Кабаков Владимир Дмитриевич: другие произведения.

Ирландская пьеса в Национальном театре, в Лондоне

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Кабаков Владимир Дмитриевич (russianalbion@narod.ru)
  • Обновлено: 05/04/2018. 6k. Статистика.
  • Статья: Великобритания
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ирландская пьеса о первой мировой войне.

  •    "Силвер Тасси" Щона О, Кейси в Национальном театре.
      
      
      
      Интерьеры театра выполнены в брутальном архитектурном стиле и столь же устрашающа сценография этой пьесы. Я первый раз видел и слышал такие взрывы на сцене. Грохот сопровождался вспышками пламени и снопами искр. Это действительно было похоже на артиллерийский обстрел. После выстрелов, часть декораций "разрушилась" и на сцене поднялись клубы пыли от этих разрушений.
      Зрители сидели ошеломлённые потому что гул разрывов сотрясал стены театра. Наши сиденья дрожали и пол под ногами тоже затрясся!
      И может быть впервые, в театре я почувствовал настоящую обстановку на фронте, которая сопровождала солдат на протяжении всех военных действий. Подумал, что каждая минута во время такого обстрела, кажется человеку находящемуся в окопах, вечностью...
      
      Пьеса ирландского драматурга Шона О, Кейси "Силвер тасси" мало известна российским зрителям, хотя автор является классиком ирландской драматургии. Однако события и герои пьесы, касаются Первой мировой войны, в которой Англия потеряла около миллиона жизней и потому, до сих пор, эта война вспоминается, здесь, может быть больше, чем Вторая мировая.
      Силвер Тасси - это серебряный кубок за победу в футбольном первенстве. И главный герой пьесы, уходя на войну, вместе с невестой отмечает завоевание этого кубка. Ирландцы очень патриотичны и потому, они страстные болельщики. Все знакомые и друзья Харри радуются победе земляка, перед тем, как все эти молодые люди уходят воевать с немцами...
      Язык пьесы сочный, часто ироничный и потому, зал откликается смехом на удачные реплики. И по первому акту, описывающему мирную жизнь ничто не предвещает финальной трагедии.
      Однако начинается второй и на сцене видим развалины какого-то здания, вокруг рвутся немецкие снаряды и английские солдаты, показаны почти в боевой обстановке.
      И тут, даже зрителям становится по-настоящему страшно и понятно, что война - это нечто чудовищное и в ней, от конкретных людей мало что зависит. Показан быт солдат на войне, когда никто не знает останется ли он жив после очередного боя или арт обстрела.
      В такие минуты, весь казённый патриотизм улетучивается и остаются только разрушения снаружи и страх внутри.
      В пьесе, на манер Брехта, действие перемеживается музыкальными вставками. Мелодии на основе ирландских песен, просто инструментованы, но воспринимаются зрителями весьма оживлённо. Среди зрителей много ирландцев, а они известные патриоты своей страны!
      Завершается акт тем, что солдаты заряжают огромную пушку на колёсах и разворачивают её на сцене в сторону зрительного зала.
      Зрители нервно посмеиваются и гром выстрела заставляет их не на шутку испугаться. Здесь, зрители, как бы становятся участниками военных действий и их жизни тоже "подвергаются опасности"!
      ...Во второй половине спектакля показан госпиталь, где рядом лежат больные и раненные на фронтах войны. Пациенты заигрывают с медсёстрами, врач бестолково пристает к одной из них, и тут же Харри на коляске - в результате ранения у него парализованы ноги.
      Он мечется по госпиталю в ожидании своей невесты, но она всячески избегает встречи с ним.
      В последнем акте, война уже закончилась и все на вечеринке радуются жизни и танцуют. Только Харри нервничает и преследует свою бывшую невесту, которая влюблена в другого.
      Тут же по сцене, сопровождаемый женой, постукивая палочкой ходит бывший хулиган и ревнивец, который потерял на войне зрение.
      ...А мне вспомнились инвалиды Великой Отечественной, которых я видел в раннем детстве рядом с церковью, перед службой. По обе стороны дорожки ведущей к паперти, выстраивались цепочки инвалидов просящих милостыню. Это строй безногих, безруких и слепых, запомнился мне на всю жизнь!
      Надо отметить сходство характеров ирландцев и русских. Склонность к разговорам о политике, выпивка, семейные скандалы - всё это так напоминало мне сцены из детства.
      И вместе с тем, я понял, что между Ирландией, в которой плохо или бедно, но ещё во времена Первой мировой войны, были представлены и народное образование, и какие-то общеевропейские цивильные костюмы, и Россией того времени, существовала большая разница в уровне жизни.
      Русское крестьянство в те времена одевалось в традиционные народные костюмы и видеть мужика в лыковых лаптях, тогда не было чем-то экзотическим. Большинство крестьян было неграмотно и естественно не могло быть героями пьесы.
      И главное, в России, того времена, чётко различалась культура барская и культура народная.
      А в Европе уже давно всё было не так. Зачатки буржуазности распространились и среди простых обывателей...
      Может быть поэтому - рассуждал я - ничего похожего на пьесы о той войне в России не было написано и сыграно на сцене.
      В финале представления, женщины танцуют с мужчинами в солдатской одежде и только когда они останавливаются, понимаешь, что это куклы и эти ненастоящие мужчины падают на сцену.
      А женщины тщетно пытаются их оживить, поднимают и не могут поднять!
      Вместо живых людей остались воспоминания о погибших, которые представлены в этой сцене в образе кукол...
      
      После спектакля, мы вышли на набережную в потоки гуляющих - Национальный театр расположен на набережной, в двадцати шагах от Темзы.
      Домой шли пешком в потоке туристов, обмениваясь впечатлениями от увиденной пьесы.
      Мы с женой англичанкой всегда разговариваем по-русски и потому, можем, используя "великий и могучий", выражать свои мысли и чувства естественным образом.
      А в этой пьесе, говорили на английском с ирландским акцентом и мне, порой трудно было догадаться даже о смысле сказанных фраз.
      После этого представления, мне сильно захотелось увидеть русский театр и насладиться не только игрой актёров, но и русским языком, который понятен мне до самых глубин, на уровне языкового инстинкта...
      
      
      
      
      Остальные произведения автора можно посмотреть на сайте: www.russian-albion.com
      или на страницах журнала "Что есть Истина?": www.Istina.russian-albion.com
      Писать на почту: russianalbion@narod.ru или info@russian-albion
      
      
      
      
       Конец мая 2014 года. Лондон. Владимир Кабаков
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Кабаков Владимир Дмитриевич (russianalbion@narod.ru)
  • Обновлено: 05/04/2018. 6k. Статистика.
  • Статья: Великобритания
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка