Гринберг Феликс Иосифович: другие произведения.

аэроэра

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Гринберг Феликс Иосифович (qwert098@gmail.com)
  • Обновлено: 04/05/2008. 1k. Статистика.
  • Стих: Израиль
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    стихотворение К.Кедрова "Аэроэра" в переводе на иврит и транскрипции кириллицей звучания стиха на иврите

  •   Аэроэра
      Все что пережито - не пережито
      Мы предопределены
      но не предрешены
      Эра аэродромов
      уходит в прошлое
      Наступает эра
      аэро-
      тишины
      
      
      ספירת אווירון
      
      כל שחווינו - לא חווינו
      אנו מתוכננים
      אך לא פסוקים
      זמן של שדות - תעופה
      נסוג לעבר
      מגיעה ספירה
      דממת אווירון
      
      Перевод практически точно по тексту,
      И звучит в транскрипции так:
      
      
      
      сфирАт авирОн
      
      коль шехавИну - лё хавИну
      Ану метухнанИм
      ах лё псукИм
      змАн шель сдОт - теуфА
      носЭг леавАр
      мегиА сфирА
      дмамАт авирОн
      
      
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Гринберг Феликс Иосифович (qwert098@gmail.com)
  • Обновлено: 04/05/2008. 1k. Статистика.
  • Стих: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка