Гринберг Феликс Иосифович: другие произведения.

К.Кедров,улетающая птица, перевод

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Гринберг Феликс Иосифович (qwert098@gmail.com)
  • Обновлено: 17/04/2008. 2k. Статистика.
  • Стих: Израиль
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    стихотворение Кедрова, перевод на иврит, звучание ивритского текста и пояснение к переводу

  •   
      
      * * *
      Улетающая птица
      только приближает пространство
      Как пять пальцев прячутся в гамму
      догоняя одной
      нотой другую ноту
      Скажешь ДО
      оно уже СОЛЬ
      Скажешь СОЛЬ
      оно уже ДО
      ДО встречи
      1992
      
      
      עוף החול הממריא
      מקרב מרחק
      
      כמה חמסה מתחבא בחמשה
      מסיג עם תו
      עוד תו
      אומר דו -
      הוא כבר סול
      אומר סול -
      הוא כבר דו
      מתו לתו
      מאות לאות
      להתראות
      
      
      Так звучит в транскрипции русской:
      
      
      Оф а холь амамрИ
      МекарЕв мерхАк
      Кмо хАмса митхабА бэ хАмша
      масИг им тав
      од тав
      омЕр ДО -
      у квар СОЛЬ
      омЕр СОЛЬ -
      у квар ДО
      ми тав ле тав
      ми от ле от
      леИтраОт
      
      
      
      
      обратный перевод:
      
      
      птица феникс взлетающая
      приближает пространство
      как рука - пятерня - символ удачи прячется в нотном стане
      догоняет нотой
      ещё ноту
      говорит до-
      она уже соль
      говорит соль-
      она уже до
      от ноты к ноте
      от буквы к букве
      
      До свиданья
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Гринберг Феликс Иосифович (qwert098@gmail.com)
  • Обновлено: 17/04/2008. 2k. Статистика.
  • Стих: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка