Победина Белла: другие произведения.

Быть евреем - невероятно!

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Победина Белла
  • Обновлено: 11/12/2011. 13k. Статистика.
  • Обзор: Израиль
  • Иллюстрации: 2 штук.
  • Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Пусть я буду иудеем, коль не спятил ты доселе! Не пытайся мне перечить: худо будет пустомеле!"Шота Руставели


  • Быть евреем - невероятно!

    Убережётся ли еврей

    Соблазна золоченой клетки:

    Чужих мундиров и ливрей,

    Наследья двадцати столетий.

    Борис Гапонов

       Эпиграфом я выбрала строки из стихотворения Бориса Гапонова. Это ему посвятила свой очерк "Этот молодой человек - гений" Шуламит Шалит.
       Я очень любила слушать это эссе по радио. Однажды я хотела помолиться за Лею Гольдштейн-Мушник, которая уже была тяжело больна, но имя матери? И тут я вспомнила передачу Шуламит Шалит о Гапонове, где она рассказывала:
       ...Шлионский уже измучил их всех: просит присылать иллюстрации к "Витязю в тигровой шкуре", которого издаёт в Израиле, и всё отвергает. Это не то, и это не то. Тут мама Леи старенькая Евгения Моисеевна Розентул тихонечко вышла из комнаты и вернулась со старой открыткой, присланной ей когда-то мужем из командировки, из Грузии. На открытке, а это была иллюстрация к поэме Руставели, стояло имя художника XVII века Мамуки Тавакарашвили. На сей раз Шлионский написал и Белову и Минцу: "Вот это то, что мне нужно!". И они бросились доставать в Грузии остальные иллюстрации, всю серию...
       Рассказ о Дове (Борисе) Гапонове вошел в книгу Шуламит Шалит "На круги свои..." (Филобиблон, Иерусалим, 2005), но этого абзаца там не было, а жаль, т. к. именно эти строки показывают, с какой тщательностью Шлионский готовил публикацию "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели в переводе на иврит Бориса Гапонова!
       И ещё мне близок этот очерк упоминанием о Нисане Бабаликашвили.
       Из очерка Шуламит Шалит "Неотторжимые от Сиона" я узнала, что Нисан Бабаликашвили скончался. Я знала этого человека, но тогда, много лет назад, была настолько глупа, что не могла оценить величия и значимости этого человека. Я видела его в доме поэта Шурика Цыбулевского в Тбилиси, где на стене были фрески Гаянэ Хачатурян Он ещё тогда шутил: "Имя Нисан и название месяца Нисан". Только из эссе Шуламит я узнала, почему его так назвали. Тогда за столом нас было пятеро. Четверых из них уже нет на этой земле. Новые хозяева забелили фрески Гаяне, а недавно и сама она ушла из жизни...
       Благодаря этой публикации я перечла "Витязя в тигровой шкуре" в переводе Н. Заболоцкого и заново переосмыслила некоторые вещи.
       У Грузии были напряжённые отношения с арабами, с мусульманским миром. Тем не менее Руставели переносит сюжет в Аравию, в арабскую страну. Странно, что арабы у него пьют не переставая, а индиец Тариэл ест заколотую корову (???).
       И ещё одна удивительная вещь: Тариэл не смеет перечить своему царю, но с лёгкостью убивает человека! Не так ли и через много веков соотечественник Руставели внушал людям такой страх, что им легче было убить (словом или делом) другого человека, чем возразить тирану?
       Но больше всего меня поразило одно выражение.
       Арабский царь Ростеван злится на вазира, принесшему ему плохую весть об отъезде Автандила (глава 25 в переводе Н. Заболоцкого):
       "Пусть я буду иудеем, коль не спятил ты доселе!
       Не пытайся мне перечить: худо будет пустомеле!"
       А Гапонов это место перевёл на иврит так (глава 34):

     []

       Слова другие, но смысл тот же. Арабскому (грузинскому?) царю кажется кошмарным сном вдруг оказаться иудеем! Быть евреем - невероятно!
       Интересно, как Руставели относился к евреям? Его отношение складывалось под впечатлением жизни в Иерусалиме? Или под впечатлением жизни в Грузии?
       Ко времени написания знаменитой поэмы Грузия давно предоставила евреям, которых изгнали из Израиля, право поселиться на её Земле. Если евреи смогли так сохранить свои традиции, свою веру, значит, Грузия не так плохо их принимала? И уже в наше время это их женщины легли под бульдозеры, чтобы не допустить разрушения синагоги! И отстояли! Советская власть отступила... Это они написали знаменитое письмо восемнадцати за право выезда в Израиль! Это из их среды вышли Давид Баазов и Израиль Бабаликашвили и многие другие, которые были учениками знаменитого Абрама (Авраама) 'а-Леви Хволеса, который оказался дедушкой моего дорогого добрейшего соседа дяди Сёмы (б''п).
       Спасибо Шуламит Шалит, которая своим очерком вызвала у меня много эмоций и побудила к размышлениям!
       Вообще весь номер 14(117) за август 2009 года в Журнале поражает подбором авторов!
       Когда такие авторы как Борис Дынин, Эдуард Бормашенко, Евгений Майбурд пишут о своей вере во Вс-вышнего, у кого повернётся язык назвать их "мракобесами"?
       Старые знакомые Лея Алон и Вильям Баткин!
       Рассказ Леи Алон войдёт в сокровищницу рассказов о Храме! И если когда-нибудь будет конкурс на лучший рассказ о Храме, то, несомненно, Лее Алон (Гринберг-Дубновой) полагается первый приз!
       Если Вильям Баткин в подрубрике к своему очерку "Камушки для Кахане" написал: "Новые главы из документальной повести", значит, можно надеяться, что скоро выйдет в свет ещё одна его книга. Когда я прочла его первую книгу, очень близкую мне по духу в той её части, где автор описывает свой путь в еврейство, я вспомнила слова Иегуды Галеви из его книги "Кузари", которые он вложил в уста рабби:
       "Есть один-единственный путь постижения истины. Он основан не на предположениях и рассуждениях, а на внутреннем видении и на услышанном слове Б-га. Тот, кто удостоился подобного переживания, не может в нём сомневаться. Более того! Он не одинок, многие пережили то же, и все они свидетельствуют: "Так мы видели и слышали!""
       Мне не хотелось открывать для чтения статью "Где обитает сатана?" Амоса Оза. Я помнила, как он выступал в защиту арабов-террористов. Вспомнила слова наших мудрецов: "Кто милосерден к врагу, тот жесток к своим близким". И всё-таки я открыла. И первое, что увидела:
       "...действуем во имя мира между Израилем и Палестиной, который будет достигнут путем приемлемого компромисса".
       О каком компромиссе может быть речь, когда другая сторона не хочет слышать ни о каком компромиссе? Уже хотела закрыть страничку, но тут мой глаз упал на абзац чуть выше:
       О, если бы я мог поведать вам, что сестры были освобождены из Терезиенштадта, благодаря усилиям демонстрантов, несших плакаты "Делайте любовь, а не войну". Но на практике не пацифисты-идеалисты освободили их, а солдаты, сражавшиеся с врагом в касках и с автоматами в руках.
       Неужели лёд тронулся? Неужели даже Амос Оз понял это? И я даже догадываюсь, когда это произошло. До этой речи во Франкфурте была Женевская инициатива. Я тогда прочла в одной центральной газете впечатления Амоса Оза после поездки в Женеву. Он рассказал о шоке, который у него вызвало отношение Евросоюза к Израилю. Все радостно пели палестинские песни, и ни одной строчки не было спето Израильской песни! Но эту тему тихо замяли, как всё у нас могут заминать СМИ. Если кто-то кого-то где-то убил - религиозные подстрекают, выяснилось, что это внутренние разборки - тему тихо замяли. Мы открываем рот - религиозное засилье, они провоцируют - а у нас свобода! Когда-то в Израиле была "Лига по борьбе с религиозным засильем". Пора создать "Лигу по борьбе с антирелигиозным засильем".
       Но всё-таки будут в Израиле времена, когда Амос Оз принесёт "Камушки для Кахане"!
       В номере ещё много интересного материала, но один рассказ Якова Лотовского "Самокаты и скрипки" мне всё-таки хочется отметить. Написан мудро, талантливо, на одном дыхании.
       И ещё есть новый автор - переводчик Адольф Гоман. Меня поражает, что человек, репатриировавшийся в страну, не стал ныть, жаловаться на трудности, а так основательно стал изучать язык, что начал переводить стихи израильских поэтов!
       Привлёк моё внимание и материал Льва Левенсона. Он собирает все работы Наппельбаума. Мне эта тема тоже очень интересна. Когда-то я скопировала с сайта Мишпоха фото Тышлера, но распечатала я это фото для его внука, чуть добавив "воздух над головой" (как говорят профессионалы фотографы), и нарушая авторские права фотографа.

     []

      

    Александр Тышлер. Фотопортрет М. Наппельбаума

       Много работ М. Наппельбаума опубликовано и в книге Н. Берберовой "Курсив мой". А вот что, действительно, Лев Левенсон не мог знать, это упоминание о работе М. Наппельбаума в публикации Виктора Гуревича "Семь братьев и одна сестра".
       Эта фраза из статьи М. Носоновского мне очень понравилась:
       У некоторых ученых древности, по мнению Жилина, была исключительно развита способность к интуиции, но они не владели научным аппаратом, необходимым для выражения их идей. Поэтому тексты их не всегда понятны. Способность к интуиции можно развивать, но передать интуитивные знания невозможно.
       Когда-то мы с удовольствием обсуждали его гипотезу о царе Шауле как об основоположнике трибологии.
       Наверное, и сейчас многим кажется оскорбительным, когда его принимают за еврея, как недавно случилось с одним претендентом на высокий пост, но мы, евреи, этим только гордимся!
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Победина Белла
  • Обновлено: 11/12/2011. 13k. Статистика.
  • Обзор: Израиль
  • Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка