у
      которого умерли родители.
       М.Ёна (т.II, стр. 201).
       В.Шило (т.II, стр. 284).
      
      2763. яшпе: сам., ар., ивр. драгоценный
       камень.
      agate = אכט, אכטיס, ישפה, ישפה -
      аспид, яспис, яшма: драгоценный,
      поделочный камень.
       акк., нов.-асс., нов.-вав. aspu, jaspu -
      яшма.
       Сравнить др.-русск. аспид (яшма),
      русск. яшма.
       М.Дрор, стр. 174.
       Ф.Л.Шапиро, стр. 33, 255.
       А.Эвен-Шошан, стр. 281.
      
      Беер- Шева - 2026-01-13
      Эпилог
      Английский
      Текст В. Шнейдера Комментарии
      It is possible to arrive at certain conclusions based on the study of these dictionaries:
       a) That although the Russian word zhina (pl. zhoni) was taken from the
       ancient Hebrew, Assyrian and Aramaic languages, where it included
       the negative meanings of "mistress" or "prostitute", the Slavic world has
       taken only the positive meaning of "married woman". This may be explained
       by the historical context-when the Slavs came into contact with ancient
       Assyrian-Hebrew (i.e., ancient Aramaic), they did not yet have a traditional
       marriage custom.
      
      At that time, any woman who had sexual relations with a man was given
       the same pejorative label. A woman did not marry, rather she led a life of free love.
      
      b) The Slavs took the term zhina to mean a "bread-winner," she who
       perpetuates the human species; also zhizn meaning "life" [Fasmer,
       vol. 2, p. 54].
       שזנה / жена - "та, которая кормит, совокупляется"
      c) Also the word zhizn comes from the ancient Hebrew word zan, with
       the /z/ replaced by /zh/; the basis of all life in the word being zhivoy.
      
      B. Who are the Ashkenazim (western, European Jews)?
       When studying the linguistic influences of the ten "lost " tribes of
       Israel on the nations surrounding them, it is interesting to also note
       anthropological causes and effects. More research should be done
       to answer the question: Who are the Ashkenazim? Some examples
       of recent scientific studies are:
      
       1. Alexander Zinuhov, Ghengis Khan: Son of Kievian Isaac (Kharkov,
       2005) [in Russian].
       2. Arthur Koestler, The Thirteenth Tribe, p. 171 (New York, 1976).
       3. Vladimir Shneider, Traces of the Ten, pp. 228-235, and others.
      
      The existence of red-headed or blue-eyed Jews proves that there was
      much contact, even intimate contact, between the members of the ten
      Hebrew tribes and the nomadic Scythians. Such physical characteristics
      exist many among Ashkenazi Jews and not among the eastern Jews (the
      Sephardim from the Maghreb, Central Asia, etc. ). This contact produced
      mixed genetics, giving birth to what Koestler called the "red Jews." Shneider
      considered the Scythians to have been the "blood brothers" of the 10 "lost"
      Hebrew tribes or allies in the common struggle against slavery.
      
      C. What language did the Ashkenazim speak?
      
      In his aforementioned book, Koestler cites two interesting 16th century
      reports. The first one states that a Rabbi Luria reported that the Jews in
      Poland are speaking defective German. The second comes from a different
      source, in which the author expresses his desire that the country [Poland]
      become filled with wisdom, to which end all the Jews in the country [Poland]
      would need to speak the German language.
      
      As such, it becomes clear "than a Semitic dialect?" at the time of the above
      reports, all the eastern European Jews had not yet mastered the German
      language, and some, but not all, were speaking a "defective" from of
      German (i.e., Yiddish language).
      Judah ben Barzillai of Barcelona (active in the late 11th and early 12th centuries),
      in the manuscript fragments remaining from his Hebrew book Sefer ha- "Ittim
      (a legal codex on Jewish Sabbath and holiday observance) mentioned a letter
      written by a Jew (in the Cambridge manuscript) stating: "We have found a copy
      of a letter, written by a Jew in his language..." [Shneider, Traces, pp. 353-354].
      This must have been an unusual occurrence at that time to merit the comment.
      In what language might it have been written?
      Secondly, these two reports and other Russian chronicles from the 11th and 12th
      centuries, that started that the Volga River flows from Russia into the "Semitic
      countries" (Bulgaria and Khazaria), attest to the fact that nations residing in
      Bulgaria and Khazaria spoke a Semitic language.
      Why, indeed, would any free and independent people residing in a Semitic country
      need to speak the language of a foreign country, rather than a semitic dialect?
      
      It is also possible to determine that the above language was a Semitic (pidgin)
      dialect that eventually led to the creation of the (creole) Yiddish language. The
      Yiddish language was composed of the German language, with a Slavic element
      and one of the Semitic languages. Apparently, this pidgin German dialect was
      used by the Semitic countries in the area of the Volga River (Bulgaria and
      Khazaria).
      
      The Russian policy to conquer the nations along the Volga River (Bulgaria and
      Khazaria) and that of Prince Andrey Bogolyubsky of Suzdal"s to baptize the
      "pagans" and "Jews" brought about the creation of the Yiddish language in
      eastern Europe [as recounted by someone named Kuzmishche from Kiev in his
      "Bemoaning the death of Andrey Bogolyubsky"]. Enough has been said about
      this in Traces of the Ten.
      
      Another significant point is that the Yiddish language is more steeped in
      Hebraisms than in elements from the language of the Sephardic Jews and of
      other eastern Jewish peoples. [General Israeli Encyclopedia, "Yiddish," vol. 2.
      pp. 197-198; "Sephardim," vol. 3, p. 91 (Jerusalem, 1989)]. This proves that the
      eastern European Jews used their Semitic language longer than their eastern
      Sephardi counterparts did.
      
      Shneider Vladimir
       Beer-Sheva
       Israel
       May 2016
      
      
      "Печать Ашшура"
       Послесловие.
       "Язык Ашкеназов."
      
      
      А. Фундаментальные понятия.
       Есть такие фундаментальные понятия, которые могли бы развить и дополнить
      к уже изданным мною исследованиям в книге "След десяти" и в лингвистическом
      словаре "Печать Ашшура", изданным в 1998 и 2013 году.
       Как, например, слово זן ( זנים,זנה), которое включает в себя широкий и
       разносторонний смысл.
      
       Анализируя это понятие по словарям:
      
       1) М. Фасмер, том II, стр. 46 (Москва, 1986) "Этимологический словарь русского
      языка" слова:
      "жизнь", "зина", "женима" ("наложница".)
       2) Варда Шило, том II стр. 694
       ירושלים, תשנייה) ) ורדה שילה, "מילון עברי - ארמי - אשורי"
       слово: זונה - купленное имущество, жёны, жена, ассирийское: "хазун" (הזון) -
      кормить, кормление
       3) אברהם אבן שושן "המלון העברי המרוכז"
       עמ' 194-195 (ירושלים. 1977)
      слово: кормить - זן
      древнее понятие "проституция": זנות
       4) слово: самец - במקרא זן
       5) 133 עם' "מילון עברי - ערמי - כורדי" מרדכי יונה
      (ירושלים. 1999)
      слово: обеспечивать, кормить семью ,זון, להזין
       проститутка - זונה (זנה)
      
      6) "מלון ארמי - עברי לתלמוד בבלי", עזרא ציון מלמד
      עמ' 133 (ירושלים, 2001)
      слово: кормить - .זון
      
      
      Можно сделать некоторые выводы из исследованных словарей:
      1) "жена", "жёны" от древне - ивритского, древне-ассирийского,
      древне-арамейского языков "זונה", "זונות" означает до сего дня
      "наложница", "проститутка", тогда как во всём славянском мире
      сохранилось значение термина как "супруга" и не сохранило своего
      отрицательного значения.
      Всё дело, очевидно, в том, что при древнем контакте с иврит - арамейским
      языком у славян ещё не было института брака и каждая женщина, имевшая
      связь с мужчиной была названа термином означающим отрицательное
      значение: женщина не супруга, а живущая свободной любовью.
      2) У славян понятие "жена" - "кормилица", продолжательница
      человеческого рода, то есть жизни (М. Фасмер, том II, стр. 54).
      3) И слово "жизнь" - "жить" идёт от древнего слова זן (чередование ж-з) -
      основа всего живого в мире.
      
      Б. Кто мы ашкеназы?
      
      Рассматривая языковый аспект влияния десяти исчезнувших колен на
      окружающие народы, интересно отметить и
      антропологический фактор.
       Надо разобрать такую тему: "Кто мы
      ашкеназы?".
       На эту тему в последнее время появилось много научных исследований
      как, например,:
      1) Александр Зинухов "Чингисхан - сын Исаака Киевского" (Харьков, 2005)
      2) Arthur Koestler "The Thirteenth Tribe" p. 171,
       (New York, 1976)
      3) Владимир Шнейдер "След десяти",
      стр. 228-235 (Тель Авив, 1998) и многие другие.
       Наличие среди евреев типа рыжеволосых и голубоглазых свидетельство
      широкого и тесного контакта евреев десяти колен с типом скифов. Этот тип
      наблюдается преимущественно среди ашкеназийских евреев, но не среди
      евреев восточных (сефардских Магриба, Средней Азии и прочих).
       От этого контакта родились рыжеволосые евреи ашкеназы.
      
      У Артура Кестлера они названы "Red Jews". У Владимира Шнейдера
      скифы - братья по крови евреев десяти колен или союзники по
      борьбе за свободу от рабства.
      
      В. На каком языке говорили ашкеназы?
      
       От 16-го столетия сохранились два интересных сообщения. Оба
      приведены в тексте Артура Кестлера "13-е колено".
       Первое из них гласит, что некий Раби Лурия сообщает, что евреи
      Польши говорят на искажённом немецком языке.
       Второе из другого источника автор выражает пожелание, чтобы
      страна (Польша) была наполнена мудростью и чтобы все евреи
      страны (Польши) говорили на немецком языке.
       Оба сообщения требуют небольшого исследования для определения
      языка, на котором говорили евреи Восточной Европы до их прихода в
      Польшу.
       Во-первых, оказывается, что не все ещё восточно-европейские
      евреи выучили немецкий язык и что "испорченный" немецкий
      язык (идиш) ещё не стал всеобщим языком восточно-европейских
      евреев. Не все ещё в рассматриваемое время ознакомились с
      немецким языком.
       Во-вторых, эти два сообщения, а также сообщения русских
      летописей 11-12 столетий о том, что река Волга течёт из Руси в
      семитские страны (Болгария и Хазария) свидетельствуют о том,
      что народы этих стран говорили на семитском языке.
       И в самом деле. С чего бы это свободные и независимые народы
      семитских стран должны были говорить на языке другой страны, а не
       на каком-либо семитском наречии.
       Барселонец Егуда бен Барзилай в своей "Книге праздненств"
      (ок. 1100 г.) в следующих строках упоминал письмо ("Кембриджский
      документ"): "Мы нашли копию одного письма, которое написал еврей
      на своём языке..." (Владимир Шнейдер "След десяти", Тель
      Авив, 1998, стр.. 353-354).
       Интересная фраза о том, что еврей
       написал письмо на своём языке.
       Что это мог быть за язык?
      
       Можно также утверждать, что этот язык был составной частью
      какого-то семитского языка, повлиявшего на становление языка
      идиш.
       В становлении идиша принимали участие: немецкий,
       славянский и какой-то неизвестный тип
      семитского языка.
       Совершенно очевидно, что этот семитский язык принимал
      участие в становлении идиша и что на нём говорили семитские страны
      Поволжья (Болгария и Хазария).
       Завоевательная политика России, крещение Суздальским
      князем Андреем Боголюбским народов Поволжья (Болгарии и
      Хазарии) "поганых" и "жидов" привело к созданию в Восточной
      Европе языка идиш.
      (Это данные по "Плачу о смерти Андрея Боголюбского" некоего Кузмища).
       Об этом довольно сказано в книге исследований "След десяти"
      Владимира Шнейдера (Тель Авив, 1998 год).
       Из многих источников как, например из статей:
      1) "ידיש" עם' 198-197, כרך 2,
      2) "ספרדים" עם' 91, כרך 3,
      האנציקלופדיה הישראלית הכללית ירושלים 1989.
      Можно сделать вывод, что евреи Восточной Европы более длительный
      срок пользовались семитским языком, чем евреи восточных общин.
      Поэтому очень существенно, что язык идиш гораздо сильнее насыщен
      гебраизмами, чем язык сефардских и евреев других восточных общин.
      
       Шнейдер Владимир
       Беэр-Шева,
       Израиль,
       Май 2016 года
      
      
      
      
       Оглавление
      • Комментарии и дополнения - археолингвист Vladimir Bershadsky :
      • ================================== Литература
      Иврит-русские словари и сайты:
      (C) Бершадский Владимир Евгеньевич: Археолингвистика и Архистория
      • Introduction
      • Предисловие
      Всем, кто возьмется за составление других
      сравнительных восточносемитских словарей или
      же только за дополнение моего словаря, желаю
      успеха.
      • Список сокращений:
      • Словарь
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 20/01/2026. 2256k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка