Я люблю учить. Правда, не всех, а тех кто хочет учиться. Перед вами
Маленький самоучитель испанского языка
Чтобы говорить, надо говорить. Правило нехитрое, однако самое важное при освоении чужого языка. Говорить надо, не стесняясь своего произношения, нехватки слов и неумения строить фразы. Говорить следует, используя все свои знания и умения. У вас их не так уж мало. Во-первых, вы знаете много искореженных испанских слов. Например, постучав себя в грудь и произнеся "Россия" как пароль (произносите его как "Русия" с ударением на "у"), вы с большой вероятностью услышите отзыв "водка". В Колумбии эти два слова объединены в единое целое и служат для характеристики всей мужской части российскоподданых.
Далее, у вас имеются руки. Руки - это самый важный инструмент, с помощью которого общаются колумбийцы. Колумбиец со связанными руками говорить не может. В лучшем случае его речь будет напоминать картину допроса партизана в гестапо: "Да. Нет. Не знаю." Вы тоже должны использовать свое умение двигать руками: похлопывайте собеседника по плечу, приобнимайте его (её), интенсивно размахивайте руками перед его носом, стараясь не зацепить. Если вам не хватает испанских слов, не пытайтесь употреблять английские - это самая распространенная ошибка русских в Колумбии, которые считают, что на своем ломаном английском они смогут что-то объяснить лучше, чем по-русски. Колумбийцы на улице понимают английский язык так же хорошо, как и русские где-либо в Ярославле. У них большой запас английских слов наподобие "окэй, йес, но, бай, гринго, мистер". Но это и всё. Кстати, если вы уверены, что ваш собеседник знает английский язык, то не старайтесь придерживаться правильного английского произношения. Лучше произносите так, как это слово пишется. Три четверти моих колумбийских знакомых, очень хорошо знающих английский язык (трое из четверых, кого я знаю), произносят bird (птица) как бирд. В испанском языке главное правило: как написано, так и произносится. За очень немногими исключениями. Большинство колумбийских школьников усваивает это правило очень прочно и затем применяет его в своих упражнениях на английском языке. Использование русского языка, когда не хватает испанских слов, значительно более практично, чем выдавливание из памяти английских слов, вызывающее судорожные подергивания рук. Плавная русская речь с плавными же указующими движениями рук действует успокаивающе на собеседника, приводя к лучшему взаимопониманию. В некоторых случаях ключевые русские фразы понимаются не хуже испанских. Например, в ответ на "muchas gracias" (большое спасибо) вы можете смело отвечать "не надо". В этом случае колумбиец слышит что-то вроде "de nada", которое имеет примерно то же значение.
Латиноамериканский вариант испанского языка практически не содержит звуков, непривычных русскому уху. В нем нет звука "th" как в английском, который наличествует в "правильном" испанском языке, "th" произносится как русское "с". Правила грамматики сообщают, что все гласные в испанском языке должны произноситься четко и жестко. Однако это правило относится только к иностранцам, потому что у большинства людей на улице, похоже, во рту находится каша: они перемешивают все звуки, не пытаясь сказать вам что-то четко и ясно. Если вы переспрашиваете собеседника, говоря, что не поняли, он не ,будет повторять предыдущее медленно и четко, а выпалит длинную кашеобразную речевую структуру, не содержащую ни единого слова из непонятной фразы, что еще более запутывает дело.
Для меня самым сложным в произношении является необходимость четко выговаривать безударные "о" и "а".
- Если ты назовешь Роберто так, как это ты произносишь при мне, он тебя может убить! - сказал Хайме. Роберта - это девица. А в моем произношении колумбиец в конце слова "Роберто" слышит "а". То же относится к звуку "е". Здесь он промежуточен между "е" и "э". Русское слово "ель" недоступно колумбийскому уху, они не могут понять ни одного слова, где вы употребите "е" как в слове "медленно", которое колумбиец сможет произнести только с четким кавказским выговором.
Колумбийцы радостно приветствуют любую вашу попытку заговорить на испанском. Они поддержат вас и сообщат, что вы очень хорошо и понятно говорите, даже если не поняли ни слова из вашей речи. В Кали один мой знакомый колумбиец, проучившийся в институте Дружбы народов имени Патриса Лумумбы лет семь или восемь, привел меня познакомить с пятью японцами, имеющими докторские степени, которые работали у него в лаборатории геофизики. "Они здесь работают уже полгода и очень хорошо говорят по-испански, " - сказал он. И добавил: "Не говоря уже об английском!" Из попыток поговорить с японцами выяснилось, что, кроме "буэнос диас", "грасиас" и "хай", язык японцев содержал несколько десятков геологических терминов и загадочное слово "калло", которое, после попыток освоить особенности японского произношения, я идентифицировал с "карро" - автомобиль. При этом мой знакомый на трех языках, русском, испанском и английском, последовательно восторгался, как хорошо и быстро японцы научились говорить на испанском. Кстати, для меня это было в некотором роде шоком, поскольку я считал, что только в СССР можно было получить ученую степень, сдать кандидатский минимум, но не уметь говорить ни на одном языке, включая родной.
Однако вернемся к разговорному испанскому языку. Первое, чему следует научиться, это приветствию. У вас есть хорошенькая и приятная во всех отношениях знакомая Оля? Тогда представьте, что она идет мимо вас, не заметив, а вы ее окликаете, ожидая, что она кинется вам на шею. Выкрикните: "Оля!" и улыбнитесь изо всех сил. Для приветствия этого достаточно. Всё остальное будет произнесено тем, с кем вы встретились. Он или она произнесет теперь речь на пару минут. Возможно, что вы и не поймете сказанное дословно, однако смысл будет ясен. Когда вы услышите что-то вопросительное, ответьте "Бьен!" - хорошо. Это вас спросили, как вы поживаете. От вас ожидается только этот ответ, ничего более. Может быть лишь вариант "Муй бьен" - очень хорошо. Этим ответом вы осчастливите своего собеседника. Если вас спросили что-то еще, не пытайтесь отвечать длинно, с подробностями. Вы участвуете в "small talk" - кратком приветственном диалоге, который не предполагает серьезных ответов и обсуждений. "Бьен, бьен, бьен" - этого набора слов более чем достаточно для всех ответов, поскольку вас спрашивали о вашей семье, работе, здоровье или чем-то подобном. Попытка длинных объяснений приведет к тому, что ваш собеседник будет терпеливо ждать, когда они закончатся. После чего мило с вами распрощается, передав наилучшие пожелания всем вашим родственникам.
Кстати, при встрече с дамой любого возраста колумбийский джентльмен чмокает ее в щечку. Когда это молоденькая и хорошенькая дама, то поцелуй будет самым что ни на есть настоящим. В остальных случаях он приложит свою щеку к дамской и чмокнет воздух. Это метод приветствия очень нравится местным русским дамам, которые при встрече протягивают свою ще(ч)ку, не дожидаясь пока российский увалень сообразит, что пришло время объятий и поцелуйчиков.
Итак, вы освоили самое первое приветствие: "Оля!" плюс улыбка и поцелуй в щечку, если это дама. Более сложные приветствия типа "доброе утро, день, вечер" требуют наличия часов. Считается, что вам нанесли оскорбление, если сказали "Буэнос диас!" (доброе утро) в пять минут первого. Это заклинание следует произносить строго до двенадцати часов дня. В одну минуту первого оно сменяется на "буэнос тардэс", а ровно в шесть вечера на "буэнос ночес". И не вздумайте перепутать! Вы часто можете увидеть, что прежде, чем вас приветствовать одним из этих буэносов, ваш собеседник посмотрит внимательно на часы. Поэтому "Оля!" - более экономно и безопасно.
Слушая разговор колумбийцев между собой, вы могли бы прийти к выводу, что это самый логичный народ в мире: каждое третье слово - это "пуэс" или "энтонсес". Переводятся они как "следовательно" и являются существенной частью математических книг. В разговоре они еще более существенны, заменяя наше продолжительное "э-э-э-ээ". Вы можете использовать "энтонсес" во всех ситуациях, отвечая на любой вопрос только этим словом. Иногда надо менять интонацию. Однако поскольку его произнесение потребует от Вас больших усилий, написанных на Вашем лице, то интонацию за вас додумает Ваш собеседник. В принципе, достаточно знать лишь два испанских слова, чтобы вести любую содержательную беседу: "энтонсес" и "транкиля". Последнее слово чрезвычайно емкое. Оно охватывает широкий спектр спокойствия: "не волнуйся", "не суетись", "не горячись", "расслабься и не двигайся", " тебе есть до этого дело?", "утро вечера мудренее", "пойди отдохни". Словом, если у собеседника появился блеск в глазах, он хочет что-то у вас выяснить или вам объяснить, скажите "Транкиля!". И вы мгновенно увидите, как ваш собеседник перейдет в состояние нирваны, больше не пытаясь ничего вам доказывать.
Еще об одном волшебном слове "маньяна" - завтра - уже шла речь неоднократно. Это третье слово, которое следует знать, потому что именно его вы услышите в ответ на любой вопрос любому чиновнику. Вы его тоже можете взять в свой активный словарь. "Аста маньяна" означает "до встречи завтра". А "энтонсес, маньяна абламос", то есть "поговорим завтра", может означать что угодно, от прощания сегодня, до желания закончить надоедливый разговор и никогда больше не видеть собеседника.
Одной замечательной чертой национального характера колумбийцев является то, что колумбиец никогда не будет перечить вам, когда вы сообщаете о своих желаниях, впрямую его не касающихся. Не важно, каким бы идиотским ему оно ни казалось. Колумбиец всегда вас поддержит в вашем желании и даст массу благожелательных советов, как его исполнить. Когда я только приехал в Боготу, денег не хватало из-за странного метода назначения зарплаты в университете, когда сначала платят минимум и пару месяцев считают очки, голы и секунды на основе бумажек, привезенных из России, чтобы вычислить, какую же настоящую зарплату ты будешь получать. Мне надо было купить какую-либо сумку-портфель для массы бумаг, которую приходилось носить с собой. После долгих поисков я, наконец, купил, кошмарную, но дешевую китайскую сумку, подходящую по размерам. Меня встретил Диего, принимавший самое непосредственное участие в этих поисках. Увидев купленную сумку-портфель, он произнес: "Ты счастливый человек! Ты купил то, что хотел!" И это было сказано безо всякой иронии. По крайней мере, мне так это показалось...
Вообще, с иронией у большинства колумбийцев дела обстоят не так чтобы очень... Хотя у многих, вроде, течет кровь соотечественников Сервантеса. Как пример. Где-то через три-четыре месяца по приезду в Кали утром в коридоре отделения математики университета меня встретил великовозрастный студент маэстрии (то есть пытающийся получить степень магистра) и спросил, как у меня дела с испанским языком. Я только безнадежно махнул рукой. Этот жест понравился будущему господину магистру. Он задал тот же вопрос на следующий день, на что я имел глупость ответить тем же самым жестом отрицания-отчаяния. Всё! Далее я слышал от него этот вопрос по три раза на день. Он жаждал увидеть мою пантомиму. Это длилось уже пару месяцев, когда, озверев от постоянного идиотского вопроса, я произнес в ответ, что с моим испанским ситуация та же самая, что с его математикой. Я ожидал любой реакции, кроме той, которую получил: магистр был чрезвычайно польщен. Видимо, он считал, что у меня испанский просто блестящий!
Впрочем, так же посчитала дочка Юргена двенадцати лет от роду, решив проверить мои способности к испанскому языку. Прослушав, как я повторяю за ней "Кэ эс эсо? Эсо эс кесо!" - "Что это такое? Это сыр!", она сообщила, что у меня замечательное произношение, совершенно чистый испанский язык. Теперь на лекциях, когда я повторяю эту фразу и сообщаю, что именно она послужила ключом ко всему, что я умею говорить по-испански, мои студенты приходят в телячий восторг и прощают мне все огрехи произношения, все новые термины, которые я смело произвожу из смеси русских и английских математических слов, добавляя испанские окончания "-сьон", "-менте" и т.п. "Кэ эс эсо? Эсо эс кесо!" - волшебная фраза. Возьмите ее на вооружение и используйте во всех ситуациях. И вы увидите, как вас будут уважать все ваши собеседники!