Колибаба Сергей Николаевич: другие произведения.

Пелега, река, Псковская обл

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Колибаба Сергей Николаевич
  • Обновлено: 09/08/2016. 6k. Статистика.
  • Статья: Молдавия
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Удивительным" образом имя реки ПЕЛЕГА находящейся в пограничном районе России совпадает с именем деятеля библейского сюжета - ПЕЛЕГ, который жил во времена "разделения" земли.

  •   
      
      Пелега, малая река, протекает по Островскому и Пыталовскому району Псковской обл.; длина 15 км, извилиста, истекает в общем направлении с юга на север параллельно реки Кухва, в которую впадает у поселка Линино, которая в свою очередь впадает в реку Великая. Находится неподалёку от границы между Российской Федерацией и Латвией. Этимологии гидронима - нет, других данных нет.
      
      Гидроним фиксируется на карте Шуберта 1866 г., местность пустынная, поселений нет, несколько хуторов на небольшом расстоянии от реки, леса и болота.
      
      1) Топография
      
      * См. карту: http://srpo.ru/maps/pskovkayaOBL/20.jpg
      
      * См. карту Шуберта 1866 г.; http://www.etomesto.ru/shubert-map/8-7/
      
      * См. карту Ливонии 1573-1578 (Псковские земли пограничные территории); https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/LIVONIAE_NOVA_DESCRIPTIO_1573-1578.jpg
      
      2) Существующая этимология
      
      Этимология Макса Фасмера к термину "пелега" отношения к пограничной малой реке ПЕЛЕГА очевидно не имеет.
      
      ""Древесная кора, лыко", калужск., пележить "обкладывать наружные стены соломой на зиму", кашинск. (См.), ср. жем. рalеgаs "соломенная стреха", раlаga "соломенный навес, служащий укрытием от ветра для табунщиков" (Буга у Преобр. II, 33). Недостоверны сравнения с др.-инд. *рhаlаhаkаs "доска, планка" (форма сомнительной древности), др.-инд. phalakam; ср. полица, вопреки Торбьернссону (I, 44), который сближает это слово, что тоже недостоверно, с др.-исл. spjalk "щепка, планка", шв. spjalk, об этимологии которых см. Ельквист 1046; Хольтхаузен, Awn. Wb. 74".
      
      2) Библейский сюжет о Фалеке-Пелеге
      
      Бытие 10:25: "У Евера родились два сына; имя одному: Фалек (ивр. ПЕЛЕГ), потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан".
      
      "Удивительным" образом имя реки ПЕЛЕГА находящейся в пограничном районе России совпадает с именем деятеля библейского сюжета - ПЕЛЕГ, который жил во времена "разделения" земли. По карте Шуберта далее на запад на небольшом удалении идут русские, затем вперемежку русские и латвийские, и далее латвийские (немецкие) топонимы.
      
      3) Обобщение и вывод
      
      Итак, у нас появилось логико-лингвистическое основание, гидроним ПЕЛЕГА соответствует (тождественен) библейскому имени ПЕЛЕГ. Возможно в какой-то период бурной истории этих районов (Ливонская война 1558-1583 или ранее) река служила пограничной линией (разделяла государства).
      
      Вывод
      
      Целесообразно рассмотреть термин в связи библейскими образами и терминологией, тем более что исследователи игнорируют сакральный иврит, и предпочитают увязывать топонимы с "национальным" языком.
      
      Формулу чей язык (территория) - того и топоним, очевидно, надо пересмотреть. Скорее всего, сакральная терминология (идеология) послужила основой многих европейских топонимов, территории освящали (давали имя) и вводили в культ Бога Яхве. Надо только научиться истолковывать топоним не в свете современной грамматики и славянских фантазий, а согласно исторической, религиозной и природной действительности существовавшей во время его возникновения.
      
      4) Терминология иврита и библейский образ
      
      а) Терминология, варианты
      
      * ПЕЛЕГ+А = ивр. имя библейского персонажа ПЕЛЕГ פֶּלֶג, жил во время "разделения земли".
      
      См. Википедию; Peleg - Wikipedia, the free encyclopedia https://en.wikipedia.org/wiki/Peleg
      
      * ПЕЛЕГ+А = ивр. ПАЛАГ פָּלַג оспаривать, возражать; ПИЛЕГ פִּלֵּג разделять, раскалывать.
      
      См. стронг ПАЛАГ, 6385
      https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/6385.htm&prev=search
      
      * ПЕЛЕГ +А = ивр. ПЕЛЕГ פֶּלֶג ручей, поток; небольшая река, большой поток. См. http://biblehub.com/hebrew/6388.htm
      
      б) Библейский образ
      
      * Иов 38:25: "Кто проводит (ПЕЛЕГ, разделять) протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии".
      
      * Исаия 30:25: "И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи (ПЕЛЕГ), потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни"; и т.д.
      
      Таким образом, применив библейские образы и терминологию, мы дали разумное содержание бессмысленному имени пограничной малой реки - поток (разделяющий поток); совместили имя с культурной и религиозной традицией района, гидроним "заговорил" на языке истории и религиозных представлений средневековья.
      
      Какой из вариантов выбрать? На сегодняшний день целесообразно остановиться на варианте: ПЕЛЕГА (и) ручей, поток, малая река - явление природы, действительность.
      При изучении истории этой пограничной территории, возможна трактовка - разделении территории (историческая действительность); пока таких фактов нет, а поиски информации требуют времени, иногда длительного.
      9.08. 2016
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Колибаба Сергей Николаевич
  • Обновлено: 09/08/2016. 6k. Статистика.
  • Статья: Молдавия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка