Аннотация: пародия на притчи Бёрнса в переводах Маршака
Феликс Гринберг
баллада о трёх братьях-
старшем, умном и счастливом.
у сказки брата было три-
Налей, Долей и Пей.
и пели оба до зари,
один не пил - Налей.
устал у бочки и уснул,
проснувшись, в бочку заглянул,
- зачем вчера не заглянул
в пустой бочонок сей!!!
два младших спали на стерне,
второй - Долей - умён,
он от дороги в стороне
нашёл свой сладкий сон.
укрывшись килтом, всех умней
ушёл в сторонку спать,
умней Долей, чем братец Пей-
не любит допивать.
Брат третий, Пей, всегда счастлив,
не думал долго он,
он на дороге спал, прикрыв
рукой лишь крепкий сон.
умён Долей - он в стороне
от колеи уснул,
два брата спали на стерне,
а старший- чуть вздремнул.
карета ехала вдали
с погасшим фонарём,
спал Пей на колее в пыли
кричи, топчи- не гром
свернул с дороги кучер Джон-
луна светила чуть,
Долей не знал - он был умён:
лишь СЧАСТЬЯ верен путь
карете не помеха килт,
да и луна темна,
объехал Джон глупца, что спит,
не меривши вина
под килтом умный брат Долей
во сне считал барыш,
что проживёт он до ста лет,
не то, что Пей - малыш...
........
Налей, проснувшись, увидал,
что брат расплющен их,
второй бочонок разливал
хмельного на двоих.
с тех давних пор уже прошли
и луны и года,
не плачь в пыли, не спи вдали,
и счастлив будь всегда.
остались два- Налей и Пей
у сказки на виду.
Долей пропал...
налили - пей,
я скоро подойду.
Copyright: Феликс Гринберг, 2008
Свидетельство о публикации Љ1802101749