Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Золото

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 12/05/2016.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b@012.net.il)
  • Обновлено: 11/05/2016. 18k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Какие смыслы вложены в простое слово - золото

  •   Золотарь, навозчик
      1. Золотых и серебряных дел мастер (спец.).
      2. Профессионал по очистке отхожих мест, ассенизатор (разг. эвф. шутл.).
      
      
      זה לאט ערה /зо леат ара = "эта + медленно, тихо + опорожняет, переливает, опустошает".
      Перевод
      навоз
      наво́з род. п. -а. Из на + воз, т. е. "то, что навезено"; см. Мi. ЕW 387. См. вози́ть.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      говно, дерьмо, дрянь, кал, кизляк, кизяк, копролит, коровяк, мусор, навозец, назем, перегной, помет, сыпец, удобрение, умет
      
      • навигация
      • наволочка
      См. также в других словарях:
      • Навоз - экскременты (копытных) домашних животных. В перегнившей форме навоз используемые как удобрение. См. также: Органические удобрения Экскреция Финансовый словарь Финам ... Финансовый словарь
      Возят на возах не только "экскременты (копытных) домашних животных", но почему-то только последние и называют "навозом".
      
      נוה זה / наве зэ // наво зъ = "1. жилище 2. пастбище 3. выгон + это; который; вот уже"
      נוה זהב / наве заав // наво зов = "1. жилище 2. пастбище 3. выгон + золото" - поэтому-то человек, занимающийся сбором ценного удобрения, назывался "золотарь":
       - זולו תר / золо тар = " дешёвка его + объезжал окрестности";
      זוע לא טרי / зо льо тари = "двигаться; ужасно + не + свежее"
      זו לא טהרי / зо льо таари = "эта (уничижительно в женском роде) + не чистый мой"
      
       Первое "Зо" даётся в женском роде, так как золотари были самыми презираемыми людьми, "чушками", которые опорожняли параши медленно, чтобы не распространять сильнейшую " "
      Золотых дел мастер делал то же самое, когда вливал расплавленное золото в форму
      
      Золото-злато "זהב" /заав
      Ф: зо́лото прилаг. золото́й, укр., блр. зо́лото, ст.-слав. злато χρυσός (Супр.), болг. злато́, сербохорв. зла̑то, словен. zlatȏ, чеш., слвц. zlato, польск., в.-луж., н.-луж. zɫоtо. Родственно вост.-лит. žеl̃tаs "золотой", "золотисто-желтый", лтш. zèlts "золото", "золотой"; с др. вокализмом: гот. gulÞ, далее др.-инд. híraṇyam "золото", авест. zаrаnуа- - то же, также др.-инд. hári- "желтый, золотистый, зеленоватый", авест. zairi- "желтый, золотистый", сюда же зелёный, зола́; см. Траутман, ВSW 368; Уленбек, Aind. Wb. 359 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 420; Фортунатов, ВВ 6, 218; Шпехт 26. Тур. zоlоtа, нов.-греч. ζολότα "тур. монета в 3/4 пиастра" заимств. из вост.-слав.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 28. •• [Попытки расширить круг сравниваемых форм см. у Будимира, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 113. - Т.]
      
      От ивритского названия золота - "זהב" /заав - русское "Зёв (дьявола)" (זאב /зеэв - "волчья пасть, волк")
      Зов золота
      
       (זו עלותו / зо алуто // золото - "эта + стоимость его") - золотой стандарт
      
      זו לוהטו / зо лоэто = "эта (масса) + горит, пламенеет, сжигает; заколдовывает [להט] + Его"
      
      זו לוטו / зо лоэто = "эта (масса) +[לוט] прикрытое, завёрнутое, закутанное + Его " - "Лото - счастье, удача, выигрыш" - золото
      
      
      זוע לו תו /зуа ло тав // зо ло то -" זוע 1 . Двигайся, передвигайся {убирайся, убегай {как денежки прибежали, так и убежали}, двигай отсюда; деньги - движимое имущество}; 2. ужасайся, бойся + לו ему + תו знак, черта, полоса".
      Золото:
      Итальянский, испанский - oro
      Французский - or
      Латинский - Aurum
      ----------------------------
      От ивритского אור / OR - "светиться, свет, светило" (солнце на восходе и закате)
      Ивритское עור / OR - "кожа, шкура"
      גלד / гельд - "шкурка", откуда слово "Geld/ Gold" - "золото". Так как золото опасно перемещать, а деньги должны ходить, то оно хранилось в одном месте на бирсе (бирже), в банке, в банке - храме Момма, а вместо него ходили векселя на коже - "гельды" (в Польше - злотые), которые были значительно дешевле [זולו תו / золо то - "дешёвый его знак"; זול אותו / золь ото = "дешёвый + знак, буква его"] и были, по-видимому, первыми денежными знаками - купюрами {возможно, от слова "cuprum - "медь" - медная монета" или קו פורה // ку пура = "направление, маршрут, рейс ("хождение")" + даю, приношу плоды; קוה פורע // que pura" = "надеяться, собирать, уповать + оплатить, погасить долг"}
      
      Слово "Gold גואה לעד / гоэ лаъд - "גאה / гаа возносится, поднимается + вечность". Имеющий gold-золото возносится, как вершина пирамиды, и может купить себе вечность (в виде мумии, гробницы -пирамиды)
      "Geld" - - не только от слова גלד / гелед - "шкурка", но и -
      גאה לד / геэ льд = "גאה 1. гордый 2. высокомерный + לד богатый".
       Перевод (לד богатый") Я делаю по аналогии, так как דל /даль - "бедный, нищий". Следовательно, обратное לד / льд - "богатый".
      דל / даль - это и открытая дверь богатого дома (это добродетель), который будет бедным, так как богатый в конце жизни должен раздать своё имущество бедным. Этот обычай, который даёт ВЕЧНУЮ память о человеке, называется у индейцев-тлинкитов "потлач " а
      לדה /леда - "рождение" (дом - דם - "кровные родственники" - стал богаче при рождении ещё одно однокровника), а
      זו לו תו / зо ло тав // зо ло то = "это + ему + знак, черта, полоса"
      http://science-film.ru/film/10510
      זו לוטו / зо лото = "это + скрытое, завёрнутое под одеждой его"
      זו לעדו / зо лаъдо // зо лодо = "это + вечность его"
      
      почему деньги и серебро - на иврите одно и то же слово "кесэф"?
       - כסוף /кисуф - "томление, ожидание, желание"
      כסוף /касуф - "долгожданный, желанный"
      כסף /косеф = "страсть, томление" - за невесту надо было заплатить "калым\калим" - כלה /кала = "1. невеста 2. полное уничтожение" -{ *разорение}?
      כסף /кесеф = "1. серебро 2.деньги 3. сребренник" - исп. Peso - от ивр. פשו /песо - "распространение его". От этого же слова - русское "песок" ---- פשוך /песоха - "распространённый твой", но золотой песок был не очень распространён.
      деньги и серебро - на иврите одно и то же слово - כסף /кесеф"
      - Серебро и было деньгами! Оно стоило в десять раз дороже золота, которое не ходило в виде денег, а использовалось только, как украшения для царственных особ и для золотой посуды в храмах!
      
      זו לאו תו / зо лав тав // зо ло то =
       "זו это 96/231 ворот по Сефер Ецира - וז - "нести, нагружать, ВеЗёт груз вины, груз грехов" +
      1. 11-е и 17-е /72 Имена Бога по Шем ха-мефораш; 2. запрет Его + תו знак", т.е. простолюдинам нельзя было надевать золото, как знак, так как это греховно, несёт груз вины.
      Гематрия זו לאו תו / зо лав тав // зо ло то = = 456 = = פרצוף / парцуф - "лицо, личность, человек" = = אתנה / атэна - "вы - в женском роде, множеств. число" - именно поэтому женщины носят золото открыто, а мужчины, если и наденут золото, должны скрывать его под одеждой -------------------- זו לוטו / зо лото = "זו это 96/231 ворот по Сефер Ецира - וז - "нести, нагружать, ВеЗёт груз вины, груз грехов" + покрытие, заворачивание под одеждой + eго ".
      
      
      
      "Зол" на иврите означает - дешевый (ср. "зола"). Ведь золото {זו לוהטו / зо лоэто = "Это горит, жжёт его"} находили или намывали золотой песок, который потом переплавляли в золото, а серебро надо было добыть в рудниках в Испании (так называемая эль-аргарская культура) или в Лаврионских рудниках в Аттике, затем извлечь из руд и привезти в страну морем. А такое путешествие было очень опасным. И только серебро использовалось, как весовая денежная единица (שקל /шекель // сикль - "взвешивать"), и на серебро спрос был значительно больше, чем на "бесполезное" золото. Золото, если его увидели у простолюдина, сразу отбиралось царём, либо храмом, ибо только царь и статуя бога могли носить золото.
       В древности золото старались не возить, оно лежало в еврейских, финикийских и ломбардских банках, находящихся под защитой (в гетто), а ездили между городами аккредитивы (פסה /писса - "полоса; клочок, кусок" - кусочек серебра или золота, отсюда - "писать" - פסיתי /писети // писати - "я распространил (информацию, деньги)") - "Гелд, gold" ---- от גלד /гелед - "шкурка, кожа (пергамент)". Гелды учитывались факторами и вместо золота выдавалась местная серебряная монета. Монеты же можно было поменять у евреев-менял, которые обязательно выписывали квитанцию-кабалу.
      ------------------------------------------------------
      Кроме того, золото на земле принадлежало только Богу, его не пускали в торговый оборот, а превращали в сокровище и жертвовали Богу (в Храмы), чтобы живу быти.
      1. זו לו תו //зо ло то = "Это +Ему дай Б-г + знак"
      2. זול אותו /золь ото = "Дешёвое с ним" - для сельских жителей, для старателей, добывающих золотой песок, золото не имело никакой ценности: из него нельзя было сделать орудий и оружия, оно было слишком мягко. Оно не служило деньгами и носить золотые украшения могли только богачи, которых защищали холопы и охрана. Золото приобретало ценность только после тщательной обработки и выделки изделий, а выделка ювелиров была очень дорогой, так как требовала многолетней подготовки и мастерство ювелира-еврея (jeweller, jew - "еврей" ---- от יהו /Yаhu - счастливое (= = 21) Имя божье) передавалось только от отца к сыну
      3. [להט] - זה להטו/зе лаато - "это - 1. жар, блеск; 2. язык пламени Его".
      זה לוהטו /зе лоэто = "это - пылающее, жгучее Его" .
      Итальянское слово "золото" - oro ---- от ивр. אור /ОR - "свет, светило, солнце золотого цвета" - - металл Бога - Aurum ----- אור אום / ор ум // Aur Oum = "Свет + Бог (30-е Имя Господа из 72 по Шем ха-Мефораш)"
      
      4. {זו לוטו / зо луто = "Это + покрытие, заворачивание ("сокрытие, сокровище") + Его {Бога}" }
      Золото принадлежит только Б-гу (солнца). На золотой посуде имеют право есть только боги или их наместники на земле - цари-первосвященники - כהנים /коаним = "первосвященники" - когены-каганы.
      Конечно, не всё золото, что блестит, но Золото-то действительно блестит.
      Поэтому, когда приносят золото в храм, то блестит душа.
      [להט]
      5. - זו לוהטו /зу лоэто = "который + блестящее Его"
      זהו לוהטו /зио лото = "установление подлинности его [זהה] + блестящее, пышущее жаром Его"
      
      В древности золото было редко и практически не использовалось как деньги - использовалось серебро. В основном, золото использовалось как сокровище и как приношение в Храм - богам с посвятительной надписью. Считалось, что боги любят золото. Если носить на теле Золото тайно, то оно очищает, если открыто - то загрязняет душу (потому что сие от гордыни и вызывает зависть других).
      6. זו לוטו /зо лото = "Эта + покрытое, завернутое его"
      
      7. זול הו תו /золь О тав// зол О то = "Дешёвый + Бог + знак" - "История различных монет - это, как правило, история их снижающейся стоимости". Польский "злотый" сегодня равен 1 PLN = 0.3214 USD (на 1. 12. 2010 )
      Солид, сольди (деньги - ит.)
      (лат. solidus, буквально - твёрдый, прочный, массивный), римская золотая монета, выпущенная в 309 при императоре Константине массой в 1/72 римского фунта (4,55 г). В 314 введена в западной части, в 324 - на всей территории Римской империи. С. был заимствован у Рима германскими народами и послужил образцом золотых монет раннего средневековья в Западной Европе. Его название в несколько измененном виде перешло к некоторым монетам западно-европейских стран (французской су, итальянской сольдо и др.).
      Вот происхождение слова Солид (сольдо)
      1)שלד /шелед - "скелет, каркас, остов" - англ. Sheeld - "щит" - "плата за щит", за защиту наёмнику- казаку
      2)סלא ידע /сула йеда// соле ида = "ценился, был взвешен (שקל /шакаль - "взвесил" - отсюда "шекель") + знание, известный всем" - מסלא בפז /мъсулла баПаз - "на вес золота"
      סלא יד / сулла йад // солид = "ценился, был взвешен + рука" - в древности солдатам платили за количество отрубленных правых рук врагов или просто за руку мечника. Так, по-видимому, и говорили: столько-то рук имею в армии - позднее - сколько штыков и сабель.
      3)סלוד /салуд - "проложенный, проторенный" - золото солидов всегда проложит дорогу. Филипп - царь Македонии (מכה דון /мака дун = "удар суда"), отец Александра говорил: "Осел груженый золотом возьмет любой город и любую крепость".
      немецкое soelde - "счастье, удача" ------ סו אל דא / со Эл дэ = "соединение, совокупление + Бог, Сила божья + это"
      סאל אותו / s'el oto // sol oto = "Бог (45/72 Имя божье по Шем ха-мефораш + c ним"
      Немецкое "Sold - жалованье"
       ------ סאל דא / s'el dae = "Бог (45/72 Имя божье по Шем ха-мефораш; סאל =91 = אמן / амен - "да будет так" -слова заключающие договор /(контракт) с солдатом) + это" - слово связано с названием старинной византийской золотой монеты - "Solid" {סאל יד / sa"l yad // sol id - "божественное (ЗОЛото) в руке"}, откуда название итальянской деньги - "Soldo" и слову "Soldat", и ходячему выражению - "солдат удачи" или "попытать счастья, уйдя в наёмные солдаты". Из письма разорившегося сына к отцу: "и если ни к чему не способен, то буду лучше солдатом, ибо это моя последняя надежда" (http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1861 )
      סאל דת (דעת) / сал дат = "סאל Бог + דת вера (דעת знание)" -----с нами Бог! - Gott mit uns! - надпись на пряжке ремня немецкого зольдата, который знал и верил, что Имя божье уже в самом слове "Soldat". "В Бога мы верим!" - надпись на долларе США
      Золото связано с понятием "жадность":
      להוט/лахут - "жадный (до чего-либо - ЛОХ)";
      להוט/лихут - "раскаливание, сильный нагрев". Не буди лихо, пока оно тихо!
      Чтобы поймать лоха, надо его "разогреть". "Не всё золото, что блестит".
      
       Золотой песок раскаливали, расплавляли и отливали золотые кольца, браслеты и т.п. В Индии считается, что золотые украшения на женщине - неприкосновенны и не подлежат изъятию, даже если невозможно отдать долг и проценты. Поэтому золото жены считается неприкосновенным запасом. Большая часть золота мира идёт в Индию.
      
      название золота в других языках иврит
      Норвежское - gull - золото и gul - "желтый"; {русское "жёлтый" - от שלטי /шелти = "власть моя"} הלל /halal// hall /// Ггалл= "сиять, освещать"
      גל /галь - "волна" - золото добывали в воде золотоносных ручьёв
      גולה / голе - "открываю, обнажаю" (золотой песок) при помощи волны
      
      Французское - оr, итальянское - oro - золото ивр. אור/ор - "свет, светило солнце"
      Греческое - chryso - "золото" и "заря", "гореть" ---- חרס /херес - "солнце" ---- חרסו /хресо = "солнце Его"
      
      
      Cм. "Голд, алтын"
  • Комментарии: 1, последний от 12/05/2016.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b@012.net.il)
  • Обновлено: 11/05/2016. 18k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка