Аннотация: Баденвайлер - тихий курортный городок в Германии. Там очень хорошо, и там ничего не происходит. Может поэтому среди покоя, зелени, вкусной еды и полезной воды обращаешь внимание на разные мелочи.
Откуда вы приехали?
Полный грузный весьма пожилой человек с круглыми глазами и мягким подбородком уже несколько раз пытался заговорить с нами. Он громко здоровался в лобби и в бассейне, однажды радостно указал на табличку возле дверей отеля, где было большими буквами написано, что тут останавливался А. П. Чехов и, наконец, подсел к нашему столику во время ужина. Пухлый старик начал беседу с риторического вопроса говорим ли мы по-немецки. Только вчера у стойки в отеле он слышал наш вымученный английский, сопровождаемый бодрой немецкой улыбкой, приправленной "гутен абендом".
Вторым вопросом был знакомый с четвертого класса школы: "Ду ю спик инглиш?"
Ну, кто же не знает ответ. Мы перешли на английское выражение лица и снисходительное : "Литл".
У немца английский был прост и понятен даже нам. Он короткими предложениями изложил, что любит русскую литературу, особенно любит Лермонтова, и хотя по-русски не говорит, но знает знаменитое стихотворение любимого поэта в оригинале.
Дальше был Лермонтов не только по-русски, но почти без акцента:
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного-
Отдохнешь и ты!
Мы растрогались, мы зааплодировали. Захотелось выучить и прочесть Гётте в оригинале.
Все посетители ресторана обратили внимание на немецкого чтеца и его русских слушателей, все обрадовались дополнительному развлечению во время вкусного ужина, все улыбались. В воздухе витало взаимопонимание. На входе в ресторан замаячила дружба, а может и любовь в обнимку с мировой поэзией.
Немец горделиво поглядывал по сторонам, проверяя впечатление, которое он произвёл своим выступлением, а его старенькая сухенькая жена таяла от гордости за своего мужа.
Следующим вопросом был обычный для продолжения беседы вопрос:
- Откуда вы?
И вопрос, и ответ были вполне в пределах нашего "литл инглиш":
-Мы из Израиля.
Немец отреагировал странно. Улыбаться перестал - это раз. Быстро, насколько позволяло его грузное тело, встал из-за стола - это два.
Видно сам понимая, что был уж очень поспешен, задержался на секунду и уже стоя почему-то спросил из какого мы города.
Наверное, всё же надеялся услышать, что мы из Москвы или на худой конец из Сталинграда, а Израиль это была просто оговорка. Хайфа добила его окончательно.
- Вы же говорите на русском!!!
- Да, мы родились на Украине, но вот уже двадцать лет живём в Израиле.
Следующий вопрос уже нас заставил удивиться.
- А где ваш бизнес?
Наверное, это была последняя надежда любителя русской классики. Ну, мало ли где живут эти странные русские, может хоть дела делают в Одессе или Воронеже.
Про бизнес объяснять было сложно, на нашем английском работник нефтеперерабатывающего завода превратился в нефтяного магната. Теперь немецкий пенсионер окончательно перепугался. Это ж надо, говорят на русском, живут в Израиле и шикуют на нефтедоллары в тихом Баденвайлере.
Пытаясь загладить неловкость момента, я попросила немца прочесть что-нибудь на родном языке, но он хотел только одного: забрать свою жену и уйти от нас подальше. На мою просьбу он только ещё раз, но уже без улыбки, сурово повторил, что Лермонтов его любимый поэт, грузно развернулся и вышел из ресторана.
В оставшиеся три дня немец пытался делать вид, что не замечает нас, обычные "морген" и "гутен таг" в нашу сторону теперь произносила только его жена. Мы заметили, что ему неловко перед другими отдыхающими за свой "русский" разговор с этими замаскированными израильтянами. Он перебрался ужинать с террасы во внутрь зала, чтобы не видеть свидетелей своей беседы с еврейскими туристами, которых он из-за их плохого знания иностранных языков принял за русских.
Похожий на итальянца арабский парень официант тихонько ухмылялся, пересказывая сцену чтения русских стихов, поднявшемуся в зал из кухни сушефу по внешности индусу. Повар понимающе кивал, а потом, подойдя к нам, задал ещё один лёгкий вопрос из той же программы четвёртого класса: "Эврифинк окей?"