Аннотация: До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада (ивр. ШАХАТ яма, преисподняя, ад)
Иона 2:7
Шахта - вертикальная или наклонная горная выработка, имеющая непосредственный выход на поверхность (шахтный ствол); в общем, искусственная глубокая яма в земной поверхности.
1) Существующая топонимика советского периода
* г. Шахты, Ростовской обл. - первые три хутора в 1805 г., в 1867 Грушевское горное поселение, с 1881 года по 1921 год город носил название Александровск-Грушевский, в 1921 году переименован в Шахты; добыча антрацита.
* г. Гусиноозерск (с 1939 по 1952 - Шахты), Селенгинский р-он, Бурятии. Первые сведения о буром угле (твёрдый земляной уголь) относятся к 1772 году. В 1890-х годах геолог В. А. Обручев исследовал Гусиноозёрске месторождение бурого угля и указал на возможность его промышленного освоения; добыча угля была начата в 1938 году.
* Шахты, посёлок в составе г. Калуга; добыча бурого угля (?).
* Шахты - посёлок в городском округе Верхняя Пышма Свердловской области. Верхняя Пышма основана в 1660 г., в 1854 открыто месторождение медной руды, добыча с 1856, время появления топонима Шахты не определено.
* Шахтёрск (укр. Шахтарськ; до 1953 пгт. Катык), Шахтерский р-он, Донецкой обл. Основан в 1764, как слобода Алексеево-Орловка, во втор. половине XIX века активная добыча угля, две шахты.
* Шахтёрск (до 1947 года Торо), Углегорский р-он Сахалинской обл., шахта по добыче каменного угля.
* Шахтерский - поселок, Иркутская обл. г. Черемхово (основан в 1743 г., крупный центр по добыче угля открытым способом, первая шахта в 1896 г.), см. карту; http://www.etomesto.ru/tut147547/
* Шахтерский - хутор, Тульская обл. Богородицкий р-он; см. карту http://www.etomesto.ru/tut237474/
* Шахтерский - поселок, Тульская обл. городской округ Донской (добыча бурого угля, с 1863, 3 шахты); см карту; http://www.etomesto.ru/tut237754/
* Шахтёрский - посёлок в Боровичском районе Новгородской области (добыча глины).
* Шахтёрский - посёлок в Хасанском районе Приморского края, до 2013(?) года Шахтёрское; осн. в 1939 г.
* Шахтёрский - посёлок в Кимовском районе Тульской области; добыча бурого угля).
* Шахтёрский - посёлок в Суворовском районе Тульской области.
* Шахтёрский - посёлок в Щёкинском районе Тульской области.
* Шахтёрский - посёлок городского типа в Анадырском районе Чукотского автономного округа; упразднен в 2008.
2) Существующая этимология
а) Викисловарь
* Шахта. Корень: -шахт-; окончание: -а. Значение: горн. место подземной добычи полезных ископаемых или проведения иных подземных работ; техн. вертикальная удлиненная полость в некоторых конструкциях.
* Шахтер. Рабочий горнодобывающего предприятия.
Этимология общая по Максу Фасмеру
Происходит от нов.-в.нем. Schacht "шахта", восходит к ниж.-нем. Schaft "голенище"; т. е. "шахта, копь", первонач. воспринималась как "голенище", "труба" в связи с ее формой. Русск. шахта - уже в тексте "Visiо Tundali" (ХVI в.), также в эпоху Петра I. Заимств. через польск. szacht, стар. szachta.
* Этимологический словарь Макса Фасмера/шахтер
Напр. воронежск. (ЖСт., 15, I, 125). От шахта II произведено в русск., потому что нем. *Sсhасhtеr "шахтер" мне не удалось найти.
б) Этимологический словарь русского языка Семенова
Шахта. Немецкое - schaben (копать, рыть). Слово "шахта" было заимствовано русским из немецкого языка в XVIII в. Это слово является производным от немецкого глагола "копать" и первоначально имело значение - "яма" или "ров". Впоследствии так стали называть систему подземных сооружений, используемую в горнодобывающей промышленности для добычи полезных ископаемых.
3) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Термин "шахта" в литературе НКРЯ зафиксирован в 1806 г., термин "шахтер" (шахтари) отмечается с 1867 г.
* О ртутныхъ горныхъ заводахъ, въ наследныхъ Римскаго Императорскаго дому земляхъ, въ городе ИдрЄе состоящихъы // Ежемесячныя сочиненЄя къ пользе и увеселенЄю служащЄя. Генварь -- Ѓюнь, 1755 года, 1755
"Два главнешЄя шахта святой АгафЄи и святой Варвары называются, и много бы времени требовалось, есть ли бы проходить все побочные проходы. ...Прежде воздухъ въ подземныхъ проходахъ весьма былъ запертъ, что несколько разъ рудокопы некоторымъ родомъ огненнаго пару душились; но сЄе чрезъ прибавленЄе глубины главнаго Шахта отменилось, особливо когда двойныя двери зделаны, которыя сами запираются, и причиняютъ, чтобъ свежЄй воздухъ, которой въ Шахтъ вошолъ, не толь скоро чрезъ выходы вонъ вышелъ, но более бы въ глубину продирался".
* Н. П. Рычков. ПродолженNoе Журнала или Дневныхъ записокъ путешествNoя Капитана Рычкова по разнымъ провинцNoямъ РоссNoйскаго государства, 1770 году (1772): "Шахта, пробитая посреди проходныхъ штольнъ, дала мне случай приметить, сколь глубоко лежитъ руда отъ верху земли, и какNoе слои поверхъ ея находятся".
* Н. А. Некрасов. Княгиня М. Н. Волконская. Русские женщины, 1872
И кто-то стоявший на самом краю
Воскликнул: "Не ангел ли божий?
Смотрите, смотрите!" - "Ведь мы не в раю:
Проклятая шахта похожей
На ад!" - говорили другие, смеясь.
* Г. И. Успенский. Из цикла "Мельком" (1889): "Как работа шахтерей: Шахтер рубит, шахтер бьет, Под землею ход ведет".
* Д. Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови (1892): "Приказчик вступился в это дело, набежали пристава, а в это время шахтари обрубили канат с бадьей, сбросили сторожа в шахту и пустились бежать в лес".
4) Обобщение и вывод
а) "Visiо Tundali" (ХVI в.), см. в этимологии Макса Фасмера - популярный религиозный текст "адской литературы" XII века на латинском языке, рассказывает о потустороннем видении ирландского рыцаря Tnugdalus (позже Tundalus). Латинский текст - перевод с ирландского языка, сделан ирландским монахом братом Маркусом по просьбе Регенсбурского аббатства; к XV веку этот текст был переведен на 15 языков, в т.ч. и на белорусский.
* См. https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=https://en.wikipedia.org/wiki/Visio_Tnugdali&prev=search
* См. дополнительную информацию; Монастырь Скоттов, Регенсбург.
Историки полагают, что в раннем средневековье ирландские монахи-миссионеры основали ряд монастырей в Европе, также занимались переводами оригинальных еврейских текстов. Отмечен метод транслитерации (передача терминов другим алфавитом) терминов иврита, к еврейскому корню добавляли местные приставки, суффиксы и окончания - получалось "национальное" слово-понятие. В нашем случае этот процесс видимо и зафиксирован в "немецком" понятии "ШАХТА".
б) Археологи находят следы древних горных разработок открытым способом в виде глубоких ЯМ, вертикальных и наклонных шахт (рудников) глубиной до 60 м, имеющие штреки (выработки породы в горизонтальном направлении), или наклонные (вверх, вниз) штреки (нет выхода на поверхность); штольни (есть выход на поверхность). Эти шахты-ямы использовали для добычи медной руды и других полезных ископаемых.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин ШАХТА в связи с библейскими образами и терминологией, т.к. исследователи не используют сакральный язык иудеохристианства для объяснения слов-понятий "национальных" языков; не обучены, применяют лишь светскую и национальную трактовку средневековой действительности.
5) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем немецко-русский термин в форму близкую к грамматике иврита, удалим гласные (иврит язык согласных букв, такова древняя традиция, принадлежат Богу) и выделим корень.
SCHACHT = ШАХТА = нем. SCH.+CH. +T (Ш.Х.Т.) = русск. Ш.Х.Т. или на иврите Ш.Х.Т. - яма, в самом общем смысле.
Очевидно, что термины тождественны, имеют одну графику, фонетику и обозначают одно явление действительности - глубокую вертикальную ЯМУ в земной поверхности - ШАХТУ.
Источник
* См. стронг иврита 7843 переход на 7845, ШАХАТ яма
* Иов 9:31 : "то и тогда Ты погрузишь меня в грязь (Синодальный перевод ШАХАТ яма, могила), и возгнушаются мною одежды мои".
* Иов 33:18: "чтобы отвести душу его от пропасти (ШАХАТ) и жизнь его от поражения мечом".
* Изекииль 28:8: "низведут тебя в могилу (ШАХАТ), и умрешь в сердце морей смертью убитых".
* Псалом 16: "рыл ров, и выкопал его, и упал в яму (ШАХАТ), которую приготовил".
* Исаия 51:14: "Скоро освобожден будет пленный, и не умрет в яме (ШАХАТ) и не будет нуждаться в хлебе".
Таким образом, библейский термин ШАХАТ (яма) вошел в немецкую, русскую, белорусскую и украинскую терминологию. Обозначал искусственную глубокую яму, пропасть, иносказательно - преисподняя, ад.