Сон Л.: другие произведения.

Пьесы советских корейских авторов

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Сон Л. (kazgugnk@yahoo.com)
  • Обновлено: 02/04/2011. 99k. Статистика.
  • Сборник рассказов: Казахстан
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:


    ХАН ДИН

      
      
      
      
      
      
      
      
      

    Я Н Б А Н Д Е Н

    (по мотивам новеллы Пак Ди Бона)

    Музыкальная комедия-фарс.

    (2 действия, 6 картин).

    Адаптированная редакция и перевод -

    Лаврентий СОН.

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      

    г.Алматы, февраль, 2002 г.

      

    1.

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

      
       1. Янбан.
       2. Жена янбана.
       3. Дольсе, слуга янбана.
       4. Богач.
       5. Жена богача.
       6. Бобя, служанка богача.
       7. Управляющий.
       8. Заместитель управляющего.
       9. Сарен, исполнитель.
       10. Се-тонгсе, крестьянин.
       11. Кя-тонгсе, крестьянин.
      
      

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.

    Картина первая.

      
       Перед закрытым супером, пританцовывая, поёт слуга по имени Дольсе.
      
       Дольсе. Будем рады, рады очень,
       Если вам понравится,
       Что случилось, между прочим,
       В веке восемнадцатом...
       Эль-са, дель-са, между прочим,
       Эль-са, дель-са, в веке восемнадцатом!
       Чем намеками похож
       Анекдот с усами?
       Что тут правда или ложь -
       Догадайтесь сами...
       Эль-са, дель-са, правда или ложь,
       Эль-са, дель-са, догадайтесь сами!
      
       Супер открывается. Двор Янбана. По всему видно, что хозяйство влачит бедное существование - набекренившийся забор с дырами, скудная свалка дров, покосившаяся дверь в подсобку, болтающаяся калитка.
      
       Голос Янбана. О, небо! Что за жизнь? Скоро уже обед, а с утра ещё ни росинки во рту... Эй, Дольсе! Принеси-ка воды, горло промочить!
       Дольсе. Слушаю, мой господин! (В сторону). Можно подумать, что нутро вывалится наружу, если сам зачерпнет ковшом воды... (Уходит. Возвращается с водой в тыквенном ковше и уносит его Янбану).

    2.

       Голос Жены янбана. Где мой туфель? Найди и принеси его мне!
       Дольсе. Слушаю, моя госпожа! (В сторону). Была бы одноногой, обошлась бы одним туфлем! (Уходит. Появляется, пиная туфель).
       Голос Янбана. Дольсе, иди туда и принеси сюда!
       Дольсе. Слушаю! (Убегает с туфлей и возвращается).
       Голос Жены янбана. Дольсе, иди сюда и отнеси туда!
       Дольсе. Слушаю!
       Голос Янбана. Дольсе, иди сюда!
       Голос Жены янбана. Дольсе, иди туда!
       Голос Янбана. Живо сюда!
       Голос Жены янбана. Живо туда!
      
       Голоса раздаются всё быстрее. Дольсе только успевает вертеть головой. Наконец, голоса прекращаются. Дольсе садится на пол.
      
       Дольсе. Слава богу, что меня зовут Дольсе... А назывался бы я каким-нибудь Кя-тонсе или Се-тонсе, давно бы отдал концы. С утра до ночи верчусь, будто юла на льду, даже умереть некогда...
       Жена янбана (появляясь). Варе-варе-варе... Дольсе, ты не видел моей собачонки, моей Милашки?
       Дольсе. Видел! Она только что резвилась с псом соседнего богача.
       Жена янбана. С соседским псом?.. Как бы не был богат наш сосед, он же простолюдин! Где это слыхано, чтобы пес простолюдина запросто разгуливал по дворянскому хозяйству?
       Дольсе. А ему приглянулась ваша Милашка.
       Жена янбана. Боже, какой позор! И почему ты не прогнал его?
       Дольсе. Да как его прогонишь? Я за ним, а он то в одну дыру, то в другую юркнет и всё пристраивается к Милашке!
       Жена янбана. Заткнул бы дыры!
       Дольсе. Так сколько их, этих дыр в заборе? Все заткнуть, тряпок не хватит... Должен отметить, что ваша Милашка сама подставляется, бесстыжая!
       Жена янбана. Прикуси язык, поганец, и делай то, что говорят тебе! Немедленно заделай все дыры в заборе! (Уходит).
       Дольсе. Покорно повинуюсь, госпожа! (Выносит большой узел и развязывает. Тряпками начинает затыкать дыры в заборе). Бог ты мой! Из-за одной скромненькой дырки сколько приходится затыкать дыр в хозяйстве нашего янбана! А чего толку, спрашивается, затыкать дыры, когда фундамент рассыпается!.. (Затыкая одну дыру за другой и пританцовывая при этом, поёт).
       Продырявился весь свет,
       Кроме дыр на свете нет.
       Вот дыру заткну рубашкой -
       Нет прохода для Милашки!

    3.

       А вот этим полосатым
       Путь закроя я богатым!
       И позвольте вас спросить,
       Чем все дыры мне закрыть?
       Продырявился весь свет,
       Кроме дыр на свете нет.
       Ненасытная утроба
       Рот-дыра у богача,
       Растянулся он до гроба,
       Не хватает кирпича!
       И позвольте мне спросить -
       Чем все дыры мне закрыть?
       Янбан (появляясь). Дольсе! Ты не знаешь, где моя шляпа?
       Дольсе. Я закрыл ею дыру в заборе.
       Янбан. Ты с ума сошел! Моей единственной шляпой, шляпой благородного дворянина заткнуть дырку в заборе!.. (Вынимает шляпу и расправляет).
       Дольсе. Госпожа велела заткнуть все дыры в заборе, а тряпок не хватило.
       Жена янбана (появляясь). Дольсе, ты не видел мой шелковый платок?
       Дольсе. Я заткнул ею дыру в заборе.
       Жена янбана. В своём ли ты уме? Моим платком закрыть дыру! (Извлекает платок из дыры и разглаживает).
       Янбан. Надо с негодника спустить шкуру!
       Жена янбана. Пусть сначала приведет ко мне мою собачонку Милашку!
       Дольсе. Думаю, сейчас ей не до вас.
       Янбан. Это почему же?
       Дольсе. Я же говорил, она крутит любовь с соседским псом.
       Янбан. С псом простолюдина?
       Дольсе. Должен вам напомнить, что дыра в заборе простолюдина ничем не отличается от дыры в заборе дворянина.
       Жена янбана. Немедленно приведи Милашку домой, пока этот пес не осквернил её честь!
       Дольсе. В таком деле трудно разобраться - осквернил или уважил честь...
       Янбан. Что мелет твой язык, негодник? Запомни раз и навсегда, честь янбана превыше всего и никто не смеет осквернить его!
      
       Янбан и его Жена уходят рассерженными. Появляется Управляющий.
      
       Управляющий. Дома ли почтенный хозяин?
       Дольсе. Дома, господин управляющий.Сей же час доложу! (Не сходя с места, кричит). Мой господин! К вам с почтением господин управляющий!
       Янбан (появляясь). Добро пожаловать, уважаемый гость!
       Управляющий. О, почтеннейший хозяин! Когда не вижу вас, пусть даже один день, я не нахожу себе места, аж под ложечкой сосет!

    4.

       Янбан. Истинная правда! Ведь мы с вами друзья еще с каких пор? Общаясь и помогая друг другу, мы укрепляем порядок в этом мире...
       Управляющий. И общество наше живет в мире и согласии!
       Янбан. Дольсе! Принеси угощение! Водку неси!
       Дольсе. Пусто в винной бутыли, как в желудке моем.
       Янбан. Сходи и купи!
       Дольсе. Не получается брать водку без денег, не научился.
       Янбан. Мне, янбану, не прилично думать о деньгах. Иди и принеси в долг.
       Дольсе. Опять в долг?.. И потом, госпожа велела срочно отыскать собачонку, а не то...
       Янбан. Какая еще собачонка, когда в гости пришел управляющий! Сначала принеси водку, потом ищи собачку госпожи!
       Дольсе. Слушаюсь! Принести собачку для угощения и найти водку для госпожи!
       Янбан. Наоборот, болван!
       Дольсе. Слушаюсь! Сначала водку для госпожи, затем собачку для высокого гостя!
       Янбан. Нет! Сначала для высокого гостя, понял?
       Дольсе. Для высокого гостя госпожу, для собачки водку?
       Янбан. Убью!
       Дольсе. Бегу исполнять ваше указание! (Убегает).
       Янбан. Ну и времена настали! Чуть дашь послабление, так каждый старается ущипнуть тебя, посмеяться над тобой. Вон чернь какая и то зубоскалит да паясничает...
       Управляющий. Пороть их надо всех, в кулаке держать!
       Янбан. Не к лицу мне, янбану, кнутом махать. Вам сподручнее такие дела. А мне всевышним предназначено умом решать мирские дела!
       Управляющий. Вот за этим я и пришел к вам, за мудрым советом.
       Янбан. А что случилось?
       Управляющий. От крестьян чудовищная жалоба поступила.
       Янбан. Убили кого-нибудь?
       Управляющий. Если бы так... Дело поковарнее!
       Янбан. Извольте изложить суть дела.
       Управляющий. В одной деревне... жили два быка. Сегодня утром один из них забодал другого насмерть!
       Янбан. Так я и знал!
       Управляющий. А теперь хозяин убитого быка требует от хозяина быка-убийцы возместить убытки. Как быть?
       Янбан. Да... Задача в самом деле не из легких.
       Управляющий. Прошу вашего мудрого совета.
       Янбан. Значит, этот убил того. Или наоборот?
       Управляющий. Наоборот!
       Янбан (берет книгу и листает). Тогда, ещё сложнее...
       Управляющий. Прошу вас, постарайтесь.

    5.

       Янбан. Чтобы с неба пошел дождь, оно должно покрыться тучами...
       Управляющий. Вот-вот-вот!
       Янбан. Чтобы родилась мудрая мысль, надо чтобы помутилось в голове.
       Управляющий. Что вы говорите!
       Янбан (прекращая листать Книгу мудрости). Дольсе!
       Дольсе (выбегая). Я тут!
       Янбан. Принеси лекарственную воду!
      
       Дольсе убегает и возвращается с бутылью, помешивая в ней бамбуковой палочкой.
      
       Дольсе, что ты мешаешь палочкой?
       Дольсе. В бутылку муха залетела. Её трупный запах перебивает запах водки.
       Янбан. Болван! Выбрось эту водку и принеси другую, да поживее!
       Дольсе. Будет сделано! (В сторону). Сегодня у бедного крестьянина Боксе поминки, а на столе ничего кроме воды. Отнесу-ка ему эту водку, пусть справит поминки как следует! (Убегает).
       Управляющий. Как славно, что есть на свете такие мудрецы, как вы! Я всегда преклонялся перед высоким званием янбанства!
       Янбан. Но так мало людей, могущих оценить многотрудное, хотя и почетное звание янбанства! Дольсе!..
      
       Прибегает Дольсе с новой бутылью водки. Разливает и подает стопки хозяину и гостю.
      
       Пожалуйста, угощайтесь.
       Управляющий (отпив). Отменная вещь!
       Янбан (отпив и будто по секрету). Должен вам сказать, что самая вкусная водка та, что пьётся в долг. У меня она всегда вкусная!
       Управляющий. Никаких сомнений! Сама льётся!
       Янбан (еще раз отпив). Давеча я говорил вам - чтобы дождь пошел, небо должно покрыться тучами. А чтобы мудрая мысль родилась, в голове должно помутиться, говорил?
       Управляющий. Говорили, мудрейший!
       Янбан. Сейчас мою голову заволакивает пелена тумана и скоро ливнем потечет мудрая мысль.
       Управляющий. Великолепно!
       Янбан. Вот она, полилась...
       Управляющий. Уже?
       Янбан. Льётся как из ведра! (Покачивает головой).
       Управляющий. Держите голову, умоляю вас, мысли расплескаются!
       Янбан (торжественно). Итак!.. Поскольку бык уже издох, прикажите снять с него шкуру.
       Управляющий. Так-так-так...

    6.

       Янбан. А того быка, что остался жив, прикажите приволочь его к вам в управление! Таким образом вы разрешите их трудный спор!
       Управляющий. Воистину гениально!
      
       Оба закатываются в смехе.
      
       Разрешите откланяться?
       Янбан. Посидите еще немного...
       Управляющий. Не терпится огласить мудрое решение!
       Янбан. Ваша светлость... Мне неловко опять обращаться к вам с пустяшной просьбой...
       Управляющий. Я весь внимание!
       Янбан. Одолжите ещё десять маль риса из ваших уездных запасов. Разумеется, в долг.
       Управляющий. Самый вкусный рис тот, что сварен и съеден в долг?Янбан. На днях я рассчитаюсь со всеми долгами, вы мне верите?
       Управляющий. И вы, и я - мы люди уважаемые, а посему обязаны верить друг другу. Тем более, что рис из уездных закромов, хоть сто маль!
       Янбан. Вы щедры как никогда! Дольсе!
       Дольсе. Я здесь.
       Янбан. Проводи почтенного гостя и возвращайся с рисом!
       Дольсе. Опять из уездных складов?
       Янбан. Какое твое дело? И вообще, рис не отличается вкусом, откуда бы он не взят!
       Управляющий. Будьте счастливы, почтенный!
       Янбан. Счастливого пути!
      
       Управляющий и Дольсе уходят. Выходит Жена янбана.
      
       Жена янбана. Как же мы расплатимся с долгами?
       Янбан. Когда умрем, и долги спишутся. Ведь не пойдут же кредиторы за нами в могилу.
       Жена янбана. А если придут, когда я овдовею?
       Янбан. Ты по возрасту старше меня, да и цвет лица далеко не свежий. Так что скорее всего ты умрешь раньше меня и нечего тревожиться!
      
       Вбегает запыхавшийся Дольсе.
      
       Дольсе. Госпожа, госпожа!
       Янбан. Почему ты вернулся без риса?
       Дольсе. Госпожа, я нашел вашу собачонку!
       Жена янбана. Где же она?
       Дольсе. В соседнем дворе. Похоже, она согрешила с псом богача.
       Жена янбана. С псом простолюдина?! А куда же ты смотрел?

    7.

       Дольсе. Я обслуживал господина управляющего.
       Жена янбана. Но Милашка дворянского звания!
       Дольсе. А у почтенного управляющего уездные склады с рисом!
       Янбан (жене). Он прав!
       Жена янбана. Сегодня же подам в суд на негодника!
       Дольсе. На меня?
       Жена янбана. На этого наглого богача! Он думает, что если наворовал богатства, то можно и унизить честь янбанской собачки! Не выйдет!..
      
       Свет гаснет.
      

    Картина вторая.

       Площадь перед уездным управлением. Два крестьянина - Се-тонгсе и Кя-тонгсе трясут друг друга за грудки.
      
       Се-тонгсе. Верни быка!
       Кя-тонгсе. Твой бык сам сдох!
       Се-тонгсе. Отдай мне деньги за него!
       Кя-тонгсе. А вот этого не хочешь?
       Се-тонгсе. Разбойник!
       Кя-тонгсе. Сам разбойник!
      
       Привлеченный шумом, выбегает уездный исполнитель Сарен.
      
       Сарен. Что расшумелись, голодранцы! Марш со двора!
       Се-тонгсе. Я на него в суд подам!
       Кя-тонгсе. Его бык сам сдох!
       Сарен. А у тебя имеется разрешение подать на него в суд?
       Се-тонгсе. Какое ещё разрешение?
       Сарен. Оно стоит один лян.
       Се-тонгсе. Имеется... (Отдает один лян).
       Кя-тонгсе. Его бык сам сдох!
       Сарен. А у тебя имеется разрешение предстать перед судом?
       Кя-тонгсе. Нет у меня такого разрешения да и не хочу я!
       Сарен. Еще как предстанешь!
      
       Появляется Богач.
      
       Тише, голодранцы! Почтенный господин удостоил чести явиться сюда! Богач. Уважаемый! Есть дело.
       Сарен. Полагаю, оно стоящее?
       Богач. Стоящее, уважаемый.
       Сарен. Тогда следует обратиться к заместителю управляющего.

    8.

       Богач. Будь добр, позови его.
       Сарен. Но мне надо убедить его, что дело стоящее.
       Богач. Убеди.
      
       Сарен не двигается с места. Богач сует ему в руки монеты и тот уходит. Появляется с Заместителем управляющего.
      
       Доброго здоровья вам, уважаемый!
       Заместитель. Я вас слушаю, почтеннейший.
       Богач. Видите ли, мой сосед, янбан, подал на меня в суд...
       Заместитель. Вы надеетесь на справедливое решение?
       Богач. А как же? Дело в том, что моя собака...
       Заместитель. Собачьи дела решает его светлость управляющий. Я могу доложить ему суть дела.
       Богач. Покорнейше благодарю!
       Заместитель. ...или не доложить. Всё зависит от...
       Богач. Всё понял! (Суёт тому мешочек с монетами).
       Заместитель. Для принятия верного решения пяти лянов маловато.
       Богач. Там двадцать лянов!
       Заместитель. Полагаю, что этого хватит. (Уходит. Возвращается с Управляющим).
       Богач. О, ваша светлость! Если бы вы знали, как я рад видеть вас во здравии!
       Управляющий. Говорите.
       Богач. Видите ли, мой сосед, янбан...
       Управляющий. Не вы, а вы говорите! (Приказывает крестьянам. Те слегка замешкались).
       Се-тонгсе. О, мудрейший господин! Бык этого наглеца забодал моего быка насмерть.
       Кя-тонгсе. Его бык сам сдох!
       Се-тонгсе. Он даже не хочет возместить ущерб!
       Заместитель. Мой господин! Они ждут вашего мудрого решения этого труднейшего вопроса.
       Управляющий. Чтобы с неба полил дождь, надо чтобы оно затянулось тучами... Чтобы родилось мудрое решение, необходимо сначала затуманить голову.
       Заместитель. Сарен, живо принеси лекарственную воду!
      
       Сарен убегает и возвращается с маленьким подносом, на котором чарка с водкой. Управляющий выпивает.
      
       Управляющий. Туман-дурман в голове витает, мудрому решению родиться помогает... О, полилась...
       Заместитель. Что полилась?
       Управляющий. Мудрая мысль... Эй, слушайте вы, плебеи!

    9.

       Се-тонгсе. Слушаем?
       Кя-тонгсе. Его бык сам сдох!
       Управляющий. В любом случае он мертв. А раз так, следует снять с него шкуру и сдать в уездную скорняжную мастерскую!
       Кя-тонгсе. Снять шкуру и сдать!
       Управляющий. А быка, что остался в живых, препроводить в уездное Управление для пополнения казны!
       Се-тонгсе. Сдать для пополнения казны!
       Заместитель. Мудрейшее решение, мой господин! А вы, голодранцы, марш исполнять решение высочайшего суда! Попробуйте только не исполнить, шкуру спущу!
      
       Крестьяне, словно побитые, уходят.
      
       Управляющий (обращаясь к богачу). Ваш черед говорить!
       Богач. Благодарю вас! Мой пес позволил себе необдуманную шалость по отношению к сучке, которая принадлежит моему соседу-янбану. Управляющий. Какую такую шалость?
       Богач. Обыкновенную...
       Управляющий. Если хотите справедливого решения суда, прошу излагать факты со всеми подробностями!
       Богач. Какие могут подробности у собак? Шалость, говорю, обыкновенная, какую допускают в этом мире все без исключения, в следствии чего у людей появляются дети, а у собак щенята.
       Управляющий. И сколько у вас детей?
       Богач. У кого, у меня?
       Управляющий. Да.
       Богач. У меня трое. Но я о своём псе, это он нашалил.
       Управляющий. Стало быть, не вы нашалили?
       Богач. Да нет же!
       Управляющий. Откуда же у вас дети? Прошу не вводить высокий суд в заблуждение. Кто же всё-таки нашалил?
       Богач. Мой пёс! Ему понравилась сучка-вертихвостка с соседнего янбанского двора, вот он её и того... Разумеется, с её согласия.
       Управляющий. Тогда какие она имеет претензии?
       Богач. Она-то никаких, она, полагаю, даже очень довольна!
       Управляющий. Почему вы так уверены?
       Богач. Я знаю своего пса. Если что-либо делает, так основательно! Управляющий. Так в чем тогда дело?
       Богач. А дело в том, что претензии имеет хозяйка этой сучки.
       Управляющий. Чем же ваш пёс не угодил ей?
       Богач. Да не к нему она имеет претензии, а ко мне.
       Управляющий. Значит, это вы сплоховали?
      

    10.

       Богач. Да что вы! Я и не посмею приблизиться к ней без особого приглашения.
       Управляющий. Приглашение было?
       Богач. Было! Их сучка пригласила моего пса, а он так необдуманно нашалил. А хозяйка недовольна!
       Управляющий. Почему?
      
       Стремительно появляется Янбан в сопровождении своего слуги Дольсе.
      
       Янбан. Потому что собака, служащая янбану, дворянского рода, а его паршивый пес - плебейского!
      
       Воцарилась тишина.
      
       Управляющий. Та-а-ак... Чрезвычайно сложный вопрос. Разрешение его требует дополнительного пополнения... уездной казны. Те пять лянов, которыми вы осчастливили казну, отнюдь недостаточны! Богач. Как пять лянов? Я же передал вашему заместителю двадцать лянов! Вот он свидетель! (Указывает на Сарена).
       Сарен. Я ничего не видел.
       Богач. Как не видел? Кстати, ты тоже получил за старания. Пять лянов.
       Заместитель. Выходит, старания Сарена и уездная казна оценивается тобой одинаково, в пять лянов?
       Богач. Я дал вам двадцать лянов и вы сказали, что этого хватит для принятия справедливого решения!
       Управляющий (заместителю, грозно). Если бы вы пожертвовали в казну хотя бы половину той суммы, что передал вам этот человек, я бы ещё простил. Но вы дали только половину половины, куда это годится?! Приказываю немедленно пополнить уездную казну должным порядком! (Подставляет зев огромного кармана своего платья).
       Богач (судорожно шаря в своем кошелке). О, вот ещё пять лянов! (Бросает монету в карман управляющего).
       Управляющий. Что за времена настали? Сколько сил и нервов приходиться тратить, чтобы пополнить казну! Пока деньги дойдут до меня, неслыханно тают...
       Янбан. Разрешите и мне, уважаемый, пополнить вашу казну? (Подходит и опускает мешочек с монетами в карман управляющего). Сто лянов! Управляющий. Похвально, высокочтимый человек. Вы настоящий янбан! С каким бы вопросом вы не пришли ко мне, правда на вашей стороне. Говорите!
       Янбан. Вы согласны с тем, что сказано в Книге мудростей: любая тварь, принадлежащая янбану, имеет янбанскую честь?
       Управляющий. Воистину так!
       Янбан. А его паршивый, безродный пёс унизил эту честь!

    11.

       Управляющий. Этот факт мне известен доподлинно.
       Янбан. Так вот моя оскорбленная жена, она тоже янбан, поскольку она моя жена, подала в суд на хозяина бесстыжего и наглого пса, то есть, на этого господина.
       Управляющий. Ваше требование?
       Янбан. Пусть заплатит двести лянов за оскорбление чести янбана!
       Богач. Двести лянов? Никогда!
       Управляющий. Как вы смеете возражать янбану в моём высочайшем присутствии? Взыскать с него двести лянов в пользу уважаемого янбана и столько же в уездную казну! (Открывает зев широкого кармана).
       Богач. Четыреста лянов? За что?!
       Управляющий. За пререкания еще дополнительно сто лянов!
       Сарен. Есть взыскать еще сто лянов!
       Управляющий. И наказать десятью палками! Как сказано в Книге мудростей!
       Сарен. Есть наказать десятью палками!
       Управляющий. Приступить к исполнению приговора!
       Сарен. С чего начать, мой господин?
       Управляющий. Начни палками! Быстрее отдаст деньги!
       Сарен (бьёт богача палкой). Раз!
       Богач. Это несправедливо!
       Сарен. Два!
       Богач. Не я же гулял с этой сучкой!
       Сарен. Три!
       Богач. Господин заместитель, вы обещали мне помочь!
       Заместитель. Дал всего пять лянов и просишь помощи? (Уходит).
       Сарен. Четыре!
       Богач. Господин управляющий, пощадите!
       Сарен. Пять!
       Управляющий. Сарен, я не вижу старания! Всыпь покрепче!
       Богач. Хорошо, хорошо! За оставшиеся пять палок я плачу по сто лянов, только остановите, господин управляющий, этого изверга!
       Управляющий. Остановись, Сарен! Забери у него тысячу лянов,
       пусть пополнится казна! (Раскрывает широкий карман своего платья).
      
       Богач развязывает мешочек, трясущимися пальцами отсчитывает монеты. Сарен вырывает мешочек и несёт Управляющему.
      
       Янбан. Двести лянов мои! (Запускает руку в мешочек. Лишние монеты возвращает назад). Пусть знает, как унижать честь янбана!
      
       Врывается возбужденный Заместитель.
      
       Заместитель. Мой господин! По всем уездам разъезжает ревизор!

    12.

       Управляющий. Опять?! Что же ему надо?
       Заместитель. Все склады проверяет! У нас обнаружена недостача, тысяча секов!
       Управляющий. Всего-то?
       Заместитель. Это на первом складе. До других еще не добрался! Управляющий. Нельзя этого допустить! Головой ответите!
       Заместитель. А как быть с первым складом?
       Управляющий. Тысячу секов взял в долг наш уважаемый янбан. Вам придется срочным порядком вернуть их назад!
       Янбан. Я не отрицаю, что занимал тысячу секов, но каждый раз половину оставлял вам. Стало быть, я должен вернуть пятьсот секов.
       Управляющий. Нет, тысячу и немедленно! Иначе подам на вас в Верховный в суд. Будем судиться в столице! А там у меня друзья!
       Заместитель. Мой господин! Ревизор пригрозил, что именно вас он посадит в тюрьму, если тысяча секов не окажутся на месте!
       Управляющий. Никогда этому не быть! Слишком дорого обошелся мой путь к служению народу, чтобы так бесславно закончилась судьба! (Янбану). А вот вас, уважаемый и почтенный янбан, я вынужден буду препроводить в тюрьму, ничего не поделаешь. И причем, до приезда ревизора!
       Янбан (стараясь быть важным). В Книге мудростей сказано: верни столько, сколько взял...
       Управляющий. Тысячу секов или тюрьма! Янбан. У меня и десяти секов нет... Управляющий. Значит, тюрьма!
      
       Управляющий уходит, за ним его Заместитель и Сарен. Остаются в горе Янбан со слугой Дольсе. Появляется Жена янбана с собачкой на руках.
      
       Жена янбана. Вот вы где, мой господин, -я ищу вас по всей деревне.
       Янбан. К чему такое старание?
       Жена янбана. Хотела поделиться радостью, Милашка жива и здорова...
       Янбан. Чтоб она сдохла!
       Жена янбана. Как вы можете такое говорить? Чем вы опечалены?
       Янбан. Меня посадят в тюрьме, если немедленно не верну тысячу секов риса, которые мы съели в долг.
       Жена янбана. Откуда нам взять их, ведь мы же съели?
       Янбан. О-о-о, не зря в Книге мудростей ни слова не сказано про мою жену!
       Жена янбана. И напрасно. Я придумала, как найти тысячу секов.
       Янбан. Как?
       Жена янбана. Надо взять их взаймы у нашего соседа богача.
       Янбан. И это после того, как ты подала на него в суд?
       Жена янбана. Ну и что? Пусть не унижает нашу янбанскую честь. Её не возьмешь в долг, а тысячу секов когда-нибудь вернем.
       Янбан. Не даст он рису.
      

    13.

       Жена янбана. Даст. Сходите и поговорите как янбан. Он не посмеет отказать.
       Янбан. Сама сходи! Моя нога ни за что не ступит порога простолюдина! Жена янбана. Моя тем белее! Пусть сам явится к нам и вы объясните ему как положено.
       Янбан. И он не придет к нам. Пса его позвать, так тот с удовольствием! И сдался тебе он, из-за него весь сыр-бор...
       Жена янбана. Этот пес оскорбил нашу честь!
       Янбан. К чему она теперь, когда я не сегодня-завтра окажусь в тюрьме?
       Жена янбана. Мы не можем переступить порог простолюдина, честь янбана не позволяет. Но к богачу может сходить наш слуга Дольсе.
       Янбан (лихорадочно соображая). Дольсе!
       Дольсе. Я хорошо слышу вас.
       Янбан. Сходи и позови соседа. Скажи, что дело есть.
       Дольсе. После того, как его выпороли из-за вас, он ни за что не придет.
       Янбан. Придет! Получить от янбана наказание - это честь для простолюдина, так сказано в Книге мудростей.
       Дольсе. Он богач, зачем ему Книга мудростей?
       Янбан. Тогда скажи, что я хочу вернуть ему деньги!
       Дольсе. Тогда другое дело! (Убегает).
      
       Свет гаснет.
      
      

    Картина третья.

      
       Двор дома Богача. Служанка Бобя бегает с кувшином на голове с одного конца двора в другой, вся в хлопотах по хозяйству. Появляется Дольсе и застывает на месте, наблюдая за её беготней.
      
       Дольсе. Эй, Бобя, остановись... Что с тобой, чего суетишься?
       Бобя (не глядя на него, пробегая). Не говори, Дольсе. Скоро хозяйка вернется, а я еще не сделала, что наказали. Простыни да наволочки перестирать, двор подмести, воды натаскать в чаны, обед приготовить, коров накормить, то да сё, тысячу дел! Вон уже где солнце, а дел не убавляется. И будет эта зловредина измываться надо мной...
       Дольсе. Что же делать судьба такая, что твоя, что моя. Но я хочу покончить с этим, не могу и не хочу потакать всем капризам этих янбанов.
       Бобя. Думаешь, получится?
       Дольсе. Я верю! Мне бы только купчую заполучить у хозяина и до свидания!
       Бобя. А мне свою купчую низачто не заполучить... (Всхлипывает).
       Дольсе. Не надо расстраиваться. Глядишь и нам с тобой счастье улыбнется.
       Бобя. Да уж... На днях мой хозяин, старый хрыч, сказал, что хочет взять меня в наложницы, представляешь?

    14.

       Дольсе. Да ну?
       Бобя. Да. Говорит, что я не буду жалеть.
       Дольсе. Вот тебе уже счастье улыбнулось. Будешь жить в тепле да сытости. И перестанешь носиться пр. двору как угорелая.
      
       Бобя молча подходит к нему и бьёт по щеке.
      
       Дольсе. О-о! Вот сюда... (Подставляет другую щеку). Еще раз сюда! А теперь снова сюда!
      
       Бобя бьёт то по одной щеке, то по другой, затем отворачивается и, закрыв лицо ладошками, плачет.
      
       Знать судьба такая, не быть нам вместе с тобой, не отдаст хозяин твой. И умру я холостяком!
       Бобя. Пусть покарает меня Всевышний, но не стану я наложницей!
      
       Появляется полусогнутый в поясе Янбан, его Жена.
      
       Что случилось?
       Жена богача. Наказали! Палками били!
       Бобя. Кто наказал, за что?
       Богач. Ничего придет и мой черед, за всё отомщу!
       Жена богача. Соображать надо было - дали бы деньги самому управляющему, а не его заместителю-подлецу.
       Богач. Глупая ты, однако, женщина! Где ты видела, чтобы начальник сам брал взятки. Берут те, кто внизу и передают наверх. Так было, есть и будет. Чем болтать попусту, лучше принеси воды и сделай компресс!
       Жена богача. Что вы кричите на меня? Вас наказали из-за пса нашего.
       Богач. Чтоб он сдох, твой пес-развратник! Обязательно понадобилась сучка-аристократка? Для этого дела чем проще, тем слаще. Принеси, говорю, воды!
      
       Жена богача удаляется. Она обижена.
      
       Бобя, подойди ко мне... (Бобя подходит). В пояснице ломит, сделай массаж. Подними рубашку, не стесняйся... Вот так, вот так... Пониже, пониже... Ручки у тебя волшебные, моментально боль снимают... Посмелее, Бобя, не стесняйся, о-о-о...
       Дольсе (в сторону). Ах, ты, старый плут! Раз богат, так ему всё позволено?..
       Жена богача приносит фарфоровую чашку с кипятком и полотенце. Дольсе смачивает его в кипятке, прицеливается и шлепает пониже пояса. Янбан, словно ошпаренный, вскакивает и пытается достать слугу. Тот, прикрываясь скрещенными руками, указывает на хозяйку.

    15.

       Дольсе. Это не я! Какую мне дали, такую и приложил!
       Янба. Разбойник!
       Дольсе. Это госпожа подала, я и приложил!
       Богач (оборачиваясь к жене). Сварить меня надумала? Холодной воды принеси! (Хватает и бросает в неё подушку). Что за жизнь, как быть, когда все против тебя?.. (Снова ложится на живот). Бобя, подложи-ка своё колено под мою голову.
       Дольсе. О-го, хитрец какой! (Отстраняет служанку, садится у изголовья янбана и подкладывает под его голову своё колено).
       Янбан (поглаживая колено Дольсе). Ну вот, сразу стало легче! Какая, нежная кожа... (Обнаружив подмену, вскакивает). Опять ты?! Что тебе нужно и вообще как ты осмелился прийти в дом, где живет незамужняя девушка?
       Дольсе. Я пришел к вам по очень важному делу.
       Богач. Какие такие важные дела могут быть ко мне у разбойника?
       Дольсе. Мой хозяин янбан, вам это хорошо известно, зовет вас к себе.
       Богач. Что? Неужели ему мало, что меня выпороли!
       Дольсе. Возможно, что вы ещё в чём-то провинились.
       Богач. В чём ещё?
       Дольсе. Не знаю. Велел доставить вас к нему.
       Богач. Не пойду!.. Если он янбан, так может мной повелевать? О-о, где справедливость? Почему он янбан, а я, ни в чём не нуждающийся в этой жизни, должен унижаться перед ним? Ну, почему?
       Дольсе. Янбан есть янбан, с этим ничего не поделаешь.
       Богач. Вот что, жена, сходи-ка ты к почтенному янбану, узнай что к чему.
       Жена богача. Вы провинились, вам и надо идти.
       Богач. Если я и в чем-то виноват, то уже наказан. И причем по вине твоего блудливого пса! Так что прими наказание и ты за меня, давай делить всё пополам.
      
       Жена богача подзывает Дольсе, суёт в руку монету.
      
       Жена богача. Дольсе, купи себе чашку вина. И скажи ему, что твой господин зовет к себе именно хозяина этого дома, а не меня, ты меня понял?
       Дольсе. Как не понять! (Богачу). Мой господин велел прийти к нему именно вам. Думаю, что нельзя противиться, мой хозяин - янбан!
       Богач. О-о, небо! Отчего я не янбан?.. Всё у меня есть, рису сколько душа пожелает и денег столько, что могу купить любую вещь, всё, кроме этого треклятого титула янбана!
       Дольсе. Вот так всегда - звание есть, денег нет, а деньги есть, так звания бог не дал. Так в Книге мудростей сказано!
       Богач. А в этой книге ничего не сказано про мои дела, как мне быть?
       Дольсе. Как не сказано? Сказано!
       Богач. Неужели? Ну-ка, вспомни, что сказано про меня?
       Дольсе. Не про вас лично, но про тех, кому надобно звание янбана.

    15.

       Богач. Не тяни, говори!
       Дольсе. Там сказано, что если у человека есть деньги, он может купить всё, даже титул янбана!
       Богач. Вот, вот! Умная книга! Я хочу купить титул янбана, я!!!
       Дольсе. Вы это серьезно?
       Богач. Еще как серьезно! Наконец-то, никто не будет указывать
       и пороть палками!.. Но какой глупец решиться продать мне янбанство?
       Дольсе. Если постараться, то можно найти и такого глупца.
       Богач. Это правда?
       Дольсе. Я когда-нибудь говорил неправду?
       Богач. Ну так постарайся, разбойник!
       Дольсе. Вряд ли у вас хватит денег --
       Богач. Рисом расплачусь, вон сколько его у меня!
       Дольсе. Всё равно не хватит.
       Богач. Неужели это так дорого стоит?
       Дольсе. Тысячу секов риса!
       Богач. Тысячу?! Он что, с ума сошел?
       Дольсе. В Книге мудростей сказано - звание янбана это не мясо в мясной лавке, оно бесценно.
       Богач. Но тысячу секов!..
       Дольсе. Должен вам сказать, что вы совсем не современный человек. Если бы вы знали, сколько стоит место управляющего или даже его заместителя! А портфель министра? Вот заимеете звание янбана, деньги так и потекут в ваш карман!.. Не хотите, как хотите.
       Богач. Но тысячу секов!
       Жена богача. Да поймите же вы, мой господин! Даже самый бедный янбан ходит гордой походкой, задрав нос кверху. Потому что он янбан! А мы? Сколь богаты мы не были, всё равно будем подвергаться поркам. Даже из-за собак...
       Богач. Но тысячу секов!
       Жена богача. С каждым годом цена будет расти! Потому что это очень доходное дело. Соглашайтесь, умоляю вас!
       Дольсе. Совершенно верно. В наше время должности и звания дорожают фантастически, потому что они приносят такие же прибыли.
       Богач. Решено!
       Дольсе. Постойте, постойте. Я должен приложить немало сил, чтобы уговорить янбана продать своё звание. И труд мой должен быть оплачен.
       Богач. Сколько ты хочешь, говори!
       Дольсе. Денег у меня никогда не было и вряд ли когда-нибудь будут. У меня другое условие.
       Богач. Какое?
       Дольсе. За то, что я помогу стать янбаном, вы отдадите купчую вашей служанке Бобя и отпустите её домой.
       Богач. Что? Отдать Бобя? Низачто!

    16.

       Дольсе. Ну и ходите в простолюдинах.
       Жена богача. О, ужас! Вы отказываетесь от янбанства из-за этой паршивой служанки?! (Бобе). Вон отсюда!
       Богач. Хватит!.. Согласен.
       Жена богача. Давно бы так! Вы ещё благодарить меня будете за то, что убедила вас.
      
       Богач засобирался.
      
       Жена богача. Куда это вас понесло?
       Богач. Янбан просит янбана прийти к нему, переброситься парой слов. Окажу ему честь! И буду разговаривать с ним на равных!
       Дольсе. Но вы ещё не янбан!.. (В сторону). Если они встретятся, испортят весь мой план!.. (Богачу). Беседы почтенных янбанов неторопливые, степенные. К ним надо иметь привычку и особенно одно здоровое место, так в Книге мудростей говорится.
       Богач. Что еще за место?
       Дольсе. То самое, по которому вас пороли.
       Богач (пощупав ниже пояса). О-о-о...
       Дольсе. Вот видите? Вас надо лечить. А господину своему я скажу, что вы занемогли. И как только выздоровеете, так и явитесь к нему для важной беседы. Ложитесь!
       Богач. И чем же ты будешь лечить, разбойник?
       Дольсе. Кочи джанг! Ни горячий, ни холодный компресс так быстро не излечит вас, как компресс "кочи джанг"! Вы сейчас убедитесь. Бобя, неси лекарство!
      
       Бобя убегает.
      
       Богач (жене). Покажи ей, где самый лучший джанг. Со свежей перцовой приправкой. Я должен немедленно встать на ноги!
       Дольсе. Еще как встанете, не сомневайтесь!
      
       Бобя возвращается с глиняным горшком, наполненным кочи джанг. Дольсе загребает джанг в полную ладонь и шлепает на раны Богача.
      
       Богач (вскакивая и подпрыгивая на месте). Ой-ёй-ёй, ой-ёй-ёй... Что ж ты делаешь, мерзавец! Ой-ёй-ёй, умираю!..
       Дольсе. Но умрете в звании янбана!
      
       Появляется Жена богача. Она удивлена.
      
       Жена богача. Вы уже встали? И даже танцуете?
       Дольсе. Этот танец называется "Кочи джанг"! Танцуют все!

    17.

       Все начинают танцевать и петь.
      
       Все: Кочи джанг, кочи джанг,
       Лучшее снадобье!
       Он излечит, кочи джанг,
       Ваше преподобие!
       Если праздник - кочи джанг,
       Если голод - кочи джанг...
       Кто придумал кочи джанг -
       Глупых лечит кочи джанг!
       Если попа в ранах -
       Лучше нет лекарства!
       Богачи ведь не бараны,
       Отдадут полцарства!
       Если праздник - кочи джанг,
       Если голод - кочи джанг...
       Кто придумал кочи джанг -
       Глупых лечит кочи джанг!
       Этот танец "кочи джанг"
       Все танцуют дружно!
       Приложите кочи джанг,
       Нужно и не нужно!
       Если праздник - кочи джанг,
       Если голод - кочи джанг...
       Кто придумал кочи джанг -
       Глупых лечит кочи джанг!
      
       Свет гаснет.
      

    ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

      

    Картина четвертая.

      
       Двор домa Янбана. Доносится песенка Дольсе.
      
       Голос Дольсе. Кобран-кян, кобран-кян,
       За горбатым янбаном
       Шла горбатая жена.
       Кобран-кян, кобран-кян,
       За горбатою женой
       Шла горбатая собака.
       Кобран-кян, кобран-кян
       Все горбато в этом мире,
      

    18.

       (Появляясь во дворе). Расступитесь, станьте шире!
       Янбан (выходя на веранду). Где ты шлялся до сих пор, негодник?
       Дольсе. Вы же сами послали меня с поручением к соседу.
       Янбан. и где же он? Почему не явился, его что нет дому?
       Дольсе. Он дома.
       Янбан. И посмел ослушаться моего, янбана, веления?
       Дольсе. Он говорит, что вы никакой не янбан и завтра вас бросят в тюрьму.
       Янбан. Это за что же меня бросят в тюрьму?
       Дольсе. Жалобы поступили на вас. Вы всё берете в долг и не возвращаете. А поскольку, вы должник высокопоставленных лиц, ваш поступок равносилен хищению государственного имущества.
       Янбан. Я не расхищал государственное имущество! Они одолжили своё личное!
       Дольсе. Говорю же, у высокопоставленных лиц нет разницы между личным и государственным имуществом. Загляните в Книгу мудростей.
       Янбан. О, проклятие! Ещё что сказал этот простолюдин-богач?
       Дольсе. Он сказал - если у этого тщедушного янбана есть дела, пусть сам явится к нему.
       Янбан. Что?!
       Дольсе. Кстати, так думает не только простолюдин-богач. По всему уезду идет молва, что неисправимый янбан-должник, уже никакой не янбан.
       Янбан. По всему уезду?
       Дольсе. Да!.. (Отвернувшись, рыдает).
       Янбан. А ты-то чего ревешь?
       Дольсе. Как же мне не плакать? Я вижу, как тюремщики надевают на моего почтенного хозяина наручники и волокут, э-э-э...
       Янбан. Я потомок знатного янбанского рода. Они не посмеют надевать на меня наручники!
       Дольсе. А тюрьма похуже вашей хижины. Там сыро и крысы вот такие бегают!.. У вас очень мало шансов остаться в живых, э-э-э...
       Янбан. О, небо!.. Уже ночь на дворе...
       Дольсе. Последняя ночь, мой господин, последняя, э-э-э...
       Янбан. Неужели я сгину в темнице этих бандитов?
       Дольсе. Сгинете, можете не сомневаться, там крысы!
       Янбан. Помолюсь я предкам! Жена!
       Жена янбана (появляясь). Что вы так шумите, что случилось?
       Янбан. Неси поименники, молиться буду!
       Жена янбана. Сколько можно молиться? (Всё-таки уходит и возвращается с дощечками-поименниками. Расставляет их).
       Янбан (начинают молитву). Батюшка и матушка, дедушка и бабушка, прадедушка и прабабушка, пра-прадедушка и пра-прабабушка, пра-пра-прадедушка и пра-пра-прабабушка...
       Дольсе. Что толку перечислять, пусть все, кому не лень, внимают. Скорее говорите, что вам надо!
      

    19.

       Янбан. Я съел тысячу секов риса в долг, вернуть нет возможности и завтра бросят меня в тюрьму. Я погубил славу нашего янбанского рода, помогите!..
       Дольсе. Как же они вам помогут, коли нет в живых? Единственный выход, собраться к ним на свидание.
       Янбан. С кем?
       Дольсе. С вашими почтенными родственниками.
       Янбан. Ты так думаешь?
       Дольсе. Причем тут я? Что сказано в Книге мудростей?
       Янбан. Что там сказано про меня?
       Дольсе. Там сказано: если человек высшего сословия встречается на том свете со своими родственниками после тюрьмы, то он немедленно изгоняется из потустороннего дворца янбанов прямо к простолюдинам. Так что вам лучше отправиться к своим праотцам до тюрьмы, э-э-э...
       Янбан. Действительно мудрая книга. Надо бы полистать, может, там указан выход из создавшегося положения...
       Дольсе. Есть выход!
       Янбан. Говори!
       Дольсе. Собачий ошейник! Он удержит ваше исхудавшее тело, э-э-э...
       Янбан. Повеситься?!..
       Дольсе. Зато умрете янбаном! И познаете все прелести загробной жизни.
       Янбан. Но собачий ошейник не годится, он не удержит нас троих. Я слышал, путь в райские кущи долог, всякое может случиться. Мне, как янбану, нужна прислуга.
       Жена янбана. И собаку хотите взять? Не отдам!
       Янбан. Нет, дорогая, третьим будешь ты. Мы янбане, нам нельзя расставаться до самого гроба. Мы все должны быть вместе.
       Жена янбана. А что люди скажут? Кто накроет поминальный стол? Нет уж, отправляйтесь вы одни!
       Дольсе. О поминальном столе можете не беспокоиться, я всё устрою как нельзя лучше. Так что дружненько можете покинуть этот свет, а после всех дел догоню вас!
       Жена янбана. Я не согласна!
       Янбан. Ну, неужели нет другого выхода?!
      
       Пауза.
      
       Дольсе. Выход, конечно, есть. Но это только для настоящих янбанов!
       Янбан. А я по-твоему не настоящий янбан?
       Дольсе. Вы настоящий янбан, я всем это говорю.
       Янбан. Так что за выход?
       Дольсе. Надо расплатиться с долгами. Сегодня еще рано, а завтра будет поздно!
       Янбан. Так когда же?
      

    20.

       Дольсе. В Книге мудростей сказано, что в таких случаях время дается не больше получаса!
       Янбана. Так где же я найду столько риса да еще за полчаса? Кто мог написать такую дурацкую книгу?
       Дольсе. Насчет дурацкой книги вы, конечно, пошутили. А если серьёзно, так в ней написано, что настоящий янбан ради своей янбанской чести пожертвует всем! Даже титулом янбана!
       Янбан. Я что-то не пойму, каким это образом я должен пожертвовать своим титулом, чтобы расплатиться долгами?
       Дольсе. Продать его.
       Янбан. Продать? Титул янбана? Да ты понимаешь что говоришь?! Я потомок почтенных янбанов! Я из новых янбанов, вот кто я!
       Жена янбана. А я его жена, жена нового янбана, и я горжусь этим!
       Дольсе. Вы новые янбане? Да вы знаете кто такие новые янбане?
       Янбан. Я новый янбан!
       Дольсе. Да не смешите вы!.. Новые янбане это настоящие янбане. Они за ночь могут проиграть не одну тысячу секов риса, пусть даже родные дети голодают! Вот кто такие настоящие новые янбане! И они всегда честно расплачиваются с долгами, чтобы не уронить своей чести!
       Янбан. Ты чего раскричался? Люди услышат...
       Дольсе. Мне просто обидно - кому я верой и правдой служу? Я ведь тогда поверил, когда вы меня купили у моих родителей, что иду служить настоящим новым янбанам. А у вас одни долги да блудливая сучка!
       Янбан. А может, её продать?
       Жена янбана. Как вы могли такое сказать! Нет, уж лучше уступить янбанство, чем мою Милашку!
       Дольсе. С этим трудно не согласиться! Тем более, что скоро она ощениться.
       Жена янбана. Не быть этому, не допущу!
       Дольсе. Уже поздно. Так вы согласны продать свой титул и жить без долгов припеваючи?
       Жена янбана. Согласна!
       Дольсе. Я хочу услышать слово настоящего нового янбана.
      
       Пауза. Янбан крепко задумался.
      
       Янбан. А какой же дурак купит мой титул?
       Дольсе. Пока вы пребываете в напрасных сомнениях, покупатель
       найдет другого продавца. Ныне развелось этих новых янбанов...
       Янбан. Так иди же, ищи!
       Дольсе. А что я буду иметь, если найду покупателя?
       Янбан. Ты?!.. А что ты хочешь?
       Дольсе. Если улажу ваше многотрудное дело, вы отдаете мою купчую-кабальную.
       Жена янбана. Ишь, чего захотел!

    21.

       Янбан. Ты сначала найди покупателя.Дольсе. И не подумаю!
       Янбан. Хорошо, хорошо, иди...
       Дольсе (уходя). Продаётся редкая вещь по сходной цене! Продаётся титул янбана! Желающие стать новым янбаном могут стать им? Покупайте титул янбана!..
       Янбан (ворчит). Вот раскричался... Еще приведет целую толпу. Что скажут предки...
       Жена янбана. Что толку с вашего титула, когда в кармане вашего платья ветер гуляет, а в амбарах мыши с голоду дохнут?
       Янбан. Что ты понимаешь в янбанстве и вообще в этой жизни?
       Жена янбана. А то понимаю, что лучше иметь полные риса амбары, чем кичится званием янбана.
       Янбана. По-твоему, если денег куча, так и титул не нужен?
       Жена янбана. Отчего же? Титул янбана, конечно, не мешает. Если у человека много денег да еще титул, он может приблизиться к уездному губернатору. А там его уже никто не может наказывать, палками пороть! Поглядите на этого богача-простолюдина. Хоть и богат, а выпороли как миленького. Будь у него ваш титул, никто бы не посмел. Время такое...
      
       Появляется Дольсе, за ним, понуро опустив голову, Богач.
      
       Дольсе. Мой господин, я покупателя привел.
       Янбан. Он? Так это же сосед наш, простолюдин!
       Дольсе. Ну и что? Он хочет стать янбаном. Вы ему титул, он вам рису. Тысячу секов.
       Богач. Правду говорит вам слуга.
       Янбан. Мой янбанский титул благородного рода, я могу уступить его только достойному человеку!
       Дольсе. Купит он ваш титул и вы увидите сколько в нем появится благородства. А вы будете спасены!
      
       Пауза.
      
       Янбан (богачу). Поднимись ко мне!
       Богач (не поднимая головы). Смею ли я приблизится к вам...
       Янбан. Запомни на будущее. Раз янбан велит подняться, простолюдин должен подчиниться.
      
       Богач поднимается и садится поодаль от хозяина.
      
       Дольсе. Итак, я должен изложить сложившееся обстоятельство. Пару дней тому назад к господину ябану во сне явился прародитель и велел ему продать янбанский титул...

    22.

       Янбан. Какой еще сон? (Опомнившись). Ах, да. Дольсе все знает. Он и сны мои видит.
       Дольсе. Следуя указанию прародителя, мой господин решил срочно исполнить его волю.
       Янбан. Как бы тяжело не было, я не смею ослушаться прародителя, таков закон у янбанов.
       Богач. И сколько же вы хотите за титул янбана?
       Янбан. Прародитель и цену определил - тысячу секов риса.
       Богач. А нельзя ли чуть-чуть подешевле?
       Янбан. Торг неуместен. Мы с вами не на. базаре и не о креветках идет речь.
       Богач. Но тысячу секов!
       Янбан. Мне-то не нужны эти несчастные тысяча секов, но я должен повиноваться воле прародителя. Вы будущий новый янбан, привыкайте к новым обстоятельствам.
       Богач. Если вы позволите, я должен обдумать свой шаг...
       Янбан. Если бы вы были янбаном, я бы пошел навстречу.
       Дольсе. Ночь приближается. Важные дела не могут совершаться в темноте. Спросите у вашего развратника пса, почтенный гость.
       Жена янбана (богачу). За вашего негодного пса вы еще мало получили. Но впредь вы не откупитесь и получите сполна!
       Дольсе. Решайтесь, господа!
      
       Богач делает вид, что напряженно думает.
      
       Богач. Хорошо. Тысяча секов и не зернышка больше.
       Янбан. Тысяча секов и ни зернышка меньше.
       Дольсе. Вот это разговор! Настоящих янбанов! (Достаёт из-за пазухи чернильную коробку с ручкой и свиток). Предвидя положительный исход дела, я заранее подготовил у писаря этот контракт о купле и продаже. Это обошлось мне десять лянов, стало быть, с вас причитается по пять лянов. Подписывайте, уважаемые, будь всегда так мудры... Сначала вы, почтенный янбан.
      
       Янбан подписывается.
      
       А теперь вы...
      
       Богач подписывается.
      
       (Забирая свиток). Итак, отныне вы - простолюдин, а вы - янбан. Новый янбан! Прошу занять свои места.
      
       Богач остаётся на месте. Янбан шустро спускается вниз и становится на колени.
      

    23.

       Янбан. Прошу прощения, господин янбан, что находился рядом без вашего веления.
       Богач (с трудом перестраиваясь). Неужели это явь? Я теперь янбан?
       Дольсе. Без сомнения!
      
       Раздается лай собаки. Богач поднимается на веранду.
      
       Богач. В чём дело, кто посмел лаять без моего разрешения?!
       Дольсе. Эти твари животные догадливые как черти. Ваш пес почуял, что теперь он пес янбана. Вот на радостях он и залаял.
       Богач. То-то!
       Дольсе. Однако дело еще не завершено до конца...
       Богач. Что значит "не завершено"?
       Дольсе (янбану). Будучи еще янбаном, вы обещали мне отдать купчую-кабальную на меня. (Богачу). Прошу, ваше благородие, велите ему выполнить свое обещание.
       Богач. Ни в коем случае! Титул янбана предполагает полный комплект янбанства. Стало быть, и ты, презренный слуга, теперь принадлежишь мне!
       Янбан. Я не согласен, мы договаривались только о титуле. За Дольсе извольте, господин янбан, дополнительную оплату. Можно деньгами, а можно и рисом.
       Дольсе. Вы что тут затеяли, господа мои почтенные? Вы хотите, чтобы я навеки остался в кабале? Не отпускаете меня на волю?
       Богач. Не положено!
       Янбан. Только за дополнительную оплату!
       Дольсе. Ах, так?! (Рвет контракт). Договор не действителен! Все на свои места!
      
       Оба - и Богач, и Янбан - в ужасе запрыгали, меняясь местами
      
       Богач. Простите великодушно, господин, что занимал ваше место...
       Янбан (в растерянности). Что делать-то будем?
       Дольсе. Отдайте мне кабальную, почтенный господин, умоляю!
       Янбан (подумав). Жена! Принеси!
       .
       Перепуганная Жена янбана уходит.
      
       (Слуге). Ты, негодник, уничтожил важный документ с подписями уважаемых господ. Как же я отдам тебе кабальную?
       Дольсе. Не беспокойтесь, мой господин!
      
       Появляется Жена янбана с ларцом. Янбан достаёт из него кабальную и высоко поднимает над головой.

    24.

       Янбан. Вот твоя кабальная.
       Дольсе. Предвидя такой поворот дела, я заготовил у писаря второй экземпляр и это обошлось мне еще десять лянов, так что с вас причитается, господа еще по пять лянов.
       Янбан. Подлец!
       Богач. Негодяй!
       Дольсе. Меняемся?
      
       Янбан и Дольсе, следя друг за другом, несколько раз пытаются совершить обмен. Наконец, к удовольствию обеих сторон обмен благополучно происходит. Дольсе прячет кабальную за пазуху.
      
       Прошу, господа, распишитесь еще раз на контракте...
      
       Те суетливо расписываются.
      
       (Янбану). Теперь вы опять простолюдин с тысячью секами риса, (Богачу) а вы - янбан! Новый янбан! Прошу занять соответствующие места!
      
       Богач поднимается наверх и степенно восседает, а Янбан суетливо сбегает вниз и становится на колени.
      
       Можете поменяться одеждой!
      
       Богач и Янбан скидывают с себя одежду. Появляется Жена богача.
      
       Жена богача. Что здесь происходит? Срам-то какой!
       Дольсе. Не важно, что в голове, а важно, что на ней. Бывший янбан, немедленно отдайте ваш головной убор новому янбану!
       Богач (янбану). Поднеси, разрешаю!
      
       Янбан послушно отдаёт свой головной убор. Тот с трудом надевает его. Затем принюхивается к одежде, взятого у Янбана, и воротит носом.
      
       Отвратительный запах! Гнилью пахнет...
       Дольсе. Это запах благородного янбана, привыкайте.
      
       Господа облачились поменявшимися одеждами.
      
       Жена богача. Неужели мы стали янбанами? (Мужу). Идем скорее домой! (Жене янбана). Ну, теперь держись, простолюдинка!
       Жена янбана. Что?! Это муж мой стал простолюдином, а я сама происхожу из другого янбанского рода. Так что как была я янбаншей, так и осталась ею!
      

    25.

       Жена богача. Как ты смеешь называть себя янбаншей? Ты жена простолюдина и сама простолюдинка!
       Жена янбана. Ну и нахалка же!
       Жена богача (хватая её за юбку). А ну, снимай немедленно!
      
       Обе женщины вцепляются друг в друга. Юбка на Жене янбана трещит по швам, та бьёт соперницу чем попало и куда попало. Уходят, не переставая выкрикивать проклятия. За ними следуют мужья.
      
       Дольсе (разглаживая кабальную). Сколько я жил на свете, а не знал даже дату своего рождения... А теперь я знаю, сегодня я родился по-настоящему, я свободен!
      
       Свет гаснет.
      

    Картина пятая.

       Двор дома бывшего Богача, в который переселили бывшего Янбана. Дырявый забор разделяет их хозяйства. Появляется Управляющий в сопровождении Сарена.
      
       Управляющий. Эй, хозяин!
       Сарен. Хозяин! К вам его величество управляющий!
      
       Из дома выходит, словно побитый Янбан и падает перед высоким гостем на колени.
      
       Управляющий (бросаясь поднять Янбана). Что с вами? Почему вы здесь?
       Янбан. Я не смею поднять головы перед вами! Управляющий. Вы что, шутите? Или спозаранку лишнего пропустили?
       Янбан. Случилось непоправимое, но у меня не было выхода. По какому неотложному дело пожаловали ко мне, я готов держать ответ? Управляющий. Я пришел проведать хозяина этого дома. Достаточно ли он понял свою вину перед вами?
       Янбан. Все изменилось в этом мире! Теперь хозяин этого дома настоящий янбан. Я продал eмy янбанский титул.
       Управляющий. Зачем?!
       Янбан. Я пропал за тысячу секов риса.
       Управляющий. Ах,вот как вы ухитрились вернуть тысячу секов!
      
       На веранде соседнего, бывшего янбанского дома появляется Богач.
      
       Богач. Добро пожаловать, господин управляющий! Окажите честь, поднимитесь ко мне на веранду.

    26.

       Управляющий (подчиняясь). О, я вижу истинного янбана! Вы столь благородно помогли обнищавшему человеку, сердце у вас доброе, а рука щедрая!
       Богач. Знают ли об этом в уезде?
       Управляющий. Узнают, обязательно узнают! Если, конечно, ваша сделка с бывшим янбаном будет оформлена по всем правилам.
       Богач. Что еще за такие правила?
       Управляющий. Пустые вроде формальности, но без них сделка не действительна, а стало быть, вы зря лишились тысячи секов.
       Богач. А можно это дело уладить без лишних хлопот?
       Управляющий. Как скажете, я к вашим услугам.
       Богач. Так приступайте же!
       Управляющий. Предупреждаю, что это сущие пустяки, но если их не соблюсти, то потом волокиты не оберешься.
       Богач. Начинайте!
       Управляющий. Прежде всего необходимо глянуть на ваш документ о купле-продаже янбанского титула. Затем мне самолично следует закрепить его своей печатью и сделать подобающую запись.
       Богач (достаёт из-за пазухи документ и протягивает). Разрешаю!
       Управляющий (делая запись, повторяет вслух). "Подписью своей и печатью подтверждаю, что данный титул продан за тысячу секов и отныне обладатель сего является янбаном рода Сим". (Возвращает богачу. Тот прячет его в прежнее место).
       Богач. Ну теперь-то уж всё?
       Управляющий. Документ ваш в полном порядке. Однако величие его должно подтверждаться поведением владельца, то есть, вами, высокочтимый господин.
       Богач. Я и так веду себя совсем иначе, чем прежде. Самое удивительное, как много меняет в человеке его положение.
       Управляющий (расхаживая из угла в угол). Мне как управляющему доподлинно известно, что должен делать истинный янбан.
       Богач (недоверчиво). И что же я должен?
       Управляющий. Янбан должен вставать до рассвета...
       Богач. Пусть будет так. Дальше!
       Управляющий. Сидеть на пятках и созерцать свой благородный нос...
       Богач. Это ещё для чего?
       Управляющий. В такой позе вы абсолютно верно создаете впечатление глубокомыслия и соблюдения собственного достоинства. Далее. Умываясь, янбан не должен тереть лицо кулаками, а лишь нежно прикасаться ладонями бархатной поверхности кожи на лице...
       Богач. Надо будет попробовать. Дальше!
       Управляющий. Янбан должен... он должен... вы должны...
       Богач. Кругом должен. Что же ещё?
      

    27.

       Управляющий. Янбан должен непременно знать цену доброжелательного совета. Это крайне важно!
       Богач. Ясно! (Достаёт из широких рукавов монеты). Двадцать лянов. Продолжайте!
       Управляющий. Янбан не должен облизываться, когда пьёт водку и втягивать щёки, когда курит. Янбан должен подзывать прислугу протяжным голосом, ходить медленно, не поднимая высоко пятки над землей...
       Богач. О, небо! Всё ли, наконец?
       Управляющий. Прежде чем идти дальше, надо убедиться, хорошо ли вы усвоили вышесказанное. Велите принести водку и трубку для курения.
       Богач. Бобя! Принеси водку и трубку для курения!
       Управляющий. Не так, почтеннейший! Не Бобя, а Бо-о-о-бя-а-а...
       Богач. Бо-о-о-бя-а-а!
       Управляющий. Вы делаете успехи, почтеннейший! (Протягивает раскрытую ладонь. Богач кладет в неё монету).
      
       Бобя приносит столик, на нем в фарфоровой бутыли водка, две крошечные чашечки и трубка для курения. Управляющий разливает водку и подносит одну чашечку Богачу, другую берет и выпивает, подавая пример, как следует это делать. Богач выпивает следом, покряхтывает и облизывает усы.
      
       (В ужасе). Нельзя облизываться!
       Богач. Ах, ты, боже мой...
       Управляющий. Придется повторить. (Снова разливает и подает пример).
      
       Богач выпивает и опять автоматически облизывается.
      
       Опять?! Только простолюдины так пьют водку! (Снова наполняет чашечки и снова подает пример).
      
       Богач боязливо подносит к губам чашечку, выпивает. Управляющий заносит над ним кулак. Богач в испуге забывает облизнуться.
      
       Вот так бы давно!.. А теперь закурите. И ни в коем случае не втягивать щеки, а дым выпускайте без особых усилий!
      
       Богач берет трубку, Управляющий даёт прикурить. Щеки у Богача образуют глубокие впадины.
      
       (Возмущенно). Что с вами? Вы янбан или не янбан? Сказано - не втягивать щеки, а вы? Разрешите, почтеннейший, показать?
       Богач (устало). Разрешаю...
      
      

    28.

       Управляющий затягивается и при этом его щеки тоже образуют впадины.
      
       (Торжествующе). Э, уважаемый, ваши щеки втягиваются!
       Управляющий. Да?.. Оно и понятно, я же не янбан! (Хохочет, довольный своей находчивостью). А теперь самое простое и легкое...
       Богач. Говорите!
       Управляющий. Янбан должен синеть на пятках и наблюдать кончик своего носа. Итак...
       Богач. Итак... А может, отложим пятки до следующего раза, а?
      
       Оба порядком захмелели.
      
       Управляющий. Отложить? Никак нельзя!.. (Протягивает раскрытую ладонь. Богач с трудом, но попадает в неё монетой). Вот теперь можно и отложить! Но главного-то я вам не успел сказать!
       Богач. Разрешаю!
       Управляющий. Янбан может стать большим чиновником и служить при губернаторе! А там - денежки потекут, не сосчитать!
       Богач. И дорого стоит такое место?
       Управляющий. Для вас пятьсот лянов, а мне обошлось в тысячу!
       Богач. Это почему же такие льготы для меня?
       Управляющий. Потому что вы янбан, а я нет! (Опять протягивает ладонь). Если бы вы знали, сколько мне приходиться отправлять наверх!
       Богач. Аванс - двести лянов, предоплата!
       Управляющий. Согласен. Окончательный расчет потом.
       Богач. Чистый грабёж...
      
       Раздаётся веселое поскуливание и тявканье собаки.
      
       Что это?
       Бобя (голос). Это соседская собачка на задворках нашего дома.
       Богач. Как она посмела!? Позвать сюда этого простолюдина, бывшего янбана! Бобя!
       Управляющий. Почтеннейший! Бо-о-о-бя-а-а...
       Богач. Бо-о-о-бя-а-а!
       Бобя. Слушаюсь, мой господин.
       Богач. Позови, пусть немедленно явится ко мне хозяин этой
       несносной сучки!
      
       Бобя убегает.
      
       Ну и времена настали! Обыкновенная собачка свободно разгуливает по янбанскому двору!

    29.

       Управляющий (с трудом удерживаясь на ногах). Не говорите. И куда смотрит губернатор?
      
       Появляется в низком поклоне Янбан.
      
       Богач. Ты что позволяешь, презренный? Почему твоя собака ходит по янбанскому двору?
       Янбан. Простите её, почтеннейший. Она еще не привыкла к тому, что я уже не янбан.
       Богач. Вот и ответишь ты мне за это! Десять палок!
       Управляющий. Десять палок! Сарен!
       Янбан. Пощадите меня, уважаемые!
       Богач. Никакой пощады!
       Управляющий. Воля янбана - закон! Десять палок, Сарен!
      
       Сарен бьёт палкой Янбана. Тот убегает, Сарен - за ним.
      
       Богач. И двести лянов штрафа!
       Управляющий. Триста! Сто моих.
       Янбан (безуспешно уворачиваясь от ударов). Побойтесь неба!.. О-о-о, я глупец, зачем же я лишился янбанского титула! Как мне вернуть его!? (Убегает с последним ударом палки).
       Богач. И не забудь помазать свой зад кочи джанг! (Хохочет).
       Управляющий. До скорого свидания, почтеннейший! (Уходит, шатаясь. За ним - Сарен).
       Богач. Почтеннейший!... О, как приятно звучит это слово! Будто Бобя погладила мне спину... Бо-о-о-бя-а-а!
      
       Из дома решительно выходит Жена богача.
      
       Жена богача. Эта паршивая девчонка как полезла в погреба, так и сгинула.
       Богач. Зачем же она туда полезла?
       Жена богача. Я заставила к вечеру очистить погреба от дохлых мышей. Дайте мне денег, уважаемый!
       Богач. Денег? И что ты будешь делать с ними?
       Жена богача. Я должна нарядиться не хуже других янбанских жен.
       Богач. Каким это образом?
       Жена богача. Вы что не видите как они одеваются? На ушах серьги, на руках браслеты, на пальцах золотые кольца, наряды из шелка да парчи. Чем я хуже их?
       Богач. И где ты собираешься всё это приобрести?
       Жена богача. Дайте побольше денег, остальное не ваша забота.
      
      

    30.

       Богач садится (с трудом) на свои пятки и взглядом сосредотачивается на кончике носа.
      
       Что это с вами?
       Богач. Послушай-ка, жена! Денег я тебе дам. Но чтобы ты могла купить дельные вещи, поезжай к моим родичам. Там живет знаменитый ювелир. И будешь ты самая что ни на есть раскрасавица!
       Жена богача. В такую даль? Я же не успею вернуться.
       Богач. Остановишься у моей сестры. Заодно визит вежливости нанесешь. Как положено янбанской жене... Теперь нельзя забывать, что ты янбанская жена. Хотя документов на тебя еще нет.
       Жена богача. А когда же они будут готовы?
       Богач. Пока ты навестишь моих родичей да купишь свои украшения, я постараюсь их заполучить. На это дня два потребуется, так что можешь погостить как следует.
       Жена богача. А вдруг ваши родственники захотят сюда прибыть, посмотреть на вас, нового янбана?
       Богач. Пусть едут.
       Жена богача. И будут у нас жить, грязь разводить?
       Богач. Тогда пусть не едут.
       Жена богача. Вы дадите мне деньги или - разговорами будете кормить?
       Богач. И сколько же тебе надо, ты ведь никогда ничего не покупала и цен не знаешь?
       Жена богача. Чем больше, тем лучше. Дайте столько, чтобы я не дрожала над каждым ляном. Новые янбаны денег не считают!
      
       Богач достают из широких рукавов деньги и старательно отсчитывает предполагаемую сумму.
      
       Богач. Этого хватит на всё. Обязательно навести моих родственников и подробнейшим образом расспроси, как живут, сколько детей нарожали и чем их кормят!.. Иди, пока солнце не ушло. А я пойду, полистаю Книгу мудростей. Устал я сегодня что-то. Быть янбаном, оказывается, не так-то просто!
       Жена богача. Сроду в доме книг не было, откуда Книга мудростей?
       Богач. Я приказал паршивцу Дольсе принести её немедленно!
       Жена богача. А как же вы будете её читать? Вы ведь только арифметику знаете, чтобы деньги считать.
       Богач. Новому янбану больше и не надо. А захочется, прикажу прочесть, кто посмеет ослушаться? (Важно и чинно шагает и исчезает в доме).
      
       Жена богача устремилась было со двора, но сталкивается с Дольсе.
      
       Дольсе. Куда вы, тетя, на ночь глядя?

    31.

       Жена богача. Да, как ты смеешь называть меня, жену янбана, тетей? Зови госпожой!
       Дольсе. Куда вы, госпожа, направились, ночь близка?
       Жена богача. Вот так и впредь обращайся! В соседнюю деревню направилась, золовку навестить и других родственников уважаемого мужа. Дольсе. И долго вы там будете гостить?
       Жена богача. День-два, зачем мне спешить?
       Дольсе. А господин ваш не против столь долгого отсутствия?
       Жена богача. Напротив!
       Дольсе. Всё ясно.
       Жена богача. Что тебе ясно?
       Дольсе. Он отправил вас, чтобы сегодня же ночью забраться в постель служанки Бобя. Как вы думаете, зачем?
       Жена богача (догадывается). Ах, ты, старый кот! Вон что надумал, а я-то дура...
       Дольсе. Вы не дура, вы жена нового янбана! А хозяина вашего следует наказать, а?
       Жена богача. Надо! А как?
      
       Дольсе приближается и что-то шепчет ей на ухо. Затем быстренько исчезают со двора. Стемнело.
       Появляется Богач. Подходит к двери времянки, прислушивается.
      
       Богач (ласково). Бобя-а-а... Ты спишь? Выйди-ка на минутку.
       Женский голос. Господин, уже ночь на дворе.
       Богач. Похоже, ты простудилась, в погребе сырость.
       Женский голос. Да, мне не здоровится. Но это пройдет.
       Богач. Я тебе дам хорошего лекарства, выйди же.
       Женский голос. Я не смею... Узнает ваша жена, что подумает она?
       Богач. Не узнает. Я отправил её к моим родственникам. Сегодня она не вернется.
       Женский голос. Я спать хочу.
       Богач (сердито). Если ты сейчас же не выйдешь, не видать тебе твоей кабальной, которую я обещал. Будешь вечно служанкой бегать, до самой смерти. Ну?!
       Женский голос (после паузы). А вы сдержите свое слово, отдадите мою кабальную?
       Богач (помягче). Конечно. Только выйди...
      
       Приоткрывается дверь. Появляется "Бобя", вся укутанная и лица не видать.
      
       "Бобя". А если ваша жена всё-таки узнает?
       Богач. Я же говорю, сегодня она не вернется.

    32.

       "Бобя". Но завтра же вернется... И зачем вы меня вызвали?
       Богач (не сразу). Бобя, подари мне сына. мне нужен наследник.
       "Бобя". Что вы такое говорите, при живой-то жене?
       Богач. А я убью её!
       "Бобя". Как?! Собственной рукой?
       Богач. Зачем же собственной... Велю Сарену... Слыхала про заказное убийство? Так что шито-крыто будет!.. Ну, хватит про мою жену, откройка личико.
       "Бобя". Я боюсь...
       Богач. Не бойся! Дай хоть ручку твою подержать... Какая нежная кожа... Не то что у моей крысы... А теперь личико покажи.
      
       "Бобя" скидывает маскировку - это Жена богача.
      
       Жена богача. Ах, ты старый кот! Новый янбан! Ты хочешь заказать меня, избавиться от меня? Я сама тебя убью! (Начинает колотить палкой по голове Богача).
       Богач (защищаясь руками, убегая). О, ужас!.. О, небо!.. За что мне такое наказание?
      
       Жена богача продолжает колотить.
       Свет гаснет.
      

    Картина шестая.

       Утро следующего дня. Богач сидит на веранде. Вид у него жалкий - голова перевязана белым платком, лицо затекшее, под глазом синяк. Стонет.
       Появляется Дольсе, подмышкой придерживая толстенную книгу.
      
       Дольсе. Хозяин дома?
       Богач (встрепенувшись). Это ты, бродяга безродный? Чего спозаранку шатаешься?
       Дольсе. Во-первых, по вашему велению, высокочтимый янбан, я принес вам Книгу мудростей.
       Богач. Прочь со двора! Никакая книга мне не нужна.
       Дольсе. Что-нибудь случилось?
       Богач. Не твоего ума дело.
       Дольсе. Конечно, я должен был догадаться, что вы уже обо всем знаете.
       Богач (настороженно). О чем это ты, черт?
       Дольсе. О том, о чём говорит весь уезд. Такого еще белый свет не видывал.
       Богач. Да говори же, проклятый, о чем судачат в уезде?
       Дольсе. Да, о том, что человек, недостойный быть янбаном, купил себе титул, а тот, который достоин, расплатился с долгами, продав святую вещь, то есть, свой янбанский титул. До губернатора дошло.

    33.

       Богач. Ну и что, имеется документ, заверенный печатью.
       Дольсе. Вот именно! Если бы не было документа, вы могли бы в любое время отказаться, а так - вас могут засудить. Получите пару десятков палок да штраф заплатите такой, что мало не покажется.
       Богач. Весь уезд говорит об этом?
       Дольсе. Весь уезд.
       Богач. Да что же это такое, и деньги есть, и титул есть, а покоя нет.
       Дольсе. И то, и другое надо приобретать честным путём.
       Богач. Много ты понимаешь.
       Дольсе. Это не я. Так в Книге мудростей сказано.
       Богач. Послушай, Долъсе, загляни-ка в эту книгу, что делать в таком случае.
       Дольсе (открыв Книгу). Пожалуйста!.. Всяк смертный в этом мире, высокого или низкого чина, должен немедленно освободиться от каких-либо бумаг, подтверждающих факт преступления..."
       Богач. Неужели там так и сказано?
       Дольсе. Разве я, простолюдин, могу такое придумать? Если не верите, можете сами прочесть. (Протягивает раскрытую Книгу).
      
       Богач пытается читать, держа Книгу вверх тормашками.
      
       Да, не так же... (Поправляет Книгу).
       Богач (делая вид, что прочитал). Да, верно написано... Послушай, Дольсе, позови этого грешника, бывшего янбана, я хочу вернуть ему титул, пусть сам мучается.
       Дольсе. Не получится. Он сейчас в питейном. Вместе с управляющим.
       Богач. Не может быть! Что у него общего с управляющим?
       Дольсе. Очень важное дело! Обсуждают заказное убийство, которое якобы должен совершить Сарен...
       Богач. Заказное убийство? Сарен?
       Дольсе. Да... Ваша жена в подробностях сообщила им про это.
       Богач (стонет). А-а-а...
       Дольсе. Что с вами?
       Богач. Я пропал!
       Дольсе. Не стоит отчаиваться. Надо бороться за свою жизнь до конца. Пока не повесят.
       Богач. Повесят?
       Дольсе. А вы как думали? Еще как повесят. Народ в ужасе, но вынужден согласиться с таким приговором.
       Богач. Неужели нет выхода...
       Дольсе. Я бы на вашем месте бежал куда глаза глядят.
       Богач. Куда бежать?!
       Дольсе. В любой уезд. С вашими деньгами везде примут как самого честного человека!.. Только надо расстаться со всеми документами.
      

    34.

       Богач. Да как же я верну этому паршивцу титул, он же с управляющим заодно?
       Дольсе. Можете довериться мне, я непременно ему передам.
       Богач. Я за него тысячу секов отдал!
       Дольсе. Мне кажется, ваша жизнь стоит гораздо больше.
       Богач. Нет, я так просто не отдам!
       Дольсе. Как хотите... Вот, кстати, и сам Сарен торопится к вам. Сейчас вас заберут! Господин Сарен, здравствуйте!
       Сарен (Богачу). Почтеннейший, мне велено вручить вам вот это. (Протягивает бумагу).
       Богач (дрожа). Что это?
       Сарен. Подписка о невыезде.
       Богач. Какая еще подписка?
       Сарен. Пока не решится вопрос о вашей судьбе, вам нельзя трогаться с места! (Подходит к Дольсе. Тот незаметно сует ему монету). До свидания, почтеннейший! (Обернувшись к Дольсе). А тебе поручено сторожить! (Уходит).
      
       Богач в оцепенении. Лист бумаги дрожит в его руках. Дольсе берет её, читает и сокрушенно качает головой.
      
       Дольсе. М-да... Я же говорил вам, отдайте мне янбанский титул. Я передал бы хозяину.
       Богач (лихорадочно доставая титульный документ из-за пазухи). На!.. Придумай, что-нибудь, а?!
       Дольсе. Придумать-то можно, только это кое-чего стоит.
       Богач. Сколько тебе надо, говори.
       Дольсе. Денег мне не надо.
       Богач. А что тебе надо?
       Дольсе. Отпустите на волю свою служанку Бобя. Отдайте ей кабальную.
       Богач. Ты с ума сошел! Нет и нет!
       Дольсе. Вас повесят! Так в Книге мудростей сказано.
       Богач. Да пропади она пропадом, твоя книга! Бобя я не отпущу! Нельзя янбану без служанки!
       Дольсе. Опять за своё! С янбанским титулом вас повесят, вы же согласились и отдали титул для передачи хозяину!
       Богач. Бежать, бежать!
       Дольсе. Никуда вы не убежите. Вам вручили подписку о невыезде.
       Богач. О-о-о!.. (Хватается за голову).
       Дольсе. Жаль мне вас. Я бы помог, если согласились бы на мои условия. Отдайте кабальную Бобя! А заодно и подписку о невыезде. И тогда отпущу вас на все четыре стороны.
       Богач. Подписку о невыезде?
       Долее. Именно! Отдайте и я вам скажу, почему вы можете бежать.

    35.

       Богач. Почему, говори скорее!
       Дольсе. Кабальную и подписку!
       Богач. На тебе! (Отдает подписку).
       Дольсе. Кабальную!
       Богач. Не дам!
       Дольсе. Вас повесят!
       Богач (даставая кабальную из-за пазухи). На!..
       Дольсе. Отпустить мне вас что ли?
       Богач. Отпусти!
       Дольсе. Ладно, я не янбан и не богач, раз обещал, значит, должен сдержать своё слово... (Высоко над головой поднимает подписку о невыезде, другую руку протягивает Богачу. Тот удивлённо уставлятся в раскрытую ладонь).
       Богач. Понял! (Кладет монету).
       Дольсе (рвет подписку). Вы свободны!
      
       Богач убегает.
      
       (Идет во двор бывшего Богача). Почтеннейший, можете выходить!
      
       Боязливо появляется Янбан. Дольсе высоко над головой поднимает янбанский титул и протягивает другую руку. Янбан, вопросительно уставившись в раскрытую ладонь, начинает рыться в кармане. Кладет в ладонь монету.
      
       Я не янбан и не богач, раз обещал, значит, должен сдержать своё слово! (Отдаёт Янбану его титульную грамоту). Можете возвращаться в свой дом!
      
       Янбан степенно переходит в свой двор и подымается на веранду. Появляется Жена богача и тащит за шкирку своего мужа.
      
       Жена богача. Сбежать надумал?! Со своей служанкой!.. Бобя!
      
       Из погреба янбанского дома появляется Бобя.
      
       Ну-ка, марш сюда!
       Дольсе. По какому такому праву вы командуете?
       Жена богача. Как ты смеешь, негодник, так разговаривать с янбаншей?
       Янбан (подняв янбанский титул). Вон со двора!
       Жена богача (в растерянности, мужу). Ты вернул титул янбана?!
       Янбан. И немедленно! А то управляющего позову!
      
       Богач со своей женой возвращаются в свой двор.
      
       Жена богача. Бобя!

    36.

       Янбан. Дольсе!
       Жена богача. Бобя, живо приготовь ужин!
       Янбан. Дольсе, закрой все дыры в заборе!
       Жена багача. Бобя!
       Янбан. Дольсе!
       Дольсе (размахивая двумя кабальными). Прощайте, господа хорошие! Мы с Бобя свободны!
       Дольсе и Бобя (поют и танцуют):
       Так случилось-получилось
       В том краю, под богом -
       Были женщины, мужчины
       И любовь до гроба!
       Эль-са, дель-са, женщины, мужчины,
       Эль-са, дель-са, и любовь до гроба!
       Видит бог, честной народ -
       Мы тоскуем оба...
       Будет долгий перелет
       И любовь до гроба!
       Эль-са, дель-са, долгий перелет,
       Эль-са, дель-са, и любовь до гроба!
       Пусть колючие поля,
       Молнии и грозы...
       В этом мире - ты и я
       И любовь до гроба!
       Эль-са, дель-са, ты и я,
       Эль-са, дель-са, и любовь до гроба!..
      
      
       Занавес.
      
      

    КОНЕЦ.

      
      

    ____________

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Сон Л. (kazgugnk@yahoo.com)
  • Обновлено: 02/04/2011. 99k. Статистика.
  • Сборник рассказов: Казахстан
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка