Иерусалимский Институт Ор Хайя: другие произведения.

Живая Легенда Хеврона - Сара Нахшон

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Иерусалимский Институт Ор Хайя (halild03@mail.ru)
  • Обновлено: 23/03/2011. 65k. Статистика.
  • Впечатления: Израиль
  • Иллюстрации: 6 штук.
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Через удивительные еврейские сердца, через самопожертвование одиночек, таких, как рав Левингер, Сара Нахшон, рабонит Мириам Левингер, Бен-Цион Тавгер - верящих ясно и просто в то, что они делают, - так произошло восстановление еврейской жизни в Хевроне!..


  •   
       ЖИВАЯ ЛЕГЕНДА ХЕВРОНА - САРА НАХШОН
       Сара Нахшон пришла к нам, на традиционную встречу выпускниц "Ор Хайя", в "Мидрешет Хеврон", в вечер третьей ханукальной свечи, когда уже закончилась первая сеуда. Она выглядела обычной, скромно одетой хасидской женщиной в голубом кисуй-рош, под цвет ее ярких голубых глаз. Мы сначала заволновались, что не приготовили заранее стол в центре, за которым она могла бы сидеть, но Сара сказала, что ей никакого "центрального" места не нужно. Так она и стояла перед нами, тепло улыбаясь, эмоционально рассказывая свою удивительную историю, которая могла бы стать сюжетом для уникального романа из истории ХХ века. Сначала она говорит о своих родителях и детстве...
       Сара Нахшон выросла на севере Израиля в деревне Кфар-Хасидим. Ее родители бежали из Польши за несколько месяцев до начала Второй мировой войны, и, несмотря на то что семья жила бедно и постоянно нуждалась, Сара вспоминает о своём детстве с огромной теплотой и называет его "прекрасным", хотя у нее было одно платье и не было никаких игрушек. Родители учили девочку быть счастливой тем, что у нее есть, и, главное, они научили Сару упорно трудиться, добиваясь своей цели, и верить в силу самопожертвования. "Если мы не будем бороться за землю наших Отцов, мы потеряем её"
       Родители рассказывали ей о том, как они сражались против англичан ради создания государства Израиль. Они учили юную дочь верить в силу борьбы: если евреи хотят сохранить Землю Израиля, они должны бороться за Эрец-Исраэль. "Если мы не будем бороться за Эрец Авотэйну, мы потеряем её", - говорили они... В июне 1967 года израильская армия заняла Хеврон. Арабы Хеврона, ожидавшие мести со стороны евреев за погром 1929 года,обвешали весь город белыми простынями и сдались без единого выстрела. Генерал рав Шломо Горен будь благословенна память праведника), в то время главный раввин рмии обороны Израиля, первым ворвался в город на военной машине Он вошел в Меарат а-Махпела и принял от арабов заявление о капитуляции города. Он одел талит и молился в Меарат а-Махпела, где впервые за 700 лет зазвучала еврейская молтва! Он сказал: "Пришло время евреям вернуться в свою древнюю столицу и на этот раз - навсегда!"    Однако слова армейского раввина никто из "больших людей"не услышал: правительство вовсе не спешило принимать решение по этому вопросу. Моше Даян заявил арабским шейхам, что ничего менять они не намерены. То есть еврейские святыни по-прежнему, будут находиться под полным арабским контролем, а за это арабы великодушно предоставят евреям возможность молиться у могил праотцев, в специально отведённых местах.
       Сара Нахшон и ее муж, известный хасидской художник Барух Нахшон, присоединились к группе еврейских активистов под руководством "несгибаемого" рава Левингера (это была группа из семи семей и пятнадцати студентов ешивы), полных стремления и решимости восстановить древнюю еврейскую общину внутри освободившегося Хеврона. На это героическое дело они получили благословение Любавичского Ребе, подчеркнувшего важность воссоздания еврейского присутствия в старейшем из четырех святых городов Израиля, где еврейская община существовала на протяжении сотен лет до погрома 1929 года, когда арабами были зверски вырезаны шестьдесят семь евреев (остальные, выжившие евреи, в том числе искалеченные и раненные, были вывезены отсюда навсегда. Их имущество было оставлено и захвачено арабами. Однако военные власти не готовы были поддержать евреев, пытавшихся во что бы то ни стало восстановить еврейское присутствие в Хевроне. "Они думали, что наша мечта жить в Хевроне умрет"    Сначала евреи поселились в Хевронской гостинице, которая принадлежала арабам (хозяин отеля был уверен, что сдаёт комнаты швейцарским туристам), и здесь они провели пасхальный седер, в конце которого передали хевронскому командованию свое желание остаться здесь навсегда. Однако представители военной власти заявили им, что не могут гарантировать безопасность их жизни и поэтому, питая особую надежду, что долго в таких условиях евреи не протянут, они предлагают всей группе перейти под "армейскую крышу" - в старое здание комендатуры, где каждая семья будет жить вместе со всеми детьми в одной комнате в крайне стесненных условиях, с одной кухней на всех прибывших. Поселенцы обживают военный барак и не отступают от задуманного. "Я лучше буду жить в одной комнате в Земле Израиля, чем во дворце в Канаде! Несмотря на тяжелые условия жизни, Сара Нахшон вспоминает эти годы с большой ностальгией. "Когда мы жили в военном лагере, моя сестра посетила нас, она прилетела к нам из своего дома в Канаде, я была в это время в начале одной из моих беременностей. Она спросила меня:" Сара, ты хочешь сказать мне, что ты проведешь все время беременности в этом месте с открытой ванной комнатой для всех! Она сказала ей: "Я лучше буду жить в одной комнате в Земле Израиля, чем во дворце в Канаде! За эти три года из барака не уехала ни одна семья, и еще тридцать семей переехали туда. Сара Нахшон родила еще троих детей. Рискуя неоднократно свободой, несмотря на запреты казенной власти, она и Барух делали новорожденным сыновьям тайный брит в Меарат а-Махпела. When the mohel , the ritual circumciser, performed the first circumcision at Machpelah in over 700 years on Nachshon's son, he wept as he said the blessing over "the covenant of Abraham our father," in the burial place of the Patriarch himself. Когда произошло обрезание первого родившегося в Хевроне мальчика, Барух Нахшон, исполнив завет Авраама в месте захоронения самого Патриарха, заплакал ...
       0x08 graphic
    Рождение нового города Кирьят-Арба - борьба продолжается ...
       Вскоре правительство идёт на компромисс: на окраине Хеврона в начале 70-х начинается строительство еврейского городка Кирьят-Арба.
       Кирьят-Арба, начало строительства
       Однако наиболее настойчивые из поселенцев продолжают борьбу за те исконные места еврейского проживания, в которых евреи жили до погрома 1929 года: еврейские дома, синагоги и могилы...  
       Скоро эпицентром борьбы за еврейское присутствие на Хевронском нагорье становится старое еврейское кладбище. Здесь в братской молиле лежали жертвы ужасного погрома 1929 года, здесь были похоронены мудрецы и праведники.... Но это были только воспоминания. Арабы захватили еврейскую землю и частично использовали ее под виноградники и сады, а большая часть кладбища - стала отхожим местом, городской свалкой, была завалена мусором и грязью.
       Одна убитая горем мать - против государства Израиль
       Сара рассказывает, что после освобождения Хеврона в 1967 году в положении евреев в Хевроне ничего не изменяется. Осквернение и запустение кладбища продолжается.
       While living in Kiryat Arba, Sarah Nachshon experienced one of the most painful chapters of her life. Живя в Кирьят-Арбе, Сара Нахшон переживает одну из самых трагических страниц в ее жизни. In 1975, she gave birth to a healthy baby named Avraham Yedidya who died without warning of crib death when he was only six months old. В 1975 году она родила здорового ребенка, его назвали именем Авраам Йедидья. Через 6 месяцев по неизвестной причине (смерть в колыбели) мальчик утром не проснулся ...
       Баруха в это время не было рядом, он в отъезде и Сара не может с ним связаться.
       The terrible morning that Nachshon found her baby lifeless in his crib, her husband was out of town, and there was no way to reach him.Она плачет и молится, она пытается сказать себе, что все, что Б-г делает, имеет какую-то определенную цель, даже если эта цель скрыта от нас. Suddenly, she understood that her lost son was meant to play a sad but vital role in the rebuilding of the City of the Patriarchs. Вдруг, сквозь слезы отчаяния, она понимает, что смерть ее сына должна сыграть трагическую, но жизненно важную роль в восстановлении города патриархов: "I decided," she recalls, "that we would bury him in Hebron. Our Avraham Yedidya would be the first Jew buried in the ancient Jewish cemetery of Hebron since the burials of the sixty seven Jews massacred in 1929."
       "Живым евреям здесь жить не дают... Наш Авраам Йедидья будет первым евреем, похороненным на древнем еврейском кладбище в Хевроне после захоронения шестьдесяти семи евреев, убитых в 1929 году! ".
       Она принимает решение похоронить ребенка на старом еврейском кладбище в Хевроне.
       Разрешение на похороны запросило руководство Кирьят-Арба. Последовал отказ. Более того, в Кирьят-Арба были вызваны дополнительные армейские части, установившие посты на всех дорогах, ведущих к кладбищу.
       Задумаемся над тем, что рассказывает Сара Нахшон: в Хеврон направляются крупные силы армии и полиции, чтобы предотвратить "самоуправство" одной убитой горем женщины.
       Путь на кладбище : сквозь затворы трусости ...
       Сара Нахшон выходит из дома с ребенком на руках, завернутым в простынку. Она проходит обходной дорогой через задние ворота Кирьят-Арба, где ее никто не останавливает. Но вскоре перед нею контрольно-пропускной пункт израильских солдат, которым дан приказ предотвратить захоронение ребенка на древнем кладбище, чтобы не вызвать гнев местных арабов. Sarah Nachshon got out of her car holding her baby wrapped in a sheet. Сара Нахшон She addressed the soldiers, "Are you looking for me? Are you looking for my baby? My name is Sarah Nachshon. Here is my baby, in my arms. If you won't let us drive to the cemetery, we will walk." обращается к солдатам: "Вы ищете меня? Вы ищете моего ребенка? Меня зовут Сара Нахшон. Вот мой малыш, у меня на руках. Если вы не позволите нам пройти на кладбище, мы сделаем это без вашего разрешения".
       As darkness fell, and the mourners got out of their cars and started walking in the direction of the cemetery, senior army officials continued to order the soldiers over their walkie-talkies, "Stop them! Do not let the funeral procession reach the cemetery under any circumstances!"Солдаты по рации получают все новые команды от начальства: "Остановите их! Не позволяйте похоронной процессии достичь кладбища ни при каких обстоятельствах! " Офицер связывается с министром обороны Шимоном Пересом. И тот принимает "соломоново решение": похороны не разрешать, но мать с мёртвым ребёнком на руках не трогать. "
       But the soldiers, unable to turn back this young mother grieving for her lost child, radioed back their superiors, "If you want to stop this woman, come down here and stop her yourself!" Но солдаты не в силах повернуть назад эту молодую женщину .. "Если вы хотите остановить эту женщину, приходите сюда и остановите ее сами!" - так они отвечают на призывы по рации!" One of the soldier got out of his command car, and as he wept he begged Sarah Nachshon, "Please, Mrs. Nachshon, it is too far to walk! Please permit me to drive you to the Jewish cemetery." Один из солдат выходит из машины и просит Сару Нахшон:
       0x08 graphic
    "Пожалуйста, г-жа Нахшон, это слишком далеко! Пожалуйста, позвольте мне отвезти Вас на еврейское кладбище."
       Авраам Йедидья- надгробие на старом кладбище "Хеврон"
       Cара идет по старым еврейским улицам Хеврона, мимо Бейт-Романо, Бейт-Шнеерсон, мимо разрушенной синагоги Авраам-аАвину, мимо дома Менухи Рахель Шнеерсон-Слоним ... вверх к кладбищу!..
       Thirty-two years later, tears still come to Sarah Nachshon's eyes when she remembers the words she said to the hundreds of people who gathered that summer night to bury her son.Сотни людей собираются ночью, чтобы похоронить ее сына. Лунный свет освещает ее лицо. "I told them, 'It has been a hard day, but there is something I must tell you. I, Sarah, am holding my dead baby, Avraham, in my arms. And just as Avraham our Father came to Hebron to bury his Sarah, so too I, Sarah, have come here to bury my Abraham. At this moment, I know why G-d gave me this irreplaceable gift for only six months. To reopen the ancient Jewish cemetery of Hebron.'" Она говорит: "Я, Сара, держу в моих руках моего мертвого ребенка, Авраама, и так же, как отец наш Авраам пришел в Хеврон, чтобы похоронить его Сару, я, Сара, пришла сюда, чтобы похоронить моего Авраама. Я не знаю, почему Б-г дал мне эту страшную миссию - похоронить моего ребёнка, который прожил всего шесть месяцев. Он будет похоронен здесь, на старинном еврейском кладбище в Хевроне ".
       Мёртвые завоевывают эту землю для живых. Еврейская история повторяется.
       0x08 graphic
    Жители Кирьят-Арбы выставляют на кладбище двух сторожей для охраны детской могилы. Один из сторожей - профессор Бен-Цион Тавгер (благословенна память праведника), физик с мировым именем, оле хадаш из Новосибирска. Он принимается за расчистку кладбища и в одиночку, и с помощью других энтузиастов, делает невероятное: раскапывает мусор, выкорчёвывает деревья, виноградные лозы, восстанавливает могильные плиты и надгробья. Его не раз арестовывают, но он побеждает тупую и ограниченную власть ... еврейское кладбище приобретает достойный вид. Здесь линия героической борьбы за Хеврон Сары Нахшон пересекается с дорогой мужества и ежедневного подвига Бен-Циона Тавгера.
       Ворота "Бейт Адассы" закрыты для евреев
       Проходит около 5 лет, и мужественная женщина Сара Нахшон снова оказывается в эпицентре борьбы за Еврейский Хеврон.
       0x08 graphic
    "Через пятьдесят лет после резни мы, жители Кирьят-Арба, решили вернуться в Хеврон". В авангарде были женщины и дети.
       0x08 graphic
    Women and children, least likely to provoke a harsh response from the government or military, were chosen to be the vanguard. One week after Passover, at 4 am, ten women led by Miriam Levinger and Sarah Nachshon, accompanied by thirty-five children, arrived by truck at the rear of Beit Hadassah, in the heart of the old Jewish casbah. Через неделю после Песах, в 4 часа утра, десять женщин во главе с рабонит Мириам Левингер и Сарой Нахшон, перерезав колючую проволоку, в сопровождении тридцати пяти детей, прибывших на грузовике к задней части Бейт дасса (в сердце старого еврейского Хеврона - Касба) Assisted by teenage boys from Kiryat Arba, they quietly climbed ladders, cut wires to the windows, and unloaded mattresses, cooking burners, gas canisters, water, a refrigerator, laundry lines and a chemical toilet.
       Рабанит Мирьям Левингер с внутренней стороны закрытых ворот"Бейт Адасса", и рав Моше Левингер снаружи
       При содействии юношей из Кирьят-Арбы - они спокойно поднимаются по лестницам, выгружают матрасы, кухонные горелки, газовые баллончики, воду, холодильник и пр. в полуразрушенном здании бывшей больницы, которая охраняется израильской армией, получившей приказ блокировать смельчаков в доме, ограничив до минимума их контакты с мужьями и родными.
       Единственное требование женщин к власти - разрешение на возобновление еврейского поселения в Хевроне. Бунтовщики добиваются права жить в еврейских домах, отстраивать и восстанавливать еврейские синагоги.
       (на фотографии дети молятся в закрытом помещении Бейт-Адасса)
       0x08 graphic
    0x08 graphic
    Возбужденные дети, оказавшись внутри занятого ими дома, начали петь радостными голосами о том, что что сыны Израилевы возвратились в Сион. Слыша их восторженные голоса, израильский солдат спустился с его наблюдательного поста на крыше, чтобы расследовать, что произошло внутри здания. Когда он с удивлением спросил, как дети вошли в здание, четырехлетняя девчушка мгновенно ответила: "Яаков, наш праотец, построил нам лестницу, и мы вошли" (на фото : учащиеся иешивы танцуют в Субботу у закрытых ворот "Бейт Адасса") Miriam Levinger announced: "Hebron will no longer be Judenrein ." Мириам Левингер заявила представителям власти: "В Хевроне больше не будет Judenrein" (территория, свободная от евреев)
       In 1980, she and her children joined a group of fifteen other mothers and thirty children who cut through barbed wire and defied government orders by entering the abandoned Jewish hospital Beit Hadassah in Hebron. В тяжелейших условиях, без отопления и электричества, водопровода и канализации, отрезанные от своих семей, мужественные женщины с маленькими (и даже новорожденными) детьми прожили около года (!) в полуразрушенном доме. При этом они организовали для своих детей настоящую школу и настоящие уроки, для того чтобы в невероятно тяжелых условиях продолжать их образование и не дать им забыть о том, что они растут в семье, любви и заботе.  
       С другой стороны, женщины не могли покинуть здание Бейт-Адасса, чтобы армия не могла предотвратить их повторный вход.
       В начале каждой субботы во двор Бейт-Адасса приходили учащиеся ешивы из Кирьят-Арба, они устраивали там молитву, произносили кидуш, пели и танцевали.
       Однажды в пятницу вечером, 12 мая 1980 года (17 ияра) только за один день до празднования Лаг ба-омер, произошла большая беда: этих парней, направлявшихся к Бейт-Адасса, сразила автоматная очередь из засады с крыши арабского дома. Шестеро евреев было убито. (За три месяца до этого в Хевроне был убит еще один учащийся ешивы Иегошуа Салом.)
       0x08 graphic
    Только после этой кровавой бойни было получено разрешение правительства восстанавливать старые и строить новые  дома на месте древнего еврейского квартала в городе Праотцев. Семьи были воссоединены; And eventually the government approved and assisted in rebuilding Beit Hadassah, adding two floors to the original structure, (and building the apartment I've lived in for the past 11 1/2 years). в конечном итоге правительство одобрило и помощь в восстановлении Бейтдасса, добавив, два этажа с оригинальной структурой.
       Так в Хевроне образовалось пять компактных районов постоянного присутствия евреев. But they weren't budging.
       ВСЁ ПРОДОЛЖАЕТСЯ, успокаиваться рано
       Мы слушаем рассказ Сары Нахшон и думаем о том, что сегодня мы находимся в Хевроне благодаря милости Вс-ышнего,Божественное Присутствие и помощь Которого была (и остается) необходимой нам; по милости женщин и детей, благодаря их самоотверженности и решительности, вере и героизму и пониманию ими своей миссии, а также благодаря жизни шести человек, которые отдали свои души за еврейский народ в Эрец-Исраэль, это их подвиг открыл нам дорогу в еврейский Хеврон. Через удивительные еврейские сердца, через самопожертвование одиночек, таких, как рав Левингер, Сара Нахшон, рабонит Мириам Левингер, Бен-Цион Тавгер - верящих ясно и просто в то, что они делают, - так произошло восстановление еврейской жизни в Хевроне!..
       Мы думаем о том, что евреев убивает не только арабская пуля или арабский нож.
       Евреев убивает равнодушие и трусость власти.
       Арабы наглеют именно тогда, когда чувствуют беззащитность еврейских сердец, тогда их жестокость безгранична.
       Не надо дразнить гусей! - так сказал руководитель еврейской общины Хеврона командиру боевого отряда "Хаганы", когда в 1929 году начались погромы в различных местах страны. Евреи Хеврона отказывались верить, что беспорядки могут докатиться до города Праотца Авраама, где евреи и арабы на протяжении веков достаточно мирно сосуществовали. В связи с обострением обстановки бойцы "Хаганы" прибыли в Хеврон, чтобы в случае погромов защитить его жителей, но председатель совета еврейской общины попросил их уехать: он боялся вызвать излишнее брожение среди арабского населения. На следующее утро после отъезда отряда началась резня, и евреи оказались абсолютно беззащитны.
       В 1929 году у нас еще не было своего государства. НО политика "не дразнить гусей", трусливо и подло уходить от ответов на самые главные вопросы еврейской жизни - стала традицией.
       0x08 graphic
    В основе этой стратегии и тактики - незнание или забвение еврейской истории и традиции, "историческая бесчувственность" к "отеческим гробам и родному пепелищу".
       Сара Нахшон обладает колоссальной жизненной энергией. Этот источник ее силы и непокорности духа идет от еврейской земли, от понимания своей нерасторжимой связи с Меарат а-Махпела, Эрец Авотейну.
       Таких людей невозможно согнуть.
       (на фотографии картина Баруха Нахшона "Священный Хеврон")
       Сара Нахшон по-прежнему борется за Хеврон! И сегодня она принимает активное участие в борьбе за то, чтобы открыть все залы Меарат а-Махпела для евреев 365 дней в году. She fills her days performing acts of kindness for her family, friends, neighbors, as well as complete strangers. Дни этой удивительной женщины наполнены добротой и помощью своей семье, друзьям, соседям и совершенно незнакомым людям. On an average day you will find her babysitting for one of her over seventy grandchildren (she knows all of their birthdays by heart), volunteering with the elderly at her local senior's club, or using her vast knowledge of alternative medicine to treat a sick neighbor. У нее более семидесяти внуков (она знает все их дни рождения наизусть), она помогает пожилым людям, у нее обширные познания в области альтернативной медицины, которые она использует для лечения больных . Живая легенда Хеврона Сара Нахшон ...   
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Иерусалимский Институт Ор Хайя (halild03@mail.ru)
  • Обновлено: 23/03/2011. 65k. Статистика.
  • Впечатления: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка