Психиатр, психолог, невропатолог, историк медицины, доктор
медицинских наук (1905), профессор (1918), Заслуженный деятель науки Узбекской ССР (1944).
В.И. Руднев родился в г. Новочеркасске в 1870 году в семье крестьянина-казака.
После окончания классической гимназии в Новочеркасске в 1889 году поступил на медицинский факультет Казанского университета, который окончил в 1895 году.
В 1897-1900 гг.он работал ординатором клиники нервных и душевны болезней Киевского университета, а с 1900 по 1910 гг. - ординатором Одесской психиатрической больницы.
В 1905 году защитил докторскую диссертацию в Казанском университете на тему " О дрожании при нервных и душевных болезнях".
С1910 по 1917гг. - директор Саратовской психиатрической лечебницы.
В 1916 году читал лекции по истории медицины, а в 1918г. был избран проф. каф. истории медицины Саратовского университета, а также проф. по судебной психопатологии.
В этом же году стал профессором нервных и душевных болезней Саратовского университета.
В 1924 году избран профессором кафедры психиатрии СреднеазиатскогоГосуниверситета(г.Ташкент).
В 1928-1932гг. проф. кафедры нервных и душевных болезней в Азербайджанском Госуниверситете в городе Баку.
До 1939 года в Самаркандском медицинском институте не существовало самостоятельной кафедры психиатрии. Преподавание и научная работа по этому профилю медицины проводились на кафедре нервных болезней.
В 1939 году была организована кафедра психиатрии, которую по 1950 год возглавлял, вплоть до выхода на пенсию по инвалидности профессор В.И.Руднев.
Одновременно он вел курс истории медицины.
В это время на кафедре разрабатывались вопросы сознания и самосознания во сне.
Много внимания уделялось изучению проблемы отображения душевно больных в художественной литературе.
Разрабатывались вопросы диагностики и лечения эпилепсии,
опиофагии, психозов, возникших на фоне, распространенной в республике малярии и др.
Первая работа была опубликована В.И.Рудневым в 1897 году:
"Случай поражения зрительного канатика мозговой ножки и зрительного нерва"
В дальнейшем им публиковались фундаментальные работы по различным важнейшим проблемам, невропатологии, психиатрии, психоанализа, нейрофизиологии и истории медицины.
Он всегда придерживался мнения о необходимости тесного взаимодействия философии и медицины.
Очень важные работы им были опубликованы о судорожных расстройствах , галлюцинаторной паранойе, о красном и белом дермографизме у душевнобольных, о параноидной форме прогрессивного паралича.
О кататонической форме преждевременного слабоумия.
Значительный интерес представляют его работы по психоаналитическим и пограничным проблемам.
Например, "Психология слепого", "Психология сновидений",
"О сновидениях по Гиппократу", "Психологический анализ
"Призраков" Тургенева и др.
Особое внимание В.И.Руднев уделял педагогическому процессу.
Он не только читал лекции, но и сам проводил практические занятия и лично руководил научно-исследовательской работой студентов на кафедре.
Он практически полностью исключил реферативные доклады,
переключив работу студентов на научно-исследовательскую деятельность.
Важно отметить, что все студенческие работы соответствовали тематическому плану научных исследований кафедры.
Им впервые был введен конкурс на лучшую студенческую работу, выдвигаемую на пленарное заседание студенческого научного общества института.
Один из авторов этого очерка (Петр Лернер) удостоился счастья участвовать в работе кружка под руководством В.И.Руднева.
Вот как это было. На заседании кружка Владимир Иванович
передал книжку Уильяма Шекспира -Король Лир.
При этом он сказал. Прочтите эту книжку дважды.
Вначале вникните в содержание, а затем выпишите в тетрадку всё, что вам покажется необычным, странным и вызывающим в поведении и поступках короля Лира.
Не торопитесь. Постарайтесь набрать как можно больше признаков, даже самых, на ваш взгляд, не значительных.
Через месяц я доложил результаты своих наблюдений на заседании кружка.
Я приводил примеры гнева, жажды мести, себялюбия Лира.
Об отношении Лира к дочерям, о его взрывной вспыльчивости,
бреде,явно выраженных признаках слабоумия и безумия.
Владимир Иванович очень внимательно слушал , а затем сказал, что очень много важного "выужено" из текста.
Он дополнил еще несколько эпизодов и передал два учебника по психиатрии разных авторов и сказал, что дается еще один месяц, чтобы поставить клинически обоснованный диагноз Королю Лиру.
Синдром - совокупность часто встречающихся в м е с т е симптомов.
Диагноз - распознавание. Медицинское заключение о состоянии здоровья, выраженное
в принятой медицинской терминологии.
Еще через месяц состоялось заключительное обсуждение, оно продолжалось четыре часа. После чего был утвержден окончательныйдиагноз: "Синильный психоз" - старческое слабоумие.
Недавно была опубликована работа писательницы из Великобритании Саманты Маркхам. По её мнению, если Лир стал сумасшедшим из-за условий, в которые он попал, то его "безумие" не является неврологическим заболеванием, а лишь проявлением любви, горя, злости и желания мести.
Однако это мнение ничем не подтверждено и является только произвольным умозаключением автора.
Личные впечатления о Владимире Ивановиче Рудневе.
Несомненно, он настоящий подвижник. Интеллигент самой
высшей пробы. Исключительно порядочный, благородный и яркий человек.
Выдающийся и разносторонний ученый, блестящий педагог и наставник.
За большие заслуги в области научно-исследовательской работы, развития истории медицины и подготовки врачебных кадров Указом Президиума Верховного Совета Узбекской ССР от 11 мая 1944 года проф. В.И. Рудневу было присвоено звание Заслуженного деятеля науки Узбекской ССР.
Умер проф. В.И. Руднев 19 июля 1951 года в г. Самарканде в возрасте 81 года.
* * *
В течение 45 лет продолжалась кропотливая и истинно подвижническая творческая работа проф. В.И. Руднева над переводом с греческого на русский язык трудов великого врача древности, отца медицины Гиппократа.
Она началась еще до 1905 года, когда им были переведены на русский язык "Афоризмы" и первые 24 статьи.
В.И. Руднев свободно владел греческим и латинским языками, но переводы трудов Гиппократа в основном делались им с греческого издания 1665 года.
Работа эта была чрезвычайно трудная: мало того, что нужно было прекрасно знать греческий язык, надо было хорошо разбираться в древних медицинских терминах, которые звучали более 2400 лет тому назад.
Это был поистине титанический труд.
Но только в 1936 году в Советском Союзе бы издан первый , самый главный том трудов Гиппократа, переведенный на русский язык В.И. Рудневым.
В него вошли "Афоризмы" Гиппократа и первые 24 статьи. "Жизнь коротка, путь искусства долог...", так сказано в первом "Афоризме".
Это был действительно долгий путь в искусстве - путь всей жизни замечательного ученого В. И. Руднева.
Издание в нашей стране первого тома, переведенных на русский язык трудов Гиппократа, было встречено всей советской наукой, особенно медициной, как большое праздничное событие.
Впервые медицинские работники в нашей стране могли познакомиться с идеями и врачебными приемами врачей древности, многие из которых оказались приемлемыи для современной медицины.
Гиппократ, конечно, не мог знать о существовании микроорганизмов, но многие крупные паразиты, например, гельминты - аскариды, острицы и другие ему были хорошо известны.
Им были разработаны и получили распространения многие способы профилактики инфекционных заболеваний, например, ничего не зная о комарах как переносчиках малярии, он не рекомендовал селиться возле болот.
Им правильно определена сезонность многих инфекционных заболеваний.
Имеются сведения, что онуспешно боролся с эпидемией чумы. Что касается клинической медицины, то многие современные медицинские названия болезней происходят изтрудов Гиппократа: пневмония, плеврит, гепатит, дизентерия, эпилепсия и другие.
После издания в 1936 году первого тома трудов Гиппократа, оставались еще неизданными два тома. И перспективы их издания как- будто бы были не слишком радостными: резко обострилась политическая обстановка в стране, назревала вторая мировая война.
И тем более знаменательно, что уже накануне войны вышел переведенный В.И.Рудневым третий том трудов Гиппократа, а во время Великой Отечественной войны в 1944 году - второй том.
Да, страна находилась в смертельной схватке со страшным врагом, но продолжала творить, создавать перспективы новой жизни.
Издание всех трех томов, т.е. полного собрания сочинений Гиппократа на русском языке имеет огромное всемирно историческое значение.
До настоящего времени между учеными идут споры, действительно ли только Гиппократ является автором всех этих великих творений. Или в них имеются также работы его учеников, соратников, других, неизвестных нам, врачей.
Мы солидарны с теми учеными, которые считают этот спор непринципиальным, тем более нельзя теперь точно назвать конкретных авторов отдельных книг, вошедших в труды Гиппократа.
Главное, что во всех них заложен дух великого учителя, отражающий взгляды его школы.
Эта школа называлась Косской (гиппократовской) в отличие, от Книдской.
Для Гиппократа и его учеников главное значение придавалось профилактической медицине, влиянию различных природных и социальных на возникновение болезней.
Лечение должно было быть комплексным, т.е. надо было лечить не болезнь, а больного с его индивидуальными особенностями.
"Будущее принадлежит медицине предупредительной".
Этот призыв великого русского хирурга 19 века Н.И. Пирогова, как нельзя, подходит к учению школы Гиппократа, который предъявлял к врачу самые высокие требования.
У врача всегда должны быть светлыми и чистыми душа и тело. Все помыслы врача должны быть бескорыстными, справедливыми. Врач должен любить больного.
Это отражено в знаменитой "Клятве" Гиппократа, которую на протяжениимногих веков принимают врачи всего мира.
Переводческий труд В.И. Руднева был высоко оценен научной общественностью страны.
Президент Академии наук СССР академик В.Л. Комаров 8 августа 1937 года приветствовал В.И. Руднева в специально присланном ему письме со словами "Изданный в вашем переводетом сочинений Гиппократаявляется чрезвычайноценным пособием, так как наталкивает на правильное разрешение многих медицинских вопросов.
И врач, и философ найдут в нем для себя очень много ценного".
Отмечая 2400-летие со дня рожденияГиппократа, отделение Биологических наук Академии наук СССР и Дирекция Всесоюзного института Экспериментальной медицины имени Максима Горького направили проф. В.И. Рудневу специальное приглашение на торжественное заседание 25 октября 1940 года в доме ученых АН СССР.
Ему предложили выступить там с двумя докладами "Черты Гиппократа, как человека и врача и о переводах Гиппократа на русский и иностранные языки".
Это выступление состоялось под приветствия и аплодисменты ученых.
13 марта 1941 года самаркандская газета "Ленинский путь" напечатала специальную статью под названием "Переводчик трудов Гиппократа", в которой сказано, что наднях медицинская общественность Самарканда отмечает 45-летний юбилей научной деятельности проф., зав. каф. психиатрии самаркандского мединститута В.И.Руднева.
До Руднева в России были переведены лишь три отдельные работы Гиппократа и то не с греческого оригинала.
И до последнего времени кроме России лишь три страны имели переводы всех трудов Гиппократа и то не настолько полные, как перевод .И. Руднева.
После выхода последнего тома переводаГиппократа в 1944 годусостоялось заседание Ученого Совета Самаркандского медицинского института.
Можно себе представить ту гордость, которую испытали сотрудники института, что именно ученый данного учебного заведения впервые перевел на русский язык немеркнущие труды отца медицины.
На заседании Совета было зачитано приветственное письмо в адрес проф. В.И. РудневаПрезидента Академии Наук СССР
В. Л. Комарова, которое мы процитировали выше.
Было зачитано также приветственное письмо отПрезидентаУкраинской Академии наук А.А.Богомольца, который в свое время являлся учеником проф. В.И. Руднева, а также от многих других ученых.
С приветственными словами выступили на Совете ученые Самаркандского мединститута, в то числе ученики профессора В.И. Руднева, и представители различных научных обществ.
Все они отметили, что труды Гиппократа, переведенные их коллегой проф. В.И. Рудневым,являются для них неисчерпаемым источником медицинских знаний.
Ученый Совет Самаркандского медицинского института, учитывая огромный вклад проф. В.И. Руднева в сокровищницу мировой науки, посчитал необходимым представить труды проф. В.И. Руднева- перевод Гиппократа в трех томах на присуждение Сталинской премии.
В 1945 году В.И. Руднев получил высокую правительственную
награду - Орден Трудового Красного Знамени, а в 1946 году -две медали: За победу над Германией и За доблестный труд.
Но приветствовали В.И. Руднева за его подвижнический труд не только ученые , врачи, общественные деятели, но и многие простые люди.
Как рассказывала дочь В.И. Руднева Мария Владимировна. в годы Великой Отечественной войны в адрес Самаркандского мединститута приходили письма от воюющих с врагом бойцов, призванных на фронт из Самарканда, которые, прочитавв "Правде" и других газетах о самаркандском ученом Рудневе- переводчике Гиппократа, выражали в письмах свою признательность ученому и гордость, что это сделал их земляк. Такие письма приходили и после войны в связи с награждением В.И. Руднева Орденом Трудового Красного Знамени.
Вот, например, одно из них от 5.11.1945 года:
" Многоуважаемый Владимир Иванович! Разрешите сердечно Вас поздравить с высокой правительственной наградойи пожелать Вам дальнейшей плодотворной работы. Искренне
уважающий Вас гвардии майор (подпись неразборчива)".
Семья и потомки проф. В. И. Руднева
Вся большая семья Рудневых жила в г. Самарканде на ул. Энгельса 3(сейчас 5) в двухкомнатной квартире большого многоквартирного дома.
Жена В.И. Руднева - Елизавета Григорьевна Фогель родилась в 1869 г. в г. Одессе.
Владимир Иванович и Елизавета Григорьевна очень любили друг друга и как бы составляли единое целое.
По словам их дочери Марии Владимировны Рудневой, Елизавета Григорьевна была человек очень образованный. По характеру она была человек справедливый и властный.
Всю себя отдавала заботам о муже.
К сожалению, она умерла 29 июля 1945 годав возрасте 76 лет, за 6 лет до смерти ею любимого мужа. Можно себе представить ту душевную боль, которая охватила проф. В.И. Руднева после смерти любимой жены. Но он выстоял благодаря упорной преподавательской и творческой работе на каф. психиатрии Самаркандского мединститута в окружении учеников и соратников, а также заботам своей семьи, в основном его дочери М.В. Рудневой.
Соавтор этого очерка Лемелев Владимир Романович является мужем внучки профессора В.И.Руднева - Елизаветы Геннадиевны Лемелевой. Это дает возможность продолжить повествование уже от первого лица.
"Я познакомился с семьей Лизы впервые в 1955 году, через 4 года после смерти проф. В.И. Руднева. В это время мы учились с Лизой в одной группе на первом курсе Самаркандского медицинского института. Мама Лизы Мария Владимировна Руднева, 1911 года рождения, приходилась дочерью проф. В.И.Руднева - переводчика Гиппократа. Эта была чрезвычайно образованная женщина, прекрасный знаток литературы, она
свободно говорила на французском и немецком языках.
Она имела высшее экономическое образование, но работала в то время старшим лаборантом на факультете иностранных языков Самаркандского Государственного Университета, в то время УзГУ.
Она обладала приятным и сильным голосом, хорошо играла на пианино. Была очень честным и прямым человеком и всегда пользовалась заслуженным авторитетом у коллег,друзей и
знакомых.
Умерла она в 1987 году в возрасте 76 лет.
Отец Лизы Геннадий Михайлович Заикин, 1906 года рождения, также имел высшее экономическое образование и работал экономистом на Самаркандской обувной фабрике.
Он былэрудирован во всех отношениях. Хорошо играл на скрипке и пианино. Отличался исключительной честностью и трудолюбием.
К сожалению, он в то время часто болел (перенес фашистскую оккупацию) и умер в 1959 году в возрасте 53 лет.
В семье воспитывалось трое детей - Лиза, самая младшая, дочь М.В. Рудневой и Г.М. Заикина.Клавдия.Дочь М.В. Рудневой от первого брака - Клавдия была старше Лизы на 4 года.
Дочь Г.М. Заикина, Инна была старше Лизы на год.
Все дети учились на отлично и окончили школу с золотой медалью.
Клавдия и Инна успешно поступили в Самаркандский государственный университет и окончили его с отличием. (Клавдия-исторический факультет, Инна -физико-математический).
С Лизой я познакомился в 1955 году на первом курсе
Самаркандского мединститута. Мы все годы учились с ней в одной группе.
Лиза училась только на отлично и закончила институт с отличим.
Она была очень приятным, скромным и трудолюбивым человеком. Никогда и ни кому не говорила, что приходится внучкой проф. В.И.Рудневу - переводчику Гиппократа.
Но на 4 курсе лекции по хирургии читал, всеми нами любимый проф. Ф.М. Голуб, он перед всем курсом объявил, что присутствующая на лекции Лиза Заикина приходится внучкой проф. В.И. Руднева, первого и единственного переводчика на русский язык трудов Гиппократа.
Все зааплодировали, начались поздравления. А во время перемены некоторые студентки обратились к Лизе: " Что же ты молчала, что ты внучка Гиппократа?".
И так Лизу называли полушутя все годы нашей учебы в институте и даже во время наших встреч с однокурсниками после окончания института.
Наша с Лизой дружба, а затем любовь продолжалась все 6 лет нашей совместной учебы в институте, а затем до самой смерти Лизочки 27 октября 2011 года. Светлая ей память!
Ей тогда было 73 года (мы оба были 1938 года рождения). Поженились с ней 1 марта 1961 года и прожили вместе более 50 лет.
Сразу же после окончания института вместе отправились врачевать в самую отдаленную (Сурхандарьинскую) область Узбекистана. Сначала мы работали врачами в Карлюкской сельской участковой больнице Шурчинского района, а затем фтизиатрами в Китабской туберкулезной больнице. После возвращения в Самарканд мы стали научными работниками и преподавателями: Лиза на каф. патофизиологии, сначала преподавателем, затем доцентом, а я сначала научным сотрудником в УзНИИ медицинской паразитологии в г. Самарканде, а затем преподавателем, доцентом на каф. эпидемиологии Самаркандского мединститута, руководимой моим научным руководителем и другом проф. Лернером Петром Михайловичем.
Мы с Лизой почти одновременно стали канд. медицинских наук (1970-1971 годы).
У нас сейчас трое детей (все врачи), шесть внуков и трое правнуков. Память о нашей незабвенной Лизочке - священна.
Мы часто напоминаем нашим детям и внукам об их предке замечательном ученом, первом и единственном переводчике трудов Гиппократа на русский язык Рудневе Владимире Ивановиче.
И мы надеемся, что об этом будут всегда знать и последующие поколения наших родных".
П Р И Л О Ж Е Н И Я
1.
Гиппократ. Избранные книги. Перевод с греческого проф. В.И. Руднева. Редакция, вступительные статьи и примечания проф. В.П. Карпова. М., Государственное издательство биологической и медицинской литературы, 1936. - Серия "Классики биологии и медицины". - 736 с.
Содержание
От издательства. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 5 - 6.
Карпов В.И. Гиппократ и Гиппократов сборник. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 9 - 81.
Гиппократ. Клятва. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 85 - 90.
Гиппократ.Закон. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 91 - 94.
Гиппократ. О враче. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 95 - 106.
Гиппократ. О благоприличном поведении. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 107 - 116.
Гиппократ. Наставления. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 117 - 126.
Гиппократ. Об искусстве. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 127 - 142.
Гиппократ. О древней медицине. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 143 - 170.
Гиппократ. Об анатомии. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 171 - 174.
Гиппократ. О сердце. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 175 - 182.
Гиппократ. О железах. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 183 - 192.
Гиппократ. О природе человека. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 193 - 212.
Гиппократ. О здоровом образе жизни. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 213 - 220.
Гиппократ. О семени и природе ребенка. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 221 - 260.
Гиппократ. О ветрах. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 261 - 274.
Гиппократ. О воздухах, водах и местностях. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 275 - 306.
Гиппократ. Прогностика. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 307 - 328.
Гиппократ. Эпидемии, книги I и III. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 329 - 392.
Гиппократ. О диэте при острых болезнях. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 393 - 420.
Гиппократ. О внутренних страданиях. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 421 - 492.
Гиппократ. О священной болезни. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 493 - 514.
Гиппократ. О врачебном кабинете. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 515 - 535.
Гиппократ. О переломах. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 536 - 578.
Гиппократ. О ранах головы. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 579 - 600.
Гиппократ. О геморроидах. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 601 - 608.
Гиппократ. О зрении. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 609 - 616.
Гиппократ. О женских болезнях. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 617 - 684.
Гиппократ. О прорезывании зубов. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 685 - 690.
Гиппократ. Афоризмы. Пер. с греч. В.И. Руднева. - Гиппократ. Избранные книги. М., 1936, с. 691 - 736.
2.
ОБЛОЖКИ КНИГ В.И.РУДНЕВА
3.
ПОДПИСИ ПОД фотографиями:
1.Руднев Владимир Иванович - переводчик Гиппократа