Симбирцева Татьяна: другие произведения.

Симбирцева Татьяна.Корея на перекрестке эпох.(Глава 6-10)

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Симбирцева Татьяна (han1000@yandex.ru)
  • Обновлено: 09/12/2004. 209k. Статистика.
  • Обзор:
  • Оценка: 4.32*4  Ваша оценка:

    Т.М.Симбирцева

    Корея на перекрестке эпох

    6.Праздники как "способ укрепления достижений
    корейской цивилизации"

    Традиционные праздники

    ЧХУСОК

    Предки - обязательные участники народных праздников, самый большой из которых называется ласково и по-домашнему: чхусок - "осенний вечер" (официально отмечается с 1949 г.). Он наступает в самое прекрасное время: в 15-й день 8-го месяца по лунному календарю (в сентябре-октябре), когда спадает летняя жара, но еще далеко до зимних холодов, и венчает утомительные многомесячные труды земледельцев на полях. С давних пор чхусок был воплощением всего самого радостного и гармоничного, что только может быть в жизни. У корейцев даже поговорка есть: "Не жарко, не холодно - чхусок да и только".

    В чхусок люди переодевались из летней в новую осеннюю одежду, так что кореянкам приходилось много потрудиться, готовя одежду не только для членов семьи, но и работавших в доме батраков. Как рассказывает "Самгук саги", король государства Силла Юри-ван (24 - 56 гг. н. э.) приказал всем женщинам столицы разделиться на две группы и соревноваться в умении прясть, ткать и шить в течение одного месяца. Итоги были подведены в 15-й день 8-го месяца, который назывался хангави (день, когда во дворце играли в особые игры). Ханга-ви стало синонимом слова чхусок. Традиция прясть, ткать и шить в преддверии "осеннего вечера", заложенная Юри-ваном, сохранялась при королевских домах в течение многих столетий.

    Начинался праздник ранним утром с обряда жертвоприношения предкам, которым предоставлялось право первыми отведать тток и водку из риса нового урожая, а также свежие фрукты: хурму, каштаны, ююбу, орехи, плоды гинко, айву. То, что "осталось от предков", разделяли между собой члены семьи. Закусив, они направлялись в горы, на родовое кладбище - к заранее приведенным в порядок могилам. Не приведенные в порядок могилы считались свидетельством непочтительности.

    Не были забыты и духи. На острове Чеджудо молодые люди шли в поле, раздевались догола и в таком виде проводили в их честь борозду; на межах между полями ставили еду для духа земли. Это не только гарантировало хороший урожай, но и служило залогом того, что дети в будущем году не будут болеть. На столбах и стенах домов вывешивали снопы из злаков, хорошо уродившихся в этом году, - чтобы и в будущем было так же. Рядом выставляли столики с ттоком, водкой, курицей - угощение тому же духу земли. Снопы со стены, чтобы ни случилось, никогда не ели. Их использовали в будущем году на семена или готовили из них пищу для жертвоприношений предкам, благосклонность которых и хороший урожай были тесно связаны друг с другом.

    В день чхусок за котлом очага ставили чашку с колодезной водой, зачерпнутой на рассвете, - для живущего над плитой духа-хранителя кухни, который охранял не только очаг, но и имущество. По народным представлениям, в 25-й день 12-го месяца по лунному календарю хранитель кухни поднимается на небеса и докладывает Яшмовому императору обо всем, что произошло в доме за год. В последний день месяца он возвращается назад, к очагу. Здесь его всегда ждала чаша с водой, которую меняли минимум два раза в месяц - в первый день и в полнолуние.

    В канун чхусока и после него на помосте для чанов с соусом и квашеных овощей (кимчхи) во дворе расстилали солому и уставляли ее угощениями из плодов нового урожая - ттоком,, супом из водорослей, салатами из свежей зелени, редькой и капустой, мясным бульоном. Это предназначалось для домового. Сначала его угощали во дворе, затем переносили еду в дом и кормили там. Домовой считался старейшиной среди домашних божеств. Он имел прямое отношение к благосостоянию хозяина, поэтому его почитали особенно ревностно.

    В рыбацких деревнях усиленно угощали духов кораблей. Иногда обряды проходили в домах судовладельцев; иногда поднимали флаги, зажигали маяки, выходили в море и делали приношения там, молясь о хорошем улове и благоприятной погоде. Приглашали шаманок, которые по несколько дней били в бубны, плясали и произносили заклинания для умиротворения духов моря.

    Когда дань предкам и духам была отдана, наступало время песен и танцев, обильных застолий и возлияний. Популярными были игры в "быка", которого изображали два крестьянина. Стоявший спереди держал в руках две скалки - "рога". Задний прикреплял себе "хвост" - веревку. Иногда на такого "быка" усаживали самого усердного батрака и катали по деревне в награду за труды. В следующем году этот человек мог рассчитывать на большую, чем у других, плату.

    Играли и "в черепаху". Двое крестьян накрывались круглым соломенным матом, приделывали голову и хвост и медленно передвигались из дома в дом, подражая шагу животного. За ними с криками: "Черепаха с моря пришла! Горло надо промочить!" - бежали люди. Хозяева радушно открывали двери и угощали гостей.

    Развлекались перетягиванием каната, в котором иногда принимали участие до нескольких тысяч человек, и толщина веревки бывала тогда так велика, что ее приходилось тащить волоком или грузить на волов. Мужчины соревновались в национальной борьбе ссирым. Победитель получал титул "силача" и награждался отрезом бязи, котлом риса, а иногда и теленком. Лучники стреляли из лука, поражая цель на определенном расстоянии. Удачливых стрелков вознаграждали хвалебным пением. Молодые женщины водили хороводы: перед восходом луны выходили в новой одежде на широкую площадь, пели, плясали, играли. В южных районах были популярны петушиные бои и бои быков.

    Были свои игры и у школьников, которые по случаю праздника освобождались от учебы на несколько дней. Например, состязание повозок. Делали из дерева паланкин, приделывали к нему колеса и вызывали на соревнование учащихся из соседней деревни. Выигрывал тот, кто сохранил свою повозку в целости, сколько бы его ни толкали соперники. Иногда соревновались в степени владения иероглифами, знании изречений древних, умении приводить примеры их деяний. Такая игра фактически была инсценировкой экзамена на право получения государственной должности - кваго.

    По случаю праздника давали отдых невесткам. Их отпускали погостить к родителям или близким родственникам. Если по каким-то причинам встреча не могла состояться в доме, то ее переносили на природу - в место с хорошим пейзажем. Матери и дочери встречались там и коротали время за заранее припасенной едой, специально приготовленной для этого случая. Это называлось "встречей на полпути". В провинции Южная Чолла так назывались пикники женщин, которые выходили погулять в горы, приготовив заранее много вкусной еды.

    В этот день гадали по погоде. Хорошая ясная погода в день чхусок предвещала урожай. Дождь, наоборот, был плохим знаком. Если ночью накануне праздника было много облаков и не было видно звезд, это означало, что на будущий год не уродятся ячмень и гречиха, не будут плодиться зайцы и лягушки. Белые облака, раскинувшиеся по небу, как стебли ячменя на поле после жатвы, предвещали урожай. Полное отсутствие или, наоборот, чрезмерное обилие (особенно клубящихся) облаков не сулили ничего хорошего.

    В провинции Южная Кенсан в 8-м месяце никогда не ремонтировали окна и двери. Летом наличие дырок в бумажных окнах и дверях даже считалось благом, ибо давало прохладу. 8-й месяц был уже довольно холодным, но люди терпели до наступления 9-го месяца, поскольку считалось, что того, кто сделает ремонт в это время, могут ограбить или обокрасть.

    В чхусок готовили особую пищу из плодов нового урожая, в первую очередь, для жертвоприношений. Среди блюд надо отметить сонпхён - похожие на пельмени зеленые и белые рисовые хлебцы с добавлением белых пресных или красных сладких бобов, каштанов или ююбы. Сонпхён так же любим корейцами, как любимы русскими пирожки с капустой. Когда-то его изготавливали всей семьей, собравшись дома вечером в канун праздника. Если хлебцы получались красивыми - это предвещало женитьбу на красивой жене. Некрасивые сонпхён сулили брак с уродливой женой. Поэтому, изготавливая их, молодые парни прилагали особое старание. Беременные женщины гадали о том, каков пол будущего ребенка, закладывая в специально помеченный хлебец иглу от сосны. Надкус в области того места, где сосновая игла прикрепляется к ветке, предвещал рождение дочери.

    К празднику в больших количествах готовили водку пэкчу из риса нового урожая. Она была обязательной составной частью жертвоприношения предкам, лучшим угощением родственникам, соседям, ряженым, участниками игр, прохожим. Наличие водки за праздничным столом предполагало изобилие в доме в будущем году, способствовало укреплению отношений между людьми. Не только в чхусок, но и на хвангапах и других праздниках считалось хорошим знаком, если кто-то из гостей, напившись, не мог встать с места или даже засыпал за столом. Может, отсюда происходит и нынешняя терпимость корейцев к любителям выпивки.

    Как и без водки, в чхусок нельзя было обойтись без курицы. Считалось полезным есть мясо куриц, вылупившихся весной. Их специально выращивали к празднику и часто использовали в качестве подарков старшим. Преданная дочь отправлялась в дом к своим родителям, взяв курицу или сверток с яйцами. Курицей угощали дорогого гостя. Любящие тещи обязательно угощали зятьев мясом куриц-несушек (не петухов!).

    Трудно сказать, мясом несушки или петуха, но все-таки именно курицей угощали меня в канун дня чхусок (4 октября 1998 г.) южнокорейцы, проживающие в Москве, после воскресной мессы в католическом соборе на Малой Грузинской улице. В самой Корее также после служб в выходные дни для прихожан непременно организуют скромный стол, предлагая хотя бы стаканчик кофе, но тут на столе были и сонпхён, и завернутый в листья водорослей рис - кимпап, и гороховая вермишель со свининой - чапчхэ, и салат из свежих овощей. Было около 70 человек, дети в яркой национальной одежде. Мы разделили трапезу после прочувствованной проповеди священника, который выразил благодарность ушедшим в мир иной за все, что они сделали для ныне живущих на земле.

    Во время мессы был прочитан отрывок из Евангелия о богаче и нищем. Первый, при жизни ни в чем не знавший отказа, после смерти попал в ад и раскаялся в прегрешениях. Второй, питавшийся объедками со стола богача, попал в рай и получил утешение за свои страдания. "Мы в нашей жизни подобны богачу, сказал священник. - Как бы ни были почтительны наши дети, мы копим деньги, надеясь, что в старости это будет для нас дополнительным источником спокойствия и надежности. Но, как и богач, мы незнаем, что мир потусторонний тесно связан с миром земным. Как бы мы ни старались обеспечить себе спокойное существование, это тщетные потуги. Они подобны воде, вливаемой в бочку без дна. Иной мир близок. В него также легко перейти, как открыть дверь. Воскресение Христа доказывает нам, что перейти из того мира в этот также легко. У богача было пятеро детей. О чем же он просил, оказавшись в аду? Просил послать к его детям ангела и рассказать им о том, что иной мир близок. Проблема богача заключалась в том, что он не знал о существовании тесной связи между двумя мирами и не смог достойно подготовиться к переходу. То, о чем просил богач, находясь в аду, не клич ли это наших предков из мира иного? Что может быть утешением для ушедших? Неужели они будут рады, если в годы испытаний для своей страны мы уедем туда, где лучше и безопасней? Если мы, видя нищету и страдания ближнего, будем заботиться только о собственном спокойствии и безопасности? Жить только для себя - это и есть величайшее преступление. Готовясь к встрече с предками и желая доставить им радость, мы должны подумать о наших живущих в нищете соотечественниках и других страдальцах. Мы не знаем, можно ли увидеть луну из иного мира, но сегодня, когда встает полная луна праздника чхусок,мы молим о том, чтобы наши предки и родители в ином мире услышали нашу искреннюю молитву и возрадовались",- закончил священник.

    Как видно, почитание предков не противоречит христианским убеждениям.

    В праздники дарят подарки. Так было в старину, так оно и сейчас. Одним из замечательных событий в корейской жизни, которое наполняет в преддверии чхусок сердца людей радостными ожиданиями, являются премии и праздничные выплаты (бонусы), которыми щедро одаривают своих сотрудников фирмы и предприятия. Иногда выплаты достигают нескольких месячных окладов, поэтому к чхусоку приурочивают крупные покупки, оплату обучения детей, поездки за границу, вклады в благотворительные фонды и организации, покупку подарков для многочисленных родственников. О приближении "осеннего вечера", даже не заглядывая в календарь, можно узнать по полкам и витринам корейских универмагов и самых маленьких магазинчиков. Если на них появились подарочные наборы в красивых коробках, на самый разный вкус и кошелек, то чхусок не за горами. На рынках и в универмагах царит толчея, парковка автомобилей в их окрестностях становится практически невозможной, несмотря на довольно высокую плату. Кореянки любят ходить за покупками и делают это с большим толком.

    В 1998 г. впервые за много лет традиционные выплаты резко сократились. Ведущая компания страны "Самсон" ограничилась премией в размере месячного оклада, не выдав привычных подарков, стоимость которых в предшествующие годы составляла от 200 до 300 тысяч вон (до 375$) на каждого сотрудника. "Hyundai Heavy Industries" всего лишь оплатила поездки сотрудников на родину в размере 170 тысяч вон (120$) на человека, а группа "LG"- обошлась обычным бонусом без подарков. "Hyundai Motors" выдала 50 процентов ожидаемой премии, а группа "Тэу" (Daewoo) - по 350 тысяч вон (менее половины средней зарплаты). "Hyundai Construction & Engineering" отказалась от практики обеспечивать в праздник каждого своего служащего мешком риса из нового урожая, собранного на принадлежащей ей ферме. И все же сотрудники перечисленных фирм оказались счастливчиками по сравнению с другими, например со служащими компании "Тонъа", которые не получали зарплату с июля, или коллегами из находящихся на грани банкротства фирм "Кохап", "Синвон".

    Печально читать об обманутых надеждах многих тысяч людей, но достойны внимания усилия корейских компаний, старающихся и в новых условиях следовать своей традиционной роли "старшего" по отношению к "младшему" (своим сотрудникам). "Младшие" с пониманием относятся к проблемам "старшего" и особого недовольства не выражают.

    В Сеуле живет свыше 11 миллионов человек - четверть населения страны. Мегаполисом он стал в последние 30 лет, когда начался процесс интенсивной индустриализации, потребовались миллионы рабочих рук для зарождающейся отечественной промышленности, а это значит, что подавляющее большинство жителей южнокорейской столицы имеют близких родственников в деревне. В связи с этим чхусок в наши дни, как и новый год по лунному календарю соллаль, стал праздником воссоединения родственников разных поколений. Накануне его миллионы людей покидают города и устремляются в провинцию, на родину, где их ждут родители и где находятся могилы предков. Их не пугают никакие трудности: ни дороговизна подарков и дорожных расходов, ни многочасовые очереди за билетами на поезда и между-

    городные автобусы, ни долгое время в пути, ни усталость, ни малолетство детей.

    "Великий исход" - так в шутку называют это массовое паломничество, и оно действительно производит грандиозное впечатление, если наблюдать эту бесконечную вереницу машин, уходящую за горизонт и ползущую черепашьим шагом, даже не со смотровой площадки телевизионной башни на горе Намсан, а просто стоя на каком-нибудь мосту-переходе над обычной дорогой. В среднем каждый третий сеулец покидает столицу. В канун чхусок 1994 г. число путешествующих по всей стране составило 26 миллионов, а 1995 г. - 28 миллионов человек - больше половины населения! Транспортные пробки, и без того являющиеся серьезной национальной проблемой (в год в них расходуется около 3 процентов национального бюджета), вырастают в эти дни до масштабов вселенской катастрофы, и дорога от Сеула до Тэджона занимает 7 часов вместо обычных 2,5, а до Пусана - второго по величине города и крупнейшего порта на крайнем юге страны - до 19 часов вместо 10!

    Правительство поощряет пользование общественным транспортом, создавая специальные полосы движения на скоростных шоссе - только для автобусов - и вводя высокую плату за проезд через тоннели для автомобилей с малым числом пассажиров. "Возьми попутчика" - такие плакаты расставляются на самых переполненных дорогах. Организуются сотни дополнительных поездов и рейсов самолетов. Тем, кто не смог купить билеты заранее, ничего не остается как покупать билеты у перекупщиков в 2-3 раза выше стоимости. По данным газет, в дни чхусок 1994 г. число сеульцев, воспользовавшихся услугами подпольных дельцов превысило 10 тысяч. Несмотря на то, что правительство принимает действенные меры, приводя в состояние полной готовности десятки дополнительных машин "скорой помощи", моторизованные команды спасателей и армию, увеличение потока транспорта приводит к росту дорожных происшествий. В 1994 году в дни чхусок было зарегистрировано 3197 транспортных происшествий, в которых погибло 133 человека. Данные за три последующих года мало отличаются.

    В мае 1994 г. я была удивлена, увидев перед сеульским железнодорожным вокзалом толпы сидящих на подстилках людей - спящих, перекусывающих, разговаривающих. Оказалось, это очередь за билетами на период будущего чхусок, ожидавшегося в сентябре. Продажа длилась шесть дней, во время которых предусмотрительные люди бдительно несли круглосуточную вахту. Члены семей регулярно сменяли друг друга.

    Транспортные проблемы привели к тому, что многие люди не ездят в праздники на родину сами, а приглашают оттуда родственников или едут туда заранее, на воскресенье. В таком случае чхусок они проводят дома или за рубежом. В последние годы число корейцев, отправляющихся на Гуам, в Бангкок, Гонолулу, Сидней и другие популярные места международного туризма, в дни праздников возрастает на 100-120 процентов.

    СОЛЛАЛЬ

    Новый год по лунному календарю, отмечаемый в конце января-феврале в зависимости от дня новолуния, не менее любим корейцами, чем чхусок. Он считается сакральным временем, когда происходит разрыв между прошлым и будущим и идет активная борьба между добром и злом. Этот праздник с древних пор воспринимался как новая точка отсчета в жизни, и поэтому в канун его особенно тщательно убирались в доме, отдавали долги, шили новую одежду.

    В первый день нового года по лунному календарю все население страны становится старше на год, в том числе дети, родившиеся накануне. В день праздника таким малышам исполняется два года, хотя по нашим, российским, представлениям, ему всего-навсего два дня. Это происходит потому, что корейцы засчитывают год, проведенный ребенком в утробе матери, в счет его возраста, и новорожденный считается годовалым.

    Традиционное исчисление возраста в значительной мере сохраняется и до сих пор. Старые корейцы не отмечают своих дней рождений (до недавнего времени в Корее отмечали только 100 дней после рождения - пэк толь - и хвангап) и знают дату только по лунному календарю. Молодежь с удовольствием отмечает свои дни рождения, но эти вечеринки никогда не приобретают той торжественности, какую имеют традиционные семейные праздники. Вместе с тем дату (год, месяц, день) своего рождения по лунному календарю, а также час помнит и стар, и млад, поскольку это саджу - "четыре столпа жизни", которые определяют судьбу. Только опираясь на эти судьбоносные сведения, непременный спутник любой семьи - геомант или гадатель - может сказать, как лучше ("посчастливее") назвать ребенка, счастливой или несчастной будет его жизнь, стоит ли вам жениться/ выходить замуж именно за этого партнера, надо ли переезжать на новое место, где строить новый дом, в какой день начать серьезное деловое предприятие, как назвать новую фирму... Этот список можно продолжать бесконечно, ибо бесконечно число вопросов, которое ставит перед людьми их жизнь.

    Соллаль - праздник не зимний, а весенний. Он знаменует приход тепла и начало сельских работ. В старину гуляли по этому случаю несколько недель, и каждый день был связан с определенными обрядами: развешиванием новогодних картинок (на них изображались ветки цветущей вишни как символ весны, тигры и "сын дракона" Чхоён - для отпугивания злых духов, сороки - знак успеха и хороших новостей), покупкой черпаков для риса - символов благоденствия, поклонением предкам и духам, выражением уважения старшим, танцами в масках, играми, качанием на качелях, гаданиями, изготовлением особенных блюд, щелканьем орехов во устрашение злых духов и пр.

    Первый день нового года обязательно начинается с приношения даров: риса, куриного бульона, вина, фруктов - на могиле предков. За церемонией "угощения" предков следует праздничная семейная трапеза, после которой младшие отбивают земные поклоны, поздравляя старших, а затем переходят к визитам и поздравлениям родственников и знакомых, которые продолжаются не один день.

    Сейчас соллаль официально длится три дня, и напоминанием о том, что когда-то он продолжался несколько недель, является тэ порым наль (День большой луны) - 15-й по счету после нового года. Он очень популярен, хотя выходным днем не является. В этот день пьют охлажденное рисовое вино, потому что оно "открывает уши для хороших новостей", едят "кашу из пяти злаков" и тток - пирожки из отбитого риса с медом и орехами. Легенда гласит, что однажды, когда король Соджи (479-499) государства Силла направлялся к павильону под названием "Небесный колодец", к нему подлетела ворона и сообщила, что настал День большой луны первого месяца. Король был растроган вниманием вороны и наградил ее специально приготовленным ттоком. Так это блюдо стало неотъемлемой частью новогоднего стола.

    С давних времен поздно вечером тысячи людей выходили на холмы встречать первую большую луну. Она сулила удачный брак тем молодым людям, которые увидят ее раньше остальных, а крестьяне по ее цвету и положению определяли свою судьбу на будущий год: белая - к дождям, ясная - к урожаю. Если луна склоняется к югу - хороший урожай будет в прибрежных районах; к северу - в горных. Бесплодные пары молились о наследнике, одинокие - о добром муже или жене. В День большой луны завершались состязания по запуску воздушных змеев, длившиеся с середины декабря. К этому дню изготавливали особого змея, на котором писали свое имя, время и час рождения, и привязывали к нему зажженную палочку из древесного угля. Когда палочка сгорала, змей вырывался из рук хозяина и взмывал в небеса. Это означало изгнание беды, возможных напастей

    До сих пор чрезвычайно популярна игра в ют, возникшая, как утверждают этнографы, во времена королевства Силла (57 г. до н. э. - 935). Суть ее состоит в том, что подбрасываются четыре продолговатые палочки, плоские с одной стороны и закругленные с другой. В зависимости от того, сколько из них выпало плоской и сколько закругленной стороной, передвигаются фишки на поле из 29 клеток, преодолевая разные препятствия. Побеждает тот, кто придет к финишу раньше соперников. Как-то я специально ездила в уезд Инчон в 70 км от Сеула, чтобы поиграть в ют с семьей своего хорошего знакомого, владельца преуспевающей ремонтной фирмы, и его соседями. Первенства по юту устраиваются регулярно в городах при поддержке властей. Три года я прожила в микрорайоне Тонсундон в Сеуле и неизменно наблюдала в День большой луны соревнования по юту перед местным полицейским участком. Интересно, что играли только мужчины. Женщины занимались в основном готовкой за выставленными тут же столами, и игроки частенько подбегали к ним - утолить жажду и подкрепиться.

    Несмотря на то, что в Южной Корее новый год по лунному календарю был официально признан общенародным праздником лишь в 1989 г., он никогда не терял своей популярности. Опросы общественного мнения свидетельствуют, что 93 процента населения предпочитает отмечать традиционный новый год, а не его европейский аналог.

    Кроме чхусок и соллаль, выходным является еще один народный праздник - День рождения Будды (8-й день 4-го месяца корейского лунного календаря, отмечается обычно в мае). Это яркое, красочное торжество, уходящее корнями в глубокую древность, стоит несколько особняком среди других празднеств, ибо не связано впрямую с культом предков.

    Вообще-то говорить такое о Корее несколько опасно, ибо, если начать глубоко копать, предки появляются в самых необычных местах и при самых неожиданных обстоятельствах. Как бы там ни было, но владельцы магазинов ритуальных товаров не раз говорили мне, что самой популярной кассетой из серии "Размышления вслух", которая продается миллионами штук в буддийских храмах по всей Корее, является "Сутра о сыновней почтительности", в которой прекрасный дикторский голос на фоне хорошо подобранной музыки перечисляет наставления Будды своему любимому ученику Ананде относительно того, как надо почитать своих родителей и за что именно: за то, что носили во чреве и рожали в муках (почтительное дитя рождается без особых мук, а кто причиняет матери особую боль при родах, тот часто, вырастая, превращается в непочтительного сына), что стирали пеленки, лечили и учили, искали хорошую должность и подходящую супругу (супруга), что продолжают волноваться и заботиться и тогда, когда "дитя" давно выросло и пошло своим путем, опасаясь, что оно вдруг начнет пить или водиться с плохой компанией, и т. д.

    От прослушивания создается впечатление, что идеальные родители - это те, кто не дает детям ничего делать самим, лишая их малейшей инициативы, и что именно в этом истинный смысл материнства и отцовства. "Дети никогда не смогут отблагодарить родителей должным образом за то, что те для них сделали. Даже если сын положит отца на правое плечо, а мать - на левое, и будет их так всю оставшуюся жизнь носить, изнемогая под тяжестью до такой степени, что будет лопаться кожа, то и тогда он не сможет считать, что полностью выполнил свой долг перед ними", - так заканчивается сутра.

    Буддизму в Корее полторы тысячи лет. Его исповедуют 10 миллионов корейцев, но в гуляниях и шествиях в течение недели до Дня рождения Будды и во время него, кажется, принимает участие вся страна. Они настолько жизнерадостны и красочны, что даже атеистам невозможно усидеть дома. Главными церемониями этого дня являются фестивали огней, к которым верующие готовятся загодя, закупая и развешивая повсюду: на улицах, рынках, туристских тропах в горах, в кампусах университетов - причудливые бумажные и пластиковые фонарики. Особенно много их во дворах буддийских храмов, где они висят впритык друг к другу на специально протянутых проволоках и ветках священных деревьев, и ветер колышет прикрепленные к ним бумажные язычки с указаниями имен близких и друзей, о благополучии которых просят купившие фонарик.

    В праздничный вечер внутри фонариков зажигают свечи, образуя море огней. Фонарики держат в руках и участники процессий, которые вслед за огромным белым слоном из папье-маше - символом Будды - покидают храмы по всей стране и обходят ближайшие улицы. Иногда, кроме слона, в процессии участвуют драконы и другие фантастические существа. Поскольку буддизм мирно сосуществует с древними верованиями, в храмах некоторых буддийских орденов проводятся многочасовые шаманские куты (камлания). Популярен обряд выпускания в реки рыб, значительную часть которых специально завозят к этому дню из-за рубежа. В канун праздника на свободу из тюрем выпускаются сотни заключенных. Буддийские руководители ревниво следят за строгим соблюдением этой традиции. Уменьшение числа выпущенных по сравнению с предшествующим годом расценивается как неуважение властей к религии и вызывает протест.

    В лунном календаре существуют и другие праздники. Часто они связаны с представлением о сочетании счастливых чисел. Это синджон (1-й день 1-го месяца), тано (5-й день 5-го месяца, когда энергия ян достигает своего пика), чхильсок - праздник Ткачихи (7-го числа 7-го месяца, когда, по преданию, встречаются звезды Волопас и Ткачиха, перейдя через Млечный Путь, наведенный сороками), чунъянджоль (9-го числа 9-го месяца). Они не являются выходными, но и сегодня иногда отмечаются выездами на могилы предков и приготовлением особой пищи. Государство организует в эти дни фестивали искусств, награждая лучших исполнителей премиями и подарками.

    Лунный календарь продолжает сохранять свою значимость в повседневной жизни. Его дни отмечаются в любом изданном в Корее календаре рядом с датами солнечного. Корейцу, который не верит в понедельники и в тринадцатое число, они говорят о многом: о начале тех или иных сельских работ, о том, что надо есть или носить, о том, как провести день, куда поехать, можно ли жениться и пр.

    В соответствии с лунным календарем, в году двадцать четыре сезона:

    Приход весны - с 4-5 февраля

    Дождевая вода - с 19-20 февраля

    Пробуждение насекомых - с 5-6 марта

    Весеннее равноденствие - с 21-22 марта

    105-й день после зимнего солнцестояния

    (хансик) - 6 апреля

    Хлебный дождь - с 20-21 апреля

    Начало лета - с 6-7 мая

    Малое изобилие - с 21-22 мая

    Колошение хлебов - с 6-7 июня

    Летнее солнцестояние - с 21-22 июня

    Малая жара - с 7-8 июля

    Большая жара - с 23-34 июля

    Начало осени - с 8-9 августа

    Прекращение жары - с 23-24 августа

    Белая роса - с 8-9 сентября

    Осеннее солнцестояние - с 23-34 сентября

    Холодные росы - с 8-9 октября

    Выпадение инея - с 23-24 октября

    Начало зимы - 7-8 ноября

    Малые снега - с 22-23 ноября

    Большие снега - с 7-8 декабря

    Зимнее солнцестояние - с 22-23 декабря

    Малые холода - с 5-6 января

    Большие холода - с 20-21 января

    Сезоны не только регламентировали начало определенных сельскохозяйственных работ, но и время отдыха и свадеб, ремонта жилищ и приготовления овощей на зиму. Приход каждого сезона отмечался ритуалами. В день хансик совершали жертвоприношения предкам. В день зимнего солнцестояния надо было обязательно есть кашу из фасоли, а в "малую жару" - мясо курицы или собаки, которые, как считается, вызывают обильное потоотделение и помогают перенести жару, которая в эту пору достигает своего максимума. Именно в эту пору в 1998 г. мне пришлось как-то отстоять вместе с друзьями часовую очередь в трактире под Сеулом, который славился блюдами из отварной курицы. И это в стране, где предприятий общепита настолько много, и сервис в них находится на таком уровне, что они успевают обслужить всю работающую Корею строго с 12 до 13 часов - обеденное время, свято соблюдающееся в любом учреждении! Стремление поесть регламентируемое традицией блюдо было настолько сильным, что оно перевешивало отвращение к очередям и неудобство ожидания на жаре.

    Лунный год меньше солнечного на три дня, поэтому раз в несколько лет один из месяцев в году искусственно удваивается. Этот дополнительный месяц считается опасным для крупных предприятий, особенно для женитьбы, и вера в это по-прежнему чрезвычайно распространена среди корейцев.

    ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ПРАЗДНИКИ

    Корейцы считают семейные ценности "одним из главных достижений корейской цивилизации", а праздники - важным способом их укрепления. В дополнение к традиционным праздникам, которые отмечаются испокон веков, в Корее существуют основные государственные праздники, являющиеся выходными днями. Один из них - День основания государства (3 октября) - учрежден в память о легендарном прапредке корейского народа Тангуне.

    Как гласит предание, в глубокой древности верховное божество по имени Хванин направил своего сына Хвануна с небес на землю управлять человечеством. Хванун правил мудро и научил людей 360 разным ремеслам. Однажды к нему обратились медведица и тигр с просьбой превратить их в людей. Он согласился, но с условием, что они сто дней проведут в пещере, не видя белого света и питаясь пучком полыни и двадцатью дольками чеснока. Тигр не выдержал испытания, а медведица успешно превратилась в женщину. К сожалению, у нее не было мужа, и она вновь обратилась к Хвануну с просьбой даровать ей ребенка. Тогда Хванун на время принял человеческий облик и вступил с ней в брак, от которого в 2333 г. до н. э. родился сын Тангун, основатель первого корейского государства - Древний Чосон. Он правил долго и мудро, а в возрасте 1908 лет превратился в духа.

    Исследователи считают, что имя Тангун - это, возможно, персонификация нарицательного имени (звания) вождя или колдуна периода первобытности и что оно может быть родственным слову тенгри (шаман) в монгольском языке, но корейцы, похоже, никогда не сомневались в реальности существования этого своего первопредка как конкретной личности. Доказательство тому - многочисленные портреты Тангуна, на которых тот явлен как представительный мужчина с ушами с длинными мочками (как у Будды), густой черной длинной бородой и шишкой на голове (как у Конфуция).

    Хроники сообщают, что впервые Тангун стал объектом поклонения в Корее во времена монгольского нашествия в конце XIII века, и с тех пор оставался символом, укреплявшим дух корейского народа в тяжелые времена. В XV веке храмы с поминальными дощечками и портретами Тангуна строились первыми королями династии Чосон, нуждавшимися в идейном оправдании своей власти. Строились они во времена Имджинской войны с японцами в 1592-1598 гг. и в период так называемого "открытия страны" во второй половине XIX века, когда Корея стала объектом колониальной агрессии западных государств и Японии.

    Величайшей трагедией для Кореи стало установление в ней в 1910г. японского колониального господства. Именно к этому времени относится создание национальной религии тэджонгё, где главными божествами является "святая троица" (так она называется официально): Хванин - Хванун - Хвангом (Тангун). При японцах она подвергалась жестоким гонениям, и за 34 года после основания ее немногочисленные последователей смогли построить только три храма своим кумирам. После освобождения Кореи тэджонгё пережила "второе рождение". С 1945 по 1985 гг. было построено свыше тридцати храмов Тангуна, причем не только ее индивидуальными последователями, но и общественными организациями, научными обществами и буддийскими общинами. В 1948 г. государство поддержало предложение тэджонгё о введении в стране "истинно корейского летоисчисления" - "эры Тангуна". Корея перешла на него одновременно с провозглашением Республики и отказалась от него в 1962 г. - за неудобством. Решение о праздновании Дня основания государства было принято в 1984 году также по предложению руководителей тэджонгё. Главную церемонию праздника - богослужение перед портретом Тангуна в штаб-квартире тэджонгё в Сеуле - проводит ее патриарх (в настоящее время тринадцатый по счету), при участии государственных чиновников.

    Тангун почитается и на севере Корейского полуострова, и на юге. Несколько лет назад в Пхеньяне было объявлено, что обнаружена могила древнего прародителя. На ее месте неподалеку от северокорейской столицы - была воздвигнута роскошная усыпальница, что должно свидетельствовать о том, что именно Северная Корея является колыбелью корейской нации, а следовательно, именно она имеет право выступать с позиции старшего в затянувшемся на десятилетия споре о том, как должна осуществиться заветная мечта корейского народа об объединении родины.

    1 марта отмечается День движения за независимость от японского колониального ига (1910-1945). Движение началось в этот день в 1919 г в Сеуле с чтения Декларации независимости и в короткие сроки охватило всю Корею. Непосредственным поводом к массовым демонстрациям стала смерть короля Коджона (1864-1907), который, хотя и отрекся к тому времени от престола, но остался для большинства корейцев символом их национального суверенитета. В память об участниках Первомартовского движения, которое было жестоко подавлено колонизаторами, день 1 марта является выходным днем и воспринимается корейцами как день патриотизма и любви к отечеству.

    День конституции (17 июля) - отмечается в день провозглашения первой конституции Республики Корея в 1948 г. В этот же день в 1392 г. пришла к власти последняя королевская династия Кореи - Чосон (1392-1910).

    Праздник возрождения (15 августа) - день освобождения страны от японского колониального господства (1910-1945) - отмечается официальными собраниями, научными встречами и симпозиумами, мемориальными службами и митингами у стен японского посольства в Сеуле.

    Рождество (25 декабря) и новый год по солнечному календарю (1-2 января) являются общенародными выходными днями и отмечаются, главным образом, в кругу семьи, как на Западе. Несмотря на протест профсоюзов, решением правительства срок празднования этого нового года сокращен с двух дней до одного, начиная с 1999 г.

    ПРОЧИЕ ПРАЗДНИКИ

    Кроме вышеупомянутых, в корейском календаре насчитывается еще несколько десятков дней, выделенных как особые. Это памятные даты, профессиональные праздники, а также так называемые "новые" праздники, принятые в рамках национальной программы по укреплению семьи и традиционных ценностей. Они постоянно пересматриваются. Одни упраздняются, другие вводятся в соответствии с новыми реалиями. Приводим их список на 1998 г., уделив больше внимания выходным и тем дням, которые обычно не проходят незамеченными большинством населения:

    День налогов - 3 марта

    День торговли и промышленности - третья среда марта

    Международный день воды - 22 марта

    День метеорологии - 23 марта

    День народного ополчения - первая суббота апреля

    День посадки деревьев - 5 апреля

    Учрежден как выходной день в 1945 г. с целью восстановления лесов страны, сильно сократившихся в результате варварских вырубок в период японского колониального господства. Его значение возросло после Корейской войны (1950-1953), буквально опустошившей страну. 90 процентов имеющихся сегодня в стране лесов посажены в последние 30 лет. Тем не менее угроза зеленому поясу сохраняется в связи с частыми лесными пожарами и промышленной разработкой новых площадей. В этот всенародный выходной день президент республики лично вместе с семьей сажает деревья в парке перед своим дворцом, о чем пресса широко информирует население, и около 1 миллиона 300 тысяч граждан следуют его примеру.

    День здравоохранения - 7 апреля

    День провозглашения Временного правительства

    Корейской Республики в изгнании - 13 апреля

    День революции - 19 апреля

    День инвалида - 20 апреля

    День науки - 21 апреля

    День связи - 22 апреля

    День рождения Ли Сунсина, героя

    Имджинской войны 1592-1598гг. - 28 апреля

    День Закона - 1 мая

    День трудящихся - 1 мая

    Узаконен с 1994 г., хотя нелегально отмечался в Корее еще в годы японского колониального господства. Через 12 лет после освобождения страны - в 1958 г. - президент Ли Сынман для "пресечения левацких действий" перенес этот праздник на 10 марта, дав ему название Дня рабочих, но эта затея большого успеха не имела. 1 мая профсоюзы организуют демонстрации и митинги в защиту требований рабочих и служащих.

    День детей - 5 мая

    Официальный выходной день, когда дети и родители проводят время вместе.

    День родителей - 8 мая

    Отмечается по аналогии с американским Днем матери. В этот день правительство и общественные организации по конфуцианской традиции награждают "образцовых" матерей, сыновей и дочерей. Авторитет отца в корейском обществе непререкаем, поэтому каждый отец безусловно признается "образцовым". Все дети в этот день дарят своим родителям - как матери, так и отцу - гвоздики. Красные - живущим, белые - покойным. Невозможно себе представить, сколько цветов продается 8 мая по всей Корее: и громадных букетов, и совсем крошечных бутоньерок, которые носят на лацкане пиджака или вставляют в петлицу.

    День Учителя - 15 мая

    Подобно Дню детей и Дню родителей, отмечается с недавних пор, но отражает глубоко укоренившиеся в сознании корейцев уважение к знанию и его носителю - Учителю в самом широком понятии этого слова. В этот день школьники и студенты - как бывшие, так и настоящие - поздравляют своих учителей и профессоров, подносят им букеты и подарки, которые бывают столь значительны, что это нередко вызывает нарекания родительских и других общественных организаций. К этому дню приурочиваются официальные мероприятия по награждению лучших или старейших учителей.

    День совершеннолетия - третий понедельник мая

    Отмечается в трудовых и студенческих коллективах, где есть люди, которым к этому дню исполнилось 20 лет. Идея заимствована из истории знатных семейств страны, проводивших обряды посвящения своих детей во взрослые с периода династии Коре до конца XIX века. Учрежден в 1973 году с целью "пробуждения гражданской ответственности" молодежи. В народе этот день знаменателен тем, что с этого момента молодым людям разрешается пить вино.

    День моря - 31 мая

    День охраны окружающей среды - 5 июня

    День памяти - 6 июня

    Официальный выходной день, учрежденный в память о тех, кто отдал жизнь за свободу и независимость родины. В этот день руководители страны и родственники посещают государственные кладбища и мемориальные комплексы, где проводятся официальные панихиды, и свершаются семейные поминальные обряды перед поминальными дощечками.

    День начала корейской войны 1950-1953 гг. - 25 июня

    День железнодорожного транспорта - 18 сентября

    День армии - 1 октября

    День национальной письменности (хангыль) - 9 октября

    Учрежден в 1946 г. по случаю 500-летия национальной письменности, "днем рождения" которой считается дата публикации "Правил для обучения народа (Хунмин чоным)" - выдающегося произведения корейской культуры, созданного королем Седжоном (1419-1450) и группой ученых в 1446 г. Отмечается поминальными церемониями на могиле Седжона, вручением премий его имени ученым-языковедам, научными конференциями и конкурсами для иностранцев на лучшее сочинение на корейском языке по всей стране и за рубежом. Правительство президента Ким Дэджуна приняло решение сделать День национальной письменности выходным, начиная с 1999 г.

    День спорта - 15 октября

    День культуры - 20 октября

    День полиции - 21 октября

    День ООН - 24 октября

    День бережливости (а также День создания

    корейского общества Красного Креста) - последний вторник октября

    День воздушного транспорта - 30 октября

    День учащихся - 3 ноября

    День пожарника - 9 ноября

    День сельского хозяйства и рыбной

    промышленности - 11 ноября

    День торговли - 30 ноября

    День потребителя - 3 декабря

    День принятия Закона о народном образовании - 5 декабря

    День принятия международной Декларации

    прав человека - 10 декабря

    День Святого Валентина (14 февраля) - день влюбленных - официально не признан, но пользуется большой популярностью среди молодежи. Начал отмечаться в последние десятилетия под западным влиянием, но в отличие от Запада, где в этот день влюбленные поздравляют друг друга, в Корее в этот день поздравляют своих возлюбленных, главным образом, девушки. Непременным атрибутом праздника является шоколад, коробки с которым в этот день покупаются в огромных количествах, поэтому негласными спонсорами дня Святого Валентина в Корее являются компании по производству кондитерских изделий и крупные универмаги.

    Популярны не только праздники, но и месячники - настолько разнообразные, что расскажем только об одном. На улицах Сеула постоянно можно видеть плакаты и флаги с изображениями "исторических людей месяца". Они выбираются министерством культуры и спорта РК, которое не ограничивается развешиванием плакатов, а проводит различные мероприятия, связанные с данной фигурой: конкурсы, дни открытых дверей в научно-исследовательских центрах, посещения школьниками музеев. Создаются теле- и радиопрограммы об этих людях, печатаются брошюры, читаются лекции, организуются выставки, ставятся спектакли.

    В разное время "фигурами месяца" были писатель Ким Юджон (1908-1937) - мастер короткого рассказа; генерал Чхве Мусой, который в конце XIV века впервые в Корее применил порох; деятель национально-освободительного движения Ким Гу, президент Временного правительства Республики Корея в изгнании; создатель современного национального театра Пак Сунхи и сотни других.

    Как ни поверни, но почти каждый день в корейском календаре - праздник, и корейцы умеют их организовывать и со вкусом отмечать.

    7.Когда жена мила -

    кланяешься и коновязи в доме тещи

    У каждого народа есть сказания и легенды о любви. Самой популярной литературной героиней в Корее является Чхунхян - красавица "с лицом, как нефрит, с волосами, как тучи", сохранившая верность любимому, несмотря на тяжелейшие испытания, выпавшие на ее долю. Она находилась в самом низу социальной лестницы, ибо была дочерью кисэн (певицы и танцовщицы); он принадлежал к высшему классу. Но это не стало препятствием для их любви. Они тайно заключили брак, но счастье длилось недолго: он был вынужден уехать в столицу, поскольку его отец получил повышение, а ее любви стал домогаться новый правитель уезда. Встретив отпор, он подверг Чхунхян жестоким пыткам, бросил в темницу и приговорил к смерти "за неповиновение власти". Юная героиня - а было ей всего 16 лет - стойко выдержала страдания, вызвав сочувствие у всех людей округи. Спасло ее чудо. Успешно сдавший экзамен на государственную должность возлюбленный (его звали Ли Моннён) получил назначение ревизором в провинцию Чолла, где жила Чхунхян, и успел прибыть туда до ее казни. Облеченный большой властью, он наказал нового правителя за злодейства, освободил свою преданную подругу и женился на ней уже открыто.

    "По службе Моннён прошел все должности левых и правых помощников министров при палатах чинов и казны, а после отставки сто лет прожил в счастье со своей верной, добродетельной супругой. Они родили трех сыновей и двух дочерей, которые отличались мудростью, служили своим родителям, а их потомки из поколения в поколение получали чины первой степени",- так заканчивается повесть о Чхунхян.

    Впервые возникнув в XVII веке, эта история на протяжении двух столетий вдохновляла поэтов и писателей, создавших о Чхунхян и Моннёне немало поэм, песенных сказов, драм, коротких и длинных повестей. До сих пор Чхунхян считается идеалом верной жены. В ее честь на ее родине в уезде Намвон (ныне провинция Северная Чолла) построена кумирня, где многочисленные поклонники приносят жертвы ее духу.

    Как получилось, что сын правителя уезда смог в конце концов жениться на дочери кисэн?

    Ответ на этот вопрос дает известный петербургский литературовед А. Ф. Троцевич, сравнив истории Чхунхян - Ли Моннёна и Ромео - Джульетты:

    "Шекспир развивает тему дерзания и гибели свободной человеческой личности в столкновении с бесчеловечным обществом. Подчеркивается индивидуализм героев, отказ от всего, что не связано с их чувством. Герой ради любви отказывается даже от своего имени. Для Моннёна же родовое имя, традиция - это живая реальность, ему и в голову не приходит, что можно ими пренебречь. В корейской повести незыблемость устоев общества не вызывает сомнений. Персонажи не бунтуют против общества, не пытаются освободиться от его власти и не вступают в трагический конфликт с ним. Изначальная коллизия здесь - в несоответствии между личными качествами героини и ее низким социальным статусом: по своей природе она конфуцианская "образцовая жена", а по положению - дочь кисэн. Противоречия разрешаются в этическом плане: героиня терпит мучения во имя верности, ее образцовость получает официальное признание, а статус приходит в соответствие с природой - она получает высокое социальное положение жены чиновника".

    Летопись "Самгук саги" сохранила для потомков несколько историй браков по любви, относящихся к глубокой древности. Одна из них рассказывает о сестре полководца Ким Юсина Мунхи и Ким Чхунчху - будущем короле государства Силла, правившем под именем Тхэджон Мурёля в VII веке.

    Как-то ночью Похи, сестра Мунхи, увидела сон, будто она взобралась на вершину горы Соак и помочилась. Извергнувшийся поток был настолько велик, что целиком затопил город Кенджу. Утром Похи рассказала сестре свой сон.

    - Это очень интересно,- сказала Мунхи. - Я хочу купить твой сон. Я дам тебе свою вышитую парчовую юбку.

    - Прекрасно,- засмеялась Похи.- Отдаю тебе свой сон, увиденный прошлой ночью.

    Десять дней спустя два юноши - Ким Юсин и Ким Чхунчху - играли в мяч, и первый случайно оторвал завязку от жакета второго. Юсин был огорчен.

    - Пойдемте к нам домой и вам немедленно пришьют завязку на место, - сказал он.

    Два друга отправились в женские покои. Юсин позвал Похи, чтобы она вышла и пришила завязку. Но она была слишком застенчива и ответила, что не подобает ей находиться рядом с молодым человеком. Тогда Юсин позвал Мунхи. Она вышла и пришила завязку, непрестанно при этом краснея. Чхунчху тут же влюбился и стал регулярно встречаться с ней.

    Через некоторое время Юсин узнал, что Мунхи беременна. Он пришел в ярость и решил сжечь ее заживо в назидание другим безнравственным женщинам. Он приказал сложить костер и разжечь его. Пламя и дым заметила королева Сондок, гулявшая в то время неподалеку на горе Намсан. Расспросив свиту, она узнала, что Юсин готовится сжечь свою сестру за ее тайную любовную связь, которая привела к беременности. Королева огляделась, заметила, что Чхунчху смертельно бледен, и догадалась, что это он виновник происходящего. Она приказала ему спасти девушку.

    Чхунчху пришпорил коня и быстро поскакал к дому Юсина, крича: "Приказ королевы! Не предавайте ее смерти!" Так Мунхи была спасена.

    Через несколько дней Чхунчху и Мунхи официально поженились.

    Корейские дома традиционно делились на две части - саранчхэ (гостиная) и анчхэ (внутренние покои) - с раздельными входами. Первая предназначалась для мужчин, а вторая - для женщин. Слово "жена" в корейском языке звучит как ан-э - "человек из внутренних покоев". Традиционная национальная игра нольттвиги - прыгание на доске, положенной на скрученную в рулон соломенную циновку, как говорят, возникла потому, что женщинам хотелось увидеть, что находится за стенами, которыми была ограничена их жизнь. Взлетая высоко на качелях, они могли получить об этом хоть какое-то представление. Даже в бедных домах женщины жили отдельно, если то было возможно.

    Будучи на экскурсии в одном из бывших знатных домов в Сеуле, я заметила крошечную дверцу в стене, разделявшей две половины дома. Глядя на нее, я сразу представила, как измученный жесткостью правил поведения в семье муж пробирался тайком через эту дверцу к своей любимой жене. Экскурсовод быстро развеял мои фантазии. Дверцей пользовались служанки, которые регулярно ее открывали и смотрели на крыльцо мужской половины. Если там появлялась новая пара обуви, то значит, у хозяина гость и надо нести угощение. Мужчины и женщины ходили на половины друг друга в редких случаях. Живя в одном доме, они существовали раздельно.

    Лилиа Андервуд, американская миссионерка, была одной из первых иностранок, приехавших в Корею. Это произошло в середине 80-х годов XIX века. Вспоминая о годах, проведенных в этой стране, в своих мемуарах, одним из важнейших результатов просветительской деятельности протестантов она назвала "появление корейцев на улице рядом со своими женами". Человек идет рядом с женой по улице... Это тривиальное на современный взгляд зрелище в те времена было диковинкой.

    Жена, находясь внутри дома, отвечала за порядок в нем, рожала и воспитывала детей. Муж большую часть времени проводил вдали от жены, приближаясь только для выполнения супружеских обязанностей. Ему и в голову не пришло бы провести досуг в обществе собственной супруги, да и она сама, вероятно, сочла бы подобную мысль неподобающей. Для развлечения мужчин существовали кисэн, встречи с которыми в специальных питейных заведениях (югвак) были самым распространенным видом досуга. Югвак были как частные, так и государственные. Последние существовали при любой управе, любом ведомстве и служили местом, где принимали чиновников, путешествовавших по казенной надобности по стране, проводили банкеты по различным поводам, снимали стресс. Кисэн были более образованны, чем законные жены. С ними беседовали о литературе, состязались в каллиграфии и написании стихов. Встречи с ними не считались распущенностью. Жены и кисэн имели разное предназначение. Они существовали параллельно, не пересекаясь, и пережитки этого представления сохраняются в менталитете мужчин-корейцев до сих пор.

    В конце прошлого века знакомые корейцы говорили писательнице Изабелле Бишоп: "У нас есть жилище, но нет дома. У нас есть жены, но любим мы кисэн и наложниц". Мои знакомые не раз объясняли мне, что кореянки в старину совершенно не ревновали мужей к кисэн, относясь к ним просто как к "сотрудникам сервиса". Не ревновали они, якобы, и к наложницам, которых мужчина мог иметь столько, сколько был в силах содержать.

    Мне хотелось понять, до какой степени установки сверху могут повлиять на человеческую натуру, для которой потребность любить и быть любимым является первейшей.

    Одним из самых интересных фильмов, которые я посмотрела в Корее, была "История двух женщин", которой в 1994 г. был присужден высший кинематографический приз страны "Большой колокол". Действие разворачивается в 50-70-е годы и повествует о двух женщинах, женах одного небогатого крестьянина. На старшей из них этот человек женился по любви, но у них не было детей, поэтому ему пришлось уступить нажиму матери и жениться еще раз - на молодой девушке, которая лишилась родителей во время корейской войны 1950-1953 гг., и у которой нет средств на воспитание маленького брата. Муж впервые видит ее только на свадьбе.

    В фильме сдержанно, но отчетливо показаны ревность, отчаяние и горе первой жены, горячо любившей мужа. Со временем она смирилась с тем, что она не единственная. Она полюбила сына, родившегося у младшей, с сочувствием и пониманием стала относиться к "сопернице". Миролюбие, доброта, самоотверженность этой прекрасной женщины - главное содержание фильма. Но хотели этого постановщики или нет (ведь они тоже все были мужчинами), фильм ясно дает понять, что счастлива она была только тогда, когда была единственной женой своего мужа. Муж рано умер, оставив совсем еще молодых вдов, которые вдвоем прожили остаток лет. Одна и не пыталась вторично устроить личное счастье (в Корее повторный брак и сегодня осуждается общественным мнением). Попытка второй закончилась крахом. Они помогают друг другу выжить. Кульминация фильма - чтение старшей женой дневника покойного мужа, из которого она узнает, что тот по-настоящему любил младшую жену, а не ее. Эту потрясшую ее новость она будет скрывать и сообщит второй жене уже на склоне лет. Ревность - одно из "семи зол", и идеальная героиня в конце концов ее преодолевает. Такова мораль фильма.

    Институт многоженства был официально упразднен в Корее в конце 70-х годов, что стало одним из первых шагов на пути к равноправию женщин.

    В 16 км к северо-востоку от Кенджу, в долине между двумя высокими холмами расположена деревня Яндон - заповедник старинной архитектуры и древних обычаев, где с давних времен проживают представители аристократического рода Сон. Как рассказала в 1972 г. в интервью этнографам 70-летняя женщина из этого рода, почти год после свадьбы она не знала, как выглядит ее муж. У него было много братьев сходного возраста, и каждый раз, когда она тайком видела мужчину, входящего через главные ворота, она задавала себе вопрос - ее это муж или нет. Она никогда не видела своего мужа до свадьбы. После нее он пришел к ней в середине ночи и вскоре ушел, "пронесся, как ветер". Именно поэтому она долго не могла его отличить от остальных. Эта женщина провела всю свою жизнь во внутренних покоях, и теперь не может находиться в многолюдном месте - кружится голова. За свою жизнь она ни разу не побывала в близлежащем знаменитом буддийском монастыре Пульгукса, ни разу не вышла на рынок. Когда дети выросли и разъехались, госпожа Сон осталась вдвоем с мужем в большом доме, но и тогда они по-прежнему жили раздельно - каждый в своей половине.

    Чхве Гёнсин сейчас живет в Америке, но родилась и выросла в Корее. "На родине,- говорит она,- вслух говорили о любви только в американских фильмах или по телевизору. Я никогда не слышала, чтобы кто-то в моей семье говорил о любви. Тем не менее, в нашей семье любовь была, хотя и совсем не такая, как в английской литературе, которую я читала.

    Как-то я спросила свою 70-летнюю мать, любила ли она моего отца и как она это поняла. Мои родители познакомились по сватовству более пятидесяти лет назад. Сначала мама ничего не сказала. Я повторила вопрос, потому что думала, что она его не поняла. Наконец она ответила: "Что за странный вопрос? Мои родители выбрали твоего отца мне в супруги. Как хорошая дочь, я должна была уважать его как своего мужа. Прежде, чем задумываться о любви, надо, в первую очередь, уважать супруга. А потом любовь приходит. И не задавай мне таких глупых вопросов больше".

    Я задала тот же вопрос своему отцу. Он понравился ему. Он закрыл глаза и сказал: "В нашу первую встречу она так стеснялась, что не сказала мне ни слова. Но она мне понравилась. Я чувствовал, что она будет моей женой".

    Когда я спросила своего 50-летнего дядю: "Как вы узнали, что ваша жена вас любит?"- он поделился со мной народной мудростью. "Мы, корейцы, не говорим вслух о любви. Но мы учимся распознавать ее без слов. Достаточно просто посмотреть в глаза",- рассказала Чхве Гёнсин.

    Моя живущая в Корее подруга-кореянка была долго помолвлена со своим мужем перед свадьбой. Я спросила ее, как муж выказывал ей свою любовь. Каковы были проявления любви тогда, и каковы они сейчас? Она ответила, что они никогда не говорили о своей любви друг к другу. "Мы никогда не говорим: "Я люблю тебя", как американцы. Он никогда не говорил мне это раньше и никогда не скажет, видимо, в будущем. Вместе с тем он делал что-то, что я одна могла понять. Слова "я люблю тебя" слишком дешевы для такого глубокого содержания. Чем чаще ты это повторяешь, тем меньше смысла содержит эта фраза", - она говорила с полной уверенностью.

    В традиционном обществе (оно сохранялось практически без изменений до 60-х годов, т. е. до начала индустриализации) любое проявление привязанности и близости между мужем и женой считалось отступлением от морали, "эгоизмом", потенциально опасным для социальной роли мужчины. Любовь грозила нарушением Порядка и его основополагающего принципа "мужчина- Небо, женщина- Земля", ибо "могла привести к доминированию женщины в семье". Многочисленные кодексы поведения осуждали поклонение женской красоте. Оно шло вразрез с общепринятой моралью, на страже которой стояло государство.

    Взаимодействие между мужчиной и женщиной было крайне ограниченным. Мальчиков и девочек разделяли и отдельно воспитывали с 7-летнего возраста. Считалось предосудительным, если мужчина часто посещал внутренние покои своего дома или женщин на стороне. Муж и жена, особенно если они принадлежали к высшему классу, спали и ели раздельно. Такое поведение называлось неве-хада (буквально: супруги держатся на расстоянии друг от друга).

    Начитавшись теории о конфуцианских добродетелях, я была удивлена, когда приехала в Сеул и увидела многочисленные парочки, сидящие в парках, обнявшись, или идущие за руку по улице (ходить под руку не принято). Потом я познакомилась с интеллигентной девушкой, сотрудницей журнала, которая рассказала мне, что у нее есть друг, с которым она уже два года встречается. Он готовится к экзамену на государственную должность и поэтому очень занят. Она едет домой с работы мимо библиотеки, где он обычно занимается. Они встречаются на полчаса, пьют чай в кафе и разъезжаются, чтобы завтра опять встретиться таким же образом. Я восприняла ее рассказ как доказательство живучести традиционных представлений, в соответствии с которым общественная польза стоит намного выше любви.

    Но оказалось, что традиции здесь ни при чем. Спустя некоторое время после нашей встречи эта девушка встретила молодого фоторепортера из другого города, и они полюбили друг друга с первого взгляда. Молодой журналист жил от Сеула за 400 километров, но это не мешало ему приезжать в столицу каждую субботу, даже если у него в воскресенье был рабочий день, чтобы хоть несколько часов провести с любимой. В другие дни он посылал ей многометровые факсы - часто в стихах. Я видела влюбленных вместе и была рада тому, что у обоих есть образование и работа, и им не надо откладывать вступление в брак, как откладывают это тысячи корейских влюбленных, встретившихся "слишком рано". Завершение образования обоими и наличие должности у мужчины имеет важнейшее значение, когда молодые просят согласия на свой брак у родителей. Средний возраст для вступления женщины в брак - 24-27 лет, для мужчины - 27-30. "Лучшая" разница в возрасте супругов - 4 или 8 лет. Неравные в смысле возраста браки вызывают недоумение.

    Но так было не всегда. На старинных фотографиях конца прошлого века нередко можно увидеть свадьбы, где невеста выглядит намного старше жениха - как старшая сестра или даже мать. В Корее долго существовал обычай, когда мальчиков 7-8 лет женили на женщинах 14-16 лет. Такая "молодая" жена первые годы после свадьбы была просто работницей в доме, и муж привыкал к ней в этом качестве. Когда он становился взрослым, она, как женщина, его не привлекала, и он обзаводился наложницами - более молодыми и соблазнительными.

    В корейском языке, как и во многих других восточных языках, нет исконного слова, обозначающего поцелуй. Для этого понятия используется словосочетание "прикасаться губами" или своеобразное сочетание английского слова "kiss" с окончанием глагола "делать"- киссы-хада. "Поцелуй" как действие и понятие вошел в сознание корейцев после освобождения страны в 1945 г. и особенно после корейской войны 1950-1953 гг., когда страна подверглась сильному влиянию западной, в первую очередь, американской культуры. Впервые корейцы увидели поцелуй на экране в отечественном фильме "В руках судьбы", вышедшем в 1954 г. Тем не менее корейские деятели кинематографа еще долго после этого избегали прямого изображения любовных отношений даже в самом их скромном выражении. В том же году "либерально настроенный" писатель Чон Бисок ошарашил публику, изобразив "вольные" отношения между мужчинами и женщинами в своем бестселлере "Дева свободы", разошедшемся миллионным тиражом.

    Тяжелые времена для учителей начальных и средних классов южнокорейских школ наступили осенью 1998 г. в связи со скандалом, вызванным связью президента США Б. Клинтона с Моникой Левински, о котором много писали в газетах и других средствах массовой информации. Дети стали напрямую спрашивать их о том, что такое "секс", "зиппергейт" и т. д. Эти неслыханные дотоле в школьных стенах вопросы стали причиной жарких споров среди педагогов, которые не знали, как на них отвечать. Некоторые считали, что надо дать суровый отпор "шутникам", которые специально задают вопросы, чтобы привести в смущение преподавателя, но большинство пришли к выводу, что необходимо отвечать честно и откровенно, поскольку молодым людям полностью доступна информация о сексе через Интернет и другие средства массовой информации. "Более невозможно рассматривать секс как "табу", и разговор о нем в классе может стать составной частью сексуального воспитания",- таково было Соломоново решение.

    Когда работаешь с людьми, узнаешь много разных житейских историй, подчас весьма любопытных. Во время моей работы переводчицей в НИИ цемента в Тэджоне как-то ко мне подошел невысокий бледный мужчина лет 40 и вдруг сказал, что он не любит женщин моей профессии (имелось в виду - переводчиц). Это было неожиданно для всегда сдержанных и приветливых в обращении корейцев. Я начала его расспрашивать. Оказалось, что любимая женщина И Миндже (так звали моего собеседника) выучила японский язык и уехала работать в Японию. Там она хорошо зарабатывает и не спешит вернуться домой, хотя ей уже 34 года. И Миндже постоянно зовет ее вернуться, и она вроде бы согласна, но с Условием, что и в Тэджоне будет работать - преподавать японский в частной школе. Он не соглашается, и поэтому любимая не возвращается. "Ей нравится ее свобода. Такие, как вы, ведете себя слишком развязно, общаетесь с разными мужчинами",- в сердцах говорил мне мой собеседник. Чувствовалось, что у него наболело. - "А ведь женщина должна быть дома, при муже и детях". Я посоветовала ему пойти на компромисс: пусть любимая приедет домой. Они поженятся. Она поработает в школе. Потом родятся дети, и осуществится мечта И Миндже - она будет дома. Он кивал головой, но упрямо сжатые губы говорили, что я его ни в чем не убедила. Он предпочитал оставаться одиноким и мечтать о своей возлюбленной издалека, чем пойти ей на уступки, понять и разделить ее интересы.

    Какими видят своих избранников молодые корейцы? Вот что пишут в своих сочинениях студенты, изучающие русский язык, а следовательно, люди неконсервативные и образованные. С гордостью скажу, что эти работы были написаны на моих уроках, и я привожу их в том виде, как они были написаны:

    "Если любовь придет ко мне, то я стану счастливой. Какой он - человек, которого я буду любить ?

    Во-первых, о внешности. Интеллигентный мужчина с горделивой осанкой, легкой походкой. Он привлекает всеобщее внимание. Мне нравятся мужчины с нежным взором, потому что обычно такой человек имеет чистую душу. Говорят, "глаза - зеркало души". И мне нравятся мужчины без бороды с ровными белыми зубами, тонкими морщинами у глаз, широкими плечами, длинноногие. Между прочим, мне хочется, чтобы он одевался под стать своим физическим особенностям.

    Во-вторых, о характере. Мне нравятся сильные и мягкие мужчины. Хорошо, когда мужчина сильный, настойчивый в достижении цели, но мягкий по отношению к своей жене и детям и к людям. Я хочу, чтобы он относился с почтением к родителям. Мой идеальный мужчина уверен во всем, но никогда не высокомерен. Мужчина, который имеет широкие знания и правильно может выразить свое мнение. Серьезный, но который умеет радоваться. Чистый мужчина, который много знает о мире и потому, видя печаль чужого человека, может разделить эту печаль. Самостоятельный мужчина, который не хочет помощи родителей. Семейственный мужчина, который может играть с детьми и помогать мне делать домашние дела в воскресенье.

    Наконец, я хочу, чтобы он больше всего в мире любил меня. Это для меня самое важное. Мне нужен такой мужчина. Но похоже, что мне придется ждать сто лет встречи с ним. Где такой мужчина?"

    (Ким Хиён, 3-й курс).

    "Мне не важна его внешность. Я хочу выйти замуж за порядочного мужчину с чувством юмора. Как я хочу, чтобы он умел держать себя в руках, когда попадает в беду, и даже мог бы при этом шутить! (Это часто бывает в кино. Я думаю, что такие люди действительно сильные, смелые.) Я хочу, чтобы он заметно отличался от меня, потому что я сама знаю, что я робкая, нерешительная и, если мой муж тоже такой будет, как я, у нас не получится семейное счастье. И более этого, мне хотелось бы, чтобы он любил играть с детьми и заниматься домашними делами"

    (Чон Джинхва, 3-й курс).

    "Женщина моей мечты . Об этом трудно говорить. Раньше я много думал о том, какая будет моя любовь. Она должна быть, тогда мне казалось, красивой и милой. Тогда я делал упор на красоту девушек. Стройная фигура, милое лицо, большие и глубокие глаза, прямой нос, черные длинные волосы... Тогда я думал, что могу полюбить только красавицу. Поэтому раньше я общался со многими красивыми девушками. Но после каждой встречи я впадал в отчаяние. Потому что в большинстве случаев это не было то, чего ждал. Тогда я понял, что красота - это не все. Поэтому я хочу встретиться с доброй девушкой и, по возможности, чтобы она понимаю меня. То есть мой характер, проблемы, отношения с родителями - словом, все. Я ищу такую девушку"

    (Ли Ёнсин, 2-й курс).

    Идеал мужа в Южной Корее 90-х годов - "семейственный мужчина, который может играть с детьми и помогать жене делать домашние дела в воскресенье". Такие люди уже встречаются - в основном среди молодежи. С некоторыми из них мне доводилось встречаться лично, о других с восторгом рассказывали знакомые и приятельницы. Трудно сказать, какой стереотип семейных отношений существует сегодня в Северной Корее, но в 1988 г. я нередко видела на улицах Пхеньяна одну и ту же сцену, когда отработавшие рабочий день женщины, следуя шагах в трех позади мужей, несли на голове бруски полученного по карточкам мороженого минтая, в руке (руках) - бидон(ы) с маслом или керосином для примуса, а за спиной - младенцев. Мужья с достоинством несли себя впереди, помахивая тоненькими портфельчиками.

    По данным UNDP (United Nation Development Program), в 1998 г. Республика Корея занимала 30-е место в мире по качеству жизни. Домохозяйкам в этой стране не приходится носить на себе продукты или канистры с топливом. Необходимое можно заказать из магазина с доставкой на дом. Можно съездить за ним самой на собственном автомобиле, который есть практически в каждой семье. Но и тут есть свои проблемы. Самый "лучший" муж - человек с высшим образованием и работающий на фирме, то есть "белый воротничок". В соответствии с чрезвычайно распространенным и сегодня традиционным представлением о "благородном муже" (кунджа), который большую часть своего времени проводит вне дома и стоит выше "малых" проблем, которые решают его домашние, такие мужья большую часть жизни проводят на работе. Принято работать допоздна, ночевать в офисе, что рассматривается как лояльность фирме. Принято часто ходить с коллегами в ресторан и засиживаться допоздна, ибо это "укрепляет отношения в коллективе". Даже не слишком общительные люди вынуждены следовать этой традиции, и подвыпивший муж, вернувшийся заполночь домой, обычно не становится причиной скандала. Отпуск - четыре дня в году. Таким образом домашние проблемы: покупки, воспитание детей, общение с родственниками и поддержание контактов с ними, готовка, ремонт, переезд и т. д. - все находится в руках женщины. Также как и кредитная карточка, на которую обычно переводят зарплату и премии. Не раз мужчины жаловались мне с улыбкой, что у них нет никакой возможности сделать "заначку", потому что по банковскому чеку, выдаваемому при получении денег по карточке, сразу можно определить, когда были сняты деньги и сколько. Отдав в распоряжение жен финансы, мужчины видят в этом главное свидетельство женского равноправия. Однако факты свидетельствуют о том, что женам хочется большего.

    Когда я только приехала в Корею в 1993 г. и приступила к занятиям в Институте корейского языка для иностранцев Сеульского национального университета, первым текстом, что мы прочли, был рассказик "Папа готовит мне в школу завтрак". Он был написан жителем Сеула для какой-то газеты и позаимствован для учебника. Вот он:

    "И я, и моя супруга работаем. Поскольку я художник и рисую иллюстрации к книгам, а жена моя ходит на работу, то больше времени дома провожу я. Конечно же, не вся домашняя работа входит в мои обязанности, но пищу готовлю обычно я. Вообще-то я гурман, и это занятие мне по душе. Мне часто приходится готовить и завтрак, который моя дочка-первоклассница берет с собой в школу. Она любит мою стряпню. Однажды дочка вернулась домой расстроенная. Оказывается, она сообщила друзьям в школе, что завтрак ей готовит папа, а они подняли ее на смех.

    На это я сказал дочери: "Послушай, Нарэ! Пусть другим детям завтраки готовят только мамы, но разве это плохо, что завтрак тебе мы готовим с мамой вместе? Думаю, что твои друзья просто позавидовали тебе". Лицо дочки просияло. Во время беседы с дочерью мне опять пришла в голову мысль о том, что воспитание с самого раннего детства представлений о равенстве мужчины и женщины - необычайно важная и насущная задача".

    Заниматься домом традиционно было табу для мужчины. Это рассматривалось как доказательство того, что жена над ним доминирует. Если жена болела или уезжала, для ведения домашнего хозяйства временно приглашалась другая женщина.

    Сегодня большинство молодых мужчин признает твоей обязанностью забивание гвоздей и поднятие тяжестей, и никого не удивляет вид отцов, идущих по улице с ребенком на руках или несущих упаковки с подгузниками. По данным газеты "Тонъа ильбо", в 1997 г. женатые мужчины в среднем затрачивали 22 минуты в день на выполнение домашних обязанностей: мытье посуды, уборку, уход за детьми. Причем в семьях, состоящих только из родителей и детей, они занимались этим дольше и чаще, чем в семьях, где есть бабушки и дедушки.

    И все-таки обязанности мужчины перед обществом по-прежнему стоят в общественном сознании выше, чем его обязанности перед семьей. Муж, который каждый день звонит жене с работы, вызывает осуждение как "слишком озабоченный мелкими проблемами". Так же оценивается человек, который пропускает встречи с коллегами после работы без веской причины и идет домой. Считается "эгоистичным" идти домой по окончании официального рабочего дня, если работа не закончена. Вызывает одобрение человек, который пропадает на службе до позднего вечера и в связи с этим пренебрегает семейными обязанностями, ибо он "жертвует личной жизнью, чтобы выполнить свои социальные обязанности за пределами семьи".

    Поскольку привязанность мужчины к семье в обществе преимущественно расценивается как "эгоизм" и даже проявление антисоциального поведения, многие любящие молодые мужья и отцы испытывают сегодня острое чувство недовольства собой, даже комплекс неполноценности, вызванный ростом противоречия между новыми семейными и старыми общественными ценностями. Один из знакомых так описал это противоречие: "До моей женитьбы и рождения детей, я мало думал о деньгах. Но если вы обзаводитесь детьми, у вас возникает чувство ответственности. Мне даже приходится покупать одежду жене. Это означает, что я погружаюсь в семью и удаляюсь от общества. До женитьбы меня занимали общественные проблемы, и я участвовал в их решении. Но сейчас мои обязанности перед семьей отвлекают меня от этих проблем. Мы должны сознавать важность социальных, политических, экономических проблем и проблем окружающей среды и прилагать усилия к тому, чтобы сделать общество лучше".

    Корейские отцы все отчетливее сознают, что недостаточно быть только "добытчиками", отстраненными от повседневных забот и проблем семьи. В 1992 г. в Сеуле было создано "Общество стремящихся быть хорошими отцами". Цель его - пропаганда "новой философии отцовства", основанной на десяти следующих основных принципах:

    1) не говорить плохо о своих родителях перед детьми;

    2) не ссориться с женой перед детьми;

    3) уважать решения и мнения детей;

    4) неизменно выполнять свои обещания, данные детям;

    5) не заставлять детей только учиться;

    6) не бить детей без веской причины;

    7) не корить своих детей слишком часто;

    8) не стремиться дать детям все, чего они требуют;

    9) не сравнивать своих детей с другими;

    10) показывать детям, что как глава семьи вы уверены в себе.

    Почти в любом доме вам обязательно покажут большую свадебную фотографию, снятую накануне бракосочетания. В Сеуле местом, где любят фотографироваться молодожены, являются парки вокруг дворцов Токсугун и Чангенгун. Весной и осенью (то есть в сезоны, определенные для бракосочетаний), утром и вечером, в будни и выходные здесь можно увидеть одновременно десятки пар: невесты в прекрасных длинных платьях в основном на европейский манер и женихи в строгих европейских костюмах в определенных позах фотографируются на фоне определенных старинных зданий и пейзажей. Фотографы попадают в трудное положение, когда внешние данные клиентов не соответствуют стандарту.

    Как-то я долго наблюдала за их мучениями, поскольку невеста была на голову выше жениха, и их нельзя было поставить в позу, которую я для себя определила как "фронтальная общая, с букетом". Наконец, его поставили на пень, а ее посадили у его ног, заставив поднять лицо и любовно смотреть вверх. Каждую пару сопровождает эскорт подруг и родственниц, которые несут за невестой шлейф и заботливо укрывают ее в перерывах между съемками. Даже в самые холодные дни снимки делаются с оголенными плечами, чтобы красота новобрачной и роскошь ее туалета была запечатлена во всех ракурсах. Такие съемки настолько обязательны, что никто не считается с расходами, хотя приглашение профессионального фотографа с помощником и оформление памятного альбома обходится около 1000 долларов. Во столько же обходится в день прокат платья невесты.

    Периодически в печати появляются описания грандиозных торжеств, которые устраивают по случаю бракосочетания своих детей крупные политические деятели или бизнесмены. Здесь фигурируют вертолеты и фейерверки, километровые транспортные пробки, образовавшиеся при подъезде к залу бракосочетаний сотен родственников и именитых гостей и астрономические суммы, потраченные на обед и подарки. Но и не столь известные люди стремятся отметить это событие как можно пышнее. Ни кризис, ни постоянные призывы правительства сократить расходы на бракосочетания в эти нелегкие времена не могут изменить сложившиеся традиции расточительства. В сезон свадеб роскошные туалеты, турпутевки, бытовая техника, часы ведущих мировых фирм, драгоценности расходятся "как горячие пирожки".

    Вот некоторые данные о стоимости среднего бракосочетания "по высшему разряду", которое чаще всего проходит в дорогом отеле: комната для отдыха, цветы, еда и напитки (на 500 гостей) - от 10 до 15 млн. вон. Свадебное платье напрокат и набор фотографий - около 2 млн. вон. Шесть дней в Австралии/Таиланде/на Гуаме/острове Чеджудо и т. д. (обязательное свадебное путешествие) - еще 1 млн. Вместе с пригласительными билетами, продуктовыми подарками родителям и родственникам жениха, тортами, цветами и воздушными шарами это составляет более 20000 долларов, или половину среднего годового дохода. Бывает так, что ребенку уже 4-5 лет, а "молодые" или их родители еще продолжают выплачивать "свадебные долги".

    Сегодня трудно поверить, что еще два поколения (40-50 лет) назад никто в Корее не ходил на свидания и их не назначал, и что практически все браки заключались родителями или профессионалами. Число обращающихся к свахам остается стабильным и сегодня. Людей не останавливают высокие цены на подобный вид услуг: 100 тысяч вон за одну консультацию и 1 млн. вон, если свадьба состоялась (данные 1995 г.), и это несмотря на то, что сватовство по-старинке не гарантирует полной надежности, ибо при этом не пользуются компьютером, действуют в основном в одиночку и не имеют возможности всесторонне проверить ту информацию, которую словесно представляют о себе клиенты.

    Несмотря на рост числа браков по любви, большинство корейцев не желают безоговорочно принимать западную модель "слепого контакта", когда потенциальные жених и невеста встречаются, ничего практически не зная друг о друге, и предпочитают нечто среднее между ней и традиционным сватовством, когда надежность партнера подтверждается доверенным лицом со стороны. В последние годы широкое признание получило компьютерное сватовство, которое дает клиенту возможность встретиться с неизмеримо большим числом потенциальных партнеров и снабжает его надежной информацией, проверенной по официальным каналам. Кризис не только не стал помехой для развития этого бизнеса, но даже немало способствовал его процветанию, поскольку с уменьшением возможности для молодых женщин найти работу замужество стало казаться им наиболее приемлемым выходом из экономического тупика. Если до кризиса в брачные конторы обращались меньше одного процента молодых женщин с высшим образованием, то в 1998 г. их число возросло до 10 процентов. У мужчин другая ситуация, поскольку безработица и сокращение заработной платы в первую очередь касаются их, а это, естественно, не способствует романтическим настроениям. И все же, судя по всему, число мужчин, обращающихся в брачные компьютерные службы, достаточно, чтобы сделать счастливыми тысячи женщин.

    Как сообщил в интервью одной из газет руководитель самой популярной, имеющей филиалы в нескольких городах страны, службы знакомств "Дуо", благодаря ее деятельности, только в апреле-мае 1998 г. было сыграно 500 свадеб, а общее число клиентов за первый год кризиса выросло вдвое, достигнув 36 тысяч человек. "Дуо" - это своеобразный клуб, для вступления в который необходимо внести членский взнос в размере 585 тысяч вон. Здесь к клиенту прикрепляют консультанта, который собирает персональную информацию о нем самом и о его вкусах, помогает выработать реально достижимые требования к будущему партнеру. Например, если вы выпускница непрестижного вуза, и ваш рост меньше 160 см, вам трудно рассчитывать на знакомство с мужчиной - выпускником более престижного, чем ваш, вуза и ростом выше 175 см, и специалист укажет вам на это. Информация загружается в компьютер, который выдает список потенциальных партнеров, который корректируется после каждого неудачного свидания.

    В дополнение к личным встречам, которых "Дуо" устраивает 15-20 в год для каждого клиента, она также организует коллективные встречи: вечеринки, конкурсы, экскурсии, спортивные соревнования,- и предоставляет услуги Интернет и других коммуникационных служб. В результате, по свидетельству ее руководителя, хотя "Дуо" брак не гарантирует, 45-50% клиентов женятся или выходят замуж в течение года. По статистике компании, чуть больше половины клиентов - женщины (50,7%) в возрасте 25-29 лет и 160-165 см ростом. Свыше 66% закончили вузы. 37% зарабатывают в год в среднем 15 млн. вон. Мужчины в основном - 30-34 лет, рост 170-174 см. Из них почти 90%- выпускники университетов, 81% зарабатывает в год 20-30 млн. вон.

    Опросы говорят о том, что накануне кризиса 61,1% клиенток брачных фирм желали иметь мужа, служащего в государственной организации или надежной фирме, и лишь 19,6% предпочитали профессионалов, то есть людей с хорошей специальностью. В декабре 1997 г. (через месяц после начала кризиса) популярность профессионалов возросла до 48,1%, а "белых воротничков" упала до 2,7%. Что касается мужчин, то если до кризиса только треть опрошенных желала, чтобы будущая жена работала хотя бы на временной работе, то с его началом это число возросло до 81,3%.

    Спектр услуг брачных агентств постоянно растет. Занятые холостяки обращаются в службы знакомств через Интернет, где их обеспечивают не только изображениями потенциальных партнеров, но и образцами их голоса. Открылись службы знакомств для инвалидов, этнических корейцев из Китая и людей старшего возраста.

    Свадьба одно из самых значительных событий. Она кладет конец поре юности (молодости) и знаменует наступление поры совершеннолетия и зрелости. В старину холостяки не признавались полноценными членами общества. Их сразу можно было узнать, по длинной косе, в то время как женатые мужчины носили на голове пучки, скрытые под шляпой из конского волоса (кат). Каты- символы мужского достоинства- хранили в особых коробках. После поминальных дощечек предков это были самые большие святыни в доме.

    Женщина в день свадьбы превращалась из "дочери такого-то" в "жену такого-то", а ее имя, если можно назвать "именем" запись "некая из рода Ким (Ли, Пак и т. д.)", появлялось в виде примечания в генеалогических таблицах рода мужа. Во время церемонии ей запрещалось улыбаться, ибо, по приметам, это могло повредить рождению в будущем сыновей. В первую брачную ночь она не могла говорить с мужем (даже если он задавал ей вопросы) и двигаться. За соблюдением этих правил следили многочисленные тетушки, которые, хихикая и шепчась, подглядывали за новобрачными в дырки в бумажных перегородках, дверях и окнах. Женщине недвусмысленно указывали ее место, приучали к терпению, молчанию и покорности.

    "К женщине у нас раньше относились просто как к орудию производства, - говорит мне моя приятельница, молодая домохозяйка Кёнъа. - Даже выбирая жену королю, в первую очередь смотрели, достаточно ли она полная и широкая в кости, то есть сможет ли она нормально рожать детей. Если же дети не рождались, или рождались только девочки, то жизнь женщины превращалась в сущий ад. Муж мог прогнать ее, но чаще на смену приводил наложниц. Считалось, что жена не должна иметь своего мнения, а делать только то, что говорил ей муж. Даже если он говорил ей: "Умри",- преданная жена должна была умереть, но выполнить волю мужа. Сейчас наша жизнь во многом улучшилась, и все-таки в наших сердцах живет та застарелая покорность, та готовность пожертвовать всем во имя мужа и семьи, которая была свойственна и нашим матерям, и нашим бабкам".

    Сегодняшние юные кореянки ничем не отличаются от своих сверстниц в любой другой стране. Они громко смеются, сидят на диете, носят обтягивающие джинсы и короткие майки, красят волосы "перьями", любят яркую косметику и импортную парфюмерию. Они работают, учатся в университетах и колледжах, ходят на свидания, в кино, театры и в походы, увлекаются музыкой и танцами, поют под гитару, мечтают о небывалой любви и о свободной "интересной" жизни, где можно работать и приносить общественную пользу.

    Многие мои студентки на уроках не раз говорили, что они не хотят выходить замуж, потому что боятся, что муж не разрешит им работать, что они потеряют свою индивидуальность, ибо традиция предписывает женщине всем жертвовать ради родителей, мужа и детей. Единственное, что их беспокоило на тот случай, если они не выйдут замуж, было одиночество в старости. Некоторые заявляли, что не хотят иметь детей, что хотят жить для себя. Я с некоторым беспокойством поделилась этими наблюдениями с одним коллегой - корейцем, несколько лет прожившим в США. "Они все говорят так,- засмеялся он. - Но их настолько хорошо обработали в детстве, что все они, несомненно, станут хорошими женами, что бы ни говорили. Живя в Штатах, я пришел к выводу, что и наши девушки, и американские - "дикие" (он подразумевал под этим чересчур короткие юбки, изнурительные диеты, пластические операции, любовь к развлечениям, расточительство и пр.), но у наших это выражено более отчетливо. Ведь у них есть только 4-5 лет, когда они могут жить свободно, как хотят. Это время в колледже (университете) да год-другой, пока они работают до замужества. До этого все их силы отнимает "война мозгов" - изнурительная многолетняя подготовка школьников к поступлению в институт, а после надо всю себя отдать семье".

    Этот коллега был прав. Мне не стоило беспокоиться. Многие мои студентки, в том числе и те, кто не хотели выходить замуж, уже обзавелись семьями и стали заботливыми супругами. Они перешли на более скромную одежду, отказались от яркой косметики, перестали красить волосы, коротко постриглись и сделали непритязательный перманент. Теперь уже никто никогда не услышит их громкий смех в общественных местах. С выходом замуж женщины меняются повсюду, но обычно постепенно. Кореянки меняются в один день - день свадьбы. Когда выходила замуж моя подруга Суджин, главное, что я ей желала, было: "Оставайся всегда такой, как сейчас". Она обещала постараться.

    В середине 90-х годов в корейских средствах массовой информации появилось новое слово - мисси. Так были названы молодые женщины, решившие не изменять облику своей юности после свадьбы. Их число неуклонно растет, породив новые направления в моде, косметике, производстве предметов быта и интерьера.

    8.У десяти зятьев все мило,

    у одной невестки - все противно

    Корейский язык отразил и закрепил окончательно сформировавшееся к XVIII веку представление о разделении ролей мужчины и женщины в обществе. Слова паккат сарам ("внешний человек") и ане ("внутренний человек") встали в ряд многочисленных синонимов, существующих для обозначения мужа и жены. Сын наследовал положение отца во "внешнем" мире, а невестка - положение свекрови в мире "внутреннем". На этом зиждился Высший Порядок. Так воспринимались развитие и поступательный ход времени. Так можно объяснить, почему свекровь, а не мать, играла главную роль в жизни любой замужней кореянки. Траур невестки по свекрови длился 3 года, а по родной матери - только год. В социальном плане свекор был более значительной фигурой - мужчина, глава семьи и клана, кормилец, чей успех или падение означали радость или горе для каждого члена его семьи. Но сфера его деятельности находилась за пределами дома. Он был далек и недосягаем, как луна на небосклоне. А свекровь всегда была рядом, безгранично царствуя на женской половине.

    "Дочь дважды огорчает родителей: когда рождается и когда выходит замуж". В каждой девочке с самых ранних пор воспитывали сознание того, что она скоро покинет родной дом и поступит в распоряжение свекрови, которой должна будет полностью подчиниться и тем самым исполнить свой высший долг - долг дочерней почтительности. Этот своего рода психологический тренинг облегчал разлуку с родителями, братьями и сестрами и позволял молодой женщине, превратившись из "дочери такого-то" в "жену такого-то" и очутившись в чужом доме среди незнакомых лиц, должным образом адаптироваться и принять тот образ и модель поведения, которых требовали от нее члены новой семьи и, в первую очередь, свекровь. Счастлива была та невестка, которой это удавалось.

    Как сообщают летописи, если жена не проявляла почтительности к свекрови, муж имел право изгнать ее из дома уже во времена династии Корё. Скажем, при короле Ыйджоне (1146-1170) некто Ян Вонджун изгнал свою жену вместе с сыном по причине ее неповиновения его матери. Жена безуспешно просила прощения. Другой аналогичный случай произошел, когда человек по имени Чхадал изгнал жену и провел остаток жизни с матерью, так и не женившись вновь. Его превозносили в обществе как образец сыновнего послушания.

    В 1627 и 1636 гг. Корея дважды испытала нашествия маньчжурских войск, во время которых были захвачены в плен тысячи женщин. Впоследствии некоторых из них правительство выкупило, но родственники не приняли их назад как "оскверненных". Бывшие пленницы провели остаток жизни рабынями государственных учреждений, независимо от того, какой статус они занимали до пленения. Были и другие судьбы, не менее печальные. "Летопись династии Ли" сообщает, что в 16-й год короля Инджо (1623-1649) некто Чан Ю направил в Управление по правам письмо, в котором извещал, что отказывается принять в дом невестку, вернувшуюся из плена. Видимо, эта женщина принадлежала ко двору, ибо была захвачена врагами при разгроме королевской резиденции на острове Канхва. Король решил в прошении отказать, чтобы "не создавать нежелательный прецедент". После смерти Чан Ю тот же вопрос подняла его вдова, выдвинув обвинение невестке в "непочтительности к свекрови". На этот раз иск был удовлетворен. Можно только предполагать, что пережила несчастная женщина, живя в доме, где ее ненавидели и осуждали.

    Непочтительность к свекрови считается достаточным поводом для развода и сегодня, но многим современным кореянкам подобное обвинение больше не кажется синонимом страшного преступления. Из выступления в "Korea Times" Ким Ёнок, преподавательницы женского университета Сунмён в Сеуле:

    "Время от времени мы читаем в газетах о несчастных мужьях и женах, чьи отношения закончились разводом. Все эти истории различны, но их роднит то, что во всех случаях мужья пользуются привилегиями, поскольку живут в обществе, где доминирует мужчина. Один из недавних случаев: муж подал на развод, поскольку жена была непочтительна к свекрови. Может ли такая причина привести к разводу? Если жена пренебрегает своим мужем и детьми, а также домашними обязанностями - это причина, но непочтительность к свекрови? Это просто поражает меня. За мою 40-летнюю жизнь я никогда не слышала о мужьях, с которыми развелись, поскольку они были непочтительны к родителям жены. Если бы такое произошло, жену осудили бы за то, что она зашла слишком далеко.

    Когда люди женятся, они берут в супруги друг друга, а не семью. Конечно, семьей нельзя пренебрегать, но не это составляет суть семейных отношений. Это смешно, что родственники мужа даже не сомневаются в необходимости критиковать жену, в то время как родственники жены должны быть неизменно добры к мужу, называя его "гостем на сто лет". И не надо больше говорить, что это обычай. Это унижение человеческого достоинства и нарушение равноправия.

    Непочтительность жены к родственникам мужа - это обычно вина не только женщины. Это может быть следствием неправильных установок, существующих внутри семьи. Я убеждена, что любой мужчина, если бы он хоть один день испытал на себе сиджип сари (жизнь замужней женщины в доме мужа - Т. С), начал бы после этого жаловаться. Корейские мужья должны знать, что корейские жены живут как монашки, все снося ради мира в семье. Вместе с тем они должны понимать, что и у жен есть "пять желаний и семь эмоций", которые прорвутся со временем.

    В мае 1994 года Сеульский суд впервые в истории страны признал некую госпожу Пак виновной в распаде семьи ее сына и постановил, что она должна выплатить 70 млн. вон пострадавшей - невестке по фамилии Чо. Вина Пак состояла в том, что она довела семью до развода непрестанными попреками в "маленьком" приданом, которое составляло 50 млн. вон. "Пак должна заплатить эту компенсацию, потому что она поставила невестку в невыносимые условия вместо того, чтобы прилагать усилия к достижению мира в семье", - таково было решение суда. Что касается мужа, некоего Су, то судья признал его также ответственным за то, что он не заступился за жену, а был заодно с матерью, прибегая даже к физическому насилию в решении вопроса. Чо встретила Су в 1992 г. через брачного посредника и подала в суд всего через несколько месяцев после свадьбы, ибо больше не могла сносить упреков свекрови. Официальный представитель суда заявил: "Это первый случай, когда третье лицо признается ответственным за распад семьи и приговаривается к выплате компенсации".

    С давних времен почтительность к свекрови культивировалась как высшая добродетель "образцовой женщины". Составленные в разное время уложения законов трактовали ее как императив. Она составляла главное содержание доступной женщинам классической китайской литературы и вдохновляла корейских писательниц на создание нравоучительных произведений. Обращусь к тем страницам мемуаров принцессы Хегён, где она рассказывает о своей матери, которая, по ее мнению, в полной мере соответствовал идеалу. Среди прочих достоинств почтительность к родителям мужа упоминается здесь в первую очередь.

    "Мама была не только педантична в выполнении поминальных обрядов по предкам, но и ревностно исполняла свои обязанности по отношению к родителям мужа. Будучи чрезвычайно трудолюбивой, она пряла и шила день и ночь, иногда - до самого рассвета. Чтобы скрыть это от наблюдательных слуг и избежать похвал за необычайное трудолюбие, она вешала на свои окна стеганые одеяла, когда работала по ночам. От работы холодными ночами ее руки стали шершавыми, но она, похоже, не обращала на это никакого внимания. Каждый день она вставала очень рано и после утреннего туалета пунктуально навещала свою свекровь, никогда не изменяя этому правилу. Мама никогда не позволяла себе идти к ней, не причесавшись и не заколов аккуратно волосы или не одевшись подобающим образом. Манера, с которой она служила своему мужу, была необыкновенна. Я не могу забыть, как отец полагался на нее и насколько он ценил ее мнение.

    Отец и мама были скромны в быту и неизменно носили простую одежду. Также одевали и детей, хотя никогда не было такого, чтобы дети были одеты не по сезону или неряшливо. Наша одежда была из грубой ткани, но всегда чистая. Мама умела скрывать свои чувства и на семейных советах всегда была приветлива, но серьезна. В семье не было никого, кто бы не восхищался ею и не уважал ее.

    Ее отец умер сразу же после ее бракосочетания, и мама не могла воссоединиться с мужем целый год после свадьбы (из-за траура, во время которого супружеские отношения были запрещены). Еще через год умерла ее мать. Тогда мама не могла долго оставаться в родительском доме, и лила слезы, расставаясь с братом и его женой, которых почитала как своих вторых родителей.

    При дворе к маме относились с почтением и учтивостью. Должно быть, причиной тому были ее неизменно обходительные манеры и ее речь - выразительная, и вместе с тем обдуманная и благородная. Мама всегда вызывала восхищение фрейлин, которые превозносили ее до небес".

    Выдав свою 9-летнюю дочь замуж за наследника престола, мать расстается с ней навсегда. Драматичны последние минуты, проведенные ими вместе. Изо всех сил стараясь скрыть свои переживания, мать дает дочери последний совет: "Если вам случится загрустить по своим родителям, то не лейте слез, а старайтесь как можно более истово служить своим новым родителям". "Чтобы не волновать меня, мама говорила это спокойно, но садясь в паланкин, она разрыдалась и стала умолять фрейлин, чтобы они позаботились обо мне",- так заканчивает рассказ о своей матери принцесса Хегён.

    Как-то раз мне случилось некоторое время работать в небольшой торговой фирме на Итхэвоне - в районе неподалеку от американской военной базы, известном своими магазинами и качественными товарами. Фирма была семейная: хозяин (он относился ко мне очень хорошо, прямо-таки по-родственному и использовал каждую возможность, чтобы накормить чем-то с его точки зрения вкусным или пригласить туда, где я еще не бывала, скажем, в караоке), трое его сыновей и двое их друзей. Расположена она была в двух комнатах собственного жилого дома, поэтому я часто видела хозяйку и ее невестку. Тогда я впервые наблюдала быт корейской семьи в реальности и кое-что смогла подглядеть.

    Упомянутая невестка (ее звали Ынян) была женой старшего сына Сонджина - высокого,стройного, красивого, но пустого и ленивого молодого человека. Они познакомились в Японии, где Сонджин несколько месяцев учился. Влюбившись, она согласилась покинуть своих родителей, которые, являясь этническими корейцами, живут в Японии уже не первое поколение, и поехать за ним в Корею, не зарегистрировав отношения официально.

    По корейской традиции, выходя замуж, жена должна одарить всех родственников мужа подарками, а также обставить дом. Мужчина обязан купить квартиру или дом (поэтому многие мужчины женятся весьма поздно - к 30 годам и позднее) и подарить жене драгоценности. Сонджин купил дом. Ынян его обставила, благо их семьи весьма состоятельны. Но жить в этом доме им практически не удавалось. Каждое утро муж отправлялся в дом к отцу - помогать на фирме. Ынян ехала с ним и целый день готовила, мыла, стирала, убиралась, выполняя поручения свекрови. Лишь поздно вечером они возвращались домой.

    Ынян хотела зарабатывать переводами с японского, но семья мужа ей этого не разрешала, как не разрешала и выходить на улицу "без нужды". Чтобы не было лишнего соблазна, денег на карманные расходы ей не давали. Сонджину нередко звонили в офис особы женского пола, не желавшие себя назвать. Это становилось причиной семейных скандалов, во время которых муж нередко поднимал руку на жену. О том, чтобы уйти от Сонджина, Ынян и не думала: любовь, да и люди осудят. Она несколько воспрянула духом, когда забеременела. Тогда в доме заговорили об официальном браке, назначив свадьбу через несколько месяцев, а невестке разрешили оставаться дома. Я довольно быстро уволилась из той фирмы и не увидела, насколько изменилась жизнь Ынян после родов... Узнав позднее, что у нее родился сын, я мысленно поздравила ее. При такой властной женщине как ее свекровь, ей всегда будет несладко, но рождение сына, несомненно, повысило ее статус в доме.

    Одним из самых моих любимых видов отдыха было бродить по Инсадону - району Сеула, известному своими антикварными и сувенирными лавками, картинными галереями и фешенебельными чайными домами и кафе. Нередко я заходила в магазинчик "Пэмгуса", торговавший чудесной керамикой и сувенирами. Особенно много было в нем масок, и хозяин с удовольствием мне о них рассказывал, если не было других посетителей. Почти все маски были мужские - янбан, деревенский старейшина, монах-нарушитель обетов, старый холостяк, слуга-балагур и т. д. Женских масок было две - старухи (черного цвета, который символизировал старость) и молодой женщины (белого цвета, который символизировал молодость и красоту). Я ходила в этот магазинчик на протяжении трех лет и обратила внимание на то, что когда маски распродавались и им на смену поступали новые, их внешний вид ничем не отличался от того, какой был прежде, за исключением маски молодой женщины. Иногда она широко улыбалась, а иногда ее рот оставался плотно сомкнутым. Я спросила хозяина о причине. "Улыбаться широко, хотя и не показывая зубов, имела право только та молодая женщина, которая родила мужу сына. А у той, у которой сына еще не было, не было и резона улыбаться",- пояснил различие продавец.

    Я познакомилась с еще одной корейской свекровью, когда один из моих студентов - очень импозантный и способный - вернулся со стажировки в Москве и привез с собой юную жену - казашку. Назову их Он и Она. Это была удивительная история.

    Он познакомился с Ней в доме у какой-то русской старушки, к которой пришел, узнав, что она недорого сдает комнату. Она - студентка заочного отделения экономического института - жила в той самой комнате, которую Он хотел снять, и в тот день уже собиралась уезжать домой. Было 1 мая, и старушка предложила уезжающей жиличке и вновь прибывшему жильцу посидеть за столом и отметить праздник. Посидев рядом с Ней, Он понял, что не хочет расставаться. Удивляясь собственной смелости, Он попросил девушку остаться хоть на один день, и Она - неожиданно для себя - согласилась. Потом Она уехала, а он, хотя и был стеснен в средствах, каждый день звонил Ей в Талды-Курган. Вот когда ему пригодились занятия русским языком! Через полтора месяца он поехал туда сам. В аэропорту его встречала вся мужская часть Ее большой семьи.

    В Корею Он возвратился уже с женой. Тихая и скромная, Она сразу попала под власть свекрови, у которой Он был единственный сын, а муж давно умер. Кореянки говорят, что это самый "трудный" муж из всех возможных. С "трудностями" Она столкнулась с первого же дня, когда вместо знакомства со страной, родственниками и друзьями Ее заставили работать в гостинице, которую содержала свекровь. Муж целый день пропадал на занятиях, а Она мыла, стирала, убирала за жильцами и готовила еду ему и "маме" на газовой плитке в ванной, поскольку все помещения предназначались для сдачи в наем на несколько часов и кухонь там не было. На улицу Она почти не выходила: языка не знала, в городе не ориентировалась, не умела звонить по телефонной карточке, а собственных денег ей не давали.

    Один раз Она приехала каким-то образом в мое общежитие и долго просто сидела рядом. Придя в себя, Она рассказала, что у нее произошел грандиозный скандал со свекровью, которой показалось, что Она выбросила недоеденные остатки супа вместо того, чтобы для экономии сохранить. Оправдаться молодая женщина не могла из-за незнания языка, и только молча выслушивала брань, едва сдерживая слезы. Я успокаивала ее, как могла. Вечером мне позвонила сама свекровь. Она говорила о том, как она любит невестку, что хочет ей добра, но я поняла, что ей неприятно, что та ко мне ходит, и что она хотела бы это прекратить. Кроткая и покладистая, Она больше никогда ко мне не приходила. Студенты говорили мне, что Она по-прежнему работает в гостинице и редко выходит на улицу. Позднее я узнала, что муж ее закончил университет, ушел от матери, работает в большой фирме, что у них есть теперь свое отдельное жилье и они счастливы.

    Как-то в "Korea Times" я прочитала в разделе, где читатели публикуют свои письма по разным поводам, заметку живущего в Чонджу американца Эверетта Бусби под названием "Поправка в шутку о теще". Я нашла ее занимательной: "Мужчина жалуется: "Моя теща разбилась вместе с моим новым БМВ о скалу. У меня были смешанные чувства". Хотя некоторые американки приходят в ужас от этой шутки, мужчины-американцы обычно находят ее забавной. Но когда я рассказал ее как-то в ресторане группе корейцев, никто не засмеялся. Я объяснил, что "иметь смешанные чувства" - значит иметь два противоположных чувства в одно и то же время. Никакой реакции. Я объяснил суть традиционных отношений "теща-зять" в американском юморе: теща думает, что зять ленив и некомпетентен, недостоин ее дочери, а зять думает, что теща шумлива, жадна и докучлива. Мужчины смотрели на меня с пустыми лицами. Наконец, один из них сказал, что его теща обычно добра к нему. Я сказал ему, что большинство тещ в Америке также добры, но традиционные шутки именно таковы, и перевел разговор на другую тему.

    Потом я попробовал шутку еще раз, заменив новый БМВ на новый "Грейнджер" - самую дорогую машину в Корее. Результат был тот же. После этого я сдался и стал считать различное отношение к этой шутке как пример культурного различия. Как-то я рассказал эту шутку замужней женщине. После того, как я объяснил ей, почему над ней смеются на Западе, она предложила мне, рассказывая ее корейцам, заменить тещу на свекровь и рассказывать от имени женщины. Вскоре у меня появилась возможность рассказать этот анекдот трем замужним женщинам. Никаких пустых лиц - все засмеялись".

    Истории, услышанные в разное время и при разных обстоятельствах:

    "Моя знакомая, живущая в Чонджу, вышла замуж и спустя какое-то время стала собираться с мужем в Сеул на постоянное жительство. Во время прощального ужина в пивной я сказал ей, что ей повезло, поскольку в Сеуле хотели бы жить все молодые корейцы. Она ответила: "Это верно, но самое лучшее то, что Сеул далеко от моей свекрови"".

    "Одна наша подруга вышла замуж две недели назад, и хотя ее муж не старший сын, они живут с родителями. Будучи родом из провинции, перед свадьбой они оба нашли работу в столице, чтобы скопить немного денег и купить маленькую квартирку. Его работа оказалась совсем не тем, что он ожидал, а она получала ужасную плату за долгие часы ужасной работы. Они сдались, вернулись домой и поженились. На маленькой вечеринке после бракосочетания молодая поделилась своими планами на будущее. Она сказала, что самое главное - найти работу. Она просто жаждала этого. "Если у меня будет работа - будет и свобода. Я даже смогу встречать друзей по вечерам. Если у меня не будет работы, мне придется все время находиться дома и стать рабыней свекрови".

    "Чинён вышла замуж полтора года назад. В отличие от своих школьных подруг, она не пошла учиться в колледж. Несмотря на отсутствие высшего образования, она счастлива в браке, потому что для кореянки она необычно высокая, что считается очень красивым по современным представлениям. Она и ее муж во всем следуют традициям и проводят воскресенья в доме его родителей, несмотря на то, что она устала от этого и хотела бы просто побыть с мужем в выходные наедине. Хотя и не слишком современная по своим взглядам, она хотела бы повременить с ребенком, но это не было их общим решением. Ее муж, подозрительный человек, который привык рыться в ее вещах, недавно нашел противозачаточные таблетки, которые она прятала в подставку лампы, и пришел в ярость. Главное, что он сказал: "Ты делаешь моих отца и мать несчастными"".

    "Одна подруга моей сестры - высокая и красивая - вышла замуж 11 месяцев назад. Она хотела бы подождать пару лет с ребенком, но ее свекровь непрестанно говорила о том, что нужен ребенок, и она покорно забеременела. Две недели назад она позвонила плача так горько, что сестра едва могла ее понять. "Я родила ребенка 12 дней назад и потеряла свою жизнь,- сказала она. - Моя свобода - лишь воспоминание"".

    Удивительна все-таки человеческая натура. Пережив унижения и притеснения в молодости, женщина в старости как бы стремится взять реванш за прошлое и ведет себя по отношению к молодой невестке так же, как вела себя когда-то ее собственная свекровь, не выходя из замкнутого круга традиции. До недавнего времени такое поведение было нормой. Сейчас оно подвергается переосмыслению молодым поколением. Меня поразило своей горечью напечатанное в одной из газет эссе, которое студентка факультета политологии Калифорнийского университета Джин ан посвятила своей бабке. Она назвала его "Остатки конфуцианства":

    Я наблюдаю за тобой глазами более критическими, чем кто-либо другой.

    Бабушка, ты хотя бы сознаешь, что делаешь,

    Когда ты читаешь нотации и кричишь с высоты, на которую сама себя вознесла?

    А не была ли ты когда-то на моем месте, бабушка?

    Не была ли ты дочерью, наблюдающей за матерью,

    Которая тяжело работает и дни которой больше похожи на безрадостное существование?

    Ты помнишь ненависть и горечь, которая наполняла твое сердце из-за несправедливости всего этого?

    В этом мире, который создан для мужчин и где правят мужчины,

    Ты стала жертвой, цепляющейся за тот жалкий кусок власти,

    Который еще оставили тебе мужчины - власть над следующим поколением женщин.

    Вместо того, чтобы сострадать и лелеять,

    Ты мстишь за всю причиненную тебе несправедливость невинным.

    Таким же невинным, какой ты сама была когда-то.

    Невинным, чья вина в том, что они родились не того пола

    В этом проклинаемом конфуцианском мире.

    Я, твоя внучка, которая родилась в Америке, я наблюдаю за тобой.

    Никто не осмеливается сказать ни единого слова наперекор "уважению к старшим".

    Эта паутина контроля в обществе, к которому я не принадлежу.

    Опутывает меня, внучку, родившуюся в Америке.

    Но века конфуцианства забыли подчеркнуть самое важное:

    Что уважение надо заработать. Его не могут подарить тебе просто так, из-за твоего возраста.

    Я могу выказать тебе свое уважение, могу уступить в любой ситуации,

    Но не обманывайся.

    Сегодня я наблюдаю за тобой так же, как я делала это долгие годы и издалека, и вблизи, и мое сердце болит от того, что ты так ничего и не поняла.

    Вместо того, чтобы благословить будущие поколения, меня.

    Ты стремишься сохранить статус-кво.

    Ты хочешь оставить мне в наследство горечь, которой я не хочу.

    Вместо любви, уважения, улыбки ты стремишься показать мне,

    Что я второго сорта, что жизнь будет мрачной и скучной,

    Какой была и твоя ничем не украшенная жизнь.

    Жизнь, которую ты приняла, и в которую ты веришь.

    Я плачу от чувств, которые я не назову,

    От трудностей, которые ты чинишь моей матери.

    Но у меня есть оружие против тебя.

    Мое оружие в том, что мое уважение, которое я могу дарить по собственному решению,

    Оно не распространяется на тебя.

    Бабушка, кто вспомнит тебя, когда ты уйдешь?

    Крик души. Но все-таки характерно, что написала его юная кореянка, родившаяся в Америке. "Уважение надо заработать" - этого бы никогда не написали ее соотечественницы в Корее. Они видят ситуацию изнутри, и она настолько обыденна и заурядна в своей бесконечной повторяемости, что не кажется им трагичной.

    Не стоит думать, что все кореянки думают плохо о своих свекровях. Думаю, что, наоборот, большая их часть старается относиться к ним с должным почтением. Моя Суджин, о которой я постоянно думаю, работая над этой книгой, и чье мнение для меня чрезвычайно важно, глубоко уважает "маму", как она неизменно зовет свою свекровь, часто к ней ездит - поздравить с торжеством, ухаживать в болезни или просто выразить свое почтение. "Мама" живет на другом конце страны - в Масане. Билет туда далеко не дешев, дорога занимает несколько часов, но мою добродетельную подругу это не пугает и не останавливает. Я знакома с ее свекровью - 50-летней жизнерадостной женщиной, полной доброжелательности и оптимизма. Она очень хорошо относится к Суджин: шлет ей и ее близким подарки, помогает материально при покупке крупных вещей, интересуется жизнью молодых, с нетерпением ждет рождения внука и не слишком задерживается в Сеуле, приезжая к сыну и невестке в Сеул в гости. Главное то, что она не потребовала от мужа Суджин - своего старшего сына - по окончании института вернуться в Масан и поселиться вместе с женой в родительском доме. А ведь именно такое поведение диктует старшему сыну традиция! Я снимаю шляпу перед прогрессивностью свекрови Суджин. Таких свекровей уже немало в Корее, и я почтительно шлю им всем свой большой поклон.

    Из письма Суджин (сентябрь 1998 г.)

    "Сегодня утром мне позвонила из Большого дома мама (свекровь). Обычно она редко звонит. Я заволновалась, и на мой вопрос, что случилось, она ответила, что свекор ушел в почетную отставку. С наступлением эры IMF число служащих сокращают. Вообще по правилам свекру надо было уходить в отставку через 2 года (ему по-корейски 59 лет), но похоже, что наше правительство решило послать на пенсию всех, кому в этом году исполняется 59 лет. Ему будут платить зарплату до сентября следующего года. Я беспокоюсь, пойдет ли свекру на пользу такая ранняя отставка? Ведь он еще молодой. А мой муж говорит, что, наоборот, это хорошо. И время пришло, и его не просто увольняют, а такое происходит со всеми, даже зарплату ему будут продолжать платить, так что здесь нет ничего плохого. Сейчас и молодых увольняют - и сколько! Выпускники вузов не могут найти работу. В прошлом году здорово урезали премию, выдаваемую при отставке, и размер ее продолжает сокращаться. Если бы не кризис, свекор получил бы при увольнении 200 миллионов вон. Теперь не знаю, дадут ли хоть половину этой суммы. Лишь бы свекор сам не переживал, а вообще, как говорит муж, при таких обстоятельствах и жалеть тут не о чем. Свекровь у меня - жизнерадостная женщина. Думаю, им со свекром и после его отставки будет хорошо вместе".

    Одной из лучших книг о любви, которую мне довелось прочитать в своей жизни, я считаю книгу "Я вышла замуж за корейца", написанную американкой Агнес Дэвис Ким. Жизненный опыт этой женщины был поистине уникален. Она приехала в Корею в 1934 году, чтобы выйти замуж за Дэвида Кима, с которым познакомилась во время его учебы в Америке и с которым была помолвлена к тому времени уже около 7 лет. Тогда подобные браки были чрезвычайно редки и к ним отрицательно относились в обществе - как американском, так и корейском. Окружающие, как могли, отговаривали девушку от ее затеи. "Если ты выйдешь замуж, твоя жизнь несомненно закончится трагедией",- говорили ей доброжелатели. Ей рисовали тяжелую, полную лишений жизнь, не имеющую ничего общего с тем, к чему она привыкла на родине. Пугали бедностью, презрением окружающих и... гнетом свекрови.

    "Особенно хорошо мне запомнился рассказ миссис Кунабе - американки, бывшей замужем за японцем и много лет прожившей в Корее, о положении новой невестки в корейском доме, - пишет Агнес Ким. Невесты в Корее обычно очень молодые - до 15 лет, и обычай повелевает им полностью повиноваться свекрови. То, что девушек выдают замуж совсем юными, доказывает мудрость обычая, поскольку так они лучше обучаются всему тому, что должны знать по дому "Но, - сказала мне миссис Кунабе,- свекровь - это почти тиран, а невестка - это почти рабыня". Я понимала, что она пытается подготовить меня к тому, что может ожидать меня в будущем, но я уже видела маму Дэвида, почувствовала ее теплое расположение и робкое дружелюбие, и была уверена в том, что никогда не встречусь с подобными обстоятельствами".

    Интуиция не подвела Агнес. Спустя много лет, в 80-летнем возрасте, прожив с мужем 44 года и вырастив сына, в своих воспоминаниях она задала себе вопрос, вышла ли бы она снова замуж за Дэвида, начни она жизнь сначала. Вот какой получился ответ:

    "Если бы у меня была другая свекровь, я вряд ли могла бы сейчас ответить с уверенностью: "Да, я вышла бы за него снова". Как отличалась О-ман-и ("мама"- так она звала свою свекровь по-корейски - Т. С.) от того образа тирана, которым меня пугали! С годами я все яснее понимаю, насколько много она сделала для меня. Моя собственная мама умерла задолго до того, как я стала достаточно большой, чтобы запомнить ее. Но даже если бы я запомнила ее, я думаю, что не могла бы любить ее больше, чем любила свою О-ман-и. Значительную часть счастья, что выпала на мою долю, я испытала благодаря ей, ее самозабвенной любви и заботе.

    Мне было очень трудно, приехав из страны, где я была воспитана в традициях женской свободы и равенства, понять, что для того, чтобы спасти свою жизнь, я должна от многого отказаться. Я пыталась придерживаться собственных представлений, и поэтому чуть не потеряла все, включая и самою себя. Если бы не мама и ее любовь и терпение, не знаю, что сталось бы со мной. Какой понимающей она была! Она прекрасный пример доброты и мудрейшая из всех, кого я знаю, с ее искусством жить. Стоило приехать в Корею и вынести все лишения, чтобы только узнать О-ман-и. Поскольку Дэвид был очень похож на свою мать, мне не пришлось узнать тех горестей, которыми меня когда-то пугали. И поэтому я могу вновь и вновь подтвердить: "Да, я вышла бы за Дэвида снова и снова!"

    Справедливости ради надо скачать, что не все иностранки, вышедшие замуж за корейцев, столь удачливы, как Агнес Ким. Много лет назад мой учитель, известный лингвист Леонид Борисович Никольский как-то поделился с нами на уроке воспоминаниями о своем пребывании в Корее в первые годы после ее освобождения от японского колониального ига в 1945 г. Между прочим он вспомнил и о том, что в те годы очень многие молодые корейцы уезжали в Советский Союз на учебу и нередко возвращались с русскими женами. В конце 40-х годов таких женщин было несколько сот, но очень немногие из них смогли сохранить свой брак. Большинство уехали, не выдержав домашнего гнета. Леонид Борисович встречал лично некоторых из этих женщин, и все они называли отношения со свекровями главной причиной, побудившей их к разводу.

    Я знакома с несколькими русскими женщинами, вышедшими замуж за корейцев и ныне проживающими в Республике Корея. Живут они неплохо: работают, растят детей. Но практически у всех нет свекровей. У кого-то свекровь скончалась задолго до свадьбы сына, кто-то замужем за "перебежчиком" - северокорейцем, принявшим решение не возвращаться на родину после учебы в России. Только одна из этих женщин - Леночка - не только живет вместе со свекровью, но и даже ухитрилась прожить с ней вдвоем целый год, пока ее муж был в командировке, и при этом сохранила прекрасные отношения. Знакомые говорят, что это потому, что Леночка очень красивая, а ее муж совсем некрасивый. Правда ли? Не знаю. Леночка действительно очень красивая.

    Как-то в одном ресторанчике, когда я, расплатившись, уже собиралась уходить, мне подарили сувенир: ярко-оранжевый лист бумаги, на котором были крупно напечатаны "Советы, как стать хорошей свекровью". Поделюсь ими с читательницами. Может, кому-то они пригодятся:

    1. Говорите невестке и сыну откровенно все, что на душе;

    2. Если невестка чем-то увлекается, поддерживайте этот интерес;

    3. Старайтесь хотя бы иногда покидать дом на время, даже если у вас нет для этого особых причин (чтобы предоставить невестке свободное время);

    4. Надо иметь общее с невесткой вероисповедание;

    5. Разделяйте обязанности - это полезно;

    6. Поддерживайте невестку в споре, если ваш сын не прав;

    7. Покупая что-то себе, купите подарок и невестке;

    8. Не забывайте, что невестка ближе, чем дочери;

    9. Не скупитесь;

    10. После ужина дайте возможность сыну с невесткой побыть одним.

    9.Мужчина - небо, женщина - земля

    Стереотипы, определяющие мужское и женское поведение, у любого народа четко определены с самого детства. Мне не раз приходилось читать в корейских журналах записки стариков, которые с удовольствием вспоминали о том, как они писали в детстве. Сначала я относила это к особенностям мировосприятия этих конкретных авторов, но потом выяснила, что еще 50-60 лет назад игры, связанные с мочеиспусканием, были традиционны среди корейских мальчиков и являлись выражением их гордости за свой пол. Летом они проводили соревнования, кто дальше или выше пустит струю, а зимой развлекались каллиграфией на снегу подобным способом.

    Слово нэве (буквально: внешнее и внутреннее) в корейском языке обозначает супругов. "Внешнее" и "внутреннее" - это одно из проявлений ым и ян, двух полярных друг другу сил, баланс которых, по космогоническим представлениям корейцев, составляет все сущее в природе. Ым и ян - это осень и зима в противовес весне и лету; это луна и солнце; тень и свет; вода и огонь; женщина и мужчина; пассивное и активное; негативное и позитивное; ночь и день; смерть и жизнь; подданный и государь; частное и общественное и так до бесконечности. Дуализм мироздания воплотился в государственной идеологии, и первый национальный флаг Кореи тхэгыкки (принят в 1882 г.) представлял собой наполовину красный (ян), наполовину синий (ым) круг на белом фоне в окружении четырех триграмм. Флаг этот сегодня является государственным символом Республики Корея.

    Дуализм составил основу символики в материальной культуре. По всей Южной Корее: вдоль дорог, на исторических местах, на кладбищах, в буддийских храмах - стоят гранитные монументы в виде драконов (ян) в круге (ян), парящих над квадратными (ым) черепахами (ым). "Мужские" и "женские" черепицы на крышах, "мужские" и "женские" иероглифы, драконы и фениксы на знаменах, картинах, одежде и чиновничьих регалиях, парные деревья гингко во дворах конфуцианских школ; ымтхэк (могилы) и янтхэк (человеческое жилище), саран пан и ан пан (внешние и внутренние покои) традиционного дома... Все четко разделено. Никаких полутонов, теней, нюансов. Каждому - свое.

    Английская писательница Изабелла Бишоп, посетившая Корею в конце прошлого века, писала в своей книге "Корея и ее соседи"; "Корейские женщины очень строго изолированы, возможно, более строго, чем женщины любой другой нации. В столице господствует любопытное правило. Около 8 часов (вечера - Т. С.) большой колокол отбивает сигнал мужчинам удалиться, и для женщин наступает время, когда можно выйти наружу и заняться своими делами, посетить друзей. Правило, которое очищает улицы от мужчин, периодически ослабляется, и тогда происходит какой-нибудь инцидент, который заставляет усилить его вновь. Именно так обстояли дела, когда я приехала, и единственными людьми, которых можно было видеть на темных улицах, были женщины и их слуги, несущие фонари. Под действие правила не попадают слепые, чиновники, слуги иностранцев и люди, идущие с рецептами к аптекарю. Рецепты часто фабрикуют, чтобы избежать заточения. Некоторые люди имеют своих персональных слепых. В 12 часов опять бьет колокол, женщины ретируются и мужчины получают свободу. Одна знатная дама сказала мне, что никогда не видела улиц Сеула при дневном свете...

    Я далека от того, чтобы считать, что кореянки раздражаются и стонут под бременем этих правил или страстно жаждут той свободы, которую имеют европейки. Изоляция - многовековой обычай. Их представление о свободе своеобразно, и я совершенно уверена, что они думают, что их так хорошо охраняют потому, что считают ценным имуществом. Как-то раз мне пришлось долго убеждать одну интеллигентную кореянку сказать, что она думает о европейских обычаях. Наконец та ответила: "Мы думаем, что ваши мужья не слишком заботятся о вас!""

    Сдержанная англичанка поставила после этого пассажа восклицательный знак.

    Конфуцианство как государственная идеология начала утверждаться в Корее с конца XIV века, когда к власти пришла династия Ли, или, как ее часто называют сегодня, Чосон (1392-1910). Новые правители начали последовательную борьбу с буддизмом на том основании, что он "попустительствовал аморальному поведению женщин, что и привело к краху династию Корё". Один за другим стали издаваться моральные кодексы, направленные на создание новых ценностей в семейной жизни.

    Благородным дамам было запрещено играть в игры за пределами дома, ездить на пикники в горы и к морю. Нарушительниц ждало суровое наказание: сотня ударов плетью. Женщинам нельзя было прогуливаться в собственном саду или выходить наружу, разве что в исключительных случаях, к коим относились: прием посетителей из королевской семьи или китайских послов, а также проводы членов семьи, уезжавших в дальнее путешествие. Обязательной была вуаль на лице.

    Благородная дама не могла говорить с незнакомцем ни под каким предлогом. Если же говорить все-таки надо было, то она должна была обращаться к нему через третье лицо. Когда гость посещал чей-то дом, а хозяина не было дома, женщина говорила с ним, делая вид, что говорит со слугой. Таким образом она избегала обращения к нему напрямую. Высшей добродетелью считалось "сохранение чести", для чего женщины носили небольшие кинжалы чандо, использовавшиеся в виде украшений, но которые в нужный момент могли стать орудием самоубийства. Учились женщины в основном у матерей домашнему хозяйству, вышивке, шитью. Представительницы высших классов изучали конфуцианскую классическую литературу. Полезным занятием для королев и принцесс считалось разведение шелковичных червей, ибо этот трудоемкий и длительный процесс "позволял отшлифовать такую добродетель, как терпение".

    У представительниц низших сословий было еще больше возможностей "шлифовать терпение". Вот как Агнес Ким, приехавшая в Корею в 1934 г. и прожившая там не один десяток лет, описывает традиционный метод глажения одежды в своей книге "Я вышла замуж за корейца":

    "Глажение в Корее - процесс ни на что не похожий и интересный. Очень крепкий рисовый крахмал брызгают на внутреннюю сторону выстиранной и высушенной одежды до полного ее намокания. Затем одежду снова высушивают, спрыскивают водой и складывают таким образом, чтобы получились маленькие плоские квадратики. В таком виде одежду кладут горкой на теплый пол, накрывают чистой тряпкой и топчут, подолгу переминаясь с одной ноги на другую. Тепло пола и давление сверху делают свое дело: влага распространяется по каждому волокну. Когда "утоптанную" одежду разворачивают, она выглядит совершенно выглаженной, кроме тех складок, по которым она была сложена. Эти складки я обычно гладила привезенным из Америки утюгом. Но это не по-корейски.

    Почти в каждом доме есть маленький каменный столик, до такой степени отполированный, что его поверхность напоминает зеркало. На него кладется подкладка - подушечка из нескольких слоев ткани. Сверху размещают сложенную и смоченную водой одежду. Тут и начинается настоящий процесс утюжки. Одежду отбивают двумя дубинками из твердого дерева, напоминающими маленькие бейсбольные биты. При этом ее то сворачивают, то разворачивают, чтобы под ударами оказывались разные части. Чтобы прогладить всю поверхность мужской верхней одежды - длинной и широкой - требуется несколько часов. Оставшиеся после отбивания дубинками складки по краям отглаживаются маленьким, заостренным утюжком с длинной ручкой. Его нагревают, держа над тлеющими углями, прогоревшими в железном или глиняном чане.

    Хотя процесс занимает много времени, обычно в нем участвуют две женщины и не скучают, болтая на самые разные темы или вырабатывая особый ритм ударов, что делает работу даже занимательной. Одежда, поглаженная таким образом, не только выглядит более красивой, но остается чистой и свежей на вид намного дольше, чем проглаженная привычным нам способом. Даже неотбеленный муслин приобретает блеск шелка".

    Практически все иностранцы, посещавшие Корею в конце XIX века: миссионеры, дипломаты, путешественники, даже разбойники,- вспоминают один характерный факт: единственным звуком, нарушавшим тишину сеульских улиц по ночам, был мерный стук вальков, которыми прачки отбивали одежды своих повелителей. Больше всего носили белое, и можно представить, чего стоило кореянкам содержание его в образцовом порядке. Одежду трижды варили в щелоке, раскидывали на ночь у колодцев, чтобы на нее выпала ночная роса, обладавшая, как считалось, отбеливающим эффектом, по много часов били ее вальками и полоскали в проточной воде - и в изнуряющий летний зной, и в зимнюю стужу.

    Одним из излюбленных сюжетов фотографов (все они были иностранцами) в Корее в те годы была стирка: десятки прачек, сидящих в ряд на краю реки, ручья, канавы - переговаривающихся и молчаливых, смеющихся и серьезных. Терпение кореянки, как известно, не имеет границ, поэтому при взгляде на лица стирающих может даже показаться, что им нравится это занятие. Авторы ностальгических предисловий к издаваемым в наши дни альбомам со старинными фотографиями - все мужчины - так и считают. Я в этом с самого начала сомневалась, и, как оказалось, не только я одна.

    По мнению современной японской писательницы Сунода Фусако, автора бестселлера "Убийство королевы Мин", одной из причин, по которой Корея потеряла свою независимость и стала колонией, было... мыло. Этот товар появился впервые в Корее как импорт из Японии около 120 лет назад и произвел неизгладимое впечатление на домохозяек. Может, это был первый случай в корейской истории, когда женщины столь явно продемонстрировали, насколько они влиятельны, когда действительно чего-то хотят. Стремясь заполучить вожделенный товар, жены заставляли мужей отдавать японским торговцам урожай за несколько кусков мыла. Обмен был явно неэквивалентный. Корейский рис и бобовые культуры, доставшиеся столь дешево, японцы экспортировали к себе на родину и выгодно продавали, в то время как Корея испытывала острую нехватку продовольствия. Думается, это не единственная цена, которую страна уже заплатила и продолжает платить за дискриминацию женщин.

    Мужчина был высок "как Небо", а женщина низка "как Земля". Статус семьи зависел от того, насколько достижения ее членов-мужчин были признаны в обществе. Поэтому мужчины "снаружи" были признаны выше по положению, чем женщины "внутри". Тем не менее между ними существовала взаимосвязь, признанная в обществе под названием "внутренняя поддержка" (нэджо). Насколько женщина зависела от мужа, который представлял ее на публике, настолько мужчина зависел от женщины, которая представляла его внутри дома. Падение и возвышение семьи (рода) ставились в прямую зависимость от самопожертвования женщины, в первую очередь, от того, насколько усердно она выполняет свои обязанности, связанные с подготовкой поминальных обрядов и обслуживанием гостей во "внешней" половине дома.

    Наличие многочисленных гостей в саран чхэ символизировало доброту и щедрость главы семьи, его "неэгоизм", готовность поделиться доходами с обществом. Это было одной из форм признания, означавшей потенциальную возможность для членов этой семьи повысить свой социальный статус. Если признания в обществе не было - не было и надежды на подъем статуса, а следовательно, и на хорошие чиновные должности, материальное благополучие, власть и почет.

    Сам себе в том не признаваясь, мужчина полностью зависел от женщины в быту. Она ткала и пряла, шила ему одежду, приводила ее в порядок, готовила и подавала еду для него самого, его предков и гостей, рожала и растила детей, а нередко и обеспечивала его в самом прямом смысле. Мужчина, считалось, должен быть безразличен к материальным благам. Даже если он нигде не служил, любые занятия, не связанные с изучением классических трудов и ритуалов, считались для него низменными и недостойными. Никакой голод не мог заставить "достойного мужа" осквернить свои руки физическим трудом (хотя в принципе занятие сельским хозяйством считалось достойным даже для знатного человека), торговлей или ремеслом. Проводя время на природе, совершенствуясь в каллиграфии и написании стихов, беседуя с приятелями и "нужными людьми", он редко задумывался о хлебе насущном, свято веря в клановую солидарность и преданность женщины. И они не подводили. Родня слала подарки. Жены зарабатывали прядением, шелководством, выращиванием домашних животных, огородничеством; выступали как менеджеры и распорядители имущества. Нередки были случаи, когда жена давала в долг деньги, зерно или одежду под проценты на свое усмотрение, не консультируясь с мужем.

    Судя по опросам социологов, проведенным в 1989- 1990 гг. среди женщин и мужчин среднего класса в возрасте от 20 до 40 лет, в основном с высшим образованием и с детьми дошкольного и младшего школьного возраста, большинство корреспондентов отвергают иерархическую модель разделения семьи на "внутреннее" и "внешнее" и ставят под сомнение необходимость непременного главенства в семье мужа. Большинство молодых женщин не считают мужа "Небом", не думают, что должны ему беспрекословно повиноваться, и сопротивляются, если он им приказывает. Вспоминая, что их отцы вели себя "подобно королю", они выразили облегчение по поводу того, что их собственные мужья ведут себя по-другому. Для них понятие о муже как о "Небе" - "анахронизм, феодальный пережиток и отсталость". Опрошенные охарактеризовали свои отношения с супругом как партнерские и выразили мнение, что "муж должен быть другом".

    "Несмотря на то, что большинство женщин оставляют работу, выйдя замуж, их влияние в обществе в целом неуклонно растет. Как распорядительницы семейного бюджета домохозяйки составляют основную часть потребителей внутри страны, и на них работает целая индустрия, стремясь угодить их разнообразным вкусам и потребностям. На домохозяек рассчитана большая часть рекламы, для них готовятся радио- и телепередачи, выпускаются многочисленные журналы. Вместе с мужьями женщины участвуют в забастовках и демонстрациях. К их слову прислушиваются политические деятели и крупные бизнесмены. Вот один пример.

    Летом 1994 года по Корее прокатилась волна забастовок, охватившая метрополитен, верфи и заводы тяжелого машиностроения, принеся многомиллионные убытки. В разгар жарких баталий весьма интересными оказались сообщения из небольшого городка Чансынпо, что на острове Коджедо провинции Южная Кёнсан. Там произошло то, что назвали "современным восстанием Лисистраты".

    Как известно, Лисистрата была героиней комедии древнегреческого драматурга Аристофана, в которой описывалось выступление жен против мужей, которые слишком увлеклись войнами и не обращали никакого внимания на домашние дела. В конце комедии мужья возвращаются домой с войны, испуганные угрозами жен "отлучить их от постели". В Чансынпо произошло нечто подобное. Когда профсоюз рабочих фирмы "Daewoo Shipbuilding & Heavy Machinery" принял решение объявить забастовку, жены выступили против этого решения. Они позвонили всем потенциальным участникам забастовки и попросили их не прекращать работу. В результате 94% сотрудников вышли на работу и забастовка не состоялась.

    В чем секрет? В фирме "Тэу" (Daewoo) уже давно осознали ту важную роль, которую играют женщины, и решили использовать это открытие для усмирения активной забастовочной деятельности, которая потрясала фирму до 1990 г. Руководители фирмы стали звонить своим рабочим и сотрудникам домой, беседовать с их женами об их проблемах. Они проводили регулярные собрания домохозяек, где объясняли положение, в котором находится компания. Многие семьи получили акции "Тэу" на общую сумму в 10 млн. вон (12,5 тыс. долл.) - иногда бесплатно, иногда по льготной цене. Эта тактика увенчалась успехом. Третий по значению конгломерат в стране долгое время практически не знал трудовых конфликтов.

    "Новое" удивительным образом сочетается со "старым". Сегодня уже никто не требует от женщин ношения вуали на лице, но все же "общественность" хмурится, если "первая леди" идет впереди президента вместо того, чтобы следовать за ним, или машет приветствующей ее толпе вместо того, чтобы кланяться. Мужчины приходят в гораздо большее возмущение, если дорогу им пересекает автомобиль с женщиной за рулем, или если его беседе помешала женщина, чем в аналогичном случае с мужчиной. Многие таксисты не сажают первым пассажиром женщину. У хозяев магазинов считается плохой приметой, если первый покупатель - женщина. Чтобы оградиться от действия "негативных сил", возникающих при ее появлении, вслед удаляющейся посетительнице бросают соль на порог. До сегодняшнего дня в некоторых районах считается плохой приметой, если женщина кого-то навестила в ранние часы.

    В 1994 г. газета "Korea Herald" провела по случаю 45-летия со дня своего основания конкурс на лучшее эссе на английском языке на тему "Мои впечатления о Корее". Одно из призовых мест заняла 24-летняя англичанка Жаклин Бемон, преподаватель, которая посвятила свое сочинение отношениям мужчины и женщины в Корее.

    "Когда вы живете, подобно мне, в стране, где местный язык практически недоступен, у вас развивается способность к бессловесным формам коммуникации,- написала Бемон. - К ним относятся жестикуляция, выражение лица и в целом "язык тела". Когда я смотрю драму по корейскому телевидению, перипетии сюжета обычно неуловимы, но человеческие эмоции и характеры довольно легко определяемы. И мое главное впечатление заключается в том, что герои, за очень редким исключением, действуют по стереотипу, который накладывает на них их пол, разве что более подчеркнуто. В драмах обычной является сцена, когда женщина сидит потрясенная (страдающая/плачущая) в домашней обстановке, а мужчина испытывает стрессы, вращаясь в могущественном деловом мире. В повседневной жизни эти представления еще более усилены: женщины носят детей. Мужчины курят сигареты. Строгие неписаные коды социального поведения накладывают узкие рамки на свободу выражения, что выливается в однородность в рамках одного пола".

    Мне очень понравилось эссе Жаклин Бемон. Оно свидетельствовало о наблюдательности и уме. Не зная языка и прожив в Корее всего несколько месяцев, она свежим взглядом увидела то, что перестает замечать иностранец-старожил, и что совершенно не видно аборигенам.

    "Korea Herald" считается консервативной и крайне умеренной газетой. То, что такое издание признало эссе Бемон лучшим, говорит о многом, и в первую очередь о том, что все это правда. Сначала мне казалось, что это была горькая правда для корейцев. Потом мне стало казаться, что они гордятся собой - своей однородностью, своеобразно понимаемыми "правами женщины", тем местом, которое она занимает в обществе. Стало очевидным, что многим мужчинам, да и женщинам, существующее положение не кажется каким-то унизительным или из ряда вон выходящим.

    Из заметок американского востоковеда Дж.Стейнберга на страницах "Korea Times":

    "Несколько лет назад я путешествовал по сельским районам Кореи с двумя корейскими профессорами и британской феминисткой. Мы постоянно спорили о реальном статусе корейской женщины. Корейские профессора утверждали, что они уважают женщину, но она имеет ограниченные способности, что не дает ей возможность играть более значимую роль в обществе. Феминистка была решительно не согласна. Мы проходили мимо поля, где женщины, стоя в ряд по колено в холодной воде, высаживали рисовую рассаду, в то время как двое мужчин, стоя на сухом участке, держали веревку, чтобы женщины сажали ровными рядами. Глядя на это разделение труда, профессора отметили, что держать веревку - умение, недоступное женщинам. Затем мы пришли в удаленную деревушку, и профессора поспешили показать нам небольшой алтарь с надписью: "Этот алтарь воздвигнут в честь некоей Ким, которая во время Имджинской войны (1592 1598) вынесла своего отца на спине, спасая его от японских захватчиков, и тем самым сохранила его жизнь. Этот алтарь посвящен почтительной дочери". "Вот как мы почитаем своих женщин",- сказал один из профессоров. "А что бы вы сказали, если бы она вынесла на себе не отца, а мать?" - спросила английская феминистка".

    Стейнберг не сообщил, чем закончился этот спор.

    Для мужчины-корейца работа (особенно в большой фирме) - это не трудоустройство с целью заработка, а членство в организации, и интересы ее превалируют над интересами семьи и частной жизнью. Компания воспринимается им не как нечто неодушевленное, где главная цель - максимальное получение прибыли в соответствии с законами и контрактами, а как сеть человеческих связей, в основе которой лежит все та же модель традиционной патриархальной семьи, "только более развитая". Деятельность одного тесно связана с деятельностью всех. Разделение работы на "мою" и "твою" - "эгоизм". Необходимость жертвы личным во имя общественного - аксиома. Отношения между сослуживцами основываются на чон - чувстве семейной привязанности. Отношения между главой и подчиненными есть отношения между членом семьи и ее главой. Идеальный босс - это "тот, кто подобен старшему брату".

    По законодательству, "белые воротнички" в Корее работают по 8 часов в день с понедельника по пятницу и 4 часа по субботам, но это только официально. 65% опрошенных мужчин в возрасте 30-40 лет приходят домой позже 10 часов вечера по меньшей мере 2 раза в неделю и 35%- не менее 1 раза в неделю. Считается нормальным работать допоздна и без выходных, когда есть необходимость. Но даже когда ее нет, большинство признает, что обычно проводит на рабочем месте хотя бы на час больше положенного времени.

    Люди видят в этом глубокий патриотический смысл. Бытует мнение, что быстрый рост национальной экономики с 70-х годов стал возможным благодаря тем людям, которые не уходят домой с работы до 10 часов вечера. "Наша компания существует для народа и нации.- говорил Ким Уджун, основатель одной из крупнейших в стране фирмы "Тэу" (Daewoo). - Мы работали не потому, что ждали награды. Нами двигало чувство преодоления и патриотизма, которое заставляло нас делать вклад в национальное развитие". Так думали не только предприниматели. Так думал каждый человек, и в этом единодушии крылся секрет "корейского экономического чуда", явившегося миру в конце 80-х - начале 90-х годов.

    Концепция работы как выражения мужской принадлежности и членства в более широком социуме подразумевает, что женщины не должны ставить обязанности перед обществом выше семейной жизни. Работающие женщины признают, что им позволяют уйти домой сразу после работы или даже раньше положенного времени из-за болезни ребенка или в связи с подготовкой к поминальному обряду. Но именно поэтому же считается, что работающая женщина меньше преданна своему рабочему месту и дискриминируется по этой причине.

    По конституции корейские женщины имеют равные права с мужчинами, и большое число законов подчеркивает и дополнительно уточняет эти права и их гарантии. Вместе с тем, чрезвычайно низкое женское представительство на административных должностях и в менеджменте - главная характеристика женской занятости в Корее.

    По данным на начало 1997 г., женщины составляли 2,3% общего числа государственных служащих среднего и высшего звена - 634 человека. Несмотря на то, что Комитет по политике глобализации - консультативный орган при президенте - выступил с предложением об увеличении числа женщин - служащих среднего звена в общественном секторе до 10% в 1996 г. и до 20% в 2000 г., только 15% учреждений общественного сектора пошли навстречу этим пожеланиям и предоставили женщинам 3-5 дополнительных баллов при отборе претендентов на место работы. Не менее трудно женщине сделать карьеру в частных компаниях, которые только в начале 90-х годов начали нанимать на работу женщин-выпускниц университетов на должности, предполагающие пожизненную карьеру. По данным министерства труда, в 50 ведущих компаниях страны работают 110096 женщин-менеджеров. Из них 729 занимают высшие руководящие должности, включая 19 членов советов компаний, 28 начальников управлений; 74 заместителей начальников управлений; 608 руководителей секторов. Почти половина руководителей высокого уровня - женщин работают в фирмах "Самсон" (235) и "LG" (111).

    Женщины-служащие обычно выполняют обязанности мелких клерков с низким статусом и низкой зарплатой. Предполагается, что они уволятся после выхода замуж. 70-80% нанятых женщин прекращают работать в течение 3 лет после найма.

    "Работать" в менталитете корейца - это не только находиться на рабочем месте. В это понятие также входит регулярное времяпровождение в ресторанах и барах после работы с коллегами или "нужными" людьми. Для укрепления корпоративной солидарности руководство компаний часто спонсирует групповые турпоездки на уик-энд (обычно без жен), вечеринки и другие виды активности для своих сотрудников. Женщины не могут свободно участвовать в этих встречах из-за обязанностей перед семьей, и дискриминацию по отношению к ним очень часто объясняют важностью этих встреч после работы

    Мнение учителя-мужчины: "По вечерам учителя должны обязательно собираться вместе. Людям, которые отдают себя труду, не пристало идти домой рано. В дружеской обстановке за стаканом пива можно серьезно поговорить с коллегами, поделиться опытом, научиться новому. А женщины-учителя вместо этого идут домой делать домашнюю работу".

    Мнение женщины-исследователя из Института развития корейских женщин, где большинство работающих - женщины: "Основываясь на своем собственном семилетнем опыте работы в институте, я могу сказать, что мужчины работают лучше женщин. Когда часы бьют 6, женщины идут прямо домой, но остается группа людей для ужина и совместной выпивки. Такие люди работают хорошо. Формируется зона взаимопонимания. Четкое различие между временем, отдаваемым работе, и временем, отдаваемым семье, выглядит как симптом слабой приверженности работе".

    В традиционном обществе допустимыми видами профессиональной женской деятельности считались косметика, врачевание (для небогатых вдов достаточно высокого социального положения). Своего рода профессионалами были шаманки, участницы редких трупп бродячих артисток, кисэн. Расширение сферы профессиональной деятельности началось с 60-х годов, когда число занятых в народном хозяйстве женщин стало резко расти.

    По данным национального статистического управления, в 1993 г. женщины составляли 40,1% рабочей силы по сравнению с 35% в 1965 г. Число женщин, работающих полную неделю, достигло 3,7 млн., в 9,4 раза превысив показатели 1965 г. В 1980 г. 39% работающих кореянок были в основном заняты в сельском хозяйстве и рыболовстве. В 1993 г. эта цифра составила 16,9%. Одновременно возросло число женщин, занятых в медицине, образовании, искусстве, на высокооплачиваемых должностях в бизнесе. За 13 лет эта цифра удвоилась и составила 43,3%.

    Первое высшее учебное заведение для женщин - Институт Ихва в Сеуле - возник более 100 лет тому назад, но подлинный бум женское образование переживает в последние 30 лет, когда число женщин с высшим образованием выросло в 8,2 раза, число выпускниц колледжей низших степеней - в 21,5 раза, а выпускниц четырехлетних колледжей и курсов - в 21,6 раза.

    Наряду с ростом уровня образования, к большей женской занятости ведет уменьшение размеров традиционной семьи. Бытовая техника, производство полуфабрикатов и растущий рынок услуг значительно сократили время, затрачиваемое женщиной на домашнее хозяйство. С 1965 по 1993 г. число детских садов увеличилось с 423 до 8515, а число детей в них - с 19560 до 469380. Большим вкладом в женскую эмансипацию стало массовое строительство современных многоэтажных домов с центральным отоплением, что сделало ненужным постоянное пребывание дома для поддержания огня в очаге. С 1990 по 1995 г. число проживающих в них семей увеличилось вдвое, составив 26,8% от общего числа домашних хозяйств.

    90-е годы XX века стали периодом поистине исторических изменений в корейском обществе, временем отмены вековых табу, многолетних запретов как в политической, общественной, так и в частной жизни, открыв определенный простор для развития личности, чего не было и не могло быть ранее. С приходом к власти в 1993 г. администрации Ким Ёнсама совпало начало новой эры, когда кореянки стали реально пользоваться правами, за которые боролись десятилетиями и которые до этого существовали только на бумаге или не существовали вовсе. В апреле 1994г. первая в истории страны женщина была назначена мэром города. Ею стала 45-летняя Чон Чэхи, возглавившая администрацию Кванмёна - города-спутника Сеула на западе от столицы. Появились и первые женщины - депутаты Национального собрания, и даже следователи. Летом 1994 г. 24-летняя Пак Сонхи была назначена главой следственной группы по особо тяжким преступлениям полицейского участка в районе Чхоннянни в Сеуле. Военно-воздушная академия объявила с 1997 г. прием на учебу женщин - будущих пилотов, что было расценено как "самое революционное изменение в жизни вуза за всю его историю" В 1996 г. в Корее появилась первая женщина-посол. Профессор кафедры русистики Сеульского национального университета, историк Ли Инхо была назначена чрезвычайным и полномочным послом РК в Финляндии, а в 1998г.- послом в Российской Федерации.

    За последние 40 лет Корея сделала громадный шаг из средневековья в современность в области прав женщин. Достижения несомненны, но есть и другие цифры, свидетельствующие о том, что говорить о полном равноправии преждевременно. Несмотря на то, что зарплата работающих женщин растет быстрее, чем мужчин (в период с 1975 по 1994 гг. она увеличивалась ежегодно на 16.8% против 15,1% у мужчин), в 1994 г. в среднем мужчина получал 1116682 воны в месяц, что было на 56,7% больше, чем получала за ту же работу женщина (632665 вон). По данным на 1992 год, женщины-выпускницы колледжей зарабатывали 72.9% того, что их коллеги-мужчины. С 1981 по 1994 г. в три раза возросла безработица среди женщин с высшим образованием в возрасте 24-26 лет. В 1993 году эти безработные составили 4,9% по сравнению с 3,8% среди мужчин. Из двух претендентов на должность предпочтение отдается мужчине, даже если его квалификация значительно ниже. Женщин на государственной службе чаще рассматривают как "цветы", украшающие рабочее место, а не как сотрудниц, способных выполнить серьезное задание.

    Каждый, кому довелось побывать в крупных магазинах, больницах, отелях, банках, видел девушек, работающих в лифтах. На первый взгляд может показаться, что их нанимают для безопасности пассажиров, но если посмотреть, как они выглядят, то похоже, что кто-то думает по-другому. Девушки в лифтах престижных небоскребов в большинстве своем хорошо выглядят, высоки ростом, что считается непременным условием красоты. Является ли это обязательным для того, чтобы стать девушкой в лифте? Вряд ли найдется кто-нибудь, кто скажет "нет". Бизнес обращает большое внимание на внешность девушки, что часто вызывает полемику об их роли на работе. Крупный скандал возник весной 1994 г., когда представители тридцати трех организаций направили массовые жалобы против 44 предприятий и компаний, обвинив их в сексуальной дискриминации при приеме выпускниц на работу. Требования к набираемым у разных компаний имеют свои нюансы, но что требуется почти всегда, так это: быть 160 см или выше ростом и 50 кг или меньше весом. Как заявили истцы, многие компании заранее оповестили о своих требованиях к физическим особенностям студенток выпускных курсов. Учитывая столь большой спрос на физические данные, многие выпускницы стали посвящать больше времени украшению себя, вплоть до пластических операций и диеты, обращая мало внимания на учебу.

    "Сколько еще времени предстоит женщинам оставаться "цветами" на рабочих местах? Разве набор сотрудниц - это конкурс красоты? Это абсурд!" - писали по этому поводу газеты. Законодатели отреагировали быстро: в 1995 г. была принята поправка к Закону о равных правах на трудоустройство для мужчин и женщин, согласно которой работодатель, отказавший женщине в найме по причине ее физических данных, подлежал штрафу в размере 5 миллионов вон. Тем не менее практика пока остается неизменной. Идеальная сотрудница - это по-прежнему, пусть и не слишком способная, но не старше 24 лет девушка весом меньше 50 кг и ростом выше 160 см. Вместе с тем крупные фирмы в стране уже начинают осознавать вред старых стереотипов.

    Обратимся к книге "Новое управление" президента группы "Самсон" Ли Гунхи. признанного в результате опроса общественного мнения среди молодежи в 1997 г. "экономическим лидером XXI столетия". В книге есть глава "Власть женщин", где, в частности, говорится: "В странах, подобных Корее, многие мужчины ограниченны и смотрят на женщин свысока, хотя большое число последних в разных областях знаний значительно превзошли мужчин. На сегодняшнем рынке женщины становятся влиятельной группой покупателей, которую нельзя игнорировать. Женщины являются основными покупателями бытовой техники. В Японии "дамы из офиса" - крупнейшая группа потребителей. Многие компании специально изучают их вкусы. Женщина лучше поймет женщину, поэтому нам необходимо привлекать к работе женщин. Если мы не подумаем о привлечении высококвалифицированных женщин к работе, это будет громадная потеря для Кореи и для нашего бизнеса.

    С этого дня "Самсон" будет прилагать усилия к привлечению женщин. К ним надо относиться так же, как и к мужчинам. Мы должны создать обстановку, способствующую справедливому соревнованию. В настоящее время мы готовим мужчин и женщин одинаково. Это начальный этап, и пройдет время прежде, чем равенство действительно утвердится в нашей компании. Женщины должны отказаться от традиционных взглядов, что они должны быть пассивны, и развивать свои способности. Так же как и мужчины, они должны дежурить по ночам и ездить в загранкомандировки. Они должны быть готовы в любое время выехать в любую часть мира и принять на себя те же полномочия и обязанности, что и мужчины. Это мое мнение о роли женщины на рабочем месте".

    Судя по этому заявлению, в скором будущем сотрудницам "Самсона" придется столкнуться с обратной стороной эмансипации, о которой они еще не подозревают, но с которой хорошо знакомы женщины России, где никого не удивляет вид грузчиц, таскающих 50-килограммовые мешки с сахаром, или путевые обходчицы, машущие пудовыми молотками. Судя по всему, Южной Корее не избежать искривлений и крайностей в женском вопросе. Об этом свидетельствуют, в частности, появление "феминистских" кафе, куда не допускаются мужчины, изучение "истории женщин" в отрыве от "истории мужчин" в некоторых вузах, появление женщин-боксеров и т. д.

    Нехватка рабочей силы - одна из главных проблем, тормозивших с начала 90-х годов развитие корейской промышленности - особенно мелких и средних предприятий. Ее временным решением стал ввоз рабочих из стран с низким уровнем жизни (Бирмы, Вьетнама, Индонезии, Пакистана, Бангладеш), которые были согласны на плату в несколько раз меньшую, чем у их корейских коллег, при более продолжительном рабочем дне (до 14 часов) и тяжелых условиях работы. Пребывание в стране этих людей породило массу новых проблем - политических, законодательных, моральных, этических, этнических. При этом потенциал кореянок, составляющих свыше 40 процентов экономически активного населения страны, остается невостребованным.

    Закон 1987 г. о равных правах на трудоустройство для мужчин и женщин малоэффективен, и поскольку практически отсутствует система частичной занятости и работы на дому, позволяющая сочетать трудовую жизнь с домашними обязанностями, и нет гарантий, дающих возможность вернуться на прежнее рабочее место после рождения ребенка, большинство женщин остаются домохозяйками, даже если имеют высокий уровень образования, профессию и желание работать вне дома. В этих условиях отдушиной становится собственный или семейный бизнес.

    По данным Национального статистического бюро (НСБ), в 1993 г. женщины владели 17 процентами всех частных предприятий страны, что было в 5 раз больше, чем в 1983 г. Только 37 000 из 115 000 возглавляемых женщинами предприятий принадлежали производственной сфере, в то время как остальные представляли собой мелкие рестораны, магазины розничной торговли, предприятия сервиса.

    С женщинами-бизнесменами в Корее сталкиваешься на каждом шагу - хочешь ли ты перекусить, выпить чаю или кофе, купить свежего хлеба в булочной или горячий пирожок на улице, постричься, сдать белье в стирку, купить недорогую одежду или продукты питания на рынке. Все больше женщин садится за руль частных такси, грузовиков и даже городских автобусов. Немало их организует детские сады, группы продленного дня, развивающие кружки для детей и курсы (икэбаны, народного и бального танца, национальной и европейской кухни, хороших манер и т. д.) для взрослых. Одним из ярких моих впечатлений в Корее были пожилые мотоциклистки-разносчицы горячей пищи, лихо лавирующие в транспортных пробках и держащие металлическую коробку с едой в одной руке и руль другой.

    До сих пор нет никаких статистических данных о реальном вкладе женщин-бизнесменов в корейскую экономику. Как рассказала в интервью журналу "Ньюсревью" вице-президент Федерации корейских женщин-предпринимателей Син Суён, исследовательские институты, запрошенные Федерацией на этот предмет, ответили, что такой информацией не располагают и не испытывают в ней потребности. Син Суён (глава текстильной компании и мать четверых детей) убеждена, что такое положение "абсурд" и "невежество" и что в будущем число женщин-предпринимательниц будет неуклонно возрастать в связи с растущей тенденцией перехода отечественной промышленности от крупного массового производства к мелкому, специализированному, где особенно пригодятся великое терпение, трудолюбие и жизнестойкость, которыми славятся кореянки.

    "Некоторые женщины жалуются на дискриминацию при получении займов в банке и другие трудности. Честно говоря, я с этим не согласна,- отметила Син Суён. - Все зависит от тебя самой, от того, насколько ты много работаешь. Когда я только начинала, я вставала раньше и работала больше других. Сейчас, когда я уже 20 лет в бизнесе, банки дают мне займы на тех же условиях, что и мужчинам, поскольку они мне верят". По ее мнению, у предприятий, которыми управляют женщины, проблемы те же, что и у всех, малых и средних предприятий: высокие зарплаты, процентные ставки и цены на землю.

    Видимо, бизнес - это действительно та сфера, где половые различия имеют наименьшее значение. В этом я убедилась, наблюдая за работой российских челноков, преобладающая часть которых - женщины. Их с распростертыми объятиями встречают на крупнейших сеульских рынках Тондэмуне, Намдэмуне и Итхэвоне. Их вкусы и требования учитывают в работе множество малых и средних предприятий. На них работают десятки посреднических контор. Некоторым - которые ездят в Корею на протяжении нескольких лет - дают товар "на реализацию", то есть в долг. Многие корейские поставщики побывали в гостях у своих российских постоянных покупателей в Москве. Петербурге, других городах. Это свидетельствует о доверии, которое в "большом бизнесе", на мой взгляд, так пока и не сложилось. Челночный бизнес с начала 90-х годов до российского (в августе 1998 г.) кризиса внес большой вклад в развитие российско-корейских отношений на низовом уровне, и женщины двух стран сыграли в этом немаловажную роль.

    Идея равноправия носится в воздухе, и это не только субъективное желание миллионов (а, может быть, только тысяч?) кореянок. С приходом к власти президента Ким Ёнсама в повседневный лексикон корейцев вошли слова "глобализация" и "интернационализация", отразив новые реалии, связанные с открытием корейскою рынка для импортных товаров и услуг и дальнейшим вовлечением РК в мировую экономику, развитием международного туризма, усилением конкуренции со стороны других азиатских стран, в частности, Китая, и энергичным проникновением южнокорейского бизнеса на новые рынки в Европе, Латинской Америке, Юго-Восточной Азии.

    И вот тогда стало ясно, что южнокорейские бизнесмены не готовы к деятельности вне привычных рамок. В первые год-два после появления представительств южнокорейских компаний в России они привлекли к работе лучших корееведов нашей страны. Но потом эти люди один за другим покинули "хлебную ниву". Отношение к женщине было одним из камней преткновения. На смену пришла молодежь - пусть не столь знающая, но не имеющая опыта предыдущей работы и способная привыкнуть к тем требованиям, которые предъявляли им хозяева нового для России типа.

    Разразившийся в Корее в ноябре 1997 г. экономический кризис потребовал коренных перемен в организации труда, экономики и финансов, системе образования, мировоззрении. Стало очевидно, что иерархическая структура общества, где все строится на господстве авторитета, безоговорочном подчинении "младшего" "старшему", четком разграничении "женского" и "мужского", "своего" и "чужого"; где консервативность почитается за добродетель, а стремление к новизне кажется опасным сумасбродством; где человеку с рождения уготована строго определенная роль и он действует, словно актер на сцене, старательно выучивший свою роль; где каждый старается быть и думать "как все", а малейшее отклонение от догмы строго порицается, стала тормозом на пути к желанной, широко пропагандируемой глобализации. Приверженцы старины - а их великое множество - считают, что можно войти в будущее, вооружившись слегка подкрашенными и подремонтированными старыми ценностями, но жизнь решительно опровергает это заблуждение.

    Как-то раз мне довелось поработать около месяца переводчицей в концерне "Ссанъён"- одном из крупнейших производителей цемента в мире, который пригласил для совместных исследований в свой НИИ цемента в городе Тэджоне группу российских ученых-химиков. Среди гостей была одна женщина - Лариса Степановна, заведующая отделом единственной в России лаборатории цементных стандартов. Ее работе придавалось особенно большое значение. До тех пор корейские и русские специалисты в области производства цемента никогда не работали вместе, и теперь им нужны были общие подходы для получения сопоставимых результатов, единый стандарт. Лариса Степановна должна была его выработать.

    Три десятилетия отдала она своему делу. Кандидат технических наук, автор нескольких трудов, она на ощупь, не делая никаких подсчетов и измерений, определяла марки цементов и их характеристики. Другие наши ученые в случае сомнений неизменно обращались к ней. У меня сложилось впечатление, что она знала о цементе все. В качестве эксперта и инспектора лабораторий цементных стандартов она работала в Германии, Швейцарии, Франции, Англии, Китае и прекрасно знала себе цену. Можно представить возмущение и обиду Ларисы Степановны, когда она увидела, какие недоуменно-иронические взгляды бросают на нее лаборанты-мужчины, занимающиеся стандартами в НИИ "Ссанъён" (лаборанток-женщин там не существовало).

    В результате подсчетов после одного эксперимента был получен результат, который не может существовать в земных условиях по законам физики. Лариса Степановна выяснила, в чем была ошибка, но все ее попытки это объяснить встречали дружный отпор: "У вас свои - русские - методы, а у нас свои - корейские". Раздражение вызвали попытки Ларисы Степановны добиться нормальной - в 23 градуса - температуры в помещении для хранения образцов, полученных на русской технике. Поскольку там постоянно находились не только лаборанты, но и их друзья из других отделов, и все беспрерывно курили, там всегда царил полумрак от табачного дыма, а термометр на стене показывал 28 градусов выше нуля. В ванной для хранения образцов неизменно плавали какие-то деревяшки, выделяющие, как я узнала, нежелательные сахара, недопустимые при создании эталонных образцов. Мы их регулярно убирали, и так же регулярно они появлялись вновь.

    В разговорах между собой лаборанты называли Ларису Степановну не иначе как аджумони, что означает "замужняя женщина", "тётенька". Так можно назвать продавщицу в магазине, официантку в ресторане, но никак не коллегу по работе, к которой принято обращаться по должности. Я заметила им, что такое обращение по меньшей мере невежливо, и они сами все понимали, но допустить того, чтобы женщина указывала им на их ошибки, они просто не могли. Самое большое, чего я добилась, так это того, что при мне Ларису Степановну больше не называли "тетенькой", а стали называть ёса, что значит "ученая дама". И все. Цель поездки русских ученых в Корею так достигнута и не была.

    Судя по всему, справедливые в одном обществе пословицы могут совершенно не соответствовать действительности в другом. Я имею в виду пословицу "По одежке встречают - по уму провожают". За тот месяц, что Лариса Степановна находилась в Тэджоне, у ее корейских коллег было достаточно возможностей, чтобы оценить ее эрудицию, огромный практический опыт, навыки быстрой безошибочной работы (на старом калькуляторе советского производства она делала подсчеты быстрее и точнее, чем они на компьютерах). Кроме того, она была значительно старше большинства корейских коллег, с которыми имела дело. Но традиционный принцип почитания "старшего" "младшим" не случайно стоит в конфуцианской иерархии после принципа пубу юбель - строгого разделения мужчины и женщины. В отношении Ларисы Степановны он не сработал. Предрассудки оказались сильнее стремления добиться желаемого результата в ходе совместных экспериментов. Ум российской ученой остался не оцененным по достоинству.

    Нередко можно услышать, что движение за женские права - это концепция, навязанная Корее Западом, и что по сути она чужда корейскому обществу. Некоторые называют это "культурным империализмом". Некоторые продолжают считать, что корейцам не стоит утрачивать свои традиционные ценности, согласно которым женщины имеют полную власть в доме, хотя ее и дискриминируют за его пределами. Немало людей утверждают, что корейцам надо возродить свои традиции, возвратиться к своим корням и защитить свою культуру. Но вопрос в том, что именно считать "корнями". Документы свидетельствуют, что во времена династии Коре и в период правления династии Ли до начала XVII века женщины имели право на равную долю наследства с братьями и участвовали в обрядах, связанных с почитанием предков, что было главным в установлении статуса человека в семье и обществе. С укреплением конфуцианской концепции семьи женщина утратила права на наследство, ей больше не разрешали участвовать в чеса. В результате деградации роли женщины стало расти количество приемных детей - мальчиков. Им, а не своим единокровным дочерям, завещали отцы свое имущество. Борцы за женское равноправие утверждают, что движение за права женщин - это не подрыв традиционных ценностей, а попытка возвратить страну к более гуманному в отношении полов периоду, когда женщины имели больше влияния и авторитета, чем они имеют сейчас.

    "Жена - что сушеная рыба: чем больше бьешь, тем мягче становится",- гласит старинная корейская пословица. Как-то мой хороший друг, молодой преподаватель исторического факультета Сеульского университета, который уже не один год занимается историей судебной медицины в Корее, прочитал десятки томов судебных дел в хранилище старинных рукописей Кюджангак и произвел свои подсчеты, рассказал мне, что большинство преступлений в XIX веке совершалось против членов семьи. Особенно его поразила одна история, которая могла бы показаться легендой, если бы не была зафиксирована в официальных документах.

    Роясь в материалах прошлого века, мой друг нашел донесение сборщика налогов в какой-то деревне, который жаловался своему начальнику на... призрак в женском облике, постоянно преследовавший его и взывавший к справедливости. Призрак сообщил сборщику налогов, что является воплощением неприкаянной души женщины, скончавшейся в этой деревне год назад. По официальной версии, она покончила жизнь самоубийством, бросившись в реку. На самом же деле, ее убил ее собственный муж. Начальство поначалу не сочло донесение сборщика налогов достойным внимания, но он писал вновь и вновь. Наконец, в деревню приехала комиссия, эксгумировала труп "утопленницы" и обнаружила тело нетленным. Это сочли достаточным свидетельством против мужа, и он был приговорен к наказанию.

    Решив в 60-80-х годах вопрос о хлебе насущном, в 90-х годах общество впервые открыто заговорило о моральных и этических проблемах, о правах и свободе личности, о существующей дискриминации по отношению к определенным группам населения, например, к детям от смешанных браков, к супругам-выходцам из одного клана, инвалидам и пр. Девяностые годы пробили брешь в, казалось бы, нерушимой стене домостроя. В начале 1994 г. большой общественный резонанс получил судебный процесс над 41-летней Ли Сунсим, матерью троих детей, обвинявшейся в убийстве пьяного мужа. На ее защиту поднялись 20 женских организаций во главе с "Горячей линией для корейских женщин". Они начали кампанию сбора подписей за ее освобождение. В их заявлении говорилось: "Ей не оставалось ничего, кроме как убить мужа, поскольку она больше не могла выносить его побоев, которые длились почти ежедневно 23 года - все то время, что они были женаты".

    В результате опроса общественного мнения выяснилось, что одна из каждых десяти кореянок подвергается избиениям каждый день, а 47% заявили, что подвергаются насилию по меньшей мере дважды в неделю. "Проблема состоит в том, что обычно к помощи закона не прибегают, поскольку в обществе подобные случаи рассматривают как сугубо семейное дело, и права домохозяек не определены юридически",- подчеркнула официальный представитель "Горячей линии". Организация подготовила проект закона о правах домохозяек для предоставления в Национальное собрание и взяла курс на создание специальных приютов для тех, кому некуда убежать из дома. В 1994 г. в Южной Корее таких домов было 10, в том числе два государственных. Их число продолжает расти.

    Почему же корейские женщины терпят издевательства? При разводе дети, как правило, остаются с отцом, и матери лишаются возможности встречаться с детьми, если он против этого возражает.

    Поправки, внесенные в семейное законодательство в 90-е годы, значительно расширили права женщин. В конце 1994 г. городской (сеульский) суд по семейным делам разрешил некоей анонимной матери (32 лет) встречаться со своими сыновьями (6 и 9 лет) дважды в год и проводить с ними по одной неделе в любом месте по ее усмотрению. Отец и его родственники категорически против этого возражали. "Встречи женщины с детьми необходимы для поддержания материнских отношений. Они позволят детям выработать гармоничный характер",- заявил судья, вынося беспрецедентное решение.

    Определенная либерализация произошла и в сфере законодательства, регулирующего повторные браки, которые в традиционном обществе для женщин были запрещены, а до последнего времени - ограничены. В старину женщина могла подать на развод только тогда, если ее муж ушел от нее и не показывался дома в течение очень длительного времени, или если он ее бил, но в этом случае требовалось его согласие. Мужчине, чтобы развестись, надо было доказать, что его жена виновна в одном из "семи зол" (чхиль ак), к которым относились неповиновение его родителям, неспособность родить сына, измена, чрезмерная (то есть такая, которая наносила ущерб полигамной семье) ревность, неизлечимое заболевание, воровство, болтливость. Муж не мог изгнать жену ни при каких условиях, если ей некуда было вернуться после развода, если она пережила с ним трехлетний траур по его родителям, а также если муж разбогател за время совместной с ней жизни. Эти правила неуклонно соблюдались.

    В "Хрониках династии Ли" сохранилось описание любопытного судебного разбирательства между чиновником по имени Ли Ми и его женой, дочерью отставного солдата по имени Чхве Джу (имя самой женщины, естественно, не упоминалось), заключившими брак в 1425 г. Рассердившись, что жена так и не родила сына, хотя ей уже исполнилось 45 лет, Ли Ми выгнал ее из дома и женился на другой. Отец пострадавшей направил жалобу в высшие судебные инстанции, которые вынесли вердикт в пользу женщины, подчеркнув, что "хотя она не смогла родить сына, Ли должен жениться на ней вновь, потому что она верно служила ему во время трехлетнего траура по его отцу". Тогда не собиравшийся легко сдаваться Ли обвинил бывшую жену в "семи грехах", за что и поплатился. Его приговорили к наказанию 90 ударами палки за неповиновение властям.

    После освобождения Кореи долгое время существовал запрет на вступление женщинами в повторный брак ранее, чем через 6 месяцев после окончания предыдущего, что должно было способствовать "точному определению отцовства на случай беременности женщины". В мае 1998 г. на рассмотрение министерства юстиции РК был предложен проект закона, отменяющего этот запрет. Проект был разработан по требованию женских организаций, долгое время выступавших против этого "анахронизма, ограничивавшего права женщин".

    Разводы сравнительно редки в Корее (по данным газеты "Korea Times", на начало 1994 г. - около 13%). Женившись или выйдя замуж один раз, люди часто несут до конца свой крест, даже если понимают, что выбор сделан неправильно. По данным опросов общественного мнения, наиболее частая причина разводов - разница характеров (70%), за этим следуют супружеская измена (52%), денежные проблемы (28%), семейные неурядицы (18%). Чаще развод происходит после 10 лет брака (30%). 27% пар расстаются, прожив вместе 5-10 лет.

    С 1991 по 1995 гг. на 20,8% увеличилось число семей, главами которых официально зарегистрированы женщины. Это отражает тенденцию к росту разводов, особенно в возрастной группе 30-39 лет.

    По данным опроса, проведенного президентским комитетом по делам женщин в середине 1998 г., 18,5% мужчин, потерявших работу с началом кризиса 1997 г. либо развелись (7,7%), либо находятся на грани развода.

    По данным Интерпола, в 1994 г. Южная Корея занимала третье после США и Швеции место в мире по количеству сексуальных преступлений. Опросы общественного мнения среди работающих женщин показывают, что 87% из них испытывают на рабочем месте дискомфорт из-за действий мужчин-коллег. 71,4% жалуются на грязные шутки, 56,4% - на нежелательные прикосновения и 42,2% - на сексуального плана предложения во время традиционных встреч сотрудников компаний вечером после работы.

    Эта сторона женской проблемы получила широкое освещение в прессе, когда в конце 1993 г. некая У, ассистентка Сеульского национального университета, обвинила своего бывшего начальника, некоего профессора Сина, в сексуальных домогательствах. Будучи отвергнутым, Син уволил ее, но строптивица подала в суд и на первом этапе выиграла процесс, на котором было решено обязать ответчика выплатить ей компенсацию и размере 30 миллионов вон за "значительный моральный ущерб". Впервые и истории страны сексуальные домогательства были признаны фактом общественной жизни. Суд определил, что под сексуальным домогательством на рабочем месте понимаются "любые сексуальные предложения или действия, которым сотрудницы подвергаются помимо их воли, которые заставляют их чувствовать себя сексуально униженными и которые влияют на условия их труда в случае, если они пресекают сексуальные шутки или намеки".

    Сенсационный вердикт прозвучал как гром среди ясного неба. Мужчины восприняли его как посягательство на свои исконные права, и на судью, вынесшего беспрецедентное решение, обрушился шквал негодующих телефонных звонков. Модной стала шутка: "Будьте осторожны, джентльмены. Или вы хотите заплатить 30 миллионов вон?"

    Борьба мнений по женскому вопросу отражается и в корейском искусстве, в частности, в кинематографе. В 1994 г. большой общественный резонанс вызвал фильм "Я хочу того, что мне запрещено", поставленный по одноименному роману писательницы Ян Виджа.

    "Если вы держите женщину взаперти, то можете ли считать свободными самих себя? Если вы унижаете ее, то можете ли считать, что возвышаете себя?" - такие вопросы приходят в голову главной героине фильма Кан Минджу - студентке, изучающей психологию, когда она посещает центр психологической реабилитации женщин. Там она часами выслушивает истории насилия и унижения и понимает, наконец, что ни семинары, ни конференции не могут решить проблему. Она решает сама прибегнуть к насилию и с помощью своего поклонника Хвана похищает известного артиста Пак Сонха. Заперев его в подвале своего дома, она подвергает Пака такому же обращению, которому подвергаются женщины. Если он протестует и старается убежать - его бьют. Если он послушен, то имеет все, кроме свободы. Кан выбрала артиста своей жертвой потому, что, по ее мнению, он - образцовый гражданин, преданный муж и отец - является ложным идеалом для женщин. На деле Пак Сонха оказывается очень хорошим человеком. Он сочувствует Кан Минджу и помогает ей в ее борьбе. Фильм заканчивается практически ничем: Кан вынуждена отпустить своего пленника на свободу.

    Нет ответа на насущные женские проблемы и в реальной жизни, но тем не менее фильм имел немалые кассовые сборы. Был проведен опрос общественного мнения, в ходе которого 97% женщин заявили, что Кан не совершила никакого преступления, в то время как 71% мужчин придерживались противоположного мнения. Одна из опрошенных рассказала, что ее приятель ударил ее, когда они после просмотра фильма поспорили о его содержании.

    На моей памяти в корейской печати было немало жарких дискуссий по проблемам насилия в семье. Продолжаются они и сейчас. Сценарий всегда один: иностранец выступает в газете с описанием сцены насилия мужа над женой, свидетелем которой он стал, выражает свой протест, и немедленно начинают поступать отклики, в которых корейские авторы, признавая наличие данного явления в обществе, тем не менее, не столько осуждают его, сколько, как правило, стараются любой ценой "спасти лицо". В откликах мне доводилось читать и о том, что пословица о жене и сушеной рыбе является ничем иным, как "выражением любви, которую испытывает муж в патриархальной семье к своей супруге"; и воспоминания об отцах, которые никогда "и пальцем не тронули" матерей; и письма женщин, которые соглашались, что являются людьми второго сорта; и обвинения в "империализме" американцев, которые сами не могут справиться с насилием в своей стране, а имеют "наглость" критиковать несравнимо меньшие по масштабу аналогичные явления в корейском обществе. Подобная аргументация свидетельствует о том, что общество еще не осознало всю серьезность ситуации. Споры по женской проблеме, очевидно, будут продолжаться еще очень долго.

    Убившая мужа Ли Сунсим поначалу была приговорена к 10 годам тюремного заключения, но под давлением женских общественных организаций этот срок был сокращен до четырех лет. Ассистентка У так и не получила свои 30 миллионов вон. В ходе второго слушания дела в иске было отказано на основании того, что, "несмотря на то, что профессор Син действительно- случайно или намеренно - вступал в телесный контакт с мисс У во время их совместной работы в лаборатории, это не может считаться унизительным для истицы". Судьи признали "беспочвенными" утверждения У о том, что причиной ее увольнения стала месть Сина, и "доказательным" заявление последнего о том, что ассистентка была уволена за некомпетентность. Женские организации страны, горячо приветствовавшие победу У на первом процессе, осудили решение апелляционного суда как "анахронизм" и "яркое проявление мужского шовинизма".

    Как бы там ни было, нет сомнения в одном: традиционное, консервативное общество, где влияние конфуцианства еще очень сильно, движется к большему равенству между полами.

    По данным ООН за 1998 г., в категориях Индекса развития возможностей полов (Gender-related development Index - GDI), который показывает степень доступности женщинам здравоохранения, их средний уровень образования и уровень жизни, РК занимает 37-е место в мире (среди 163 стран). Сравнительно низкий GDI страны эксперты относят за счет меньшей доли зарабатываемых женщинами доходов (29,2%). Уровень грамотности женщин составил 96,7% (по сравнению с 99,3% у мужчин), а продолжительность жизни - 75,4 года (68,1 года у мужчин). Оцененная с позиций Индекса половых полномочий (Gender Empowerment Measure - GEM), определяющего степень участия женщин в профессиональной, экономической и политической видах деятельности, Республика Корея заняла 83-е место среди 102 протестированных стран. Женщины здесь составляют 3% членов парламента, 4,4% служащих на административных и управленческих должностях и 31,9% общего числа работающих профессионалов с высшим и средним техническим образованием.

    10.Старика и государь не обидит

    В газете "Korea Times" есть "Колонка читателей", где они - в основном работающие в Корее иностранцы - делятся мыслями по разным вопросам. Часто выступления связаны с недоразумениями, возникающими в связи с культурными различиями. Как-то раз решилась выступить в "Колонке" и я, послав туда свою статью под названием "Мысли очень старой женщины". Вскоре статья была напечатана. Вот о чем в ней говорилось:

    "Я проучилась в Корее уже девять месяцев и успела за это время многое узнать не только об обычаях и традициях этой страны, но и о себе самой. Самым большим моим открытием стало то, что я, оказывается, очень стара. Я встречаю многих людей, и в 90 процентах случаев они спрашивают меня о моем возрасте. Когда я отвечаю, что мне 38, реакция обычно одинакова: "Как же вы стары!" До того, как я приехала в Корею, мысль о том, что мне уже много лет, не приходила мне в голову. Но здесь единодушная оценка моего возраста как преклонного заставила меня задуматься: а для чего я так стара?

    Для занятий? Всего несколько дней назад я прочитала в газете об одном только что поступившем в колледж 60-летнем корейце. Следовательно, для учебы возраст не является препятствием.

    Тогда для чего я стара? Для замужества? Но никто из тех, кто спрашивал о моем возрасте, не собирался на мне жениться. Великий русский поэт Пушкин писал, что "любви все возрасты покорны".

    Для чего я еще могу быть стара? Для рождения детей? Но у меня есть взрослый сын, да и моя прабабка, говорят, родила своего последнего сына, когда ей было 52.

    Может ли кто-то быть слишком старым для честного выполнения своих обязанностей? Лев Толстой умер в возрасте 82 лет. Он работал до последнего дня, создавая шедевры. Когда-то я побывала на выставке русской художницы, которая начала рисовать в 60 и добилась известности. Китайская пословица говорит, что истинная мудрость приходит после 80. Певица Эдита Пьеха считается одной из самых элегантных женщин на российской сцене, а ей уже больше 60.

    Иногда я спрашиваю у тех, кто интересуется моим возрастом, что они под этим подразумевают. "Ничего",- обычно отвечают они, но мне кажется, что тут многое кроется. Недавно я встретила 32-летнего мужчину, который долго не мог устроиться на работу. Никто не хотел принимать его, потому что он... старый. Многие компании принимают на работу женщин в возрасте 20-24 лет. Похоже, что молодость ценится в корейском обществе намного выше, чем опыт и знания.

    Но все-таки картина не складывается. У меня есть школьная учебная таблица "Великие люди корейской истории", где нет ни одного молодого лица. Даже Ю Гвансун, знаменитая активистка Первомартовского движения, погибшая в японской тюрьме в возрасте 16-ти лет, выглядит на таблице по меньшей мере лет на 40. Ким Дэгон, первый католический аббат в Корее, умер в возрасте 26. Но на моей таблице ему можно дать 60. Получается, что, когда ты жив, тебя ценят только до тех пор, пока тебе нет 30, но когда ты умер, тебе лучше выглядеть старым. Я никак не могу прийти к разумному заключению о том, что же значит в реальности возраст в Корее, и никто из моих знакомых не может мне этого объяснить.

    Один мой корейский друг-журналист пытается убедить меня, что нет ничего особенного, если тебя спрашивают о возрасте, семейном положении, количестве детей. Но я несколько раз видела, как была расстроена моя соседка, когда ее напрямую спрашивали незнакомые люди, почему у нее нет детей, хотя ей уже 35 лет. Мой товарищ по университету, выходец из Восточной Европы, однажды просто вышел из себя, когда кто-то, кого он видел в первый раз, настойчиво расспрашивал его, почему он не женат в 33-летнем возрасте. Другая моя подруга по учебе, чтобы пресечь все расспросы, немедленно отвечает, что она замужем, имеет четверых детей и летает повидать их на другой конец планеты каждый уик-энд. Этот неправдоподобный ответ обычно людей удовлетворяет. Что же, нам всем говорить неправду?

    Вчера утром мне позвонили с Кей-Би-Эс - телерадиовещательной станции. Вежливый голос сообщил мне, что они делают фильм о русских в Корее по случаю визита президента Ким Ёнсама в Россию.

    - Вы можете нам помочь?

    - Что ж, я не возражаю.

    А затем... Да, я предчувствовала следующий вопрос:

    - Сколько вам лет?

    - Тридцать восемь.

    - Ох, какая же вы старая..."

    Моя заметка в "Korea Times" имела продолжение. Через несколько дней я получила письмо из Чонджу от некоего господина Пак Чханхуна, в котором он выражал благодарность за мое "своевременное" выступление. Он писал, что ему 50 лет и что он чувствует себя полным сил и энергии, но что окружающие постоянно напоминают ему о его "старости", что вызывает у него дискомфорт и протест. В письмо был вложен оттиск моей статьи в переводе на корейский язык. Оказалось, что господин Пак, хозяин завода спиртных напитков, имеет необычное хобби. Он читает выходящую в Сеуле англоязычную корейскую прессу и переводит наиболее понравившиеся статьи на моральные темы для провинциальных журналов. Так я приобрела друга по переписке, который впоследствии не раз переводил на прекрасный корейский язык мои другие статьи и присылал свои. Мы никогда не встретились, но память об этом добром человеке и его письма я с благодарностью храню.

    Вскоре после выхода в свет той заметки одна моя студентка с вечернего отделения как-то после лекции догнала меня в коридоре университета и поделилась своей проблемой. Товарищи по учебе и просто знакомые неизменно у нее спрашивали, почему она учится в таком пожилом возрасте (27 лет) вместо того, чтобы, "как положено", выйти замуж и иметь семью. Это было ей чрезвычайно неприятно. Я понимала, что она имела в виду. Нормой считается, если женщина закончила университет до 23 лет, поработала в престижной фирме 2-3 года, вышла замуж за "белого воротничка" до 27, к 30 обзавелась первым ребенком и к 35 - вторым. Если говорить о мужчинах, то достойным членом общества считается тот, кто закончил университет и получил степень до 28, сдал экзамен для трудоустройства в солидную фирму до 30 (после этого возраста это просто невозможно), и кто стал саджаном (хозяином собственного дела) после 40. Если все эти установки соблюдены, то человек может считать себя нормальным, удачливым и рассматривается как таковой. Как говорится в пословице, "до двадцати лет заводи детей, до тридцати - тысячу лянов". Если человек этого не достиг, то и в своеобразном табеле о рангах в сознании каждого нового знакомца он будет помещен на более низкую ступень, что внешне будет проявляться в нюансах поведения - как это было в случае с моей студенткой.

    Однажды, сидя в своей комнате в общежитии, я услышала стук в дверь. Вошла моя соседка Анна - эффектная кореянка, родившаяся и выросшая в Америке и ненадолго приехавшая на родину предков для научных исследований по социологии. Мы с ней до этого никогда не разговаривали и лишь вежливо раскланивались, встречаясь на лестнице. В руках она держала восхитительный торшер с галогеновой лампой - мечту ночного книгочея. "Это вам за статью о возрасте,- сказала Анна. - Я уезжаю домой, и мне она больше не нужна". Дополнительных объяснений не требовалось: Анне было за тридцать, и она была не замужем.

    Одним из условий поездки на учебу в Корею было, чтобы соискатель не был старше 36 лет. Мне только что исполнилось именно столько, и я боялась, что моя кандидатура не подойдет. Вопреки опасениям, ответ пришел положительный, но было указано, что я буду учиться не в столице, а в государственном университете провинции Канвон. Для меня большой разницы не было, и я с готовностью согласилась на замену. Через два дня после моего приезда в Корею мне сообщили, что я все-таки могу учиться в Сеульском национальном университете (СНУ). Спустя какое-то время я узнала, в чем заключалась причина этих моих перемещений. Она была в возрасте. Оформлявшие мои документы чиновники министерства образования были поражены моей "старостью", поскольку статус студентки для кореянки моего возраста - дело просто неслыханное. Опасаясь, что мой вид не будет соответствовать престижу СНУ, который считается самым лучшим учебным заведением в Корее, они сочли, что лучше будет отправить меня в провинцию.

    Ситуация меня поразила. С одной стороны я была польщена, что мой внешний вид оказался лучше, чем ожидали компетентные лица. С другой стороны, я задумалась о том, кого же они ожидали увидеть. Вспомнился жутковатый отрывок из книги Изабеллы Бишоп:

    "Корейская крестьянка шьет одежду для всех домашних, готовит еду, обдирает рис тяжелым пестом в ступе, носит грузы на рынок на голове, таскает воду, в отдаленных районах работает в поле, рано встает и поздно ложится, прядет и ткет, и, как правило, имеет много детей, которых не отнимает от груди до трех лет. Можно сказать, что у крестьянки нет никаких удовольствий. Она не более, чем рабочая лошадь, и остается таковой до тех пор, пока не перекладывает часть обязанностей на невестку. В 30 лет она выглядит на все 50, а в 40 часто бывает беззуба. Даже любовь к украшению себя умирает в ней чрезвычайно рано".

    Современные кореянки в 36 лет выглядят обычно молодо, но, может, в силу традиционности мышления и медленного преодоления стереотипов именно такая беззубая женщина представилась тем, кто решал мою судьбу?

    О том, что 30-летие является рубежом между молодостью и старостью, писала много лет (с 1934 г.) прожившая в Корее американка Агнес Ким в своей прекрасной книге "Я вышла замуж за корейца":

    "Одежды детей и молодежи в Корее очень красочны, но когда люди достигают 30-летнего возраста, их считают старыми, и белая одежда становится для них самой подходящей. Белый - цвет траура. С тридцати лет человек вступает в период постоянного траура по кому-нибудь, поэтому мужчины и женщины старше этого возраста обычно носят белое, даже когда работают в поле".

    Возраст до недавнего времени воспринимался как объективная данность. О нем не переживали, его не скрывали, и именно так ведут себя современные корейские старики и старушки старше 70. Преклонный возраст давал право на привилегии. Дожить до него считалось счастьем. Намеренное преувеличение возраста собеседника было утонченной лестью и вежливостью. "Вам должно быть лет 80, вы мне годитесь в отцы и деды", - такой "крайний восточный комплимент" услышал в свой адрес писатель Гончаров, первым из русских побывавший в 1854 г. в Корее. Сегодня ценности изменились, и вряд ли можно найти человека, которому бы понравился этот "крайний" комплимент - будь то мужчина или женщина. В наши дни корейцы выглядят значительно моложе, чем их ровесники лет 30-40 назад. Сказываются развитие здравоохранения, улучшение качества питания, повышение благосостояния, рост продолжительности жизни, деятельность "клубов здоровья" и "салонов красоты" и т. д. Но, видимо, эти приметы социального прогресса развиваются быстрее, чем общественное сознание. Переоценки стереотипного отношения к возрасту до сих пор не произошло. В бытовом представлении человек, которому за 30, действительно стар, и "это плохо".

    В ученом мире приоритеты другие. Там "старым" быть "хорошо" и просто необходимо, если ты хочешь рассчитывать на уважение и признание со стороны коллег и учеников, и один живущий в Сеуле российский кореевед по этой причине тщательно скрывает свой "слишком юный" (ему 25 лет) возраст. Сделать это не очень трудно, поскольку светлые волосы ассоциируются у корейцев с сединой, и мне нередко приходилось слышать от знакомых, что "европейцы выглядят старше своих лет". Если судить со стороны, вроде бы этому ученому - кандидату наук, автору монографии на русском языке и многих статей на русском, английском и корейском языках, преподавателю, плодовитому переводчику художественной и научной литературы, уже достаточно известному и в России, и за рубежом, - незачем притворяться. Но я все же понимаю его стремление соблюдать правила игры общества, в котором живет. И дело тут не в личных амбициях. Маленькая хитрость значительно повышает КПД его труда. Пожилого преподавателя больше ценит руководство университета и лучше слушают учащиеся. К немолодому ученому больше прислушиваются. Опытного (читай: старого) переводчика больше публикуют, причем лучшие издательства.

    Возраст всегда был важнейшим регулятором поведения человека. Он определял фасон и цвет одежды, манеры, походку, язык, которым он говорил сам и которым обращались к нему. От возраста зависели в значительной мере степень уважения, на которое человек мог рассчитывать в обществе, социальные рамки, в которых он мог действовать, круг его общения. Можно сказать, что такое положение сохраняется и сегодня. Как-то в метро я увидела двух старушек очень простого вида, которые встретились в узком переходе между двумя станциями и остановились поговорить, не обращая внимания на то, что у окружающих практически не осталось места для прохода. Люди, несомненно, были недовольны, продираясь между беседующими и стеной, но грубого слова им никто не сказал. Видеть это было трогательно и приятно.

    В Корее существуют праздники, связанные с почитанием возраста: день родителей, день учителя, день старших. Корейскому президенту Ким Дэджуну 72 года, и хотя в прессе много говорят о необходимости "смены поколений" в правительстве, большинство людей убеждены, что у молодого, скажем, 40-летнего, кандидата практически нет никаких шансов занять президентское кресло. Почтенный возраст всегда считался одним из главных черт "достойного мужа", и тем поразительнее становящееся все более заметным стремление современных "достойных мужей" казаться молодыми. Этот факт говорит о происходящих в корейском обществе переменах больше, чем целые тома статистики и научных исследований.

    Я знакома с человеком - солидным предпринимателем на Ёнсанском электронном рынке в Сеуле, который первое, что сделал, когда стал главой фирмы, так это обратился к специалистам народной медицины с просьбой об омоложении. Он потратил огромные деньги, но когда я встретила его после долгого перерыва, я просто не могла поверить своим глазам. Мой знакомый выглядел лет на десять моложе: сбросил лишний вес, посвежел, исчезла седина, которая определенно была у него во время нашей первой встречи, когда он был просто менеджером. То не была прихоть стареющего и озабоченного этим мужчины. Зная о той огромной роли, которую играет в Корее внешность, он считал обязательным выглядеть так, чтобы мир не сомневался в достигнутом им счастье, успехе и процветании. Это была лучшая визитная карточка его предприятия. Моложавый бизнесмен сегодня внушает клиентам такое же доверие, как во времена оные его внушал окружающим седой, а следовательно, старый человек.

    Неуместно и даже невежливо выглядеть старше, а значит, мудрее, чем вышестоящее лицо. Босс может испытывать дискомфорт, отдавая приказания человеку, который годится ему в отцы, поэтому манипуляции с внешностью происходят на всех уровнях, и не только в бизнесе. Все то время, что я находилась в Корее, пресса с большим вниманием следила за изменениями внешности президента Ким Ёнсама. Она отмечала, что, когда он был главой оппозиции, он был седовласым, и это указывало на его зрелость и мудрость. Вступив на пост главы государства и провозгласив путь реформ, он стал черноволосым, что подчеркнуло его решительность, активность, непримиримость к противникам, принципиальность. Большинство соратников президента были его ровесниками, и их волосы были черными. Весной 1996 г. Ким Ёнсам снова вернулся к седине и стал казаться, как писали, "менее напряженным и более доступным". Новый облик "мудрого отца", близко к сердцу принимающего заботы и проблемы детей, то есть простых людей, более соответствовал нуждам правящей партии в кампании по подготовке к региональным выборам. Тогда журналисты гадали, последуют ли другие высшие руководители примеру президента. Но это было уже не так обязательно. Кто-то последовал, а кто-то нет.

    Интересно, что "старые" и "молодые" имеют строго разделенные сферы деятельности и обитания. Нарушение данного правила порицается, и в этом случае закон почитания возраста не действует. "Пусть отец будет отцом, сын - сыном, государь - государем, чиновник - чиновником",- говорил когда-то Конфуций, призывая к Порядку. И именно Порядок отстаивают прежде всего этические нормы поведения современных корейцев. Проявляется это даже в мелочах.

    Одной из достопримечательностей Кореи является огромное количество заведений, где можно поесть, попить и провести время. Они есть в каждом доме и обычно никогда не пустуют. Еда за пределами дома - одно из самых любимых увлечений корейцев. В лучшие времена (до начала кризиса) семья со средним уровнем доходов обедала или ужинала в ресторане по меньшей мере четыре-пять раз в месяц, а по отдельности те же члены семьи делали это значительно чаще - с друзьями, коллегами, товарищами по учебе, возлюбленными. Сейчас эта цифра медленно, но неуклонно уменьшается, что рассматривается как одно из свидетельств падения уровня жизни. Хотя вкусовые пристрастия и толщина кошелька, несомненно, являются определяющими, при выборе места куда пойти перекусить, обязательно учитывается и возраст.

    Школьники не ходят в кафе, но ходят в "Lotte Ria" или "Макдональдс". Старики не ходят в "Макдональдс" и в новомодные кафе, ибо не едят бутербродов и не пьют кофе. Они предпочитают непритязательные на вид, но более основательные по ассортименту ресторации, где подают ливерную колбасу "по-стариковски" (абай сундэ) или свиные ребра, тушенные с перцем и картофелем, а потом ходят промочить горло в старомодные табаны - чайные, где и пивца можно заказать, и по рюмочке соджу (рисовой водки) со старым другом пропустить. В семейные рестораны ходят обычно с супругой и детьми - то есть люди старше 30. В "Pizza Hut" и кондитерских больше всего студенток. Пивные под названием "Мексиканский цыпленок" - излюбленное место беседы вечером утомленных физическим трудом работяг за 40. Влюбленные (люди до 30) предпочитают изысканные кафе с современным интерьером, приглушенным светом и тихой музыкой. Нарушителей супружеской верности (за 30) чаще всего можно встретить в ресторанах со странными европейскими названиями, плохой европейской кухней, но плотными плюшевыми занавесками на окнах и глубокими диванами, образующими укромные купе.

    Каждый сверчок знай свой шесток. Нарушение правил, связанных с возрастом, как оказывается, дело не безобидное, ибо отпугивает, по мнению рестораторов, клиентуру и влечет за собой значительное падение прибыли. Предприимчивые бизнесмены принимают свои меры к поддержанию порядка. В окрестностях университета Ёнсе, где на крошечном клочке земли сосредоточено несколько тысяч кафе, харчевен, трактиров, пивных, ресторанов и прочих мест проведения досуга, существует немало заведений, куда не пускают не только стариков, но и просто "людей в галстуках", то есть тех, кто уже закончил университет и работает (студенты галстуков не носят), и следовательно, старше студенческого возраста. Для этой цели на дверях стоят дюжие молодцы, которые вежливо, но сурово указывают клиенту "от ворот поворот". Как говорится в пословице, "если на гулянке строго соблюдать старшинство - не получится веселья". Бывает, что обходятся и без дюжих молодцов. Как-то одна пожилая дама рассказала о характерном случае, произошедшем с ней, когда она зашла скоротать время в караоке - салон для пения. Это заведение пользовалось особой популярностью у молодежи, и когда дама вошла, хозяйка, не скрывая неудовольствия, заявила ей, что люди ее возраста могут "подорвать жизнерадостную атмосферу салона". После небольшой словесной перепалки она все-таки согласилась предоставить пожилой клиентке комнату для пения, но в задней части заведения, рядом с туалетом, с условием, что та не будет из нее выходить без крайней надобности. Рассказывая эту историю, дама заметила с горечью: "'Задняя комната рядом с туалетом,- это то, что нам, старикам, осталось".

    Сегодня достигшие 60-летия корейцы себя стариками не считают и не хотят мириться с положением "живого предка". Многие из них чувствуют себя бодрыми и здоровыми, и вопреки традиционным представлениям об истинном достоинстве в старости, занимаются спортом, женятся, путешествуют, хотят работать и приносить пользу. Но работы для них нет. Если о рабочих местах для молодых женщин по мере сил заботится государство, то о необходимости создания рабочих мест для пожилых лишь иногда пишут в прессе - да и то сами же старики. Самые отчаянные ищут выход из этого положения. Помню, как много писали газеты об одном старике, который, выйдя на пенсию, в течение 25 лет ежедневно выходил с желтым флажком на перекресток около близлежащей школы и по несколько часов регулировал движение, охраняя безопасность входящих и выходящих детей. В конце концов его сбила машина. Его назвали "безымянным героем". В Корее много таких людей, но их потенциал еще не востребован обществом. Кто знает, может, в активизации их возможностей и кроется один из путей к преодолению сегодняшнего кризиса?

    Корея за последние 30 лет совершила головокружительный скачок от средневековья к развитому потребительскому обществу периода капитализма, и можно очень легко представить масштаб этих перемен, сравнив тех, кому сегодня за 70, и тех, кому сегодня 40, 30, 20. Кажется, между ними лежит непреодолимая пропасть.

    Разительны различия в одежде. Старики в национальных белых костюмах играют целыми днями в падук (шашки) или ностальгически сидят на скамейках в Пагода-парке на центральной улице Сеула или в сквере у Ворот независимости - мемориальных местах, связанных с историей борьбы за национальную независимость. Мимо идет молодежь в кроссовках на толстых платформах, кепках с металлическими нашлепками, крашенными в "перья" волосами, в мини-юбках и коротких майках, едва прикрывающих верхнюю часть тела.

    Разительны различия в языке. Мне довелось встретить древнюю старушку - хозяйку постоялого двора и самодеятельного экскурсовода из провинции Северная Чхунчхон, которую с трудом понимали молодые соотечественники. Я слушала лекции известного профессора-историка, чьи шутки периода его молодости в 50-х годах, были непонятны его студентам. Все меньше молодых сегодня владеют иероглификой, что на протяжении столетий считалось высшим признаком образованности. Наш прагматический век не позволяет тратить несколько лет на ее изучение. Мой добрый друг и заботливый опекун, почетный профессор кафедры политологии СНУ 70-летний Тон Докмо говорил мне, что для него было сущей мукой писать свои труды на корейском языке, а написанные иероглификой, они были недоступны его студентам.

    Зато молодые употребляют большое число английских слов. Это модно. Это шик. Все магазины молодежной одежды, дорогие кафе в престижных районах, круглосуточные универмаги непременно называются: "Young age", "Four X", "Special Zone", "Black Box", "Bodyguard" и т. д. Написанные по-корейски, эти слова приводят в растерянность филологов, но восхищают посетителей и укрепляют престиж заведения. Употребление английских слов в речи воспринимается как свидетельство образованности, и желающих укрепить таким образом свой авторитет немало. Одним из требований к магистерской диссертации на историческом факультете в СНУ в 1996-1997 гг. был отказ от необоснованного использования иностранных (англоязычных) слов, и я потратила немало времени на то, чтобы отредактировать корейских авторов, которых я цитировала в своей работе, и перевести использовавшиеся ими иностранные заимствования на корейский язык. Особенно большие трудности вызвало слово кхыллоджап. Пожилые профессора, к которым я обратилась за консультацией, его не понимали. Только с помощью молодых коллег я выяснила, что это было close up. "Конглиш" (Korean English) оказался мне не по зубам. Успокаивало то, что также не по зубам он оказался и корейцам-представителям старшего поколения.

    Из сочинений студентов, изучающих русский язык:

    О возрасте

    "По-моему, корейцы чуть чувствительнее к возрасту по сравнению с европейцами. Корейцы часто спрашивают о возрасте людей, с которыми они впервые познакомились. Когда корейцы встречаются с людьми чуть старше себя, они вежливо обращаются к ним. Конечно, это хорошая традиция. В Корее старший по возрасту рассчитывает на вежливые манеры, но часто злоупотребляет этим.

    Например, большинство корейских учителей, профессоров авторитарнее по сравнению с иностранными. Поэтому корейским школьникам и студентам очень трудно проявлять свои естественные чувства свободно перед учителями и профессорами, и приходится подчиняться им. Конечно, в каждой стране учителя и студенты имеют права и обязанности. Но должно быть достигнуто взаимопонимание между учителями и студентами.

    Раньше Корея долго была под влиянием конфуцианства. Поэтому старшие по возрасту не хотят учиться новому и не хотят учиться у человека младше себя. Например, моему отцу 62 года. У него нет водительских прав. Он считает, что он не может учиться водить машину по причине возраста. А знаменитый австрийский дирижер Герберт фон Караян получил авиационные права, когда ему было 70 лет.

    Каждый человек имеет талант. Человек проявляет его в любом возрасте, в разное время, а может не проявить вовсе, так и не узнать свои способности, если он не будет стремиться к этому. Мне кажется, что человек с возрастом теряет живой интерес к жизни, подавляет в себе свои желания. Поэтому я считаю, что человек, проявивший свои способности уже в немолодом возрасте, достоин звания "великий" (Чан Сынгвон, 3-й курс).

    Как-то на страницах "Korea Times" преподаватель английского языка из университета Соган Чан Ёнхи рассказала об интересном опросе, который она провела среди своих учащихся, попросив их составить сравнительную характеристику "стариков" и "молодых". Вот что они написали:

    Ј Молодые носят голубые джинсы, а старые - красные галстуки.

    Ј Молодые любят пиво и кофе, а старые - соджу и женьшеневый чай.

    Ј Молодые ходят быстро, потому что у них много дел. Старые ходят медленно, поскольку они просто наслаждаются ходьбой.

    Ј Молодые говорят по-английски, а старые - по-японски.

    Ј Старые ложатся спать рано и рано встают, а молодые ложатся поздно и поздно встают.

    Ј Молодежь любит дождливую погоду, потому что это романтично, а старые ее ненавидят из-за артрита.

    Ј Молодой человек может влюбиться в женщину старше себя. Старые люди любят молодых женщин.

    Ј Молодые встречаются в кафе "Cyber Rock", а старики - в кафе "Тораджи".

    Ј Молодые не могут жить без компьютера, а старые - без телевизора.

    Ј Молодые провожают своих друзей в армию, а старики - в лучший мир.

    Ј Молодые стараются творить свою судьбу, а старые ей подчиняются.

    Ј Старые боятся нового, а молодые смело бросаются навстречу приключениям.

    Ј Молодые в целом оптимисты, а старые - пессимисты.

    Ј Молодые думают о том, каким общество должно быть, а старые - о том, какое оно есть.

    Ј Молодые могут проявлять гибкость в суждениях, а старики упрямы.

    Ј Молодые честны, а старые - часто лицемеры.

    Ј Молодые стараются держать слово. Старые не претворяют в жизнь то, что они утверждают на словах.

    Ј Молодые могут пожертвовать собой во имя любви, а старые жертвуют собой во имя денег.

    Ј Тела стариков слабы, но их дух силен, а у молодых тела сильны, а дух слаб.

    Ј Старые не уверены в будущем. Испытав страдания, они боятся жизни.

    Ј Старики очень разговорчивы и всегда начинают говорить с фразы: "Когда я был молодым".

    Ј Старые ничего не знают о моде, потому что в молодости были бедны.

    Ј У стариков много опыта, поэтому они мудры и предусмотрительны, чего нет у молодых.

    Ј Молодые сначала действуют - потом думают, а старые - наоборот.

    Ј Старики терпеливы, потому что жизнь приучила их к терпению, а молодежь нетерпелива.

    Некоторые студенты написали, что старые люди в собственном доме часто живут в задней комнате (которая нередко находится рядом с туалетом - Т. С), потому что их больше не считают важными людьми. Молодые люди выразили с этим несогласие. "Мы должны помнить, что дом был построен ими. У стариков много недостатков, но их надо уважать за то, что они сделали для нас",- подчеркнули они.

    Судя по этим сочинениям, разница между поколениями мало определяется национальной спецификой. Особенность в другом. Отмечая большую разницу между собой и "отцами", молодежь сознает их жизнь как очередной закономерный этап развития предшествовавшего опыта, звено в исторической цепи. Сознает она и неизбежность своей собственной трансформации в традиционных "отцов". Одна моя знакомая по имени Кёнхи - современная образованная девушка 23 лет, выпускница престижного университета, сотрудница торговой фирмы с неплохой зарплатой,- как-то поделилась со мной, что ее мама крайне недовольна тем, что все три ее дочери любят хлеб, пирожные и жареных цыплят из американского ресторана "Kentukky Fried Chicken". "Мы считаем, что можно два раза в день есть хлеб и два раза - рис и кимчхи, но мама думает, что надо есть только рис и кимчхи, потому что это чисто корейское и полезно для нашего здоровья",- сказала она. Кёнхи не раз делала мне подарки в праздники, и всегда это были традиционные корейские лакомства: рисовое печенье, паровые хлебцы со сладкими красными бобами внутри, поджаренные с перцем анчоусы, разнообразные виды квашеных овощей. Вспомнив об этих подарках, я сказала, что маме не стоит волноваться, потому что, когда у Кёнхи самой будут дети, она будет их воспитывать точно также, как воспитывает ее и сестер сегодня ее мама. "Разве не так?" - спросила я. Кёнхи подумала и согласилась.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Симбирцева Татьяна (han1000@yandex.ru)
  • Обновлено: 09/12/2004. 209k. Статистика.
  • Обзор:
  • Оценка: 4.32*4  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка