Норман Ирина: другие произведения.

Записки из французской провинции

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Норман Ирина (isoira54@mail.ru)
  • Обновлено: 11/04/2013. 20k. Статистика.
  • Статья: Франция
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

      Записки из французской провинции
      15.01.13
      
      Во вторник, около семи утра, как обычно, два грузовичка мэрии Туара отправились в Ньор за продуктами для благотворительной организации Ресто дю Кёр. Я была сопровождающей в одном из них, так как путь предстоял не близкий - почти 100 км до складов, а в дороге, как известно, всякое может случиться. К тому же, работать в команде - это одно из положений данной организации, где все трудятся на добровольных началах.
      Дорога великолепная: ни ямины, ни ухаба, чёрный асфальт блестит обновлённой белой разметкой. Движение оживлённое, несмотря на ранний час, особенно много разного рода грузовиков-перевозчиков, в том числе интернациональных. Ньор расположен на западе страны, это административный центр департамента Дё-Сёвр, который входит в регион Пуату-Шаранта. Но одновременно он известен как столица французской социальной экономики. Здесь располагаются офисы многочисленных страховых компаний, банков, благотворительных фондов, консалтинговых фирм в финансовой сфере и в сфере информационных технологий. Можно сказать, что Ньор спит на деньгах. Туар, по сравнению с ним, небольшая и небогатая коммуна с девятитысячным населением, но вместе с тем живописный городок на берегу реки Туэ, с замком XVI века.
      Разговариваем о Ресто. Мой собеседник, водитель грузовика Кристиан - бывший служащий банка, работает беневолем семь лет, с тех пор, как ушёл на пенсию. Он активный и общительный, как большинство людей, что трудятся там безвозмездно.
      - Была хорошая идея Колюша (актёр, комик), которая в настоящее время требует коррекции, ибо она порождает людей, беззастенчиво использующих финансовую и физическую помощь государства - то есть налогоплательщиков. Она плодит ленивых молодых людей, которые приспосабливаются к ситуации, рассчитывая на еженедельные подачки, и не стремятся заработать, чтобы жить достойно. Хотя, по правде сказать, они живут неплохо, по крайней мере, лучше некоторых представителей среднего класса, отовариваясь в различных благотворительных фондах.
      - С другой стороны, Европа производит столько продуктов, она настолько затоварена, что, возможно, подобные благотворительные организации в какой-то степени необходимы странам Евросоюза.
      Несколько обширных складов, где тоже трудятся безвозмездно. Сюда, помимо нашего, подъезжают другие коллективы. Интересно наблюдать за организацией загрузки товара в грузовички: всё механизировано, продумано и подготовлено заранее - никакой беготни и суеты. Десять минут - и две машины заправлены. Пьём кофе - и в обратный путь.
      День в разгаре. Тепло и солнечно. Зелень полей. Голубое чистое небо. Январь, похожий на апрель. И ощущение весны.
      В Туаре чистят клумбы. Люди в ярко-зелёных комбинезонах выдёргивают засохшие, подгнившие растения, чтобы заменить их другими, соответственно времени года: каждый сезон клумбы обновляют свой наряд. Прохожу мимо рабочих, что заботливо выкорчёвывают сорняки вокруг деревьев.
      Синоптики обещают снег...
      
      16.01.13
      Ранним утром иду на работу, единственный пешеход. В небольшом городке машина - незаменимое средство передвижения, поэтому французы из неё почти не вылазят, они совсем разучились ходить пешком. Пятнадцать минут ходьбы до офиса для них расстояние. А я этого удовольствия себя не лишаю, тем более что утренняя разминка полезна.
      Мимо меня в одном со мной направлении стремительно пролетают машины. А с другой стороны небольшая пробка: тормозит всех припозднившийся "мусорщик". Интересно наблюдать за вереницей машин: никто не старается проехать по обочине, обгоняя остальных, - нервозности незаметно, хотя все явно торопятся на работу. Самое удивительное, что даже велосипедист смирно пристроился в этой колонне. Хотя я уже перестала удивляться: во Франции велосипедисты строго подчиняются правилам дорожного движения: останавливаются на светофорах, на сигналах "стоп", даже если нет опасности для дальнейшего движения. Приобретя велосипед, я поначалу рассекала по улицам, не обращая внимания ни на какие знаки. До поры до времени. Пока муж строго не предупредил, что рискую, на велосипеде, лишиться моих водительских прав.
      Водители здесь, за редким исключением, осторожные и вежливые: с места не срываются, едва загорится зелёный свет, и не стремятся проскочить на жёлтый. Перед пешеходными переходами останавливаются незамедлительно. В ответ принято кивнуть, помахать рукой - выразить признательность. Сколько раз я наблюдала, как один водитель благодарит другого за оказанную услугу - на узких улочках без проявления взаимовежливости не обойтись. Был мне преподан и урок корректности по отношению к студентам автошколы.
      - Понятно, что мы имеем приоритет движения, но ты же видишь, кто перед нами разворачивается. Подождём, не надо торопиться, - сказала мне приятельница.
      На перекрёстке - часы. Они всегда указывают точное время. Редкий раз, когда температура приближается к нулю, их прикрывают, чтобы не испортился механизм. В Туаре чувствуется уход за всем. Единственное, что меня не перестаёт удивлять, - это собачий крот на чистых тротуарах. Он во Франции повсюду: в столице, в крупных городах и в маленьких. Его не успевают убирать мусорщики. И лишь единственный раз я наблюдала, как женщина совочком в пакет подобрала его за своей собачкой.
      
      18.01.13
      Снег действительно завалил значительное количество французских департаментов, вызвав некоторую панику. Например, моя приятельница - водительница со стажем, побаивалась вечером ехать на спектакль в Сомюр - за 30 километров от нашего городка. Я, было, опечалилась: приехал Петербургский театр на Фонтанке с "Севильским цирюльником" Бомарше. Но спектакли здесь начинаются поздно: в 20 часов 30 минут, и мне оставалось только надеяться, что к вечеру снег растает. Так и случилось: снег сменился дождём. Правда, такая перемена тоже была небезопасна, так как к ночи - а представление заканчивалось в 23 часа - мог случиться гололёд. И всё-таки мы поехали в Сомюр.
      Городок расположен в долине реки Луара, в департаменте Мен и Луара. Он небольшой, но зажиточный и достаточно популярный. Главные его достопримечательности - это сказочной красоты средневековый замок, известная всему миру школа верховой езды и легендарная Коко Шанель, которая родилась здесь в 1883 году. Театр Сомюра Монтансье тоже неплохой, кроме того, есть несколько концертных и театральных залов. Так что жители в культурном плане не обижены и могут позволить себе встречать очень известные коллективы. В Программе было указано, что театр на Фонтанке - жемчужина русского театрального искусства, в чём публика уже имела возможность убедиться благодаря триумфу чеховского шедевра "Три сестры".
      Пьеса Бомарше, эта зажигательная смесь задиристости и мятежности, была адаптирована режиссёром Жаном - Даниэлем Лавалем - истинным галлом с драчливым темпераментом бойца. Так что, боевой, насмешливый дух молодёжного русского театра здесь пришёлся ко двору. Актёры не говорили по-французски, режиссёр не знал русского, но в искусстве есть язык жестов, взглядов, эмоций, чувств - в результате родился великолепный спектакль. От испанской темы осталось лишь место действия, а характеры персонажей полностью соответствовали французскому нраву. Спесивый и одновременно по-мальчишески проказливый, готовый в любую минуту вступить в драку граф Альмавива в исполнении Романа Нечаева. Фрондёр, ловкач и остроумец Фигаро актёра Евгения Клубова. Скаредная хитрость старикашки Бартоло в исполнении народного артиста России Валерия Кухарешина тоже казалась сродни гобсековской. Все атрибуты спектакля: костюмы, музыка, декорации - соответствовали национальному колориту. Забавные внесюжетные реплики актёров на французском языке вызывали удовольствие. А старательно исполняемые песни - шквал аплодисментов. Сама игра русских комедиантов - порой без слов, с помощью одной лишь пантомимы - рождала взрывы смеха. Женщина, что сидела за мной, даже повизгивала от хохота. Мне подумалось, что на родине мастерство актёров вряд ли снискало бы больший успех, чем во французской провинции. Хотя это было объяснимо: они талантливо воспроизвели национальный дух пьесы.
      - Над чем смеётесь? Над собой смеётесь!
      В таком искреннем смехе всё-таки угадывалось здоровье нации.
      Когда, после спектакля публика продвигалась к выходу, я услышала реплику одного мужчины: "Хорошо бы знать русский язык..." Это о французской-то комедии! Вот уж истинная похвала актёрам.
      Моя приятельница не пожалела, что рискнула сесть за баранку в такую погоду.
      
      26.01.13
      В начале открытия театрального сезона я заказала абонемент. Не ожидала, что они будут раскуплены с такой быстротой, поэтому мне не удалось приобрести билеты на все спектакли, которые хотелось бы посмотреть. Однако меня поставили в очередь ожидающих, если кто-нибудь сдаст свой билет по той или иной причине. Билетики были именными: то есть на них были записаны моё имя и фамилия. А на обратной стороне купона, среди прочей информации для зрителей, я прочитала, что перепродажа билета выше указанной цены запрещена уголовным кодексом, согласно закону от 27июня 1919 года. Интересно, подумала я, применялся ли этот закон хотя бы раз? Вряд ли. Да и перекупщиков я ни разу не видела даже в Париже, что уж говорить о провинции.
      Помимо репертуарных представлений, в январе зрителей ожидал традиционный региональный музыкальный праздник под названием "La folle journée". Безумный день, вернее, несколько дней, когда музыка всех континентов звучит в залах департаментов Земли Луары. Этот проект был создан по инициативе знаменитого Рене Мартина - художественного руководителя многочисленных фестивалей классической музыки, прежде всего престижного Международного фестиваля пианистов в Ла-Рок-д"Антероне, на юге Франции. В этом году состоялся девятнадцатый выпуск "La folle journée", посвящённый развитию французской и испанской музыки с 1850 года до наших дней. В рамках праздника были охвачены многочисленные концертные площадки региона: 470 концертов, 208 000 зрителей! Своё творчество представляли самые разные коллективы: популярные и малоизвестные, профессиональные и любительские. Я хотела послушать бразильскую музыку, которую представлял небольшой коллектив из семи музыкантов: две гитары, флейта, кларнет, бубен, труба.
      Знакомый зал в Сомюре. В стороне - несколько мальчишек, одетых подобно нашим пионерам, собирают в специальные ящички пожертвования для больных проказой. Перед входом толпится народ. Никто не толкается - все чинно стоят в несколько очередей, ведущих в зал. Концерт короткий, всего сорок минут, поэтому места не указаны. Однако все благополучно устроились - и появились музыканты. Привыкшая к строгой торжественности симфонических оркестров, я немного разочаровалась, увидев группку скромно одетых музыкантов. Однако с первыми аккордами разочарование было забыто. Времени не стало. Звуки и краски солнечной Бразилии наполняли зал: шумные кварталы Рио-де-Жанейро, синее море, тёплый, ласковый ветер, шелест пальм, золотой песок пляжей, весёлый смех детей, тихий шёпот влюблённых - в этой музыкальной симфонии утверждалась радость бытия. Как точно выражала музыка жизненную силу южан, их жажду жизни, живой темперамент. Слушая её, я думала о грустной мелодичности русских напевов...
      Единственный момент мешал мне вслушиваться в слаженный хор инструментов: усилители, которые несколько механизировали их звучание.
      
      31.01.13
      В России хорошо известна серия фильмов о забавных приключениях жандарма Крюшо - Луиса де Фюнеса, и очаровательных жандарметок. Смотришь - и создаётся впечатление лёгкости жандармской службы, тем боле, что женщины там действительно составляют существенный процент. Однако реальность очень далека от комических сюжетов этого сериала.
       Несколько дней назад газета " Лё Монд" известила, что во Франции к концу 2013 года ожидается сокращение полицейских участков в небольших коммунах, таких например, как Туар. Это значит, что деятельность полиции будет всецело возложена на ведомство жандармерии. Сказать по правде, я не задумывалась о функциональных обязанностях двух этих ведомств: полиции и жандармерии. Понятно, что обе службы призваны следить за общественным порядком. Но какая между ними разница - я не знала. Правда, в комиссариат полиции нам пришлось обращаться по поводу продления документов моего пребывания в стране, и меня там опрашивали строго-серьёзные, неулыбчивые женщины, мало походившие на девушек из упомянутого сериала.
      Какова же разница между двумя этими правоохранительными ведомствами?
      Национальная французская полиция - гражданское формирование, которое находится в подчинении Министерства внутренних дел.
      Нельзя не заметить полицейские машины - белые с синими опознавательными знаками, постоянно патрулирующие город. Бдительные стражи порядка вырастают перед тобой как из-под земли. Знаю, что фликов здесь недолюбливают за резкость, бесцеремонность. Работа у них тяжёлая и малооплачиваемая. Однако есть важное преимущество: полицейский имеет право на полноценную пенсию после двадцати пяти лет работы, вместо сорока, как для обычного гражданина.
      Жандармы (" gens d"armes") в переводе с французского - "люди оружия". Они имеют статус военнослужащих и подчиняются Министерству обороны.
      Изначально это была королевская лейб-гвардия, созданная Генрихом IV для охраны дофина, будущего короля Людовика XIII. В период революции жандармские корпуса использовались для наблюдения за сохранением порядка в армии и внутри государства.
      Этот военизированный орган поддерживает общественную безопасность в сельской местности. Их синие машины не часто встретишь в городе, хотя и здесь они сохраняют свои полномочия. Образовательный и социальный статус жандарма выше, чем полицейского. Народ уважает их за беспрекословное подчинение закону, за правоту и беспристрастность.
      Теперь, значит, из Туара уйдёт полиция...
      Министр внутренних дел объясняет эту перестановку экономической необходимостью. Для небольших коммун слишком дорогое удовольствие содержать две структуры, к тому же в провинциях ситуация менее взрывоопасна, чем в крупных городах.
      Однако администрация города и прилегающих к нему коммун обеспокоена, что с закрытием полицейских участков граждане в случае необходимости не смогут получить немедленной помощи. Что касается экономической выгоды, по мнению администрации, это тоже спорный вопрос: перемещение полицейских с семьями потребует немалых затрат. А Туар должен будет изыскать средства, чтобы обеспечить жильём около пятнадцати жандармов, а также трудоустроить их семьи. Но... это уже не наши проблемы - не проблемы Министерства внутренних дел. Налоги лягут на плечи населения маленьких коммун. Что касается порядка - до сих пор на улицах Туара было спокойно, да и подожжённых машин - развлечение некоторых групп населения в крупных французских городах - не наблюдалось.
      Как это принято во Франции, на центральной площади прошли митинги против закрытия комиссариата полиции. Что ж, поживём - увидим...
      
      16.02.13
      Когда я училась в Руане, мне частенько приходилось бывать на железнодорожном вокзале - мимо него пролегал мой маршрут в университет. Помню, с каким восхищением я посматривала на TGV - высокоскоростные, обтекаемой формы, поезда сине-стального цвета, на симпатичные вагончики электричек, всегда вовремя приходящие и отъезжающие. Удобные. Располагаешься в мягком кресле, включаешь компьютер - и работай себе спокойно: телефонные звонки запрещены. Чистые. Кресла и пол затянуты приятных расцветок ковролином, а в туалете - меня очень умиляло! - выражение уважительной благодарности пассажирам за поддержание чистоты. И полный набор туалетной бумаги хорошего качества. В конце вагона просторные полки для багажа, чтобы не затруднять движение в проходе. Двери открываются-закрываются автоматически и бесшумно. Как же мне хотелось путешествовать по Франции на поезде...
      Поэтому свою первую поездку из Руана в Париж я запомнила. Поезд был прямым, дорога занимала где-то чуть больше часа, но я волновалась: в то время я ещё недостаточно хорошо владела языком. Беспокойство было не напрасным. А может, тревожные мысли притянули неприятные обстоятельства - не знаю. Только минут через сорок наш поезд остановился. Мужской голос в репродукторе отбарабанил какое-то объявление, смысл которого я совершенно не уловила, но по реакции пассажиров поняла, что нужно выходить с вещичками. Признаюсь, я немного растерялась. Однако ненадолго. Сообразила, что лучше всего двигаться за общей массой. Нас подвели к нескольким автобусам. В какой садиться? Куда едем? С какой целью? Я последовала за парнем, моим соседом по поезду...
      Оказалось, в районе городка Мант-ла - Жоли была небольшая железнодорожная неисправность, поэтому эвакуированные пассажиры миновали этот участок дороги в автобусах. Благодаря поломке, я увидела замечательно красивый городок, оправдывающий своё название ("joli" с фр. - "хорошенький", "красивый", "милый"). Проехав эти несколько километров пути, мы сели на другой поезд и вовремя прибыли в Париж.
      Прошло несколько лет - и вот я регулярно пользуюсь железной дорогой. Однако моё отношение к ней мало изменилось. Конечно, я разглядела и потёртые кушетки - немудрено, потому что некоторые пассажиры любят сидеть, закинув ноги на противоположное кресло, не снимая обуви. И со сбоями в движении мне приходится сталкиваться чаще, чем хотелось бы. И всё-таки я должна признать: железная дорога Франции обладает отлично слаженным механизмом по устранению возникающих на транспорте проблем.
      Как-то мы возвращались из Ниццы. Сильным ветром повалило деревья, которые перекрыли пути. Поезда встали - и вокзал был переполнен пассажирами, неотрывно следившими за табло. Сбой на одном направлении автоматически отразился на многих. В результате в Лион мы попали уже к вечеру, с трёхчасовым опозданием. Возле бюро толпились многочисленные пассажиры, мы тоже встали в общую очередь. Я наблюдала, как в результате энергичной работы персонала, постепенно разгружался и пустел вокзал. Нас, вместо Туара, отправили в Париж. Разумеется, ночлег, завтрак и обратный билет были оплачены железной дорогой.
      TGV не останавливается в таких небольших городах, как Туар, поэтому, чтобы попасть, например, в Париж, приходится делать одну-две пересадки. Расписание проходящих поездов продумано таким образом, что ждать долго не приходится. Есть, конечно, исключения. Но в основном ты буквально прыгаешь с одной платформы на другую - и катишься дальше по своему маршруту. Однако бывают разные ситуации, особенно в часы пик или в вечернее время, когда движение особенно интенсивное.
      Я возвращалась из Парижа на TGV. Моя первая пересадка была в Сант-Пьер-де-Кор, но электричка опоздала на двадцать минут, и в результате меня ждала весёлая карусель: я пропускала поезд из Сомюра на Туар. Мало приятного, если на дворе поздний вечер. Разумеется, в подобном положении я оказалась не одна - люди ехали по разным направлениям. Контролёр, пробежав по вагонам, быстро описал всех отставших пассажиров, и вскоре нам был объявлен дальнейший порядок следования. Поезд на Туар был задержан на время нашего опоздания - на шесть минут. Домой я прибыла почти вовремя.
      Бывало, я нервничала по поводу непредвиденных задержек в пути, но впоследствии поняла: тебя никогда не оставят без помощи. Даже на такси могут отправить, если расстояние небольшое. Порой мне кажется, что французская железная дорога работает более оперативно, чем российские трамвайно-троллейбусные депо.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Норман Ирина (isoira54@mail.ru)
  • Обновлено: 11/04/2013. 20k. Статистика.
  • Статья: Франция
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка