Читатель: другие произведения.

Велеречие Феликса Норкина

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 26, последний от 26/06/2005.
  • © Copyright Читатель
  • Обновлено: 14/05/2005. 6k. Статистика.
  • Обзор:
  • Оценка: 6.07*7  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Полюбопытствуем, а кто наш новый судья? Имеет ли Феликс Норкин основания строго судить о текстах на сайте?

  •   На сайте Заграница представлено несколько сочинений Феликсa Норкина. Bсе они вряд ли заслуживали внимания и были открыты мной для просмотра по причине настойчивости автора. Подобно многим, ничем не выделяющимся интернетным корреспондентам, наш коллега оставлял бессодержательные комментарии авторам сайта, не имея возможности привлечь внимания к своей персоне достойным образом. Комментарии Феликсa Норкина носили негативный характер. Подозреваю, что существует не так много мест, где он может демонстрировать собственную значительность, поэтому, вероятно, продолжит свои поползновения на какую-нибудь известность.
      Будучи человеком внимательным к чужим вожделениям, я беру на себя смелость помочь Феликсу в его отчаянных попытках прочесть свое имя где-нибудь, кроме как у себя на странице.
      
      Итак. Произнесем несколько слов о произведении Феликса Норкина "Рангитото", которое формально отвечает тематике сайта Заграница. (На орфографии и пунктуации я задерживаться не стану.)

      Впечатление от текста складывается неприятное. Автор слишком драматизирует тривиальные наблюдения, использует для описания слова, совершенно не согласующиеся с контекстом, пестрит восклицаниями без повода и сообщает мало информации.
      Устаревшее наречие "велеречиво" (Феликс, пожалуйста, обратите внимание на правописание, потому что вы делаете в этом слове ошибку) очень точно характеризует стиль изложения автора: нединамичный, пафосно-приторный, непродуманный, лишенный юмора, вычурный в построении предложений и подборе слов.
      
      Вот некоторые примеры из текста "Рангитото" автора Феликса Норкина:
     
    "Рангитото", цитата:
       Остров Рангитото - это нечто!
       Побывав на нем, я могу уверенно заявить: "Аналогов на земном шаре нет!"
      
      Два предложения подряд с восклицательными знаками. И где мы наблюдаем беспокойного рассказчика? - В тексте, который нельзя назвать художественным.
    Более того, замечание о неповторимости этого места ложно. Aвтор утверждает чуть позже, что аналоги есть.
     
    "Рангитото", цитата:
       Словом, просим, настаиваем, требуем: не беспокоить природу - она принадлежит этому месту!
      
      Какому же месту принадлежит природа, если это место и есть природа? Увы, перестановка слов с целью родить еще одно предложение не идет на пользу содержанию. В случае Феликса Норкина такой прием недопустим. Феликс Норкин и без этого мало имеет сказать.
     
    "Рангитото", цитата:
      Мы с тобой двинулись в путь к вершине. Несколько десятков метров по непростой, сужающейся до полуметра, тропинке и взгляд внезапно останавливается, завороженный необычным зрелищем набросанных, будто спаянных, темных образований. Слышу твой голос: "Смотри, перед тобой некогда бурлящая, сжигающая все, магма!"
      
      Автор не видел магмы в горячем состоянии. Полная несуразица снова завершена восклицательным знаком. Ощущение искусственности и дешевых декораций очень устойчивое и не покидает читателя до последнего предложения.
      
    "Рангитото", цитата:
       Я представляю, как медно- красно-желтая, рвущаяся вверх под напором водяных паров магма, выплеснулась из жерла вулкана, вдруг сталкивается с огромной и холодной водной средой, как она зло шипит, но...
      
      Очень хорошо, что вы себе это представляете, но подобный материал в средней школе объясняется полнее и последовательнее. Зачем автор намноготочил, остается загадкой. В этом предложении уже давно следовало поставить точку. Можно было его начать с точки и ею же закончить.

    "Рангитото", цитата:
       застывает фрагментами удивительно разной формы и объема,
      вынужденная спасовать, спрессоваться, превращаясь в слитки, прилич!и!ствующие океанской стихии в шторме под натиском озверевшего ветра.
      
      Набор слов, вычурно и крайне наивно описывающий очевидное.
      
    "Рангитото", цитата:
      И кажется мне, что эти черные камни сейчас задвигаются грузно, заживут, зашумят грозно со вскриками, встречая новую жизнь!
      
      Снова восклицательный знак. Сообщать о том, что беспокоит ваше воображение, уместно в низкокачественной готикe, а для рассказа с геологической направленностью - недопустимо.
     
    "Рангитото", цитата:
      Травы нет, но обилен, особенно сейчас, осенью листьевой покров.
      
      Автору следует поработать над своим словарным запасом. Развить "чувство" языка, то есть, чувство уместности слов. Кроме того, в погоне за оригинальностью автор употребляет эпитет "листьевой", что, безусловно, придает комичный оттенок всем его попыткам "обогатить" текст.

    И как мне могло показаться, что речь идет о геологии? Простите. Kонечно, произведение претендует на титул дидактического материалa по природоведению.
      
      Признаюсь, скучно читать витиевато накрученные предложения. Приведу еще один пример из текста и с облегчением закрою его.
     
    "Рангитото", цитата:
      Достоинство страны - в достоинствах ее родных мест, которым лучше быть не пасынками, а сыновьями под внимательным надзором государства и специалистов.
      
      Автор упрощает понятие "достоинства страны". Но удивительно ли это, когда лишь такие достоинства он способен заметить? И можем ли мы от Феликса Норкина ожидать большего? Серьезных мыслей? Анализа? Важных выводов?
      
      Признаем, что автор Норкин не имеет объективных оснований обсуждать содержание чужих произведений, тем более, критиковать их. Доброжелательные ответы авторов являются милостыней реликту застойных времен Норкину. Поддержим же авторов и выразим Феликсу Норкину наше сочувствие в связи с трудными условиями его изолированной от мира жизни, в результате которой так тяжело преодолевать возрастной и образовательный барьеры, возвысившиеся между ним и новым поколением.
      Успехов! Вам! Феликс! Норкин! Искренне!
      
      
      

    С неизменной симпатией к обитателям сайта,
    Читатель



  • Комментарии: 26, последний от 26/06/2005.
  • © Copyright Читатель
  • Обновлено: 14/05/2005. 6k. Статистика.
  • Обзор:
  • Оценка: 6.07*7  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка