Аннотация: Статейка из архива отгремевших вирутальных сражений.
Очень часто в речах украинских политиков звучит проблема национального языка. Почему-то вопрос часто ставится так, что в Украине должен быть один государственный язык и этот язык, естественно, украинский. Эта идея идет как ключевая и в книге Л.Д. Кучмы и в статьях В.Ющенко. Кстати, последний, всячески критикуя режим Кучмы-Януковича как полностью себя дискредетировавший, совершенно меняет тон, когда пишет о книге Кучмы, уважительно называя автора Леонидом Даниловичем и относясь с явным трепетом к высказанным в книге мыслям. Налицо преемственность основных идей между старой и новой властью. Однако, почему же Украина не может иметь два государственных языка - украинский и русский? Как так получается, что многие европейские и не только европейские страны имеют по два и более государственных языка, а Украина, которая стремится вступить в ЕС себе такой роскоши позволить не может?
В качестве примера для подражания В.Ющенко часто приводит страны Прибалтики, которые тоже, как и Украина, бывшие советские страны, но вот уже вступили в ЕС. И Украина могла бы...если бы не проклятый Кучма. Пока не обсуждая премущества вступления Украины в ЕС, попробуем состредоточиться на проблеме языка, которая, вопреки миролюбивым заявлениям оранжистов, остается одним из основных подводных камней раскола страны на сегодняшний день. Непризнание русского языка в качестве государственного и парадно-дружелюбное, а на деле пренебрежительное к нему отношение со стороны оранжевых, во многом определили то, что за русскоговорящего Януковича проголосовало 44% населения, то есть половина страны. При этом, некоторые лидеры оранжевой революции такие, например, как Ю.Тимошенко вообще, по ее собственным признаниям, начала учить украинскую мову только в 1999-м году! То есть на протяжении как минимум 8 лет интенсивной украинизации эта неистовая оранжистка не давала себе труда изучить государственный язык страны, в которой она живет.
В предыдущих статьях я уже анализировал искусственность многих построений лидеров оранжевой революции, в частности, прямую, по их словам, связь украинской культуры с Западом, в отличие от российской как ее очевидного "антипода". На самом деле, картина качественно иная в историческом аспекте, что просто указывает на то что украинский язык использовали в качестве одного из механизмов переворота люди, многие из которых даже не способны на этом языке свободно изъясняться и для которых этот язык не является родным вообще.
Итак, откуда же взялась фобия признания русского языка государственным? Если следовать логике стран Прибалтики, то это язык захватчиков, российских поработителей маленьких, но гордых народов, которые всю жизнь стремились к независимости и в Европу и, лишь из-за предательства тогдашних государственных деятелей, попали в кабалу Советии в 40-м году. Непризнание русского в качестве государственного, а русских в качестве граждан, например, в Латвии выразилось в том, что русские, украинцы, поляки, словом все люди нелатвийского происхождения, но резиденты этой страны остались без гражданства и права голосовать. Как-то в разговоре с одним литовцем он упрекнул Путина, который якобы заботится о правах российских сообществ в странах Прибалтики, но вот ничего не делает чтобы выдать им хотя бы российское гражданство, чтобы они, таким образом, могли катиться себе в Россию. Вообще, проблема проживающих в стране граждан, особенно граждан, которые в ней родились, это проблема государства, в котором они живут и самих людей. Но Прибалтика - вопрос сложный. Присутствие там русских придает им черты государств-химер по Гумилеву. При той органической ненависти, которую они исторически испытывают ко всему русскому, любой их политик, который бы поставил вопрос о придании русскому статуса государственного, поставил бы, таким образом, крест на собственной карьере, либо же подтолкнул страну к гражданской войне. И пусть уж себе угнетают русскоязычное население, главное чтоб угомонились со своими претензиями на то как их бедных завоевали и обокрали проклятые большевики. Раз членство в Евросоюзе допускает ущемление прав до 50% населения, которое по какой-то демагогической риторике не считается коренным, то ладно. В конце концов, проживающие там русскоговорящие выучили местные языки и смирились со своей воторосортностью. Видимо, тоже приняли всерьез тезис о восстановлении исторической справделивости. Прежде чем я перейду к анализу ситуации в Украине, хотелось бы проанализировать понятие выражения "Историческая справделивость и ее восстановление".
Часто под восстановлением исторической справделивости понимают именно такого рода процессы как ущемление прав нации "захватчиков", восстановление местного языка и придание ему статуса государственного, восстановление неких политических границ какого-то там года. Этим занимались многие политики и А.Гитлер в том числе. Под восстановлением исторической справделивости, таким образом, часто подразумевают воссоздание той ситуации, которая существовала в данной точке земного шара много лет тому назад и именно эта ситуация, а не та, которая там существует на данный момент, считается правильной и исторически справделивой. Почему? Потому что это было: во-первых давно, а во-вторых в силу того, что так жили предки людей, населяющих эту территорию, и выдвигающих эти требования, а предки "захватчиков" тут не жили, следовательно, подите вон.
В моем понимании, истинная справедливость это, в первую очередь, справедливость по отношению к живым людям. И эта справедливость гораздо важнее, чем, так называемая, историческая, в первую очередь потому, что она отстаивает интересы людей, а не мертвецов. История это не только то, что было много веков назад, это также все то, что произошло к данному часу. На самом деле, человеку важна и действительно понятна лишь та история, которая дана ему в ощущениях его, иными словами то, что произошло на его веку. Именно эта история значима, а вовсе не то, что написано в старых книжках неизвестно кем и с какой целью. Оглянитесь на события хотя бы годичной давности. В наш информационный век при изобилии звуко-видео записывающей техники, полчищ журналистов и историков-летописцев большинство даже недавних событий отражаются противоречиво разными СМИ и разными людьми. И чем значительнее событие, тем более противоречивы оценки того, что произошло. Так что вы хотите от событий, которые произошли так давно, что уже трудно понять где легенда, а где исторический факт, не говоря уже об их субъективной оценке.
Никто не спорит, историческая ретроспектива важна. Это то второе измерение, о необходимости которого писал Г. Маркузе. Но никогда абстрактная история не должна затмевать реальные проблемы живых людей.
Что означает такой подход? Буквально то, что права тех поколений людей, которые родились и выросли в конкретной стране должны ставиться на первое место, а уж на второе можно поставить историческую справделивость. Те русские, которые родились в Прибалтике, когда русский язык имел там статус государственного, не виноваты в том, что их родной язык ассоциируется у местного населения с ненавистными большевиками-коммунистами. Они такие же граждане и эта страна для них такая же родина, как и для "коренных". Конечно, дискриминация, которая наблюдается в Прибалтике имеет право на существование, как она существует во многих странах Европы и Америки. Например, если взять такой образчик демократии как Великобритания, то больше 90% населения говорит на языке захватчиков-оккупантов - англо-саксов, а коренные языки этой страны - гельский, корниш и велш полностью или частично забыты и забиты. Ну а языки индейцев в США? Просто тихонько эксплуатируется право победителя диктовать свои условия и свой язык. Так выглядит проблема государственного языка в образцовых "демократических" государствах, очищенная от шелухи демагогии и риторики. И никого в этих странах не беспокоит так называемая "попранная историческая справделивость" по отношению к кельтам либо же к индейцам.
По такому же сценарию собираются уничтожать русский язык в Украине. Здесь чуть сложнее дело обстоит. Во-первых, даже до большевиков украинские города говорили на каких угодно языках, кроме украинского. Во-вторых, русские, украинские и беларусы это один народ, каждый из которых хоть и имеет свои языковые особенности, но в целом принадлежит к одному цивилизационному полю.
Количество русскоговоряшего населения в Украине на сегодняшний день превышает 50% и составляет большинство. Очень сложно игнорировать их права, но, оказывается, можно.
Когда только начиналась украинизация, часто в качестве аргумента в пользу придания только украинскому языку статуса государственного приводили то обстоятельство, что если не заставлять людей использовать этот язык, то он никогда не восстановит своих функций, поскольку при наличии двуязычия каждый человек сможет игнорировать украинский и говорить на русском, который явно доминировал в стране на момент развала СССР. В то же время, на мой взгляд, тут имеет место недопонимание феномена двуязычия.
Представим себе, что оба языка являются официальными государственными. Что же получается в этом случае? Это значит, что граждане вольны изъясняться, подавать заявления и выступать в суде на том языке, который им ближе. Что же касается чиновников и лиц при исполнении, то они, таким образом, обязаны знать оба языка, поскольку вынуждены понимать любого из граждан, обращающихся к ним по делу на одном из государственных языков. Фактически, это означает, что для успешной карьеры и какой либо профессиональной активности, сопряженной с работой с людьми необходимо знание и владение обоими языками. Игнорировать один из государственных языков в нашей гипотетической Украине мог бы себе позволить лишь человек, не стремящийся к активности, связанной с профессиональным ростом.
А как же страны типа Швейцарии или Канады, где тоже 2 и более языков, но большинство людей знает лишь один, спросите вы? Безусловно верно. В Швейцарии 4 государственных языка, но ареалы их распространения четко разделены друг от друга географически. То же самое справделиво и для Канады.
Аналогичная ситуация имеется и в Великобритании, где велш и гелик имеют статус государственных, хотя на них общается лишь незначительный процент населения, но опять-таки ареал их распространения четко очерчен географически, то есть необходимое условие при приеме на работу владения, например, велшем может ставится лишь чиновнику, работающему в Уэльсе, но не в Англии или Шотландии.
Украина более уникальна в этом отношении, так как географическое разделение не столь строгое, однако, в случае принятия соответствующих законов при приеме на работу, вполне можно было бы делать поправки с учетом языковых особенностей конкретной области, так как это делают в других двуязычных странах.
Таким образом, проблема существования двух государственных языков, тем более столь родственных как русский и украинский, была бы еще меньшей проблемой для Украины, чем два столь разных языка как английский и французский для Канады или четыре разных языка для Швейцарии. Однако, почему-то такое простое решение, которое вполне могло бы придать новые силы для возрождения украинского и сохранения русского языка на территории Украины, при примирении враждующих сторон не приходит в голову адептам оранжевой революции. А скорее всего приходит, но его невозможно принять, потому что это нарушило бы план геополитического передела европейской части бывшего СССР в соответствии с планами, которые были цинично определены З. Бжезинским в его книге "Великая шахматная доска".
Когда говорят о торжестве демократии в Украине не надо заглатывать лапшу, которую вешают вам на уши политтехнологи. Вам просто вправляют мозги, уважаемые украинцы.