Коваль Леон: другие произведения.

Эльдар Рязанов + Ханс-Кристиан Андерсен = хорошее кино

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 8, последний от 13/04/2008.
  • © Copyright Коваль Леон (leonko@walla.com)
  • Обновлено: 31/12/2010. 23k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Иллюстрации: 9 штук.
  • Оценка: 6.00*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На год опоздавшая непрофессиональная кинокритика в стиле "отомосем" с картинками из Сети: -Часть техническая; -Любим кино и не представляем себе жизнь без телевизора; -Ближе к делу; -Кремень и кресало; -Актеры Рядинский, Бабенко, Мысина, Мигицко, Табаков, Ахеджакова; -Еврейская сказка ИЛИ "никогда не делай того, что делают все"; -Часть коммерческая; -Послесловие.


  •    Леон Коваль
       ЭЛЬДАР РЯЗАНОВ + ХАНС-КРИСТИАН АНДЕРСЕН = ХОРОШЕЕ КИНО
      
    Часть техническая. 30 января 2008 года с опозданием часов на 10 от назначенного времени приехал техник. Он отключил нас от кабеля компании HOT и подключил к антенне спутникового цифрового ТВ компании YES. До этого момента мы около 14 лет были клиентами hot, сперва в аналоговом формате, а затем тоже в цифровом. Историю наших взаимоотношений с НОТ я в дальнейшем опишу в тексте под названием "Сайт называется "АнИ сонЕ эт НОТ". (Последние слова на иврите переводятся: я ненавижу НОТ).
    Сейчас же сосредоточусь на тех новостях, которые пришли в нашу жизнь с переходом в YES(ограничусь - для начала - положительными). Для собственного удобства буду использовать ивритское название устройства "мамИр", которое принимает цифровые сигналы от антенны или кабеля и передает их на обычный телевизор. Наш новый мамир YesMAX представляет собой нехилый компьютер - периферийное устройство Большого Компьютера(чуть не оговорился - Большого Брата), который, как и прежний, имеет с нами прямую и обратную связь. Существенная (для меня) новизна YesMAX в том, что он содержит цифровую память в сотню-другую гиг, расчитанную на запись не менее 100 часов видео (есть возможность заглянуть в инструкцию(на иврите) для сообщения точных данных, но какой же русский или "русский" станет тратить время на такие пустяки: куда интереснее учеба методом тыка, проб и ошибок). Как программист уже вымирающего поколения я ревниво оценивал работу современных разгильдяев. Выясняется, что юные разгильдяи не утратили искусства предусмотрения (т.е. программирования ситуаций типа "еслитоиначе"). Итак:
       -Заказ на запись в ближайшие сутки совершается очень просто; удаленную передачу, уже включенную в программу, заказать ненамного сложнее.
       -Запись выполняется, говоря по-старинному, в мультипрограммном режиме. Если ресурсов не хватает, пользователь извещается об этом и ему рекомендуют от чего-то отказаться.
       -Судя по всему память заполнена всегда непрерывно, после каждого удаления сжатие выполняется автоматически.
       -Видеомодули записываются со всей привходящей информацией. Дело в том, что значительная часть киноматериалов на Yes дается с разными версиями дублирования - на иврит и русский, голосом и/или субтитрами. Понятно, что у нас телевизор настроен на русский дубль. И запись идет в этом же режиме. Но уже внук наш, когда навещает бабулю с дедом, предпочитает слушать живую английскую речь и, иногда, обращается к помощи ивритских субтитров. Оказалось, что он может менять дублирование при воспроизведении уже записанного. Все это делается за счет собственных ресурсов мамира при, скажем, отключенной антенне (актуально в Маалоте, т.к. в зимние месяцы грохочут какие-то невероятные грозы, и один наш прежний видик уже погиб когда-то).
       Любим кино и не представляем себе жизнь без телевизора. А еще люблю театр. Живое представление, в котором публика соучаствует. Прежде был уверен("Вот Ева, - сказал Он Адаму. - Выбирай себе жену"), что русская театральная школа в 20 веке самая, самая в мире... Сейчас я так не думаю, но попрежнему считаю, что изрядное число русских актеров/театральных проектов разных поколений - очень хорошие; вершины - в ряду первых в мире. Каждый может назвать 3-4 "русскоязычных" с признаками театральной гениальности. Их мы могли видеть "живьем".
       Вторую половину нашей жизни в кино мы ходим крайне редко, ну, может, раз или два в год. Теперь кино, напишем иначе - Кино, не обязательно смотреть в большом зале. Да и киношная аудитория далека от театральной. Насколько я помню, она скорее мешает. Ныне качество воспроизведения на домашнем ТВ-экране - очень высокое. И еще один зритель с 47-летним стажем совместных смотрений, слава небесам, - под рукой. Есть кому/кого толкнуть локтем и указать на деталь, т.е. посопереживать. Для фильмосмотрения выбирается самое удобное время, когда не нужно бороться с внуками за экран, когда не отвлекает телефон, чашки вымыты и все такое.
       За февраль и начало марта в памяти мамира оставлены следующие фильмы(в порядке от последней записи) : -Матчбол; -Жмурик*; -Крадущийся тигр,...; -Рэмбо:первая кровь*; -Возвращение; -Банды Нью-Йорка; -Авиатор; -Однажды на Диком Западе; - Гладиатор; -Охотник на оленей; -Андерсен.Жизнь без любви*; -Титаник*; -Золотая лихорадка; -Спасти рядового Райана*; -Вестсайдская история*; -Новые времена*; -Код да Винчи*; Месье Верду. Эти 18 картин занимают чуть меньше половины наличной памяти, звездочками помечено то, что мы внимательно посмотрели и оставили для нисходящих и гостей.
       Для записи выбиралось то(и новое и старое), чего мы не видели или толком не видели. Временно побывало в памяти мамира не меньшее число картин, среди них несколько недурных, которые мы досмотрели до конца; остальные удалялись через 10-15 минут после начала просмотра. По списку оставленных и ожидающих своей очереди фильмов читатель может судить о нехитрых, в общем, вкусах пожилой супружеской пары "русских" израильтян. Добавлю также, что сериалы в латиноамериканском стиле мы не смотрим совершенно; русские за редким исключением немногим лучше колумбийских. Британские неслишкоммногосерийные мы считаем качественными и смотрим.
       Но и собственно телесмотрение для нас изменилось. Мы не обязаны теперь сопрягать свой дневной распорядок с телевизионным расписанием. Отложенный просмотр интересных ТВ-передач обладает еще одним преимуществом: реклама проматывается в две секунды. На русском ТВ, например, есть две передачи, которые идут глубокой ночью, а повторяются(если повторяются) ранним-ранним утром по израильскому времени. Первая - "Школа злословия", две остроумные и ехидные тетки ведут ток-шоу(я не виноват, этот термин - на чистом русском языке). Правда раньше было поинтереснее, а теперь они маленько прогнулись. Но все равно неплохо. И второе, простите за выражение, ток-шоу -"Ночной полет". Когда-то Максимов пытался подменять в "Старой квартире" яркого и артистичного Г.Гурвича (зихронО ле-врахА). Мы с женой только раздражались. А в "Ночном полете" к Максимову нет претензий. Понятно, что записи регулярных передач мы не храним. Хотя, кто знает, вдруг набежит какой-нибудь супер-пупер.
       Ближе к делу. В последнее десятилетие нашей жизни в СССР, в 80-е, появилось с десяток - полтора отечественных тогда фильмов, оставивших глубокое впечатление, т.е. относящихся к разряду Кино. Среди них - и т.н. "с полки" и новые. Два из них сделал Рязанов. "Бедного гусара" мы смотрели по телевизору, а на "Вокзал для двоих" я потратил драгоценный ленинградский вечер в командировке, обычно посвящаемый театру или филармонии.
     []
       В последующие годы Рязанов продолжал делать кино, добротное кино, но не более того. И вот на пороге собственного 80-летия старый Мастер опять выдал Кино настоящее: "Андерсен.Жизнь без любви".
     []
       Опекаемый богатым Первым каналом Мастер явно не испытывал недостатка в финансах. Ну и слава богу: пусть Россия тратит свои нефтедоллары на восстановление империи в культурном пространстве с помощью Рязанова и других приличных людей, нежели для возвращения на Ближний Восток путем кровавых игрищ с Хамасом и Хезболой под науськивание Проханова, Леонтьева и им подобных.
       Погода в тот февральский вечер в Маалоте была андерсеновская. Ветер завывал на крышах(в спутниковых антеннах), свистел в неплотно задвинутых окнах, за которыми в свете редких(муниципалитет экономит) включенных фонарей качались и шумели под дождем деревья. Их причудливые тени страшновато играли друг с другом. Словом, бррр...
       Мы же пригрелись у камелька(типа "мазган" - на израильском диалекте русского языка) и получали удовольствие от актерской игры, придумок режиссера и сценаристов, непростой, но внятной композиции. Т.е. от того, как интересно Рязанов в итоге смонтировал, склеил свою "фильму".
       Что же у него получилось? Биографический фильм? Фильм-сказка? На первый взгляд нечто в стиле "отомосем". А на самом деле хорошо организованное зрелище - "Сказки об Андерсене и не только", а может быть, если позаимствовать патент царя Шломо, и грустная "Сказка сказок" про жизнь несчастного великого человека.
       Кремень и кресало. Чтобы высечь искру божью и сделать хорошее кино Рязанов обычно прибегает к помощи сильного литературного соавтора. Кто из них играет роль кремня, а кто кресала, сказать трудно, скорее всего они зажигаются друг от друга. Напомню, что соавторами сценариев самых удачных его фильмов были не хухры-мухры Эмиль Брагинский ("Берегись автомобиля", "Ирония судьбы", "Служебный роман") и не халам-балам Григорий Горин("О бедном гусаре"). Вот и в обсуждаемом кино режиссер не ограничился одним соавтором с небес - Андерсеном, но привлек остроумного писателя Ираклия Квирикидзе.
       Известно, что начиная с "Иронии судьбы" Рязанов оставляет на пленке свой лик , как живописец - свой автограф на полотне. И на этот раз Рязанов несколько секунд поулыбался с экрана, нарядившись в кафтан хозяина копенгагенской фирмы ритуальных услуг Безенчуксена, зато Ираклию Квирикидзе поручил более значительную роль - очень похожего на апостола Петра привратника сумасшедшего дома. В это скорбное заведение бабушка привела Ханса-Христиана проведать сумасшедшего дедушку, и ребенок был поцелован в макушку другим пациентом - с нимбом над головой(артист Навсегда-Штирлиц).
       Актеры. Рязанов умеет выбирать артистов и добиваться от них игры самого высокого качества. Сперва потолкуем о молодых актерах, которые состоялись уже в постсоветское время. Россия сохранила высокий уровень театрального образования и даже, освободившись от оков идеологии и квасных предпочтений, - усилилась по этой части. В последние десятилетия появилось столько молодых прекрасных артистов с талантом и индивидуальностью - выпускников московских и ленинградских, в основном, театральных школ! Ремеслу там учат отлично. Артисты нового поколения, на мой взгляд, отличаются от своих замечательных педагогов: они впитали и доступный теперь западный опыт.
       На мой вкус выделю исполнителя ролей молодого Андерсена и героев его произведений - Станислава Рядинского(1981 г.р). Для меня - совершенно новое имя. Но как оказалось, в Москве он известен, в т.ч. как театральный артист. У Рядинского много интернет-поклонников. Свою работу у Рязанова молодой артист выполнил очень здорово.
     []
       Порывшись в Сети, выбрал три фото артиста.На левом - Рядинский, повидимому, "живьем в молодости". В центре картинка с титула его сайта, "живьем" он тут или в роли - не знаю. Справа Рядинский "в образе".
       На замечательную артистку Алену Бабенко я обратил внимание в фильме "Водитель для Веры". Совершенно очаровательная бабенко (прошу прощения за слишком очевидный каламбур, но ведь надо как-то снижать пафос даже заслуженных комплиментов) - у Чухрая она была хроменькой, а у Рязанова сыграла горбатенькую. Впрочем и Датскую Королеву тоже.
     
     []
    Попросил внука смонтировать два фото Алены Бабенко. На одном она просто милА, а на другом - настоящая кинокрасавица.
       Отмечу еще одну артистку, которую можно отнести к "новой волне". Небогатый свой набор эпитетов я растратил. Как еще можно назвать артистку О. Мысину - роскошная, стильная? А здесь она сыграла роль простонародную и грубую - матери Андерсена.
     []
      
       Теперь о главном исполнителе роли Андерсена и сопутствующих "сказочных" ролей - известном ленинградском артисте Сергее Мигицко. Характерные артисты, как корабли ракушками, легко обрастают штампами.
     []
      
       Я не видел Мигицко на сцене. Но по телевизору он сильно замылился. В передаче "Кто в доме хозяин" Мигицко разыгрывает однообразные преамбулы с ужимками и подчеркиванием своего легкого заикания. И собеседования с интересными представителями питерской, в основном, культурной элиты он ведет в том же стиле. Закатывает глазки и дико удивляется простым ответам на самые обыденные вопросы("А у нас в доме три кошки", - говорит собеседник. "Да ЧТО ты говоришь!", - отвечает Мигицко в роли ведущего и "хлопочет" лицом).
       Мигицко очень нуждается в авторитарном режиссере. И Рязанов явно сумел обломать актера, заставить его соскрести фигуральные ракушки. В итоге Мигицко в этом фильме сработал очень хорошо.
       А вот Олега Табакова режиссер не одолел.
     []
      
       Табаков - замечательный артист. Успешный во всех своих начинаниях, удачливый педагог, судя по всему небедный и щедрый. Жовиальный(почему-то думаю, что это бабелевское словечко, точное значение которого мне лишь мерещится, применимо к его характеру). Большой начальник. Словом, все при нем. К тому же, как мне кажется, человек он хороший.
       В моей копилке впечатлений две его памятные роли. Первая - в пиесе про пьяненьких командированных в захудалой районной гостиничке. Представление шло уже в новом помещении "Современника" на бульварном кольце. Чтобы пробиться на него, я, кажется, впервые купил билеты у театрального жучка по многократной цене. Табаков, повидимому, доигрывал свои вкусные роли уже уйдя к Ефремову. Подзабыл почти все, даже название произведения Вампилова(!). А уморительную игру Табакова помню. Помню, как он, стоя на койке, чего-то там вещал в позе римлянина, завернувшись в пододеяльник.
       А в кино его роль из лучших - Искремаса в "Гори, гори, моя звезда" Александра Митты. Уже зрелым человеком в возрасте под 35 он, повидимому, в последний раз сыграл "юношу бледного со взором горящим". В блистательном трио с Ефремовым и Леоновым ему - по материалу - было труднее всего. А ведь ничуть никому не уступил.
       В роли же главного в судьбе Андерсона злодея Табаков не обновился, не взорлил. Все было сделано на основе повторения пройденного, того, что когда-то было находками, потом превратилось в приемы и приспособления, в штампы, наконец. Наверняка молодые люди, которые следят за Табаковым недавно, со мной не согласятся. Но мне все время чудилось, что злодея играл кот Матроскин.
       Анонсы обещали нам Лию Ахеджакову, которую все мы нежно любим. Она снялась в роли гадалки(?). Но в окончательной версии фильма ворожеи я не заметил. Причины тому могут быть разные. Не исключаю, что и здесь виновато "повторение пройденного".
       Еврейская сказка ИЛИ "никогда не делай того, что делают все". С чего начинается еврейская сказка в фильме? С погрома, естественно. С не очень кровавого еще западноевропейского погрома, устроенного по версии авторов копенгагенскими охотнорядцами в первой половине 19 века. Как раз в этот день в столицу прибыл отрок-переросток Ханс-Христиан добывать образование на королевскую стипендию. И его увлекло стадо погромщиков. По успокоении ситуации Ханс отвлекся на разглядывание следов народного возмущения в виде изломанной утвари и разбросанных детских игрушек. Кто-то из еврейской семьи Мельхиоров сказал: "Я видел этого парня, он кидал камни в наши окна". Хозяин дома: "Зачем ты кидал камни?". Ханс: "Все кидали, и я кидал". Мельхиор: "Никогда не делай того, что делают все".
       Пройдет время и Мельхиоры надолго приютят одинокого и лично несчастного Андерсена. А еще через сто лет Андерсен-Мигицко примет обличье короля Дании, который спасет евреев своей страны, включая все тех же Мельхиоров.
       Сказка эта получила продолжение и косвенное подтверждение в современном Израиле. На сайте Кнессета я нашел данные о депутате Михаэле Малькиоре - так на русском воспроизвели ивритское произношение имени-фамилии, а на латинице написано - Michael Melchior. Родился в 1954 г. в Дании; репатриировася в 1986 году; живет в Иерусалиме; женат, пятеро детей; имеет датский аттестат зрелости и раввинский диплом; по профессии - раввин и педагог; член Кнессета 15, 16 и действующего 17 созывов, состоит в лейбористкой фракции "Авода", выполнял обязанности министра и замминистров; общественная работа - главный раввин Норвегии, директор отделения фонда "Эли Визель" в Нью-Йорке, раввин и педагог общины в Иерусалиме, председатель движения "Меймад", председатель и член дирекций товариществ и организаций за права человека, репатриацию и образование.
      
     []
    Michael Melchior
      
    Обязан, однако, сказать, что за "Аводу" я никогда не голосую, всегда - за "Ликуд" и Натаниягу.
       Фильм об Андерсене Рязанов задумывал еще в 70-е. При всем умении обходить цензуру он не смог бы тогда включить в картину еврейскую сказку и многое другое. В наши же дни над фильмом работал человек свободный. И он осуществил то, что хотел. По отцу русский, а по матери - еврей он в числе прочего - домысливаю я - хотел поклониться своей матушке, подобно тому, как это сделал Чаплин в "Диктаторе".
       Часть коммерческая. Первый российский канал показал "Андерсена" в феврале сего года в заключение ретроспективы к 80-летию Рязанова. (Читал, что Э.А. клялся-божился: это будет его последняя киноработа. Однако, представляя фильм, он назвал его предпоследним. Значит еще что-то затеял - ну и дай бог ему здоровья).
       На премьере в Москве Рязанов показал свой фильм чуть более года назад. Естественное умозаключение: по разным причинам фильм в России не имел значительного успеха у зрителей. Между тем по моему твердому убеждению это очень хорошее кино (усиливаю формулу из заголовка).
       Решил посодействовать распространению "Андерсена" согласно слогана моих любимых классиков "Заграница нам (т.е. теперь ИМ) поможет". Или, как теперь любят говорить в Москве, - пошакалить среди своих сверстников и людей помоложе в "русском" зарубежье. ГУГЛ дает сорок тысяч ссылок на запрос Эльдар Александрович Рязанов (без кавычек). Но из первых же страниц я узнал, что несколько месяцев назад появился сайт его поклонников, т.с. сайт им. Рязанова. Сайт пока не раскрутился и аудитория у него маленькая. Пока важнее другое: правообладающая фирма "Гулливер" выпустила диск DVD с полной, как они говорят, авторской версией фильма. Так что "наш брат" может легко утолить свою ностальгию, естественно, не по почившему Советскому Союзу, а по своей молодости с Рязановым.
       И как пишут на иврите в телевизионных заставках: "Приятного смотрения"(буквальный перевод).
       Какая-никакая, но получилась реклама. Надеюсь на вознаграждение от читателей: хочу, чтобы Э.А. узнал об этой самопальной/домотканной рецензии. Вдруг перелистает...
       Послесловие. Не буду скрывать, что, как читатель, я знаком, в основном, с детскими адаптированными текстами Андерсена. И сейчас изредка читаю внукам младшего возраста по-русски и даже на иврите(прости меня, господи, за наглость) кое-что из классика в "детгизовских" переложениях. Но у меня такое ощущение, что я читал и подлинного "взрослого" Андерсена и знаю о нем много. Все дело в том, что в России сложилась замечательная традиция пересказывания Андерсена с использованием средств кино и театра. Ограничусь указанием имени одного великого пересказчика - Евгения Шварца. Уверен, что к этим словам могут присоединиться многие - с эсенгойских просторов.
     []
      
    Кадр из фильма: Мигицко в роли Андерсена
       А вот к одному вкусному факту, который я припас к концу, могут быть причастны только те, кто жил в конце войны и первые годы после в моей любимой Алма-Ате. Когда Наталия Сац отсидела свою пятерку за расстреляного мужа-наркома, ее сослали в Алма-Ату. И здесь ей дали возможность создать театр - юного зрителя. ТЮЗу отвели помещение кинотеатра на углу Сталина и Калинина. Сац преобразила запущенное помещение в театр, заказала скульптуры в фойе также ссыльнопоселенцу Иткинду, теперь, я надеюсь, знаменитому. Я по сей день помню непривычный веселый сценический занавес.
    Словом, в далекой Алма-Ате высадился как бы московский театральный десант из 20-х - начала 30-х годов. Когда мне было 8 или 9 лет, нас повели на представление - "Снежную королеву". Уже тогда, задолго до Таганки, артисты в сценических костюмах встречали и провожали нас в фойе, водили с нами хорововоды.
    Автору повезло: меня взяла за руку и втянула в круг исполнительница роли разбойницы. Эта небольшого роста травести лет, как я сейчас думаю, 20-22 была казашкой - необычное дело в русских театрах Алма-Аты. К ее русской речи никаких претензий не могло быть. В этом я уверен, т.к. местные акценты мы уже тогда распознавали очень хорошо. Алма-атинскую разбойницу из "Снежной королевы" я вдруг припомнил после просмотра "Андерсена" . Интересно, как сложилась судьба артистки? Быть может ее история сгодится для новой, хорошо бы - негрустной, сказки, но в духе Андерсена.
       HansKristian.doc, L.K., Israel, II-III.2008
  • Комментарии: 8, последний от 13/04/2008.
  • © Copyright Коваль Леон (leonko@walla.com)
  • Обновлено: 31/12/2010. 23k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Оценка: 6.00*4  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка