Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

Золото

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 12/05/2016.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 09/04/2019. 26k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Какие смыслы вложены в простое слово - золото

  •   Золотарь, навозчик
      1. Золотых и серебряных дел мастер (спец.).
      2. Профессионал по очистке отхожих мест, ассенизатор (разг. эвф. шутл.).
      
      63/231 Сефер Ецира - זד / зад - начальные буквы слов זהב די / заав дай - 'золото, которого достаточно, хватит'
      { - отсюда 'золотарь' - сборщик драгоценного удобрения - говна, выходящего из зада}
      по Лемельману ------ זד / зад ----- 'вываривать, заваривать {переваривать}, выводя содержимое наружу '
      
      
      זו לאט ערה /зо леат ара = 'эта + медленно, тихо + опорожняет, переливает, опустошает'.
      Перевод
      навоз
      наво́з род. п. -а. Из на + воз, т. е. "то, что навезено"; см. Мi. ЕW 387. См. вози́ть.
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Синонимы:
      говно, дерьмо, дрянь, кал, кизляк, кизяк, копролит, коровяк, мусор, навозец, назем, перегной, помет, сыпец, удобрение, умет
      
       навигация
       наволочка
      См. также в других словарях:
       Навоз - экскременты (копытных) домашних животных. В перегнившей форме навоз используемые как удобрение. См. также: Органические удобрения Экскреция Финансовый словарь Финам ... Финансовый словарь
      Возят на возах не только 'экскременты (копытных) домашних животных', но почему-то только последние и называют 'навозом'.
      
      נוו זה / наво зэ // наво зъ = '1. жилище его 2. пастбище его 3. выгон его ; 4. красота его + это; который; вот уже'
      נוה זהב / наве заав // наво зов = '1. жилище 2. пастбище 3. выгон + золото' - поэтому-то человек, занимающийся сбором ценного удобрения, назывался
      'золотарь':
      Говно
      \ געו נוע = 'мычали они (коровы) ++ движение'; גובה נוע / гове но - 'сборщик ++ двигается, ездит' (навоз \ נע בואז = 'двигался ++ приходит, входит + тогда';
       נוו עז / наво аъз - 'выгон, жилище, красота его ++ сила, искать убежище' - https://ok.ru/prosto.vk/topic/65774466899968 )
       Навоз был единственным удобрением и собирали его золотари \ זולו טהרי = "дешёвое ему даёт Бог ++ ритуально чистое моё"
      
      Человеческий или звериный кал (אכל / ахаль // эКал - 'кушать', откуда исчезла божественная эманация 'א'; כלה / кала - 'уничтожение до конца'; כלא / кала - 'крепость' {когда запор} ) обозначается не словом 'говно \ גואה בנו / гоэ бано // го вно = 'высокое, стремление ввысь ++ в нас', а словом 'гавно / גו נוע = 'внутренность, нутро, спина ++ идёт, движется ', а на иврите - צאה / цаа - 'кал', а צא / цэ - 'выходит'
      
      - זולו תרי / золо тари = ' дешёвка его + объезд окрестностей мой';
      
      זוע לא טרי / зо льо тари = 'двигаться; дрожать, ужасное + не + свежее'
      זו לא טהרי / зо льо таари = 'эта (уничижительно в женском роде) + не чистый мой'
      
       Первое 'Зо' даётся в женском роде, так как золотари были самыми презираемыми людьми, 'чушками', которые опорожняли параши медленно, чтобы не распространять сильнейшую вонь ' '
      Золотых дел мастер (золотарь) также использовал навоз (говно), когда обмазывал им восковые модели, а затем вливал расплавленное золото в форму, обмазанную жидкой глиной и навозом (см. воск)
      
      Золото-злато 'זהב' /заав
      http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/zoloto.shtml
      
      Ф: зо́лото прилаг. золото́й, укр., блр. зо́лото, ст.-слав. злато χρυσός (Супр.), болг. злато́, сербохорв. зла̑то, словен. zlatȏ, чеш., слвц. zlato, польск., в.-луж., н.-луж. zɫоtо. Родственно вост.-лит. žеl̃tаs "золотой", "золотисто-желтый", лтш. zèlts "золото", "золотой"; с др. вокализмом: гот. gulÞ, далее др.-инд. híraṇyam "золото", авест. zаrаnуа- - то же, также др.-инд. hári- "желтый, золотистый, зеленоватый", авест. zairi- "желтый, золотистый", сюда же зелёный, зола́; см. Траутман, ВSW 368; Уленбек, Aind. Wb. 359 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 420; Фортунатов, ВВ 6, 218; Шпехт 26. Тур. zоlоtа, нов.-греч. ζολότα "тур. монета в 3/4 пиастра" заимств. из вост.-слав.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 28.  [Попытки расширить круг сравниваемых форм см. у Будимира, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 113. - Т.]
      
      От ивритского названия золота - 'זהב' /заав - русское 'Зёв (дьявола)' (זאב /зеэв - 'волчья пасть, волк')
      
      
       (זו עלותו / зо алуто // золото - 'эта + стоимость его') - золотой стандарт
      
      זו לוהטו / зо лоэто = 'эта (масса) + горит, пламенеет, сжигает; заколдовывает [להט] + Его'
      
      Злата \ זו להטה / зо лаата // /// зьлата = 'эта ++ горит, сияет (золото)'
      Золото \ זו לוהטו / зо лоэто // зо лото = 'эта ++ горит, сияет Его'
      
       \ זו לו תו / зо ло тау // зо ло то = 'эта ++ ему; ему дай Бог ++ знак, черта, полоса '
      
      זו לוטו / зо лоэто = 'эта (масса) +[לוט] прикрытое, завёрнутое, закутанное + Его ' - 'Лото - счастье, удача, выигрыш' - золото
      
      זוע לו תו /зуа ло тав // зо ло то -' זוע 1 . Двигайся, передвигайся {убирайся, убегай {как денежки прибежали, так и убежали}, двигай отсюда; деньги - движимое имущество}; 2. ужасайся, бойся + לו ему + תו знак, черта, полоса'.
      
       - זול אותו / зол ото = "дешёвое (всё) с ним" - конечно, если золотишко в твоём кармане, для тебя всё - дёшево, как трава - דשא בו / деша бо // дешо во = 'трава ++ в нём' или как зола, в которой огонь кроется: די אש הוה / ди эш овэ // ди ош ово = 'который ++ огонь (еда с огня) ++ есть, сущий его; (Ovo - 'яйцо' - лат.)'
      
      
      Зов золота
      
      Латинское название "Золота" - Aurum \ אור אום / = "Свет солнца ++ Имя божье (30/72)".
       Армянское название золота - "ВоСки" \ בו סכי / / Wo scki = "Ему ++ смотреть, глядеть на меня". "ВоСки" \ בו סככי / / Wo scki = "Ему ++покрывать' Воск используется для изготовления тончайших золотых изделий, требующих огромного внимания. Изготавливается скульптурка из воска, покрывается жидкой глиной, а затем, когда глина высыхает, в отверстие заливается жидкое золото, которое замещает воск!
      
      Из романа Бернарда Корнуэлла 'Еретик. Поиски Грааля - 3':
      'он покроет восковую чашу ядовитой бурой пастой, той самой, запах которой заставил кардинала отпрянуть. Эта паста представляла собой замешанный в воде порошок из жженого бычьего рога и коровьего навоза. Когда эта паста засохнет поверх воска, модель нужно будет погрузить в мягкую глину, однако делать это надо так, чтобы глина плотно прилегала к каждому выступу и облегала каждую выемку, но ни в коем случае не исказила восковую форму. Потом предстоит просверлить сквозь глину до воска тонкие каналы, после чего Гаспар отнесет бесформенный глиняный ком на двор и поместит в печь для обжига. Глина затвердеет, пчелиный воск расплавится и вытечет, и внутри образуется полость, повторяющая форму модели. Полость в форме Древа Жизни.
      - А коровий навоз? - спросил кардинал, искренне увлеченный объяснением Гаспара.
      Все красивые вещи вызывали у него восторг, может быть потому, что в юности он был их лишен.
      - Помет запекается, и получается твердая оболочка вокруг полости, - сказал Гаспар'.
      Коровий навоз в Индии считается одним из пяти чудодейственных средств - https://ok.ru/prosto.vk/topic/65774466899968
      
      
       В древности золотые вещи имели право одевать только царь - ראש / Rosh = 'רא смотрел אש огонь' (т.е. Смотрящий за священным огнём меНоры \ מנורא / меНора = 'Светящийся ++ смотрю с трепетом ужасным'). Нижестоящие, глядя на золотую корону или на регалии (от слова רגל / регель - "нога") - т.е. КРАСные сапожки, видели, что перед ними - истинный царь, достойный поклонения, так как на нём божественный металл Аурум ---- Аврум ----- Oro
      
      
      Владимир Бершадский Русское слово "Зо-Лото" - זוע לוטו / зуа лото // зо лото = "Двигающийся ужасный ++ Ему дай Бог ++ быть укрытым, покрытым", т.е. быть укрытым от ужасного взгляда Глаза Бога - Солнца, на которое нельзя смотреть! На финикийском hrs - 'золото', а в иврите חרס / херес - 'солнце; глина'
      
      
      Золото:
      Итальянский, испанский - oro
      Французский - or
      Латинский - Aurum
      Идиш и немецкий -
      Geld \ Gold - 'золото'
      
      ----------------------------
      Oro ▬ От ивритского אור / OR - 'светиться, свет, светило' (солнце на восходе и закате)
      Ивритское עור / OR - 'кожа, шкура'
      גלד / гельд - 'шкурка', откуда слово 'Geld' - 'золото'. Так как золото опасно перемещать, а деньги должны ходить, то оно хранилось в одном месте на бирсе (бирже), в банке, в банке - храме Момма, а вместо него ходили векселя на коже - 'гельды' (в Польше - злотые), которые были значительно дешевле [זולו תו / золо то - 'дешёвый его знак'; זול אותו / золь ото = 'дешёвый + знак, буква его'] и были, по-видимому, первыми денежными знаками - купюрами {возможно, от слова 'cuprum - 'медь' - медная монета' или קו פורה // ку пура = 'направление, маршрут, рейс ('хождение')' + даю, приношу плоды; קוה פורע // que pura' = 'надеяться, собирать, уповать + оплатить, погасить долг'}
      
      Слово 'Gold גואה לעד / гоэ лаъд - 'גאה / гаа возносится, поднимается + вечность', так как золото вечно, оно не поддаётся окислению и порче. Имеющий gold-золото возносится, как вершина пирамиды, и может купить себе вечность (в виде мумии, гробницы -пирамиды)
      'Geld' - - не только от слова גלד / гелед - 'шкурка', но и -
      גאה לד / геэ льд = 'גאה 1. гордый 2. высокомерный + לד богатый'.
       Перевод (לד богатый') Я делаю по аналогии, так как דל /даль - 'бедный, нищий'. Следовательно, обратное לד / льд - 'богатый'.
      דל / даль - ' 1. бедный, нищий;2. Умный поймёт понемногу (ד"ל / די לחכימא ברמיזא)' - добродетель милостыни - открытая дверь богатого дома (это добродетель), который будет помогать бедным, так как 'как невозможно пройти верблюду сквозь Игольные уши (ущелье у Петры), так и невозможно богатому войти в царствие небесное', сказал Хрситос. Богатый в конце жизни должен раздать своё имущество бедным. Этот обычай, который даёт ВЕЧНУЮ память о человеке, называется у индейцев-тлинкитов 'потлач ' а
      זו לו תו / зо ло тав // зо ло то = 'это + ему + знак, черта, полоса'
      http://science-film.ru/film/10510
      זו לוטו / зо лото = 'это + скрытое, завёрнутое под одеждой его' - нельзя демонстрировать золотые украшения или просто золото напоказ, ибо это прорегатива только царя - ראש ^ шар золотого Солнца!
      הלעד / hela'd // ghel'd = 'вечное {золото (geld)}' - золото хранится вечно, оно не окисляется и не ржавеет. Золото растворяется только в царской водке - смеси соляной и серной кислот.
      הו לעד / ho la'd //Gho la'd = 'Божественное ++ вечное'
      הלהיד / hilleyad // gheled = 'הלה ореол, הלה нимб {*солнечный, свет восходящего - заходящего солнца; аура \ אוראו / Oro - 'свет видел Его'} ++ יד рука {в руке}'
      זו לעדו / зо лаъдо // зо лодо = 'это + לעד вечность его'
      גאה לד / геа льд = 'гордость, процветание, величие, достоинство; разлив [גֵאוּת] ++ לד то, что несёт вода; тонкий (68/231) {золотоносный песок в реке (в реке Фазис \ פז יש / паз еш // фаз ис - 'золото есть')}'
      
      почему деньги и серебро - на иврите одно и то же слово "кесэф"?
       - כסוף /кисуф - 'томление, ожидание, желание'
      כסוף /касуф - 'долгожданный, желанный'
      כסף /косеф = 'страсть, томление' - за невесту надо было заплатить 'калым\калим' - כלה /кала = '1. невеста 2. полное уничтожение' -{ *разорение}?
      כסף /кесеф = '1. серебро 2.деньги 3. сребренник' - исп. Peso - от ивр. פשו /песо - 'распространение его'. От этого же слова - русское 'песок' ---- פשוך /песоха - 'распространённый твой', но золотой песок был не очень распространён.
      деньги и серебро - на иврите одно и то же слово - כסף /кесеф"
      - Серебро и было деньгами! Оно стоило в десять раз дороже золота, которое не ходило в виде денег, а использовалось только, как украшения для царственных особ и для золотой посуды в храмах!
      
      זו לאו תו / зо лав тав // зо ло то =
       'זו это 96/231 ворот по Сефер Ецира - וז - 'нести, нагружать, ВеЗёт груз вины, груз грехов' +
      1. 11-е и 17-е /72 Имена Бога по Шем ха-мефораш; 2. запрет Его + תו знак', т.е. простолюдинам нельзя было надевать золото, как знак, так как это греховно, несёт груз вины.
      Гематрия זו לאו תו / зо лав тав // зо ло то = = 456 = = פרצוף / парцуф - 'лицо, личность, человек' = = אתנה / атэна - 'вы - в женском роде, множеств. число' - именно поэтому женщины носят золото открыто, а мужчины, если и наденут золото, должны скрывать его под одеждой -------------------- זו לוטו / зо лото = 'זו это 96/231 ворот по Сефер Ецира - וז - 'нести, нагружать, ВеЗёт груз вины, груз грехов' + покрытие, заворачивание под одеждой + eго '.
      
      
      
      "Зол" на иврите означает - дешевый (ср. 'зола'). Ведь золото {זו לוהטו / зо лоэто = 'Это горит, жжёт его'} находили или намывали золотой песок, который потом переплавляли в золото, а серебро надо было добыть в рудниках в Испании (так называемая эль-аргарская культура) или в Лаврионских рудниках в Аттике, затем извлечь из руд и привезти в страну морем. А такое путешествие было очень опасным. И только серебро использовалось, как весовая денежная единица (שקל /шекель // сикль - 'взвешивать'), и на серебро спрос был значительно больше, чем на 'бесполезное' золото. Золото, если его увидели у простолюдина, сразу отбиралось царём, либо храмом, ибо только царь и статуя бога могли носить золото.
       В древности золото старались не возить, оно лежало в еврейских, финикийских и ломбардских банках, находящихся под защитой (в гетто), а ездили между городами аккредитивы (פסה /писса - 'полоса; клочок, кусок' - кусочек серебра или золота, отсюда - 'писать' - פסיתי /писети // писати - 'я распространил (информацию, деньги)') - 'Гелд, gold' ---- от גלד /гелед - 'шкурка, кожа (пергамент)'. Гелды учитывались факторами и вместо золота выдавалась местная серебряная монета. Монеты же можно было поменять у евреев-менял, которые обязательно выписывали квитанцию-кабалу.
      ------------------------------------------------------
      Кроме того, золото на земле принадлежало только Богу, его не пускали в торговый оборот, а превращали в сокровище и жертвовали Богу (в Храмы), чтобы живу быти.
      1. זו לו תו //зо ло то = 'Это +Ему дай Б-г + знак'
      2. זול אותו /золь ото = 'Дешёвое с ним' - для сельских жителей, для старателей, добывающих золотой песок, золото не имело никакой ценности: из него нельзя было сделать орудий и оружия, оно было слишком мягко. Оно не служило деньгами и носить золотые украшения могли только богачи, которых защищали холопы и охрана. Золото приобретало ценность только после тщательной обработки и выделки изделий, а выделка ювелиров была очень дорогой, так как требовала многолетней подготовки и мастерство ювелира-еврея (jeweller, jew - 'еврей' ---- от יהו /Yаhu - счастливое (= = 21) Имя божье) передавалось только от отца к сыну
      3. [להט] - זה להטו/зе лаато - "это - 1. жар, блеск; 2. язык пламени Его".
      זה לוהטו /зе лоэто = 'это - пылающее, жгучее Его' .
      Итальянское слово 'золото' - oro ---- от ивр. אור /ОR - 'свет, светило, солнце золотого цвета' - - металл Бога - Aurum ----- אור אום / ор ум // Aur Oum = 'Свет + Бог (30-е Имя Господа из 72 по Шем ха-Мефораш)'
      
      4. {זו לוטו / зо луто = 'Это + покрытие, заворачивание ('сокрытие, сокровище') + Его {Бога}' }
      Золото принадлежит только Б-гу (солнца). На золотой посуде имеют право есть только боги или их наместники на земле - цари-первосвященники - כהנים /коаним = 'первосвященники' - когены-каганы.
      Конечно, не всё золото, что блестит, но Золото-то действительно блестит.
      Поэтому, когда приносят золото в храм, то блестит душа.
      [להט]
      5. - זו לוהטו /зу лоэто = 'который + блестящее Его'
      זהו לוהטו /зио лото = 'установление подлинности его [זהה] + блестящее, пышущее жаром Его'
      
      В древности золото было редко и практически не использовалось как деньги - использовалось серебро. В основном, золото использовалось как сокровище и как приношение в Храм - богам с посвятительной надписью. Считалось, что боги любят золото. Если носить на теле Золото тайно, то оно очищает, если открыто - то загрязняет душу (потому что сие от гордыни и вызывает зависть других).
      6. זו לוטו /зо лото = 'Эта + покрытое, завернутое его'
      
      7. זול הו תו /золь О тав// зол О то = 'Дешёвый + Бог + знак' - "История различных монет - это, как правило, история их снижающейся стоимости". Польский 'злотый' сегодня равен 1 PLN = 0.3214 USD (на 1. 12. 2010 )
      Солид, сольди (деньги - ит.)
      (лат. solidus, буквально - твёрдый, прочный, массивный), римская золотая монета, выпущенная в 309 при императоре Константине массой в 1/72 римского фунта (4,55 г). В 314 введена в западной части, в 324 - на всей территории Римской империи. С. был заимствован у Рима германскими народами и послужил образцом золотых монет раннего средневековья в Западной Европе. Его название в несколько измененном виде перешло к некоторым монетам западно-европейских стран (французской су, итальянской сольдо и др.).
      Вот происхождение слова Солид (сольдо)
      1)שלד /шелед - 'скелет, каркас, остов' - англ. Sheeld - 'щит' - 'плата за щит', за защиту наёмнику- казаку
      2)סלא ידע /сула йеда// соле ида = 'ценился, был взвешен (שקל /шакаль - 'взвесил' - отсюда 'шекель') + знание, известный всем' - מסלא בפז /мъсулла баПаз - 'на вес золота'
      סלא יד / сулла йад // солид = 'ценился, был взвешен + рука' - в древности солдатам платили за количество отрубленных правых рук врагов или просто за руку мечника. Так, по-видимому, и говорили: столько-то рук имею в армии - позднее - сколько штыков и сабель.
      3)סלוד /салуд - 'проложенный, проторенный' - золото солидов всегда проложит дорогу. Филипп - царь Македонии (מכה דון /мака дун = 'удар суда'), отец Александра говорил: "Осел груженый золотом возьмет любой город и любую крепость".
      немецкое soelde - 'счастье, удача' ------ סו אל דא / со Эл дэ = 'соединение, совокупление + Бог, Сила божья + это'
      סאל אותו / s'el oto // sol oto = "Бог (45/72 Имя божье по Шем ха-мефораш + c ним'
      Немецкое 'Sold - жалованье'
       ------ סאל דא / s'el dae = "Бог (45/72 Имя божье по Шем ха-мефораш; סאל =91 = אמן / амен - 'да будет так' -слова заключающие договор /(контракт) с солдатом) + это" - слово связано с названием старинной византийской золотой монеты - 'Solid' {סאל יד / sa'l yad // sol id - 'божественное (ЗОЛото) в руке'}, откуда название итальянской деньги - 'Soldo' и слову 'Soldat', и ходячему выражению - 'солдат удачи' или 'попытать счастья, уйдя в наёмные солдаты'. Из письма разорившегося сына к отцу: 'и если ни к чему не способен, то буду лучше солдатом, ибо это моя последняя надежда' (http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1861 )
      סאל דת (דעת) / сал дат = 'סאל Бог + דת вера (דעת знание)' -----с нами Бог! - Gott mit uns! - надпись на пряжке ремня немецкого зольдата, который знал и верил, что Имя божье уже в самом слове 'Soldat'. 'В Бога мы верим!' - надпись на долларе США
      Золото связано с понятием 'жадность':
      להוט/лахут - "жадный (до чего-либо - ЛОХ)";
      להוט/лихут - "раскаливание, сильный нагрев". Не буди лихо, пока оно тихо!
      Чтобы поймать лоха, надо его 'разогреть'. 'Не всё золото, что блестит'.
      
       Золотой песок раскаливали, расплавляли и отливали золотые кольца, браслеты и т.п. В Индии считается, что золотые украшения на женщине - неприкосновенны и не подлежат изъятию, даже если невозможно отдать долг и проценты. Поэтому золото жены считается неприкосновенным запасом. Большая часть золота мира идёт в Индию.
      
      название золота в других языках иврит
      Норвежское - gull - золото и gul - "желтый"; {русское 'жёлтый' - от שלטי /шелти = 'власть моя'} הלל /halal// hall /// Ггалл= 'сиять, освещать'
      גל /галь - 'волна' - золото добывали в воде золотоносных ручьёв
      גולה / голе - 'открываю, обнажаю' (золотой песок) при помощи волны
      
      Французское - оr, итальянское - oro - золото ивр. אור/ор - "свет, светило солнце"
      Греческое - chryso - "золото" и "заря", "гореть' ---- חרס /херес - 'солнце' ---- חרסו /хресо = 'солнце Его'
      
      
      Cм. 'Голд, алтын'
  • Комментарии: 1, последний от 12/05/2016.
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 09/04/2019. 26k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка