Ким Наталья: другие произведения.

Ким Наталья.Сопоставление некоторых падежных частиц в корейском и узбекском языках

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 6, последний от 14/12/2004.
  • © Copyright Ким Наталья (han1000@yandex.ru)
  • Обновлено: 09/12/2004. 12k. Статистика.
  • Статья:
  • Оценка: 4.32*16  Ваша оценка:

    Ким Наталья

    Старший преподаватель кафедры корейской филологии

    Ташкентского государственного института востоковедения

    СОПОСТАВЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ПАДЕЖНЫХ ЧАСТИЦ В КОРЕЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

    В зарубежной лингвистике сопоставительный анализ корейского и тюркских языков, исторически принадлежащих к одной языковой семье, имеет уже солидную традицию. Достаточно назвать работы Росни, Рамстеда, Поппе, Аалто, Ко Сонг Му, Че Хан У и др. В последние годы появились первые специальные работы в области компаративистики корейского и узбекского языков. См.: Kim Byong Il. A Comparative Study of Two Altaic Languages: Uzbek and Korean. - "International Journal of Central Asian Stusies". Vol. 6. Seoul: IASD. 2001.

    В данной статье в сравнительном сопоставлении рассматривается грамматическая категория падежа корейского и узбекского языков, их падежные формы.

    Грамматическая категория падежа проявляется и в законах изменения слов и в законах сочетания слов в предложениях. Под грамматической категорией падежа понимается обычно не только совокупность значений отношения имени к другим словам в речи, но также и формы, передающие эти значения.

    Изменение слов в корейском языке, которое принято называть склонением, является морфологическим условием сочетания в предложении слов, относящихся к именным частям речи (или приравниваемых к ним единиц), другими именами, глаголами и прилагательными.

    В зависимости от того, в каком падеже стоит данное имя, оно выполняет свою функцию в предложении. Одной из особенностей корейского склонения, как и склонения некоторых других агглютинативных языков (например, монгольского, турецкого и др.), является то, что некоторые падежные формы образуются не только от основы имени, но и от других падежных форм. На одну падежную частицу наращивается другая падежная частица и, в таком случае, значение комбинированной падежной формы синтезируется из отдельных значений ее компонентов, (которых может быть два или три). Некоторую, хотя и отдаленную аналогию формам составных падежей представляют сложные предлоги русского языка: "из-под", "из-за", "по-за", "по-над", "по - под". При этом состав комбинированной падежной формы определяется не только значением, но и функциями ее компонентов. Не всякие падежные частицы могут сочетаться друг с другом и составлять комбинированную падежную форму, а те, которые могут сочетаться, составляются в определенном порядке.

    Как и в других агглютинативных языках - монгольских, тюркских и японском, в корейском языке к основе склоняемого имени присоединяется, "приклеивается" частица соответствующего падежа. Падежные частицы в корейском языке можно разделить на две группы исходя из особенностей их употребления:

    1. Группа универсальных падежных окончаний, к которой относятся общее для всех имен существительных падежные частицы АЗ (родительный падеж), - Џђ (дательный падеж неодушевленных имен), - Џђ№Ф (дательный падеж), - ЏђЌґ (местный падеж). Эти падежные частицы присоединяются к именам как в единственном, так и во множественном числе вне зависимости от характера конечного звука основы, т.е. равно к основам на гласный и к основам на согласный.

    2. Группа параллельных падежных частиц, т.е. частиц, имеющих параллельные формы, употребляемые в зависимости от конечного звука основы.

    В корейском языке есть немногочисленная группа корней, у которых при склонении конечный согласный звук в определенных случаях претерпевает изменения согласно закону комбинаторных звуковых чередований. В связи с этим основу имени в корейском языке как исходную форму образования различных падежных форм можно считать лишь относительно.

    В узбекском языке же склонение состоит исключительно в изменении по падежам, а не по числам. Причем, категория числа есть особое образование, независимое от склонения. Склонение имен во множественном числе происходит с помощью тех же самых падежных аффиксов, которые присоединяются к основе множественного числа (основа + аффикс +лар):

    Пример:

    Китоблар - ГіІй книги

    Склонение имен с аффиксами принадлежности происходит с помощью падежных аффиксов, которые присоединяются к основе с аффиксами принадлежности: основа + притяжательный аффикс + лар + аффикс.

    Падежные частицы, в основном, присоединяясь к существительному, определяет его падеж, а в предложении выражают определенные грамматические отношения. В узбекском языке шесть падежей: именительный, притяжательный (родительный), винительный, дательный, местный и исходный. См. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. Москва, 1960.

    Именительный падеж в корейском языке (БЦ№ЭБЇ"з) выражается частицами АМ \ №ђ, ЃЃЌґ и показывает, что существительное становится подлежащим. В вежливой форме вместо АМ/№ђ присоединяется ЃЃЌґ:

    1. ЗьЅФЃЃЌґ ЎИЊОёї АьЗПЌМҐАЅПЅЩ. См. "Практическая грамматика корейского языка", Корея, KOICA, 2000, С.129.

    - Брат передал привет.

    В некоторых предложениях существительное, оформленное частицей именительного падежа, может встречаться более двух раз. В таком случае в корейском предложении первое существительное выполняет функцию подлежащего, а второе является частью состава сказуемого. При переводе на русский язык, наоборот, функцию подлежащего, чаще всего, выполняет второе существительное в именительном падеже, а первое становится косвенным дополнением.

    Именительному падежу в корейском языке соответствует именительный падеж (Бош келишик) в узбекском языке, являющийся исходной падежной формой и не имеющего особого показателя падежа (нулевой показатель падежа). Так же как в корейском языке, существительное, местоимение, субстантивированные части речи узбекского языка, оформляясь основным падежом, функционируют в предложении как подлежащее:

    Рахим укувчи (дир). - Рахим - ученик.

    Частица винительного падежа (ёсАы№ЭБЇ"з) - -А" / ёї, присоединяясь к именной части речи, служит для выражения прямого дополнения. Если основа именной части речи оканчивается на гласный звук, то употребляется ёї, а если на согласный А".

    В узбекском языке винительный падеж (Тушум келишик) образуется с помощью аффикса - ни и выражает объективное значение предмета, на который переходит действие и всегда связывается с переходным глаголом, выполняя в предложении функцию только прямого дополнения.

    Сен бу тахтани ол. - Ты возьми эту доску.

    Атрибутивный (или родительный) падеж (№ьЗь№ЭБЇ"з) в корейском языке, выражаемый частицей АЗ, имеет отношение между именными частями речи, делает это имя атрибутивным словом, См. "Практическая грамматика корейского языка", KOICA, 2000, с.131. а узбекский родительный падеж (Караткич келишик), являясь приименным определением, оформляется аффиксом принадлежности 3-го лица - нинг

    Примеры:

    Мактабнинг боги. - Сад школы.

    Корейским частицам дательного падежа (Џљ№ЭБЇ"з) - Џђ№Ф, ЗСЕЧ, ЃЃ, Џђ корейского языка в некоторой степени соответствует дательный падеж (Жуналиш келишик) в узбекском языке, который образуется с помощью аффикса - га (-ка, -ка) и обозначает предмет, на который направлено действие. Сравним:

    БэЏђ ІйЎо№ќЅЩ. - Вошел в дом.

    Бинога кирдим. - Вошел в здание.

    Направленность действия на объект принимает самые разнообразные формы - от непосредственной до сугубо отвлеченной формы ориентировки действия на объект.

    Местный падеж (ГЄ№ЭБЇ"з) в корейском языке управляется частицами ЏђЌґ, Џђ и, присоединяясь к существительному или указательному местоимению, выражает пункт отправления или место совершения действия:

    1. ҐГАеЏђЌґ №ъАПА" "тЎоЏд. - Купил фрукты на рынке. См. "Практическая грамматика корейского языка", KOICA, 2000, с.136.

    Обе частицы ЏђЌґ и Џђ обозначают место, однако их употребление различно, и они не могут заменить друг друга. В зависимости от значения, выраженного сказуемым, используется та или иная частица.

    Местный падеж (Урин-пайт келишик) в узбекском языке образуется с помощью аффикса -да и указывает на место и время совершения действия:

    Биз шахарда турамиз. - Мы живем в городе.

    Существительное в местном падеже может также выражать средство совершения действия,

    Каламда ёздим. - Писал карандашом.

    что не имеет подобного значения с местным падежом корейского языка.

    Итак, из сопоставления следует, что оба языка относятся к языкам агглютинативного происхождения. Грамматические формы слов (формы падежа, числа, притяжательные и другие формы именных частей речи; форма времени, лица, числа, наклонения, залога и другие простые формы глаголов) образуются только одним способом - суффиксацией, т.е. прибавлением к основе слова стандартных частиц, суффиксов. Основа слова почти всегда очень легко выделяется из всех его форм. Во-первых, основа слова фактически очень устойчива. У слов, у которых основа несколько изменяется при прибавлении к ней формообразующих суффиксов, очень мало, и изменения в фонетическом составе основы в этих случаях является обычно позиционными. Во-вторых, прибавляемые к основе суффиксы стандартны. Как правило, они неизменны и очень легко отделяются и от основы, и друг от друга. И, в-третьих, основа слова почти всегда является основной формой этого слова. Так же легко выделяется корень, который почти всегда находится в начале слова.

    Отметим, что основное синтаксическое значение именительного падежа в предложении обоих языков является выразителем подлежащего.

    Винительный падеж и в корейском, и в узбекском языке бывает оформленный и неоформленный, выражая в предложении обычно прямое дополнение.

    Сходны такие значения родительного падежа, как, например, принадлежность какого-либо предмета какому-либо лицу или предмету: предмет, обозначающий целое, отношение к которому определяется каким-либо другим предметом как частью целого; объект, обозначающий лицо, коллектив, учреждение, к которым определяемое имеет то или иное отношение; объект, обозначающий носителя признака, т.е. лицо, предмет, который обладает свойством, качеством.

    В вопросе частиц дательного падежа в обоих языках частицы выражают: направление, приближение, отношение, зависимость, стоимость, причину действия, время.

    В узбекском языке новые слова образуются от корневых слов или производных основ преимущественно путем прибавления к ним словообразующих (основообразующих) суффиксов. Однако, в корейском языке, наряду с другими способами образования, новые слова образуются путем сложения разных частей корня, что объясняется заимствованиями из китайского языка.

    Частицы дательного падежа в узбекском языке отличаются тем, что в них не различается категория одушевленности - неодушевленности, как в корейском языке.

    Местный падеж в корейском языке указывает на пункт отправления, а в узбекском - время совершения действия. Функцию отправления в узбекском языке выполняет исходный падеж.

    Средство совершения действия в корейском языке выражается творительным падежом, а в узбекском - местным падежом.

    Сопоставляя некоторые падежные частицы в корейском и узбекском языках, можно провести параллели грамматического строя и синтаксического значения, а именно - их роль в предложении, что является задачей более подробного исследования.

    Список использованной литературы

    Ким Фил. Синтаксические элементы корейского языка. Алматы: Изд-во КазГУ. 1999.

    Киссен И.А. Курс сопоставления грамматики русского и узбекского языков (фонетика, морфология, синтаксис, лексика). 3-е изд. Ташкент: Изд-во "Укитувчи". 1979.

    Кононов А.И. Грамматика современного узбекского литературного языка. Москва - Ленинград. 1960.

    Мазур Ю.Н. Корейско - русский словарь. М: Изд-во "Русский язык". 2000.

    Практическая грамматика корейского языка. Сеул: KOICA. 2000.

    Чариев А. Синтаксико-семантические признаки родительного падежа в узбекском и английском языках. Ташкент: Изд-во "Фан". 1990.

    Kim Byong Il. A Comparative Study of Two Altaic Languages: Uzbek and Korean. - "International Journal of Central Asian Stusies". Vol. 6. Seoul: IASD. 2001.

  • Комментарии: 6, последний от 14/12/2004.
  • © Copyright Ким Наталья (han1000@yandex.ru)
  • Обновлено: 09/12/2004. 12k. Статистика.
  • Статья:
  • Оценка: 4.32*16  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка