Savanna: другие произведения.

Мы шли на Лидо в час рассвета

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Savanna (osavanna@narod.ru)
  • Обновлено: 16/01/2005. 2k. Статистика.
  • Стих: Италия
  • Иллюстрации: 1 штук.
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Попытка перевода стихотворения А.Блока "Мы шли на Лидо в час рассвета"

  •   Попытка перевода стихотворения А.Блока "Мы шли на Лидо в час рассвета"
      Лидо - букв. "взморье" и в то же время остров Венеции, на котором и проходит Венецианский кино-фестиваль.
      На самом деле А.А.Блок написал это стихотворение в Петербурге, гуляя по приморской части Васильевского острова, но тогда, на борту катера, летящего по направлению к Лидо венецианскому, я об этом не знала и потому пыталась увидать тень поэта на песчаном пляже острова Лидо.
      
      Блок жил в Венеции в 1909 году и писал в письме матери:
      "Я здесь очень много воспринял, живу в Венеции уже совершенно как в своем городе..."
      И все-таки, быть может, недаром стихотворение отредактировано в 1910 году, уже после поездки Александра Александровича в этот итальянский городок...
      
      We went to Lido in the hour of sunset
      Under the thin net of the rain
      You went away not giving the answer
      I fell asleep descending to the waves
      
      My sleep was light, stretching the arms
      I heard the slow plash of waves
      The ardent shiver of sounds enticed
      Enamoured with the bird, the witch..
      
      And gull - the bird, and gull - the virgin
      Fell down and floated in the waves
      Of the amorous tune in which
      you always were within my soul.
      
      8/10/2000
      
      Мы шли на Лидо в час рассвета
      Под сетью тонкого дождя.
      Ты отошла, не дав ответа,
      А я уснул, к волнам сойдя.
      
      Я чутко спал, раскинув руки,
      И слышал мерный плеск волны.
      Манили страстной дрожью звуки,
      В колдунью-птицу влюблены.
      
      И чайка-птица, чайка-дева
      Всё опскалась и плыла
      В волнах влюбленного напева,
      Которым ты во мне жила.
       11.12.1903 (1910)
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Savanna (osavanna@narod.ru)
  • Обновлено: 16/01/2005. 2k. Статистика.
  • Стих: Италия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка