Аннотация: "Nos vins secs avaient du cœur! "-
- Arthur Rembo (1854-1891)K 4.11.2010
CARMINA BURANA (пара Бойренских песен)
В кабаке гужуем мы,
без забот и праха тьмы,
но азарт игры спешащих
потом хлещет настоящим.
А в таверне словно черти, -
здесь монета виночерпий,
коли всуе вопрошаешь, -
сам себе и отвечаешь.
Кто играет, выпивает,
безразличием страдает;
а в игре кто пребывает, -
кто - то их и раздевает,
кто - то там прибарахлится,
а иным мешок сгодится. -
Смерти тут не убояться,
коль под Бахусом смеяться.
CARMINA BURANA
1.In taberna quando sumus,
non curamus,quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna,
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus, ut queratur,
sid quid loquar, audiatur.
2. Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt;
sed in ludo qui morantur,
ex quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem.