Шкловский Лев: другие произведения.

Серия Киллмастер автора Джека Кэнона

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 18/03/2021.
  • © Copyright Шкловский Лев
  • Обновлено: 17/03/2021. 2099k. Статистика.
  • Обзор: США
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

       Серия Киллмастер автора Джека Кэнона
      
       Переводы Льва Шкловского.
      
       Торговец смертью (август 1983 г.), Джек Кэнон
       Ночь боеголовок (июнь 1984) Джека Кэнон
       Круг Скорпионов (январь 1985), Джек Кэнон
       Резня в Макао (март 1985) Джек Кэнон
       Берлинская мишень (февраль 1986 г.), Джек Кэнон
       Священная война (май 1987) Джека Канона
      
      
      
      Аннотации
      
       Как единственный убийца из КГБ, который схватил Ника Картера и победил, таинственный торговец смертью считается одним из самых разыскиваемых врагов AXE. Только один человек, польский диссидент Стефан Борчак, владеет уликами, которые могут его разоблачить.
      
       Теперь Борчак дезертировал - и AX приближается к недостающим фигурам. Агент N3 должен их раскрыть - прежде чем Торговец Смертью сможет выполнить свою самую коварную миссию.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
      
       Ник Картер
      
      
      
       Пролог
      
       Глава первая
      
       Глава вторая
      
       Глава третья
      
       Глава четвертая
      
       Глава пятая
      
       Глава шестая
      
       Глава седьмая
      
       Глава восьмая
      
       Глава девятая
      
       Глава десятая
      
       Глава одиннадцатая
      
       Глава двенадцатая
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
      
      
      
       Ник Картер
      
       Killmaster
      
       Торговец смертью
      
      
      
      
       Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
      
      
      
      
      
       Пролог
      
      
      
      
       ЗИМА 1970
      
       БЕРЛИН
      
       Мышцы на шее Ника напряглись, расслабились, а затем почти сразу же снова напряглись. Так было и последний час.
      
       Вонючая сделка . Его сдержанные чувства, все инстинкты говорили ему об этом. И ухмыляющееся лицо Якоби, немца, сидящего напротив него за столом, не смягчило этого чувства. Слишком сильно Ник хлопнул чашкой по столу. Он проигнорировал вылитый кофе на столешницу. Поднявшись на ноги с громким стоном, он, как кошка в клетке, подошел к окну. Он намеренно не обращал внимания на то, как Якоби вытащил из внутреннего кармана безупречный носовой платок и тщательно промокнул кофе. В считанные секунды столешница была возвращена в исходное первозданное убожество.
      
       «Вы беспокойны, герр Меркьюри». Плаксивый голос Якоби чуть не засмеялся. После его слов последовал короткий взрыв «цк, цк», который только напряг мышцы шеи Ника. «Мы уже много лет управляем нашей маленькой подземной железной дорогой. Мы хорошо делаем то, что делаем».
      
       Да, подумал Ник, и меня беспокоит то, что ты делаешь и для кого ты это делаешь.
      
       Ник молча принял слова толстяка, когда его глаза поплыли из окна и вниз.
      
       Несколькими этажами ниже него было примерно семьдесят ярдов земли - доля настолько мала в глобальном масштабе, что не поддалась расчетам. И все же он мог бы с таким же успехом смотреть на другую галактику.
      
       У его ног были пятнадцать ярдов тротуара и улицы, огороженные высоким деревянным забором. Дальше еще пятнадцать ярдов патрулируемой дороги и второй проволочный забор. Дальше взгляд Ника различил периметр танковых ловушек, образованных крестами из бревен, странно наклоненных. Кроме того, еще тридцать ярдов минного поля, завершившегося бетонной стеной, полностью подчеркивавшей тонкость славянского ума.
      
       По ту сторону этого лабиринта мерцающие огни Западного Берлина; внутри Минотавр советского присутствия.
      
       И над всем этим нависла пелена сгущающегося тумана. Подобно призрачным серым пальцам, он, казалось, просачивался из бетона, чтобы частично заслонить все, к чему прикасался. Даже объекты, уже находящиеся в тени, казались темнее и приобретали гротескные формы.
      
       Туман накатывается ... сильнее, - сказал Ник больше себе, чем человеку позади него.
      
       «Тем лучше для нашей цели», - последовал ответ.
      
       В целом, подумал он, не лучшая позиция для тайного оперативника AX, такого как Ник Картер, который любил выбирать свою территорию для битвы.
      
       Ник отвернулся от окна и уставился на своего товарища. Это был плохо ухоженный неряха, растолстевший от обмена человеческими жизнями. Якоби ответил на его взгляд, подмигнув и быстро подняв палец вверх. Взгляд Ника упал на стол.
      
       «Вы пропустили одно место», - сказал он и с отвращением наблюдал, как мужчина снова достал свой носовой платок и схватил последний намек кофейного пятна с дубовой поверхности стола.
      
       «Нельзя быть слишком осторожным», - щебетал Якоби.
      
       «Это очевидно, - подумал Ник, снова повернувшись к окну.
      
       Где-то там был человек, которого Ник знал только как Торговец, человек, который за определенную плату переправлял живые тела с Востока на Запад - иногда. Торговец был загадкой, человеком без лица, без имени.
      
       Ник Картер не любил загадок.
      
       Говорили, что Дилер может работать по обе стороны стены, и именно поэтому он держал в секрете свою личность, свое присутствие в тени.
      
       Нику не нравилось то, чего он не мог видеть, и он не верил ему.
      
       Он закатал манжету и взглянул на циферблат.
      
      на его часах AX специального выпуска. «Они опоздали».
      
       «Терпение, герр Меркурий, терпение».
      
       «Терпение, чушь собачья», - подумал Ник, зная, что туман поможет дезертирству этой ночью, но желал, чтобы его глаза могли проникнуть сквозь него.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Грузовик врезался в неровность дороги, забросив пассажиров, как огурцы в салат. Четыре тела поднимались и снова падали среди какофонии визжащих цыплят. Каждый, находясь в своей секции платформы, изо всех сил старался не допустить падения своего ограждения из груды курятников. Грузовик прервал событие обратным выстрелом, а затем двинулся дальше, снова сохраняя равновесие.
      
       Двигатель эхом разнесся по узкой улочке, внутренние взрывы мало успокоили нервы его пассажиров. Железная дорога опаздывала, но все еще работала. Это кое-что значило.
      
       Яцек, назначенный лидером бегущего квартета, быстро проверил оснастку, поддерживающую окружающие курятники. Вердикт был неопределенным, но все еще действующим. Затем его голова была вытянута влево, его глаза пробирались сквозь проволоку и извилистые перья, чтобы найти единственного другого члена из четырех, который он мог видеть.
      
       Стефан отреагировал на ощущение глаз Яцека, вернув взгляд быстрым движением языка по губам, а затем расплылся в широкой сияющей улыбке, которая говорила о его юношеской браваде гораздо больше, чем когда-либо о его храбрости. Последовавший за этим голос был шатким, но оптимистичным.
      
       «Время наверстывать упущенное, а, Яцек? Меркьюри подождет, нет? Завтра, друг мой. Вот увидишь. Пиво в Тиргартене. Литры, да?»
      
       Лицо Яцека расплылось в улыбке. Энергия мальчика была слишком заразительной, чтобы ее игнорировать. «Литров, мой юный друг», - кивнул он. «И женщины, Стефан. Большие женщины. Женщины для твоих холстов, а женщины для твоей кровати».
      
       Мальчик возбужденно покачал головой, и его улыбка стала невероятно шире. Затем его голова упала, руки лежали за спиной, а его глаза начали создавать женские формы в чернильной черноте неба над головой. Яцек наблюдал за ним еще несколько секунд, прежде чем расслабить собственную голову.
      
       Между их возрастом было всего десять лет, но Яцек чувствовал себя больше для мальчика отцом, чем братом. Общая национальность и семь лет жизни и борьбы под властью коммунистов создавали странную дружбу. Двое других беженцев из грузовика, несомненно, были блестящими и преданными своему делу людьми, учеными, но они мало интересовали Яцека. Их судьба не волновала.
      
       Но Стефан был другим. Он был молод и опрометчив, мечтатель наихудшего сорта. Он был живописцем огромного таланта и крайним идеалистом. Яцек знал, что мир в конце концов прогрызет его и выплюнет, и это пробудило в нем некую жалость - своего рода любовь.
      
       Яцек откинулся на спинку кресла, остановившись только для того, чтобы украдкой взглянуть на часы. Через несколько минут они должны были встретиться. В его животе возникла краткая волна возбуждения, а затем она так же быстро прошла. Дилер был главным. По определению все было под контролем.
      
       «Нет, - подумал Яцек, - ученых это не касается. Их судьбы решены. Дилер призвал к их смерти, и отменить этот приказ было бы немыслимо. Но Стефан будет жить. Дилер это обещал. Это будет моим единственным утешением в предстоящие годы работы.
      
       А пока позвольте мальчику мечтать.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Ник вздрогнул, когда в ночном воздухе раздался громкий треск. Его взгляд упал на основание стены, где вспыхнула вспышка. Так же быстро расслабились его мышцы. Единственная искра превратилась в множество, и трещина превратилась в отрывистый взрыв петард. С западной стороны стены раздался вызывающий крик детских голосов, затем смех, затем топот юных ног.
      
       Сегодняшние шутники - завтрашние политические гиганты. Увидит ли кто-нибудь из них когда-нибудь эту ужасную линию бетона снесенной? «Вопросы, - подумал Ник, - не мне отвечать. Я боевик, связной на месте происшествия, чтобы убедиться, что на этот раз Дилер доставит все тела, на которые он был нанят.
      
       «Мы не уверены в этом дилере», - сказал Дэвид Хок, глава AX. «Но сейчас он - все, что у нас есть. Будь там, N3 - и следи за собой».
      
       Словно в ответ на эту мысль, рука Ника скользнула под кожаную куртку. Он вытащил Вильгельмину, наслаждаясь прохладным комфортом стального корпуса люгера в его руках, четким звуком его механики, когда зажим выскользнул, показывая свою готовность. Удовлетворенный, он вставил обойму на место и вставил снаряд в патронник.
      
       Акция не осталась незамеченной.
      
       «Расслабься, друг мой», - пробормотал Якоби. «Это требует времени. Вы не можете работать по расписанию, да? Дилер знает свое дело. Вы
      
      увидите. Ты новенький. Ты узнаешь."
      
       Ник повернулся и бросил на толстяка ледяной взгляд. Последовала секунда или две, когда он пожимал плечами, улыбался и даже махал рукой, как будто немец мог одним жестом избавиться от запаха опасности. Но после всех выходок реальность взгляда Ника начала достигать его. Было что-то вроде отслоения кожи, проникновение в человека с такими холодными глазами, что они горели.
      
       Якоби мог только так долго выдерживать этот взгляд. Его собственные глаза скользнули вниз, чтобы заметить пистолет, все еще в руке Ника. На верхней губе начали скапливаться маленькие капельки пота. Как он ни старался, его язык не доходил до них.
      
       Ник позволил этому эффекту полностью утихнуть, прежде чем целеустремленно подошел к столу и наклонился над немцем. Действие сопровождалось двумя определенными звуками. Во-первых, кулак Ника бьет по столу перед мужчиной. Во-вторых, Вильгельмина падает справа от него.
      
       Голос, когда он пришел, был арктическим. "Позвольте мне сказать прямо. Я могу быть новичком, но только для вас. Я выполнял миссии больше лет, чем мне хотелось бы вспомнить, и я все еще жив, чтобы рассказать об этом. Это больше, чем я могу сказать о большинство людей, которые пытались обмануть меня ".
      
       На лице Якоби мелькнула нервная ухмылка. Ник проигнорировал это и продолжил.
      
       «Мне не нужно слышать ни от кого, не говоря уже о вас, ни о расписании, ни об общей динамике дезертирства. Я могу процитировать их, главы и стихи. Что касается состояния моих эмоций, я расслаблюсь, когда Я сижу по другую сторону этой бетонной плиты с Glenfiddich в руке. Я ясно выражаюсь? "
      
       Кивок был непреклонным, но улыбка значительно поблекла. Пот, который начал заливать его губу, отражался крошечными капельками влаги, растекавшимися по лбу. Ник остановился всего на секунду, прежде чем продолжить.
      
       «Что касается вашего дилера, я отложу решение на потом. Четыре успеха из девяти попыток вряд ли стоит бронзовой медали. Но я здесь не для того, чтобы вручать награды. Я здесь, чтобы узнать, почему три агента погибли, работая в этой конкретной сети, и я здесь, чтобы увидеть, как два очень ценных научных ума переходят на сторону ангелов.Почему ваш драгоценный дилер счел необходимым добавить в картину двух польских диссидентов, меня полностью сбивает с толку, но я жить с этим, если все идет вовремя и в рамках бюджета. Я ясно выражаюсь? "
      
       Якоби откинулся на спинку стула, его тело пыталось сохранить беспечность, но указывало на отступление. «Джа, да, как хочешь. Ты Меркурий. Мне велят подчиняться, и я подчиняюсь».
      
       «Именно», - пробормотал Ник. «А теперь, если вы меня извините, я собираюсь совершить короткое путешествие на крышу. Подожди здесь».
      
       «Но… но…», - пробормотал Якоби, но он был отрезан, хлопнувшей дверью позади Ника.
      
       В холле Ник глубоко вздохнул. Его первоначальный приказ заключался в том, чтобы ждать доставки в комнате. Но сценарий был порван вместе с расписанием. Задержкам могут быть свои объяснения. В конце концов, побег за границу - не спорт для джентльменов. Но если годы не научили Ника ничему другому, то был усвоен один урок. Инстинкт доверия. И прямо сейчас эти инстинкты кричали, что все шоу готово к захвату.
      
       Ник быстро поднялся на один лестничный пролет и выбрался на крышу. При малейшем наклоне тела он помчался к ближайшему выступу и начал осторожно кружить по местности.
      
       Сначала вернулся. Ник выглянул, изучая узкую ленту переулка пятью этажами ниже. Затем он осмотрел дома, расположенные по коридору, внимательно следя за каждым окном на предмет каких-либо признаков необычной активности. Все идет нормально.
      
       Затем он провел быструю разведку двух крыш, расположенных по бокам. Обе были установлены немного ниже здания, которое он занимал, и ни одна из них не предлагала ничего, что можно было бы сказать о прикрытии. Если и таилась опасность, она все равно была похоронена под крышей с шиферным верхом.
      
       Наконец он вернулся к фасаду здания, еще раз изучая бесплодный пейзаж стены. Мимо проехала патрульная машина, очень осторожно, очень медленно. Ее фары отбрасывали странные узоры света через деревянную ограду слева и отбрасывали странные искры света на проволочную ограду справа. Но это был предел. С усидчивости нарочитости, она продолжала свой путь с едва намека на подозрение.
      
       На самую короткую секунду Ник оперся руками о парапет, его разум спорил с его нутром, что, возможно, он охотился на ведьм. Но так же быстро появился дуэт звуков, который закрепил всю картину.
      
       Сначала последовал громкий гул мотора, а затем грохот приближающегося грузовика. Часть разума Ника все еще производила компьютерные вычисления. Слабое кудахтанье птицы,
      
      скрежет шестерен от напряжения, все те вещи, которые говорили, что товар уже в пути - и чертовски спешат.
      
       Но это был второй звук, который полностью насторожил его. Слабое скрежетание гравия под ногами - неожиданная компания, прямо позади него.
      
       Ник развернулся и упал на корточки, его спина заскользила по каменной кладке холма, Вильгельмина вылетела впереди него, чтобы прицелиться. Его палец вернул спусковой крючок на тот волшебный миллиметр глубины, который отделял инертное железо от взрывающейся смерти.
      
       В ответ он встретил только напряженное лицо и широко раскрытые глаза Якоби. "Нейн!" - воскликнул мужчина. «Это я! Пожалуйста, они идут. Мы должны идти, да?»
      
       На секунду Ник держал цель, тяжелое дыхание пухлого немца ступало в воздух. Ник наблюдал, как Якоби слабым движением указал в сторону выхода из лестницы.
      
       Толстый немец был трудолюбив и услужлив до отказа. Но он был далеко не безобидным.
      
       В ту мимолетную секунду, когда Ник впервые повернулся, он что-то прочитал в глазах Якоби - что-то, от чего на шее Ника встали прядки. Он читал предательство. Руки немца не совсем взяли на себя обязательство, но маленькие глазки-бусинки были, и Ник это заметил.
      
       Теперь вопрос заключался в том, знал ли немец, что его читали. Ник сделал ставку, что он этого не сделал.
      
       Ник сунул Вильгельмину обратно в ножны под свою руку и встал. «Больше никогда меня не удивляй», - выплюнул он. «В следующий раз я могу ошибиться».
      
       Якоби кивнул, и это был первый намек на серьезную реакцию, которую он еще продемонстрировал.
      
       «Внизу», - отрезал Ник. «У нас есть работа, которой нужно заняться».
      
       Якоби повернулся и проковылял через отверстие. Ник последовал за ним. Они спустились на первую площадку, площадку, в которой находилась комната, которую они так недавно занимали, когда Ник остановился.
      
       «Чашка», - сказал он. "Вы очистили это?" Якоби уставился на него, его брови нахмурились в явном замешательстве. «Проверь комнату», - рявкнул Ник и начал спускаться по ступенькам. «Я пойду вниз и буду ждать тебя».
      
       Якоби пожал плечами и двинулся к комнате. Ник совершил следующую половину приземления в размеренном темпе, недостаточно медленном, чтобы вызвать подозрения, но достаточно быстром, чтобы скрыться с поля зрения. Ник считал, подсчитывая секунды, не более чем своей сверхъестественной способностью оценивать навыки немца.
      
       Тогда - мгновенный повтор!
      
       Ник снова повернулся, его спина снова соскользнула - на этот раз по гипсу - пистолет снова попал ему в руку - на этот раз с другими результатами.
      
       Якоби повернул за угол, как только Ник повернулся. В отличие от крыши, недостатка в понимании не было. Якоби знал, с чем имел дело. К счастью, Ник тоже. Рука немца повернулась за угол, его пистолет-пулемет нацелился на череп Ника - по крайней мере, там, где он должен был быть.
      
       Взрыв прогрыз стены лестничной клетки, штукатурка посыпалась на голову Ника. Но все, что его задело, - это гипс. Вильгельмина ответила на вызов, выбив три четких ноты, оставивших след на груди немца.
      
       Лицо Якоби стало угрюмым, а затем растерянным, когда его разум попытался понять агонию, которую никакое количество жира не могло смягчить. Его рука упала на бок, пистолет с грохотом упал на пол. Его глаза метнулись к Нику, выразив искреннее недоверие, а затем двести сорок фунтов плоти рухнули вниз по лестнице, с почти жуткой грацией упав на перила.
      
       Ник выругался себе под нос. Теперь он знал, как три агента погибли. Он также знал, что если человек Дилера, Якоби, был фальшивым, то и Дилер тоже.
      
       Еще до того, как тело коснулось дна, Ник поднялся и начал двигаться. Он мчался по оставшимся рейсам, движимый двумя уверениями. Во-первых, все шоу было постановкой. Дилер либо передал всю группу КГБ, либо он был из КГБ. В сеть проникли, формула прозрачна. Пропустите достаточно легковесов, чтобы сохранить доверие, но убедитесь, что вы на месте, чтобы закрыть ворота на чистом золоте.
      
       Во-вторых, в грузовике с платформой находились двое блестящих ученых, и, ей-богу, Ник был полон решимости спасти их живыми или попытаться спуститься.
      
       У нас было мало времени для разработки какой-либо контрстратегии. Ник играл за их столом в их казино, и дилер знал, где все тузы. На самом деле был только один выбор. Снаружи был грузовик, и где бы противник ни расположился, поразить движущуюся цель было намного сложнее, чем неподвижную.
      
       Ник совершил последнюю посадку и на полном ходу врезался в вестибюль квартиры. Едва его ноги коснулись пола, как открылась дверь в конце коридора, и водитель грузовика заглянул внутрь, чтобы проверить ситуацию.
      
      Был ли он участником двойного кросса или одним из глиняных голубей?
      
       Внезапно расширившиеся глаза и быстро метнувшаяся рука были судьей и присяжными, сведенными в одно целое. Вильгельмина снова рявкнула. Лицо мужчины выгнулось от удара 9-мм пули.
      
       Ник замедлился ровно настолько, чтобы подобрать у жертвы пистолет-пулемет и несколько обойм. Затем он в ужасе направился к двери.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Он стоял глубоко в тени скрытого дверного проема. Ровный воротник его шинели был высоким и закрывал его голову, полностью скрывая его профиль. Шляпа с широкими полями еще больше скрывала его лицо в тени. Время от времени, когда он двигался, луч света ближайшего уличного фонаря освещал два ярких голубых глаза. Остальная часть лица представляла собой монтаж теней и седой бороды.
      
       При очень внимательном рассмотрении было видно, что борода накладная. Но немногие, если таковые вообще были, когда-либо подходили достаточно близко, чтобы рассмотреть бороду или лицо под ней.
      
       Торговец затянулся сигаретой российской марки, такой же суровой и требовательной, как и страна, которая ее сделала. Он даже не осознавал, что взял наконечник, содержащий оранжевое свечение в пределах его ладони.
      
       Он думал об этой новой, которую они прислали, под кодовым названием Меркьюри.
      
       Не такой, как другие, этот. Все эти нетерпеливые американские агенты, так стремящиеся спасти человечество, так стремящиеся принять каждую договоренность Дилера, каждую деталь, как если бы их мораль была щитом неуязвимости.
      
       Так много мертвых ангелов.
      
       Но не этот Меркурий. Он смеет диктовать, требовать. И он торгуется хитроумно, вот этот. Убежище с незащищенными периметрами, всего в полутора кварталах от точки прорыва. Сама точка прорыва, внезапный клубок старых квартир, который прервал цепь заборов и минных полей, чтобы протянуть руку и ласкать саму бетонную стену - разумеется, заколоченную и охраняемую, но гораздо менее уязвимую, и нужно победить только врагов-людей .
      
       Но не важно. Ловушки можно ставить где угодно.
      
       Да, Меркьюри не похож на других. Он холодный, расчетливый - машина. Он, конечно, должен умереть, и некогда было устраивать аварию. Его смерть подорвет операцию; но потом, после этой ночи, этого побега, операция больше не понадобится.
      
       Он уронил сигарету и затушил ее каблуком. «Как Меркурий», - подумал он, погаснув.
      
       Его взгляд упал на неработающий грузовик, который остановился в трех домах от него.
      
       Куры прижились. По крайней мере, их трое. Один из них переживет. Ему нужно было работать. Это был бы драматический побег, но Яцек вырвался бы на свободу. Свободно похоронить себя глубоко в теле западного врага, как крот, которым он должен был стать.
      
       Он с интересом наблюдал, как водитель грузовика сошел со своего места и вошел в здание. Позади него послышалось слабое потрескивание рации, а затем голос его помощника Юрия. Это был раздражающий гнусавый голос; московские зимы словно вечно жили в пазухах Юрия. Его опознание завершилось, Юрий фыркнул и передал информацию.
      
       «Водитель входит в здание».
      
       В ответе Дилера не было сарказма, просто скучающая отстраненность. «У меня есть глаза, Юрий. Я вижу».
      
       "Да сэр."
      
       Наступила минута молчания, когда дилер смаковал свою установку. Агент со стороны водителя такси открыл дверь и оперся на подножку. Он вытащил фонарик и направил его на один жилой дом дальше по улице. Дилер трижды наблюдал, как кончик тускло светится, как сигарета.
      
       Все были на борту.
      
       Из-за спины Дилера раздалось еще одно потрескивание электроники, еще один приглушенный разговор и еще один громкий нос. Дилер избавил своего миньона от усилий.
      
       «Я знаю, Юрий, я знаю».
      
       Затем раздался выстрел, резкий треск выстрелов ударил по сердцу Дилера, как кнут. Из-за двери вылетел человек в черной куртке с автоматом в левой руке, пистолетом в правой. С размытой скоростью объект запрыгнул на подножку водительской стороны. Были еще две трещины, и агент с фонариком упал на тротуар.
      
       Черная куртка скрылась в кабине грузовика, не останавливаясь, чтобы закрыть двери. Скрежет шестерен эхом отражался от каменных фасадов. Одним огромным рывком грузовик включил передачу и рванул вниз по улице.
      
       С гораздо меньшей помпой Дилер тоже двинулся в путь.
      
       "Автомобиль, Юрий!" - рявкнул он. «Скажите остальным. Меркурий улетел! Закройте сектор, но сохраняйте состояние« Желтый ». Повторяйте, желтый! возможно
      
       сопротивление - мы должны сделать так, чтобы он хорошо выглядел любой ценой ".
      
       «Меркурий жив», - раздался голос сквозь потрескивающую статику.
      
       «Я знаю это, дурак. Мы перейдем на альтернативный план».
      
       "А Меркьюри?"
      
       «Теперь мы должны оставить его в живых», - прохрипел Торговец. «Теперь он будет нашим средством проверки на другой стороне».
      
       Дилер выключил инструмент, и его губы скривились в улыбке. Он угадал правильно; Якоби не мог сравниться с этим Меркьюри.
      
       Он подумал, что часто бывает мудро не раскрывать все свои планы даже тем, кто их выполняет.
      
       Выйдя на улицу, он сделал мысленную пометку отправить благодарственную записку вдове Якоби по обычным каналам КГБ.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Ник свернул на поворот, уговаривая старинный автомобиль на вторую передачу, и его разум отключал все возможные варианты. Не было смысла идти по расписанию. Если безопасный дом был заражен, прорыв пришлось бы захватить. Лучшая надежда, казалось, заключалась в том, чтобы продолжать движение и ждать, пока откроется открытая позиция.
      
       Он нашел первую улицу слева, врезался грузовиком в третью и свернул на угол. Дверь с его стороны захлопнулась от чистого импульса. Дверь с другой стороны распахнулась, скрипя на петлях. Затем он внезапно коснулся ближайшего фонарного столба, успешно оторвав ее от кузова грузовика. С ним ушло около двадцати курятников, дерево и перья полетели, чтобы замусорить булыжник позади.
      
       Улица перед ним была узкой, но прямой. Ник переместил грузовик на четвертый и завел двигатель, свернув в самое сердце восточного сектора, надеясь увеличить дистанцию ​​между собой и тем, кто может быть позади. В то же время он протянул руку к сиденью справа, взял пистолет-пулемет за ствол и ударил прикладом в заднее окно кабины. Он собирался нуждаться в помощи заранее, и для этого был только один источник.
      
       Полуобернувшись, он закричал сквозь разбитое стекло. "Кто-нибудь там говорит по-английски?"
      
       В зеркало заднего вида осторожно поднялось лицо. Он не принадлежал ни одному из ученых, и он был слишком стар, чтобы быть мальчиком-художником.
      
       "Яцек, верно?" - крикнул Ник. "Вы говорите по-английски?"
      
       Потребовалось мгновение или две, чтобы страх в глазах утих, но ответ был твердым. «Да. На самом деле, очень хорошо. Я был профессором английского языка в Краковском университете».
      
       "Прекрасно", - ответил Ник. "Вы можете использовать один из них?" Он поднял пистолет-пулемет.
      
       Взгляд ужаса вернулся на мгновение, затем мужчина кивнул. «Я, конечно, могу попробовать. Что мне с этим делать?»
      
       Ник сунул ее обратно через отверстие в стекле, и его голос заглушил шум двигателя. «Используйте прикладом, чтобы выломать остальную часть окна, затем заберитесь сюда. Скажите, кто находится рядом с вами, чтобы они перетащили остальных как можно ближе к этой кабине, а затем присоединитесь к вам здесь. Нам понадобится кто-то, чтобы загрузить клипы. Теперь шаг!"
      
       Ник поднял воротник пиджака и одобрительно посмотрел в зеркало заднего вида, пока диссидент выполнял приказ.
      
       Приклад врезался в оставшееся стекло, и в кабину поплыли отраженные метеоры. Затем голова на мгновение исчезла. Когда он появился снова, то забирался в кабину. Недостаток грации подъема с лихвой компенсировала скорость.
      
       Ник кивнул. «Хорошо, профессор, время урока. Приготовьтесь к хорошему. Это будет ухабистая поездка. Ставьте ноги туда и сюда», - указал он. Затем его палец ткнул в пистолет. «Предохранитель отключен. Просто воткните его себе в плечо и нажмите на спусковой крючок. Прицельтесь низко. Пистолет поднимется на вас при стрельбе. И не нажимайте на спусковой крючок. Запускайте его короткими очередями. Нам нужно сохранить патроны. "
      
       "Как мне прицелиться?" спросил мужчина.
      
       «Не беспокойся об этом», - крикнул Ник. «Все, что мне нужно от вас, - это укрытие. Если вы видите что-то, что даже отдаленно выглядит враждебным, стеляйте а него. Если они заняты уклонением, они не смогут хорошо в нас выстрелить.».
      
       В этот момент в зеркале появилось еще одно лицо, мальчишеское белокурое лицо, которое немедленно присоединилось к ним в такси, вход был гораздо более изящным, чем у первого человека. Мальчик устроился, и Ник бросил Вильгельмину юноше на колени вместе с несколькими зажимами - три для пистолета-пулемета, пять для люгера.
      
       «Мальчик-художник знает, как их заряжать?» Ник подозвал Яцека.
      
       К радости и облегчению Ника, мальчик ответил сам за себя по-английски. «Я никогда этого не делал, но научиться должно быть легко, да?»
      
       Ник позволил себе быструю улыбку. «Держись за оптимизм, малыш. Он нам понадобится». Затем он провел ускоренный курс вооружения, с одобрением наблюдая, как мальчик щелкает затвором с размахом..
      
       До появления врага оставалось только время для самого быстрого «проклятия».
      
       Через две улицы впереди проехал военный джип, нажал на тормоз и резко повернул назад, чтобы заблокировать дорогу. Трое пассажиров джипа выскочили, оружие соскользнуло с их плеч в нетерпеливые руки. Ник тут же переключил передачу, заметив следующий поворот, и крикнул молодому артисту. "Все собрались у машины сзади?"
      
       Мальчик кивнул.
      
       Ник повернулся и крикнул: «Подождите, ребята. Все может стать немного опасным». Затем он повернулся, собираясь с силами, когда трое солдат на улице взялись за руки. «Хорошо, профессор, это все ваше».
      
       Сказав это, он протаранил колесо налево, переднее колесо задело бордюр, грузовик с треском наклонился в поворот. Еще дюжина клеток сорвалась со своих причалов и рассыпалась вокруг них. В то же время профессор набрал обороты. Ник наблюдал, как мужчина выстрелил, отправив троих солдат в укрытие. Затем он перешел на четвертую смену и оставил первое препятствие позади.
      
       «Хорошая работа, профессор», - усмехнулся Ник. «Не попали ни в одного солдата, но я насчитал, по крайней мере, трех измельченных цыплят. Мы сделаем зарубку при первой возможности».
      
       И Яцек, и мальчик облегченно улыбнулись. Но ни одна из улыбок не должна была быть долгой. Перед Ником появился другой автомобиль, который с визгом преградил дорогу. Это была гражданская, черная симка, которой едва хватало на то, чтобы заполнить перекресток перед ними. Из машины выскочили две фигуры в серых мундирах, от госбезопасности. Ник оценил шансы и взял на себя обязательство.
      
       Когда двое мужчин залезли в куртки за пистолетами, Ник зажал шестеренки, создавая видимость остановки. Так же быстро он поднял сцепление и нажал на педаль. Раздался ответный огонь, а затем рев двигателя, когда грузовик налетел на двух охранников, как слон, сошедший с дистанции. Мужчины в панике произвели несколько выстрелов, но ни один выстрел не попал в цель. Вместо этого был только мучительный скрип металла, когда грузовик врезался в заднюю часть крошечной машины. Ник ухватился за руль, чтобы сохранить контроль, а затем ускорился.
      
       Далеко впереди вырисовывалось еще одно препятствие. Было слабое свечение уличного фонаря и линейный узор света, пробивающийся через решетчатые доски. Ник сразу это узнал. Это была первая ступень гротескного барьера, известного как Берлинская стена. Справа он почувствовал, как двое других пассажиров такси смотрят на него.
      
       Ник задумался лишь на мгновение. Улицы были охренеть. Рано или поздно перед ними окажется что-то, чего нельзя будет ни переместить, ни избежать. Открытая дорога казалась лучшим вариантом.
      
       Ник снова поставил грузовик на скорость, набирая обороты. Справа от него дыхание стало затрудненным и неистовым, поскольку стена перед ними становилась все выше и выше. Всем было очевидно, что Ник не собирался поворачиваться.
      
       В момент удара молодой художник лишь продолжительным хныканьем акцентировал внимание на событии.
      
       Грузовик налетел на ограждение, пробив рейки и проволочные оребрения. Передняя часть автомобиля слегка приподнялась, а затем ужасный стон, когда одна из перекрученных опор впилась в днище машины. Ник выключил передачу и повернул колесо вправо, поддерживая равновесие, когда грузовик вылетел за бордюр и выехал на патрульную дорогу. Затем он влетел в нее и молился, чтобы не было проколов жизненно важных органов.
      
       Его глаза сразу же начали искать выход. Местность была именно такой, как он наблюдал раньше - танковые ловушки и минные поля слева. Справа от него была только решетчатая ограда, за которой теперь двигалось несколько пар фар - все параллельно его движению. На мгновение появилось чувство отчаяния и разочарования, а затем что-то впереди привлекло внимание Ника.
      
       К нему приближались фары, но их еще не было видно. Вместо этого он увидел ауру тех фар, расходящихся веером из большой темной массы. Более пристальный осмотр массы показал, что это массивное каменное сооружение - церковь, прямо посреди нейтральной полосы, церковный мост, который протянулся мимо танковых ловушек и мин и касался Западной стены справа от него.
      
       "Бинго!" - пробормотал он, когда фары осветили громаду и направились прямо на решетку грузовика. «Согнитесь», - крикнул он своим союзникам. «Мы проходим мимо этого сукиного сына и уходим отсюда!»
      
       "Как?" сглотнул молодой художник, медленно опуская голову под приборную панель.
      
       «Легко», - ответил Ник. «Мы просто играем в небольшую игру. Это американская классика. Она называется« цыпленок ». И мы чертовски быстро выясним, кто действительно хочет победить».
      
      Он ударил педалью об пол и поставил колеса прямо на приближающиеся фары. Ник тоже опустился на сиденье, его глаза почти не видели приборной панели, пока он оценивал приближающуюся машину. Она был размером с грузовик, его трудно было прочитать в свете приближающихся огней, но он выглядел во всех смыслах как военный.
      
       Сверху послышалась вспышка света, и Ник тяжело рухнул на сиденье. Стекло перед ним врезалось в кабину, когда через него прогремело несколько снарядов. Он подождал, пока в фейерверке не стихнет, а затем снова посмотрел вверх.
      
       Автомобиль находился всего в сотне ярдов от него, его сирена визжала короткими предупреждающими сигналами. Ник просто вернул грузовик на встречный курс. По мере того, как он приближался, взрывы становились все более неистовыми, переходя от звуков предупреждения к звукам недоверия, когда намерения Ника стали очевидными.
      
       Оставалось около двадцати ярдов, и сирена завизжала в мольбе, а затем затерялась в скрипе шин, когда машина соскользнула вправо, потеряв контакт всего на несколько дюймов.
      
       Ник испустил отчетливый вздох облегчения и сел за руль. Церковь теперь была хорошо видна в свете его фар. Это было красноватое каменное сооружение, до которого требовалось пройти всего два слоя ограды. Но забор был прямо параллелен их углу движения. Не было возможности получить прямой угол.
      
       Было некогда беспокоиться о роскоши. Церковь была их единственной надеждой, и Ник был полон решимости достичь церкви.
      
       Он повернул грузовик влево, поморщившись, когда проволочное ограждение зацепилось за край платформы. Затем он повернул руль вправо, стиснув зубы и сжимая рычаги управления изо всех сил, которые у него были.
      
       Правый передний бампер зацепился за преграду, фара взорвалась, когда столбы забора колотили по ней, как голени. Грузовик попытался повернуть обратно на дорогу, но Ник был непреклонен, повернул колесо и направил грузовик носом в безопасное место.
      
       Затем впереди послышался еще один яркий свет фар - фары, похожие на те, которые теперь преследовали сзади.
      
       "Хватай, черт возьми!" - проревел Ник, уговаривая судьбу присоединиться к нему. «Прорывайся, луженый сукин сын!»
      
       Судьба, должно быть, подслушивала, потому что грузовик резко накренился, а потом - прорыв.
      
       Правое переднее колесо ударилось о землю с сотрясением шеи, затем левое, оба по другую сторону барьера. Ник включил двигатель, не обращая внимания на конфликт металла с металлом, когда задние колеса соединились со своими товарищами.
      
       Второй забор все еще стоял перед ними, но под более легким углом. Он повернул с западной стороны, повернувшись, чтобы окружить основную часть церкви - прямую цель, не представлявшую проблем. Ник в последний раз нажал на педаль и преодолел последний барьер.
      
       Глушить двигатель не было необходимости. Он громко взорвался и, испустив шипящий пар, испустил призрак.
      
       Времени для восторга было мало. Носовая часть грузовика стояла ярдах в десяти от кирпичного фасада, и Ник решил пересечь его как можно быстрее.
      
       "Вон! Сейчас!" - закричал он, отталкивая двух своих соседей, выталкивая их через зияющую дыру на месте двери. Он молча поблагодарил судьбу, которая не только провела его через забор, но и создала дымовую завесу, когда пар, выходящий из двигателя, клубился из-под грузовика и, как туман, висел за дверью слева от него. Он пошел за диссидентами.
      
       "Войдите в здание!" он крикнул. «Стреляйте в двери, если нужно, но распахните их!»
      
       Затем Ник свернул направо, двигаясь к задней части грузовика, чтобы забрать двух ученых.
      
       Вот когда судьба выдала.
      
       Даже звук пара и сирен не мог заглушить звук в ушах Ника. Слишком много ночей и дней на слишком многих полях сражений научили его шипению гранатомета.
      
       Под крикнув двум мужчинам прыгнуть в безопасное место, Ник бросился назад за крышку кабины и приготовился к сотрясению от надвигающегося взрыва.
      
       Он грохотал, как гром, но совсем не соответствовал тому Армагеддону, которого ожидал Ник. Взрыв был мощным, но приглушенным. Ник выскочил из грузовика и понял, почему. Взрыва не было. То, что послал гранатомет, было горящей смертью - наполненной напалмом зажигательной смесью, которая разъедала кузов грузовика.
      
       Ник почувствовал, как его кишки сжались. Хотя взрыв не был особенно сильным, он был более чем мощным. Слева, искривленные на земле, лежали тела двух ученых, из их останков вырывался огонь.
      
       Ник смотрел на горящие тела двух мужчин, и ненависть пронизывала каждую кость его тела.
      
      - ненависть к любой системе, которая может заставить людей бежать, и остановить их с такой ненавистью. Ненависть к любому мужчине, который мог бы стать участником такой системы. Ненависть к Дилеру, человеку, который это устроил.
      
       Торговец смертью.
      
       Выругавшись себе под нос, Ник приподнялся и направился к дверям церкви. Он ударил их и пролетел сквозь них, когда шквал пуль обрушился на каменную облицовку входа.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       «Стреляйте выше, идиоты! Мы пытаемся устроить хорошее шоу, а не уничтожать актерский состав!»
      
       Дилер нажал кнопку на рации и сунул ее Юрию на колени. Его пальцы снова сжали переносицу, пока он пытался восстановить контроль над своими эмоциями.
      
       «Собаки, - подумал он, - собаки Восточной Германии!» Снесите окровавленную стену и позвольте им всем бежать на Запад. Это должно быть наиболее коллективно разрушительное действие, которое когда-либо совершал Восточный Альянс.
      
       Со вздохом его пальцы опустились, и его взгляд вернулся к входу в церковь. "Он здесь?" пробормотал он.
      
       «Да», - последовал всхлипывающий ответ.
      
       «Тогда давайте войдем и завершим шараду. Прикажите идиотам пропилить казенную часть. Но никто, я имею в виду никого, не должен стрелять, пока я не прикажу. Дайте это предельно ясно, Юрий».
      
       Дилер толкнул дверь и вышел из машины. Сзади шел его помощник, имитируя приказы по рации. Торговец двигался быстро, пробегая через разорванное ограждение и останавливаясь только для того, чтобы смотреть на два огня, которые раньше были людьми.
      
       В той степени, в которой они были мертвы, миссия не обернулась катастрофой. Дилер мог даже найти место для некоторого самолюбования. Огневые установки, убившие их, были его собственным изобретением, одной из бесчисленных идей, которые помогли ему подняться по конкурентной лестнице инфраструктуры КГБ. Он сказал им, чтобы уменьшить количество взрывчатых веществ. Недостаточного удара, чтобы пробить стены, но более чем достаточно, чтобы взорвать хрупкие человеческие тела. И огонь, товарищи; пусть почувствуют ужас огня.
      
       Грохот ближайших войск вернул его из задумчивости. Он повернулся и жестом провел половину мужчин вокруг дальнего конца здания, а другую половину - вниз. Он позволил второй группе промчаться мимо него. Все они двигались, как призраки, сквозь густой туман, Дилер следовал за ними.
      
       Солдаты очистили стену здания и не смогли их удержать. Винтовки летели к их плечам, прицел нацелился на что-то в центре и относительно высоко. Дилер повернул за угол и увидел, что это было. Высоко на последнем двенадцатифутовом барьере, вытянув руки назад, чтобы помочь молодому художнику, был сам Меркьюри.
      
       Со звуком выстрела винтовки в готовность действие на стене прекратилось.
      
       "Стой!" - раздался голос Дилера. "Не стреляйте!"
      
       Дилер быстро осмотрел область под стеной. Нет, Яцек! Это могло означать только то, что он уже перебрался через стену. Торговец почти слышал, как молодой артист требует, чтобы его любящий друг поднялся первым. Таков был смысл дружбы.
      
       "Не стреляйте!!" - закричал торговец, его голос стал заметно тише, почти хриплым рычанием.
      
       В мгновение ока пространство вокруг фигур на стене превратилось из ночи в день мощным светом. Молодой художник болтался, его запястья были в руках Меркьюри.
      
       Хватка дилера усилилась на рукояти «вальтера». А теперь, подумал он, разыграть последний акт.
      
       Яцек требовал безопасности мальчика. Это было частью платы за годы преданности делу в будущем. Это была цена, которую нужно было заплатить. Что касается Меркьюри, то он тоже был нужен с другой стороны. Нужно было доставить Яцека в Америку, рассказать об узком побеге, посадить крот, где он расцветет и вырастет в грядущие годы.
      
       Торговец протиснулся между двумя солдатами и подошел к стене. Меркьюри ответил коварной хитростью. Его правая рука соскользнула с запястья мальчика; в нем пистолет. Дуло остановилась на лбу Торговца, который он мог видеть. Торговец просто проигнорировал это, засовывая собственный пистолет в пальто, когда он остановился в тени под болтающимся человеком.
      
       Дилер не сделал ничего более драматичного, чем схватил молодого человека за ногу, его глаза поднялись, чтобы встретиться с горящим взглядом вражеского агента. "Четвертый на другой стороне, да?"
      
       Меркьюри посмотрел на мужчину и кивнул.
      
       «Тогда у тебя есть часть победы сегодня вечером». - сказал Дилер. «Это и твоя жизнь. Возьми оба и уходи». Меркурий не двигался. «Мальчика не расстреляют. Даю слово. Его пощадят».
      
       «На чьей власти», - последовал резкий ответ.
      
       «Вам слово Дилера».
      
       Голова Меркурия повернулась
      
      медленно из стороны в сторону. "Нет. Не торговец. Торговец смертью!"
      
       В глазах русского блеснула слабая искорка удивления. Торговец смертью! В нем был звон, звук, который доставил определенную радость человеку у подножия стены. «Да», - пробормотал он. «Думаю, да. Некоторым. Но не этому. Это я могу тебе пообещать».
      
       Ник сузил глаза в щелочки. Как бы он ни сосредоточил свой взгляд, он не мог уклониться от яркого света прожекторов. И даже если бы он мог, он сомневался, что сможет увидеть гораздо больше лица Торговца, чем вспышку бороды и пылающие угли его глаз.
      
       Ник подумал еще немного, а затем ослабил хватку на запястье молодого человека. Мальчик соскользнул на землю, рука Дилера скользнула по его плечу в жесте, слегка отцовском. Крепко держась за руку, дилер снова посмотрел на Ника.
      
       «До следующего раза, друг мой», - сказал он.
      
       «До следующего раза», - эхом отозвался Ник, оттолкнувшись от стены и спрыгнув в безопасное место.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Сон был довольно ярким. Юный художник висел, холодные руки держали его сверху, холодные глаза хватались за него снизу. Раздавались грохочущие звуки, похожие на разговоры, но ничего внятного. Сновидец знал только то, что звуки держали его судьбу на волоске.
      
       А потом грохот прекратился, руки исчезли, и он падал - мили и мили падений. Он ждал, когда его поймают холодные глаза, но этого не произошло. Он посмотрел вниз, готовый поприветствовать своего мучителя, но глаз не было.
      
       Вместо этого было только бесконечное ничто.
      
       Стефан закричал во сне, изо всех сил пытаясь проснуться в постели. Он моргнул, как обычно, пытаясь их прочистить, но не для чего. Вокруг него была ничто иное, как чернильная чернота, словно вместе с ним возникла мечта.
      
       Он поднял руку и сунул ее перед глазами. Ничего. В лучшем случае это слабое изображение движущихся пальцев, изображение, которое могло быть связано с воображением в такой же степени, как и с любыми фрагментами отраженного света.
      
       Затем Стефан вздохнул.
      
       «Сенсорная депривация, - подумал он. Первое, о чем они вам говорят. Если тебя поймают, предупредили, допросят. Они попытаются узнать имена и места. Но сначала они сломают вас, разрушат вашу волю к сопротивлению. Вы проведете часы, дни в черном ящике. Не будет никаких звуков, ничего, что можно было бы увидеть, нечего трогать или обонять. Просто бесконечная чернота, которая разорвет вашу душу.
      
       Стефан уронил руку. Он был готов к этому - готов к ним. Он будет сражаться со всеми, подстрекаемый знанием того, что по крайней мере Яцек добился этого. «Выпей для меня пива», - прошептал он в темноту. «И женщина тоже, мой друг».
      
       «Без сомнения, он делает это прямо сейчас».
      
       Голос поразил Стефана. Его голова закружилась в том направлении, откуда она пришла, его руки стиснули одеяло под ним. Это был знакомый голос, голос предательства. Где-то в темноте, может быть, всего в нескольких футах от него, был Дилер.
      
       Стефан двигался неторопливо. В комнате было темно как смоль, но это было одинаково для обоих мужчин. Пришлось свести счеты. Стефан прыгнул к тому месту, откуда раздался голос, его руки были протянуты, чтобы схватить горло человека, который продавал смерть.
      
       Его единственной наградой была острая боль в животе, когда его противник вонзил кулак глубоко в его живот. Стефан пошатнулся, но не сдался. Он постоял мгновение, пытаясь перевести дыхание, прислушиваясь к малейшему шороху, который подскажет ему, куда двинулся Торговец. Вместо этого он услышал голос.
      
       «Ты злишься. Ты не должен злиться. Ты жив, хотя мог быть мертв. Я думаю, это должно вызывать некоторую благодарность».
      
       Стефан снова двинулся, бросаясь на голос, решив добраться до своего мучителя. Но снова его единственной наградой была боль, еще один сокрушительный удар в живот, от которого не могла избавиться никакая решимость. А потом второй удар, резкий удар ладони в ухо.
      
       Стефан упал, преклонив колени, его мозг кричал от боли в голове. Было несколько секунд, пока в его ушах утихал звон, секунды, в которые он задавался вопросом о способности этого человека действовать в темноте. Но вопросы утихли с болью. Осталась ненависть.
      
       «Включите свет», - прошипел Стефан. «Встречай меня как равного. Я убью тебя, клянусь. Убью тебя голыми руками».
      
       В ответ был только невеселый смешок. «Но есть огни. Свет везде. Вы, конечно, знаете это».
      
       За словами раздался звук, знакомый шелест открывающихся штор. Стефан поднялся и последовал за звуком, остановившись только тогда, когда его руки столкнулись с
      
      со стеклом. Он перемещал их, ощупывая гладкую поверхность, проверяя ее, поглощая с нарастающим ужасом ощущение тепла, исходящего от стекол.
      
       И жар преследовал его, неумолимо преследуя его, когда он упал на колени со слезами на глазах.
      
       Единственным холодом в этой комнате был голос Торговца.
      
       «Видишь ли, мой мальчик - солнечный свет. Богатый, золотой солнечный свет». Последовала небольшая пауза, когда голос стал тише. «Но тогда ты не сможешь увидеть, правда? Нет, ты не сможешь. И ты больше никогда - никогда».
      
      
      
      
      
       Первая глава
      
      
      
      
       ВЕСНА 1983
      
       АВСТРИЙСКО-ЧЕХОСЛОВАЦКАЯ ГРАНИЦА
      
       Призраки! - задумался Ник. Вокруг меня призраки.
      
       Он слегка вздрогнул и натянул капюшон на штурмовую куртку. Это было не столько уступкой жутким поворотам мысли, сколько очень земным весенним ветрам, порывавшим вниз с горы, бризу, несущему сильные воспоминания о своем происхождении на заснеженных вершинах позади.
      
       Пейзаж обладал своей призрачной атмосферой; Этого нельзя отрицать. Позади Ника были горы Шумава, испещренные тенями и лунным светом. Вокруг него толстый темный ковер из ели и лиственницы, составлявший Богемский лес. Внизу река Влтава, изгибающаяся в сторону далекой столицы Праги, ее воды бурлят под объемами весенней оттепели, первые слабые завитки тумана расплываются, окутывая пейзаж.
      
       Это была среда, которая вызывала фантазию. Богемия является автором многих детских ужасов. Это была земля, населенная оборотнями, вампирами и замками, которые эхом отражались в звуках человеческого крика.
      
       Но это было изюминкой кино.
      
       Ник Картер мог игнорировать эти полеты воображения. В конце концов, он был агентом - Killmaster. И были ритуалы, сопровождающие любую миссию, ритуалы, предназначенные для подготовки и отвлечения: периодическое наблюдение за местностью, гарантирующее одиночество; методические проверки пистолета-пулемета Скорпион 61; мысленно проследить путь к спасению в Австрию. Все это сделано для того, чтобы четко сфокусировать миссию.
      
       Но призраки - постоянные существа, особенно когда они отделены от ландшафта и тени. Призраки, которые преследовали Ника, были его собственными, рожденными памятью и историей. Он взглянул на часы, отметив опоздание. Затем он снова посмотрел на след и расчистку внизу. В его сознании призрачные призраки истории, проклятие фотографической памяти.
      
       Вы беспокойны, герр Меркьюри. Мы управляем нашей маленькой железной дорогой уже много лет - поверьте нам. Вы не можете работать по расписанию, да? Вы узнаете ... вы узнаете ... вы узнаете.
      
       Слова мертвеца. Слова дезертира, закончившегося горьким разочарованием - бегством, мало чем отличающимся от того, которого теперь ждал Ник. Конечно, были различия. Различия в месте проведения, намерениях, в накопленном опыте. Но было и сходство, в частности, одно очень большое. И именно это дразнило Ника в углах воображения.
      
       По ходу дезертирства этот был разношерстным. Семь поляков боролись за свободу, спасаясь от железной руки военного положения. Четыре из них были совершенно неизвестны, а двое пользовались лишь умеренным признанием: поэты, чьи идеи не так раздражали русских, как их стихи. В общем, обычная транзитная операция, с которой справятся даже клоуны из Центральной разведки. Вряд ли работа для AX.
      
       Нет, это был тот, кто взывал к Нику, призрачным голосом умолял Меркьюри прийти к нему. Это был крик, связанный с другими привидениями. Он намекнул на информацию, на возможности, на устранение.
      
       В нем говорилось о торговце смертью.
      
       И Ник ответил, отряхнув древний псевдоним Меркьюри, и направился в сердце Богемии. И он ждал, молясь, чтобы один живой призрак действительно указал костлявым пальцем на другого. Предстояло погасить долг, обещание тринадцатилетней давности было выполнено. Торговец смертью был уже мертв; ему просто нужно было, чтобы Ник Картер проводил его до могилы.
      
       Издалека явился достойный контрапункт задумкам Ника. Это был крик ночного ястреба, глухой на бескрайних просторах долины. Ник сел, глядя на становящуюся все более туманной луну, надеясь увидеть далекий силуэт птицы. Он заметил ее, кружащуюся в воздухе с распростертыми хищными крыльями - по своей природе торговец смертью.
      
       Затем он снова посмотрел на тропу, ища вдалеке слабый намек на свет фар. На этот раз не будет ни грузовика с платформой, ни стычки кур. Просто маршрутка с перепуганными мужчинами. И разочарований не было бы. Не заметив огней, Ник сдвинулся с места.
      
      - пристальный взгляд на местность, еще раз уверенный в своем одиночестве. Это было удачно выбранное место встречи, лишенное гуманности и правительственного контроля.
      
       Довольный, Ник снова устроился в своей нише, в своем крошечном уголке темного леса, и позволил своим мыслям ненадолго блуждать. Он попытался представить, как должен выглядеть его призрачный призыватель сегодня. В памяти возник образ, несколько размытый обстоятельствами их предыдущей встречи. Была мальчишеская улыбка, полная оптимизма, и копна песочных волос. Это были изящные пальцы, пальцы художника, сжимающие домашние скрепки, и руки, которые ловко и цепко цеплялись за его собственные. Была молодость, была бравада и, наконец, была отставка.
      
       Это было то, что Ник больше всего запомнил в Стефане Борчаке. Но он провел слишком много лет в этой области, чтобы обмануть себя, думая, что это те особенности, с которыми он вскоре столкнется. То, что всего тринадцать лет назад было мальчиком лет двадцати, теперь будет внешне намного старше. Все они были беглецами от угнетения. Дилер обещал жизнь, а не всю жизнь. Советская система могла взять дар жизни и сделать ей приговор гораздо более жестоким, чем ее альтернатива.
      
       «Нет, - подумал Ник, - мужчина, которого я скоро встречу, будет совсем не похож на мальчика, которого я уронил у стены. Призрак, не более.
      
       Та ночь вернулась к нему, а с ней и другой образ. Торговец, человек, которого он переименовал во мраке церкви из красного кирпича. И, фотографическая память или нет, это было изображение, которое отказывалось кристаллизоваться с какой-либо четкостью. Другие детали были гораздо яснее: вой сирен, грохот винтовок, нацеленных в его сторону, мерцающий свет костра, пробегающий вверх и вниз по бокам Дилера; эти изображения были очень четкими.
      
       Но лицо ускользнуло от него, скрываясь в тени шляпы, тени церкви, тени стены. Все, что есть, кроме глаз. Они каким-то образом нашли свой собственный свет, исходящий из глубин тени, чтобы навсегда запечатлеть себя в памяти Ника. Это был ненавистный свет этих глаз, холодный и собственнический, который Ник решил погасить.
      
       И это не было обязательством, основанным на одной ночи. За тринадцать лет были и другие встречи. Ночь у стены была для Ника незначительной победой. Ученые погибли, но сеть была раскрыта. Дилер оказался вне рынка свободы.
      
       Но Дилер был первоклассным альпинистом. Он явно принял крещение Ника близко к сердцу и с легкостью переключился с агента на убийцу. Торговец смертью стал больше, чем просто обвинением, он стал реальностью, стремительной карьерой, построенной на костях любого, кто навлек на себя гнев или зависть советской системы. Это была призрачная реальность, которая не раз возвращалась, чтобы преследовать Ника.
      
       Шесть раз, если быть точным. Четыре закончились победами дилера, две победы Ника. И в последний раз? Ничья, за неимением лучшего слова: две жизни сохранены, но ценой очень конфиденциальной информации. Четыре разочарования, два празднования и одно близкое столкновение, которое почти сделало этого человека объектом внимания Ника.
      
       «В следующий раз, - пробормотал Ник, - почти не будет. Я тебя запомню. Я потушу эти огни навсегда».
      
       Громкий крик популяции ночных ястребов привлек его внимание к небу. Он вытянул шею, снова ища луну, снова ища силуэты в сгущающемся тумане. На этот раз ястребы были намного ближе, и их было намного больше. Несмотря на туманные заросли, Ник увидел то, что ему нужно. Пять птиц кружили в диком танце.
      
       Но нигде в параде теней, прошедших через лунный прожектор, не было ни малейшего намека на добычу. Никаких кроликов, зажатых в тисках когтей, ни белок, поднимающихся с лесной подстилки в пернатых воздушных шарах. Просто движение, замешательство и громкий крик предупреждения.
      
       Ник больше не был один.
      
       Он резко встал на месте, его глаза снова устремились вниз по ландшафту. Вдалеке он мог различить слабый свет фар. Едва ли это был проблеск, аура передавалась через отражающую завесу тумана, слишком далекую, чтобы побудить местную птичью популяцию к такому беспокойству.
      
       Нет, ответ был на переднем плане, и Ник искал глазами, такими же смертоносными, как у любого ястреба. Это заняло секунду или две, но постепенно стала появляться картина, вызывающая серьезную озабоченность. Сначала смутно, а затем почти с точностью, Ник увидел небольшую колонну чешских солдат, пробирающихся сквозь ночь. Они очистили опушку леса, около двух десятков человек, а затем поспешно направились к поляне внизу. Именно здесь они остановились, один человек отступил, чтобы заметить далекий свет
      
       Ник больше не нуждался в поддержке. Другой призрак поднялся, чтобы присоединиться к нему. Он бросился на живот и спустился по склону горы, целясь в толстую гранитную плиту, одно из нескольких выступов скалы, покрывающих шрамы местности. Он пережевал реальность того, что происходило внизу, и это оставило во рту горький привкус. Еще одна сеть, слишком пористая и негерметичная, чтобы выжить; еще один дезертир под угрозой предательства.
      
       Образ мальчика, которого он бросил много лет назад у Берлинской стены, заполнил его мозг. Не было бы ни повторов, ни повторов. В этом микроавтобусе было слишком много возможностей.
      
       Он добрался до каменного лица, положил на дно свой Скорпион и осторожно поднялся по каменистому позвоночнику. Он медленно вглядывался в вершину, пользуясь улучшенной перспективой.
      
       Внизу лидер колонны распределял заряды, покрывая территорию в конце тропы. Десять солдат выполнили приказ и помчались к другому каменному фасаду слева. Еще десять выстрелили направо, пересекли тропу и устроили перекрестный огонь из еловой рощи. Вожак и один оставшийся человек подождали, пока всех посадят, а затем повернулись и пошли вверх по склону.
      
       Поднялся еще один призрак. Приближающийся солдат с трудом поднимался по склону с переносной ракетной установкой, раскачивающейся через его плечо. В другой руке - ящик с ракетами. Было очевидно, что заключенные не входили в план игры. Двое продолжили путь, наконец остановившись за укрытием огромного валуна. Оказавшись на месте, подготовка пошла быстро. Пусковая установка остановилась на каменном основании, ящик с ракетами открылся для предстоящей бойни.
      
       Беглый взгляд на дорогу дал Нику его временные рамки. То, что раньше было далекой аурой фар, теперь стало приближающимся сиянием. Оставалось, наверное, три минуты, прежде чем машина с визгом остановится, ударившись о середину нулевой точки. Времени было немного, но это было все, что было у Ника.
      
       Он быстро прочитал местность. Природа была на его стороне. Группа слева имела лучшее прикрытие, но гораздо менее безопасную позицию. Позади них горный склон резко поднялся, завершившись широкой выступом из обнаженного гранита, который создавал впечатление, что он находится на последней стадии поражения от зимних морозов и выветривания. Нота надежды прозвучала в не слишком оптимистичной груди Ника.
      
       Он знал, с того момента, как увидел это, что ракетная установка будет его первой целью. Это была не Берлинская стена; горы не боялись прорыва. Зарядов в ящике будет полно - и смертельно опасно. Но горы можно было переделать. С достаточным количеством уговоров скалу можно было бы убедить ослабить хватку. Если бы это было так, у людей, размещенных ниже, было мало шансов выжить после результатов.
      
       Затем Ник повернулся направо, изучая возможности на опушке леса. Положение мужчин было немного лучше. Хотя под углом Ника они были более открытыми, они были гораздо более рассеяны, и их было труднее уничтожить как тело. Лучшим вариантом по-прежнему оставалась ракетная установка. Если бы он мог ударить несколько оснований из деревьев, сосредоточив свой огонь в центре их позиции, он мог бы быть достаточно удачлив, чтобы захватить несколько врагов в результате обрушения древесины.
      
       В противном случае это все равно послужило бы отвлечением и серьезной угрозой для мужчин, ожидающих небольшого сопротивления. Если бы кто-то из них был склонен к панике, он мог бы просто выбраться наружу. Оттуда всю работу сделает «Скорпион». Это не было надежным, но сработает в короткие сроки.
      
       Ник развернулся и соскользнул с каменной насыпи, его ноги беззвучно коснулись земли. Он поднял «Скорпион», перебросил его через голову и плотно прижал ремешок к своему телу. Ему потребовалось несколько драгоценных секунд, чтобы отрегулировать свое дыхание - глубокие, успокаивающие вдохи воздуха, которые успокаивали его нервы и обостряли его концентрацию. Время определений закончилось. Обязательство было принято. Осталось только сделать. Машина взяла верх. Ник выскользнул из тени скалы и начал спуск с холма.
      
       Время заставило его двигаться быстрее и открыто, чем хотелось бы, но спасением оказался туман - туман и почти гипнотическая концентрация чешских солдат на приближающихся огнях. Ник зигзагами пробирался от дерева к дереву, наклоняясь к двум мужчинам внизу, его ноги тихо скользили по мягкому ковру травы.
      
       По ходу он сделал необходимые повороты запястья, чтобы освободить Хьюго от его замшевого окуня у его предплечья. Тонкий, как карандаш, стилет бесшумно скользнул в его руку, его лезвие мягко вошло в ладонь, чтобы даже самый слабый намек света не высветил предупреждение.
      
       Ник подошел к ха-ха метрах в десяти от ожидающего лидера и его смертельного товарища по играм.
      
      С этого момента следовало бы быть гораздо более осторожным, чтобы не вызывать подозрений. Оставшееся расстояние не давало укрытия. Ник еще раз соскользнул на живот и с бесконечным терпением скользил вперед.
      
       В его усилиях ему помогал непрерывный гудящий голос лидера, когда он комментировал приближение машины по рации. Мужчина стоял и смотрел через валун спереди, в то время как его приятель оставался сгорбленным позади, его пальцы нервно играли с гранатометом.
      
       Ник подполз к сутулой фигуре в футе и ждал следующей вспышки связи. Это произошло в считанные секунды. Ник двинулся. Его рука сжала рот стоящего на коленях мужчины, пока Хьюго исследовал местность его горла. Болтовня, вызванная нарастающим возбуждением лидера, была более чем достаточным прикрытием для тонкого свистка воздуха, сопровождавшего смерть человека.
      
       Ник медленно положил тело на землю и снова стал ждать; на этот раз для лидера естественная остановка в своем репортаже. Нельзя, чтобы его прервали посреди беседы.
      
       Снизу доносился пыхтящий звук микроавтобуса, чех выкрикивал свои последние команды и заставлял радио замолчать. Затем, со всем размахом повсюду, он вслепую сунул предмет за собой, ожидая, пока товарищ покорно вытащит его из его рук. Ник послушал его, отбросив его в сторону.
      
       Его взгляд все еще был сосредоточен на сцене внизу, рука оставалась протянутой, пальцы нетерпеливо шевелились. Для Ника было очевидно, что вождь хотел получить привилегию уничтожить диссидентов - золотую звезду за его послужной список, добрый поступок для повышения своего авторитета среди советского начальства. Это был обнадеживающий знак. Это означало, что стрельба не начнется внизу, пока вождь не нанесет удар по славе.
      
       Ник не мог этого сделать. Хьюго метнулся, как игла, войдя в руку мужчины сзади, вылез через ладонь, а затем снова проскользнул. Плечо вождя содрогнулось, и его рука улетела, чтобы зависнуть перед недоверчивыми глазами. Когда голова повернулась, удивление и ненависть вели ожесточенную битву за контроль над лицевыми мышцами мужчины. Оба были в равной степени побеждены, когда солдат осознал свою дилемму. Теперь перед ним стоял не какой-то злой призывник; это был Ник Картер - Ник и Хьюго. И хотя он никогда не понимал, кто это все и почему, он мог распознать смерть, когда столкнулся с ней.
      
       И смерть пришла быстро. Одним лишь движением запястья в сторону Ник отправил Хьюго взлететь в воздух. Стилет слабо присвистнул и воткнулся в правый глаз мужчины. Последовал вздох и мгновение хаоса, когда лезвие вошло в мозг человека. Но это быстро прошло. То, что осталось, было бесполезным скоплением плоти, которое рухнуло вперед, его лицо ударилось о землю с дикой окончательностью.
      
       Ник быстро перевернул мужчину и вытащил Хьюго из человеческих ножен. Он аккуратно очистил лезвие и засунул его обратно в гнездо. Затем он встал, заменив командира на своем посту, и осмотрел сцену внизу.
      
       Микроавтобус остановился в конце тропы. его фары мигали предопределенной кодировкой прибытия. Мысленным ухом Ник мог слышать ответный щелчок оружейных патронников ружей.
      
       Пришло время опробовать стратегии. Ник наклонился и поднял коробку с ракетами, поставив ее на выступ слева от себя. Затем он схватил гранатомет и положил его на камень, как на окаменелую треногу. Он схватил одну из ракет и засунул ее в спину, его взгляд быстро опустился на прицел. Его приветствовало затемнение инфракрасной технологии сепией. Он позволил себе едва заметную благодарную улыбку, поправляя скрещенные волосы на прилипшем куске гранита слева от него.
      
       Он выстрелил.
      
       Раздался приглушенный хлопок и знакомое шипение, когда гранатомет ударился о его плечо. Ракета улетела прочь, оставив после себя густой кордитовый туман. Он исчез вдали, полоса света позади, пока он искал свою цель.
      
       Потом был фейерверк.
      
       Ракета ударилась о камень, ее взрывной рев нарушил тишину ночи. Еще до того, как это произошло, Ник готовил другую. Его рука нырнула в коробку, ища другую ракету, не обращая внимания на перегородку, разделявшую коробку надвое. Он сунул ракету в шахту, лишь частично осознавая маленький красный сосок, отмечавший ее наконечник. Было мгновение возрождения, на этот раз его концентрация на каменном лице, защищавшем солдат. Не следует, чтобы кто-то из них переборщил.
      
       Ник снова выстрелил. И снова производство человека столкнулось с продуктом природы.
      Снова раздался взрывной рев, но на этот раз он сопровождался ослепляющей вспышкой оранжево-белого света и огненным водопадом, который расплескался по камню, а затем схватился со своей собственной решимостью. Ник не мог поверить в удачу.
      
       Напалм!
      
       Ник дернул головой, чтобы осмотреть ящик рядом с собой. Двойные отсеки, двойные варианты разрушения. Одна сторона была аккуратно засыпана взрывчаткой. Другой, идентичный, за исключением крошечных отметин красного цвета. Без промедления Ник схватился за одну из обычных ракет. Он зарядил и выстрелил, еще раз атаковав цепляющуюся каменную кладку над людьми. Позади него доносилось неистовое потрескивание рации - смущенные голоса, просящие разъяснений у своего лидера.
      
       Единственным ответом был внезапный стон камня, когда гранитная полка прекратила борьбу и отделилась от горы. Раздался еще один вопль, когда камни рухнули вниз, рассыпаясь на более мелкие осколки и, наконец, врезались в гребень, скрывавший чешскую милицию.
      
       Ник опустил гранатомет и снял с плеча свой «Скорпион», готовый к встрече с любым, кто может избежать атаки падающего камня. Эхом гул оползня более чем заглушил крики страха и смерти из-за укрытия. Двум мужчинам удалось перебежать через гребень, но их усилия принесли им только свинец, а не гранит. Два быстрых выстрела «Скорпиона» заставили их упасть в огонь, лизавший у их ног.
      
       К этому моменту правый фланг успел понять, что им противостояли. Постепенно в направлении Ника обрушился ливень выстрелов, но не раньше, чем ему удалось спустить ракеты, пусковую установку и себя за безопасный валун.
      
       Ник бросил «Скорпион» и приготовился ко второму этапу своего плана. Он выбрал три особо отмеченных заряда и сунул первый домой. Он нырнул вправо, преодолев валун, его живот стукнулся о землю, когда он выпустил первую ракету с уровня земли. Затем он откатился назад, повторяя процесс слева.
      
       Каждый раз ответная стрельба направялась туда, где он был ранее, а не там, где он был теперь. С каждым отступлением слышались глухие взрывы ракетных взрывов, мерцающий ореол костра и гортанный стон древесины, когда другое дерево могло расколоться и повалиться.
      
       Для последнего запуска Ник снова поднялся наверх. стреляя своей ракетой и радуясь, как напалм выискивает древесину и плоть, как скопище светящихся птиц. Он уронил пусковую установку и снова подлетел к «Скорпиону», при этом ударив по новой обойме.
      
       Напалм был благословением высшего порядка. Те, кого не охватил сам огонь, теперь были зажжены в пылающем пожаре, пойманные в пронизывающем туман свете сценических огней. Ник открыл огонь, зарубая их одного за другим. Каждого, кому удавалось избежать адского огня, вскоре встретил смертельный дождь серы.
      
       Но это были хорошие новости. Плохая новость заключалась в том, что пожары освещали иную картину. Паника не ограничивалась только солдатами. Диссиденты тоже почувствовали охватившую его истерию. Вместо того, чтобы держаться за крышку и безопасность микроавтобуса, они выскочили на открытое место. Семь спотыкающихся беженцев, спасающихся от ярости поля битвы.
      
       Что еще хуже, они определили Ника как свое спасение и устремились на его позицию на склоне холма, постепенно продвигаясь к линии огня.
      
       Ник изо всех сил кричал сквозь звуки битвы, крича, чтобы они упали на землю, но голос просто не доходил до них. Он с ужасом наблюдал, как один из них упал.
      
       Теперь они были полностью на линии огня, и у Ника оставалось только одно решение. Воздействие. Агент неохотно уступил требованиям момента. Вставив новую обойму, он взобрался на вершину валуна и встал во весь рост. Он выпустил шквал пуль, которые забили камешки у убегающих ног.
      
       Привлекая их внимание, он снова выкрикнул свою директиву. «Бросьте, черт тебя побери! Упадите о землю и оставайтесь там!»
      
       Был шок, но был и ответ. Они упали на человека, оставив голову Ника на голову. Ник отказался пропустить миллисекунду, прежде чем раскрыться. Едва головы диссидентов упали из виду, когда он выпустил ливень пуль, в который мгновенно попали двое чехов. Третий сумел вырезать свои инициалы у ног Ника, но не более того. Еще одна очередь Скорпиона заставил его уйти назад, пока он не упал.
      
       Ник упал на колено и начал скользить по местности, но более серьезных заграждений не было. Вместо этого был только треск горящего дерева. Он спрыгнул с валуна и побежал к своей испуганной пастве.
      
      Медленно они поднялись, головы поворачивались, не веря происходящей бойне. А затем головы остановились, каждая по очереди, каждая отмечая ту из своего числа, которая не поднялась. Ник мог ощутить смешанные эмоции сожаления и облегчения, которые охватили их. Он остановился на краю их горя.
      
       "Кого мы потеряли?" он спросил.
      
       Ответ прозвучал угрюмо, анонимным голосом из-за пределов стаи. «Олек», - вот и все, что было сказано. Это был дань уважения и последний обряд в одном лице.
      
       Ник чувствовал, что в группе формируется общая идея, но его долгом было пресечь ее. «Извините», - сказал он даже твердым голосом. «Нет времени на захоронения. Фейерверк вызовет погоню. У нас есть десять километров, и нам лучше ехать быстро».
      
       Один за другим они оборачивались с укоризненным выражением лица. Но так же быстро каждый зарегистрировал понимание. Меркьюри был их лидером, и он знал, что лучше. Ник наблюдал за каждым из лиц, отмечая их, изучая их, выискивая в уме то, которое соответствовало фотографии.
      
       Первые четыре лица были более или менее тем, чего ожидал Ник - пожилые люди с чертами лица, покрытыми годами борьбы с невозможным. Пятое лицо принесло с собой некоторое удивление. Это было женское лицо чуть старше тридцати, но почти восхитительное своей красотой. Оно было бледным, с высокими скулами, обрамленным черными волосами цвета воронова крыла и акцентированными темными ониксовыми глазами.
      
       Ник обнаружил, что прикован к лицу, его внимание отвлеклось только тогда, когда голос потянулся, чтобы схватить его. «Итак, Меркьюри, мы встречаемся еще раз. На этот раз с более счастливыми результатами».
      
       Ник повернулся к голосу и обнаружил, что почти испуган, как никогда. Какие бы изменения он ни вообразил для мальчика в своем уме, он не был готов к тому, что предоставила ему реальность. Волосы, которые раньше были песочного цвета, теперь стали белоснежными, а лицо, когда-то сиявшее таким блеском, теперь содержало только толстые линии презрения.
      
       Но это были глаза, которых Ник не ожидал, мертвые, каменные глаза с оттенками серого вокруг белых - глаза слепого. Ник с нездоровым восхищением наблюдал, как его глаза слабо смотрели через его плечо.
      
       «Вы молчите, мой друг. Вы, несомненно, восхищаетесь искренностью обещаний Продавца. Дайте жизнь, но превратите ее в настоящий ад. Взгляните на художника, и вы станете его владельцем.
      
       Ник не мог быть уверен, что в голосе не было ни намека на обвинение. Он ответил на него размеренно и осторожно. «Он заплатит, Стефан. Я обещал себе тогда и обещаю вам сейчас. Он заплатит».
      
       Был легкий намек на улыбку. Его рука поднялась, в ней была трость, а рукоятью - искусно вырезанный кулак. Ручка мягко легла на руку Ника, пока мужчина говорил.
      
       Так и будет, друг мой. Я даю вам это обещание. Хела! "Слепой крикнул женщину, ожидая, пока он сам не почувствует прикосновение ее руки, прежде чем продолжить." Моя жена будет вести меня. Я считаю, что нам еще предстоит путешествие. Я не буду задерживать нас подробностями - или недугами. Веди, друг мой. "
      
       «Пойдем», - повторил Ник, повернувшись и направляя группу к Австрии и свободе.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Двое мужчин наблюдали, как крошечный парад сливается с далекими деревьями, в безопасности за покровом леса. Ранков опустил бинокль и позволил им упираться в его выпуклый живот. Рядом с ним был чешский офицер, который в свой бинокль все еще рассматривал повреждения внизу.
      
       «Бог на небесах», - прозвучал пробормотанный комментарий.
      
       Ранков усмехнулся бессознательной ереси. «Осторожно, товарищ. Религия - первый признак ухудшения ценностей. Я должен буду сообщить вам, если вы будете настаивать».
      
       Но насмешка была потеряна при осмотре тел и пожаров внизу. Очки наконец соскользнули с глаз мужчины. «Двадцать человек - уничтожены. Кем? Чем?»
      
       Ранков пожал плечами. «Меркьюри, как его когда-то звали. Ником Картером, если хотите. Независимо от имени, результаты идентичны. Впечатляет, не правда ли?»
      
       Чех только смотрел, его мысли были поглощены одной мыслью. "Зачем?" пробормотал он. "Двадцать человек. Для чего?"
      
       Ранков положил чешскую руку на плечо чеха. «Для блага коммунизма, товарищ, для спасения Восточного блока и для торговца смертью. И бывают времена, когда я совсем не уверен, что заслуживает большей лояльности».
      
       Рука упала, и Ранков повернулся и поплелся обратно к ожидавшей их машине. Чех последовал за ним, его мысли все еще боролись с пустошью внизу. На это потребовалось мгновение, но чех позволил своему замешательству и потере накалиться, чтобы набраться храбрости, в которой он нуждался. Он схватил Ранкова за пиджак, повернул к себе человека из службы безопасности и с вызовом приветствовал его взгляд.
      «Почему ты не предупредил меня? Я мог бы послать больше людей. Я мог бы предотвратить дезертирство и заставить замолчать этого агента, которого ты называешь Меркьюри. Почему ты позволил этим людям быть убитыми?»
      
       Лицо Ранкова покрылось льдом, его глаза сузились в две лазерные щели, когда его рука отвела руки чеха в сторону. «В этом мире есть вещи более великие, чем ваше негодование, товарищ. Дилер приказал этим собакам совершить побег, и моя работа заключалась в том, чтобы добиться успеха. Я считаю своим долгом не подвергать сомнению желания моего Начальства, особенно Дилера. Я сделал, как мне было сказано, и теперь вернусь в Москву - к моему крошечному столу и моей огромной жене. В обоих случаях я предлагаю вам сделать то же самое. Если нет, то я уверен, что вы можете сопровождать меня, любезно предоставленное государством, чтобы официально подать свои жалобы. Насколько я понимаю, на Лубянке в настоящее время доступно много мест для бронирования ».
      
       Чех побледнел. Его храбрость исчезла и вылилась из его тела ледяными каплями пота. "Но почему?" он прошептал.
      
       Ранков несколько смягчился и снова посмотрел на поле битвы позади них. «Есть планы, - сказал он почти благоговейно. «Я слуга. Я не знаю деталей. Но Дилер знает. Это его планы. И это большие планы, мой друг. Огромные».
      
       Ранков снова повернулся к солдату, его рука снова схватила его за плечо. «Намного больше, чем ты или я», - вздохнул он. «Намного больше, чем двадцать жизней. Я знаю это. В последние несколько дней в Москве царит атмосфера волнения. В залах Кремля раздаются улыбки - и это предвещает добро для нас обоих. Приходите. водка ждет в машине. Присоединяйтесь ко мне в тосте, да? За Дилера и его планы? "
      
       Чех вздрогнул, следуя за Ранковым к ожидающей машине. Что могло быть настолько важным в побеге горстки несчастных беженцев, что Торговец обеспечил бы их бегство, пожертвовав двадцатью жизнями?
      
       Но тогда, подумал он, кто он такой? Кто мог сомневаться в мотивах Дилера?
      
      
      
      
      
       Глава вторая
      
      
      
      
       ВАШИНГТОН.
      
       Ник смотрел в окно лимузина, пока не ускользнул пейзаж. В его мозгу возникло тревожное чувство, а в животе оно грызло, что даже скотч с автомобилями не мог развеять. Прошло около сорока часов с момента дезертирства на чешской границе, но ему все еще казалось, что он сидит в сельской Богемии.
      
       Был туман; правда, это был ранний утренний туман, поднимающийся над Потомаком туман. Были гранитные, искусственные памятники из камня, которые составляли кладбище Арлингтона. Там были холмы, кочки, на самом деле, просто напоминания о цепи Аппалачей, которая обитала на западе.
      
       Но для Ника это была Богемия, и призраки, преследовавшие его там - призраки, которые по праву должны были пасть рядом с чешскими ополченцами - все еще были с ним. Миссия, в которой так много возможностей разрешить прошлое, оказалась раздражителем, реинкарнацией сомнения и ненависти.
      
       И Ник не мог понять, почему.
      
       Он отошел от визуальных напоминаний о пейзаже Арлингтона, снова устроившись в удобном кожаном кресле, и позволил своим мыслям путешествовать по тафтинговой крыше салона.
      
       Отчасти это определенно был Стефан Борчак, молодой художник, которого когда-то заставили покинуть. Всю поездку в Соединенные Штаты мужчина провел в безмолвном созерцании. Любые попытки со стороны Ника разрешить этот исторический момент встречались только с холодной вежливостью и пренебрежением - отношением, подразумевающим намек на вину. Меркьюри всегда будет заслугой в том, что мужчина потерял зрение.
      
       И было само отступничество. Очередная рутинная операция, внезапно воспетая оппозицией. Так похоже на берлинское дело - так похоже на торговца смертью. На нем была почти подпись, за исключением того, что Ник выиграл. И кое-что по этому поводу требовало объяснений. Попасть в кризис может любой, в том числе и злые гении. Но с Дилером спады означали одиночные игры вместо Хомеров, а не вычеркивание.
      
       А чешский роман стал для дилера поражением с первой подачи.
      
       Но резолюций не было. Ник мог только смотреть на скотч в руках и позволять мыслям кружиться вместе с янтарной жидкостью. Он был настолько поглощен, что даже не почувствовал, как машина остановилась. Лишь когда шофер, дерзкий мужчина-медведь, распахнул дверь и уставился на него, в его глазах было зафиксировано твердое неодобрение привычек Ника к завтраку, заклинание исчезло само. Быстро произнеся тост в сторону водителя, Ник допил оставшийся виски, бросил стакан в нишу на подлокотнике и вылез из машины.
      
       «Считай свои благословения», - сказал он.
      
       Если человек слышал, он не дал никаких указаний. Его единственным ответом было направить Ника, наклонив голову, к густой группе людей на близком расстоянии. Ник кивнул и шагнул навстречу собранию скорбящих. Его походка была бесшумной, как будто его ноги отказывались нарушать торжество похорон. Единственным недостатком его подхода были темные отметины, оставленные его ботинками на росистой траве под ним.
      
       Он обыскал ансамбль и быстро заметил шокирующую гриву седых волос и сгорбленное тело Дэвида Хока.
      
       Хоук был главой AX, вдохновителем и руководителем одной из самых сверхсекретных разведывательных организаций, когда-либо созданных. То, что компании AX не хватало известности, более чем компенсировалось ее эффективностью. Хоук был отцом, а Ник Картер - одним из его отпрысков.
      
       Killmaster, N3!
      
       Ник обнаружил, что мужчина парит в одиночестве справа от группы. Даже в его изоляции было ощущение невидимости. Его серое пальто, казалось, идеально вписывалось в туманный туман кладбища, его белые волосы - всего лишь луч солнца, пробивающийся сквозь дымку.
      
       Ник мягко подошел и устроился рядом с Хоуком, его руки сцепились вместе, имитируя траурную позу толпы.
      
       Короткий обмен взглядами сказал Нику, что ничего не начнется, пока служба не закончится.
      
       Прошло пять минут, и похороны закончились. Толпа двинулась прочь. Хоук остался стоять, медленно вытаскивая из внутреннего кармана сигару и спички. Он зажег, аккуратно складывая целлофан, и потратил спичку обратно в карман пальто. Это был жест, который свидетельствовал о гораздо большем количестве лет разведывательной работы, чем когда-либо о захламлении национальных памятников.
      
       Прежде чем говорить, он смаковал свою первую затяжку. «Поздравляю. Я понимаю, что чешский переход собрал немало зрителей».
      
       «Несколько», - пожал плечами Ник. «Не совсем аншлаг».
      
       «Тем не менее, хорошая работа. Полагаю, поездка после допроса вам понравилась?»
      
       Ник улыбнулся. «Не каждый день приходится ездить в лимузине босса. Спасибо».
      
       "Вы заслужили это." Сигара внезапно вылетела в воздух, указывая налево от Ника. «Кто-то еще хочет вас поблагодарить. Я подумал, что сейчас самое подходящее время».
      
       Ник повернулся. Рядом с ними находились трое человек. Ник узнал мужчину в центре. Представитель Карл Ганичек, председатель комитета Конгресса по иностранным делам. Двое с ним были незнакомцами, но не требовалось натренированного глаза, чтобы разглядеть «Секретную службу», написанную на них.
      
       Ник прогнал биографию этого человека через свой мысленный компьютер. Ганичек был одним из двух сыновей, рожденных от родителей польско-американского происхождения. После восстановления Польши в конце Первой мировой войны семья переехала туда, чтобы помочь с восстановлением. Отец Ганичека довольно быстро поднялся по политической лестнице, и этот подъем был резко оборван нацистским вторжением.
      
       Затем семья бежала в Англию, присоединилась к правительству в изгнании и ожидала, смогут ли союзные державы спасти их государство. Но по мере того, как война прогрессировала и сама Англия подвергалась нападению, отец Ганичека наконец признал поражение и вернулся в Соединенные Штаты. Только брат Ганичека остался вести бой. Он присоединился к военной разведке в Англии и в конце концов был выслан в Польшу. Больше о нем никто не слышал.
      
       После Перл-Харбора Ганичек присоединился к военным действиям США, взяв на себя обязанности специалиста по языку в войсках, продвигающихся в Центральную Европу. Он надеялся принять участие в освобождении его родной страны союзниками, но почести взяли на себя русские. После войны Ганичек вошел в Польшу. Он потратил три года, пытаясь попасть в послевоенный механизм и пытаясь выследить своего брата. Оба проекта проваливались на каждом шагу.
      
       Когда всем стала очевидна советская стратегия «освобождения», Ганичек наконец отказался от борьбы. Он вернулся в Соединенные Штаты и провел несколько лет, как он выразился, «размышляя о событиях, которые я не мог контролировать». Потребовалась автомобильная авария в пятидесятых годах - авария, унесшая жизни обоих его родителей и почти его собственная - чтобы наконец избавить его от личного поражения.
      
       Ганичек хотел иметь голос в европейских делах, и он пошел на это. Он баллотировался в Конгресс, преодолев антикоммунистическую волну пятидесятых, и был избран. Он выполнил свои обязательства, оставаясь, даже после ухудшения маккартизма, стойким антисоветским присутствием в Конгрессе. Он также был признан мастером законодательства в области иностранных дел. Он уже приближался к своему седьмому сроку - это был молот демократов, на вес которого всегда можно было рассчитывать - даже республиканские режимы - когда дело касалось вопросов советской политики.
      
       Физически Ганичек был совсем не таким.
      потрясающим, пять футов девять дюймов, уплотненный циклон чистой решимости. У него были слегка славянские черты лица, стройные, но округлые, с тонкой струйкой седых волос, отбегавших от лысеющего черепа. Казалось, все его лицо прижалось к очкам в металлической оправе.
      
       В эпоху телевизионных кампаний он был совсем не фотогеничным. Глубокие шрамы от аварии прорезали его лицо, как дорожную карту. Но его избиратели явно меньше заботились об этом. Для них шрамы были лишь напоминанием о том, насколько глубоки были его обязательства.
      
       Ник кивнул в знак приветствия, когда мужчина подошел к нему. Это была рука с железной хваткой, захватившая его собственную.
      
       «Возможно, сейчас не лучшее время», - раздался звонкий голос. «Но я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали».
      
       Ник пожал плечами, коротко улыбнувшись, когда мужчина покачал рукой. То, что на первый взгляд выглядело жалкой скромностью, на самом деле было приглашением Ника к Хоуку, чтобы он взял на себя инициативу в разговоре. AX был известен только нескольким людям, и Ник не собирался быть первым, кто это упустил.
      
       Хоук взял на себя инициативу. «Это Меркьюри, мистер Конгрессмен. Думаю, вы поймете, если мы не будем идентифицировать его дальше».
      
       «Конечно», - кивнул Ганичек. «Мне не нужны подробности. Достаточно знать, что вы были ответственны за освобождение нескольких моих соотечественников. Президент сказал мне, что это не первый раз, когда вы выполняете такую ​​миссию. Я просто хотел поблагодарить вас лично. Как человек, который там жил, я хотел, чтобы вы знали, сколько значили ваши действия. Вы - заслуга ЦРУ и герой для всех, кто ценит права человека ».
      
       «Это моя работа», - ответил Ник и усмехнулся. «Но небольшое признание никогда не повредит. В следующий раз я запомню ваши мысли, сэр. Я ценю ваше обращение ко мне».
      
       Конгрессмен излучал одобрение. «Удачи, молодой человек. Я знаю, что вы, должно быть, устали, поэтому я больше не буду отнимать у вас время». Он кивнул Ястребу и ушел, его сторожевые псы послушно последовали за ним. Ник и Хоук позволили остальным уйти, прежде чем повернуть и направиться к ожидающему лимузину.
      
       "Почему такая престижность?" - спросил Ник. «Обычно вы не идете на такое большое разоблачение».
      
       Хоук вытащил сигару из стиснутых зубов и выпустил густой столб дыма в утренний воздух. «Президент намекнул, что был бы очень признателен, если бы я немного нарушил правила, по крайней мере, в том, что касается Ганичека».
      
       "Какая-то конкретная причина?"
      
       Хоук кивнул. «Насколько хорошо вы следите за предстоящей Бернской конвенцией?»
      
       Ник быстро усмехнулся. «Тебе не обязательно следовать за ним, Ястреб. Он следует за тобой».
      
       Бернская конференция по международным правам человека стала историей десятилетия. Хотя до него оставалось еще две недели, это событие собрало больше внимания прессы, чем любое событие, которое Ник мог вспомнить. Это было личное детище президента, и для человека, обвиненного в неопытности в международных делах, это было чем-то вроде государственного переворота - как в личном, так и в политическом плане.
      
       Его претензия заключалась в том, чтобы превзойти Хельсинки по Хельсинкским соглашениям, и чтобы оправдать это утверждение, президент обязался лично присутствовать на каждой из шести основных сессий конференции. Большая часть предыдущего президентского года была потрачена на закулисные переговоры, цель которых заключалась в том, чтобы союзные лидеры соответствовали президенту с равными или почти равными обязательствами. И пока ответы были ошеломляющими.
      
       «У старика идет настоящее шоу», - фыркнул Хоук.
      
       «Теперь, - добавил Ник, - если бы он смог убедить коммунистические страны присоединиться к нему, у него было бы переизбрание в его заднем кармане».
      
       Настороженные глаза Хоука резко укололись, и в нем прозвучало укоризненное выражение, свидетельствовавшее о зле неосведомленного агента. Так же быстро последовал снисходительный взгляд. «Я забыл», - проворчал Хоук. «Последние несколько дней ты был немного на связи».
      
       Бровь Ника вопросительно нахмурилась. «Вы имеете в виду, что« железный занавес »присоединился к параду сановников?
      
       "Присоединился!" - взревел Хоук. «Можно подумать, что на карту поставлено собственное переизбрание премьера! Он уронил свой блокбастер в Москве вчера вечером, и он занимает первые полосы всех американских таблоидов. Он не только лично встречается с президентом, но и воспитывает его. или три. "
      
       "Вы имеете в виду, что он появится сам?"
      
       «В самом деле», - кивнул Хоук. «И он приводит с собой нескольких наиболее престижных восьмидесятилетних членов Политбюро».
      
       «И как же во все это вписывается Ганичек?»
      
       «Что ж, независимо от партийной принадлежности, всегда есть одна вещь, на которую любой президент может рассчитывать от конгрессмена Ганичека, - это жесткая советская позиция, позиция, с которой нынешний режим чувствует себя как дома. Какими бы ни были другие вопросы, по которым они могут расходиться, Президент и Ганичек, похоже, заключили небольшой брак
      против красной угрозы ".
      
       Ник еще раз поднял нить. «И ничто не повысит переговорную силу президента больше, чем единый фронт на переговорах в Берне - союзники в одной кобуре, его политическая оппозиция дома - в другой».
      
       «Совершенно верно», - кивнул Хоук, его глаза горели одобрением. «Ганичек будет присутствовать на конференции в качестве переговорщика номер один президента. И он более чем полоная кобура, N3. Он двуствольный. Он представляет двухпартийный фронт, с одной стороны, и живой рекорд советских злоупотреблений - с другой. Мне жаль того бедного переговорщика, которому приходится смотреть Ганичеку в глаза, а затем говорить о радостях советской жизни ».
      
       «Вот почему президент хотел, чтобы он встретился со мной? Немного рюмочки, чтобы сок растекся?»
      
       "Без сомнений."
      
       Водитель держал дверь лимузина открытой, когда двое приближались, затем тихонько закрыл ее за собой и двинулся на свое место за рулем. Машина скрылась в утреннем тумане.
      
       «Единственное, чего я не понимаю», - размышлял Ник, когда машина набрала скорость и выехала на бульвар, - если президент собирается на конференцию в Берне так хорошо вооруженным, почему Советы так готовы пойти под прицел? ? У них оккупация Афганистана, желтый дождь в Юго-Восточной Азии - множество причин для отступления. Вместо этого они входят с колокольчиками. Зачем?"
      
       Хоук переваривал вопрос несколько секунд, опуская окно вниз и глядя, как клубится дым от его сигары. Наконец он ответил, его голос был несколько далеким и неуверенным.
      
       «На первый взгляд, я допускаю, что все это могло бы показаться несколько мазохистским. Но если то, что сказал нам ваш польский друг-художник, правда, картина становится очень уродливой».
      
       "Борчак?" Ник вскрикнул.
      
       Хоук кивнул. «Президент сейчас проводит опрос. Он должен принять какое-то решение в течение следующего часа или около того. До тех пор я бы предпочел не вдаваться в слишком много спекуляций».
      
       А затем Хоук повернулся и пристально посмотрел на Ника. «Но если претензии Борчака действительно не выдерживают критики, мы приступим к работе к полудню. Дилер вовлечен, Ник, до своих уродливых ушей. И если мы собираемся переехать, я хочу, чтобы вы руководили всем шоу».
      
       Глаза Ника стали жесткими и ледяными. «Если в этом замешан Дилер, было бы довольно сложно удержать меня от этого».
      
       Хоук улыбнулся, стискивая сигару зубами. «Я думал, ты можешь так себя чувствовать. Итак, раз уж нам нужно убить несколько часов, как тебе завтрак?»
      
       "Вы покупаете?"
      
       Хоук кивнул со смешком.
      
       Тогда у тебя свидание, - ответил Ник, переводя взгляд в окно на сельскую местность Вирджинии. - Кстати. Кого мы только что усыпили? "
      
       «Вы были вне пределов досягаемости», - проворчал Хоук, качая головой. «Представитель Харрис, спикер палаты представителей. Инсульт. Газеты были полны этого».
      
       Ник присвистнул. «Я не думал, что он был таким старым».
      
       «Он не был», - прорычал Хоук. «Это было очень внезапно и очень неожиданно». Здесь здоровяк вздохнул и провел пальцами свободной руки по лбу в жесте смирения. «Я думаю, это современность. Стресс и напряжение компьютерной ядерной эпохи».
      
       Ник усмехнулся. «Приятно, что у нас с вами есть прекрасная удобная работа без напряжения большого правительства или большого бизнеса».
      
       «Ты уворачиваешься от пуль, я уклоняюсь от бюджета», - усмехнулся Хоук. «Но у меня не было бы другого пути».
      
       Ник кивнул. "Кто будет преемником Харриса?"
      
       Хоук уклончиво пожал плечами. «Если вы прислушаетесь к прессе, там есть пара завсегдатаев, готовых надеть мантию. Но ... если вы прислушаетесь к эху в окопах, имя Ганичека будет всплывать постоянно».
      
       "Еще немного боеприпасов для конференции?"
      
       «Я бы так сказал», - кивнул Хоук. «Голосование приближается сегодня».
      
       "Есть ставки на то, в какую сторону он пойдет?"
      
       «Я не играю в азартные игры, N3. Вы, конечно, знаете это». - ответил Хоук, его голос вырвался из груди. «Ставки - это обязательство на непознаваемое. Мне нравится определенность. Я собираю крошечные кусочки, а затем складываю их в более крупные изображения. Когда картина станет ясной, я сделаю это».
      
       "А что за картина на сегодняшнем голосовании?"
      
       «Ганичек», - категорично сказал Хоук. Затем он повернулся к Нику, озорно мигая глазами. "Сделать ставку на него."
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Мужчина стоял и смотрел в окно, безвольно заложив руки за спину. Солнце пробивалось сквозь туман, превращая то, что было мрачным утром, в яркий праздник весеннего света. Тени рассыпались по длинной лужайке, указывая путь к окружающему железному забору. Был даже легкий намек на аромат сирени, каким-то образом сумевший пробиться сквозь .
       стекла, чтобы дразнить мужчине ноздри.
      
       Но ничто из этого не было достаточно мощным, чтобы разубедить человека. Внутри он был туман, мертвые деревья и зима - все вместе. Он отвернулся от окна, его движения перемежались еще одним вздохом, и он оглядел внутренность своего мира. Овальный кабинет, цель стольких амбициозных людей, казался в этот день не более чем могилой.
      
       На него напали мысли, цитаты, говорящие о невозможном, об офисе, «слишком громоздком, чтобы им мог управлять один человек», об ответственности, «слишком большой, чтобы ее можно было нести на себе».
      
       И это было только - что? - пять, шесть часов назад он тост за свою судьбу, высоко подняв апельсиновый сок, шутил с помощниками, которые вырвали его из постели. "Где водка?" он пошутил. «Что такое апельсиновый сок без водки? Это называется отверткой, ребята. И вы знаете почему? Потому что, когда Советы доберутся до Берна, мы будем водить машину, и - ну - я дам вам понять, что они получать. "
      
       Столько отзывчивого смеха. Год работы, год раздачи слив союзникам, членам оппозиционной партии - все для того, чтобы создать это уникальное мероприятие. Берн. И сейчас-; хаос.
      
       Мужчина подошел к своему столу, его глаза были прикованы к тонкому брифу, занимавшему центр. Это была всего лишь бумага, но для человека, занимавшего Овальный кабинет, это был смертный приговор. Один диссидент проскальзывает через железный занавес и приносит с собой конец мечты.
      
       Мужчина поднял бриф, его глаза в сотый раз сканировали машинописные слова, которые определяли его настроение.
      
       Нет, черт возьми!
      
       Бумаги снова упали на стол. Ничто не могло остановить конференцию. Даже это - этот Дилер, кем бы он ни был. Ничто не будет стоять на пути Берна. На кону была президентская репутация. Может быть, даже было немного эгоизма, немного политики. Но самое главное, миллионы проклятых душ были погребены под игом тирании, пыток и произвольного заключения; на кону стоял вопрос человеческого достоинства.
      
       Мужчина плюхнулся в кресло с высокой спинкой, не обращая внимания на громкий визг кожи. Он повернул бриф вправо, твердый жест, говорящий о неповиновении, в то время как его другая рука листала серию компьютерных карточек, карточек, которые позволяли ему напрямую связываться с определенными людьми, людьми, о которых даже его секретарь не знала.
      
       Он вставил карточку и терпеливо ждал ответа на звонок.
      
       Были игры, в которые нужно было играть, и был только один человек, с которым президент чувствовал себя в безопасности.
      
       Звонки сменились компьютерным гудением, звуком, который означал, что звонок был переведен на удаленный. Этого человека не было в офисе, но с ним можно было связаться в любое время и в любом месте.
      
       Последовал еще один тупой треск электроники и, наконец, голос. "Да?"
      
       «Дэвид, - сказал мужчина, - мне нужно тебя увидеть. Немедленно».
      
       «Только заканчиваю завтрак», - ответил Хоук с правильным тоном уважения в голосе. «Я буду здесь, сэр».
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       В этот весенний день человек, занимавший Овальный кабинет, был не единственным, кто испытывал сильные эмоции. Были и другие, помощники, люди, близкие к президенту, чье будущее будет определяться решениями, принятыми в ближайшие несколько часов. Один из таких помощников чувствовал свою долю депрессии.
      
       Яцек Януславский расхаживал по своему кабинету, его стол был занят одним-единственным занятием. В отличие от человека из Овального кабинета, это задание не привлекло его внимания. Это представляло собой неофициальное расследование, неофициальный подсчет голосов, который, казалось, указывал на то, что Карл Ганичек станет следующим спикером Палаты представителей.
      
       Это были новости, которые должны были привести к празднованию. "Водка!" Яцек мог бы когда-то плакать. Но, конечно, это была роскошь, которую стерли тринадцать лет шпионажа. Тем не менее, какое-то празднование должно было быть в ближайшем будущем. Редко когда какой-либо крот оказывается на таком высоком уровне в надстройке противостоящего правительства.
      
       Но Яцек был совсем не рад.
      
       Он подошел к окну своего офиса, и. как и человек всего в нескольких кварталах от него, он изучал солнечный пейзаж. Под ним разрасталось движение вашингтонского транспорта, спадающее по улицам, окружавшим офисное здание Конгресса. Как и помощник, наблюдающий за этим, это было исследование известных целей, которые теряются перед лицом перегруженной реальности.
      
       Всего тринадцать лет назад все казалось таким простым. Один учится, один тренируется, один тратит драгоценные годы на совершенствование навыков - тренируясь предавать кого угодно и всех ради общего дела. А затем вы рискуете выйти, зарывшись в кишки врага, выставив себя в качестве конвейера информации. И ни разу, не накануне
      
       До нынешнего момента.
      
       Но почему именно сейчас?
      
       Частью этого был Ганичек. Человек, который так много предлагал. Человек, который жил под эгидой советского гиганта, сказал «Нет!» Человек, который читал о перебежчике, прочитал историю у Берлинской стены и сказал: «Позвольте мне быть первым, кто приветствует вас с признательностью, с облегчением и с работой».
      
       Без сомнения, это было частью этого. Ганичек поднимался, а это означало, что Яцек поднимется вместе с ним. Больше престижа, больше ответственности и больше информации, возвращающейся в еще большей части предательства. Но с этим можно было жить. Это было не больше, чем ожидал Яцек, когда взял на себя роль агента.
      
       Отчасти это был и Борчак - художник, друг. Единственный человек, за которого Яцек счел достойным заступиться даже перед Дилером. «Он не должен умереть». Яцек сказал. «Он должен сопровождать меня во время бегства. Если он этого не сделает, могут возникнуть подозрения. Но он не должен разделить судьбу ученых. Он должен жить! Я хочу получить ваше обещание».
      
       И мальчик выжил. Но теперь ходили слухи, что Яцек насмехается над ним. «Произошел побег», - сказали сплетники. «Лучшего времени не может быть ... Берн и все такое. Это художник. Боржак или что-то в этом роде. Они ослепили бедного сукиного сына. Ты можешь в это поверить? Бог. мы должны уничтожить этих ублюдков и никогда не оглядываться назад ".
      
       Стефан выжил, выжил и вырвался из тисков Советского Союза. От этого Яцек почувствовал облегчение. Но с закрытыми глазами не было бы ни Тиргартена, ни пышных женщин, а только ненависть, депрессия и агония тринадцати лет слепого замешательства.
      
       Из-за этого Яцек почувствовал раскаяние.
      
       Но это еще не все. Просто незрячие глаза Стефана не были тем, что теперь рвало Яцека внутренности и заставляло его ходить по офисному полу, как тигр в клетке с вспотевшими ладонями и задумчивым хмурым взглядом на лице.
      
       Это было то, о чем они теперь просили его сделать. Вначале этого не было в плане игры. Ни разу за все его обучение в КГБ ему не говорили, что его когда-нибудь попросят убить.
      
       И теперь они это сделали.
      
       По крайней мере, это было предположение, которое Яцек должен был сделать из того, что произошло. Зажигалка была передана ему - как и все другие инструкции - через Икону, человека в советском посольстве, который давал Распутину все свои инструкции. Была обычная встреча, Харперс Ферри, отклонение от маршрута экскурсии, домик на дереве в двухстах метрах от дороги. Все, как и раньше.
      
       Но на этот раз была зажигалка и пузырек. Зажигалка ударила его в палец, а про пузырек так и не объяснили. Все, что ему сказали, - это наполнить зажигалку из маленькой ампулы с жидкостью, а затем бросить ее на назначенный стол. «Конгрессмен Ганичек хочет выразить свою благодарность», - все, что ему сказали.
      
       Убийство, как ни крути. И это было то, к чему его никогда не готовили.
      
       Мысли Яцека были прерваны взрывом звука, когда конгрессмен Ганичек с ревом ворвался в дверь. "Как это выглядит, Яцек?"
      
       Шпиону понадобилось время, чтобы собраться с мыслями, понимая, что его позиция была позицией поражения. Он позволил вопросу болтаться, создавая прикрытие - как его учили - превращая момент интроспективного сомнения в момент дружеского поддразнивания. «Сожалею, сэр, что если все расчеты верны…» Яцек отвернулся от окна, «… вы будете утверждены как Спикер».
      
       Глаза Ганичека сузились, затем загорелись признательностью. На шутку своего помощника он ответил с должной сдержанностью. «Спасибо, Яцек». Затем он добавил с юмором: «Думаю, ты только что заработал себе выходной».
      
       Ганичек повернулся к своему офису, его продвижение остановилось из-за голоса Яцека. «Я сделаю вам обмен, сэр».
      
       Конгрессмен повернулся к нему лицом. "Ой?"
      
       «Я понимаю, что есть Стефан Борчак, который эмигриировал. Я… я думаю, что знал его. Если возможно, я хотел бы встретиться с ним - просто для уверенности. Если это один и тот же человек, мы были очень близки - по крайней мере, тогда».
      
       На лице конгрессмена промелькнуло любопытство. «Конечно, Яцек. Действительно, был перебежчик - художник, насколько я понимаю, по имени Стефан Борчак. Может быть, это тот же самый?»
      
       Яцек кивнул.
      
       «Я посмотрю, что я могу сделать», - ответил Ганичек с улыбкой. «На данный момент он находится под строгой охраной. Я уверен, вы это понимаете».
      
       «Конечно. Но для меня это очень важно…»
      
       Ганичек смотрел, а затем подошел, чтобы обнять Яцека. «Не думаю, что было бы больно, если бы я спрошу президента. Вполне возможно, что в вашем случае будет сделано исключение. В конце концов, - усмехнулся он, его глаза загорелись заговорщицким огоньком, - старику нужно все голоса, которые он может получить.
      
      Я добился успеха, значит ли это, что я снова заработал ваши услуги за день? "
      
       «Да, сэр. Очень охотно».
      
       "Хорошо!" - просиял конгрессмен. «Итак, у вас есть советские данные, которые я просил вас собрать?»
      
       Яцек кивнул.
      
       «Тогда приступим к работе. У нас много дел до Берна!»
      
       С этими словами мужчина ушел.
      
      
      
      
      
       Третья глава
      
      
      
      
       Ник терпеливо стоял в лифте, позволяя толпе разойтись и опустошить кабину. Это был пятый этаж Amalgamated Press and Wire Services, штаб-квартира Dupont Circle. Это было вполне законно; Уходящая болтовня обитателей лифта была достаточным указанием на это. Были общие отрывки сюжета, новости в процессе создания и намёки на заголовки завтрашних заголовков - и, безусловно, величайшая на словах речь о предстоящем бернском деле.
      
       Ник подождал, пока закроются двери, оставив его одного в лифте. Затем он дотянулся до панели выбора и открыл крошечную дверцу с надписью «Опасно - высокое напряжение». Под дверью был крошечный экран компьютерного сканера и голосовой регистратор, ключ Ника от верхних этажей, в которых находилась настоящая цель Amalgamated Press.
      
       ТОПОР.
      
       Ник набрал правильную последовательность цифр на панели выбора этажа, а затем поднес ладонь к сканеру. Слабый гул электроники и быстрая зеленая вспышка под его рукой, когда сканер коснулся его ладони, удовлетворяя сложное оборудование за ее пределами.
      
       Затем раздалось три резких гудка.
      
       «Код 2271–24», - нараспев произнес Ник. «Класс №3, приоритет А21–874-КМР».
      
       Он убрал руку, когда панель подтвердила его сообщение, проверив по зеленому светодиоду на экране, что голос и сканирование рук в порядке. Затем он повторил последовательность кодирования, вежливо спросив, правильна ли запись. Ник подтвердил вход, а затем откинулся на спинку кресла, когда лифт плавно поднялся на шестой - и самый священный - этаж здания.
      
       Ник полез в карман и вытащил из футляра одну из своих сигарет с золотым наконечником. Это был жест, частично порожденный желанием покурить, а частично - самообороной. Любой визит в офис Хоука был спуском в пропитанную дымом бездну, созданную сигарой этого человека. Собственная турецкая табачная смесь Ника, хотя и не такая острая, представляла собой, по крайней мере, незначительную защиту.
      
       Но когда Ник загорелся, его мысли занимали не сравнительные достоинства табака; это был торговец смертью. Он только что провел большую часть дня, каждую секунду с тех пор, как расстался с Хоуком, копаясь в архивах, вытаскивая и читая все файлы, которые могли содержать какое-либо упоминание о человеке, с которым он собирался выступить.
      
       Ник пришел к выводу, что он действительно загадка; удивительная загадка. Вместо имени у человека было несколько, все псевдонимы, и все они были заменены на новые, когда старое стало широко известным.
      
       Были только расплывчатые описания его внешнего вида и почти никакой информации о его биографии. Возможные места рождения варьировались от Грузии до Украины и самой Москвы. Как будто он вышел полноценным и взрослым из недр штаба КГБ на площади Дзержинского.
      
       В наши дни для человека было почти невозможно распространять информацию так, как это делал Дилер, и не создавать какое-то досье по крайней мере в одной шпионской службе, помимо своей собственной. Каким-то образом Дилер поступил именно так, оставшись загадкой даже для его собственных приспешников.
      
       Но все же Ник выкопал всю информацию, которую мог, подготовился, загрузил компьютерную схему своего мозга, погрузился в каждую деталь методов, мысли и исполнения этого человека. Когда они встретились на этот раз, Дилер не собирался уходить.
      
       Ник чувствовал, как по нему пробегает покалывающее ощущение завершенности. Следующего раза не будет. Уже нет.
      
       Дверь бесшумно открылась, и Ник шагнул в мрачное величие нервного центра AX. Он повернул налево, двигаясь по темно-бордовому ковровому покрытию, мимо закрытых дверей с другими сканерами ручек и другими голосовыми регистраторами ключей, ища кабинет человека, который руководил представлением.
      
       Он медленно подошел к двери, позволяя верхней камере сообщить о его присутствии. Последовала секундная задержка, а затем мягкий щелчок выпускаемых болтов. Ник толкнул дубовую дверь и вошел во внутреннее святилище.
      
       Он был сразу же встречен видом восхитительной секретарши, склонившейся над столом.
      
       «Ах, Бейтман, - ухмыльнулся Ник, - ты становишься красивее с каждым днем». Дверь за ним захлопнулась.
      
       Перед ним медленно поднялась фигура, повернувшись, чтобы поприветствовать его глазами, сияющими сарказмом. Джинджер Бейтман было бы прекрасно выражать
      
      любые эмоции, но гнев как-то всегда подходит ей лучше всего. Было что-то в этих сверкающих зеленых глазах, пламенеющих рыжих волосах и утонченной изысканности ее южного акцента, что делало подшучивание почти сексуальным опытом.
      
       «Картер», - выдохнула она, - «у тебя однобокий ум. Заметьте, это не ошибка сама по себе, но где-то по ходу дела я просто не могу не думать, что это сошло с рельсов».
      
       Сверкнув улыбкой, она подняла файлы на своем столе и скользнула к открытому ящику шкафа. Ник с восхищением наблюдал за этим движением. Это был балет конечностей и движений, проверка удерживающей способности синтетической ткани.
      
       «Знаешь, Бейтман, однажды ты поддашься моим чарам. Это неизбежно - как смерть и налоги», - усмехнулся он.
      
       Джинджер остановилась в записи, ее глаза озорно устремились к потолку, ее язык задумчиво скользнул по пышным, толстым, рубиновым губам. "Смерть и налоги, а?" Она быстро вздохнула и пожала плечами. «Sony, вы все. Это звучит как слишком скучный вечер и слишком дорого».
      
       Смех Ника заполнил комнату, а Джинджер улыбнулась. Оба были прерваны треском домофона. «N3», - раздался мрачный гудок, - «если вы перестали приставать к помошнице, есть вопросы, требующие вашего внимания».
      
       Ник быстро кашлянул: «Да, сэр», и… быстро подмигнув Джинджер, прошел через дверь.
      
       Кабинет Хоука был таким же, как и всегда, памятником из кожи и красного дерева, простым и элегантным воплощением функциональной мебели, наполненным различными сувенирами из карьеры Хоука. Хоук сидел за своим массивным столом, воздух вокруг него был на удивление чистым и лишенным обычных клубов вездесущего сигарного дыма. С кивком в его сторону. Ник остановился, все еще держась за дверную ручку.
      
       Он и Хоук определенно были не одни в комнате.
      
       Слева от него был диван, его обитатели были хорошо знакомы. Стефан Борчак сидел впереди на сиденье, положив руки на трость, а его глаза скользили в сторону Ника. Рядом с ним была его жена Хела. На мгновение ее глаза встретились с Ником; затем так же быстро они упали на пол. Ник некоторое время наблюдал за ней. То, что было красивым лицом, когда они встречались во время отступничества, стало теперь. по возможности даже красивее. AX сделал все возможное, чтобы новички почувствовали себя желанными гостями. Остались лишь тончайшие признаки макияжа и спокойное урегулирование черт лица, которые говорили о том, что годы секретов и напряжения прошли.
      
       Затем Ник посмотрел направо. Там стояли два стула, между которыми стояла тумбочка. Оба были заняты. В одном из них был Альберт Ракли, помощник президента, который отвечал за связь с разведкой, человек, который удостоверял, что именно президент хотел или не хотел знать о деятельности AX. В другом кресле сидела женщина, которую Ник не видел много лет. Она встретилась с ним взглядом и задержала их, и улыбка растянулась в уголках ее рта. Ник вспомнил эту улыбку. Это было похоже на все остальное - хорошо сложенное и чувственное, без явной сексуальности.
      
       Тори Бахус: обозначение, Killmaster N20.
      
       Ник улыбнулся в ответ. Тори была первоклассным агентом, женщиной, с которой он выполнил несколько миссий. Ее местом работы был Ближний Восток, и Ник мог вспомнить как минимум три раза, где ее навыки и опыт спасли положение. Хотя их отношения никогда не выходили за рамки профессиональных, они всегда были больше результатом обстоятельств, чем желания.
      
       Ник кивнул даме, и ее блестящие каштановые волосы в ответ кивнули. Затем он повернулся к Хоуку. Мужчина терпеливо ждал окончания предварительных встреч. Он указал на стул слева от стола.
      
       «Добрый день, N3. Сядьте. Нам есть о чем поговорить. Не могли бы вы потушить сигарету? Мистер Рэкли попросил запретить курить».
      
       Ник сел в кресло и погасил остатки сигареты. Почему-то Рэкли никогда не был желанным дополнением к слушаниям.
      
       «Спасибо, N3», - кивнул Хоук, а затем обратился к комнате. «Я уверен, что вы все достаточно знакомы друг с другом. Я думаю, мы должны продолжить то, что нужно сказать. Я не хочу показаться резким, но информация, которую нам дал г-н Борчак, несколько пугает. Его масштабы. Есть решения, которые необходимо принять здесь сегодня, и эти решения окажут феноменальное влияние на предстоящие переговоры в Берне - событие, с которым вы все достаточно знакомы, чтобы понять без какого-либо дополнительного введения ».
      
       Хоук повернулся к польскому художнику и его жене и продолжил. «Мистер Борчак, - сказал он, откинувшись на спинку стула, - не могли бы вы начать, пожалуйста? Расскажите остальным именно то, что вы сказали агентам на допросе».
      
       Диссидент пересел
      
      на край дивана, его руки сжали резную ручку трости. Глаза его жены оставались прикованными к полу. «Может быть, какая-то предыстория? По крайней мере, для Мерк… ради мистера Картера?»
      
       «Да», - кивнул Хоук. «Было бы хорошо, если бы все услышали».
      
       Ник поерзал на стуле, пока не смог взглянуть прямо на Борчака.
      
       «Прежде всего, - сказал художник, его незрячие глаза оставались нейтрально направленными на дальнюю стену, - я должен перед вами извиниться. Мое поведение с тех пор, как был совешен побег - каким - отдаленным, скажем мы? меня…"
      
       Его голос внезапно остановился, его рука коснулась колена жены. Она ответила, оторвав взгляд от пола и уставившись на мужчину. "Давайте будем точными, не так ли?" он продолжил. «Моя жена дала понять, что, возможно, я был менее чем благодарен за то, что вы сделали, мистер Картер. Мое отношение к вам во время обратного полета и во время опросов было менее сердечным. За это у вас есть мои глубочайшие извинения ".
      
       Ник пожал плечами. "Принято, но излишне. Берлин был инцидентом, с которым нам обоим пришлось пережить - больше вас, чем я. Я никогда не забывал этого и верю, что мне больше никогда не придется делать подобный выбор. Я прошу вас простить то, что должно быть. "
      
       Мужчина улыбнулся. «Важнее остановиться на том, что принесло то событие, да?»
      
       «Я так думаю, - ответил Ник.
      
       «Совершенно согласен», - кивнул Борчак. «Теперь, с того времени произошло несколько вещей. Вкратце, я был схвачен Дилером и ослеплен. Это событие не было произвольным, и оно было чрезвычайно эффективным с точки зрения моих обязательств по защите свободы Польши. Дилер знал своего человека . Лишеный зрения я потерял всякое желание бороться ни за что. Я - сдался реальности ».
      
       Глаза Ника метались по комнате. Казалось, что никто не мог смотреть в мертвые глаза говорящего. Он сознавал, что им было неудобно. Борчак, казалось, это чувствовал.
      
       «Что это значит для всех вас, - продолжил он, - так это то, что я принял волю Продавца. Я полагаю, что этот человек был щедрым, по крайней мере, в своих собственных терминах. Он посмотрел на меня, но не выгнал меня. Вместо этого, он заставил меня работать - в его собственном офисе ".
      
       Эта информация сразу привлекла всеобщее внимание. Тори Бахус вздохнула, и Рэкли напряженно наклонился вперед на своем стуле.
      
       Борчак улыбнулся и кивнул. «Я подумал, что это вас заинтересует. Дилер - очень осторожный и скрытный человек, даже внутри своей собственной организации. У него есть система, которой нужно восхищаться. У него есть привычка окружать себя теми, кто не видит; его файлы хранятся на шрифте Брайля. Это система, разработанная для обеспечения максимальной безопасности. Предательства быть не может. Нет документов, которые можно было бы сфотографировать. Есть только небольшая группа слепых, вытаскивающих записи, записывающих в устных беседах с самим Дилером ".
      
       Борчак снова повернулся, невидящие глаза склонились к женщине слева от него, его рука коснулась колена рядом с ним. «Был даже вопрос товарищеских отношений, о котором снова позаботился сам Торговец. Женщинам было приказано сожительствовать со слепыми мужчинами, от которых зависела безопасность Торговца». Его голос стал очень низким. «Это было не самое приятное задание, и не все женщины выполняли свои задачи с той самоотдачей, которую делала Хела. Для этого никогда не может быть достаточно благодарности - или любви».
      
       Женщина отвела взгляд от мужа, ее глаза снова упали в пол, ее лицо превратилось в жесткую маску, сквозь которую Ник не мог проникнуть. Уважение, мог прочитать Ник, даже восхищение. Но слово «любовь», казалось, вонзило взгляд дамы в ковер.
      
       Рука Борчак поднялась с ее колена и снова легла на трость. "Но это не имеет ничего общего с этими разбирательствами. На вас влияет следующее: я принял свое поражение, по крайней мере, примерно год назад. Именно тогда, благодаря добрым побуждениям моей жены, я узнал о событиях в Берне. Именно благодаря ее интересу к обнадеживающим результатам конференции я начал делать определенные открытия. Шло время, и стало ясно, что, в то время как Хела видела конференцию в одном свете, Дилер видел ее в совсем другое. На эту конференцию уходило все больше и больше рабочего времени, и ее результаты мало походили на обсуждения, которые я проводил дома ».
      
       Он замолчал, в уголках его рта заиграла легкая улыбка. «Как только я смог ощутить события, - продолжил он, - я обнаружил, что во мне вспыхнула определенная враждебность. Я заново обнаружил сильную волю. С поддержкой Хелы я нашел в себе смелость атаковать файлы Дилера».
      
       Бровь Альберта Рэкли приподнялась. "Как же тебе удалось это сделать?"
      
       Из груди Борчака вырвался низкий смешок. "Хороший вопрос, мой друг. Дилер
      
      эээ очень внимательный человек; его система довольно сложна. Он проводил с нами свои занятия на ротационной основе. Когда что-то нужно было записать, нас вызывали индивидуально. Все отчеты передавались устно, каждый человек выполнял задание в силу своей должности в ротации. Таким образом, он смог помешать любому из нас получить полную картину. Но - это система, предназначенная для защиты извне. Дилер никогда не ожидал активности изнутри. Сломленные и ослепленные люди не сражаются, господа, уверяю вас по опыту ".
      
       «Так как же вам удалось накопить данные?» Рэкли настаивал.
      
       «Я выполнял свои обязанности, как всегда, но всякий раз, когда дилер отсутствовал в офисе, я тратил больше времени на файлы. Я вводил свои собственные работы, но пользовался своим доступом, чтобы читать записи в другиех. Кто был там, чтобы остановить меня? Слепой может вести слепого, но они никогда не смогут их поймать ».
      
       Рэкли удовлетворенно кивнул, когда Хоук напряженно наклонился над своим столом. «Итак, вы смогли собрать данные. Что вы тогда сделали?»
      
       «Я создал свой собственный файл…» - правая рука Борчака поднялась, чтобы похлопать себя по лбу: «… здесь! И когда я почувствовал, что картина стала такой же полной, какой могла бы быть, я начал планировать свой побег, используя собственные каналы Дилера. мог бы добавить. Я попросил Меркьюри, вспомнив имя из прошлого, а остальное вы все знаете ».
      
       В комнате царило общее движение, все переваривали только что услышанную информацию. Затем Хоук снова наклонился вперед.
      
       «Мы собрались здесь, чтобы обсудить заговор, раскрытый г-ном Борчаком. Это план, составленный Дилером, чтобы помешать конференции в Берне».
      
       "Но почему?" - спросила Тори Бахус. «Они могут сделать это, просто не появившись. Вместо этого, если газеты верны, они прибудут в Берн в натуре. Зачем такие изощренные усилия, когда они могли избежать конференции и в значительной степени сфальсифицировать ее. "
      
       Хоук пожал плечами. «Отчасти это старая игра в кошки-мышки. Они могли бы этого избежать, но в наши дни русским очень не хватает хороших связей с общественностью. Появление, особенно перед лицом таких деликатных проблем, могло бы дать им хороший импульс. Точнее, однако, это вопрос твердой политики - внутренней политики. Премьер-министр новичок в высшей должности, и он все еще должен консолидировать свою власть в Политбюро. Если то, что сказал нам г-н Борчак, верно, то дилер придумал этот чертовски привлекательный удар ".
      
       «За премьера и за себя», - вмешался Борчак и повернулся в сторону Ника. "Вы помните свою встречу с дилером в Берлине, мистер Картер?"
      
       «Я едва мог это забыть», - ответил Ник каменным голосом.
      
       «Именно так», - кивнул Борчак. «Но в Берлине, мистер Картер, он был молод и занимался скалолазанием. После Берлина события были к нему благосклонны. Благодаря вам его усилия в Германии подошли к концу, но в ту ночь произошло кое-что, что повлияло на него. Я могу приписывать это только вам. Меркьюри. Вы дали ему новое имя. Вы назвали его Торговцем Смертью - и он, казалось, принял это самоотверженно. С этого момента убийство стало его профессией. Он поднялся по иерархии КГБ. используя это как свой метод. Лидеры, стоящие над ним, не могли оставаться слепыми к такой эффективности. Директор воспитывал Торговца Смертью, все больше уважая результаты, которых он мог добиться ».
      
       Его трость поднялась, чтобы ударить по воздуху. «Теперь, с восхождением старого наставника Дилера с главы КГБ до Премьера всего Советского Союза, Дилер видит для себя еще более светлое политическое будущее. Он видит его как будущее с большей властью и еще более широкими возможностями для его уникальных талантов! Сейчас он посвящает больше своих усилий человеку, который когда-то его привел, чем стране, которой, как он утверждает, служит. Но в конечном итоге он служит Дилеру. Никогда не забывайте этого! Никогда! "
      
       Хоук встал и вышел из-за стола. «У нас, дамы и господа, возникает дилемма. Благодаря г-ну Борчаку и его жене у нас также есть знание этой дилеммы. Дилер использовал как свой собственный, так и опыт премьер-министра в разведывательных делах, чтобы создать досье. Подробности досье отрывочны - это не та информация, которой Дилер поделился со своими сотрудниками. Но достаточно ее обсуждалось или упоминалось, чтобы г-н Борчак хотя бы дал нам представление о ее объеме ».
      
       "Насколько плохо?" - спросила Тори.
      
       Хоук опустился на край стола и скрестил руки на груди. «Насколько мы можем определить, ничего слишком возмутительного. Впрочем, этого и не должно быть. Уникальность этой ситуации делает презентация, а не содержание. Во-первых, у вас есть советский премьер с твердым интеллектом. связями за его спиной, годами контакта с событиями из первых рук. Это само по себе
      большая сила
      .
      
       Он глубоко вздохнул и посмотрел в окно за столом. «Помимо этого, - продолжил он, - Дилер устроил небольшое шоу, которое еще больше усилит обвинения, которые он намеревается выдвинуть. Похоже, что они внедрили среди нас крота, которому запланировали. быть на конференции, и тот, кто намеревается сбежать, как только русские обнародуют свои обвинения. Их намерение состоит в том, чтобы предоставить миру убедительные доказательства нарушений прав человека в США, а затем выявить крота и подтвердить историю ».
      
       "Но это все фикция!" - прогремел Рэкли, дернувшись на стуле. «Конечно же, это будет очевидно! Неужели досье настолько разрушительно? Разве у нас нет собственной информации, которой можно было бы все это опровергнуть?»
      
       Хоук отвернулся от окна и поднял руку, чтобы утихомирить взрыв. «Досье может быть разрушительным, а может и нет - и, да, нет никаких сомнений в том, что мы можем отбросить историю. На самом деле вопрос заключается в том, можем ли мы позволить себе превратить конференцию в перестрелку. Правда или нет, реальность или нет, но президент не может позволить, чтобы конференция развалилась на словесные баталии, которые отвлекут события от их истинной цели ».
      
       "Знаем ли мы, что это за крот?" - спросила Тори.
      
       Хоук вздохнул. «К сожалению, да. Его зовут Яцек Януславский».
      
       "Что?" - взревел Ник, мгновенно вставая со стула. "Яцек…?"
      
       Хоук кивнул, и голос Борчака раздался позади Ника.
      
       «Да, Меркьюри. Тот человек, который перешел через стену той ночью в Берлине. Уже тогда, похоже, Торговец плел свои сети».
      
       "Вы уверены в опознании?" - сказал Ник, снова поворачиваясь к Хоуку.
      
       «Совершенно верно», - последовал ответ. «Дилер хорошо поставил своего человека. Яцек - личный помощник конгрессмена Ганичека, главного переговорщика президента на конференции. Мы все можем представить себе значение такого высокопоставленного человека, который не только дезертирует в знак протеста против советских разоблачений, но и повторно эмигрирует! Если вы добавите к этому тот факт, что конгрессмен Ганичек также является членом Объединенного комитета Конгресса по надзору за разведкой, у вас будет помощник с весьма надежным доступом к тем самым обвинениям, которые намереваются выдвинуть Советы ».
      
       "Ну, остановите его!" - проревел Рэкли. «Вы знаете, кто он - арестуйте его! Ни в коем случае не дайте ему там показаться!»
      
       Хоук устало посмотрел на человека с резким голосом и бюрократическим тоном. «Мистер Рэкли, мы не хотим этого».
      
       При других обстоятельствах изумление на лице Рэкли вызвало бы смех. Его рот отвис, и его челюсть неуверенно сжалась при речи, но любой приближающийся звук, казалось, терялся в широко раскрытых блюдце глазах. «Но… но…» - пробормотал он.
      
       Голос Хоука стал более успокаивающим и терпимым. «Если мы не столкнемся с этим сейчас, - сказал он, - это всегда будет меч, висящий над нашими головами. Да, мы можем арестовать Януславского и не допустить его к конференции. Но тогда мы никогда не узнаем, что это такое задумали Советы, что у них есть. С другой стороны, мы можем продолжить. Мы можем позволить Советам думать, что они собираются справиться с этим. Но принять наши собственные контрмеры. Если мы сможем убедить их поразить нас своим оружием в закрытом сессию, мы можем противостоять им, получая как абсолютное знание их информации, так и внушая им бесполезность такого подхода в будущем ».
      
       "Вы можете сделать это?" - спросил Рэкли. В вопросе была наивность, которую ни Тори, ни Ник не могли игнорировать. Первый взрыв сдерживаемого ответа пришел от женщины-агента. Последовал задыхающийся вздох, а затем прилежная попытка стереть улыбку с ее лица. Рэкли просто повернулся к ней, его глаза были пустынным непониманием.
      
       «Да», - сказал Хоук, его собственный голос скрывал юмор. «Мы думаем, что сможем. На данный момент Дилер продал Премьера по его схеме. Он убедил его не уступать президенту в его приверженности конференции, и он убедил его включить в участие нескольких своих собственных соперников. Советская делегация. Сам Дилер будет в Берне, чтобы вести шоу. Премьер, конечно, получит признание, но Дилер получит свое собственное вознаграждение ».
      
       «Я все еще не понимаю», - сказал Рэкли, искренне недоуменно нахмурившись.
      
       «Если они выиграют, - объяснил Хоук, - переговоры рухнут в хаосе. Премьер укрепит свое положение в советской иерархии, а Дилер получит власть вместе с ним. Если они проиграют, премьер потерпит неудачу, и мы не приветствуем любые такаие попытки в будущем ". Он пожал плечами. «Это авантюра, но мы чувствуем себя обязанными ее принять».
      
       «Какие боеприпасы мы можем использовать против них?» - спросил Ник.
      
       Хоук указал на Стефана, сидевшего на диване. "К счастью, г-н Борчак покинул свою страну с более чем оправданными
      
      знаниями в его владении. Возможно, он сможет лучше это объяснить ».
      
       Слепой кивнул. «Как я уже упоминал, я собрал информацию по частям и подал ее. Но был один проект, который дилер дал мне одному. Почему, я не уверен. Возможно, он считал мою преданность надежной. В любом случае, этот конкретный проект был своего рода страховым полисом для самого Дилера. Он человек, очень хорошо разбирающийся в механике советской жизни. Он знает, что чистки - это часть российской истории, которую никто не игнорирует. Чтобы защитить себя от такой чистки, он создал хранилище личных записей, в которых подробно описаны миссии и решения об убийствах. Он ведет этот дневник, если хотите, за пределами России, с людьми, которые он принял сам. Он недоступен для кого-либо в КГБ, всем, кто не знает, как и где его найти ".
      
       "А вы знаете?" - пробормотал Рэкли. Борчак кивнул. "Ну хорошо! Получите их!"
      
       «Мы намерены», - вмешался Хоук. «Мы его получим. И мы запихнем это русским в глотку на конференции. В удобное для нас время, конечно. А пока мы будем держать советского крота под наблюдением и делать все возможное, чтобы убедить россиян, что их план все еще действует ».
      
       На этот раз вмешалась Тори. «Разве русские не отступят после бегства Борчака? Дилер должен знать, каковы масштабы его потерь».
      
       Борчак ответил. - «Я не совсем уверен, что он знает, что меня еще есть»,
      
       «Я тщательно спланировал свой отъезд. Дилер посетил дачу премьера под Москвой, чтобы спланировать несколько дней. Он вернется только сегодня вечером. Возможно, он будет искать меня, но я сомневаюсь, что он знает, что я перебрался до Запад ".
      
       Настала очередь Ника прервать его. - "Он знает."- Все взгляды обратились в его сторону. Две дюжины чешских ополченцев не идут на эмиграцию просто так. Возможно, ты управлял офисом, Стефан, но у страны есть очень бдительные глаза, чтобы охранять ее. Думаю, Дилер знал, что вы ушли в течение часа. Его связи с Премьер-министром, возможно, помешали ему использовать свои обычные изящества, чтобы остановить вас, но он приказал это ".
      
       Борчак вздохнул, затем медленно кивнул. "Возможно."
      
       Ник повернулся к Хоуку. «Все это чешское дело беспокоило меня. Теперь я знаю почему. Дилер пытался остановить это; он просто не мог добраться туда, чтобы предотвратить его. Нам повезло, что он не смог. Мы сделали это».
      
       Хоук согласно кивнул. «Дилер может знать, что Стефан ушел, но он не знает, сколько информации он накопил, сколько информации передал нам Стефан. Насколько он понимает, Борчак знал только о части проекта в Берне. И установка слишком созрела ; это слишком прекрасная возможность для того, чтобы Дилер твердо посадил Премьера.
      
       «И он чертовски уверен, что Стефан знает об этом». - пробормотал Ник как себе, так и остальным.
      
       На губах Борчака появилась улыбка. «Но он не знает, что я раскопал местонахождение его личного дневника. Поэтому я сомневаюсь, что он переместит его».
      
       «Если только, - добавил Ник, - он не думал, что мы идем за этим».
      
       «И это будет большая часть нашей работы», - сказал Хоук, вставая и наклоняясь вперед через стол, твердо опираясь на ладони. «Мы должны заставить его думать, что дневник в безопасности, пока мы не доберемся до него».
      
       "Как мы это делаем?" - спросила Тори.
      
       «Что ж, мы придумали собственный небольшой план», - сказал Хоук. «Во-первых, мы запланировали европейское турне по пяти городам для диссидентов - Борчаков и тех четырех человек, которые перебрались вместе с ними. Мы можем надеяться, что Дилер будет рассматривать тур как уменьшение опасности. Борчак может рассказать нам только отрывки и фрагменты проекта в Берне. Надеюсь, Дилер прочтет этот тур как доказательство того, что мы не можем сложить фрагменты и фрагменты всего его плана ».
      
       Ник улыбнулся. «А в одном из городов тура будет находиться личный дневник Дилера».
      
       «Верно», - кивнул Хоук.
      
       "Какое у нас прикрытие?" - спросила Тори.
      
       «Amalgamated будет освещать главные новости тура. Вы и N3 будете делать репортажи».
      
       "Когда идти?" - спросил Ник.
      
       «Через два дня», - ответил Хоук. «Это продлится чуть больше недели. В городах, которые нас не интересуют, вы будете служить охранниками и репортерами, записывая свои истории с упором на связь между заявлениями диссидентов и предстоящими событиями в Берне. Вы найдете его в городе с дневником - и затем «освободите» его ».
      
       «Как только мы это сделаем, - сказала Тори, - Дилер будет разбираться в игре. Что удержит русских от отступления?»
      
       Время и давление, - ответил Хоук. - В какой-то момент в конце тура президент будет отвечать всем пиарщикам.
      
       Публично он предложит диссидентам свое личное приглашение на конференцию. В частном порядке он предложит Советам возможность обсудить параметры в закрытом режиме. Если они откажутся от публичного заявления, это будет выглядеть как трусость. Если они откажутся от закрытого сеанса, мы сделаем противодействие открытым. Тогда Политбюро, скорее всего, отстранит премьера за провал ».
      
       «Они будут там», - сказал Ник.
      
       "Что делает тебя таким уверенным?" - спросил Рэкли.
      
       «Торговец не отпустит», - ответил Ник. «Я знаю его. Он будет держать мяч и пытаться вернуть свои архивы. Он придет за нами, я обещаю вам».
      
       Хоук позволил себе улыбнуться. «Это будет очень прискорбно для него. Не так ли? N3».
      
       Взгляд Ника на мгновение переместился на диван. «Мы со Стефаном должны свести небольшой счёт».
      
       Хоук кивнул и взглянул на остальных. «Итак, подытоживая, наша ситуация такова. Шесть диссидентов проведут свой тур с N3 и N20 в качестве сопровождающих. Записи Дилера будут получены в надлежащее время, а затем собраны и расшифрованы Борчаками для представления русским , и, если необходимо, мир. Затем они отправятся в Берн. А пока мы будем работать над этим кротом. Мы постараемся раскрыть природу советской информации и выявить ее. Кроме того, мы попытаемся обратить крота в нашу пользу. Если это окажется невозможным - мы его нейтрализуем ".
      
       "Ты имеешь в виду…?" Рэкли вздрогнул, его лицо внезапно стало очень бледным.
      
       «Я имею в виду, - сказал Хоук, беря сигару из хьюмидора на столе и измельчая ее обертку, - именно то, что вы думаете, я имею в виду, мистер Рэкли. Есть еще вопросы?»
      
       В комнате было тихо.
      
       «На этом брифинг завершен», - сказал Хоук, зажег спичку и исчез в клубах дыма. "Удачи."
      
      
      
      
      
       Глава четвертая
      
      
      
      
       Яцек казался загипнотизированным звуком собственных шагов. Это были неровные ступени, тяжелые, неуклюжие шаги, шлепавшие по тротуару и эхом отражавшиеся от коричневых камней Джорджтауна. И на его пути была извилистая неуверенность, беспечность, которую он не пытался скрыть. Но тогда не было причин для этого. В Джорджтауне в четыре утра свидетелей не было, только пустые тротуары и уличные фонари.
      
       Яцек хотел напиться и с благодарностью перенес свой нынешний ступор. Прошли годы с тех пор, как он позволял себе роскошь алкоголя. В конце концов, шпионы просто не позволяют себе потерять контроль. Но сегодняшний вечер был исключением. Он пережил свой день в офисе и пытался пережить свой вечер дома. Но полночь пришла и ушла, и боль не давала ему отдохнуть.
      
       Поэтому он пошел в бар искать утешения в выпивке.
      
       Но никакое количество водки не могло стереть вонь, этот ужасный запах предательства.
      
       Он предал художника, своего друга, у которого теперь не было глаз. Он променял доверие Ганичека, и сколько бы раз он ни называл это долгом, это все равно пахло предательством.
      
       А затем, в разгар выпивки, его охватило желание признаться. Дрожащей рукой он написал письмо на канцелярских принадлежностях бара.
      
       Теперь Яцек остановился у почтового ящика в углу своего квартала. Он уставился на каплю, его рука нервно теребила конверт в кармане.
      
       «Мужество», - пробормотал он. «Мужество, Яцек! Ты отказался от своей честности много лет назад. Разве ты не сохранил хотя бы свое мужество?»
      
       Яцек отошел от ящика, его карман все еще был тяжелым, и направился к своей квартире, качая головой. Признание - это не то же самое, когда его произносят другие. Вы должны встретиться лицом к лицу с этим человеком, смотреть в слепые глаза, изучать агонию, которую вы написали на его лице. Только тогда поможет в искуплении.
      
       Но этого не случилось. Ганичек ясно дал это понять. «Никому не разрешено видеться с ним», - сказал мужчина. «Мне очень жаль, Яцек. Даже президент откажется от этого вопроса. Диссиденты все уезжают в Европу завтра, а до тех пор они находятся под строжайшей охраной. Возможно, когда они вернутся, я смогу организовать встречу . "
      
       Вот тогда и началась боль, и она не выдержала ожидания. Итак, Яцек искал, просил милостей, копал, как он это делал много раз, и наконец получил маршруты и списки жилья. Теперь можно было найти Стефана и написать письмо. Но отправка по-прежнему была слишком сложной задачей. Это означало бы конец. Признание будет сделано, и ему останется только тюрьма, бегство или смерть. Эти Яцек еще не был достаточно силен, чтобы противостоять этому.
      
       Он поднялся на крыльцо своей квартиры, прошел через вестибюль и поднялся на три пролета.
      
      в свою квартиру. Его мысли жестоко толкали его. Слепой был не Стефан; это был он. Для чего все эти годы слепого служения? Кому? России? Нет. Дилеру! А что было сделано? Что получил мир от его службы? Только смерть. Спикер убит, чтобы его место занял другой. Ганичек повысился в звании, чтобы Яцек мог получить еще более богатые сведения для предательства.
      
       Безумие!
      
       Яцек устало вошел в свою квартиру и позволил двери захлопнуться за ним. Он проигнорировал выключатель света, предпочитая уединение тьмы, и рухнул на стул. «Безумие, - пробормотал он, - полное безумие».
      
       «И довольно, довольно небрежно».
      
       Яцек рванул на стуле, сразу же протрезвев. Голос был знакомый, холодный и жесткий, как нож. Он смотрел в темный угол, из которого он появился, его руки сжались в узелки на подлокотниках. На мгновение угол ничего не показал. Затем раздался скрежет открывающихся жалюзи. Уличный фонарь лился сквозь ламели, рассекая фигуру человека.
      
       Но даже в полумраке Яцек приковывал глаза - сверкающие овалы голубого льда.
      
       Эти глаза на мгновение задержали Яцека, а затем повернулись к окну. «Вы пьяны, - сказал Дилер. «Это неприлично».
      
       Яцек выпустил напряжение в коротком фырканье смеха. «Я полагаю, это так. Очень непрофессионально, а?» Яцек откинулся на спинку стула. «Я буду честен. Я не чувствую себя профессионалом. Но хватит мелочей. Чему я обязан этой честью?»
      
       Глаза вернулись. «Вы, несомненно, знаете, что ваш друг художник дезертировал? Что он сейчас в Вашингтоне?»
      
       Еще один смех вырвался из горла Яцека. «Конечно, товарищ. Я отмечал этот факт. В конце концов, почему бы и нет? Разве не я заставил вас пообещать пощадить его? Не я ли подставил его, чтобы вы могли вырвать ему глаза? И все же , несмотря на меня, и несмотря на вас, он все еще свободен. Это требует празднования, не так ли? " Рука Яцека подняла фальшивый тост. «На здровье, товарищ. Людям, которые не кланяются».
      
       Действия Дилера были быстрыми и смертоносными. Его тело вылетело из окна, руки держали его за лацканы. С силой, казавшейся невозможной для такого стройного мужчины, он поднял Яцека, приподняв лицо человека, пока оно не оказалось в дюймах от его собственного.
      
       «Я здесь, чтобы спасти тебя, мерзкий дурак, и меня не будут осмеивать. Ты взял от меня обещание, и я сдержал его. Слепота может быть помехой - может быть для некоторых мучением - но она намного превосходит вечное тьма смерти. Для тебя я сделал исключение, и теперь я плачу цену, которую не могу себе позволить ».
      
       Торговец ослабил хватку. Яцек откинулся на стул, его взгляд был прикован к фигуре, нависшей над ним.
      
       «От тебя воняет жалостью к себе», - прорычал он. «Вы видите ослепленного человека и погрязнете в презрении к себе. Предательство - не единственная сфера деятельности агентов шпионажа, мой друг. Стефан Борчак, не колеблясь, продал вашу душу».
      
       "Что? Что ты имеешь ввиду?"
      
       Дилер наклонился над Яцеком, положив руки на подлокотники стула. "Я мог ослепить мальчика, но я также нанял его. Я заставил его работать в моем офисе. И когда он дезертировал, он забрал эти знания с собой, знания, которые включают в себя вас, товарищ. И если вы думаете, что он не поделился это знание с его спасителями, тогда ты еще больший дурак, чем я думал ".
      
       Яцек уставился на мужчину, ледяной холод пробежал по его телу. «Ты лжешь», - выдохнул он, но голосу не хватало убедительности. «Он знает? Вы дали ему понять, что я его предал?»
      
       Торговец протянул руку, чтобы схватить Яцека за руку. С очень небольшой мягкостью он поднял Яцека со стула и толкнул его к окну. Яцек смотрел на улицу.
      
       «Смотрите, - указал Дилер. Яцек проследовал за пальцем туда, куда он вел.
      
       Внизу, в дверном проеме через улицу, забилась одна фигура. Фигура стояла неподвижно, глаза скользили влево и вправо по улице. Время от времени наблюдался случайный поворот головы в сторону окна Яцека.
      
       "Немного поздно для туристов, не правда ли?"
      
       Яцек изучил мужчину внизу, а затем повернулся к своему мучителю. Огни снова осветили лицо Дилера, одна лента перерезала глаза из голубого мрамора. Яцек боролся со своими эмоциями, борясь с инстинктами выживания, отчаянно пытаясь заглушить слова, бредущие в его голове.
      
       «Может, пора», - прошептал он. «Может, время уже давно прошло».
      
       Глаза дилера расширились, а затем загорелись сильным жаром. Яцек почти чувствовал это. Затем пришли руки. Торговец выставил кулаки, ударил Яцека в грудь и толкнул его.
      
      обратно на пол.
      
       «Ты, хныкающая свинья! Ты бы смирился? И все? Ты подойдешь к ним, сдашься, начнешь болтать о грехах, которые ты совершил - и тогда будешь свободен! Это та картина, которую ты видишь?»
      
       В сжатой руке торговца внезапно появился нож, кончик которого уперся в горло Яцека.
      
       «Скажи мне, - прорычал Торговец. «Это твои намерения? Потому что, если они есть, я могу избавить тебя от неприятностей».
      
       Глаза Яцека напряглись, чтобы найти кончик, впивающийся в его плоть. Несколько вдохов воздуха заставили их появиться на свет.
      
       "Пожалуйста нет!" - воскликнул он, его голос был робким, жалким и покорным. «Мысль. Только мысль».
      
       Нож приподнялся, и дилер выпрямился. Рука Яцека легла ему на шею, два пальца отошли от него с едва заметной красной струйкой. Он смотрел на свою кровь, рассеянно отмечая ее текстуру и оттенок. От одного вида этого пятна на кончиках пальцев его горло наполнил страх. Но страх уступил место замешательству, когда Торговец снова заговорил.
      
       "Видишь ли, может Борчак передумает?"
      
       Яцек смотрел, непроизвольно кивая головой. "Но как?"
      
       Торговец отступил, нож исчез в кармане его пальто. «В Берне. Это можно устроить так, чтобы у вас было с ним время. Вам это понравится?»
      
       Брови Яцека нахмурились. «Но он не едет в Берн. Я не понимаю. Что он будет делать в Берне?»
      
       «Поверь мне», - раздался голос. «Он будет там. Ты сбежишь? Ты позволишь мне вывезти тебя из страны, если я пообещаю тебе встречу с художником?»
      
       Голова Яцека покачивалась вверх-вниз. «Но как? Они за мной смотрят».
      
       Торговец протянул руку и поднял крота на ноги. «Они всегда смотрят, мой друг. Вот почему обманывать их так приятно. Я все устроил. Следуй за мной».
      
       Яцек стоял загипнотизированный и сбитый с толку, когда торговец двинулся к двери.
      
       «Пойдем, - сказал он, - нет времени собирать вещи. Все, что вам нужно, будет предоставлено по пути. У меня есть машина.
      
       Яцек последовал за ним, его рука все еще массировала шею, его бремя облегчалось при мысли о встрече с другом. Двое проскользнули в дверь и быстро спустились по лестнице. На первой площадке дилер повернулся, схватил Яцека за руку и повел его к черному входу в конце коридора.
      
       У двери он приоткрыл ее, его глаза скользили по аллее за ней. Затем он кивнул и вошел в дверь, Яцек последовал за ним. Они оба спустились по старому деревянному крыльцу. Яцек двинулся к переулку, но торговец остановил его железной хваткой за руку.
      
       Когда Яцек повернулся, чтобы расспросить его, Торговец скользнул пальцем по губам и жестом указал в сторону фасада дома. Они двинулись налево, выйдя на узкую тропинку, отделяющую дом Яцека от соседнего. Когда они пробирались по узкой улочке, был лишь слабый хруст гравия. Примерно в десяти футах от того места, где тропа выходила на улицу, Торговец поднял руку и остановился.
      
       Из кармана он вытащил небольшую коробку с динамиком и двумя ручками. Он молча повернул красную ручку наверху два раза. Из гаража доносился рев двигателя, и Яцек инстинктивно повернул голову, узнав его. Его собственная машина заводилась. Вдруг из гаража вылетела машина. Яцек чуть не вскрикнул. Только твердый, но осторожный удар Дилера локтем остановил его.
      
       Реальность проявилась, когда Яцек наблюдал, как машина набирает скорость. Позади послышались другие звуки двигателей. Вспыхнули фары, заполнив аллею светом, когда они умчались вслед за сбежавшим автомобилем. Когда Яцек повернулся назад, он услышал звуки шагов из передней части квартиры. Несколько человек покинули свои посты, чтобы атаковать крыльцо, которое должно было привести их к квартире Яцека.
      
       Тем не менее, Торговец ждал, когда шаги стихнут. А потом выглянула его голова, осторожно осматривая улицу. Затем последовал жест двигаться. Яцек быстро последовал за ним на тротуар. Из-за квартала доносился звук автомобильного двигателя, когда автомобиль с темными фарами замурлыкал перед ними.
      
       Дилер распахнул заднюю дверь и жестом пригласил Яцека в машину.
      
       «Поторопись», - приказал он. «Этот человек спрячет вас от вашего наблюдения. Позже он предоставит вам путь к бегству. Делайте то, что он говорит. По пути будут документы, деньги и все, что вам может понадобиться. Двигайтесь быстро. Я посмотрю на тебя снова в Берне ".
      
       Яцек едва успел пробормотать «спасибо», как его толкнули на заднее сиденье, и дверь за ним захлопнулась. Когда машина тронулась с места, Яцек смотрел через заднее стекло на фигуру Дилера в темноте.
      
      Он коротко помахал рукой - неумелым, но искренним жестом, когда машина свернула за угол и исчезла.
      
       Несколько секунд Дилер смотрел на место, которое освободила машина. Вокруг него из темноты стали появляться фигуры. Мужчины, которые недавно бросились в квартиру, теперь снова появились на крыльце, их собственные глаза следили за глазами Дилера. Главный шпион подошел и обратился к одной из фигур в костюмах.
      
       "Тела сотрудников ФБР были удалены?"
      
       Один из мужчин ответил едва шепотом и монотонно. «Обо всем позаботились, товарищ. Тела спрятаны, и люди ждут на пути к бегству. Цель не убежит».
      
       «Отлично, - сказал Дилер. Он бросил коробку в руках человеку, с которым разговаривал. «Радио впереди. Скажите им, что идет установка. Затем садитесь в свою машину и следуйте за ним. Я не хочу никаких ошибок. Мне нужно ваше собственное подтверждение прекращения действия. Вы знаете, где со мной связаться».
      
       Мужчина улыбнулся. На лице с впалыми щеками и светлыми кудрями появились белые зубы. Если возможно, глаза Дилера были даже холоднее, чем его собственные.
      
       «Я служу вам», - сказал мужчина.
      
       «Я знаю», - ответил дилер, когда ожила другая машина. "Позвони мне." И Дилер подошел к ожидающей машине.
      
      
      
      
       * * *
      
      
       В другой части Джорджтауна еще одна пара глаз изучала пустые улицы. Ник стоял у окна спальни с сигаретой в руке, мысли его кружились. Он ни на что не смотрел, просто позволяя взгляду блуждать по тротуару внизу. Он почти не осознавал единственную машину, которая свернула за угол и проплыла мимо.
      
       «За обедом вы были совершенно веселы. Может, нам стоило оставить все как есть».
      
       Голос исходил из полумрака при свечах в комнате позади него. Он принадлежал Тори.
      
       Ник позволил своим глазам метнуться в сторону шезлонга, где томилась Тори с бокалом бренди в руке.
      
       «Она поразительно красива, - подумал Ник. Ее платье было темно-синего цвета, с поясом на удивительно тонкой талии с серебряным поясом. Узкая талия подчеркивала полноту ее бедер и груди. Она выглядела очень женственной и очень чувственной, хотя Ник не видел в ее изгибах безмятежной мягкости. Скорее, была плавная твердость, обещавшая не только красоту, но и силу. Ее блестящие каштановые волосы свободно падали на скульптурное лицо.
      
       «Извини», - сказал он, продолжая смотреть на нее.
      
       Это был веселый вечер. Еда была китайской из провинции Хунань, острой и горячей. Они выпили галлон горячего чая и рассказали о своих прошлых временах.
      
       Ник действительно был веселым и расслабленным. Тори была теплой и отзывчивой. Покидая ресторан, никто не сказал ни слова о том, куда они направляются, ни «ваше место или мое». Они просто поехали в квартиру Ника.
      
       Внутри он приготовил бренди. Когда он вручил ей это. Тори притянула его к себе, и они поцеловались. Это не был поцелуй на прощание или приветствие, которым они обменивались в прошлом. Это был поцелуй, в котором говорилось: «Я хочу тебя».
      
       Но как-то этого не произошло. Даже с его руками, бегущими по тонкой изогнутой арке ее спины, и с ее полными грудями, прожигающими его рубашку, создавая опустошительный жар на его груди, этого не произошло.
      
       По дороге из ресторана его мысли уже вернулись к Дилеру.
      
       "Ник…?"
      
       "Да уж."
      
       "Вы улыбаетесь или ухмыляетесь?"
      
       «Ни то, ни другое - мои глаза смотрящие и любящие».
      
       «Бык. Твой разум в миллионе миль отсюда». Как она говорила. Тори села, подтянув под себя длинные ноги. Платье шло с ними, обнажая длинный простор мягкого бедра в темных колготках.
      
       Взгляд Ника поймал это, и его улыбка стала шире. «У тебя красивые бедра».
      
       «Мне бы хотелось думать, что со мной все в порядке, но ты не об этом думаешь, не так ли?»
      
       "Я думаю, что нет".
      
       "Дилер?" Ник кивнул и снова посмотрел на улицу. "Он прибил тебя раз или два, не так ли?"
      
       Ник кивнул. «Да, раз или два».
      
       «Вас беспокоит идея встретиться с ним за столом переговоров?»
      
       «Немного. Это не то, как мы обычно относимся друг к другу».
      
       "Ты хоть знаешь, как он выглядит?"
      
       Ник затянулся сигаретой. «Однажды я был с ним лицом к лицу. Было темно, и там много всего происходило, но я узнаю его, когда увижу его. Это его глаза. Они - ну, они странные. Странный, непрозрачный синий цвет. Как будто вы можете видеть сквозь них его череп. А когда вы это делаете, там ничего нет. Как только вы видите эти глаза, вы никогда их не забудете ».
      
      Ты хочешь знать, что я думаю? »Ник повернулся и уставился на нее.« Мои мозги говорят, что ты молишься, чтобы он пришел за нами. Вы будете сидеть там, глаза в глаза, и не сможете дотронуться до него. И я думаю, это просто съедает тебя изнутри ».
      
       Ник бросил сигарету в ближайшую пепельницу и подошел к борту шезлонга. Он протянул руку и легко провел пальцами по ее пышным волосам. «Ты яркая и красивая».
      
       Его рука скользнула к соблазнительной темной впадине между выпуклостями ее грудей. Кончик пальца провел по выпуклости одной груди, а затем щелкнул найденным там украшением.
      
       "Что это?"
      
       «Подарок от моего отца давным-давно. Я считаю его талисманом на удачу».
      
       Он наклонился вперед, чтобы осмотреть его поближе. Это был круглый нефритовый круг, ярко отполированный, с гримасой восточного лица, вырезанным на темно-зеленом камне.
      
       "Странная штука".
      
       Она кивнула. «Предполагается, что это синтоистский бог хорошего урожая».
      
       Ник усмехнулся. «Наверное, был плохой год, когда они вырезали этот. Ты всегда его носишь?»
      
       «Даже в постели», - сказала Тори, сползая с шезлонга на ноги. "Хочешь увидеть?"
      
       "Думаешь, это безопасно?"
      
       "Разве мы не одни?"
      
       Ник рассмеялся. «Конечно. Я не это имел в виду».
      
       "Я знаю."
      
       Они оба знали. Если один агент приставал к другому - всегда плохо. Если вы окажетесь слишком близко друг к другу в постели, вы можете оказаться слишком близко в поле.
      
       Близость означает заботу. А слишком большая забота может означать невнимательность - первое «не надо» в списке выживания.
      
       Но аура, окружавшая их теперь, зашла слишком далеко; эротическое электричество, протекавшее между ними, овладело их разумом так же, как и телом.
      
       «Мне все равно, - прошептала она.
      
       «Я тоже», - ответил Ник гортанным голосом.
      
       Он приподнялся и немного отступил от нее. Боже, снова подумал он, она красива. Ее темно-каштановые волосы были очень длинными и зачесаны до блестящего блеска. Она была необычайно высокой и поразительно гладкой, ее пышные груди нагло и вызывающе выступали из ее стройного тела.
      
       Судя по облегающему платью, Ник был уверен, что под ним не было ничего, кроме колготок. Это было трудно определить, поскольку на ее груди не было ни малейшего намека на провисание. Она была похожа на каштанового, бледнокожего, косоглазого людоеда и очаровывала его.
      
       Он увидел, как ее глаза поднялись и поймали его взгляд на ней. Что-то в глубине его желудка зашевелилось. Что-то глубоко внутри его тела яростно отреагировало на ее вид. Он не мог отвести взгляд. Он заметил, что ее брови сильно изогнуты, а ноздри резко раздуваются. Она держала свои полные красные губы слегка приоткрытыми, и они блестели, как будто постоянно влажные. Ее зубы блестели, а глаза странного фиолетового оттенка, странно бездонные и приветливые.
      
       "Спальня?" она мягко дышала.
      
       «Спальня», - прорычал Ник, и они помчались друг за другом.
      
       Он возился с пуговицами на ее платье. Через несколько секунд он расстался. Бюстгальтера не было, а ее груди были такими привлекательными и идеально круглыми, как он себе представлял.
      
       Она двинулась напротив него. Ник почувствовал близость ее тела, затем прикосновение ее бедер, когда она плотно прижалась к нему мягкими изгибами. Ее глаза были закрыты, а губы поджаты для его поцелуя. Они были теплыми, мягкими и привлекательными. Они открылись, когда он поцеловал ее, и ее язык скользнул в его рот.
      
       Внезапное возбуждение охватило его. прожигает его вены, как огонь. Тори застонала и впилась ногтями в его спину. Ее тело дрожало, и ее бедра медленно скрещивались с его.
      
       Наконец она вырвалась и посмотрела на него горящими глазами. Ее большие груди вздымались от затрудненного дыхания.
      
       «Раздевайся, Ник - поскорее!»
      
       Его предположение было верным. Под платьем она носила только колготки. В одно мгновение она была полностью обнажена; перед ним соблазнительно стоит белая при свете свечей фигура. Он с жадностью смотрел на ее обнаженное совершенство, разрывая свою одежду.
      
       Ее грудь была даже больше, чем он представлял, но идеально сформированной. Два твердых холмика кремовой плоти с рубиновыми кончиками. Кольца были большими и темными, а твердые маленькие соски стали жесткими и стоячими.
      
       Она увидела, что он смотрит на нее, и хрипло рассмеялась.
      
       "Нравится то, что вы видите?" - мягко спросила она.
      
       «Боже мой, - хрипло пробормотал он, - ты прелесть».
      
       У нее было пышное женственное тело с широкими бедрами, гладким округлым животом и красиво суженными бедрами.
      
       Внезапно она потянула его к кровати. Затем они упали вместе, замерли я
      
      в жестоких, напряженных объятиях. Его рука нашла одну из ее грудей, почувствовала, как она поднимается и опускается под его ласковыми пальцами. Он обхватил мягкий набухший бугорок и осторожно сжал.
      
       Тори застонала и пошевелилась под ним. «Мне это нравится, Ник, - прошептала она. "Делай со мной все, что хочешь - делай со мной все!"
      
       Он взял обе груди в руки и сжал их вместе. Она напряглась под ним и промурлыкала от удовольствия.
      
       "Поцелуй их!" - хрипло умоляла она.
      
       Это был приказ, но целоваться было именно то, что он хотел. Он опустился лицом к ее напряженной груди, почувствовал, как мягкие круглые шары касаются его щеки, когда он перемещал рот от одного к другому, его губы приоткрылись, его язык смачивал теплую пульсирующую плоть. Затем ее руки вели его, пока он не нашел горячий, прямой сосок и стал ласкать его.
      
       «О боже, да - все!» - закричала она сквозь зубы.
      
       Ник почувствовал, как все ее тело задрожало, а затем она извивалась под ним, притягивая его к себе, зажимая в кругу сжимающихся бедер. Его охватила дрожь, когда их тела соприкоснулись и, казалось, слились в дрожащих объятиях.
      
       Его рука, а затем его пальцы нашли мягкую шелковистую влагу между ее бедер. Тело Тори наэлектризовалось. Она захныкала и ахнула, когда ее страсть достигла пика. Пот выступал на ее губах, прилипал к голове, стекал по блестящей груди, смазывал ее гладкую плоть и блестел на ее извивающихся бедрах. Ник слегка отодвинулся и восхищенно посмотрел на нее. Невидящие глаза выпучены и вращаются, зубы обнажены в животной улыбке, голова дико раскачивается из стороны в сторону, она дико раскачивалась и вертелась в беспомощном припадке удовольствия, конвульсиях восторга. Наблюдая за ее бешеными движениями и прислушиваясь к ее низким, дребезжащим крикам, он знал, что сам больше не может ждать.
      
       Одним плавным движением он скользнул своим телом между ее танцующими ногами. Вздохнув, Тори протянула руку между ними и нашла его. Она плавно вела его, пока Ник не оказался глубоко внутри нее.
      
       Его появление было похоже на включение выключателя в теле Тори. Ее бедра корчились, а спина выгибалась, когда она толкалась ему навстречу.
      
       «Да, да, Ник, я все - возьми все!» - воскликнула она, ее тело исказилось под ним в судорогах восторга.
      
       Внезапно из ее горла вырвался глубокий стон освобождения, и он почувствовал, как ее тело прижалось к нему и содрогнулось во внезапном экстазе.
      
       Так же внезапно крик страсти Ника совпал с ее криком.
      
       Ее длинные ноги сомкнулись вокруг него еще сильнее, когда последние судорожные спазмы освобождения охватили их тела одновременно. Ник наполнил ее живот своим теплом, пока она корчилась в кульминации, которая оставила ее хромой и истощила под ним.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Яцек чуть не упал за руль и захлопнул за собой дверь машины. Мгновение он сидел, его руки скользили по лбу. Его лоб казался теплым и влажным, а завтрак, который он только что съел, тревожно ложился в живот. Он опустил руки и покачал головой, пытаясь заставить глаза сфокусироваться правильно.
      
       «Я не должен больше так пить», - пробормотал он себе под нос.
      
       Он потянулся вправо и снял с сиденья дорожную карту. Он наклонил его к окну, читая при свете огней парковки. Это был тщательно проложенный маршрут, оставленный Яцеку человеком, который выгнал его из квартиры.
      
       «Следуй этим маршрутом», - сказал он. «Вы поедете в Чарльстон, Западная Вирджиния. Когда приедете, позвоните по этому номеру». Мужчина написал это на карте и ушел.
      
       Яцек провел пальцами по маршруту, наконец остановившись у крошечной точки, отмечавшей его текущее местоположение. Он приказал глазам сфокусироваться. Винчестер, - гласила карта. Пройдено пятьдесят миль, и еще слишком много, чтобы ехать. Он бросил карту обратно на сиденье, усилие, которое, казалось, отняло все его силы. Левой рукой он погладил то место на шее, которое Торговец дразнил острием ножа.
      
       Оно чесалось, жгло и с каждым вдохом посылало пульсирующие намеки на раздражение. Яцека внезапно охватил глубокий кашель, который грозил вернуть ему завтрак с удвоенной силой. Он схватился за руль, ожидая приступа, желая, чтобы его тело успокоилось. Затем, так же быстро, как возник приступ кашля, он исчез. Глубоко вздохнув и снова поклявшись в вечной трезвости, Яцек зажег машину. В последний раз покачав головой, он выехал с парковки и снова вышел на дорогу. Открыв окно, он позволил прохладному ночному воздуху Аппалачей обнять его. На мгновение горный воздух успокоил его.
      
       «Поехали, Яцек», - пробормотал он. «Мы едем в Чарльстон. Мы едем в Берн».
      
       Была одна вещь, которую Яцек мог сильно чувствовать
      
       Письмо было отправлено по почте. Красно-синий почтовый ящик смотрел на него с другой стороны стоянки на протяжении всего завтрака. Он обдумал выбор и сделал его. Он уже был в бегстве, какой вред теперь могут принести признания? И он увидит своего друга, сможет встретиться с ним лицом к лицу. Насколько лучше, если бы у Стефана было время обдумать его реакцию.
      
       Итак, письмо вынули из кармана и бросили в коробку. Законченное действие принесло ему облегчение, подняв настроение, когда огни Винчестера погасли за его спиной. Он пощупал ногой и щелкнул по яркому свету, когда горная дорога начала извиваться перед ним. Почему его ступня весила тысячу фунтов?
      
       Он еще раз опустил окно, вздрогнув, когда воздух столкнулся с его вспотевшим лбом. Он включил радио, переместил ручку шкалы мимо раннего отчета о ферме и остановился на загородной станции.
      
       «Наслаждайся этим, Яцек», - сказал он. «Вы не получите Долли Партон в Москве».
      
       Он откинулся на спинку сиденья, лишь смутно осознавая внезапное появление огней в зеркале заднего вида. Он сконцентрировался на дороге, время от времени качая головой всякий раз, когда центральная линия начинала переплетаться в его видении. Он по-настоящему почувствовал фары только тогда, когда они начали набирать скорость, что указывало на неприятности.
      
       Яцек боролся с нарастающим чувством страха, когда его глаза прыгали с дороги на зеркало. Может ли его искать полиция? Возможно ли, что кто-то видел машину, в которой он уехал? Узнает ли полиция, какой автомобиль остановить?
      
       Все вопросы казались излишними, так как машина позади него ожила. Вспыхнули два синих маяка, и воздух рассекла сирена. Сердце Яцека забилось у него в горле, и его нога прижалась к педали акселератора.
      
       Нет! он подумал. Не сейчас. Не раньше, чем у меня был шанс со Стефаном. Ты не можешь меня взять. Ты не будешь!
      
       Яцек услышал визг собственных шин, когда машина начала катиться по поворотам горной дороги. Позади него раздавались визги, пока полицейская машина сохраняла дистанцию. Он не выигрывал, но и не терялся. Яцек сильнее нажал на педаль, его голова сильно тряслась, пока дорога петляла перед ним, порез на его шее болезненно пульсировал с каждым ударом сердца.
      
       Он направил машину по центру дороги, избегая отвесной горы, поднимающейся слева от него, и лунной тьмы обрыва справа от него. Несмотря на его усилия, его глаза все еще размывались, и была одна ужасающая минута, когда крыло встретилось с ограждением, тошнотворное завывание металла, когда Яцек врезался в глубокий поворот.
      
       А потом облегчение. На мгновение дорога выпрямилась, длинный участок восходящей дороги уходил вверх по склону горы. Яцек нажал на педаль акселератора, внезапно осознав опасность в другой форме. Из-за поворота, обозначавшего конец участка, виднелась пара фар.
      
       Он боролся своим зрением, медленно свернув машину на правую полосу. Но фары приближались к нему слишком быстро, и сколько бы раз он ни качал головой, одно впечатление не могло утихнуть. Подъехавшая машина целилась прямо в него.
      
       Яцек хлопнул рукой по сигналуу, но свет не погас. Его глаза расширились от страха по мере того, как приближающаяся машина становилась все ближе, ближе и ближе. В этот момент что-то внутри Яцека смирилось со смертью.
      
       Не было такого выбора, как остановка; для него этого просто не существовало. Было только три реальных выбора: левый и резкий удар горного склона; впереди, и разрушение столкновения; или право, и надвигающаяся тьма.
      
       В этом не было ни драмы, ни ограждения, которое могло бы вырвать последний аккорд, ни резкого визга тормозных шин позади, ни крика.
      
       Когда машина съехала с дорожного полотна, воцарилась жуткая тишина.
      
       Жизнь Яцека даже не промелькнула перед его сжатыми усталыми глазами.
      
       Был только полет.
      
       И спуск.
      
       А потом ночь наполнилась сокрушительным звуком удара.
      
       Внутри машины раздался лишь кратчайший звук выдыхаемой жизни, когда рулевое колесо пробивалось сквозь грудь Яцека.
      
      
      
      
      
       Глава пятая
      
      
      
      
       АМСТЕРДАМ
      
       Ночью в городе было почти праздничное настроение. Ник и Тори молча делились ощущениями подъема, свежим воздухом, поднимающимся из канала Принсенграхт, огнями, сияющими над узкими забитыми домами с их остроконечными крышами, далеким возвышением башни Вестеркер, отбивающим одиннадцатичасовой карильон. Они двое быстро прошли мимо пабов, мимо ансамблей аккордеона и белалыки, смешанных с разгулом, и мимо ресторанов, богатых запахами рыбы и выпечки.
      
       Пока Тори смотрела налево,
      
       Ник смотрел направо, осматривая ряды плавучих домов, выстроившихся вдоль края канала. Наконец он увидел то, что искал. Потянув Тори за руку, они перешли улицу, перепрыгнули через железные перила на насыпи и ступили на длинную палубу лодки.
      
       «Хм, со вкусом», - пошутила Тори. «Ярко-зеленый с красной окантовкой. Как вы думаете, внутри такая же?»
      
       Ник усмехнулся. «Я думаю, тебя ждет приятный сюрприз. Анатоль, может быть, и не изящный, но он забавный. Приготовься, моя дорогая, чтобы тебя смело стильно».
      
       Ник постучал в дверь. На его стук ответил грохочущий басовый голос, сотрясавший стены. «Если вы мужчина, уходите! Я ничего не покупаю. Если это женщина, разденьтесь и войдите!»
      
       Ник перезвонил: "А что, если это ни то, ни другое?"
      
       Дверь резко распахнулась, и перед ней предстало тело человека с бочкообразной грудью. «Если вы один из таких, приходите завтра. Дайте мне сначала посмотреть, как это происходит с женщинами». Громкий ревущий смех закончился комментарием - этим и почти полному обхвату Ника Картера в медвежьих руках человека. "Николай!" взбесился человек. «Добро пожаловать, сын верблюжьего горба!»
      
       Тори изумленно уставилась на мужчину. Он был огромен, по крайней мере, шесть футов пять дюймов в ногах в сандалиях, его конечности были толстыми и крепкими. Любые мысли о тонкости были мгновенно стерты обтягивающими черными штанами и ярко-красной рубашкой - открытой до пупка, рукава обрезаны до плеча - все, чтобы придать жестким пылающим красным волосам, покрывающим его тело, пространство, необходимое для дыхания. На вершине гигантского тела было веснушчатое лицо, высеченное в камне за пятьдесят пять лет жизни, окруженное еще более пылающими красными клубками бороды. Череп был лысым, как биток.
      
       Мужчина отпустил Ника и усмехнулся в лицо N3. Два передних зуба были из чистого золота и блестели. «Я ждал тебя, мой дорогой, дорогой друг». Затем его глаза устремились к Тори, не оставляя сомнений в признательности, которую они получали от этого зрелища. «Мой. Мой, мой. Мой, мой», - напевал он.
      
       Затем он двинулся к ней. Из того, что она видела в объятиях мужчины. Тори почти оборонительно отреагировала на приближение, отступив на несколько шагов. Но он остановился рядом с ней, схватил ее руку удивительно нежным прикосновением и поднес ладонь к губам. Тори тихонько хихикнула, когда борода задела ее кожу.
      
       Глаза великана блеснули. "Это щекочет, не так ли?" Его свободная рука протерла взлохмаченные волосы на лице. «Это сводит женщин с ума. Они называют это« куст Анатоля ». Он может пощекотать тебя самым восхитительным образом, моя милая возлюбленная. И по голове!» Рука поднялась и хлопнула его по голове. «Он может делать вещи, о которых вы даже не мечтали. Клянусь!»
      
       "Ник. Помогите!"
      
       Ник подошел и хлопнул друга по широкой спине. «Анатоль, она потрясена твоим обаянием и восхищена твоей красотой. Но она пообещала своему престарелому умирающему отцу остаться девственницей».
      
       "Девственница!" великан застонал и с глубоким вздохом опустил руку Тори. «Ах, ну, я должен уважать клятвы, данные древним и немощным». Подмигнув, он добавил: «После похорон, однако, посетите еще раз - кто знает, а? Но хватит! Войдите, добрый друг и прекрасная девственница. Благословите этот скромный дом своей компанией!»
      
       Анатоль повернулся и влетел обратно в лодку. Ник и Тори последовали за ними. Лодка была длинной и узкой, с двумя комнатами. Одна была гостиной с маленькой кухней в углу, другая - спальней.
      
       Тори восхищалась обстановкой. Это был захламленный музей безделушек и барахла, от коврика из шкуры зебры на полу, до стены из цветного стекла, разделявшей комнаты, до пианино с поднятой крышкой и папоротниками, вздымающимися изнутри.
      
       "Ваше удовольствие. Николас? Как обычно?" - проревел Анатоль. "А для леди то же самое?"
      
       Ник кивнул, и они с Тори устроились на том, что служило софой: небольшой корабельной лодке с вырезанным бортом и заваленной подушками. Анатоль подошел к кухонной стойке и откинул стопку грязной посуды. Он открыл одну из верхних дверок шкафа, слегка ворча, когда выпали две или три пустых бутылки. Отбросив их, он быстро обыскал шкаф и с торжествующим криком вытащил старинную темную бутылку.
      
       Он повернулся, чтобы показать его своим гостям. «Амброзия! Мое ​​собственное творение. Нет ничего подобного на этой земле». Когда он наполнил два стакана. Тори наклонилась, чтобы прошептать Нику.
      
       «Осмелюсь ли я спросить, что мы собираемся потреблять?»
      
       Ник ответил шепотом: «Я так и не понял. Это ликер по собственному рецепту Анатоля, но из чего он состоит - секрет, который не раскроет ни Анатоль, ни человеческое небо. Это удивительно вкусно, но приготовьтесь».
      
       Пробка вырвалась из бутылки, и в стаканы наполнила загадочная жидкость красно-янтарного цвета. Ник и Тори приняли их, а Анатоль схватился за стул и сел лицом к ним.
      
       "За жизнь!" - проревел он, поднимая бутылку. "Хорошее, плохое или безразличное, оно чертовски лучше всего!" С этими словами он сделал большой глоток из бутылки.
      
       Тори и Ник глотнули свои напитки, Ник с восторгом наблюдал, как глаза Тори потускнели, а затем ее голос прохрипел одобрительно.
      
       «Ммм, чудесно», - выдохнула она.
      
       "Амброзия!" прогремел хозяин.
      
       - Настоящий болиголов, - пробормотал Ник, когда бутылка хлынула, чтобы наполнять их стаканы, а затем вернулась, чтобы наполнить рот Анатоля.
      
       Бутылка снова опустилась, и мужчина провел рукой по губам. Сопровождаемая громкой отрыжкой, бутылка ударилась о резной средневековый сундук, служивший журнальным столиком. Полученный в результате контакта девять разных порнографических журналов, два африканских идолов плодородия и агатовая пепельница грохнули на пол.
      
       " Сейчас дело, да?" Анатоль ухмыльнулся. "Позже мы можем упиваться!"
      
       Он неуклюже встал со стула, касаясь пальцем губ, указывая на тишину. Перейдя в угол комнаты, он начал запускать древнюю Виктролу. Со стола рядом с ним он поднял пластинку. Он осторожно сдул пыль и поставил ее на поворотный стол. Был момент громкого царапанья, пробормотавшее проклятие, крик иглы, скребущей пластик, и, наконец, знойный, дрожащий голос Эдит Пиаф.
      
       Успешная миссия, великан вернулся в кресло и заговорщицки наклонился к своим гостям. «Просто мера предосторожности. Никто не слушает Анатоля - ни его женщины, ни его друзья - ни красные ублюдки? Но в любом случае, так безопаснее, а?»
      
       Затем он поднял палец вверх, давая сигнал ждать. Он снова вскочил со стула, на этот раз в другой угол, занимаемый огромным столом Людовика XIV. Стол был завален бумагами, которые начинали летать то туда-сюда, то вверх-вниз, всегда под непрерывное бормотание проклятий. С последним хлопком бумаги приземлились на столе наполовину. На мгновение великан недоуменно уставился на стол. Затем пришло явное вдохновение.
      
       Со стола подняли небольшую вазу, посмотрели в нее и встретили с улыбкой. Затем в узкое отверстие вошли массивные пальцы. Потом еще одно громкое проклятие. Затем раздался звук удара вазы о дерево. От обломков подняли лист бумаги и вернули вместе с гигантом к стулу и бутылке.
      
       Анатоль разгладил листок и подал на рассмотрение. «Примечания», - подмигнул он, пока Ник и Тори изучали каракули на бумаге, пытаясь расшифровать язык.
      
       "Итальянский?" - догадался Ник.
      
       «Древняя латынь», - поправила Тори.
      
       Великан покачал лысой головой. "Этрусский!" он просиял. «Древняя итальянская цивилизация. Мертвый язык. Кто может читать его сегодня? Я даже не уверен, что понимаю его! Но я написал это, поэтому я могу читать, а?»
      
       Тори бросила на Ника очень неуверенный взгляд, в то время как Ник отчаянно пытался скрыть улыбку с его лица и вернуть взгляд с уверенностью. У Ника не было сомнений. Анатоль был эксцентричным, но блестящим и - когда того требовали обстоятельства - смертельно опасным. Это давало уверенность, которую Ник находил затруднительной. К счастью, Тори, казалось, приняла все это спокойно.
      
       Тем временем великан изучил свои записи, напевал вместе с Пиаф и, в последний раз кивнув, скомкал бумагу. Он сунул его в рот и выпил еще одним глотком из бутылки. Ему потребовалась секунда, чтобы прочистить горло, и как только это произошло, начался диалог. С этим произошло легкое, но заметное изменение в выражении лица мужчины. Густые брови нахмурились, а яркие зеленые глаза стали серыми и холодными.
      
       «Сообщение от Скайларка».
      
       Ник мысленно перевел кодовое имя в настоящее: Дэвид Хок.
      
       «Сначала он говорит, что крот улетел. Самолетов нет, - говорит он. Настоящая операция».
      
       "Когда?" - сказал Ник, сузив глаза.
      
       «Прямо перед тем, как вы уехали. Может быть, четыре, может, четыре тридцать. У вас были сторожевые псы, и они не докладывали. Была отправлена ​​машина. Никаких сторожевых псов. Нет крота.
      
       Ник быстро проанализировал последствия. Это был не крот, бегущий в панике. Яцеку явно оказали большую помощь в его побеге - такую ​​помощь Дилер оказал так хорошо.
      
       Анатоль прочитал мысли Ника. «Сторожевые псы предназначены для полиции и напуганных старушек. За предателями не следует смотреть, их следует убивать». Его бочкообразная рука имитировала жест ножа, рассекающего человеческое тело от паха до горла.
      
       Тори вздрогнула от очевидной жестокости в этом мужчине. Ник заметил ее взгляд.
      
      «Анатоль служил голландскому сопротивлению во время войны», - пробормотал он ей. «К тому времени, когда ему исполнилось пятнадцать. И война закончилась, он управлял половиной Амстердама в одиночку. Он видел, как информаторы выдавали много друзей».
      
       "Собаки!" Анатоль зарычал, повторяя свой жест как знак того, как с ними поступили.
      
       «С тех пор, - сказал Ник, - Анатоль работает в AX как фрилансер, и он настолько же надежен, насколько и они».
      
       В глазах Тори появилось новое выражение, когда она заново осмотрела массивного мужчину, сидящего напротив нее. Казалось, он уловил смесь любопытства и восхищения в ее взгляде. На его лице даже появился намек на румянец, прежде чем он снова отмахнулся от него.
      
       "Стой, Николас!" - прогремел он. «Мое лицо нагреется, загорится, и моя борода сожжет меня до смерти!»
      
       «Хорошо, - усмехнулся Ник, - больше никаких комплиментов». А потом улыбка исчезла с его лица. "Есть какие-нибудь идеи, куда прыгнул крот?"
      
       «Не сейчас», - ответил Анатоль. «Просто, пуф! Но Скайларк ищет. Подонок будет найден. Предполагается, что Ледяной Человек хочет, чтобы его маленькое животное было дома. Насколько я понимаю, паразиты будут очень полезны русским в Берне».
      
       «Мне кажется, что дилер прикрывает свои базы», ​​- предложила Тори. «Если он сможет доставить Яцека в Берн, он все равно сможет разыграть свою маленькую шараду».
      
       «Ты прав», - кивнул Ник. «И это значительно усложнило бы наши планы».
      
       «На этот раз я требую от Скайларка», - сказал Анатоль тихим и холодным голосом. "Это Ледяной Человек управляет этим, да?"
      
       Ник кивнул.
      
       «Тогда я пойду с тобой. Я буду гидом для польских птиц. И я буду там, когда придет Ледяной Человек. Я буду с тобой, когда он умрет, а?»
      
       Ник не ответил сразу. Он смотрел в эти глаза, оценивая последствия этого плана. Гигант почувствовал неуверенность.
      
       «Если я не пойду с вами, тогда остальная часть сообщения останется здесь». Чья-то рука хлопнула его по животу. «А завтра можешь пойти рыть канал, чтобы найти его!»
      
       «Это шантаж», - усмехнулся Ник.
      
       "Абсолютно!" - загремел здоровяк. "Но это эффективно?"
      
       Тори рассмеялась. «Я не знаю, Ник, он звучит серьезно. Лично я хотела бы поработать с ним».
      
       Гигант раскрылся в улыбке, наполнившей комнату золотым отражением. «Доверься девственнице, Николас. Они никогда не лгут».
      
       Ник улыбнулся и уступил совместному давлению. «Хорошо, я проясню это с Скайларком. Но Тори водит тебя по магазинам, а она выбирает одежду. Согласен?»
      
       "Но конечно!"
      
       "А что еще послал Скайларк?"
      
       Еще один палец ударил в воздух, а затем еще одна пауза, когда Анатоль двинулся, чтобы перевернуть пластинку. Он вернулся и, снова взмахнув бутылкой, снова наполнил стаканы.
      
       «Небольшое изменение в планах. Ледяной человек вызывает подозрения. Это не поможет развить эти подозрения. Тур будет проходить по первым четырем городам, как и предполагалось. Публичность будет сведена к минимуму. Каждый город будет сопровождаться приглашением в следующее место. Держит это ублюдок в загадках, хех? Вы будете обыгрывать каждое появление по расписанию, но место следующего появления не будет объявлено, пока не закончится предыдущее.
      
       «Затем объявит города пятый и шестой: город пятый будет намечен на день до открытия Берна, город шестой будет объявлен на второй день Берна. Городом шесть будет Берлин». Анатоль нахмурился. "Для тебя это имеет смысл, а?"
      
       Ник кивнул. Берлин был городом, в котором хранился тайный дневник торговца.
      
       «Хорошо. В любом случае, ты не поедешь в город пять или город шесть», - продолжил здоровяк. «Вы идете в город четыре, то есть Мюнхен, а затем исчезаете». На мгновение Анатоль остановился, его глаза впились в Ника. «Берлин важен, да? Он ведь недалеко от Мюнхена, не так ли?»
      
       Ник сверкнул взглядом, который велел Анатолю не задавать слишком много вопросов.
      
       "Но что я знаю?" Великан пожал плечами. «В любом случае, вы отправляетесь в четвертый город, а затем покидаете тур и отправляетесь на операцию « Поиск ». Как только это удастся, вы должны отправиться прямо в Берн. Очень важно, чтобы художник поехал с вами. Его роль на конференции возросла. . "
      
       "Он должен быть противодействием кроту?"
      
       «Да», - кивнул Анатоль. «Если Ледяной Человек выводит свои ресурсы, Скайларк желает выводить свои собственные. Вы выберете свое собственное убежище в Берне. Но Скайларк очень ясно дал понять, что в тот день, когда первая конференция будет критической. Вы должны действовать самостоятельно, и вы должен принести художника - и пакет - с собой в Берн. Пакет должен быть упакован и готов к передаче. Это все ясно? "
      
       «Кристалл», - ответил Ник. «Теперь есть определенные вещи, которые мне нужно от вас сделать».
      
       Облако сомнения
      пересекло лицо Анатоля. «Сначала ты должен прояснить это с Скайларком. Ты не должен говорить мне, пока это не будет сделано, верно?»
      
       Ник усмехнулся. «Это было прояснено несколько дней назад, мой друг. Стал бы я преследовать Ледяного Человека, если бы ты не критиковал каждый шаг?»
      
       «Ты имеешь в виду, ты все время хотел, чтобы я поехал?» Анатоль моргнул. "Вы просто хотели увидеть, как страдает старик?"
      
       Ник усмехнулся и кивнул.
      
       Великан повернулся к Тори, его лицо сияло. «Тебе хорошо быть с ним. Он хорош! Почти так же хорош, как я!» Он наклонился к ней, заговорщицкий шепот. «Но он плохо разбирается в девственницах. Избегайте его любой ценой. Прибереги это для похорон и меня, а?» Затем он повернулся к Нику. "Теперь, что тебе нужно от меня. Мой друг?"
      
       Ник стал сообщать Анатолю, где именно он вписывается в схему операции.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Когда они выходили из лодки, музыка продолжала дрейфовать по каналу в ночи Амстердама. Вместе с ним раздавались и другие звуки, в частности тихий гул генератора, прикрепленного к фургону Volkswagen. Он был припаркован прямо через канал от яркого зеленого дома Анатоля.
      
       Внутри фургона раздался еще один звук - жужжание лазера. Его луч был осторожно направлен в окно плавучего дома. Его чувствительные лучи принимали и записывали мельчайшие реверберации человеческой речи при столкновении звуковых волн со стеклом. Компьютер считывал информацию с лазера и переводил ее обратно в речь. Его круглый серебряный диск медленно возвращал вибрации в печатное слово.
      
       В задней части фургона сидели два человека, техники. Один был физиком-акустиком, человеком, для которого звук был просто волнами, числами и математическими константами. Другой был музыкантом, человеком, одаренным абсолютным слухом и обученным превращать ноты в числовые значения.
      
       Вместе они возьмут голос Эдит Пиаф и сведут его к скелетным научным основам.
      
       Музыкант отмечал записанное A: 220 Гц. Низкий D: 196 Гц. Это продолжалось и продолжалось. пока не появится распечатка.
      
       Затем физик вносил поправки, вычисляя тембр, громкость, размытость или оттенки нот, не совсем идеальные по шкале Герца. Затем он скармливал все это чуду микрочипа компьютерной электроники. Медленно. Эдит Пиаф исчезнет. Ее вклад в ленту катился в машине, переворачивался, а затем стирался.
      
       Что осталось, так это случайная математика человеческой речи - несовершенные, флективные, афонические скачки звука, которые исходили из пишущей машинки четким элитным шрифтом - чтобы пройти по длине провода к наушникам в передней части фургона.
      
       Впереди сидели двое мужчин. Водитель был в наушниках, одно ухо прикрыто, чтобы слышать слова из дома, одно ухо открыто, чтобы слышать слова человека рядом с ним. Второй мужчина молча созерцал события, записанные на распечатанных листах перед ним.
      
       Это были бессердечные люди, один блондин с гранитным лицом, другой спокойный и уравновешенный, как кобра. У обоих были глаза холодные и бесстрастные, как надгробия.
      
       Человек с бумагами бросил их на приборную доску, его внимание переключилось на заднюю часть фургона. «Как вы оцениваете задержку транскрипции?»
      
       «Минимум, герр дилер. Минуту, может быть. Запись, которую они проигрывают, - это a capella. К счастью, здесь нет приборов для расчета, только голос. Я считаю, что между приемом и окончательной распечаткой есть минута».
      
       «Молодец», - ответил мужчина, его внимание вернулось к водителю. «Пиаф», - фыркнул он. «Такой жалкий вкус в музыке».
      
       Водитель пожал плечами. «Они живут прошлым, эти герои войны. Шпионы, которые до сих пор прикрывают разговоры с Пиаф, также все еще подсовывают зелья в напитки!» Его улыбка обнажила ровные зубы, ледяно-белые.
      
       «Герои каменного века, - добавил торговец, - в мире компьютерного века. Что они сейчас обсуждают?»
      
       «Дневник. Они совершат тур по четырем городам, которые закончатся в Мюнхене. В расписании будет еще два города, но они будут всего лишь прикрытием. Удар по Берлину будет нанесен из Мюнхена. Голландец будет сопровождать…»
      
       Торговец оборвал его, похлопав по бумагам на приборной панели. «Я могу читать, мой друг. Это не больше, чем я ожидал, когда убрал их драгоценного Яцека. Мне нужны подробности. Как, мой светловолосый друг, как они собираются нанести удар?»
      
       Мужчина на мгновение сконцентрировался на информации, поступающей ему в ухо, затем повернулся к Дилеру. «Они хотят избегать обычных каналов. Они считают, что вы наверняка узнаете о любых попытках в городе, который вы сами выбрали из соображений безопасности».
      
       Торговец усмехнулся. «Действительно, очень мудро. И очень верно. Продолжайте».
      
       "Они заключат контракт на работу с независимыми людьми.
      
       В данный момент обсуждаются имена возможных кандидатов ».
      
       «Кандидатов мы им обязательно предоставим. Продолжайте».
      
       «Подожди - кажется, Меркьюри и девушка уходят».
      
       Все речи прекратились, когда дверь плавучего дома открылась, и три фигуры попрощались. Расставание было кратким: Ник и Тори ушли в амстердамскую ночь, а великан вернулся в свой дом. Грохот активности позади Дилера прекратился. Рядом с ним рассказ продолжался.
      
       «Они остановились на двух возможностях, оба являются постоянными клиентами Берлина. Была достигнута договоренность, что голландец попытается наладить контакты завтра. Меркьюри и женщина останутся в туре. Они присоединятся друг к другу в Париже. Голландец должен там быть, подрядчик встретит их там для собеседования. Оттуда они все продолжат работу в соответствии с графиком ".
      
       Торговец глухо рассмеялся. «Нет, мой друг. Не все. Женщина становится чем-то вроде помехи. Думаю, пора убрать ее из сценария. Пэрис подойдет. Вы все устроите. Ничего похожего на расправу, все строго под землей. путь. Это понятно? "
      
       Водитель снял наушники и кивнул. "Понятно".
      
       "Хорошо. Теперь есть еще два вопроса, которые нужно решить. Во-первых, свяжитесь со своим человеком в Вирджинии. Я думаю, что пришло время найти родинку. Между прочим, это было очень хорошо обработано. Вы уверены, что она появится. как бы случайно? "
      
       "Без сомнения".
      
       «Отлично. Как только вы это договоритесь, свяжитесь с берлинскими подрядчиками. Поощряйте их, чтобы они настаивали на самых жестких условиях. Также поощряйте их указывать ваше имя в качестве альтернативы. Сделайте это того, чтобы они потратили, мой друг. очень много ".
      
       "Вы хотите, чтобы я нанес удар по архиву с дневником?"
      
       Торговец улыбнулся. «Naturlich, mein Herr. Нельзя было бы, чтобы они потерпели неудачу, не так ли?»
      
       Светловолосый мужчина ответил невеселой улыбкой Дилеру. "А вы, я так понимаю, будете разбираться с диссидентами?"
      
       «Некоторыми», - ответил Дилер, его глаза упали на часы. «О первом уже заботятся даже сейчас такими же тщательными и компетентными руками, уверяю вас. Поэт Януш обращается к воспоминаниям». Глаза вернулись к водителю, улыбка пугала. «Буквально - последний раз в его жизни».
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Поэт Януш сидел на краю своей гостиничной кровати, его тело немного окоченело от усилий, а спина покалывала от напоминаний о том, что длинные женские ногти впились в него. Она ушла час назад, но эротическая аура ее присутствия, даже ее запах, остались в комнате, чтобы напомнить ему о том, что произошло между ними.
      
       Разум Януша и его тело воспевали эпосы благодарности.
      
       Какое у нее было небесное лицо. А ее фигура - создана для любви.
      
       Януш встал с кровати и, слегка расхаживая, пересек комнату. Он широко распахнул дверь ванной и изучал себя в зеркало в полный рост, прикрепленное к ее спине.
      
       Он не был человеком, которого никто сочтет красивым. Признание того, что он был даже «приятным на вид», было бы подарком. Это было обветренное лицо пятидесяти одного года, тело никогда не было подтянутым и красивым; он был невзрачным. Но у него были духовные ценности. Его ум был богатым, чувствительным и глубоким.
      
       Но ему потребовались десятилетия отказа; насмешки польских девушкек, молодых и старых, над его хрупким телом и изможденным лицом, которое выглядело намного старше своих лет. Януш превратил это издевательство в стихи, превзойдя мир, который был черствым и невидящим.
      
       Его взгляд скользнул по плечам, пока он изучал следы на своей спине. Для него это было доказательством, доказательством того, что весь этот эпизод не был сном, фантазией, сотканной из палитры его воображения. Следы были там, красные, с рубцами, всего лишь несколько оголенных пятен раненой кожи. Они покалывали, чуть не побаливая. Было даже легкое головокружение, почти алкогольная эйфория, которую Януш приписал победе или удаче.
      
       Он медленно вернулся к кровати, борясь со слабостью в коленях.
      
       "Слишком много для тебя, старик?" он усмехнулся, опускаясь на кровать. «Больше, чем вы рассчитывали - гораздо больше!»
      
       Но как чудесно.
      
       Не то чтобы он не собирался дружить. Он слышал, как репортер и его леди уходят. Он наблюдал, как они взяли такси у входа в отель и уехали. Он почувствовал возможность ускользнуть от защитных, но бдительных глаз двух агентов.
      
       «Не для этого я покинул железный занавес», - пробормотал он.
      
       А потом он выскользнул из своей комнаты. Взял карту улиц на стойке регистрации отеля
      
      , он бродил по улицам, ведущим к кварталу красных фонарей. Там он получил предложения; он слышал крики, обещавшие удовольствие, но поэт в нем не принимал их. Он чувствовал себя отвратительным, дешевым, предателем опытов, которые рождали стихи огромного размаха и эмоций. Он хотел возвышения, а не пинков. Он хотел понимания, а не секса. Так что он продолжил идти и, наконец, вернулся в пределы отеля.
      
       Из вестибюля он отправился в бар, чтобы найти свои удовольствия в бокале вина; один, не больше! Алкоголь отравит дух.
      
       Вместо этого он нашел ее.
      
       Она была красивой, почти девочкой, но пугающе чувственной. И, чудо из чудес, она села рядом с ним. Она заговорила с ним. И она не была шлюхой. Она была женщиной, недовольной своей жизнью, своим мужем, собой.
      
       Януш выпил второе вино, третье и, наконец, утешение ее руки, когда он поднимался по этажам в свою комнату.
      
       А потом небо. Для них обоих! Разве не доказывают это следы, оставленные ногтями на его спине в момент кульминации?
      
       «Широкая улыбка счастья осветила обветренное лицо поэта.
      
       И тут внезапно его поразило вдохновение. Он вылез из кровати и на дрожащих ногах подошел к столу в углу комнаты. Была бумага и карандаш.
      
       Он напишет. Он получал свою радость и выкладывал ее на бумаге аккуратными плавными стихами. Он бы даже посвятил это! Его первое стихотворение как свободного человека, посвященное павшему Олеку, поэту, который присоединился к нему в его бегстве, но так и не прошел мимо чехов на границе.
      
       Но сначала ванная. Волнение всего этого было для него слишком сильным. Его спина теперь болела, а желудок восставал против вина и других занятий. Он поплелся к крохотной комнате, дверь которой внезапно перестала стоять на месте. Он плелся, его колено ломалось о стул за столом. Его ноги были безжалостно тяжелыми. Его вырвет, он испустит яд, а затем он создаст - свой шедевр.
      
       Было еще два шага, а потом ничего не было.
      
       Просто умирающий старик, его тело истощено, его лицо лежит упираясь в ковер.
      
      
      
      
      
       Глава шестая
      
      
      
      
       ПАРИЖ
      
       Ник стоял у ворот прилета на Орли Филд. Его тело было уставшим, его разум утомлен, а его настроение упало. Два дня он оставался в Амстердаме, в то время как тур продолжался в умелых руках Тори и Анатоля. Ник остался с поэтом, ожидая и наблюдая, пока жизнь не просочится из тела Януша. Доктора просто сделали свое заключение. Вытащили трубки, выключили аппараты и задернули занавески на больничной койке.
      
       Таков был конец жизни старика.
      
       «Это идиопатия», - сказал один из врачей. «Это вирусное заболевание с высоким уровнем патогенных мутаций и серьезными ятрогенными осложнениями».
      
       «Скажи прямо», - потребовал Ник.
      
       Врач пожал плечами. «Мы не знаем. Ничего подобного мы никогда не видели. Этот человек из Польши, верно?»
      
       Ник кивнул.
      
       «Тогда это может быть что-то коренное для стран Восточного блока. Если оно будет локализовано там, Советы не обязательно будут делиться с нами знаниями. Они не хвастаются своими проблемами, а только своими решениями».
      
       "Это заразно?" - спросил Ник. "Есть ли опасность для других?"
      
       Врач снова пожал плечами. «Есть только один способ узнать».
      
       "Трудный путь, правда?"
      
       Кивок был грустным и покорным. «Мы, конечно, поместим в карантин, по крайней мере, до…»
      
       Но на этом разговор остановился: Ник выдвигал требования, звонил по телефону, а Хоук и президент проявляли свою тонкую силу, чтобы убедить голландское правительство. Короче говоря, это сокрытие, когда рассерженная медицинская команда успокаивала только обещание американской исследовательской группы помочь в изучении вируса. Команда прибыла, и Ник отправился в Париж.
      
       Но, хотя голландское правительство могло принять события, Ник не мог. Возможность заболевания не входила в уравнение. Это запутало картину и превратило тур в игру ожидания. Кто-нибудь еще заключит контракт? Он подождет и увидит, и он сохранит знание при себе. Но какое-то время он будет волноваться. И любое беспокойство было бедой миссии.
      
       Он встряхнул чувства, когда арендованная машина остановилась перед ним. Он забрался на сиденье и ответил нежным поцелуем Тори Бахус.
      
       "Грубый?" спросила она.
      
       "Вроде", - ответил он. «Просто старик, у которого не выдержало сердце. Как это восприняли другие?»
      
       «Несчастный, но мы держим их достаточно занятыми, чтобы они не зацикливались на этом». она ответила, маневрируя машиной в потоке движения
      
      течь. Затем она усмехнулась. «Подожди, пока не увидишь Анатоля. Ты его не узнаешь. Он был блестящим выбором, Ник. Он их всех очаровал!»
      
       «Полагаю, он держал лапы подальше от жены Борчака?»
      
       Ее брови слегка нахмурились. «Она странная. Ник. Анатоль сразу это понял. Он позвонил ей, не трогая». «Остерегайся беспрепятственной жены, - сказал он мне. «Очень страстно, но очень отчаянно. »
      
       Ник улыбнулся тому впечатлению, которое она произвела на этого оптимистичного голландца. "Он прав?"
      
       «Ну, я вроде начал смотреть, и да, я думаю, он прав. Анатоль - цирк с тремя кольцами, но он знает женщин».
      
       В голове Ника внезапно промелькнули образы женских глаз, твердо упирающихся в ковер во время брифинга в офисе Хока.
      
       "А что вам подсказывает ваша женская интуиция?" он спросил.
      
       Тори усмехнулась. «Обоснованное предположение было бы то, что она ревнует».
      
       "Что?"
      
       «Серьезно! Подумайте об этом. Вернувшись в Польшу, она была мотиватором - она ​​заставила его встать и драться. Она была его силой».
      
       "И сейчас?"
      
       «Это мы. Ты, я, и Анатоль, и Топор. Теперь мы контролируем это. Стефан - герой, и мы - силы, толкающие его к Берну. Борчак и другие мужчины сидят на подиумах и рассказывают свои истории, пока она сидит за кулисами ".
      
       "Вы бы не стали феминисткой в ​​отношении меня, не так ли?
      
       «Это не критика, это просто факт. Я думаю, что она чувствует себя немного забытой. Вы видели, как Борчак бросается в это дело. Этот человек поглощен поиском Дилера. Могу поспорить, что он несет это с собой в спальню. . "
      
       «Хорошо, - сказал Ник. "Предположим, вы правы, как мы с этим справимся?"
      
       «Что ж, - ответила Тори, - может быть, немного больше внимания. От всех нас. Может быть, просто немного больше усилий, чтобы включить ее в события».
      
       Ник задумался на мгновение, а затем щелкнул пальцами, когда его осенило. «Почему бы тебе не написать о ней рассказ? Мы должны быть репортерами. Почему бы тебе не изложить особую женскую точку зрения на Хелу. Женщина, стоящая за мужчиной».
      
       Звонкий смех Тори заполнил машину. «Я уже начал это».
      
       «О… ну, я знал, что это блестящая идея», - усмехнулся Ник.
      
       "Я так и думал."
      
       "Есть какие-нибудь новости от Хока?"
      
       Улыбка Тори исчезла, и дело взялось за дело. «Действительно, есть. Мы нашли крот».
      
       Голова Ника повернулась в ее сторону. "Где как?"
      
       «Он мертв, Ник. Его машина съехала с дороги, всего в нескольких милях к западу от городка Винчестер в Вирджинии».
      
       «Кто его нашел? Полиция?»
      
       "Нет. Какой-то турист остановился, чтобы отдохнуть. Он заметил металлическое отражение на бампере в зарослях деревьев и позвонил в Государственный патруль. Типичный гражданин, Ник. Он был в поездке между штатами и не хотел вмешивайтесь - просто позвонил и поехал ".
      
       "И что?"
      
       «Государственный патруль провел расследование, получил I.D., сообщил об этом по радио, и компьютер отключил приоритет безопасности, который мы поставили перед Яцеком. Мальчики из Вирджинии немедленно умыли руки и отправили его нашей следственной группе».
      
       "При удаче?"
      
       «На этот раз да. Салон машины был чистым, без указания того, куда, черт возьми, он бежал. Но багажник был золотой жилой. Мужчина собрал два чемодана. В одном была одежда и предметы первой необходимости, а в другом - содержал сборник документов и микрофильмов ".
      
       Глаза Ника сузились. «Документы в чемодане? Разве это не кажется вам немного небрежным?»
      
       Тори пожала плечами. «Не совсем. Хок предполагает, что информация предназначалась для шоу в Берне. Резервный материал или, если нам действительно повезло, само доказательство, запись того, что русские думают, что они собираются сделать бросить в нас ".
      
       "В чемодане?" - прорычал Ник.
      
       «Почему бы и нет? Если бы Борчак не появился на месте происшествия, кто бы знал? Поездка в Берн носит строго дипломатический характер. Никакой таможни, никаких обысков, только красные ковры и икра».
      
       «Надеюсь, ты прав», - сказал Ник, все еще сомневаясь в голосе. "Насколько хороша информация?"
      
       «Ястреб не уточнил, но это явно сочно. Настолько сочно, что произошло небольшое изменение планов. Ганичека исключили из делегации. Не публично, по крайней мере, пока, но изменение было сделано».
      
       "Зачем?"
      
       «Во-первых, если это то, с чем собираются выступить Советы, на нем повсюду написано имя Ганичека. Яцек вылил из него кровь, Ник. Не было ничего, что проходило через этот офис - Министерство иностранных дел или надзор за разведкой - Ничего такого, что не было бы на бумаге. Его бы распяли, Ник. Он бы тратил все свое время, отвечая на обвинения и пережевывая собственное горе. Что это будет означать для переговоров? "
      
      «Немного», - согласился Ник. "Как он воспринял новости?"
      
       «Он рычал, как лев. Он живет и дышит этой конференцией уже почти год. Он не собирается легко сдаваться».
      
       «Но он сдался».
      
       «И Хоук, и президент высказали это прямо - тактично, но прямо. Весь его офис скомпрометирован. Борчак может быть более эффективным на конференции, как недавний уроженец и сотрудник разведки. Кроме того, Ганичек будет гораздо более ценным. дома."
      
       "Так кто займет его место?"
      
       "Вице-президент!"
      
       "Что?" - воскликнул Ник.
      
       "Разве тебе это не нравится?" Тори улыбнулась, ее энтузиазм был очевиден. "Это собственная идея президента. Мы идем на них око за око - или лучше. Они потеряли крота, но у нас все еще есть Борчак. Они разгласили свою информацию, но мы все равно Они идут с Дилером и Премьером, двумя бывшими разведчиками, так что мы приглашаем вице-президента, который имеет многолетний опыт работы как в разведке ВМФ, так и в ФБР! "
      
       С губ Ника сорвался длинный тихий свист. «Так что это по-настоящему лицом к лицу», - выдохнул он. «Должно быть очень интересно. Они заняли противоположные столы, а теперь и противоположные офисы. Премьер не может выбросить ничего такого, что вице-президент не смог бы вернуть обратно. И когда мы заходим с записями Дилера Вице-президент сможет судить об информации из первых рук ».
      
       «Совершенно верно», - кивнула Тори, а затем заметила хмурое выражение на лице Ника. "Что случилось?"
      
       «Я не знаю наверняка», - ответил он, качая головой. "Это просто много, чтобы проглотить за один присест. Это чертовски удачно, и это всегда заставляет меня немного нервничать. Это чертовски большая удача только потому, что один сукин сын засыпает за рулем . "
      
       «Может быть», - пожала плечами Тори. «Кроме того, он не просто заснул. Он был болен. Он бежал и просто соскользнул с дороги».
      
       В голове у Ника зазвенел сигнал тревоги, когда он повернулся на сиденье. «Больной? Как? Что у него было?»
      
       «Похоже, никто не знает. Тело было изрядно покорёжено. Но вскрытие показало какой-то вирус. Но что это было - никто не говорит, или никто не знает».
      
       Рука Ника коснулась его лба. «Боже мой», - пробормотал он.
      
       "Что это - что-то не так, Ник?"
      
       «Я не знаю», - ответил он. "Я еще не уверен." Он откинулся на спинку сиденья и уставился в окно, его мозг кружился, пытаясь сложить кусочки этой мозаики вместе.
      
       Автомобиль остановился перед отелем le Colbert, шестиэтажным зданием архитектуры восемнадцатого века, тихо спрятанным в одном из узких переулков Левого берега. Вместе они вышли из машины и вошли в вестибюль.
      
       "Николас, ты сволочь!"
      
       «О, Боже, - вздрогнула Тори, - голландский Голиаф. Прости меня, Ник, но я думаю, что я просто подойду к столу и проверю сообщения. Ты имеешь дело с воссоединением!»
      
       «Цыпленок», - усмехнулся Ник и повернулся, чтобы принять гигантские руки.
      
       Вместо этого он получил зрелище, до которого, как он думал, никогда не доживет. Анатоль стоял, раскинув руки, его лицо ожидало приговора друга.
      
       Он плакал. - "Девственница, у нее есть вкус, не так ли?"
      
       Ник уставился на аккуратно отглаженный костюм-тройку, который с трудом удерживало тело внутри. Борода была подстрижена, тонкая челка зауженных волос придавала голландцу королевский вид. Анатоль заметил блеск восторга на лице Ника и подмигнул.
      
       «Не волнуйся», - сказал он, хлопнув рукой по груди. «Внутри? Та же старая собака. Обещаю».
      
       «В этом я не сомневался», - засмеялся Ник, хлопнув мужчину по руке. «Вы выглядите потрясающе. Я предупреждаю вас прямо сейчас. В Париже нет женщины, которая сможет вам противостоять».
      
       Великан отмахнулся от этой мысли. «Ах! Женщины? Париж, Амстердам, Тимбукту - они все одинаковые! Сними одежду и скатывайся с кровати, и остается только одна вещь, которая вызовет улыбку на их лицах, хех? Это, мой друг, не было адаптировано! "
      
       «Я слышал это», - засмеялась приближающаяся Тори.
      
       Анатоль наклонился к Нику. "Для девственницы у нее большие уши!" он усмехнулся. «Но пойдемте, мой друг. У нас в баре компания. Человек из Берлина. Вы хотите встретиться с ним сейчас?»
      
       Ник обрадовался этой новости. "Да прямо сейчас."
      
       - вмешалась Тори. - Ник, прежде чем ты это сделаешь, посмотри на это! Она вручила ему конверт. «Анатоль и я думали, что лучше всего, если письмо придет, сначала оно пройдет через нас».
      
       Ник уставился на конверт. Он был адресован Стефану Борчаку; обратным адресом был небольшой бар в Джорджтауне - Гранада. Имя было знакомым. Это была таверна всего в трех или четырех кварталах
      
      от дома Ника.
      
       Тори указала. - "Посмотрите на штемпель!"
      
       Слабо размазанную синюю отметку было трудно прочитать, но она была достаточно четкой. Винчестер, Вирджиния.
      
       «Яцек», - выдохнул он.
      
       "Кто еще?" - сказала Тори рядом с ним. "Сдать или проверить сами?"
      
       Ник какое-то время размышлял, искренне размышляя о концепции беглецов от коммунизма, которые внезапно обнаруживают, что их почту открывают и проверяют. Это может иметь неприятные последствия. Ник решил пойти на компромисс. Он вернул письмо Тори.
      
       «Стефан слеп, а Хела может не понимать тонких аспектов английского. Почему бы вам не протянуть им руку и не прочитать им. Тогда мы все узнаем, о чем он говорит».
      
       «Но это могло быть что угодно, Ник. Яцек был кротом. Это могло быть ложью. Это могло быть опасно. Оно могло взорваться».
      
       «Я знаю», - кивнул он, сунув письмо ей в руку. «И это также может дать нам ключ, который мы ищем».
      
       Тори пожала плечами и наконец взяла его.
      
       Ник смотрел, как она движется к лифту. Что-то было в ее походке, в наклоне головы, в наклоне плеч.
      
       Отнесет она письмо Стефану или нет?
      
       Он собирался позвать ее, когда в его мысли ворвался громкий голос Анатоля.
      
       «Мы идем, а? Мужчина ждет. И, Ник…?»
      
       "Да уж?"
      
       «Послушайте этого человека. Почувствуйте его. Его очень рекомендуют, но есть кое-что - я не знаю, что это. Он больше похож на человека, которого мы ищем, чем на самого человека. Вы судите - скажите мне, если старик воображает, а? "
      
       Ник похлопал по массивному плечу. «Я буду внимательно его осуждать. Поверьте мне».
      
       Анатоль кивнул, и они направились к бару.
      
       За высокой аркой находилась длинная комната с решеткой вдоль одной стороны. Потолок был высоким, с открытыми дубовыми балками, потемневшими от многолетнего дыма.
      
       Они остановились на несколько секунд, чтобы глаза привыкли к полумраку, а затем Анатоль указал на стол в дальнем углу.
      
       Ник кивнул, и мгновение спустя они сели напротив человека, которого собирались опросить.
      
       Для непрофессионала он оценил бы немногим больше, чем взгляд. Но для Ника этот человек выглядел тем, кем он был - убийцей. Это было в легком, сутулом теле, внутренне напряженном, внешне непринужденном. Это было в непоколебимых темно-серых глазах, которые смотрели на Ника с твердого точеного лица.
      
       Фактически, единственной легкостью в этом мужчине была грива светлых волос. Он почти мерцал даже в тусклом свете бара.
      
       Он улыбнулся. Его зубы были идеальными, ровными и блестели белыми.
      
       По какой-то причине эта улыбка вызвала в сознании Ника чувство отвращения.
      
       Она оттолкнула его. Личная неприязнь не была фактором суждения в подобных случаях. Преступный мир был населен изгоями, садистами и незащищенными. Вы привыкли иметь дело с ними, даже если они задели чью-то чувствительность.
      
       Ник кивнул в знак приветствия, когда Анатоль открыл мероприятие.
      
       «Человек, о котором я говорил», - сказал он, указывая на Ника. «Вы назовете его Альфой. Это все, что вам нужно знать о нем. Альфа, это герр Шварц».
      
       Ник с улыбкой отметил псевдоним. Шварц был немецким для черного. С точки зрения шпионажа, эквивалент мистера Смита. В будущем, если интервью окажется продуктивным, герра Шварца бросят и забудут. Светловолосый мужчина будет просто Омегой.
      
       "Полномочия?" - отрезал Ник.
      
       «Репутация», - ледяным тоном ответил блондин. "И история".
      
       Ник ждал, но ничего другого не последовало. Его глаза сузились. «У меня есть пятьдесят тысяч марок, герр Шварц, - сказал он спокойно. «Если хочешь, я мог бы поиграть с тобой. Но я не знаю твоей репутации, и я слишком занят, чтобы читать истории. Мы можем играть в игры, если хочешь. Мы можем играть в шахматы или мы можем играть в монополию. . Выбор ваш."
      
       Взгляд убийцы по-прежнему был направлен на Ника, затем он пожал плечами. «Шестнадцать контрактов, семь убийств, пять похищений, четыре шпионажа. Все успешно, все очень дорого».
      
       "Тюрьма?" - прорычал Ник.
      
       «Никогда», - последовал ответ. «И ... чтобы сэкономить время нам обоим. Мораль: нет. Вовлеченность: нет. Ограничения: немного, если вообще есть. Обучение: улицы, наемная служба и террористическое подполье. Есть другие вопросы?»
      
       "Цена?" - сказал Ник.
      
       «Семьдесят пять тысяч марок подлежат выплате напрямую на счет в Швейцарии».
      
       "Надежность?"
      
       «Безошибочно», - последовал ответ.
      
       Ник посмотрел на Анатоля. Его ответом было просто пожатие плечами, намекающее на «ваш выбор». Ник снова сосредоточился на блондине-убийце.
      
       "Вы знакомы с человеком по имени
      Дилер? »- спросил он.
      
       На кратчайшие мгновения глаза, казалось, дрогнули, и гранитные черты лица слегка сломались. Но голос, когда он раздался, был ледяным и ровным.
      
       «Я слышал это имя. Я ценю задействованные навыки. Этот человек гений».
      
       Ник ждал. "И?"
      
       «Это было бы довольно сложно».
      
       "Вы справитесь с этим вызовом?" - спросил Ник, внимательно читая ответ.
      
       Светловолосый мужчина наклонился вперед, его руки лежали на поверхности стола, его пальцы играли с бокалом перед ним. Стакан внезапно разлетелся на осколки, вино растеклось по столу - все из-за силы рук мужчины. А потом он положил руки ладонями вверх на стол.
      
       И Ник, и Анатоль уставились на ладони. Они были покрыты красным, но ни в коем случае не из-за того, что в бокале было бургундское вино.
      
       Расколотый кристалл, и ни единого пореза разорванной плоти.
      
       "Это ответ на ваш вопрос?" - сказал блондин, и на его лице появилась медленная улыбка.
      
       Ник перевел взгляд со стола на серо-серые глаза, смотрящие на него. "Семьдесят пять тысяч марок тебе подойдут?"
      
       Улыбка стала шире. «Плюс расходы. Дилер - особая проблема. Придется тщательно исследовать. Исполнение, состояние искусства. Согласны?»
      
       Ник возмущался высокомерием, уверенностью и рычагом воздействия. Но он видел точку опоры. Этот человек был камнем, железным автоматом смерти и эффективности. Но в тот момент, когда Торговец впервые был упомянут, этот человек позволил человеческим частям взять на себя ответственность. Он колебался. Это проявило уважение, а это подразумевает осторожность. Этот человек мог сделать эту работу, и Ник почувствовал, что цена - небольшое препятствие, которое нужно преодолеть.
      
       "Сколько?"
      
       «Сто тысяч».
      
       «Это окончательная цифра или в будущем будут корректировки?»
      
       «Сто тысяч. Альфа. Период. Даже если ты увидишь, что я стою вдвое больше. Есть ли у нас сделка?»
      
       Ответ Ника был кратким и более чем спасающим. Стакан перед ним поднялся и разбился, оставшийся скотч присоединился к бургундскому на столе. Его ладонь поднялась, представилась, а затем дугой направилась к стороне стола светловолосого мужчины.
      
       «У нас сделка», - сказал Ник.
      
       Мужчина крепко сжал протянутую руку, в улыбке неохотного восхищения отразились его белые ровные зубы.
      
       «Нам предстоит много работы», - прорычал Ник.
      
       Блондин кивнул. «Дайте мне общий план, который вы имеете в виду».
      
       «Вкратце ситуация такова. Это операция по методу« наезд и бегство ». Дилер - это козел. Мы движемся быстро, а потом уходим. Вы можете обсудить детали с моим рыжебородым другом здесь. А пока , нам нужно, чтобы вы его установили. Мы появимся в день действия и исчезнем сразу после этого. Есть сомнения? "
      
       «Нет», - последовал ответ.
      
       «Тогда извините меня», - сказал Ник, вставая из-за стола. Мужчина не потрудился подняться, и Ник не ожидал, что он это сделает. «У вас будет четыре дня».
      
       «Жалко, что ты не можешь остаться дольше», - усмехнулся блондин. «Берлин прекрасен в это время года».
      
       «Может быть, в следующий раз», - ответил Ник. « Аuf Wiedersehen, Omega».
      
      
      
      
      
       Глава седьмая
      
      
      
      
       ПАРИЖ
      
       Ник вышел из лифта на ковровую дорожку, которая бежала по коридору третьего этажа. Он был удовлетворен интервью Омеги. На данный момент он позволил лифту в своем настроении стереть любые мысли о болезни и смерти.
      
       Он двинулся по коридору, разглядывая номера комнат, и наконец подошел к двери с меткой три двадцать два. Он остановился на мгновение, готовя свою вступительную фразу. Когда идея пришла в голову, его лицо расплылось в улыбке, и он поднял руку, чтобы повернуть металлическую ручку дверного звонка.
      
       Потом он замер.
      
       Изнутри доносился звук, грубый звук, удушье человека. На секунду Ник подумал, что у Тори есть компания, но эта мысль улетучилась так же быстро, как и появилась. Опять звук, хриплый хрип, почти крик.
      
       Его рука влетела в пальто, вытаскивая Вильгельмину, в то время как его тело делало два шага назад в холле. Затем он развернулся и бросился к двери, ударив ногой по дереву. Раздался стон, когда старый замок с трудом удерживался, и дверь потрескалась, образуя полосы сырых досок. Второй удар, сделанный быстро, уничтожил то немногое, что осталось. Дверь распахнулась, небольшие фрагменты дерева и железа рассыпались по ковру в номере.
      
       Ник последовал за дверью, ударившись о нее спиной, Вильгельмина направилась к маленькой кабине ванной. Она оказался пустой,
      
      по крайней мере из того, что было видно Нику.
      
       Он упал на корточки и направил Вильгельмину дугой, указывая на нее в узкий коридор. Гостиная тоже казалась пустой. Ник двинулся. Он побежал по коридору, подпрыгивая, приближаясь к выходу в комнату. Он полетел, ударился о ковер и перекатился на корточках.
      
       Его взгляд упал на второй дверной проем, ведущий в спальню. Темная фигура в кожаной летной куртке двигалась к выходу, его рука пыталась захлопнуть дверь. Даже когда он направил Вильгельмину на цель, в голове Ника щелкнуло описание: Североафриканец, Араб: Марокканец, судя по всему.
      
       Не то чтобы это имело такое большое значение. Ник был готов нажать на курок целясь в любого, кроме Тори. Палец напрягся, когда дверь начала закрываться. Но внезапно рядом с ним послышалось движение. Огромное кресло с подголовником справа от него резко дернулось, и спинка обрушилась на него как раз в тот момент, когда взорвался пистолет.
      
       Его выстрел сместился влево, прожевав дыру в самой двери, но оставив за ней черный пиджак чистым от любых повреждений. Ник перекатился со стулом, позволяя ему опуститься на него. закручивая ноги вверх и поворачиваясь спиной к полу. Он сосчитал два быстрых удара, а затем прострелил ногу.
      
       Стул улетел вверх. Сверху Ник мог разглядеть еще одно темное марокканское лицо. Затем стул врезался мужчине в грудь. Сбоку от него показалось блестящее лезвие ножа. Мужчина, кряхтя, принял удар, а затем взмахом руки отодвинул стул в сторону. Другая его рука поднялась, готовая бросить остроконечную ракету, но битва «была проиграна с самого начала. Вы просто не пытаетесь обогнать пулю Люгера.
      
       Вильгельмина пролалаяла только один раз, и грудь марокканца взорвалась красным цветком. Он отлетел назад, ударившись о угол комнаты, спиной соскользнув по стене. Ник перекатился, вскочил на ноги и одним сильным ударом ногой выбрал дверь спальни.
      
       Снова фигура в черной куртке была видна, на этот раз наполовину внутри, наполовину из открытого окна спальни. Позади него, уже в безопасности на балконе, был еще один мужчина. Позади него, его тело, скользящее по перилам балкона, было третьим. Ник снова прицелился, его взгляд остановился на мужчине, который вот-вот упадет с балкона. Он выстрелил, но снова выстрел далек от курса.
      
       На этот раз его отбросила не мебель; это был удар хорошо натренированной ноги о его вытянутые руки. Он шел справа.
      
       Господи, еще один? - подумал Ник. Целая армия!
      
       Этот прижался к стене, и его единственная функция - дать соотечественникам время уйти.
      
       Нога твердо приземлилась, подняв руки Ника вверх и вырвав Вильгельмину из его рук. Ник слышал, как пистолет отлетел от стены и упал на ковер.
      
       Но больше всего его внимания привлек второй удар по ноге человека. С молниеносной скоростью нога оторвалась от первого контакта, отскочила и вылетела назад, чтобы поймать Ника под ребра. Удар вбил Ника в дверь. Только быстрое спортивное вращение его туловища спасло его от того, чтобы сломать плечо о косяк. Вместо этого он повернулся и принял удар по ширине спины, нейтрализуя удар.
      
       Взгляд Ника поднялся, чтобы оценить ситуацию. Этот человек был огромен для североафриканца. Не высокий, но невероятно широкий и крепкий. Не было ни пистолета, ни ножа, только твердый блеск глаз и жесткая ухмылка, говорившая о том, что этот человек уверен в себе и способен управляться одними руками. Мужчина двинулся к Нику, его покрытое шрамами лицо было живым свидетельством того, сколько других пало от его навыков.
      
       Ник шагнул в сторону, симулировал удар ногой мужчине в пах и выгнул руку резко вверх. Твердый край его руки со зверской силой перерезал горло мужчине. Голова откинулась, глаза остекленели, зрачки закатились в его череп.
      
       Но каким-то образом он остался в вертикальном положении и снова двинулся вперед, размахивая огромными руками.
      
       Ник был готов.
      
       Он быстро наклонился и снова встал под одну из раскачивающихся рук, похожих на бревно. Этим же движением он поднял колено. На этот раз это не было подделкой. Кость с хрустом встретилась с половыми органами.
      
       Раздался булькающий крик боли, и мужчина рухнул на Ника. Он удержал задыхающуюся фигуру, прицелился и повторил рубящий удар по шее человека.
      
       На этот раз он отлично соединился с дыхательным горлом. Колени мужчины медленно согнулись, и он упал лицом вниз. Быстро нагнувшись, Ник подобрал Вильгельмину и бросился к окну.
      
       Быстрый взгляд на него дал ему картину. Номер один был на балконе слева от него. Двое неслись по пожарной лестнице, чтобы присоединиться к трем что уже были в переулке.
      
       Появление Ника у окна вызвало два быстрых выстрела от номера один на балконе.
      
       Их план был очевиден. Тот, что на балконе, будет сдерживать Ника, пока два его приятеля не найдут укрытие в переулке. Тогда они сделают то же самое для него.
      
       Ник подошел к трупу. Сунув левую руку под пальто мужчины до шеи, он поднял тело перед собой. Не колеблясь ни секунды, Ник бросился в окно, используя тело как таран и щит.
      
       В тот момент, когда они появились, в воздухе раскололась стрельба. Ник чувствовал, как пули сбоку и снизу врезаются в его щит. Когда он почувствовал, как подоконник ударился о его бедра, он протолкнул тело и перекатился за ним. Он ударился о бок, перекатился и выстрелил.
      
       Первая пуля Вильгельмины попала парню в левую мертвую точку в груди. Вторая пуля оторвала ему часть лица, но это не имело значения. Он уже был мертв и падал по идеальной спирали в переулок внизу.
      
       Пуля заскулила возле уха Ника и попала в кирпичи позади него. Вторая ударилась о стальную решетку у его ног и улетела в воздух.
      
       Ник двигался, как синхронная молния, по пожарной лестнице. Пол этажа он скользил на пятках и заднице. Для другого он катился. Чтобы еще больше испортить им цель, он скрестил свои движения, фактически преодолев весь участок железной лестницы одним прыжком.
      
       Дважды Ник открывал ответный огонь во время спуска. Он не был уверен, но подумал, что подстрелил одного из них в ногу. Это подтвердилось, когда он ударился о цемент переулка и перекатился на колено.
      
       Один помогал другому, чья безвольная нога волочилась за ним. У обоих было достаточно сил, и они бежали с места происшествия так быстро, как могли.
      
       Когда тот, у кого были хорошие ноги, увидел, что Ник поднимает Вильгельмину, его товарищеские отношения исчезли. Он бросил своего приятеля и улетел. Ник прицелился в левое бедро мужчины и выстрелил. В тот момент, когда он выстрелил, ноги человека ударились о бетон переулка во что-то скользкое.
      
       Пуля Ника попала в него на пути вниз - в мертвую точку в основании его позвоночника. Ник знал, что этот человек мертв, еще до того, как упал на землю.
      
       «По крайней мере, один остался жив», - подумал Ник, мчась к стонущей фигуре через переулок.
      
       К удивлению Ника, у этого человека осталось больше жизни, чем он думал.
      
       Едва Ник добрался до него, как его здоровая нога ударила вовремя. Ботинки на шпильке идеально ударили по запястью Ника, заставляя Вильгельмину улететь из его руки. В то же время мужчина схватил Ника за лодыжку и скрутил.
      
       Мужчина был ранен, но все еще действовал быстро. Спина Ника едва касалась бетона, когда мужчина был над ним. В его руке блеснул кинжал.
      
       «Легко», - подумал Ник, глядя, как рука слишком высоко изгибается перед тем, как качнуться вниз. Ничего подобного.
      
       Верный его мысли, Ник без труда поймал запястье мужчины своим левым кулаком. Он собирался уложить его спать правой, когда переулок взорвался.
      
       Результатом взрыва стала очень большая дыра в груди мужчины. Ник откатил его и поднялся на ноги, его голова дернулась в сторону взрыва.
      
       В двадцати футах от него стоял высокий блондин с «Вальтером» в руке, с загадочной зубастой улыбкой на лице.
      
       «Ублюдок, - подумал Ник. Тупой ублюдок!
      
       Ник посмотрел на тело, испустив последний вздох у его ног, затем повернулся и двинулся по переулку. Его глаза горели, когда он приближался к блондину-убийце. Мужчина хладнокровно вытащил обойму из своего «Вальтера», поднял ее и считал оставшиеся снаряды.
      
       Рука Ника схватила Омегу за запястье, сжимая его с визуальным давлением, рывком опуская руку вниз и скручивая лицо мужчины в собственное.
      
       "Зачем?" он плюнул. «Он мог бы говорить».
      
       «Это была твоя или его жизнь», - пожал плечами высокий блондин. «У него был кинжал».
      
       - Чушь собачья, - прошипел в ответ Ник. « Я почти обезоружил его, и ты это знаешь».
      
       Омега вырвал свое запястье из хватки Ника. Он заговорил, убирая вальтер в карман.
      
       «Два года, вот почему. Два года наемной работы в испанской Сахаре. Два года наблюдения за Полисарием, убитым марокканской нечистью. Есть еще вопросы. Альфа?»
      
       «Самое время свести старые счеты», - прошипел Ник, затем заметил рыжебородое лицо Анатоля, выходящее из задней части отеля.
      
       "Черт побери!" - закричал мужчина, увидев бойню в переулке.
      
       Едва он сорвал эти слова, как близлежащие улицы наполнились монотонным звуком французских полицейских машин.
      
       Пришло время двигаться и двигаться быстрее.
      
       "Ник проскользнул мимо блондина и шагнул прямо к Анатолю.
      
       "Избавиться от него." Ник зарычал, подавляя гнев внутри себя. «Я не хочу снова видеть его лицо до Берлина. Подготовьте его и отправьте быстро».
      
       «Подойдет», - сказал Анатоль, указывая на блондина, который уже двигался по переулку в противоположном от сирен направлении.
      
       Ник поднялся по пожарным лестницам по пять за раз, мучительный страх перед тем, что он обнаружит в комнате Тори.
      
       С кровати он проследовал по тонкому следу крови в ванную. Она была в ванне. что объясняло, почему он не увидел ее, когда впервые быстро проверил комнату.
      
       Ее платье было частично разорвано. Одна грудь обнаженно блестела. Сверху на груди была единственная колото-резаная рана. Судя по размеру, рана, вероятно, была нанесена стилетом. Отвепстие было маленьким, аккуратным, и кровотечения было очень мало, а это означало, что она быстро умерла.
      
       «Слава богу, - подумал Ник, - хотя бы за это».
      
       Ее руки все еще были связаны, сжаты на животе. На одной сжатой ладони Ник заметил две ленты оборванной золотой цепочки.
      
       Ник разжал пальцы и выдернул из них остатки золотой цепочки. Он ожидал, что нефритовый амулет все еще будет соединен с цепью и зажат в сжатом кулаке Тори.
      
       Это не было так.
      
       Он слегка покачал цепью между большим и указательным пальцами. Медленно укол боли ударил его в живот, и сожаление исказило его черты.
      
       Это случалось часто. Так было всегда и всегда будет. Смерть пришла вместе с местом. Но кишки Ника кипели от того факта, что это случилось с Тори.
      
       Его взгляд скользил от безжизненного тела в ванне к цепи и обратно.
      
       Слова всплыли из его памяти. «Мой отец дал мне его давным-давно. Я считаю его своим талисманом на удачу. Я ношу его все время».
      
       Внезапно его тяжелые брови нахмурились, и на лбу появились линии напряженной концентрации. Он снова посмотрел на безмолвное белое лицо, теперь задаваясь вопросом о приоритетах умирающих. Почему Тори сняла амулет незадолго до своей смерти? И почему такая последняя смертельная хватка за остатки разорванной цепи? Неужели она так спешила снять его, что даже не нашла времени, чтобы расстегнуть застежку?
      
       Ник сразу же побежал по комнатам номера. Он разорвал ее сумочку и чемоданы. Затем он начал искать очевидные укрытия, на которые большинство не обращало внимания.
      
       Ничего.
      
       Затем он прошел по местам, куда что-то просто лениво бросали, как будто это принадлежало этому месту.
      
       Он нашел его в ящике ящика, брошенным в груду кружевного нижнего белья. Затаив дыхание, он открыл резную тиковую крышку.
      
       Амулет находился внутри, а прямо под ним было письмо Яцека с почтовым штемпелем Винчестера, штат Вирджиния.
      
       Он оставил амулет, но забрал письмо. Повернув его в руке, он внимательно изучил его, отметив заднюю крышку. Письмо было вскрыто. Вспышки встречи в вестибюле между ним и Тори промелькнули в его голове.
      
       Она бросила ему вызов. Она явно вышла из вестибюля в свою комнату, разорвала письмо и прочитала его. Затем, прежде чем она смогла снова запечатать его и пойти к Борчаку и Хеле, ее убили.
      
       Если бы она вообще хотела передать это польской паре.
      
       Она этого не сделала. Она знала, что у нее бывают только моменты, поэтому она спрятала это, а затем держала сломанную цепь в руке, чтобы сказать Нику, дать ему понять, что письмо было важным и все еще в номере.
      
       Он собирался вытащить запачканный листок из конверта, когда его прервали громкие голоса из переулка.
      
       Полиция. Скоро они поймут, что бойня началась в той самой комнате, где он сейчас стоял.
      
       Он быстро осмотрел все вещи Тори. Как в хорошей шпионке, в ней не было ничего, что могло бы признать ее агентом. Сделав это, он проскользнул в холл и поднялся по лестнице на свой этаж по три ступени за раз.
      
       Все время письмо прожигало дыру в его ладони.
      
      
      
      
      
       Глава восьмая
      
      
      
      
       Поскольку это было межсезонье, у большого Boeing 747 было всего лишь треть забронированных билетов, когда он взлетел с взлетно-посадочной полосы на Орли Филд. После крутого крена самолет повернул на запад и начал подниматься сквозь облака. Через несколько минут он достиг крейсерской высоты и выровнялся, направляясь в Англию и в аэропорт Хитроу.
      
       Ник закурил сигарету и позволил дыму глубоко проникнуть в легкие, прежде чем выдохнуть. Через несколько мест перед ним, в секции для некурящих, он мог видеть затылок Стефана Борчака и идеальную прическу его жены на соседнем сиденье. Прямо через проход сидели двое других диссидентов, один кивая, а другой был поглощен газетой.
      
       Место рядом с Ником было пустым. Он так устроил перед посадкой. Ему нужно уединение, время подумать. Никакая загадка, стоило ли атаковать с самого начала, имела быстрое или простое решение. Но в этой было больше неподходящих частей, чем Ник когда-либо видел.
      
       И письмо Яцека не помогло.
      
       С очень громким вздохом он полез во внутренний карман пальто, чтобы взять письмо для следующего чтения.
      
       "Что-то случилось, месье?"
      
       Ник поднял глаза. В проходе у его кресла стоял очень высокий, очень светловолосая бортпроводница. На ее лице было обычное профессиональное беспокойство за столь же профессиональной улыбкой.
      
       «Ничего такого, что нельзя решить выпивкой», - ухмыльнулся Ник, останавливая движение руки.
      
       "Коктейль?"
      
       «Да, нет. Кампари, пожалуйста, с одним кубиком».
      
       "Oui, monsieur."
      
       Когда она отошла, Ник изучал ритмичное движение ее стройной задницы и скользящую походку ее длинных ног. Тори была высокой, с ногами, которые заставляли все ее тело так двигаться.
      
       Выругавшись себе под нос, он закончил вытаскивать конверт из кармана. Лист бумаги внутри был в нескольких местах запачкан водой, а один угол выглядел так, будто его постоянно беспокоили нервные пальцы, пока его писали.
      
       Мой дорогой друг Стефан,
      
      
      
       Называйте это письмо как хотите - исповедь, извинение, воспроизведение моих грехов в письменной форме - но знайте, что это нужно было написать.
      
       Я предал тебя. С самого начала, очень много лет назад, я предал тебя. Задолго до того, как я даже узнал вас, перед тем, как мы полетели в Берлине, меня готовили к тому, что должно было произойти. Мое бегство на Запад было лишь уловкой, чтобы поставить меня в положение слежки в пользу КГБ и Дилера. Я стал так называемым кротом.
      
       Свою жизнь в последние годы я считал своим долгом. Я был обеспокоен тем, что с вами случилось, но я смог оставаться довольным и выполнять ту работу, которой меня учили.
      
       Пока ты не эмигрировал и меня не заставили убивать. Я признаю, что я не сильный человек. Я клерк, не более того, обученный пользоваться своими глазами, ушами и шифрованием, чтобы сообщать о том, что я вижу и слышу. Они никогда не говорили мне, что я должен убить; но они заставили меня это сделать.
      
       Даже когда я подложил их подлый инструмент смерти, я начал сомневаться. Мой рост в звании, позволивший расширить объем услуг для России и Дилера, больше не был оправданием.
      
       Я не могу пойти дальше с этим обманом. Я планировал сдаться. Из-за этого я, вероятно, не смогу когда-либо увидеть тебя, даже если они мешают мне сейчас.
      
       Я не прошу твоего прощения, дорогой Стефан, за ту боль, которую тебе причинило мое предательство. Торговец пообещал, что в ту ночь вас пощадят. Я по глупости ему доверял. Да, вам пощадили вашу жизнь, но вам отказали в вашей свободе, и у вас отняли зрение.
      
       В этом я виню себя и прошу вас понять.
      
       Яцек
      
      
      
       Основная идея письма была написана наматывающимися каракулями, как будто автор спал, или пьян, или принимал наркотики. Под подписью стояла приписка, написанная гораздо более ровным и точным почерком.
      
       Видел Дилера, и он объяснил. Он сказал мне, что вы были проинформированы о моих обязанностях по его великому плану. Я не виню тебя, мой друг, за то, что ты скажешь обо мне. К счастью, все, что я сказал выше, теперь можно объяснить подробно. Дилер согласился вывезти меня из страны. Вы не поверите, друг мой, но мы все-таки встретимся снова. Увидимся в Берне. До тех пор…
      
      
      
       Но ему так и не удалось добраться до Берна, подумал Ник. Он даже не выехал из страны. И если он это сделал, что Яцек собирался делать со своим чемоданом, полным компромата?
      
       Если действительно чемодан был его.
      
       "Ваш напиток, месье".
      
       «Что? О да. Спасибо».
      
       Она поставила напиток на поднос перед Ником, а затем отошла в сторону, пропуская кого-нибудь. Это был Паршев, младший из двух мужчин-диссидентов.
      
       Паршев слегка кивнул Нику, когда тот прошел к задней части самолета и в туалет. Ник отхлебнул и снова посмотрел на письмо.
      
       Помимо основного текста и приписки, на полях были пометки карандашом. Ник видел достаточно маленькую отпечатанную руку Тори, чтобы знать, что это ее.
      
       Это были записи мертвой женщины, которые сделали букву такой загадкой.
      
       Каждая ссылка на «убить» была подчеркнута. «Повышение в ранге» было обведено кружком, а рядом с ним Тори написала «куда» и «с кем». Над «Берлином» она набросала Ника Киллмастера
      
       N3 и вопросительный знак. Несколько строк обведены «установить инструмент», а рядом карандашом: «Что? Бомба? Пистолет? Как убить? Посоветуйтесь с Ником!
      
       На обратной стороне страницы Тори набросала карандашом несколько вопросов. Очевидно, ее разум полетел после того, как она переварила письмо, и это были ее записи, которые, вероятно, хотели передать ему позже. «Кого убил Яцек? Спикера? Почему?» «Ганичек спикеру? Может быть, ответом на повышение в звании - может быть!» «Первая часть, Яцек собирается сдаться. Видит Дилера, убегает. Почему? Просто чтобы увидеть Борчака в Берне?» "Если Дилер в Вашингтоне, чтобы увидеть Яцека, где Дилер сейчас?" «Откуда Яцек узнал о Борчаке в Берне? Штемпель до окончательного решения о дате и месте. Также до выпуска новостей!»
      
       Для Ника было очевидно, что Дилер сказал Яцеку, что Стефан будет в Берне. И хотя это было неочевидно, Ник решил, что Торговец уговорил Яцека бежать, а затем убил его.
      
       Но на Яцеке не осталось и следа, кроме синяков от аварии. Или он? На теле были следы болезни, вируса…
      
       Внимание Ника привлекло движение, приближающееся к проходу. Это была Хела. Он быстро сложил письмо вдвое и сунул в боковой карман пиджака.
      
       "Могу я посидеть здесь немного, мистер Картер?"
      
       «Конечно», - кивнул Ник. «И после всех дней вместе, я думаю, мы сможем сделать это, Ник… Хела».
      
       "Спасибо."
      
       Ник посмотрел на женщину, когда она грациозно скользнула на сиденье рядом с ним. Платье было тусклым, коричневого цвета, плотно облегало бедра, но затягивалось на талии, так что верх шелушился, становясь почти мешковатым.
      
       На ее лице было немного макияжа, только немного блеска для губ и немного румян на щеках. Глаза были обнажены, в их естественном состоянии, и теперь они метнулись из передней части самолета к Нику, к ее коленям.
      
       Глаза, когда они встретились с Ником, были почти холодными. Казалось, они смотрят, но не видят. Они взглянули на Ника, но не признали его существования.
      
       Инстинктивная реакция Ника сейчас, как и несколько раз раньше, когда он был так близко с Хелой Борчак, заключалась в том, что стройная фигура под одеждой была сделана из чистого льда.
      
       Или, может быть, она была именно так к нему. Нет, Анатоль чувствовал что-то похожее на чувства Ника к женщине.
      
       "Можно мне сигарету, пожалуйста?"
      
       «Я не думал, что ты куришь».
      
       «Я не знаю, только изредка. Это… это меня успокаивает».
      
       Ник был почти уверен, что эта женщина всегда была спокойна. Тем не менее, он открыл свой портсигар, а затем прикурил сигарету, которую она вынула из него.
      
       "Ой, они сильные, не так ли?"
      
       «Не вдыхай, - пожал плечами Ник.
      
       Тишина.
      
       «Мне жаль, что Тори не смогла поехать с нами в Лондон. Я скучаю по ней».
      
       Ник просто кивнул. Парни из AX в Париже постарались скрыть имя Тори от прессы. Она была просто жертвой женского пола. Ник объяснил Борчаку, Хеле и двум другим, что она присоединится к ним позже.
      
       «Я буду рад, когда это закончится - всему этому». Она прервала свои слова облаком дыма.
      
       «Мы оба будем. Или, я бы сказал, все будем».
      
       «Возможно, тогда Стефан вернется ко мне».
      
       Ник не ответил. Он вспомнил слова Тори о навязчивой мысли Стефана о том, что Дилер вторгся в спальню. Он снова взглянул на Хелу. Он снова почти почувствовал ее холод. Возможно, он все-таки не знал женщин, но ему казалось, что Хеле наплевать, если Стефан оставит ее одну.
      
       Словно сопротивляясь мыслям Ника, ее рука скользнула вверх, чтобы накрыть его руку на подлокотнике между ними.
      
       «Я чувствую, что моя единственная цель в жизни - быть собакой-поводырем для фанатика, стремящегося к мести».
      
       Ее слова были подчеркнуты сжатием руки. Почти незаметно ее голос превратился на целую октаву в хриплый шепот.
      
       «К тому же очень одинокая собака-поводырь», - добавила она.
      
       «Господи, она может двигаться, как лесной пожар, раздуваемый сильным ветром», - подумал Ник. Но далеко за тлеющим взглядом, появившимся в ее глазах, он все еще мог уловить мраморную холодность.
      
       Он как раз собирался найти адекватный ответ, а также хитрый способ высвободить руку, когда она была ему предоставлена.
      
       С нескольких сидений впереди раздался приглушенный крик, за которым последовал хриплый, давящийся кашель.
      
       Ник поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мазелик, четвертый мужчина-диссидент, идет в проход, схватившись обеими руками за горло. Лицо мужчины было ярким, ярко-красным, и в его закатывающихся глазах можно было различить только белки.
      
       "Боже мой, что с ним!" - воскликнула Хела.
      
       Ник не нашел времени, чтобы ответить. Он положил руки на спинку каждого сиденья, поджал ноги и
      
      перепрыгнул через Хелу в проход.
      
       Через несколько секунд он миновал остальных задыхающихся, напуганных пассажиров и держал Мазелика на руках. Мужчина не мог дышать, и каждый мучительный хрип был для него последним.
      
       Ник быстро развернул его и как можно нежнее вытянул в проходе. Потребовалась вся сила, которую он мог собрать в обеих руках, чтобы заставить челюсть раскрыться. Как только это было сделано, Ник проверил язык.
      
       Мазелик еще не проглотил. Чтобы убедиться, что он этого не сделал, Ник начал тянуться к ручке. Завернутый в носовой платок, он станет заменителем депрессора для языка.
      
       "Вот!"
      
       Ник поднял глаза. Это была длинноногая стюардесса, и в руке она держала настоящий предмет.
      
       "Хорошая девочка".
      
       Ник приложил его боком ко рту Мазелика, а затем разорвал рубашку мужчины. Хрипы переросли в то, что походило на предсмертный хрип. Ник сжал руки в единый, похожий на булаву кулак и начал сильно, но равномерно надавливать на грудь Мазелика в области сердца.
      
       Вверх! Вниз! Вверх! Вниз! Вверх! Вниз!
      
      
       Вверх! Вниз!
      
       Зловонный воздух заполнил ноздри Ника, когда Мазелик выдохнул, но не сделал нового вдоха.
      
       Ник остановил движение и прижал ухо к груди мужчины. Через секунду он откатился на корточки.
      
       «Он…» - спросила стюардесса.
      
       «Он чертовски уверен», - прорычал Ник сквозь стиснутые зубы. А потом он вспомнил. «Паршев - говно!»
      
       Ник вскочил на ноги. Размахивая руками, он сбивал с пути любопытных пассажиров. Как разочарованный и рассерженный бык, он рванулся к хвостовой части самолета.
      
       Оказавшись там, он окинул взглядом двери четырех туалетов. Только один был занят.
      
       "Паршев!" - воскликнул он, стуча кулаками по двери.
      
       Ответа не было.
      
       Ник ничего не ожидал.
      
       Прислонившись к переборке позади него и используя ручки на двух других дверях туалета, Ник поднял ноги в воздух. Его ноги метнулись вперед, и подошвы его ботинок издали тошнотворный хруст, когда дверной замок сломался при ударе.
      
       Дверь открылась всего на несколько дюймов. Но это было достаточно далеко, чтобы увидеть тело диссидента, раскинувшего голову в раковине.
      
       Ник толкнул дверь еще на несколько дюймов, достаточно далеко, чтобы проникнуть внутрь.
      
       «Иисус Христос», - прошептал он себе под нос. Бедный ублюдок даже не успел натянуть штаны ".
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Руки Ника прикрыли глаза, пока они смотрели на тисненую табличку с именем на столе перед ним: ДЭВИДСОН ХАРКОРТ-ВИТТ. Неспешно Ник подумал, был ли Дэвидсон Харкорт-Витте Кембриджем или Оксфордом. Конечно, он был Итоном. Итон был почти такой же предпосылкой для МИ-5, как Кембридж или Оксфорд, то есть в высших эшелонах.
      
       Рядом с мемориальной доской сидел его владелец, краснолицый и кипящий.
      
       «Боже правый, Картер, тебе приходилось звонить по радио в Хитроу и объявить карантин для всего самолета?»
      
       «Было два тела…»
      
       Его проигнорировали. «И тебе придется договориться с Лягушками о том, чтобы взять на себя командование французским авиалайнером».
      
       «Я показал им надлежащую власть», - ответил Ник, стараясь не слышать скуку в голосе. Беспокойство Харкорта-Витте по поводу британского этикета и французской бюрократии мешало ему сосредоточиться на важных вещах.
      
       Этот человек все еще бредил разгневанными пассажирами, помещенными на карантин, и жалобамии французских пилотов, когда вошел помощник, положил отчет на стол и побежал прочь. Помощник едва ударил дверь, когда Ник проткнул документ.
      
       "Сукин сын, Картер, у тебя нет манер?"
      
       «Нет», - ответил Ник, шагая, пока он быстро читал.
      
       "Отчет о вскрытии: двое мужчин; описания; способ смерти: сердечный приступ, но следы вируса обнаружены в крови; специальный отчет; компьютерная корреляция; вирус совпадает с обнаруженным у болгарского перебежчика; указаны даты; также тот же вирус обнаружен у двух чешских перебежчиков убитых в Лондоне… - Ник тихо присвистнул. "Черт!"
      
       Брань отправила Харкорта-Витте обратно в кресло. Его голос, когда он заговорил на этот раз, был гораздо более кротким. "Что?"
      
       «Вашингтон регулярно заказывал анализ крови нашего диссидента Януша, который умер в Амстердаме, просматривал ваши файлы. Почему его не взяли раньше?» Ник бросил отчет на стол и указал на значимые абзацы.
      
       «Ах, да, убийства зонтиком». Ник застонал. «Я правда не знаю, старина. Знаешь, на эти вещи нужно время».
      
       «Почти столько же времени, сколько требуется на обнаружение крота в МИ-5».
      
       «Смотри здесь сейчас…»
      
       "Вставай!"
      
       Он
      
      это сделал, и Ник занял свое место за столом. "Это безопасная линия?"
      
       "Да."
      
       Ник потянулся к нему и остановился, невинно улыбаясь другому мужчине. "Могу я?
      
       "Ну, я полагаю. Это деловой звонок, не так ли?"
      
       «Господи», - прорычал Ник и позвонил Дюпон Серкл.
      
       Теперь многое обрело смысл. Например, Ник был почти уверен, что теперь означает «орудие смерти» в письме Яцека. Стало ясно и другое, уже замеченное Тори.
      
       «Ястреб здесь».
      
       «N3, Лондон».
      
       "Давай. Тебя снимают на пленку"
      
       Ник сообщил своему начальнику о письме и последних несчастных случаях.
      
       «Можете ли вы повторить вскрытие Яцека и сделать несколько проб крови для МИ-5 для уточнения?»
      
       «Не должно быть проблем», - последовал ответ.
      
       «И я не думаю, что инсульт, перенесенный спикером палаты, на самом деле был инсультом».
      
       "Как так?"
      
       В своем письме крот упомянул о повышении в звании. После смерти спикера. Следующим в очереди был не только офис, но и огромная информация, доступная этому офису. Это означало бы, что если бы у Ганичека была информация, наш крот, Яцек, получит к нему доступ. Думаю, именно это он имел в виду, говоря о «повышении в звании».
      
       «Если все это правда, - сказал Хоук, - как ты хочешь, чтобы я это доказал?»
      
       «Эксгумация тела спикера».
      
       Гром с другого конца провода был оглушительным и закончился рычанием: «Вы чокнутые. Ни в коем случае - семья никогда не согласится».
      
       «Хорошо, хорошо, - простонал Ник. «Можете ли вы получить доступ к личным вещам спикера в момент его смерти или примерно в момент его смерти? Например, личные вещи из его стола - как дома, так и в его офисе. Любые личные вещи из ящиков его одежды».
      
       «Другими словами, все, чем владел парень?» - сказал Хоук с раздражением в голосе.
      
       «Ты понял», - ответил Ник. «По крайней мере, все, что касалось его тела. И особенно все, что могло проткнуть его кожу. Если вы обнаружите что-нибудь подобное, немедленно проанализируйте его и отправьте этот анализ сразу же вместе со всем остальным в МИ-5».
      
       «Я думаю, ты уже представляешь, что мы найдем».
      
       «Может быть», - ответил Ник. «Может быть, какой-то сердечный препарат, о котором западные врачи еще не знают».
      
       "Это все?"
      
       "Это все. Как скоро?"
      
       "Очень скоро."
      
       Они позвонили, и Ник со вздохом откинулся на спинку кресла с подушками. Теперь он знал, что вирус не был чумой или чем-то похожим на него. Чумой был сам торговец смертью. Он сам следил за командой диссидентов или через своих приспешников и систематически убивал их по одному.
      
       Но почему по одному? Почему не сразу?
      
       А потом щелкнул.
      
       «Если у вас нет чумы, лучше всего произвести впечатление чумы!»
      
       "Чума, старина?" пробормотал Харкорт-Витте. "О чем вообще ты говоришь?"
      
       «Убери своих мальчиков с задниц, - сказал Ник, бросаясь к двери, - и ты узнаешь, когда я это сделаю».
      
      
      
      
      
       Глава девятая
      
      
      
      
       Ник постучал в дверь и стал ждать. В ней открылась щель, а затем закрылась.
      
       «Стефана здесь нет».
      
       «Я знаю», - ответил Ник. «Он в баре отеля выпивает послеобеденный напиток с Анатолем».
      
       Хела кивнула, и затем в ее глазах загорелся слабый свет. Это вызвало улыбку на ее слегка покрасневших губах. «Поэтому вы зашли ко мне».
      
       «Верно», - сказал Ник, позволяя глазам закрывать все ее лицо под частично прикрытыми веками.
      
       Как и в самолете, большая часть ее холодного поведения исчезла с улыбкой. Не все, но большинство. Больше, чем когда-либо прежде, она казалась женственной. Ник подумал, что это был халат. Это было лазурное, шелковистое платье, которое ложилось ножнами на ее высокое модельное тело. В отличие от платьев, которые она обычно носила, халат плотно прилегал к ней. Он струился по ее груди, разделяя и подчеркивая их.
      
       «Вы очень милы этим вечером, миссис Борчак».
      
       Улыбка росла. "Это комплимент или утверждение Ника Картера о факте?"
      
       "Немного того и другого".
      
       «Если это специальный звонок, я думаю…»
      
       «Это не так», - сказал Ник, проходя мимо нее в номер. «Буй, я выпью, пока мы будем играть в двадцать вопросов. Я спрашиваю, ты отвечаешь».
      
       Краем глаза Ник наблюдал, как улыбка исчезает с губ Хелы, а в ее глаза возвращается холод. Он также заметил прорези по бокам халата, когда она пожала плечами и повернулась, чтобы закрыть дверь. Они прошли весь путь до мягко закругленных подгибов
      ее ягодицы.
      
       «Что это будет? Как вы говорите в Америке».
      
       «Скотч, чистый».
      
       Когда она приготовила напитки и пошла обратно к тому месту, где Ник сидел на подлокотнике дивана, он получил еще одну дозу адреналина от того, что в его уме называл ее новым или другим взглядом.
      
       Простой пояс на мантии был туго затянут вокруг ее тонкой талии. Он творил чудеса с широкими изгибами ее бедер и груди. Она сунула напиток в руку Ника, а затем опустилась на диван поблизости. Она приземлилась, подняв одну ногу, так что халат распахнулся, и низ упал. Взгляд Ника без труда проследил за огромным кремовым бедром и едва заметным намеком на черные как смоль кудри на лобке.
      
       "Это приглашение?" - спросил он, потягивая виски.
      
       "Это один из двадцати вопросов?"
      
       «Туше», - сказал он. "Нет."
      
       «Тогда это удобный способ сидеть».
      
       Говоря это, она держала свой стакан перед глазами, изучая его поверх края стакана. Это должно было добавить загадочности и знойности ее взгляду. Как и поза отдыха, она была слишком выучена. Ник подумал, было ли это естественным или заученным.
      
       Он догадался о последнем.
      
       "Вы любите своего мужа, миссис Борчак?"
      
       На несколько секунд ее глаза затуманились, костяшки пальцев вокруг стекла стали немного белее, а изогнутая нога сделала легкое движение, чтобы сомкнуться и пересечь своего партнера.
      
       "Почему вы спрашиваете?"
      
       «Я спрашиваю, помнишь? Ты отвечаешь».
      
       «Мы не любовники, если ты это имеешь в виду. По крайней мере, больше нет. Теперь мы больше похожи на товарищей».
      
       "Но вы женаты?"
      
       Ее голова повернулась к нему. Теперь глаза были подобны кускам нефритового льда. Губы были скреплены тонкой красной полосой над твердым вызывающим подбородком. К удивлению Ника, ее ответ, когда она наконец заговорила, был правдивым.
      
       «Нет, мы не женаты. По крайней мере, не в обычном смысле. Мы обменялись клятвами между собой, и я взяла фамилию Стефана. Это обычное дело в странах Восточного блока, где церковь не правит безраздельно.
      
       «Включали ли вы клятвы, которыми вы обменялись между собой, клятву верности?» Взгляд не дрогнул, но губы вернулись в состояние замкнутой тишины. «Хорошо, еще один. Когда вы обменялись этими клятвами со Стефаном?»
      
       «Шесть лет назад в этом месяце». Ни моргания, ни дрожи, ни секундного колебания.
      
       "Какой день?"
      
       «Восемнадцатый».
      
       "Куда?"
      
       «Варшава».
      
       "Был ли Стефан тогда слепым?"
      
       "Конечно. Где…?"
      
       Ник устно рванул вперед, стараясь не дать ей время подумать, хотя знал, что в этом нет необходимости. "Какая у вас была девичья фамилия?"
      
       "Обровски".
      
       «Вы родились в Восточном Берлине».
      
       «Я родилась в Кракове».
      
       "Какой район?"
      
       «Участок Бакслаквиа на юге».
      
       "Вы когда-нибудь были в США раньше?"
      
       "Нет."
      
       «Ваш английский идеален, даже сленг».
      
       «Я получила очень хорошее образование».
      
       "Где? Россия?"
      
       Только небольшая пауза, прежде чем она сказала: «Частично».
      
       Теперь Ник сделал паузу, потягивая виски и давая ему полностью прогореть, прежде чем снова заговорить. «Когда вас взяли на обучение в Верхонском Доме любви в России?»
      
       «Проклятье, - подумал Ник, - она ​​в порядке». Глаза продолжали холодно оценивать, а губы даже сумели скривиться в довольно злой ухмылке.
      
       "Как вы узнали?"
      
       Настала очередь Ника улыбнуться. «Я этого не делал. Это было обоснованное предположение. Бывают случаи, когда при просмотре другим агентом ваше обучение выделяется, как звонок в игре про пикап».
      
       "Звонок?"
      
       «Вы должны знать американское выражение».
      
       Хела положила обе руки на стекло и, наконец, отвела взгляд от глаз Ника. Прежде чем заговорить, она несколько секунд смотрела в янтарную жидкость. Когда она все-таки заговорила, в ее голосе было только намек - как раз правильное - дрожь.
      
       «Ты знаешь про Верхонске? Что там творится? Обучение, которое дают молодым девушкам чтобы стать воробьями?»
      
       «Да», - ответил Ник, пытаясь охватить каждую ее частичку сразу. Он не хотел упустить ни единой подсказки, и было невозможно понять, откуда она взойдет.
      
       «Мне было тринадцать, и я была девственной. Я осиротела и поселилась в государственном доме, когда мне было десять. У меня был талант пианистки. Я думала, что это тот талант, который я собирался изучить, когда меня выбрали для поездки в Москву».
      
       Ник взглянул на пальцы Хелы. Пальцы были длинные, заостренные, тонкие, но с очевидной силой. Но глаза приковывали ногти. Они тоже были длинными и почти заостренными. Там
      
      на их поверхности был легкий блеск от прозрачного лака.
      
       "Ты играешь сейчас?" - лениво спросил он.
      
       «Редко, если вообще». Не глядя на Ника, Хела отпила свой напиток и продолжила. «Сначала, когда Дилер собрал меня и Стефана, я чувствовал себя животным, куском мяса, который нужно откормить и использовать. Но потом мы со Стефаном полюбили друг друга. Я увидел ядро ​​ненависти, которое поглотило его. и решил восстать против моего обучения и указов дилера ".
      
       «Значит, вместо того, чтобы быть сторожевым псом Дилера над одним из его шпионов, вы становитесь его совестью?»
      
       «Не совсем. Я сама хотел уйти. Через Стефана я увидел выход. Теперь твоя очередь пить?»
      
       Она подняла пустой стакан. Поверх этого Ник увидел печаль в ее глазах. Но он также мог видеть ледяные глубины, которые никуда не делись.
      
       Он подумал, что Хела либо выплеснула душу, либо она лучшая актриса со времен Сары Бернар.
      
       Он взял стакан и подошел к бару.
      
       "Стефан и я согласились, что если вы узнаете о моем прошлом в КГБ, каким бы незначительным оно ни было, мне никогда не позволят сбежать вместе с ним. Кроме того, ваша сторона не сможет принять помощь, которую Стефан хотел оказать вам в уничтожении Дилера ".
      
       Ник стоял прямо над ней, вложив напиток в ее руку. Он чувствовал запах ее духов, мускусный запах тепла ее тела, всей ее сущности. Он мог смотреть вниз на откровенно задрапированный верх мантии и видеть нежный вздутие ее разделенных грудей. Чувство сжатия охватило его живот и поясницу.
      
       Тори была откровенно чувственной. Эта женщина была классически эротичной.
      
       Взяв напиток, она указала глазами на место рядом с ней на диване. Ник сел и, почувствовав, что она приближается к нему, снова заговорил.
      
       "Кто такой Дилер?"
      
       Она пожала плечами. «Мужчина. Это все, что я могу вам сказать - все, что вам могут рассказать о нем, кроме, возможно, его начальства. И, вероятно, очень немногие из них знают о нем много».
      
       Ник покрутил жидкость в своем стакане, переводя взгляд с нее на нее и обратно. «Я не знаю его лица», - пробормотал он. «Я видел его только один раз - темной ночью в Берлине, у стены. Но я видел его глаза, и те, которые я никогда не забуду. Я буду знать его по этим глазам, но было бы полезно, если бы у меня были какие-то описания сверх того ".
      
       «Я никогда его не видела».
      
       «Что? Но это невозможно!»
      
       Она покачала головой. «Это не так. Единственные люди, с которыми он работал, которые точно знали, что человек, с которым они разговаривали, был Дилером, были слепыми».
      
       "Вы имеете в виду, что никогда не видели его лица?" - недоверчиво спросил Ник.
      
       "Никогда."
      
       Ник поднялся на ноги и подошел к окну. Сквозь лондонский туман он видел людей, движущихся по улицам Мейфэра. Был ли Дилер сейчас внизу, смотрел на него снизу вверх и ждал его?
      
       Он мог бы быть.
      
       Этот человек был чертов фантомом.
      
       Ник заговорил, не поворачиваясь. «Разве вас со Стефаном не беспокоит этот вирус, эта чума, которая, кажется, распространяется через перебежчиков?»
      
       «Конечно, мы волнуемся. Я в ужасе».
      
       «Ты должна. Вы остались только двое».
      
       «Что-то есть в твоем голосе», - сказала она. "Почему бы тебе не выразить это словами?"
      
       Ник повернулся. Она пересекла комнату и встала так близко, что ее груди почти касались его груди. Ее запах был сильнее, чем когда-либо, а темные глубины ее глаз были почти гипнотическими.
      
       «Я вообще не думаю, что это болезнь», - медленно сказал Ник. "Я думаю, что это уникальный вид яда, который действует как ограничитель сердца. Я думаю, что вирус попадает в кровоток вместе с ядом, который действует на дыхательную систему. И я думаю, что Дилер или те, кто на него работает, являются теми, кто предоставляет его. "
      
       "Тогда мы следующие?"
      
       «Возможно. Возможно, нет. Может быть, Дилер хочет сохранить в живых двоих из вас - или только одного из вас. Я не знаю. Возможно, Дилер хочет произвести впечатление чумы, и дальнейшее впечатление, что все или большинство из вас заразился перед тем, как покинуть восточную сторону ".
      
       "Но почему? В чем может быть его цель?"
      
       Ник пожал плечами. "Я не уверен."
      
       "Вы не доверяете мне, не так ли?" - сказала Хела, подходя ближе, так что мягкие подушки ее груди без бюстгальтера под мантией начали растекаться по его груди.
      
       «Должен ли я доверять? Изначально Дилер поместил вас рядом со Стефаном. Этот человек, как и все остальные, планирует на большое время. Вы все еще можете быть в его кармане, ожидая, когда вас используют, когда придет время».
      
       «Я могла бы, но я не такая».
      
       "Но ведь нет никакого способа доказать это, не так ли?"
      
       Розовый кончик ее языка скользнул вперед и слегка коснулся нижней губы. У нее она была широкая, полная.
      
      - подумал Ник, - таких, которые часто можно увидеть на конкурсах красоты. Ее нижняя губа, теперь блестящая от слюны, была чувственно полна. Это был привлекательный для поцелуев рот, но Ник не забывал, что он мог кусать не хуже, чем целовать.
      
       «Я думаю, Хела, было бы разумно, если бы ты поехала со мной в Берлин, а Стефан поедет в Мюнхен с Анатолем и другими».
      
       «Вы думаете, что я инструмент смерти Дилера? Вы думаете, что когда придет время, я убью Стефана?»
      
       «Я не знаю, что и думать. Но что касается страховки, мне было бы лучше, если бы Анатоль мог сейчас беспокоиться только о Стефане. Ты поедешь?»
      
       Ее глаза сверлили его. Он почти чувствовал, как в ее голове кружатся мысли, когда она взвешивала его предложение.
      
       «Я поеду», - сказала она. "С радостью".
      
       "Да?"
      
       Она кивнула. «Да. Потому что, пока я буду с тобой наедине в Берлине, я докажу тебе, что тебе нечего бояться меня».
      
       Ее тело расслабилось, таяло напротив него. Она провоцировала его, прижимая свои бедра к его и выкручивая бедра. Он попытался выбраться, но она схватила его за талию и притянула ближе. Теперь ее груди распространились по его груди, и их тепло наполнило все его тело.
      
       Ее рот был как магнит, притягивающий его. Он поцеловал ее, их губы едва соприкоснулись, прежде чем ее язык глубоко погрузился в его рот.
      
       Поцелуй был долгим и глубоким. Все было выполнено идеально, все, что Ник думал, что это будет. Незадолго до того, как он поднял голову, он почувствовал, как эти длинные, идеально ухоженные ногти щекочут кожу, а короткие волосы на затылке.
      
       «Нам не нужно ждать Берлина», - пробормотала она низким и хриплым голосом. "Я могу проскользнуть в ваш номер, как только Стефан уснет ..."
      
       Он испытывал искушение по нескольким причинам, когда смотрел на нее сверху вниз. Ее глаза были закрыты, грудь вздымалась. Ее губы были приоткрыты, мягкие, язык скользил между ними. Она застонала, когда она прижалась к нему своим телом.
      
       "Скажи да."
      
       "Нет. в Берлине - возможно".
      
       Он оставил ее такой, стоя у окна. К тому времени, как он добрался до своего номера, ладони его рук были в поту.
      
       Он не был уверен, было ли это вызвано желанием или оттенком страха.
      
       Красный свет мигал на его прикроватном телефоне.
      
       «Картер, пять тринадцать. Мой красный свет горит».
      
       «Да, мистер Картер, у вас есть два сообщения. Одно было просто« Позвоните домой. Не было номера ».
      
       «Он у меня есть», - ответил он. "И другие?" Она дала ему номер, в котором Ник узнал личную линию Харкорт-Витте. "Не могли бы вы набрать это для меня, пожалуйста?"
      
       "Безусловно."
      
       Через несколько секунд в ухе Ника отозвался резкий акцент человека из МИ-5.
      
       «Вы, ребята, быстрые. Благодаря компьютерам, наши тоже. Распечатка всего, что вы хотели, будет у меня на столе через двадцать минут».
      
       «Я буду там через десять», - быстро сказал Ник и позвонил.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Ник сел за стол Харкорт-Витте. Перед ним были разложены стопки компьютерных распечаток. Было чуть больше десяти, и Ник размышлял над ними почти три часа.
      
       Они походили на книгу, в которой пропущено несколько ключевых глав, но они рисовали общую картину.
      
       "Больше кофе?"
      
       Ник поднял глаза. Харкорт-Витте стоял в рассеянном свете настольной лампы и держал в руке чайник. "Да спасибо." Он налил. "Разве это не чайник?"
      
       Харкорт-Витте кивнул. «Я велел им сварить кофе. Думаю, чай, даже наш, тебе не подойдет».
      
       Ник улыбнулся. «Вы мне очень помогли. Извини, я был таким едким на днях».
      
       «Не обращайте внимания. Просто вы, ребята, не так много следите за книгой, как мы. Предположим, это пограничные вещи - независимость, ковбои, индейцы, гангстеры - все в таком роде».
      
       Ник ухмыльнулся и отсалютовал англичанину чашкой, когда один из многих телефонов на столе поднял шум.
      
       «Ваш звонок из Вашингтона», - сказал Харкорт-Витте, передавая Нику трубку и беззвучно выходя из комнаты.
      
       «Картер здесь».
      
       Голос Хоука пробормотал, а затем начал рычать. «Твоя догадка насчет спикера верна - тот же вирус».
      
       «Я знаю», - сказал Ник, закуривая сигарету. «Передо мной распечатки. А что насчет другого?»
      
       «Было чертовски много времени, чтобы получить разрешение семьи, но мы наконец смогли эксгумировать тело».
      
       "И?"
      
       «Крошечный прокол в большом пальце. Это была такая мелочь, которую они пропустили раньше».
      
       "В большом пальце?" - сказал Ник и закашлялся от слишком большого количества затянувшихся сигарет. «Скорее всего, тогда это был укол».
      
       «Это то, что мы поняли». Ястреб остановился, и Ник закусил губу, чтобы не уговорить мужчину
      
       «Мы наконец нашли ваше орудие смерти» в вещах из его офисного стола. Это была зажигалка - обычная марка, сделанная в Японии ».
      
       «Черт, - сказал Ник, - чертовски труднее всего отследить».
      
       «Верно, и, вероятно, после покупки все равно подделали - что сделало бы его отслеживание неважным. Но нам повезло».
      
       Тело Ника напряглось, уши ожили, а ноздри раздулись, как у животного, только что уловившего запах. "Да уж?"
      
       «Помощник в офисе спикера вспомнил, что зажигалка была подарком».
      
       "От кого?"
      
       «Помощник не мог вспомнить, но секретарь помнил, что его доставил Яцек».
      
       «А Яцек работал в офисе Ганичека», - прошептал Ник.
      
       Оба мужчины молчали, статика длинной линии была единственным звуком между ними. Но Ник был уверен, что разум его начальника движется по тем же путям, что и его собственный.
      
       Политическая карьера Ганичека стремительно развивалась. Он всегда хорошо финансировался, и его избиратели были в значительной степени славянскими, в основном польско-американскими. Его считали борцом за свободу, рожденным в Америке, за права тех, кто живет в старой стране. После войны он провел много времени в Польше, пытаясь остановить захват Россией страны его наследия.
      
       Но было ли это реальной причиной его длительного пребывания в Польше?
      
       "Это немного ошеломляет, не так ли?"
      
       «Это так», - ответил Ник. «Я полагаю - как бы сложно и неудобно - вы начали наблюдение за новым спикером?»
      
       «Минута за минутой, круглосуточно. Я также отправлял в Вену высшие приоритетные сверхсекретные запросы. Они будут переданы в Будапешт, Прагу и, разумеется, Варшаву. Необходимо полностью переоценить биографию Ганичека и деятельность в течение суток ".
      
       «Мне он понадобится немедленно в Берлине», - сказал Ник.
      
       "Вы получите это".
      
       Разум Ника, каким бы усталым он ни был, теперь быстро сработал. Ганичек был популярным человеком. Он должен был быть голосом США в Берне. Теперь его обязанности спикера не позволяли ему появляться там. Его место займет вице-президент. Это не сильно повредило бы переговорам, потому что Стефан Борчак говорил о Польше и Восточном Берлине еще более свежим и авторитетным голосом.
      
       «И, Ник…» - сказал Хоук, его голос ворвался в мысли Ника, как острый нож, - «… есть кое-что еще».
      
       "На Ганичека?"
      
       «Нет, на Дилера. Мы обнаружили старый файл. Он просматривался несколько раз, но я обнаружил его случайно из-за этого вируса и чумы».
      
       «Прочтите мне, это того стоит».
      
       Ник выкурил половину пачки сигарет, много кашлял и стиснул зубы в течение следующих тридцати минут, слушая, как хриплый голос Хоука читает папку.
      
       Наконец он закончил, и Ник почувствовал, как пот течет рекой по его спине.
      
       «К тому времени, как я доберусь до Берлина, мне понадобится его полная копия, вплоть до ваших собственных записей».
      
       «У тебя будет это. И, N3…»
      
       "Да уж?"
      
       «Сократите курение или переключитесь на сигары. Эти сигареты убьют вас».
      
       «Я знаю», - прорычал Ник. «Но, по крайней мере, нужно время, чтобы пойти по этому пути. Нашим друзьям-диссидентам не так повезло».
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Ник вошел в комнату и, не обращая внимания на свет в гостиной, прошел через полумрак в спальню.
      
       Он был в шаге от двери, когда что-то почувствовал; дыхание, легкий шорох движения со стороны кровати, еле уловимый звук, говорящий ему, что он не один.
      
       Инстинктивно он потянулся к Вильгельмине, но потом передумал. В Париже было достаточно ада, устроенного перестрелками. Не имело смысла повторять это в Лондоне и принуждать к еще одному сокрытию.
      
       Он тихонько снял туфли и напряг мускул на правом предплечье. Хьюго, его стилет толщиной с карандаш, скользнул в ладонь Ника из замшевых ножен. Он присел и, пригнув, переступил порог, а затем, затаив дыхание, прислушался к чужому.
      
       Он шел ровно и ровно с кровати.
      
       Он напряг мускулы бедер, уперся левой рукой в ​​ковер, перевернул Хьюго, чтобы приготовиться к толчку вниз, и перекатился на носки для выпада.
      
       "Ник, это ты?"
      
       Голос доносился из кровати так же, как рассеянный свет прикроватной лампы разносился по комнате. Ник был на полпути к краю кровати, а Хьюго поднялся, чтобы нанести удар. Ему с трудом удалось остановить свое поступательное движение
      
      иглоподобного клинка, когда он узнал хозяина голоса и человека, сидящего на кровати.
      
       Хела ахнула, и ее глаза расширились, когда она увидела, как стилет опускается по дуге, останавливаясь в нескольких дюймах от ее обнаженной левой груди.
      
       «Ожидание в темной комнате - очень хороший способ убить себя, леди».
      
       «Я… мне очень жаль. Я задремала, и в моих глазах светился…»
      
       "Почему ты не дремала в собственном номере?"
      
       «Я хотел сказать вам, что обо всем говорила Стефану. Он думает, что я должна сделать все, чтобы развеять ваши опасения. Он согласился, что я должна сопровождать вас в Берлин».
      
       «Ты могла бы сказать мне это утром», - сказал Ник, скатываясь с кровати на ноги.
      
       "Я знаю."
      
       В шоке, увидев приближающегося к ней Хьюго, Хела натянула простыню до шеи. Теперь Ник смотрел, как ее длинные, заостренные пальцы с длинными изогнутыми ногтями медленно катят ее вниз. Казалось, прошла целая вечность, пока простыня не обернулась вокруг ее лодыжек, но вид того стоил.
      
       Раньше в частично открывающейся мантии она дразнила. Теперь, полностью обнаженная, она внушала благоговение. Её не совсем белое тело, казалось, расцветало вверх от совершенно белой простыни, стремясь к расширению и росту из-за огня, который ее нагота пробудил в его глазах. Ее груди тяжелые и полные поднимались над ее телом. Изгиб ее бедер и опухоль на бедрах были чистыми и идеальными.
      
       «Да, я мог бы сказать тебе утром. Это могло подождать. Но это не дождется Берлина».
      
       Ник знал, что он привлекает женщин, но он также знал, что перед ним нельзя устоять. Он собирался сказать ей, чтобы она вернулась в свой номер к Стефану, когда она протянула руки. Ее пальцы искривлялись взад и вперед к нему в манящем движении. Чистый лак на длинных ногтях отражал свет, становясь маленькими маяками, тянущими его вперед.
      
       «Все это часть работы», - подумал он, расстегивая рубашку, - и не совсем неприятно!
      
       К тому времени, как он присоединился к ней, он тоже был обнаженным. Затем они встретились, плоть к обнаженной плоти в постели. Ее бедра и грудь упирались в него в отработанном, скрежетающем движении. Действительно, каждое ее движение, каждый прикус ее зубов, царапина ногтями были призваны поднять уровень его страсти еще на пять градусов.
      
       Он поранил ее зубами, руками и губами. А потом он забрал ее, делая все, что мог, чтобы причинить ей боль. Но она только визжала от восторга и соответствовала его толчковым ритмам.
      
       Время не влияло на их движения. Казалось, они продолжаются вечно. А потом, у его уха, ее вздохи стали тяжелыми, а губы сложились в одно слово: «Сейчас!»
      
       Она выгнулась вверх, прижимаясь к его напористой мужественности. Ник почувствовал, как ее ногти глубоко впились в его спину, а затем взлетели вверх, когда она выла в своей кульминации.
      
       Ник не обращал внимания на боль в спине от ее кусающих ногтей, когда он заперся против нее и присоединился к ней в удовлетворении.
      
       Медленно, с редкими спазмами, они уселись бок о бок на матраце.
      
       Шум страсти едва утих, когда Хела открыла глаза и позволила маске желания исчезнуть с ее лица.
      
       "Это не было страстью- верно, не так ли?"
      
       «Это был секс », - глухо ответил Ник. «Иногда это все, что должно быть».
      
       «Трудно не… ну, не быть профессионалом в уме, даже когда тело кричит иначе».
      
       «Я знаю. У нас одно дело, помнишь?»
      
       "Были - в том же бизнесе", - ответила она. «В Берлине будет лучше, я вам обещаю».
      
       «Я уверен, что так и будет», - пробормотал Ник, поднося руку к ее груди и закрывая глаза.
      
      
      
      
      
       Глава десятая
      
      
      
      
       БЕРЛИН
      
       Ник бросил немецкую марку в руку официанта и отмахнулся от него. Он легко провел рукой по бокалу с Рислингом, а затем сжал его в кулаке.
      
       Он и Хела Борчак прибыли в Берлин рано утром рейсом Lufthansa из Хитроу. Они поселились в небольшом пансионе недалеко от Банхофштрассе. Большой роскошный континентальный отель был бы в ущерб тому короткому времени, когда они будут его использовать. Кроме того, Нику и назначенному им местному топору будет легче следить за передвижениями и местонахождением Хелы.
      
       Хоук сдержал свое слово. Исследование Ганичека и файл, который он прочитал Нику из Вашингтона, были обнаружены на шифровальной машине посольства в три часа дня. Ник прошел через это с помощью тонкой расчески, а затем с переплетенной копией файла в руке вернулся в пансионат.
      
       Высокий блондин-убийца, которого Ник обозначил как Омега, вышел на связь ровно в шесть.
      
       "План готов.
      
       Объявление было размещено в личном кабинете Berliner Zeitung ».
      
       Теперь Ник сел и стал ждать.
      
       Его рука отскользнула от Рислинга, и он откинулся на спинку стула, максимально расслабившись в неудобном кресле. На данный момент он был доволен своим окружением и бдением, которое вел в течение двух часов. И впервые с тех пор, как все шоу началось, он был в некоторой степени доволен тем, как разворачивается сценарий.
      
       Он прищурил глаза, позволяя снять напряжение со своего тела, пока он сопоставлял информацию, накопленную за последние три дня.
      
       Это письмо было началом, письмом, которое, как он был уверен, в самой глубине души, о котором Торговец ничего не знал. Затем, конечно же, были комментарии Тори, написанные карандашом.
      
       Ник подкрепил память Рислингом.
      
       Потом появился МИ-5. Потребовалось немного протянуть руку, но это окупилось. Когда их подтолкнули, английская служба использовала блестящие умы в своем распоряжении.
      
       Ник был приятно удивлен тем, что одним из этих блестящих умов был Харкорт-Витте, когда возникла такая возможность. Ника вдохновило его праздное упоминание об убийствах в Лондоне, убийствах, которые официально назывались либо сердечными приступами, либо смертью от неизвестного вируса. Когда Хоук прислал материал из Вашингтона, Харкорт-Витте ухватился за него.
      
       Потом все щелкнуло, когда лондонские медики сказали: «Хорошо, ребята, та же болезнь».
      
       Болезнь? Ни за что! Это было рассчитанное убийство самим мастером: Торговцем Смертью.
      
       Но настоящим решающим аргументом был малоизвестный файл, обнаруженный Хоуком в собственных файлах AXE.
      
       Это был тонкий файл, запись катастрофы AX. Вероятно, поэтому он вообще не был отмечен каким-то второстепенным клерком. Ни одно агентство не хочет указывать на свои вопиющие неудачи, даже самому себе.
      
       Но это была папка с убийством. Из-за этого компьютеры бюро выбросили его. И, благослови его хитрый ум и зоркий глаз, Хоук выбрал его.
      
       Он был помечен желтым, а не красным, что означало «Только для справки». Его вывод был неуверенным. На идентификационной полосе было несколько имен - в основном псевдонимы и шифры.
      
       Один из них был Дилером.
      
       Это был турецкий капер с участием двух перебежчиков, перешедших на западную сторону. Оба успешно прошли допрос и считались безопасными.
      
       Один не был. Он был шпионом и убийцей, хотя это только предполагалось, но так и не было доказано.
      
       В любом случае два инженерных мозга НАТО умерли от странного вируса, а AX, как их сторожевые псы, оказался с конфузом на лице.
      
       Не было возможности эксгумировать тела двух ученых, но Ник был почти уверен, что если бы они смогли, они бы обнаружили, что их «вирус» слишком точно соответствовал смертельным случаям, которые только что пережил Ник со своей собственной диссидентской группой - «a» вирус », который оказался коренным для людей, важных для Запада.
      
       Настоящим открытием был второй перебежчик. Он подхватил тот же вирус через месяц после того, как ученые скончались.
      
       Другой перебежчик, который якобы имел ключ к советским планам вторжения в Турцию в случае войны, исчез.
      
       Ник готов поспорить, что дезертир, который исчез, оставив после себя так много зараженных тел, был Дилером.
      
       Движение через улицу нарушило его концентрацию. Глаза широко открылись, когда его стул качнулся вперед. У магазина был покупатель.
      
       Ник потягивал Рислинг и смотрел - и ждал. Обмен, но не тот.
      
       Ник вздохнул и легонько оглядел оба конца улицы. Окрестности были не особо чем похвастаться. Это был невзрачный район Берлина, совсем не та атмосфера, которую искали туристы. Это был ветхий квартал, заполненный обветшалыми фасадами зданий и бесцветными жителями. Даже бар, в котором он сидел, был грустным. Несколько столов из гнилого дерева, барная стойка со стульями, так набитые вместе, что приходилось протискиваться локтями, и длинные скамейки по бокам стены, одна или две были заняты пьяными, слишком ошеломленными, чтобы уходить.
      
       Но у него был вид через затененное, заляпанное жиром окно, что позволяло Нику выглянуть со своего насеста и изучить улицу.
      
       И снова его взгляд обошел убожество и остановился на одном конкретном магазине. Это был местный магазин, созданный с учетом местных потребностей: немного галантерейных товаров, простая одежда, небольшая бытовая техника и, по разумной цене, немного удовольствия от пухлой дамы, которая им управляла.
      
       Но Ника это не интересовало. Что его действительно интересовало, так это стена за прилавком, стена, видимая с его точки зрения, стена, на которой стояли древние деревянные буквы.
      
       За два часа что
      
      я наблюдал за этими ящиками первый час с надеждой, второй - с уверенностью. С момента своего прибытия он оставался за своим столом, пил разбавленное водой вино, платя за привилегию большими чаевыми, которые гарантировали ему единоличное присутствие.
      
       На другой стороне улицы покупатель ушел, и Ник снова устроился смотреть.
      
       Глаза снова прищурились в задумчивости, задумчивости.
      
       Президент и его кабинет были категорическими антисоветчиками, как и Ганичек. Все они были высоко оценены Берном. Время пришло. Поднимите Ганичека, и вы поднимете крота, подсаженного в его офисе.
      
       По крайней мере, так это выглядело. Крот - Яцек - был всего лишь орудием, которое можно было использовать в одиночестве, когда пришло время. Когда наступит это время, он загадочным образом умрет, взяв на себя всю ответственность за вину.
      
       Ник теперь знал - или имел довольно хорошее предположение - кем был этот кто-то еще.
      
       Примерно в то время, когда все будет готово, крот погибнет. Он будет убит, но вместе с ним будет подброшена информация, очень вредная для советского дела.
      
       Подсаженая Дилером? Наверное. Но почему?
      
       Потому что Дилер хочет, чтобы облажались с обеих сторон. Это соответствует его стилю. Он хочет, чтобы власть за троном принадлежала ему. Это по-русски.
      
       Пусть AX получит информацию из чемодана Яцека, плюс дневники, и российские лидеры будут скомпрометированы в Берне.
      
       Но как он скомпрометирует российскую сторону и при этом останется властью за троном?
      
       Ник улыбнулся про себя.
      
       Нейтрализуя американцев и имея надлежащую дубинку над своими российскими коллегами, чтобы контролировать их.
      
       Торговец был безжалостным убийцей и по профессии, и по замыслу. Он был человеком, который пошел на компромисс с ценными активами, информацией или людьми для достижения своей конечной цели.
      
       Учился у мастера, начальника КГБ. И теперь его хозяином стал премьер России. Что, если бы он мог овладеть своим господином и одновременно поставить американцев на колени?
      
       Абсолютная сила.
      
       Власть через страх, манипуляции и убийства.
      
       Соединенные Штаты прибывают на конференцию, готовые к словесной битве. На первый день запланирована личная встреча, очень аккуратно организованная в закрытом режиме, и что происходит? Обвинения предъявляются и отбрасываются, грехи сравниваются, нарушения взвешиваются, достигается взаимопонимание и заключаются соглашения, по которым обе стороны решают отказаться от всего этого и продолжить конференцию, как джентльмены и ученые.
      
       Куда подходило убийство?
      
       Ник усмехнулся про себя, но это был невеселый звук. Вся эта схема была слишком громоздкой, слишком возмутительной и злой, чтобы в ней было хоть немного юмора.
      
       Взвесив все, что он узнал, Ник пришел к одному выводу. Торговец был убийцей по профессии. Все его перевороты в прошлом основывались на убийствах. Это была точка опоры, на которой развернулась вся его карьера, его сила и его репутация с тех пор, как он впервые появился много лет назад.
      
       Исследование Ганичека легко получить, если знать, что искать. дал ключ к остальной части схемы.
      
       Ганичек, умный молодой человек, родился в Соединенных Штатах, но его отец-социалист в детстве увез в Польшу. Спустя годы он приветствовал в Варшаве из Америки своего младшего брата - своего младшего брата, который приехал в Польшу, чтобы бороться с коммунизмом. Но вместо того, чтобы найти способ бороться с коммунизмом, младший Ганичек нашел могилу, а старший Ганичек вместо себя вернулся в Америку.
      
       В Америке старший Ганичек усердно работал в двух направлениях. Во-первых, получение политического престижа и власти. Во-вторых, выжидать, пока его настоящая цель - цель его хозяина, Дилера - не будет достигнута.
      
       Когда он подумал об этой цели, по всему телу пробежал холодок.
      
       Дилер будет в Берне, чтобы сделать то, что он умеет лучше всего - убивать.
      
       Но кого?
      
       Еще один озноб и, на этот раз, глоток вина, чтобы успокоить его.
      
       Дилер планировал убить президента и вице-президента США.
      
       Как?
      
       Смерть по естественным причинам. Ничего другое не приемлемо. Без сомнения, какой-то вирус. Кем? При каком другом сценарии вы когда-нибудь поместили бы президента США и российского торговца смертью вместе в одной комнате?
      
       А кто будет следующим в очереди после президента и вице-президента?
      
       Спикер палаты.
      
       Ганичек отошел от конференции в Берне. Явился вице-президент; и кто-то еще
      
       И через два дня, если Дилер добьется успеха
      
      , Ганичек подойдет на должность президента. Как и кто-то другой.
      
       Если заговор будет успешным, баланс отношений между двумя сверхдержавами стабилизируется. И Премьер возьмет на себя эту заслугу. Его противники по Политбюро, сопровождавшие его на конференцию, будут удалены или заставлены замолчать.
      
       А Дилер будет стоять за премьером, с железным кулаком мирового общественного мнения у него за спиной.
      
       В уме Ника осталась только половина единственного вопроса. Как Дилер собирался получить полную власть над своим бывшим боссом, который теперь был премьер-министром России?
      
       Это было как-то связано с дневниками - дневниками, которые собирался получить Ник.
      
       Еще одно движение через улицу привлекло внимание Ника.
      
       В магазин ввалилась женщина лет пятидесяти, толстая. Не менее приятный владелец магазина вышел ей навстречу. Они обменялись любезностями, и затем костяшки Ника побелели вокруг бокала с Рислингом.
      
       Рука продавщицы поднялась к задней стене, к прорезям, к синему конверту. Конверт скользнул по прилавку и исчез в большой сумке для покупок.
      
       Деньги были обменены, и новый владелец конверта вышел из магазина.
      
       «Нулевой час», - подумал Ник, вставая.
      
      
      
      
      
       * * *
      
      
       Ник держался позади более медленной женщины. Во всех смыслах и целях она отсутствовала на вечерней прогулке, что, вероятно, было правдой. Время от времени она останавливалась у витрины и смотрела. Дважды она входила и совершала небольшие покупки.
      
       С каждым кварталом они продвигались все дальше в бедные районы Берлина. Дома выглядели старше. Многие не были полностью восстановлены после разрушительных действий войны. На улицах потемнели лица и волосы турецких домработниц и рабочих.
      
       Примерно каждые два квартала Омега выбирал след, а Ник объезжал квартал только для того, чтобы снова его заменить. Поступая таким образом, человек, совершавший объезд, мог проверить, не преследуется ли он шпиками.
      
       Их не было, и, Ник задумался, ясно ли Стефан дал им понять, что он связан. Он сказал, что прошло два года с тех пор, как дилер разослал дневники и была установлена ​​связь для их получения.
      
       Двигаясь, Ник внимательно изучал каждое лицо, каждое движение.
      
       Все обыкновенно. Но тогда, если бы его догадка была верна, вся эта каверза оказалась бы очень обыкновенной.
      
       Ник не выдержал. Шаркающие шаги женщины прекратились. Он прищурился, его глаза скользили по плохо освещенной улице, пока он не заметил ее. Она стояла на крыльце узкого двухэтажного дома. Единственная разница между ним и его соседями заключалась в том, что на ставнях и других деревянных изделиях было немного больше краски.
      
       Из-под не по сезону большого пальто, которое она носила, вылетел ключ. Тяжелая инкрустированная дверь распахнулась, и она вошла внутрь.
      
       Почти в тот же момент светловолосая голова Омеги появилась у плеча Ника: «Я думал, старая толстая карга добирается сюда целую вечность».
      
       «Странно, не правда ли - старая полька, живущая в захудалом турецком районе».
      
       Омега только пожал плечами.
      
       В темноте Ник улыбнулся.
      
       «Проверьте, нет ли пути внутрь. Я подожду здесь».
      
       Мужчина бесшумно исчез. Через несколько минут он вернулся. «Сзади есть переулок - доступ через окно. Я уже открыл его».
      
       «Хорошо, - сказал Ник. «Я отведу ее вперед. Как только вы войдете, оставайтесь на месте! Мы не хотим, чтобы что-нибудь сгорело или было уничтожено, прежде чем мы доберемся до этого, и мы не знаем, кто еще там».
      
       Он кивнул и снова исчез. Ник медленно сосчитал до ста и пошел дальше по улице. У двери он остановился, ища табличку с именем. Наконец он заметил это, небольшую латунную пластинку над молдингом двери, сильно нуждающуюся в полировке: ГАНС ГРУБНЕР.
      
       Он постучал.
      
       "Джа?" Она все еще была в пальто.
      
       "Sprechen sie Deutsch?"
      
       "Джа."
      
       "Ist Herr Frommel zu Hause?"
      
       «Nein. Herr Frommel ist nicht hier…»
      
       Едва она произнесла последнее слово, как Ник вошел в дверь, захлопнув ее за собой. Как можно нежнее он прижал ее плечи к стене и наклонился лицом к ней.
      
       «Сотрудничай, старуха, и тебе не будет больно. Где мужчина?»
      
       «Какой мужчина? Я не…» Ее лицо побелело от страха, но в ее подбородке и сверкающих глазах была решимость.
      
       «Вы берете такие вещи, как конверты, старуха, и отнесете их тому, кому они адресованы. Имя на конверте в вашем кармане - Смотритель. Где Смотритель?»
      
       "Я не знаю…"
      
       Ник предположил, что
      
      старая женщина была всего лишь домработницей и очень мало знала о происходящем. Если бы он, Ник Картер, знал всю историю, он мог бы позволить себе быть немного мягче и потратить немного больше времени.
      
       Это было невозможно.
      
       Он согнул руку, и тут же острие его стилета оказалось напротив горла женщины.
      
       "Где, старуха!"
      
       Она жестом показала на лестницу, когда Омега появился в холле. "Он один?" - рявкнул Ник.
      
       Она кивнула, и Ник повернулся к блондину. "Свяжите ее. Но это все, понятно?"
      
       Он кивнул, и с Вильгельминой в руке Ник направился к лестнице. Через плечо он заметил Омегу, который уже связал женщину ремнем от ее собственного пальто.
      
       Наверху был длинный узкий холл. Свет исходил только из-под одной из четырех дверей вдоль нее.
      
       "Ольга, это ты?"
      
       Ник не колебался. Он повернул ручку. Дверь распахнулась, и он бросился внутрь, Вильгельмина была наготове и взвела курок.
      
       В осторожности было мало нужды. В качалке рядом с невысоким зажженным костром сидел очень старый седой мужчина. На кончике носа красовались старомодные очки в проволочной оправе, а на коленях был накинут халат. На его коленях между двумя дешевыми обложками лежала толстая пачка бумаг. Все было туго перевязано веревкой.
      
       "Герр Грубнер?"
      
       Старик кивнул и постучал по свертку себе на коленях. Пистолет не нужен. Это то, для чего вы пришли. У меня нет средств защитить его. Просто расскажи мне о моем сыне ".
      
       Брови Ника нахмурились. "Твой сын…?"
      
       Мужчина кивнул. «Я очень прошу вас, от Стефана вы или нет, просто скажите мне, здоров ли он, жив ли он. Когда появилось объявление, я надеялся…»
      
       "Стефан Борчак - ваш сын?" Ник зашипел, части стали на свои места.
      
       "Да я…"
      
       Это было последнее, что сказал мужчина. Через открытую дверь рядом с Ником раздался треск револьвера с глушителем. В центре головы старика появилась небольшая, очень аккуратная дырочка. Была только одна капля крови, и он не двинулся с места.
      
       Ник не стал ждать своей очереди. Он шагнул дальше в сторону и изо всех сил распахнул дверь. Она сначала попала в длинное дуло револьвера, а затем врезалось в лицо Омеге.
      
       Пистолет вылетел из его руки, и его тело с хрустом ударилось о косяк.
      
       Но крупный блондин была далеко не выключен. Его руки прижались к лицу, и он подошел к Нику, как свернувшаяся кольцом пантера. Парень был быстр и знал, что делал. У него также было больше смелости, чем мозгов. Ник мог бы уронить его одним нажатием на спусковой крючок Вильгельмины, но это его не остановило.
      
       Ник избежал первого рубящего удара, перекатившись на стену. Второй порезал ему ухо, но оставил не больше повреждений, чем колокола Святой Марии в его голове. Стена рядом с его головой тоже не работала. Рубящая рука Омеги прошла сквозь штукатурку и прошла, как через масло.
      
       Когда Ник увидел повреждения стены и скорость восстановления после удара, он понял, что не сможет дольше избегать большого белокурого убийцы.
      
       Когда Омега отпрянул и снова начал замах, Ник выровнял Вильгельмину и выстрелил.
      
       Пуля попала ему точно в правое плечо. Она развернула его, и прежде чем он смог прийти в себя, Ник обнял его правой рукой за шею. Он сжимал, пока подбородок Омеги не прижался к его локтю. Затем, используя свой левый локоть в качестве точки опоры для правой руки, он положил левую ладонь вперед на затылок блондина.
      
       «Ты человек Дилера», - прошипел Ник ему на ухо. «Я знал это почти с самого начала. Слишком много хороших людей отказывалось от слишком высокооплачиваемого контракта, и все они, рекомендовали вас».
      
       Омега только хмыкнул и изо всех сил пытался освободиться. Ник должен отдать ему должное. Боль должна была быть мучительной, и он истекал кровью, как зарезанная свинья, но он не сдавался. Ник сжал руку и поставил колено в центр спины.
      
       Тишина, хотя бы несколько секунд, а затем стонет от боли.
      
       «Это также стало очевидным, когда вы застрелили этого марокканца в Париже. Я видел выражение его лица незадолго до того, как вы его убили. Меня это поразило лишь позже, но это было выражение признания».
      
       Больше борьбы, но нет слов.
      
       «Каков был сценарий сегодняшней ночи? Предполагалось, что старик умрет, или это была импровизация в последнюю минуту? Должен ли я тоже его купить, или старик станет еще одной жертвой, как марокканец?»
      
       «Да пошёл ты на хуй», - раздался приглушенный ответ.
      
       «Нет, кровожадный ублюдок, пошел ты на хуй».
      
       Ник напряг спину в колене, приподнял его и скрутил голову между двумя сильными руками.
      
      Он услышал щелчок, почувствовал, как тело обмякло, и уронил его.
      
       Он быстро перешагнул через Омегу к старику.
      
       «Черт побери, - подумал Ник, поднимая переплетенную пачку бумаг с колен старика, - единственное, о чем я даже не мечтал. Стефан отправил личные бумаги торговца смертью своему отцу на хранение!
      
       Внизу Ник нашел старуху в туалете в холле. Омега связал ее, хорошо. Он также перерезал ей горло.
      
       «И это еще не конец», - подумал Ник. Но, надеюсь, будет только один.
      
      
      
      
      
       Глава одиннадцатая
      
      
      
      
       Ник проскользнул через заднюю дверь пансиона. Узкая лестница слабо освещалась пятиваттной лампочкой. Поднимаясь, он чувствовал, как напряжение и усталость просачиваются сквозь его кости.
      
       Но он не мог успокоиться - пока.
      
       Его и Хела комнаты находились на пятом этаже. Ник остановился на третьем. На носу и на корме было всего четыре комнаты. Он нажал на 3-А.
      
       "Да?"
      
       «Это я, Картер».
      
       Дверь быстро открылась, и молодой энергичный мужчина с ярко-голубыми глазами и телом защитника отступил, чтобы впустить Ника.
      
       Его звали Эрик Хоун. Он был прикреплен к Нику по специальному поручению Федеральной разведывательной службы Германии - Bundesnachtendienst, или, проще говоря, BND. Сейчас он был в поношенных джинсах и синей рабочей рубашке. Если кто-нибудь присмотрится, все, что они увидят, это опрятного молодого человека, который, вероятно, работал где-нибудь на заводе или в гараже.
      
       На самом деле, Эрик был хорошо обучен американским ЦРУ и был более чем способен справиться со всем, что Ник бросил в него. До сих пор это было не более чем наблюдение.
      
       Ник надеялся, что это будет только наблюдение.
      
       «Выпил - что угодно».
      
       Хоун указал на пустой круглый стол, освещенный единственным источником света в комнате. «Просто шнапс - извини».
      
       "Хорошо. Что у тебя есть?"
      
       Пока мужчина открыл небольшую записную книжку и очень эффективно говорил короткими, отрывистыми тоном, Ник налил рюмку прозрачной жидкости, проглотил ее и быстро налил вторую.
      
       «Как вы и сказали, тема…»
      
       "Женщина."
      
       «Женщина прошла через вашу комнату сразу после того, как вы ушли. Судя по тому времени, которое ей потребовалось, я бы сказал, что она сделала это очень тщательно».
      
       Ник кивнул после того, как допил второй стакан. «Ей потребуется время, чтобы найти файл», - подумал он, наливая третью порцию гладкого зелья. Он хорошо спрятал файл. Он предполагал, что даже кому-то с опытом Хелы потребуется не менее получаса, чтобы его найти.
      
       «Давай, - сказал он.
      
       «Она подошла к пункту взимания платы на углу и сделала два звонка - ни один из них не был достаточно длинным, чтобы отследить. Примерно через час она послала за сыном трактирщика. Сказала старику, что хочет, чтобы мальчик выполнил ее поручение. "
      
       «И…» - сказал Ник, плюхаясь на один из двух стульев стола.
      
       «Она дала мальчику десять немецких марок, чтобы тот доставил посылку в офис в Europa-Center. Это был офис Komendiest Imports. Мы знаем его как прикрытие для деятельности в Восточной Германии».
      
       Ник кивнул. «Цифры. Вы можете отследить это оттуда?»
      
       Хоун кивнул. «К счастью, у нас внутри есть мужчина - точнее, женщина. Он отправился прямо и экспрессом до Lufthansa Air Freight в аэропорту Тегель».
      
       "Пункт назначения?"
      
       «Мюнхен».
      
       Ник снова кивнул и уперся большими пальцами в горящие глаза. "Любая дальнейшая деятельность?"
      
       «Джа… я имею в виду, да. Она трижды просила у стола сообщения».
      
       «Она бы», - прорычал Ник, думая о лице Омеги, гротескно искаженном смертью у его ног.
      
       «Вот и все», - сказал Эрик, захлопнув блокнот.
      
       "Не совсем." Ник бросил ему сверток. «Пусть ваши мальчики нацарапают кучу странных шифров примерно на таком же количестве страниц, чтобы новый пакет стал почти таким же толстым. Затем снова скрепите его той же оберткой. Это займет много времени?»
      
       «Нет. Они внизу в грузовике».
      
       «Хорошо», - сказал Ник. «А на обратном пути посоветуйтесь со своей медицинской бригадой и узнайте, прибыла ли гипогликемия из Лондона».
      
       «Не обязательно», - ответил Хоун, доставая из сумки небольшой кожаный футляр. «Это уже здесь».
      
       Ник открыл крышку чемодана, чтобы увидеть иглу для подкожных инъекций, шприц и две ампулы с тем, что, как он надеялся, было верным противоядием от чумы.
      
       С новым свертком в руке Ник остановился перед ее дверью и прислушался. Он слышал слабое движение, похожее на походку, за дверью.
      
       Он дважды постучал одной рукой, остановился и снова постучал. Он знал, что это всего лишь его воображение, но
      
      он был уверен, что услышал, как сквозь тонкую деревянную панель просочился вздох удивления.
      
       "Ник…?"
      
       "Вы ждете кого-то еще?"
      
       Последовала минутная пауза. «Достаточно долго, - подумал Ник, - чтобы она успокоилась.
      
       Цепь задрожала, замок повернулся, и дверь широко распахнулась.
      
       Она стояла спокойно, хладнокровно и сдержанно в дорожном костюме из какого-то твидового материала. Под пиджаком белая шелковая блузка с оборками доходила до шеи и скрывала изумительные контуры груди.
      
       На данный момент Хела была далека от идеала.
      
       «Ник - слава богу».
      
       Она вошла в его объятия, обвив вокруг его шеи. Ее запах наполнил его ноздри, а ее тело было мягким и теплым. Через ее плечо он увидел две ее сумки, аккуратно стоявшие в центре комнаты.
      
       «Вы эффективны».
      
       "Что?" В ее голосе не было тревоги, и только легкий тик в уголке глаза, когда она отступила к нему лицом.
      
       Ник кивнул в сторону багажа. «Вы упакованы, вы одеты, вы готовы к работе».
      
       "О да." Она не споткнулась, но пауза многое сказала. «Я знаю, что у нас не было запланированного отъезда в Берн до утра, но я думала, что буду готова сегодня вечером на случай, если твои планы изменятся».
      
       "Мои планы?"
      
       Она пожала плечами, когда он прошел мимо нее в комнату. «Я подумал, если все пойдет хорошо, возможно, ты захочешь уйти пораньше».
      
       «Да, ты права - я мог бы». Он устало рухнул на мягкий стул и бросил обтянутую бечевкой пачку бумаг на кофейный столик рядом с собой. «Но сейчас, когда я разбит, все, о чем я могу думать, это сон».
      
       Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не смотреть на бумаги. На самом деле она дважды позволяла им взглянуть, и Ник мог почувствовать, как трудно ей снова взглянуть на него.
      
       "В том, что…?"
      
       Ник кивнул. «То самое; знаменитые дневники торговца, и они чертовски важны».
      
       "Что?"
      
       Старик, у которого они были, его домработница и парень, которого я нанял, чтобы устроить убийство - все мертвы ".
      
       "Ты…?"
      
       «Только одного из них. Парень, которого я нанял. Он оказался двойником, человеком Дилера. Я застрелил его, а потом сломал ему шею»
      
       Она сказала. - "Он мертв?"
      
       "Очень даже." В этот момент ее реакция была напряженной. Теперь, хотя это было едва заметно, Ник видел ее спокойствие. "Есть что-нибудь выпить в сумке?"
      
       "Нет."
      
       Ник бросил ей ключ от номера. «В моей комнате на комоде стоит пинта скотча в кожаном футляре - не возражаете?»
      
       "Конечно, нет."
      
       Она вошла в дверь. Ник отследил ее движения по звуку, когда закурил последнюю сигарету в пачке. Дым глубоко горел в его легких, боль на мгновение сняла усталость в его теле.
      
       Хела вернулась с фляжкой и двумя уже налитыми стаканами. Их руки ненадолго соприкоснулись, когда она протянула ему один из стаканов. Ник легко провел одним пальцем по ее пальцу до ногтя. Он отметил чистый полироль и кончиком пальца нащупал почти заточенный край.
      
       «Как тебе удается так долго играть с ногтями на пианино?» - лениво спросил он.
      
       Она тихонько засмеялась. «Я же сказал тебе, что я уже редко играю».
      
       «Да, ты это сказала. Я забыл».
      
       Она села напротив него, и Ник потягивал виски. Он изучал ее через край стакана, как когда-то она изучала его.
      
       «Думаю, теперь все кончено, - сказала она, - кроме Берна».
      
       «Да, теперь я довольно хорошо во всем разобрался. Кем бы ни был Дилер, мы должны суметь пресечь его построение империи в зародыше».
      
       "Строительство империи?"
      
       Ник откинулся на спинку стула. Массируя виски свободной рукой, он прищурил глаза и позволил своему голосу превратиться в сомнамбулический монотонный звук.
      
       «Торговец - человек с футуристическим мышлением. Я предполагаю, что каждый сюжет, который он создал, каждая жизнь, которую он забрал, каждая идея, которую он придумал с самого начала своей карьеры, преследовали одну единственную цель».
      
       "Которой было?"
      
       «Он хотел найти способ контролировать правительства обеих сверхдержав».
      
       Ее смех был гортанным. «Это невозможно. Такое немыслимо!»
      
       «Возможно, для нормального ума. Но ум Дилера ненормальный, а его амбиции астрономические».
      
       Ник продолжал говорить низким ровным голосом, рассказывая ей то, что, как он подозревал, она уже знала.
      
       Он рассказал ей о кроте Яцеке, который работал на Ганичека, но не знал, что сам Ганичек был кротом, работающим на Дилера, посаженным за много лет до того, чтобы однажды стать президентом Соединенных Штатов.
      
       Хела издала уместный вздох и быстро снова наполнила их бокалы.
      
       "Единственная чистота позы Яцека
      
       заключалась в том, чтобы убить спикера палаты и поднять Ганичека на эту должность. Одна вещь в плане Дилера пошла наперекосяк. У Яцека появилась совесть. Его все равно собирались убить, но график пришлось ускорить. Но Дилер даже использовал это в своих интересах. Он убил Яцека, а затем подложил доказательства совершения правонарушений русских в чемодан в машине этого человека ».
      
       «Но почему Дилер - русский - выдал советские секреты?»
      
       «Потому что на конференции в Берне он хотел тупиковой ситуации между двумя странами, равной власти в каждом кулаке. Понимаешь, Хела, дилер собирается убить президента и вице-президента в Берне. Обычно это может вызвать много осложнений. Но нет, если бы они были убиты странной неизлечимой болезнью, которая уже убила несколько человек ».
      
       "Наши люди…"
      
       «Верно. Человек дилера, Ганичек, вступает в должность президента. Управляется одна сверхдержава!»
      
       "И другая?"
      
       Ник положил руку на переплетенные бумаги. «Дилер будет контролировать премьер-министра с их помощью. Это могло бы взорвать крышку советских преступлений, вплоть до Сталина. Опубликовать это и весь мир восстанет против матушки России».
      
       «Но что толку от такой силы? Что Дилер надеется получить?»
      
       Ник пожал плечами. «Больше власти. Как бы глупо это ни звучало, я думаю, что эго Дилера таково, что его единственное стремление - стать самым могущественным человеком на земле. Это не так уж и редко - Гитлер, Карл Великий, Наполеон - у всех было одно и то же эго».
      
       "Это восхитительно."
      
       «Да, это так», - сказал Ник, поднимаясь на ноги. "Но теперь, когда мы знаем, кто такой Ганичек на самом деле, и тот факт, что у нас есть дневники, не должно быть слишком сложно остановить его в Берне.
      
       «Нет, - сказала Хела, ее глаза скользнули по завязанному узлу, когда Ник поднял его, - не должно».
      
       «Я собираюсь принять душ и немного отдохнуть. Мы уедем утром. Сейчас нет спешки».
      
       Ник оставил ее со стаканом в руке, глядя на кофейный столик, на то место, где раньше лежали бумаги.
      
       Почти полчаса Ник простоял под дымящимися струями душа, расслабляясь и намыливая себя. Когда он наконец вышел, вытираясь большим пушистым европейским полотенцем, она лежала поперек кровати.
      
       «Поскольку мы не уезжаем до утра, - сказала она, откидывая волосы со лба, - я подумала, что мы могли бы использовать ночь».
      
       Она подняла глаза. Она была спокойна, каждый дюйм сладострастной сирены, когда ее темные глаза смотрели ему в глаза, бросая вызов своему собственному.
      
       Ник улыбнулся, и она улыбнулась в ответ. «Я не знаю, готов ли я к этому», - сказал он.
      
       «Все мужчины, Ник, готовы к этому с правильной провокацией». Она двигалась лишь слегка, но этого было достаточно, чтобы ее обнаженная грудь танцевала, ее бедра и бедра пробуждали желание.
      
       Ник уронил полотенце и лег на кровать. Она двигалась к нему, вся тепло, вся горячая женщина, весь Чеширский кот с улыбкой на чувственных губах.
      
       «Ты чудесный любовник, Ник. Сделай из меня женщину, которая может принимать любовь. Я же говорила тебе, что в Берлине будет лучше».
      
       "Да вы сделали."
      
       Он поцеловал ее, позволив своему языку пройтись по ее губам, а затем погрузился в ее ждущий, теплый рот. Ее грудь была теплой в его руке, упругой и в то же время мягкой. Ее бедра захватили одну из его ног, и она начала двигаться против него.
      
       Его губы скользнули по ее уху и вниз по горлу к плечу. Он почувствовал, как ее рука скользнула по его боку, ее ногти щекотали его плоть.
      
       «Люби меня, Ник, сделай мне больно! Не слишком сильно, просто немного - вот так».
      
       Он почувствовал, как ногти начали впиваться в его ягодицы. Как можно небрежнее Ник схватил руку прежде, чем ее смертоносные когти смогли сломать плоть.
      
       Он знал, что не сможет пройти весь этот путь, чтобы заняться с ней любовью. Но ему удалось достаточно прелюдии, чтобы сделать ее убедительной.
      
       «Для меня это будет настоящее эгоистичное путешествие», - прорычал он, поднося ее руку к своим губам. «Победа над Дилером, наблюдение за его смертью».
      
       «Забудь о дилере, Ник, хотя бы на время. Нас осталось только двое».
      
       Ник поцеловал ее руку и позволил своим губам скользнуть по ее пальцам. Его взгляд переместился к ее ногтям.
      
       Она переделала их перед тем, как прийти в его комнату.
      
       Раньше полировка на них была прозрачной. Теперь он был кроваво-красным.
      
       «Вы переделали ногти».
      
       «Конечно», - ответила она, стараясь убрать свою руку из его рук как можно более небрежно. «Я хотела быть красивой для тебя. Я причесалась и нанесла духи». Она не могла скрыть нервный звук в смехе, последовавшем за ее словами.
      
       "Яцек был убит колотым ранением. Спикер от
      
      укола булавкой, когда он зажег зажигалку. Двое в самолете заразились своим «вирусом» от крошечного укола в запястья, настолько маленького, что не были обнаружены при первом вскрытии ».
      
       "Что вы получаете в итоге?" Голос Хелы был теперь холодным, все следы похотливого желания погашены стремительными мыслями.
      
       «Поэт - Януш…»
      
       "Что насчет него?"
      
       Нику не нужно было чувствовать напряжение в ее теле. Он это чувствовал. Женские, но атлетически окаменевшие мускулы ее рук и ног начали сжиматься. Шнуры на ее шее начали подниматься, и все ее тело начало извиваться.
      
       "На спине Януша были царапины вверх и вниз по всей длине, включая его ягодицы. Это были царапины, сделанные женщиной в агонии страсти - такие царапины, которые мужчина приветствовал бы, если бы ему сказали, что он удовлетворяет потребности женщины. . Это были глубокие царапины от ногтей, очень похожих на эти ... "
      
       Ник потянулся к ее запястьям, но он не мог их захватить.
      
       В мгновение ока она была на нем, царапаясь, как кошка. Длинные смертоносные когти ее ногтей касались его глаз, его плоти, где бы они ни соприкасались и вонзались. В то же время она развернулась, чтобы поднести свое колено к его паху.
      
       Ник заблокировал ее колено бедром и, наконец, сумел схватить ее за запястья.
      
       «Все кончено, Хела, шарада окончена. Я знаю, кто такой Торговец, и я знаю, кто ты. Я собираюсь убить его. Не заставляй меня убивать и тебя».
      
       Единственным ее ответом был почти маниакальный смех.
      
       Хела боролась, как чертова кошка, с большей силой и энергией, чем он мог подумать. Ей удалось освободить одну руку, и она хлестнула вперед, ее рука была похожа на коготь. Гвозди попали прямо в глаза. Ей не хватало его глаз, но Ник почувствовал боль, а затем и теплую кровь, когда она рассекла его по лбу. Еще один удар, быстрый, как змея, и все пять смертоносных когтей открыли ему щеку.
      
       Он взмахнул собственной свободной рукой по широкой дуге и нанес сильный удар в сторону ее головы. Она растянулась, ругаясь, с кровати по полу.
      
       Удар такой силы повалил бы большинство людей, но не Хелу. Когда Ник подошел к ней, она была на коленях. Ему удалось вернуть ее запястья, но как только он это сделал, она повернулась, повалив их обоих на пол.
      
       Вместе они катались, Ник теперь тяжело дышал и держался изо всех сил, Хела использовала все - зубы, ступни, колени - но больше всего пыталась освободить свои запястья и вернуть эти когти в игру.
      
       Ее лицо приблизилось к его, когда Ник поднялся на ноги и потащил ее за собой. Ее глаза были яркими, но холодно пустыми. Ни гнева, ни любви, ни ненависти, ни эмоций ни в ее глазах, ни в ее чертах не было.
      
       Она, как и сам Ник, была всего лишь машиной.
      
       И тут началось. Пальцы, сжимавшие ее запястья, начали неметь. Легкий туман начал формироваться над его глазами, и он почувствовал сокращение груди.
      
       «Ты умираешь, Картер», - прошипела Хела ему на ухо. «Ты умираешь на ногах. Продолжай бороться - это заставляет кровь течь быстрее, стреляет прямо тебе в сердце».
      
       Как и ее глаза и ее черты лица, в ее голосе не было никаких эмоций.
      
       Ник зашатался напротив нее. Его ноги внезапно перестали работать. Он почувствовал, как из его пор сочится холодный пот, а его грудь словно оказалась между двумя языками тисков.
      
       Он даже не осознал, что уронил ее запястья. Но вот они, ее руки танцуют перед его глазами. Один из них нагло ударил его по лицу, заставив его растянуться на кровати на спине.
      
       Она была на нем в мгновение ока, руки поднялись над ним, сжавшись в когти. А потом она ударила, и все десять ногтей нашли мягкую часть его живота. Пальцы согнулись и вонзили кроваво-красные шипы как можно глубже в живот.
      
       Довольная, она отошла от него. Несколько минут она стояла, как статуя, глядя на него сверху вниз. Она смотрела, как его лицо краснеет, и внимательно слушала, как мучительный кашель превратился в хрипящую хрипу.
      
       Когда он был смертельно неподвижен, она пошла в ванну. Ник лежал, глядя на нее прищуренными глазами. Как будто он плыл, наблюдая за ней в замедленном движении, пока она мыла руки и методично расчесывала волосы. Как сон, она нанесла свежий макияж и вернулась в спальню, чтобы одеться.
      
       Ник не двинулся с места. Он не мог. Его разум был все еще жив, но его тело казалось онемевшим и мертвым.
      
       Полностью одетая, с пачкой бумаг под мышкой, Хела остановилась в дверном проеме и посмотрела на него.
      
       «Странно, - подумал он, - теперь она улыбается.
      
       А потом она ушла.
      
       «Иди, детка, - подумал Ник, - беги к нему». Возьмите его драгоценные кровавые дневники Борчака и скажите ему, что все в порядке.
      
      Скажи ему, что Картер мертв. Скажи ему, что дорога для его кровавой сделки свободна. Заставьте его думать, что никто ничего не знает!
      
       Минуты тянулись. Ник мысленно считал. По прошествии часа движения все еще не было. Еще полчаса, и он начал потеть.
      
       Господи, подумал он, скорее чувствуя, чем чувствуя, как с него льется пот, гипогликемия бесполезна - противоядие не сработает!
      
       А затем, чуть более двух часов спустя, он начал чувствовать, что онемение проходит.
      
       Вскоре после этого он почувствовал свое первое движение; его губы скривились в улыбке.
      
      
      
      
      
       Глава двенадцатая
      
      
      
      
       Сигара Ястреба вылетела из-за вздоха удовлетворения. Его взгляд метнулся с заваленного бумагами стола на то место, где Ник сидел, сутулясь в мягком кресле.
      
       «Это динамит».
      
       «Я полагал, что так и будет. Настоящий Стефан Борчак жил ненавистью. Это была его форма мести».
      
       Хоук усмехнулся. «И все это могло сработать».
      
       «Возможно, это сработало бы, в любом случае, достаточно долго, если бы Омега убил старика до того, как он признал, что он был отцом Стефана. Или если бы Омега смог убить меня, как он должен был, и передать настоящие дневники Дилеру ".
      
       «Президент уже провел две очень личные и очень секретные встречи с премьер-министром сегодня днем».
      
       "И…?" - спросил Ник.
      
       "Русские хотят сотрудничать на всем пути", - ответил Хоук и провел рукой по бумагам. «Они хотят, чтобы все это было тихо. Они сделают все возможное, чтобы вернуть все это обратно и замять».
      
       Ник почувствовал, как по его спине пробегает напряжение. "Вы имеете в виду, что мы бы вернули его им?"
      
       Хоук пожал плечами, это часть игры, Ник, ты это знаешь. Они дают нам то, что мы хотим, мы возвращаем ему жизнь. Кроме того, мы никогда не сможем выпустить этот материал, и они это знают. Если бы мы это сделали, это было бы похоже на ядерный удар. И прежде, чем возникнут последствия, они будут вынуждены ответить ».
      
       Ник застонал, но кивнул. Он слишком хорошо знал, что это было частью игры. "Что насчет Дилера?"
      
       Хоук остановился, позволяя себе отвлечься от взгляда Картера. «Русские хотят его вернуть».
      
       "Зачем?"
      
       «Наверное, чтобы узнать, какие еще маленькие бомбы он заложил по всему миру».
      
       «И мы хотим оставить его по той же причине», - с отвращением сказал Ник.
      
       Хоук поднял свое большое тело со стула за столом и подошел к высокому арочному окну, выходившему на Альпы. Несколько мгновений он стоял в молчании, его руки были заложены за спину, а голова была окутана облаком дыма. «Не обязательно», - сказал он наконец. «Дилер так же неудобен в наших руках, как и в их. Президент не сказал премьер-министру всего, но достаточно, чтобы старик вспотел».
      
       "Где он теперь?"
      
       "Дилер?"
      
       Ник ответил - "Кто же еще?" .
      
       «Там, наверху, - указал Хоук на горы, - в шале. Ваш друг Анатоль и пятеро наших лучших охраняют его».
      
       "И он не знает, что все кончено?"
      
       «Нет, пока нет. Но завтра, когда конференция начнется, его там не будет».
      
       Ник позволил своему разуму работать, пытаясь интерпретировать мысли Хоука, а также его слова. «Так что, когда он действительно узнает, что мы знаем, и что у нас есть настоящие дневники, он мог каким-то образом рассказать об этом и все равно устроить ад».
      
       Хоук кивнул. «Вот почему ваш обман с Хелой был шедевром. Она доставила имитацию пакета, которую вы предоставили. Дилер считает, что они настоящие, поэтому он промолчал».
      
       "А женщина?"
      
       «Он сказал ей исчезнуть, пока все не закончится. На месте происшествия она может быть опасна, если мы заподозрим ее в убийстве. Вы же мертвы, знаете ли, насколько он обеспокоен».
      
       «Это была идея», - сказал Ник, пересекая комнату и вставая рядом с Хоуком. "Теперь, как нам использовать это преимущество?"
      
       «Мы остановили женщину до того, как она покинула Вену, чтобы перейти реку в Венгрию. Она сделала себе инъекцию, прежде чем мы смогли ее остановить. Я думаю, когда мы выйдем на Ганичека, он сделает то же самое».
      
       «Надеюсь», - пробормотал Ник.
      
       Хоук едва заметно кивнул и повторил слово: «Надеюсь».
      
       «Значит, есть только сам Дилер», - нараспев произнес Ник. «Пока он жив, даже в заключении, здесь или там, у него все еще есть связи по всему миру, известные только ему и верные только ему».
      
       «Верно», - сказал Хоук, еще одно облако дыма скрыло его черты. «Пока он жив…»
      
       Слова замолкли. Ни Хоук, ни Ник не повернули головы. Оба мужчины смотрели прямо перед собой, на огни шале на далекой горе.
      
       Наконец Ник снова заговорил. "Вы сообщите Анатолю
      
      чтo он может все подготовить? "
      
       "Я сообщу."
      
       В шале можно было легко попасть с тыльной стороны по огромным камням в снегу. Для Ника он был бы легко доступен спереди, но Дилер настоял на том, чтобы занять переднюю комнату. Оттуда он мог следить за каждым, кто приходил и уходил.
      
       Ник пока не хотел объявлять о своем прибытии.
      
       Один за другим он переступал через камни, пока не достиг низкой балюстрады в романском стиле, опоясывающей задний двор шале. Он легко перепрыгнул через балюстраду и затем небрежно прошел через двор.
      
       Перед ним открылась одна из высоких многостекольных французских дверей, и вышел Анатоль.
      
       "Добрый вечер мой друг."
      
       "Анатоль". Вместе они вошли в комнату с высоким потолком. "Где он?"
      
       «В своей комнате. Он был там весь вечер».
      
       "Он ничего не подозревает?"
      
       «Насколько я могу судить, ничего. И он не пытался общаться с внешним миром».
      
       Ник кивнул. "Ты одинок?"
      
       Остальные ушли полчаса назад. В сером «Бентли» перед вашим отъездом есть ключ ».
      
       "Слуги?"
      
       « Я отпустил их, как только пришло известие от Хоука».
      
       Ник протянул руку. «До свидания, мой друг. Возвращайся к своей лодке и забудь обо всем этом».
      
       «Вспоминал ли я когда-нибудь все остальные времена, а?»
      
       «До следующего раза».
      
       Анатоль вздохнул. «Для меня, думаю, следующего раза не будет. На этот раз мой возраст начинает сказываться на мне. Все, что необходимо, уже посажено. Все, что вам нужно сделать, это подключить два незакрепленных провода в электрическом ящике возле входной двери. . "
      
       Ник кивнул, и, не сказав больше ни слова, Анатоль пересек двор. Ник смотрел, пока его фигура не погрузилась в темноту, а затем повернулся и поднялся по широкой лестнице на второй этаж.
      
       «Подождите, пожалуйста», - был ответ на стук Ника.
      
       Ник не стал ждать. Он толкнул дверь и вошел в комнату. Стефан Борчак отвернулся от него, его руки работали на его лице.
      
       «В этом нет необходимости», - сказал Ник. «Все кончено. Вы можете оставить их в стороне».
      
       Мужчина напрягся, его плечи сжались. После минутного колебания он повернулся. Его руки упали на грудь. В одной из них были серая непрозрачная линза, из тех, что используются киноактерами, чтобы придать ауру слепоты своим глазам при съемке крупным планом, когда они изображают слепого человека. Его партнерша находилась в левом глазу мужчины. Его правый глаз был голубым, ярко-синим и сверкал на Нике.
      
       Ник без труда вспомнил, где он раньше видел этот сияющий глаз и его спутницу. На самом деле, если бы в комнате было немного темнее, он мог бы почти представить их обоих в Берлине, у стены, эти глаза смотрели на него из тени, созданной полями опущенной шляпы.
      
       «Твой народ нашел противоядие».
      
       Ник кивнул. «Это было довольно просто, когда мы разбили вирус на компоненты».
      
       «А как вы узнали, что я и Стефан Борчак были одним целым?»
      
       «Это щелкнуло, когда старик в Берлине назвал мне свое настоящее имя».
      
       «Жалко, что Герхард не смог заставить его замолчать, прежде чем он заговорил, и, конечно же, жаль, что он не смог заставить замолчать и тебя. Я хвалю тебя, Картер. Герхард, тот, кого ты назвал Омегой, был самым лучшим».
      
       «Не так хорош, как мы с тобой», - сказал Ник, позволяя обезоруживающей улыбке заиграть по его лицу.
      
       "Это правда - очевидно"
      
       Он уронил очки, которые держал, на стол перед ним. Затем он переместил руки к лицу и убрал другую. Когда он снова поднял глаза, Ник почувствовал, как его тело покрывает холодный пот.
      
       В глазах этого человека было чистое зло, еще больше усугубленное тем, что Ник считал примесью безумия.
      
       "Ты убил настоящего Стефана?" - спросил Ник.
      
       «Да, в тот момент, когда я узнал, что он делает. Я бы все равно убил его. Его личность всегда была той, которую я планировал использовать, чтобы прийти».
      
       "Вы кремировали тело?"
      
       "Конечно."
      
       «А потом вам потребовалось четыре года, чтобы узнать, куда Стефан отправил информацию, которую он накопил».
      
       Дилер кивнул. «Я знал, что его отец эмигрировал много лет назад, и Стефан должен был присоединиться к нему. Я ошибочно предполагал, что Стефан свяжется со своим старым другом Яцеком и расскажет ему, где находятся дневники. Я давал ему все возможности».
      
       «Но он этого не сделал».
      
       "Нет. Так что я должен был найти их сам".
      
       Ник вытащил из кармана специально сконструированный пистолет с узким цилиндром и проверил заряд, пока говорил. «Почему ты просто не поручил Омеге получить их самостоятельно?»
      
       «Безопасность. На случай, если старик сделал копию. Я
      
      знал, с вашими полномочиями, он вам скажет ». Дилер сделал паузу и, взяв трость, подошел к столу, где он, очевидно, работал.« Я полагаю, что это подделка настоящего ».
      
       «Это так», - ответил Ник.
      
       «Я так и думал. Шифровка ребячливая и бессмысленная - намного ниже того, что я ожидал от Стефана».
      
       "Вы действительно думали, что вам это сойдет с рук?" - прорычал Ник.
      
       Торговец повернулся и начал медленно идти через комнату к Нику. «Совершенно верно. Кстати, как ты собираешься устранить меня?»
      
       «С этим, - сказал Ник.
      
       Он поднял пистолет и выстрелил. Дротик толщиной с шпильку попал Дилеру в правое бедро. Он пронзил бедренную мышцу примерно на три дюйма, оставив два дюйма тонкой стали, торчащей из ноги мужчины.
      
       Торговец остановился и без тени эмоций посмотрел на свою ногу. Затем он снова посмотрел на Ника.
      
       "Вирус?" Ник кивнул. «Удивительно. Я не думал, что ты сможешь разработать формулу так быстро. Но раз уж ты это сделал, ты можешь присоединиться ко мне».
      
       В мгновение ока хромота исчезла, когда мужчина полетел к Нику. Когда он сделал выпад, трость перевернулась в его руке, и золотая голова полетела прямо к груди Ника.
      
       Ник был готов. В последнюю секунду он упал на колени и взял трость обеими руками. В то же время он подставил плечо мужчине под живот со всем упором в ногах.
      
       Бросив трость за спину, Ник дважды ударил Дилера сзади по шее. Он упал, слабый, но не сдался.
      
       Независимо от этого.
      
       Ник быстро закрепил ноги собственным ремнем, а затем руки кушаком, который он сорвал с занавески. Затем он взял трость и наклонился над Торговцем, перекатывая человека на спину.
      
       "О вирусе?"
      
       "Да."
      
       «Вы правы, мы не могли так быстро разрушить формулу. По крайней мере, недостаточно, чтобы воспроизвести ее».
      
       Ник легко нашел торчащую иглу в золотой головке трости. Дилер действительно улыбнулся, когда Ник прижал ее к его мясистой части бедра.
      
       Шестьдесят секунд спустя Ник уронил трость и откинулся на корточки, чтобы зажечь сигарету.
      
       "Сколько?" - спросил он, протягивая сигарету мужчине.
      
       «Нет, я ее никогда не использовал».
      
       «Ага, - прошипел Ник, - они убьют тебя со временем».
      
       «Говоря о времени, это занимает от трех до пяти минут».
      
       «Я знаю», - выдохнул Ник. "Помнишь?"
      
       "О да." Пауза. "Хела?"
      
       «Мертва. Она сделала себе инъекцию».
      
       Торговец снова улыбнулся. "Хорошая девочка".
      
       Ник сидел и курил, глядя, как начинается пот.
      
       "Кто ты, если ты был на самом деле?" - спросил он наконец.
      
       "Было бы это действительно важно, если бы вы знали?" - ответил хриплый голос.
      
       "Нет, не совсем."
      
       Через пять минут все было кончено. Ник дважды проверил пульс, чтобы убедиться, а затем спустился вниз к распределительной коробке. Он подключил провода и поехал к Бентли.
      
       Сразу завелся мощный двигатель. Ник включил передачу и въехал в ворота поместья. Он повернул к дороге, ведущей к горе. Он достиг возвышенности над замком, когда первый взрыв поразил мирную швейцарскую сельскую местность. К тому времени, как он остановил машину, еще четверо потрясли воздух, и шале прямо под ним охватило пламя.
      
       Он подождал, пока не останется ничего, кроме огромного огненного шара, означающего, что ничто внутри никогда не будет идентифицировано, а затем начал спускаться с горы на холостом ходу.
      
       Сразу после этого он вытащил из кармана новую пачку сигарет и развернул ее.
      
       Он остановился, когда зажигалка была на полпути к кончику, но только на мгновение.
      
       Когда резкий турецкий дым заполнил его легкие, он подумал, что, по крайней мере, это была медленная смерть.
      
      
       ============================
      
       ============================
      
       ============================
      
      
      Ник Картер
      
      Killmaster
      
      Ночь боеголовок
      
      Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
      
      Первая глава.
      
      Ник Картер стоял у огромного окна наверху виллы, глядя на мягко падающий снег. Дым потек из уголка его рта, когда его могучие плечи еще сильнее втянулись в дорогой белый смокинг.
      В большой комнате виллы, позади и ниже того места, где он стоял, до его ушей доносился легкий звон фарфора и столового серебра.
      Стол готовился к званому обеду, который давал в тот вечер Николас Карстокус.
      Вот что он ей сказал. - «Просто небольшое собрание, избранные люди, чтобы отпраздновать мое освобождение от американских налогов и годовщину моего первого месяца в очаровательном маленьком княжестве Андорра!»
      
      Далеко внизу фары освещали темноту дороги, ведущей из Андорры-ла-Велья, столицы страны.
      «Прошел уже месяц», - подумал Картер, поднося к губам бокал резкого местного красного вина.
      И сегодня вечером может приукрасить то, что вначале было миссией "кусок пирога". Некоторые ошиблись…
      Небольшой мощный спортивный автомобиль остановился во дворе внизу. Двигатель внезапно заглох, и дверь со стороны водителя открылась, открыв видение в белом цвете.
      Но Картер почти не видел ее. Он уже был на полпути вниз по лестнице и направился через большую комнату. Он поставил пустой бокал и сигарету на стол в фойе и распахнул массивную, усыпанную медью дверь.
      Она стояла, улыбаясь, ее палец готов был позвонить в колокольчик.
      «Сеньорита де Нерро. Я рада, что вы здесь».
      «Сеньор Карстокус».
      Ее рука в белой перчатке соответствовала знаниям и опыту ее класса. Картер взял длинные, сужающиеся пальцы в свои и нежно провел губами по тыльной стороне перчатки.
      Его глаза блуждали от белых туфель, рассматривая стройные ноги и бедра под черно-белым шелковым платьем. Ее плечи были закутаны в белую накидку из горностая, которая была изящно раздвинута спереди, обнажая глубокий вырез ее корсажа и обширную выпуклость ее едва скрытой груди.
      Затем его глаза нашли ее.
      «Николас, пожалуйста… Ник был бы еще лучше».
      Ее улыбка расплылась на ровных белых зубах. «И я бы предпочла Арманда».
      «Да будет так», - сказал Картер, отступив в сторону и снимая накидку с ее плеч, когда она прошла мимо него в холл.
      Она была высокой женщиной, особенно для испанки. Ее очень длинные и очень темные волосы, которые теперь касались ее обнаженных плеч, имели красноватые блики и были достаточно естественными завитками, чтобы они восхитительно подпрыгивали при движении.
      Увидев пустую комнату, она остановилась и сделала поворот на три четверти.
      "Я рано?"
      «Вовсе нет. Я же сказал вам, что это будет очень маленький званый обед».
      Осознание промелькнуло в ее высоком лбу и черных, похожих на тележку глазах. "Насколько маленький?"
      «На двоих», - с усмешкой ответил Картер, передавая украсть бесшумно появившейся служанке.
      Низкий, хриплый смех вырвался из тонкого горла Арманды. «Я не удивлена. С момента вашего прибытия в Андорру вы приобрели репутацию человека богатого, загадочного ... и распутного!»
      «Но, моя дорогая Арманда, - сказал Картер, его глаза нагло скользили по выпуклости атласной кожи над ее декольте, - разве это не те самые причины, по которым ты приняла мое приглашение?»
      Ее глаза встретились с его непоколебимым взглядом. "Конечно." И снова смех, от которого у Картера пробежала дрожь.
      Это была женщина лет тридцати, которая проехала по каждой столице Европы. Женщина, чье искусство соблазнения было легендарным, а любовники были отвергнуты, остались с разбитым сердцем и кошельком.
      И она практически признавала, что те самые черты, которые она только что передала Картеру, были чертами, которые делали его привлекательным.
      Вечер обещал быть отличным.
      "Напиток?"
      «Вино, пожалуйста», - сказала она. «Но французского. Местные вещи меня раздражают».
      Картер попросил бутылку французского белого по имени и году у старой служанки, которая кивнула и ускользнула так же беззвучно, как и появилась.
      "Балкон?" - сказал Картер, указывая на лестницу. «Из окон открывается прекрасный вид на Андорра-ла-Велья, а также на большой зал виллы».
      "Очаровательно".
      Картер взял ее под руку, и они вместе поднялись по лестнице.
      Снег теперь немного посветлел, и, как это часто бывает в высоких горах, в пасмурной погоде образовались разрывы, которые позволяли лунному свету проливаться и освещать пейзаж.
      Огни Андорры-ла-Веллы и ее родственной деревни на берегу узкой реки Лес-Эскальдес горели, как множество крошечных маяков, сквозь прерывистые хлопья белизны. За пределами двух деревень долина в мирном сне простиралась вверх к величественным белоснежным пикам, окружавшим ее со всех сторон.
      «Это красивая страна», - прошептал Картер ей в плечо.
      Она кивнула, ее сильный подбородок и аристократический нос едва покачивались. «Вы знаете, что сказал Наполеон, когда решил обойти Андорру в 1804 году?»
      "Нет."
      «Это слишком, чтобы вторгаться в музейный экспонат! »
      
      Картер улыбнулся, но не ответил, когда маленькая испанка взбежала по лестнице с подносом, оставила его рядом с Картером и вышла..
      Да, возможно, Бонапарт обошел Андорру в своем завоевании мира. Но кто-то - возможно, русские, возможно, одна из наиболее могущественных и амбициозных стран третьего мира - решила вторгнуться в крошечное княжество более современным способом.
      В этом заключалась миссия Ника Картера: выяснить, кто внезапно заинтересовался Андоррой, выяснить, что они делают, и остановить их.
      «За Андорру», - сказала Арманда де Нерро, повернувшись к Картеру и подняв бокал.
      «И красоту», - ответил Картер, слегка коснувшись своего стакана, чтобы создать идеальный звонкий звук.
      Она пригубила вино и внимательно посмотрела на грубое лицо Картера через край бокала.
      "Вы грек?"
      «Греко-американец», - ответил Картер и продолжил заученную историю прикрытия. «Я родился и вырос в Нью-Йорке и прожил там большую часть своей жизни. Около двух лет назад я эмигрировал в Париж».
      «А теперь вы живете в Андорре».
      «Не совсем. Я беру длительный отпуск, чтобы посмотреть, подходит ли мне климат. Эта вилла сдается в аренду на шесть месяцев».
      Арманда оторвала взгляд от него и снова посмотрела на падающий снег.
      "А ты?"
      «Я живу в Андорре, поэтому могу быть недалеко от моей страны».
      "Испания?"
      "Да."
      «Но почему бы тебе просто не жить в Испании?»
      Ее прелестная темная голова слегка наклонилась. «Это, сеньор, очень длинная история».
      «Я бы хотел это услышать», - сказал Картер и подумал, чтобы посмотреть, согласуется ли это с тем, что я уже знаю!
      Ее темные глаза пристально посмотрели на него. «И я, Ник, хотел бы услышать, почему ты покинул страну изобилия, Соединенные Штаты».
      «Туше», - сказал Картер и потянулся за бутылкой, чтобы наполнить их стаканы. «Возможно, Арманда, прежде чем этот вечер закончится, мы узнаем много друг о друге».
      «Возможно».
      Ее улыбка была как тысяча огней, зажженных одновременно. Но, как ни странно, подумал Картер, он не растопит ни единого кубика льда.
      «Кажется, я помню имя… Карстокус. Я думаю, Афины…»
      Картер ответил на ее пристальный взгляд легкой улыбкой, изгибающей его губы. Он не предлагал просветления.
      «Ах, да, теперь я вспомнила! Самозваный генерал. Он был лидером банды мятежных коммунистических партизан в конце войны. Он убивал как греков, так и немцев, когда союзники пронеслись через Грецию в сторону Болгарии».
      Улыбка Картера стала шире, но он не изменил равнодушного уклончивого выражения глаз. Женщина испытывала его. Она, вероятно, была проинформирована когда-то в тот день, а может быть, накануне, о его биографии и истории Константина Карстокуса.
      Она травила его, и на этот раз Картер ответил.
      «Мой дядя. В конце концов он был расстрелян как коммунистический подстрекатель черни».
      "Но вы не имели с ним связи?"
      «Нет», - ответил Картер. «На самом деле, как раз наоборот. Мой отец сильно отличался от своего брата, был очень погружен в капитализм. Я знаю только своего дядю. Я никогда не встречал этого человека».
      «Понятно. Жалко. Судя по рассказам, которые я слышал, он, должно быть, был настоящим мужчиной».
      «Возможно. Его имя редко произносилось в нашем доме».
      "Значит, вы не одобряете политику своего дяди?"
      Вот он, открытый вопрос. Но Картер был спасен от ответа на время.
      "Сеньор Карстокус?" Темноволосая маленькая женщина стояла наверху лестницы.
      "Си, Эстреллита?"
      «Ужин, сеньор, подан».
      «Грасиас», - сказал Картер и повернулся к гостье. "А не закусить ли нам?"
      Арманда де Нерро скользила по нему, пока ее упругие груди не прижались к его груди.
      Она была действительно высокой, достаточно высокой, ей достаточно было только наклонить голову, чтобы коснуться его губами.
      Это был бурный поцелуй, полный страсти и обещания.
      И Картер возвращал его тем же, пока она осторожно не отстранилась.
      «Закуска», - выдохнула она, едва прикрыв губы.
      «И, я надеюсь, это предзнаменование, - ответил Картер, - грядущего».
      «Посмотрим», - сказала Арманда хриплым и чувственным голосом.
      Картер последовал за ее покачивающимися бедрами вниз по лестнице, изгиб его губ был скорее насмешкой, чем улыбкой.
      Да, действительно, прошел уже целый месяц с тех пор, как он застолбил пляж в трех тысячах или более миль к западу от крошечного княжества Андорра.
      Целый месяц, а между ними много тел…
      
      Вторая глава.
      
      Глаза за закрытыми веками казались черным льдом. Они казались сомнительными, но они переваривали каждое движение, каждое движение на залитом лунным светом пляже в двухстах ярдах ниже.
      Их было восемь, они двумя группами присели на песке. Некоторые курили, светлячки на концах сигарет светились за сложенными ладонями. Еще двое - по бокам справа и слева от них - служили охранниками для мужчин на пляже.
      Натренированные уши и ледяные глаза Ника Картера уже заняли свое место в тропическом лесу позади него.
      Снизу шел разговор, приглушенный и приглушенный, но расстояние было слишком большим, чтобы наблюдатель в черном мог уловить больше, чем случайное слово.
      Но акценты он уловил, позволив себе выводы.
      Они были многонациональными. Наверное, немногие из них говорили больше, чем на своем родном языке, на английском.
       Итак, они общались на английском с сильным акцентом на испанском, французском и итальянском.
      Они переехали сразу после захода солнца, по двое за раз, все с разных сторон.
      Их одеждой была широкая белая верхняя блуза и брюки юкатекского крестьянина. Когда они выскользнули из джунглей, оружия не было видно. Но вскоре после того, как они заняли позицию на пляже, из-под их одежды и из плетеных сумок на их бедрах показалось вооружение.
      По большей части это были старые винтовки: карабины М-1 и Энфилдс, которые выглядели так, как будто они были такими же старыми, как у войнов бедуинов, когда грохотали танки Роммеля.
      Также были револьверы Smith and Wesson.38s. Чтобы убить кого-нибудь одним из них, требовался адский стрелок. О которых было ыло сказано, что лучший способ ранить человека с ним - это бросить его в него.
      Самым новым был пистолет-пулемет Beretta Model 12.
      Картер уже сделал мысленную заметку, что первым уйдет на тот свет начальник с «Береттой». Не только из-за его оружия, но из-за того, кем он был.
      Нельс Помрой, из ЦРУ, на пенсии. По крайней мере, официально.
      На самом деле Помрой решил - после выхода на пенсию двумя годами ранее - заняться бизнесом для себя, используя опыт и контакты, которые он приобрел во время работы в компании.
      Он стал брокером различных международных убийц по всему миру.
      Вы хотите, чтобы где-то застрелили бизнесмена или политика? Просто свяжитесь со старым Нельсом. За солидный процент гонорара он найдет вам человека для работы.
      И когда убийства шли медленно. У Помроя была вторая, даже более прибыльная побочная линия: продажа оружия.
      Это было его текущим делом в ту ночь на мексиканском пляже.
      Задача Картера заключалась в том, чтобы остановить поставки оружия и, что более важно, вывести из бизнеса Нелса Помроя… навсегда.
      Он стал большим препятствием для своих бывших работодателей.
      Это не было бы большим соревнованием. В отличие от мужчин на пляже, Картер ощетинился последними новинками.
      Под его левой подмышкой лежал 9-миллиметровый пистолет ближнего действия «Беретта», глушитель щекотал ему нижнюю часть левой руки.
      Его любимый пистолет Люгер, Вильгельмина, не справилась бы с этим заданием.
      Причина?
      Все оборудование, которое несет Картер, будет уничтожено, когда работа будет завершена. Начальник AX Дэвид Хок четко дал понять эти инструкции.
      «Никаких следов, N3, даже гильзы. Я хочу ее, как будто вас или их никогда не было».
      Пистолет-пулемет «Беретта 93R» висел низко, по западному образцу, на правом бедре. Его кожа была отделана пластиковой подкладкой, уменьшающей трение.
      93R также не соответствовал заводским спецификациям. Был установлен глушитель, а также механически обработаны пружины, предназначенные для перезарядки патронов.
      Они сделали Беретту тихим убийцей.
      Рядом с ним лежала одна из лучших штурмовых винтовок подполковника Узи Галя: штурмовая винтовка «Галил». Она была модифицирован для стрельбы 5,56-м патронами с той же точностью и надежностью, что и его старший брат АК-47. Огневая мощь была более чем достаточной: удлиненный магазин с сорока девятью патронами в магазине и одним в винтовке в ожидали действий.
      А для наблюденения у него были инфракрасные очки, чтобы видеть пули на их пути, и чтобы его руки были свободны для работы.
      Картер позволил себе кинуть взгляд. Территория Кинтана-Роо, полуостров Юкатан, Мексиканская Республика. Уединенный пустынный пляж с мягким песком, выходящий на многие мили влажных, влажных от пара тропических джунглей и тропических лесов.
      «Не очень красивое место, - подумал он с гримасой, - но все же хорошее место для смерти».
      * * *
      «Они называют себя латиноамериканцами - борцами за свободу. Это небольшая группа, не входящая в другие, поэтому до сих пор мы не уделяли им особого внимания».
      Дэвид Хок сделал паузу, чтобы отпить дымящийся кофе в правой руке.
      Они находились в офисе Хока в здании Amalgamated Press and Wire Services, Дюпон Серкл, Вашингтон, округ Колумбия.
      Правая рука Хоука вернула чашку на стол. Левая держала сигару. Хорошо прожеванный конец рассек ему губы и нашел желобок между зубами.
      «Насколько мы можем судить,« латиноамериканцы за свободу »- мятежники. Они устраивают случайные терракты, со всеми сторонами в качестве целей. Бомба здесь, рейд там. Черт, они даже убили одного правого диктатора, а затем повернули направо. и пытались убить сменившего его социалиста! "
      До сих пор Картер сидел молча, курил, переваривая каждое слово своего босса и сохраняя его в компьютерном банке памяти.
      Теперь он задавал вопросы.
      "Беспорядки ради беспорядков?"
      «Вот и все. Мы не могли их прижать, и, Бог знает, у нас там и так достаточно проблем, поэтому мы проигнорировали их. Русские и Фидель оставили их в покое, потому что беспорядки - это тоже название их игры. Черт , они доставляли нашей стороне столько же хлопот, сколько и марксистским повстанцам, как решили коммунисты, пусть играют ».
      «Но теперь они присоединились к всемирному террористическому сообществу».
      «Похоже на это», - сказал Хоук, задумчиво жуя сигару. "Это случается. Правая Ирландской ИРА вместе с итальянской красной бригадой.
       Палестинцы помогают восставшим туркам. Это все обмен любезностями ".
      «Значит, мы пресекаем латиноамериканцев за свободу в зародыше, прежде чем они сформируют коалицию?»
      "Верно", - ответил Хоук. «И есть еще одна причина. Помните Нелса Помроя?»
      Зубы Картера сильно ударились о кончик фильтра сигареты. «Да, я знаю его и о нем».
      «Он тот самый мужчина, - сказал Хоук. «Мы хотим, чтобы он… умер. Мы думаем, что он является посредником в этой сделке с баскскими террористами. Вероятно, это своего рода компромисс; мы не знаем. Но лучший способ остановить это - получить Нельса и оружие».
      Картер зажал сигарету. "Когда и где?"
      «Товар уже в пути, ливийское грузовое судно, звезда Триполи. Оно прибывает завтра вечером в Марианао, Куба».
      "Куба?" - спросил Картер. «Я думал, вы сказали, что они не поддерживаются Фиделем…»
      «Нет. Никакой помощи. Это строго договор между басками и латиноамериканцами за свободу. Фидель, вероятно, просто отворачивает голову и позволяет небольшому импорту-экспорту происходить в своем порту».
      «Как промежуточная станция», - добавил Картер.
      "Совершенно верно. В сертификате конечного использования оборудования указано Никарагуа в целях защиты. Мы все знаем, что это неправда. Мы думаем, что товары будут доставлены грузовиком из Марианао по суше в Кабо-Сан-Антонио. Оттуда ночным паромом на Юкатан. Высадка пляж - залив примерно в двадцати милях к югу от Пунта-Эрреро. У меня есть координаты ".
      Картер закрыл глаза и мысленно представил карту. Когда он снова заговорил, его голос был низким монотонным, передавая то, что его глаза видели на задней стороне век.
      «В то время канал Юкатана составляет около ста двадцати пяти миль в ширину от оконечности Кубы до края Кинтана-Роо».
      «Верно», - ответил Хоук. «Кусок пирога для контрабандиста, который хорошо владеет парусом и румпелем».
      "Когда?"
      «Мы рассчитываем послезавтра. Мы предполагаем время прибытия около полуночи или немного раньше, чтобы они могли вернуться на Кубу до рассвета».
      "Есть какие-нибудь подробности, кроме того, что доставка не снижается?"
      Обеспокоенный хмурый взгляд скользнул по лбу Хоука, но быстро исчез, когда из его толстого горла вырвался смешок.
      «Прекращение доставки и ликвидация Помроя - это главный удар, но я был бы чертовски глуп, если бы подумал, что вы не захотите довести дело до конца, N3».
      «Узнать, какую услугу хотят иметь баски за оружие?»
      «Это было бы большим подспорьем».
      Картер замолчал, внимательно изучая все, что сказал ему Хоук, и его собственные мысли. Когда все это было идентифицировано, каталогизировано и занесено в архив, он открыл глаза и снова заговорил.
      «Я буду пытаться это выяснить».
      «Это поможет, - сказал Хоук, - но этого недостаточно для риска, если вы понимаете, о чем я. Главный приоритет - это оружие, Помрой и секретность. Я бы не хотел, чтобы вас оставили мертвым и не остались следы. "
      "Верно. Как мне прибыть туда?"
      «Частный рейс в Мериду. С боеприпасами проблем не будет. Джип будет ждать. Если у вас возникнут вопросы, вы покупаете сизаль из Гамильтон Хемп Индастриз, Даллас. У меня есть документы».
      «Я хочу быть на пляже до рассвета послезавтра, прежде чем они разойдутся или встретятся».
      «Нет проблем. Но весь день в этих джунглях? Будет жарче, чем в аду».
      "Я был здесь раньше."
      Затем Картер улыбнулся.
      «Кроме того, наступит ночь, будет еще жарче».
      * * *
      Картер потянулся, не издав ни звука, и не пошевелил листом влажного зеленого навеса, прикрывающего его.
      Это было чертовски долгое ожидание еще до рассвета, чтобы ...
      Хронометр на его левом запястье показал 22.35.
      Если предположение Хоука было верным - а в уме Мастера убийцы не было никаких сомнений, - то корабль с оружием скоро войдет.
      Движение по его правому флангу ярдов на сто назад. Слева от него быстро последовали те же звуки.
      Он на мгновение напрягся, а затем так же быстро расслабился.
      Пришло время кормить мулов, которых вывели, чтобы образовать вьючный поезд.
      Вскоре снова стало тихо, только звук набегающих волн нарушал тишину.
      Он ждал до 23:00.
      А потом он появился примерно за милю, мигающий свет.
      Три длинных, два коротких и еще три длинных.
      Движение и приглушенные крики мужчин на пляже. Один из них направил мощную вспышку в сторону моря и повторил то же самое.
      Через десять минут на сером горизонте материализовался парус. На глазах у Картера полотно спустили и сворачивали сновавшие там люди.
      А затем устойчивое пыхтение изнутри достигло его ушей. По мере того, как звук становился все громче, лодка становилась все больше.
      Это был тридцатифутовый креветочник с подъемными кранами по левому, правому и кормовому направлениям. Обычно эти стальные рычаги использовались, чтобы плыть поднимать сети с уловом на борт корабля.
      Но сегодня они будут использованы для разгрузки ящиков со смертью.
      Шкипер был хорош. Он повернул винт лодки как раз в нужное время, чтобы нос и киль касались берега. Лодка едва перестала рыскать, когда в работу пошли краны левого и правого борта.
      Готовые руки ждали, и Картер мог слышать ворчание и вздохи, когда они плыли через прибой вместе с оборудованием.
      Двое из восьми мужчин откололись, уходя обратно в деревья.
      
      Картер предположил, что их послали за мулами. Через несколько минут предположение подтвердилось, когда двое мужчин снова появились. Каждый из них вел за собой вереницу из десяти мулов.
      Пришло время начать игру.
      Картер обезопасил свой разум, заблокировав все, кроме момента.
      Как темная тень, Картер скользнул на ноги. Он перекинул «Галил» через плечо и поправил шнур так, чтобы его дуло едва касалось его правого бедра.
      Затем, надев очки с инфракрасными линзами на глаза, он вышел.
      Подобно бесформенному безмолвному привидению, он скользил сквозь густой подлесок.
      Часовой справа выглядел скучающим. Он прислонился к дереву и прислушивался к происходящему на пляже. Старую винтовку Энфилд он держал на руках, как спящего младенца.
      Тихо Картер вытащил Хьюго, его тонкий, как карандаш, стилет, из ножен на правой ноге.
      Часовой был на расстоянии одного удара сердца от ада, когда он почувствовал присутствие Картера. Его голова как раз поворачивалась, когда тиски левой руки Картера обхватили его горло.
      Голова поднималась и откидывалась назад, когда стальная игла наткнулась на плоть.
      Единственным звуком был булькающий скрежет.
      Едва тело умерло, как Картер снова двинулся с места.
      В лесу было тихо, ветер шелестел по деревьям. Время от времени от стремительно движущейся тени убегало животное.
      Но даже маленький уроженец джунглей, скользящий в страхе, издавал больше шума, чем Killmaster N3.
      Второй часовой стоял в центре широкой поляны. Его винтовка небрежно держалась в левой руке, пока руки теребились с застежкой-молнией на ширинке.
      Он только что облегчился… в последний раз.
      Одним движением Картер вложил стилет в ножны, присел на краю поляны и вытащил «Беретту» с глушителем из-под левой руки.
      Не зная, что его ждет смерть, парень сделал три шага к Картеру.
      Всего два, пока он был жив.
      Пуля весом 240 гран выбила костные стружки из его грудины, оставив дыру размером с кулак в середине груди. Его рот сделал «О», а глаза расширились от шока.
      Они все еще были открыты, когда он бросился лицом в траву джунглей.
      «Первый и второй готовы», - подумал Картер, но это было только начало.
      Теперь он зигзагообразно двигался, как всегда, к пляжу.
      Более половины загрузки уже выполнено. Только шесть мулов остались пустыми. На остальных были переброшены свертки из клеенчатой ​​кожи.
      Они работали быстро и эффективно, в командах: двое распаковывали, четверо загружали мулов и двое сбрасывали деревянные ящики в глубокую яму, которую они вырыли на краю джунглей.
      Оставаясь в пятидесяти ярдах в тени листвы, Картер маневрировал параллельно берегу, пока не оказался на прямой линии с ямой. Затем он направился влево, пока носки его сапог не коснулись песка.
      Двое несущих ящики с нагруженными руками двинулись к нему по пляжу. Когда они были на самом краю ямы. Картер вышел из тени.
      "Это ты, Карлос?"
      "Си" прорычал Картер.
      «Беретта» прохрипела, попав прямо в лицо мужчине. Оно распалось и присоединился к задней части его черепа, когда он рухнул в яму.
      - Madre de Dios, - булькал другой, хватаясь за антикварную кобуру на бедре.
      Он покатился в сторону, когда Картер снова выстрелил. Первая пуля «Беретты» попала ему в правое плечо, развернув его до упора. Картер всадил две пули сзади в шею, но не успел.
      Мексиканцу удалось издать вопль не только от боли, но и от удивления, как раз перед смертью.
      Он был достаточно громким, чтобы предупредить его товарищей в тридцати ярдах от него. Картер нырнул в деревья, как только они открылись позади него.
      Весь ад разразился, может быть, слишком рано, но Картер знал, что ему просто нужно сделать все возможное.
      Четверо, осталось шесть.
      Стрельба с пляжа усилилась, и все сосредоточилось там, где раньше была жуткая фигура в очках.
      Теперь он двигался, буквально пробираясь сквозь густой подлесок, обратно к своей исходной точке старта на возвышенности. Сосредоточенная стрельба из карабинов и 38-х заглушила звук его движения. Он ловко спрятал «Беретту» и скатил «Галил» с плеча.
      К тому времени, как он добрался до места снайпера, он уже отстегнул складной приклад Gain от армейского перепончатого ремня на поясе. Через десять секунд после того, как он упал животом в уже растоптанную листву, ложа была на месте, а складные сошки были откупорены из-под ствола.
      Потом Картер протянул руку и большим пальцем поднял ночной прицел.
      «Галил» был готов, на пятьдесят патронов, с дополнительной сотней патронов в двух запасных магазинах, свисающих с пояса Картера.
      Галил был снабжен пламегасителем, поэтому он решил, что он годится для выпуска полтора магазина - может быть, целых два - с этого места, прежде чем они его засекут.
      Если бы кто-то еще оставался в живых для этого.
      Благодаря тому, что Galil легко перемещался он сделал быстрое сканирование.
      Теперь это была игра ожидания. Они замолчали после первого удара штурма. Двое нырнули за зубчатый коготь камней у воды. Нельс Помрой опасно выглядывал из-за двух оставшихся ящиков. Он был тем, у кого был пистолет-пулемет «Беретта», и Картер знал, что он должен был получить пулю первым. Но расчет был неправильной.
      Да будет так.
      Остальные трое прорвались на несколько футов в то, что они считали защитной тьмой деревьев.
      С ночным прицелом «Галила» и инфракрасными очками Картер застрелил двух из них одновременно: одного, частично скрытого за деревом, другого, двигающегося прямо вглубь суши.
      Он посмотрел в задний, откидной «L» прицел и выпустил одну очередь, а затем еще одну.
      Нужна была только одна очередь. Она прошивала парня от пупка до шеи.
      Было очень мало звука и почти не было вспышек.
      Просто очень тихая смерть из темноты.
      Человек за деревом начал дико стрелять. Он выстрелил пять раз, все бесцельно, прежде чем его старое ружье застряло.
      Выругавшись, он бросил винтовку и бросился к берегу.
      Почему, Картер не знал.
      Но мужчине было все равно.
      В пяти футах от открытого лунного света Картер попал в синюю спину белой рубашки бегуна через фут она стала тусклой, темно-красной.
       Ткань разлетелась в клочья, плоть взорвалась, когда безжизненная фигура упала на песок и покатилась.
      "У них есть Хулио и Ортега!"
      "Я вижу, черт возьми!"
      "Сколько их там?"
      «Как, черт возьми, я узнаю? Я видел только одного!»
      Все это кричало от камней к ящикам и обратно.
      Движение за скалами.
      Картер обстрелял их длинной серией, а затем еще одной. Повсюду летели пули, и движение прекратилось.
      Третий человек, спрятавшийся в деревья, теперь сосредоточился на позиции Картера. Картер слышал, как он приближается ползком с левого фланга.
      Картер совершил поворот «Галила», посылая пули по обеим сторонам ящиков. Нельзя стрелять прямо в них и пытаться попасть в человека с пистолетом-пулеметом, Помроя.
      Если взорвется один ящик, они могут взорваться все, забрав с собой Картера.
      Крадущися сбоку был уже близко. Картер щелкнул защелкой магазина и швырнул почти пустой контейнер для пуль в темноту.
      Парень с пистолетом-пулеметом сразу же открыл огонь на звук, далеко справа от Картера.
      Покинув «Галил», Картер, как змея, скользнул назад из своего снайперского места. В десяти футах от него он остановился, вытаскивая из ножен пистолет «Беретта» и ждал.
      Тридцать секунд. Минута. Пару минут.
      Тишина, казалось, висела, напрягаясь, на ниточке.
      Потом он появился, с револьвером 38 в нервной правой руке.
      Через инфракрасные очки Картер увидел шок на его смуглом лице, когда он обнаружил лежащий Галил.
      Парень не был спецназовцем. Он убрал 38-й калибр в кобуру и пошел за "Галилом".
      Картер был на нем, как только он оказался над автоматом. Приклад «беретты» попал ему в череп прямо за правым ухом.
      Одно ворчание, и он сложил карты.
      Картер проверил пульс. Ровный. У него была глубокая рана в том месте, где его ударила «Беретта», но он будет жить.
      У Картера был пленник.
      Он поднял револьвер 38-го калибра и отправил его вслед за израсходованным магазином.
      Снова случайный огонь с пляжа.
      Прикрепив новый магазин к «Галилу», Картер двинулся налево. Через сорок ярдов он повернул к берегу. Не дойдя до песка, все еще в плотном укрытии, он присел на корточки.
      Он без усилий расслабился, позволяя всему напряжению перестрелки улетучиться из его мускулов.
      Он будет лежать так, неподвижно, почти не дыша, в полной боевой готовности, столько времени, сколько потребуется.
      Прошло полчаса, потом час.
      "Слышишь что-нибудь?"
      "Ничего."
      Еще пятнадцать минут.
      "Нас осталось только трое?"
      "Похоже на то".
      Полное терпение. Прямо как преследующий кот.
      «Андре, иди к деревьям. Мы тебя прикроем».
      "Иисус…"
      "Сделай это!"
      Андре прыгнул со скал, как испуганный кролик, перебирая ногами по песку. Он с грохотом ударился о деревья и врезался вглубь суши.
      Картер пропустил его.
      Андре был не более молчалив, чем его предшественники. Картер слышал каждое его движение.
      Прошло еще полчаса.
      «Все они мертвы, кроме Тито, - раздался голос Андре с пятидесяти ярдов.
      "Есть какие-нибудь признаки стрелка?"
      "Ничего."
      Оставшийся за скалами парень и Помрой с пистолетом-пулеметом осторожно вышли из укрытия. Не менее осторожно Андре вылез из-за деревьев.
      «Он, должно быть, удрал».
      «Или мы его застрелили, а он где-то мертвый».
      Картер улыбнулся.
      "Да ладно, давайте сгоняй вместе мулов!"
      «Господи, мы все еще можем это сделать Паколо?»
      «Если мы поторопимся».
      Картер подождал, пока все мулы будут собраны и привязаны в длинную цепочку. Когда это было сделано, он двинулся, прижимаясь к земле.
      Все трое стояли вместе возле ведущего мула.
      «Вы можете жить или умереть», - сказал Картер тихо и резко.
      Они отреагировали как один, хватаясь за пистолеты и винтовки.
      Картер разрезал первого почти пополам восьмеркой из дула «Галила», и выстрелил прямо во второго.
      Помрой успел выпустить очередь, которая пронзила воздух там, где был Картер.
       Но Картер уже бросился вправо, ударился, перекатился и выстрелил.
      Смирение, казалось, заполнило лицо Помроя как раз перед тем, как мощная волна прокатилась по его груди и оторвала большую часть головы.
      Картер встал, глубоко дыша.
      На пляже теперь было тихо. И снова только нежный плеск Карибского моря нарушил тишину.
      Один за другим он собирал мертвых.
      Ни на одном из них не было ни единого удостоверения личности, даже на Помрое, но это было не больше, чем ожидал Картер.
      У Помроя было пять тысяч американских долларов в больших купюрах и что-то вроде карты.
      Картер положил деньги и карту. а затем сфотографировал лица, которые остались достаточно неповрежденными, чтобы их можно было узнать.
      Когда это было сделано, он перекатил их всех в яму, которую они вырыли, чтобы закопать ящики.
      Странно, подумал он, но поэтично. Они вырыли себе могилу.
      Затем он разгрузил мулов и составил полную опись оружия. Когда это было сделано, он вывалил все в яму поверх тел. Затем он вернулся к деревьям, чтобы забрать того, которую он оглушил, того, которую другие назвали Тито.
      Мужчина ушел.
      Каким-то образом ему удалось взять себя в руки и уйти. Картер выследил его на расстоянии мили по узкой грунтовой дороги с однополосным движением.
      Он еще не успел добраться до полуторатонного, обтянутого брезентом грузовика.
      Картер проверил. Пульс пропал, и он понял почему. Сине-черная шишка прямо за ухом треснула от напряжения бега. Если бы он остался на месте, сотрясение мозга частично прошло бы. А так он практически покончил с собой.
      Картер быстро сфотографировал его лицо и отнес обратно в яму. Ему потребовалось еще два часа, чтобы закопать зияющую дыру и сделать так, чтобы пляж выглядел так, как будто его никогда не тревожили.
      Наконец, полностью закончив, он быстрым бегом направился вглубь суши. Уже почти рассвело, когда он добрался до джипа и направился к выходу.
      «Все с ночной работой», - подумал он, закуривая сигарету.
      Но каким-то образом в глубине души он знал, что будет вторая фаза.
      
      Третья глава.
      
      Картер стоял, молча оглядывая стол, заваленный фотографиями и документами. Он был одет в коричневые слаксы и рубашку под легкую куртку сафари. Справа от него был Дэвид Хок, а слева - агент внутренней безопасности Испании Рамон Кубанес.
      Они находились в подвале Национального дворца в Мадриде, Испания. Эта часть подвала была анклавом специальной оперативной группы, которая была создана в прошлом году для прекращения внутренней террористической деятельности Испании.
      Все было свободно, но соответствовало.
      Идентификации были сделаны по фотографиям погибших. Двое из них были членами баскского революционного движения. Остальные были латиноамериканцами членами Freedom.
      Благодаря большой работе они придумали метод, согласно которому латиноамериканцы должны были платить за оружие.
      Убийством.
      Но кого? На данный момент это поставило их в тупик.
      «Хорошо», - прорычал Хоук, крепко сжимая незажженную сигару в его точеной челюсти. «Давай еще раз рассмотрим всю эту чертову штуку».
      Отряд смертников в составе шести человек был отправлен из Южной Америки еще до того, как Картер испортил доставку оружия. Конечным пунктом их назначения была Испания, но куда? Испания была большой страной.
      Достаточно того, что они были в стране и у них была цель. Тот факт, что их поставка оружия была сорвана, не помешает им выполнить свою часть сделки. Это было убийство, чтобы сохранить лицо.
      Но снова вопросы. Кого? И где?
      Карта, уменьшенная версия местности вокруг гор Мансаналь на северо-западе Испании, была ключом к разгадке.
      «Я предполагаю, - сказал Хоук, - что карта, которую вы подняли, является ключом».
      «Я согласен», - кивнул Картер, - «но там нет ничего, кроме дикой местности и трех крошечных деревень. Я сомневаюсь, что баскские террористы пойдут на все, чтобы привезти иностранных убийц, чтобы убить мэра местного городка или полицию. официальный. "
      «Я думаю, что вы правы, - сказал Рамон Кубанез. «Хотя они делали это раньше, я не думаю, что это так сейчас».
      Едва испанец закончил говорить, как на его поясе сработал пейджер.
      «Будем надеяться, что это все», - сказал он, уже направляясь к двери.
      Картер и Хоук стояли, молча размышляя, пока мужчина не вернулся.
      «Мы смогли бы это узнать», - сказал Кубанез, сияя. «Целью может быть Хулио Мендес, а место может быть… здесь!»
      Кубанез ткнул пальцем в карту в центре стола.
      Ноготь молодого испанца упирался в место под названием Паколо.
      * * *
      Солнце палило на пыльную улицу, как паяльная лампа из голубого неба.
      Информация о Паколо была прямо на носу.
      Крошечная деревня, расположенная высоко в горах Мансанал, выглядела так, как будто она выросла из другого, древнего мира. Хижины из самана с жестяными крышами беспорядочно простирались по неровным холмам и ненадежно нависали на крутых обрывах.
      В самом селе узкие улочки, как испуганные змеи, убегали от главной грязной улицы.
      Гостиница представляла собой четыре крохотных комнатки над баром.
      Он выходил на то, что служило деревенской площадью. С того места, где Картер сидел, потягивая густой кофе, на другой стороне площади перед ним стояла вымощенная вереница маленьких магазинчиков. Помимо них, еще несколько лачуг с жестяными крышами поднимались крутой рукоятью к католической церкви и небольшому монастырю поблизости.
      Сама площадь представляла собой площадку пятьдесят на пятьдесят метров, на которой была видна трава. В его центре стояла статуя какого-то давно забытого героя, а рядом была воздвигнута небольшая платформа.
      Именно с этой платформы Хулио Мендес призывал проголосовать за…
      Хронометр Картера показал 11.40.
      Через двадцать минут плюс-минус.
      Под легкой курткой сафари рубашка с короткими рукавами, которую он носил, прилипала к коже от пота. Пот также свободно тек между кожей его правой ноги и привязанным к ней 9-миллиметровым пистолетом Люгер.
      Слева от шаткого крыльца, где разваливался Картер, сидел джип, на котором они с Рамоном Кубанесом приехали из Асторги накануне вечером. Под двумя передними откидными сиденьями, под брезентовым полотном, находилась 9-миллиметровая «Беретта» модели 12. Она имела магазин на сорок патронов и еще два полных магазина, укрытых под мышками Картера под его курткой.
      Использование этой модели было инициировано Рамоном Кубанезом. Оно было легким, 6,6 фунта, коротким, чуть больше шестнадцати дюймов со сложенным прикладом.
      Но у Кубанеса была еще более элементарная причина для ее использования.
      «Модель Двенадцать популярна среди террористов в Испании. Если мы воспользуемся ими, и все пойдет не по плану, никто не сможет обрушиться на правительство за бессмысленное убийство. Это будет истолковано как терракт террористической группировки против террористической группировки».
      И в этом, насколько они могли понять, была суть.
      Департамент Кубанеса собрал все по кусочкам, как только догадался, что целью был Хулио Мендес и что крошечная деревня Паколо должна была стать местом его казни.
      Euzkadi Ta Askatasuna - или ETA - долгое время было баскским революционным движением за независимость от Испании. Недавно в руководстве ETA разделились по философии.
      Одна сторона, возглавляемая Хулио Мендесом, хотела прекратить использование терроризма и бессмысленных убийств. Другая сторона хотела эскалации терроризма в Испании.
      Сам Мендес вышел из чулана и на законных основаниях баллотировался в северной баскской провинции.
      Это было непростое предложение. За ним стояло множество людей Мендеса, но его соперники по баскскому движению хотели его смерти. Также не было секретом, что несколько высокопоставленных офицеров испанской армии не доверяли ему и хотели бы его смерти.
      Картер закурил десятую за день сигарету и через левое плечо посмотрел на второй этаж здания позади него.
      В качестве подкрепления Кубанез находился прямо над ним в одном из вестибюлей отеля.
      Со вторым пулеметом «Беретта» он мог покрыть всю площадь, главную улицу и переулки слева от него до самого конца деревни.
      Они были готовы. Картер и Кубанез, даже если мадридские военные и региональная гражданская гвардия не были такими.
      Через Государство Хоук предупредил чиновников в Мадриде, что что-то может произойти в тот день в Паколо.
      Помимо предоставления Мендесу двух телохранителей, военные предпочли проигнорировать предупреждение.
      Как будто они действительно хотели его смерти.
      Может, они так и сделали.
      Латинская политика - странное понятие.
      Но местная версия закона и порядка прислушивалась немного лучше. Его звали Хубаньо, и он прислушивался к каждому слову, сказанному Кубанезом.
      Этот край страны Басков вокруг гор Мансаналь был страной Мендеса, и Хубаньо не хотел, чтобы выбор людей был потрачен на его территорию.
      Он соглашался со всеми предложениями, которые Кубанец произносил на местном диалекте, включая то, что больше всего беспокоило Картера.
      Это слово дошло до каждого мужчины, женщины и ребенка в деревне. Когда церковные колокола прозвенели в полдень, возвещая о прибытии сеньора Мендеса в Паколо… оставайтесь дома!
      Теперь, если не считать нескольких бродячих псов и двух младших шерифов Хубаньо, развалившихся возле трибуны выступающего, улица была безлюдной.
      Картер вздохнул с облегчением. Он не любил вовлекать мирных жителей в войну. Если небольшая площадь перед ним вскоре должна была стать полем битвы, то здесь не было места для невинных прохожих.
      Картер напрягся.
      С холмов справа от него старый длинный пикап с высокими бортами с хрипом проскрипел по наклонной кривой и двинулся вверх по пыльной главной улице.
      Не доезжая до бара, он повернул налево и с грохотом вывалился в переулок, оставив половину кровати торчащей на улицу. Грузовик был забит свежими продуктами.
      Водитель, смуглый юноша лет двадцати, с длинными черными волосами и извинением за усы Панчо Вильи, выскользнул из кабины. Он подошел к задней части грузовика и, опустив заднюю дверь, начал складывать на нее ящики с продуктами.
      Базарный день? Чтобы воспользоваться толпой, приходящей послушать выступление Мендеса?
      Может быть. Может быть нет.
      Картер расслабился в кресле, но водитель и грузовик оставались на периферии видения..
      Церковный колокол зазвенел с ровной глухой звонкой на склоне холма.
      Зрачки серых глаз Картера качались маятником вверх и вниз по улице.
      Поступили бы жители деревни так, как им сказали?
      Все ли получили известие?
      Очевидно, да.
      Ничего не двигалось в дымящемся от жары воздухе.
      Кроме водителя пикапа, загруженного продуктами. Вероятно, он был фермером-дальнобойщиком откуда-то из глубин холмов. Он бы не понял этого.
      Должен ли Картер сказать ему?
      Он собирался встать со стула, когда водитель ступил на крыльцо и направился в путь.
      На нем были выцветшие поношенные синие джинсы, клетчатая рубашка с развевающимся хвостом и белая соломенная шляпа с широкими полями.
      Его ноги издавали странный стук по доскам крыльца. Картер понял почему. На нем были хуарачи - сандалии из плетеной кожи с подошвой из старых резиновых покрышек.
      Он был на полпути к двери, когда остановился, глядя на Картера.
      "Буэнос-диас".
      «Buenos dias», - последовал ответ.
      Снял шляпу по-крестьянски, потянувшись за голову и приподняв ее сзади. Тем самым он на мгновение закрыл его лицо в знак уважения. Затем он опустил соломинку до уровня талии. Это также было знаком уважения и показывало, что он не вооружен.
      "Американо?"
      «Си», - ответил Картер, чувствуя, как знакомый зуд осторожности пробегает по его спине, когда мужчина наговорил несколько фраз на искаженном испанском, которого Картер не совсем понял.
      Что-то было не так, но Картер не мог понять этого.
      "Без понятия."
      Мужчина пожал плечами. Он сделал единственный шаг к двери бара и снова остановился.
      "Uno cigarrillo ... por Favor?"
      Картер левой рукой вытащил из кармана пачку и вытряхнул одну.
      "Грасиас, сеньор"
      Картер кивнул и смотрел, как спинка клетчатой ​​рубашки отступила в бар.
      Мужчина выглядел как крестьянин, но что-то с ним было не так. Он говорил по-испански, а не по-баскски, и все же в его испанском был странный акцент.
      И было что-то еще, что-то другое, что не подходило.
      Прежде чем Картер успел пощупать его, внезапный огонь машины вернул его внимание на улицу. Едва бегущий «Форд» 1950 года с изогнутыми крыльями, его черная краска, серая от пыли, накренилась и устремилась к площади.
      Церковный колокол, казалось, звенел все громче, чем ближе подходила старая машина. Это на секунду привлекло внимание Картера.
      То, что он увидел, вызвало с его губ шепот проклятия.
      Линия из восьми монахов, все в традиционных длинных коричневых одеждах, спускалась с холма от монастыря. Они шли гуськом, склонив головы и скрестив руки на животах, прямо к площади.
      «Черт побери, - подумал Картер. Hubanyo облажался. Монахам на холме ничего не сказали!
      Он выпрямился в кресле, когда старый Форд достиг края площади и с грохотом остановился. Двое стражей, сидевших у трибуны оратора, двинулись к нему. В то же время огромная пузатая туша самого Хубаньо вышла по другую сторону «Форда». В толстых руках он держал дробовик, а его черные глаза метались вверх и вниз по пустым улицам.
      Но он не видел монахов, спускавшихся с холма позади него.
      Нижняя половина правой штанины Картера была разделена, а затем застегнута на липучке для легкого доступа к его вечно верному Люгеру, Вильгельмине. Когда две задние двери форда открылись, он скользнул пальцем по липучке наверху прорези.
      Высокий, худой, как тростник человек, с угловатыми чертами лица и залысинами седых волос, свисал из задней части седана со стороны Хубаньо.
      Маленький человек в униформе с сонными глазами и вялыми движениями вышел из форда рядом с Картером.
      Картер мысленно выругался.
      Это жалкое оправдание для солдата, очевидно, было телохранителем, которого Мадрид предоставил Мендесу. Он выглядел как пережиток эпохи Франко и, как таковой, вероятно, ненавидел Хулио Мендеса и все, что он отстаивал, тогда и сейчас.
      Водителю было семьдесят. Он уже откинул голову на сиденье, как будто направился прямо к сиесте.
      Два заместителя добрались до «телохранителя» Мендеса. Хубаньо разговаривал с Мендесом, указывая на маленькое здание позади него и качая головой из стороны в сторону.
      Если бы он пошел вниз, это было бы скоро.
      Когда палец Картера начал открывать липучку, послышался тихий рвущийся звук.
      Назовите это дежавю или шестым чувством обученного оперативника, инстинктом выживания, который поддерживал Killmaster N3 на протяжении многих миссий.
      Или назовите это реальностью того, что было: легкое покачивание старого звукоснимателя, монахи переходили от одного ряда к другому в своем движении.
      И стук резиновых шагов по крыльцу позади него.
      Водитель.
      Картер не был знатоком языков, но немного знал местный диалект, и Кубанец научил его большему за короткое время, проведенное вместе.
      Водитель определенно говорил по-испански, но Картер внезапно понял, что это не местный диалект и даже не приличный крестьянский испанский.
      Это был мексиканский испанский.
      А потом он вспомнил хуарачес… мексиканские крестьянские туфли.
      Если мексиканцу нужна удобная обувь для большой работы, он вполне может носить то, к чему он привык больше всего ...
      Картер полностью разорвал застежку-липучку и набил руку люгером. В то же время он качнулся вправо, вскочил со стула, и покатился в воздухе.
      Молодой водитель с зубастой улыбкой на лице красного дерева стоял в дверях бара. Его руки держали пистолет, и он уже стрелял.
      Пули магнума зажгли спинку стула, которую Картер только что освободил.
      Картер ударился спиной о крыльцо, когда Вильгельмина взорвалась. Он слегка промахнулся, но все равно попал.
      Пуля попала в левую бедренную кость парня, заставив его развернуться. Он сначала ударился о стену животом, запачкав своей кровью хороший кусок поблекшей побелки, прежде чем снова повернуться для второй попытки катящейся фигуры.
      Картер сделал ещё два выстрела: один парню в живот, а другой в голову.
      Магнум вылетел из его рук, словно на невидимых струнах, и он прижался к стене. Он был безликим, и его живот извергал кровь.
      Картер перекатился на живот на крыльце с «люгером» в протянутых руках.
      Вокруг него разразился ад.
      Трое боевиков выскочили из кузова пикапа. У всех были лающие полуавтоматы. Их огонь был целенаправленно направлен на Хубаньо и Мендеса, но по большей части они попадали в «Форд».
      Картер за доли секунды взглянek на всю остальную пыльную сцену.
      Восемь монахов стояли на одном колене. Из-под своих мантий они извлекли все, от браунингов до 357-х.
      Хубаньо боролся с Мендесом на трех четвертях пути к зданиям, так что они оказались вне линии огня монахов.
      Двум заместителям и телохранителю повезло меньше.
      Мужчина в форме лежал рядом с «фордом», его тело было разрезано почти пополам. Один из двух заместителей вернулся на платформу оратора, где теперь лежал и стрелял - когда он мог поднять голову - в пикап. Другой помощник шерифа был ранен в правую ногу и находился под «фордом», частично прикрытый передними колесами.
      Долго он не протянет. - подумал Картер.
      Все произошло быстро. Может, секунд десять. И это происходило быстрее.
      Кубанез уже открыл огонь по монахам, убив двоих из них быстрым огнем из Галила. Остальные спешили на позиции за магазинами и близлежащими скалами.
      Трое в задней части пикапа так старались пригвоздить Мендеса, что даже не заметили, что их приятель не обезвредил американца на крыльце.
      Картер нырнул в дверь бара и побежал через большую комнату. В задней части он нашел окно. Когда она не открывалась, он выбивал ее ногой в ботинке вместе с рамой и всем остальным.
      Он нырнул головой вперед. Ударяясь плечом в пыль, он перекатился и вскочил на ноги, как кот, «Люгер» готов пристрелить к чертям любого, кого сможет.
      Он мог видеть их через лобовое стекло и заднее стекло грузовика. Все трое все еще были сосредоточены на площади.
      Картер был на полпути к грузовику, когда один из них повернулся и направился к кабине.
      Его намерения были очевидны; он вывезет пикап и сделает из него катящийся танк.
      Он увидел Картера, когда ступил на подножку. У него была М-16, но он слишком поздно увидел своего палача, чтобы задействовать ее.
      На полпути Картер сделал два выстрела из «Люгера» ему в грудь. Ткань разорвалась, кровь распространилась, и пули вылетели, хлопая воздухом позади себя.
      Едва он упал, как Картер вскочил на капот. Его живот ударился, и его ноги свернулись. Подошвы его ботинок задели, и он лежал животом поперек крыши.
      Он стрелял из пистолета слева направо, посылая 9-миллиметровые стальные пули им в затылок.
      Одним беглым взглядом он понял ситуацию.
      Огонь по-прежнему шел из-за камней сбоку от магазинов. Монахи там не могли стрелять в парадные двери и окна, но они могли не дать никому из них выйти.
      Кубанез отлично справлялся с их удержанием из своей Model 12.
      Стрельба из задней части магазинов сказала Картеру, что остальные монахи были там, вероятно, собираясь для нападения на заднюю дверь.
      Двое мужчин, которых он только что обстрелял, стреляли из Энфилда и старого Гаранда.
       Стреляя из«люгера», он открыл дверцу и скользнул в кабину.
      Старый двигатель пару раз закашлялся и зашипел, но в конце концов завелся. Когда Картер был уверен, что он работает - и продолжит работать - он включил первую передачу.
      Переулок был узким. Настолько, что на крылья машины царапали стены глиняных хижин. Сталь завизжала о плотную стену, но Картер не унимался.
      Он поерзал, закрыл уши на протестующие крики двигателя и вырвался наружу в задней части стойки.
      Два жестких пворота привели его в другой переулок, и вернули его к передней части бара и площади.
      И снова переулок оказался слишком узким. Крыло с пронзительным визгом металла отскочило и пролетело над кабиной.
      Едва нос старого грузовика вышел переулка, как пули из-за камней прошили лобовое стекло.
      Разбитое стекло брызнуло на грудь и плечи Картера, но не ранило. Он уже лежал ничком на сиденье, прижав одну ногу к полу, одной рукой по памяти направляя машину к джипу.
      Убедившись, что он обогнал другую машину хотя бы на несколько футов, он развернул грузовик, снял ногу с педали газа и нажал на тормоз обеими ногами.
      Сложно? Да, но в то утро он много часов ходил по земле и решил, что сможет определить расстояние по памяти.
      Старый пикап качнулся на носу, а затем на двух колесах. Как только он остановился Картер покинул его.
      Он выскользнул животом вниз с пассажирской стороны. Его правая рука частично прервала его падение как раз перед тем, как он согнулся, перекатился и приподнялся.
      Не идеально, но близко к тому.
      Грузовик, который теперь лежал на боку, верхние колеса все еще бешено вращались, блокировал весь джип, кроме его задней части.
      Но ему нужно поторопиться. Монахи за скалами прицеливались, очевидно, читая его планы и пытаясь прострелить шины джипа.
      Оказавшись на сиденье, Картер достал «Модель 12» и запустил двигатель.
      «Амиго…!»
      Голос Кубанеса дошел до него сквозь звуки выстрелов через улицу. Он частично выглядывал в боковое окно, подальше от пулей, летящих из-за камней.
      "Это сделали Хубаньо и Мендес?" - крикнул Картер.
      «Да! Они в строительном магазине… он в центре!»
      Картер кивнул. "Сколько их осталось?"
      «Насколько я понимаю, пятеро. Два за камнями, три за магазином».
      "Прикрой меня!"
      Кубанез показал большой палец вверх и исчез.
      Картер с ревом ринулся обратно в переулок, куда только что подъехал с грузовиком. Пройдя через него, он повернул влево и выжал из маленькой машины все, что мог. Он прошел по переулку, где изначально стоял грузовик, и продолжал поворачивать.
      Вскоре он вышел из деревенских лачуг и начал ехать по открытой местности. Когда он был в доброй тысяче ярдов от деревни, он повернул налево и начал подниматься.
      Камни, выбоины и вообще пересеченная местность трясли джип, но в конце концов Картер выбрался на дорогу, которая вела обратно в деревню.
      Он развернул джип и остановился на дальнем конце поворота, скрываясь от глаз снизу.
      Из перепончатой ​​сумки между сиденьями он выбрал три зажигательные гранаты М-34 и положил их на пассажирское сиденье. С новым магазином в Вильгельмине, которая снова была в кобуре для ног, Картер обратил внимание на Model 12.
      Он закрепил приклад и перекинул шнур через левое плечо. Когда он уронил лобовое стекло джипа, пространство между левой рукояткой и магазином идеально подошло к круглой планке у основания лобового стекла.
      Он служил бы обратным двойным упором пистолета-пулемета, позволяя Картеру стрелять, выпускать очереди из «Беретты» , и бросать гранаты, только для того, чтобы снова прицелиться и выстрелить.
      Он был готов.
      Картер быстро переключил передачи, достигнув пятидесяти, когда он повернул на повороте.
      В его уши донесся рев новых выстрелов, когда нос джипа опустился, и он рванул вниз, прямо на пыльную площадь и пространство на ней.
      На сотне ярдов он начал стрелять. Маленькая модель 12 вздрогнула в его руке, но осталась стоять на перекладине лобового стекла.
      Монахи сбросили свои одежды. Под ними была зеленая и коричневая форменная одежда. Картер видел знаки отличия и предположил, что они совпадают с тем, что носил мертвый «телохранитель» возле «Форда».
      Это была бы их игра.
      Картер почти видел заголовки: «Правительственные войска убивают лидера левых сил».
      На пятидесяти ярдах он сбавил обороты и выпустил очередь из «беретты».
      За камнями возникла путаница, когда двое стрелков увидели, что они находятся с флангов и по ним по-прежнему стреляют из джипа.
      Но они быстро поправились.
      Теперь один повернулся, чтобы ответить Картеру, а другой все еще сосредоточился на Кубанезе. Но под острым с двух сторон ни один из них не смог произвести выстрел, который нанес бы какой-либо урон.
      Картер выпустил Беретту и. с трехсекундным интервалом бросил гранаты. У М-34 был примерно пятисекундный взрыватель. К тому времени, как взорвалась первая, Картер снова стрелял.
      Первая граната была точной.
      Второго взрыва пока не было.
      Тело бандита стрелявшего по Кубанезу, поднялось в воздух и опустилось на валун, гротескно раскинувшись во всех направлениях.
      Как только джип достиг суженной дороги, ведущей к монастырю, второй взрыв сотряс воздух.
      Стрелок напротив Картера встал. Он уронил оружие и, пошатываясь, выскочил из-за камней, его руки тщетно рвали свои разорванные и выжженные глаза.
      Картер повернул, подняв дуло «Модели 12» и положив его на правую руку.
      Парень был в пятнадцати ярдах от джипа, когда он начал кричать по-испански:
       «Я сдаюсь!»
      «Готов поспорить, что тебе конец», - прошипел Картер.
      На вершине холма Картер легко выскользнул из джипа. Вытащив почти пустой магазин, он вставил новый и начал спускаться по склону по валуну.
      С другой стороны площади Кубанез и его «Беретта» молчали. Картер не мог видеть ни головы одного, ни дула другого над оконной рамой.
      Хороший человек.
      Кубанез уже уходил, вероятно, далеко вправо и ниже Картера, чтобы поддержать его, если он в этом нуждается.
      На полпути Картер остановился.
      Стрельба теперь была прерывистой.
      Один или два хлопка прямо под ним вызвали огонь из стрелкового оружия со второго этажа позади строительного магазина.
      Картер подождал, затем снова уехал.
      Он обнаружил двух из них, одного в скале прямо у подножия холма. Другой был чуть ниже его нынешнего положения, на прямой линии с окном второго этажа.
      Где был номер три?
      Картер слишком рано узнал об нем.
      Тихий скрежет. Подошва ботинка на камне.
      Он развернулся, «Модель 12» дернулась в руках.
      Парень выстрелил. Картер почувствовал укол и рывок пули в своем левом ухе, когда его собственные пули вонзились в живот парня.
      Он закричал. Однажды. А потом рухнул на скалы и замолчал.
      Картер не стал ждать. Он двинулся вниз по каменистой почве для убийств, его уши были настроены на каждый звук.
      Обеспокоенные рвущимся огнем «Модели 12» над ними, два оставшихся стрелка соскользнули со своих позиций.
      «Сеньор Картер…»
      Картер поднял глаза.
      Толстое красное лицо Хубаньо было в окне.
      "Справа - за двумя деревьями!"
      Картер пригнулся. Он отвел взгляд от вершин двух кустарниковых дубов, наклоненных к небу над линией скал.
      Каждые пять футов он останавливался, чтобы послушать.
      Ничего.
      А потом он услышал это: мягкое прикосновение ботинок к сухой грязи.
      Парень обошел его. Теперь он продвигался вверх по скалам справа от Картера, ярдах в двадцати сзади.
      Картер улыбнулся про себя. Он присел на корточки и стал ждать, взяв в руку большой камень.
      Это было недолго.
      Когда парень оказался прямо на другой стороне валуна Картера, он перекатил камень через вершину.
      Стрельба была мгновенной.
      Именно таким Картер нашел его, когда подошел к нему - с винтовкой стреляющей в ​​воздух на звук.
      Картер наставил смертельный конец «беретты» ему на грудь.
      «Ты можешь жить, амиго».
      Парень громко выругался и опустил винтовку по дуге, стреляя.
      Мужчина закричал от боли, когда первая 9-миллиметровая пуля попала ему в плечо.
      Крик закончился булькающим предсмертным хрипом, когда следующие четверо отрубили ему голову.
      Звук Model 12 едва затих, когда Картер услышал голос Кубанеса, зовущий его с края здания.
      «Амиго… Ник!»
      "Да уж?"
      "Скольких вы прикончили?"
      «Два за скалами и два здесь».
      «Тогда все кончено. Мы выходим».
      Мы? - подумал Картер. осторожно продвигаясь вниз по холму, все еще в укрытии.
      Он упал на дно, когда Кубанез обогнул здание. Испанец широко ухмыльнулся, а дуло его «беретты» врезалось в мягкое место за ухом мужчины.
      «Его зовут Мануэль Ортис, - сказал Кубанес. «Он кубинец и, как вы, американцы, сказали бы, он до чертиков напуган».
      Картер улыбнулся.
      У них был пленник.
      
      Четвертая глава.
      
      Ник Картер удовлетворенно вздохнул, когда сильные, но удивительно нежные и женственные руки скользнули по его голой спине. Они двигались, как перья, по его обнаженным ягодицам, затем скользили между его ног.
      Пальцы творили удивительные вещи, пока удовольствие не переросло в боль.
      "Тебе нравится?" - спросил знойный голос.
      «Я люблю это», - ответил Картер и перевернулся на спину.
      Она была великолепна, ростом пять футов десять дюймов, с приятными чертами и еще более приятными формами. Ее груди были обнажены, как и все остальное, и они свисали, как две огромные дыни, прямо над глазами Картера.
      Ее звали Делорес, и Картер встретил ее на обратном пути из Мадрида три дня назад.
      Влечение было мгновенным и взаимным.
       Она спросила. - "Чем ты занимаешься?"
      «Я репортер Amalgamated Press and Wire Services», - ответил Картер, не мигнув. «Я только что завершаю работу в Испании. А ты?»
      "Я богата."
      "Ой?"
      «Да. Я люблю читать, играть в азартные игры, играть в теннис, путешествовать и заниматься любовью… не обязательно в таком порядке».
      Ее глаза сказали все остальное.
      «Я должен подать свою историю, когда мы приземлимся. Это займет около двух часов. Могу я встретиться с вами за ужином?»
      "Конечно." Она нацарапала свой адрес. Это было недалеко от квартиры Картера в Арлингтоне. «Я принесу что-нибудь».
      "Тебе не обязательно".
      «Я хочу. К тому времени, как вы доберетесь до меня, вы, возможно, уже не будете голодны… я имею в виду еду».
      Картер не был уверен, что она в порядке, но с этим лицом, этой фигурой и всеми этими светлыми волосами он хотел всё выяснить.
      Чтобы заполнить испанский отчет, ему потребовалось два часа. Он сделал
      это всего за пятьдесят минут и выслушал еще десять инструктажей Хоука.
      Пленный подтвердил практически все. Нельс Помрой действительно был посредником. Кто бы ни был главой крайнего левого крыла ETA. он хотел, чтобы Хулио Мендес не мешал. Изначально Помрой нанял стрелка-фрилансера, но тот, очевидно, потерпел неудачу или отказался от контракта в последнюю минуту.
      Когда оружие неожиданно попало в руки Помроя, он задумал обменяться с латиноамериканцами на свободу.
      Захваченный ими пленник настолько был откровенен, что его приятели в Мексике и Белизе будут находиться под наблюдением в течение суток. При первых признаках какой-либо активности их всех может забрать местная полиция или служба безопасности.
      Все было красиво и аккуратно завернуто.
      «Может быть», - сказал Хоук. «А может и нет».
      «Но это почти все, что я могу сделать», - сказал Картер.
      Хоук кивнул. «Возьми неделю. Расслабься, но оставайся на связи».
      «Подойдет», - ответил Картер и через десять минут сообщил таксисту адрес Делорес Теллер в Арлингтоне.
      Она встретила его в прозрачном неглиже, не скрывавшем тонких трусиков и бюстгальтера, который не мог вместить содержимое, находящееся в его чашках.
      "Голодный?"
      "Да уж."
      "Еда?"
      "Нет."
      «Спальня здесь».
      Это было три дня назад. Они поели несколько раз, но так и не оделись.
      Среди других восхитительных вещей, которые делала Делорес, она делала массаж. Примерно в то время, когда Картер решил, что он в последний раз упадет, Делорес сделала ему массаж.
      Это никогда не подводило.
      "На что ты смотришь?"
      «Низ твоей груди. Они потрясающие».
      "Почему?"
      «Они не провисают».
      «Я делаю зарядку. Хотите поехать в Монте-Карло?»
      Это был еще один странный поворот в ее личности. Она часто меняла тему на полуслове, и Картеру всегда было интересно услышать новую мысль, которую она придумала.
      "Почему Монте-Карло?"
      Она пожала плечами. «Я не знаю. Думаю, ты был бы отличным игроком в Монте-Карло. Мы могли бы читать, путешествовать, играть в азартные игры, играть в теннис…»
       Картер ухмыльнулся. - «И заниматься любовью одновременно».
      "Да. Хотите?"
      «Не могу сейчас, Делорес. Но мы можем заниматься любовью».
      "Отлично."
      Это было еще кое-что, что Картеру нравилось в Делорес. Она была очень приятной дамой.
      Она наклонилась вперед, пока ее грудь не коснулась его лица.
      «Поцелуй их, Ник, милый. Сделай им больно своими поцелуями, как раньше».
      Ее груди были молочно-белыми, а соски темнее розового, почти малиновыми в тусклом свете.
      Но это был не столько цвет, сколько прикосновение.
      Картер потянулся обеими руками и погладил гладкую кожу. Соски, казалось, затвердели от его прикосновения, и она прижала их один за другим к его губам.
      Его глаза закатились к ней. Они были зелеными, широко расставленными на ее прекрасном лице, и прямо сейчас они сияли животной чувственностью, которая говорила Картеру, что она не хочет долго ждать.
      «Делорес, ты меня удивляешь. Ложись».
      Ее смех был искренним, спонтанно исходившим от длинной чистой линии ее горла. И это был не хихиканье маленькой девочки; это был гортанный смешок удивленной женщины.
      «Почему? Потому что сейчас всего шесть часов утра?» - сказала она, опускаясь на кровать рядом с ним.
      «Это одна из причин», - сказал Картер, пряча лицо в ее светлой гриве и перекатывая бедра между ее бедрами. «Но есть еще около миллиона».
      Их тела столкнулись, и они мгновенно погрузились в агонию похотливого ритма. Ее дыхание и вздохи, ее сжимающие руки и ее удары пятками по его волам - все это были шпоры, заставляющие Картера врезаться в ее тело с силой, которая, как он думал, давно покинула его.
      «Хорошо, так хорошо», - прорычала она, кусая его губу, даже целуя ее.
      «Только потому, что ты такая дикая», - ответил он.
      Наконец ее страсть достигла пика. Это вызвало крик с ее губ и изгиб ее тела, который довел Картера до кульминации.
      Сначала он подумал, что это какой-то новый, странный звук, исходящий от Делорес. К этому моменту он понял, что во время и даже после занятий любовью женщина действительно могла издавать странные звуки.
      А потом понял, что это пищалка.
      "Нет ... где ...?" она простонала, чувствуя, как он выскользнул из нее.
      «Придется… позвонить», - ответил он, шагая через комнату.
      "Ник…"
      "Сожалею." Он набрал номер, и даже в шесть утра был только один звонок.
      "Слушаю".
      «Расширение двести».
      Механические гномы щелкали по леске, и хриплый хрип Джинджер Бейтман заполнил его ухо.
      "Двести."
      "Это я."
      «Приходите… немедленно».
      "О, Боже ..."
      "Здесь, Ник. Сейчас!"
      «Сейчас шесть часов утра».
      «Ты думаешь, я этого не знаю? Я спала здесь прошлой ночью. П-Р-О-Н-Т-О!»
      «У тебя плохой испанский», - прошипела Картер, но она уже повесила трубку.
      "Что, черт возьми, ты делаешь?"
      Делорес сидела в постели, ее груди были огромной дразнящей полкой над скрещенными руками. Гнев и отторжение уже начали формироваться в зеленых лужах ее глаз.
      «Мне нужно на время пойти в офис».
      "Вы не ..."
      "Я сделаю это."
      Она практически сломала кровать, когда упала на нее.
      «Будь прокляты люди, которые зарабатывают себе на жизнь. Когда ты вернешься?»
      "Как только смогу. Я обещаю. "
      "Это ты имеешь ввиду?"
      "Я серьезно."
      «Я надеюсь на это», - сказала она, снова садясь. «В тебе есть что-то… ну, хорошо».
      «Ты тоже», - сказал Картер и поцеловал ее в кончик носа. У двери он остановился и повернулся. "Делорес…?"
      "Да уж?"
      «Если я не вернусь сразу ... я имею в виду ... ну, как насчет того, чтобы оставить известие в вашей службе, где вы будете?»
      "Тогда это может быть какое-то время?"
      "Может быть", - признал он.
      "Привет."
      "Да уж?"
      Он повернулся. Она улыбалась, и ее глаза говорили: «Это снова я».
      «Да. Просто проверь мою службу».
      Всю дорогу до Дюпон-Серкл было мучительно не вспоминать, как она выглядела обнаженной, сидя в этой постели.
      * * *
      Было полчаса позже той минуты, когда Картер прибыл в офисы Amalgamated Press и Wire Services. Amalgamated выпускала пару журналов в месяц и содержала небольшую новостную службу. Но все это было прикрытием для AX и позволило сверхсекретному агентству иметь полевые офисы по всему миру под видом «служб сбора новостей».
      Из этих полевых офисов работали люди с обозначениями «N». Ник Картер был одним из них: «N3, Killmaster». Когда-то были N1 и N2, но они давно погибли.
      Агент N3, Ник Картер, был лидером среди полевых агентов.
      Но это ничего не значило, когда Дэвид Хок сказал «Явиться!»
      Или, в данном случае, "Пронто!"
      Картер прошел последнюю службу безопасности через две минуты после своего первого прибытия и через тридцать секунд после этого в офисе Хока.
      «Он ждет».
      Джинджер Бейтман сидела за своим столом, частично скрытая грудой бумаг. Обычно она была самым совершенным сочетанием мозгов и красоты, которое Добрый Господь мог создать из прядей волос и куска плоти.
      Теперь она была в беспорядке.
      Ее соболиные волосы с блестящими темно-красными прядями были в полном беспорядке, а морщины вокруг глаз и рта совершенно не соответствовали ее идеальным чертам.
      «Я думал, что все было спокойно».
      «Все было спокойно, но внезапно наступил хаос. Большой человек заставил нас всех бегать всю ночь, как будто завтра не наступит».
      «Ты выглядишь как ад».
      «Спасибо, Ник. Мы ходим два дня, двадцать четыре часа в сутки, без перерыва».
      "Что происходит?"
      «Ракетное ограбление в Германии несколько месяцев назад. Помните?»
      «Я читал сводки».
      "Хорошо, тогда вы проинформированы. Идите".
      Она опустила голову на руки и начала массировать виски кончиками пальцев. На мгновение Картер забыл Делорес.
      "Привет…"
      "Что?"
      "Ужин сегодня вечером?"
      «Невозможно», - сказала она со смешком.
      "Почему?"
      «Ты будешь в Париже».
      «Тогда мы пообедаем у Максима».
      Красивые черты лица на секунду отбросили их усталость, а ее губы расплылись в широкой улыбке.
      "Ты неисправим…"
      «И в любви, и в голоде, и в р…»
      «Убирайся… прежде чем он проглотит сигару».
      Она протолкнула его через массивные дубовые двери, и Картер вошел во внутреннее святилище с ореховыми стенами.
      Кондиционер гудел на полном газу, но он проиграл битву с коричневой сигарой, зажатой в уголке рта Дэвида Хока.
      «Картер. Хорошо, сядь! Хочешь выпить?»
      «Нет, спасибо, сэр. Для меня еще рано». Он дважды кашлянул и опустился в огромный кожаный антиквариат. Стул был настолько мягким, что Картер едва мог видеть другого мужчину из-за груды огромного стола из красного дерева.
      "Хорошо. Вы знакомы с этим?"
      Скрепленная папка с файлами пролетела через стол и приземлилась Картеру на колени.
      «Да, сэр. Я следил за бюллетенями».
      «Что ж, на сегодняшний день они устарели. Мы думаем, что у нас есть связь между ракетами и исчезновением двух мужчин: Адама Гринспена и Лоренцо Монтегра».
      "Кто они?"
      Еще две папки попали в руки Картера. Вместо материалов дела это были досье.
      «Посмотрите на них, N3, на всех внимательно, - прохрипел Хоук. «И подумайте о нашем недавнем вечере на севере Испании, пока вы на нем. Я принесу нам кофе».
      Картер закурил, подумал о Делорес, подумал о Джинджер Бейтман и открыл первую папку.
      Он назывался: РАКЕТНАЯ КРАЖА - ЕВРОПА - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО…
      * * *
      Все началось ясной, но безлунной ночью шесть месяцев назад, недалеко от Энсхеде, недалеко от границы между Нидерландами и Западной Германией.
      Из-за участившихся маршей мира, которые едва не переросли в беспорядки в Гааге и Роттердаме, командование НАТО в Бельгии решило удалить восемь ракет средней дальности из Нидерландов.
      Это не было потрясающим решением. Ракеты были практически устаревшими и в любом случае должны были быть заменены или сняты с производства.
      Их перебросили через западногерманскую границу в караване, состоящем из двух шестнадцатиколесных полуприцепов, штабной машины и двух бронетранспортеров.
      Помимо тяжелых боеприпасов в бронетранспортерах, на крыше каждого трейлера ехали четыре человека, вооруженные крупнокалиберными пулеметами.
      С точки зрения техники караван мог сдержать небольшую армию.
      Их целью был арендованный НАТО завод за пределами Гамбурга. Оказавшись там, ракеты будут разбиты на компоненты, деактивированы и отправлены во Франкфурт отдельными партиями. Из Франкфурта их отправят обратно в Соединенные Штаты и будут либо уничтожены, либо храниться.
      
      Они так и не доехали до Гамбурга.
      За пределами Бремена караван вошел в длинный туннель. Прямо перед дальним концом туннеля большая часть проезжей части была взорвана, что сделало ее непроходимой. За концом туннеля была закреплена огромная полиэтиленовая палатка.
      Старший офицер, почувствовав нападение на свой груз, приказал своим людям отойти в тыл каравана. Там с вооружившись они начали выводить машины из конца туннеля, в который только что вошли.
      У них так и не получилось.
      В том конце туннеля был установлен еще один заряд, а также еще одно герметичное полиэтиленовое покрытие.
      Через вентиляционные отверстия в крыше туннеля в полумрак с помощью мощного генератора закачивался смертельный газ.
      В этой внезапной газовой камере царил хаос, но длился он всего несколько минут.
      Они умерли мгновенно.
      Широкие ленты разместили поперек взорванного участка проезжей части, и грузовики продолжили свой путь… только теперь в руках угонщиков.
      С того момента, как ракеты покинули туннель, это было версией, подкрепленной рассказами нескольких свидетелей.
      Их конечным пунктом назначения в Германии, очевидно, был северный порт Бремерхафен.
      В ту же ночь из Бремерхафена отплыло зарегистрированное в Ливии грузовое судно. Она была "Звездой Цейлона", и ее первым портом захода была Мальта.
      Она так туда и не приехала.
      Обогнув оконечность Португалии, в тридцати милях и все еще на некотором расстоянии от Гибралтара, «Звезда Цейлона» передала по радио сигнал бедствия. В недрах корабля произошел мощный внутренний взрыв. Огонь уже перекинулся с носа на корму.
      К тому времени, как прибыли португальские и испанские подразделения воздушно-морской спасательной службы, «Звезда Цейлона» затонула на большой глубине.
      Тревоги между штаб-квартирой НАТО и Брюсселем разошлись. Средиземноморский флот попытался провести исследовательские погружения, но безуспешно.
      Вопрос навис, как свинцовое облако, над всеми заинтересованными ...
      Неужели восемь устаревших, но все еще смертоносных ракет утонули вместе с злополучной Звездой Цейлона?
      Или ракеты были выгружены с корабля до того, как произошла его «авария»?
      * * *
      Картер закрыл папку и бросил ее на стол Хоука. Он стер с глаз дым из комнаты и услышал стук чашки о блюдце у его локтя.
      "Сливки или сахар?"
      «Черный», - ответил Картер.
      "Закончил?"
      «Только файл с ракетой. Немногое, чего я еще не знал, кроме предположения о текущем местонахождении».
      «Прочтите досье, - ответил Хоук, - и я дополню».
      Картер открыл первую папку и быстро прочитал.
      Через две недели после кражи ракет архитектор Адам Гринспен прибыл в Милан, Италия.
      Его намерением было несколько недель катания на лыжах на курорте Рапити в Доломитовых Альпах недалеко от Больцано.
      Взяв напрокат «Мерседес» в аэропорту Милана, Гринспен предположительно поехал на север в сторону Больцано.
      Он так и не прибыл.
      Был только один ключ к его исчезновению. Перед отъездом из Милана он сделал одну остановку в отеле Excelsior Gallia, чтобы встретиться с женщиной. Швейцар вспомнил, как он кладет женские сумки в багажник «мерседеса».
      Швейцар обычно вспоминал Мерседес. Они пошли вместе с большими чаевыми. Адам Гринспен не был исключением. Он дал швейцару чаевых десять тысяч лир.
      Женщина была зарегистрирована в «Эксельсиоре» на имя Кармен Д'Анджело.
      Обычно исчезновение американского архитектора не вызывает особого беспокойства. Это произошло с исчезновением Адама Гринспена.
      Причина?
      Он был гением в своей области, одним из немногих опытных конструкторов бетонных стартовых площадок и шахт для хранения баллистических ракет.
      * * *
      Картер оторвался от папки Гринспена и присвистнул.
      «Это только часть», - сказал Хоук. "Продолжать."
      Картер сделал глоток кофе, закурил еще одну сигарету и открыл папку с надписью MONTEGRA в правом верхнем углу.
      Лоренцо Монтегра был американцем мексиканского происхождения в первом поколении из Сан-Диего, Калифорния. Его коллеги из Hughes Aircraft в Лос-Анджелесе не любили Монтегру, но восхищались его умом и мастерством.
      Почему неприязнь?
      Потому что у Лоренцо Монтегра было все. В Стэнфордском университете он был одним из самых выдающихся теннисистов-любителей в мире, а также обладателем степени Phi Beta Kappa по физике и математике.
      Будучи независимым консультантом Хьюза по системам и радарам, он заработал небольшое состояние.
      И Монтегра наслаждался своим богатством. У него была внешность кинозвезды и спортивное телосложение.
      Женщины - даже жены его коллег - питали слабость к Лоренцо.
      И он для них.
      Через два месяца после кражи ракет в Западной Германии Монтегру почти постоянно видели в компании женщины с Оливера-стрит в центре Лос-Анджелеса.
      Ее звали Мария Эстрада, и никто не удивился, когда Монтегра объявил, что проводит весь отпуск на вилле этой женщины в Энсенада, Мексика.
      Действительно, все они вздохнули с облегчением. Мария Эстрада идеально подходила для Монтегра. Она была мрачно красива, как только латинские женщины. У нее были груди, бедра и бедра, от которых у каждого текли слюни.
       И деньги у нее явно были: дом в Лос-Анджелесе и вилла в Энсенаде.
      Мария Эстрада подобрала Лоренцо Монтегру.
      Возможно, они поженятся, и тогда всем женатым мужчинам, входящим в круг Монтегры, станет легче дышать.
      Но этого не случилось.
      Через четыре дня после их прибытия в Энсенаду. пара отправилась на глубоководную рыбалку. Они, два матроса и шкипер рыбацкой лодки погибли в ужасном шторме.
      Шторм был смертельным, потому что он возник без предупреждения, а не потому, что он был сильным. Это был всего лишь легкий шквал. В то время в нем находились еще четыре рыбацкие лодки, и все четыре легко и безопасно достигли порта.
      Картер бросил обе папки на стол и поднял чашку с блюдцем руками, которые теперь заметно дрожали.
      "Что вы думаете?" - спросил Хоук, сквозь то, что теперь превратилось в тяжелую завесу серо-голубого дыма между ними.
      «Сложное положение. Если есть связь, то ракеты живы и здоровы, и кто-то планирует установить и запустить их».
      «Так это выглядит», - кивнул Хоук. Он размял искореженные остатки своей сигары, затем немедленно отрезал и закурил другую. «Конечно, если мы дадим возможность агенту выйти в поле и что-то с этим сделать, мы должны предположить, что ракеты находятся не в корпусе грузового судна, находящегося на дне океана».
      Ястреб редко улыбался. Теперь он ухмылялся, как кот, готовый легко убить.
       Картер сказал: - "Я займусь этим." «Что теперь у нас есть что-то, что позволяет нам сделать это предположение?»
      «Ты правильно понял, Ник, благодаря связи Юкатана, Испании и Басков».
      "Какая?"
      Во всяком случае, - ухмылка стала шире. Трудно было обойтись без сигары, но Хоуку это удалось. Его руки нашли еще одну пачку бумаг, прежде чем он снова заговорил.
      «Компания Balikin Arms Limited из Амстердама легально отправила большую партию легких и тяжелых минометов, пулеметов, автоматических винтовок, пистолетов и боеприпасов из Германии с сертификатом конечного использования для Мальты».
      Волосы на затылке Картера встали дыбом, а его костяшки побелели, когда его пальцы сжимали чашку с кофе.
      «Звезда Цейлона», - прошептал он.
      "Аккуратно, как булавка", - ответил Хоук.
      "Будь я проклят."
      «Я не думаю, что это слишком много, чтобы предполагать, что, если бы они выгружали партию оружия для использования в качестве бартерного материала при убийстве, они не заметили бы восемь ракет».
      Здесь Хоук откинулся на спинку сиденья и старательно приложил настольную зажигалку к кончику своей сигары. К тому времени, когда закипел дым, улыбка на его широком лице сменилась нахмуренным взглядом.
      «Когда все это начало так четко совпадать, мы снова занялись исчезновениями Гринспена и Монтегра. Не потребовались гений или компьютер, чтобы увидеть, как они подходят».
      "Как была установлена ​​связь?" - спросил Картер, закуривая сигарету в целях самозащиты.
      "Женщина." Хок поискал в беспорядке на своем столе, нашел то, что хотел, а затем продолжил. «Мы довольно хорошо установили, что женщина из Милана в Excelsior Gallia -« Кармен Д'Анджело »- и« Мария Эстрада »в Лос-Анджелесе - одна и та же».
      «Это слишком много совпадений».
      «Вы чертовски правы! Однако мы были бы в тупике, если бы не углубились в жизнь Адама Гринспена».
      "И…?" Картер выпрямился на стуле.
      Кража ракет была крупной, но во всех смыслах и целях военные могли сами решить свои проблемы. Если проблема была передана AX с указанием типа оперативников, которых использовало агентство, и их методов решения, то она стала еще больше и опаснее.
      «Чуть больше года назад Адам Гринспен завершил надзор за установкой шести стартовых площадок на секретной базе в Западной Германии. Он взял трехнедельный отпуск, катаясь на лыжах в Гштааде, Швейцария. Там он встретил женщину по имени Арманда де Нерро. . "
      Картер сосредоточенно нахмурился. Он как можно быстрее просмотрел в своей памяти компьютерный банк имен, но ничего не нашел.
      Хоук поймал его и улыбнулся.
      «Ты бы не знал эту даму, Картер. В нашей работе мы редко путешествуем в ее области. В любом случае, мы сделали краткое изложение, сделали несколько фотографий и проделали чертовски много беготни».
      «Все три женщины - одно и то же, - прорычал Картер.
      Хоук кивнул. «Швейцар и консьерж в Милане опознали ее. Итальянцы не забывают красивых женщин, особенно когда они сочетаются с большими чаевыми. Риэлтор в Лос-Анджелесе помнит, как сдавал дом ей как Марии Эстраде, а горничная из Энсенада определенно опознала де Нерро по фотографии ее хозяйки на вилле, которую снимала Эстрада ».
      - Есть ли способ связать ее и с Нелсом Помроем?
      "Только окольными путями через баскского террориста Лупе де Варга. Его досье может заинтересовать вас позже. Де Варга имел несколько связей с Помроем ... мы думаем. Сколько из этого вышло, мы пока не знаем но мы копаем. А пока женщина - единственная настоящая зацепка и / или связь, которая у нас есть ».
      «И сейчас Арманда де Нерро находится в Париже».
      "Нет. Как ты это придумал?"
      "Бейтман сказала, что я буду в Париже ".
      
      «Вы будете, но не для встречи с де Нерро. Что вы знаете об Андорре?»
      Мысли Картера снова переключились на высшую скорость, на этот раз он выбрал победителя.
      «Это княжество расположено в Пиренейских горах между Испанией и Францией. Оно маленькое, около ста восьмидесяти квадратных миль. Из-за отсутствия налогов и тарифов он стал известен как мировой дисконтный торговый центр, а в последнее время его стоимость резко возросла. популярность среди мировых уклонистов от уплаты налогов ".
      «На данный момент этого достаточно, - сказал Хоук. «Мы сняли для вас виллу в Андорре у богатого эмигранта-англичанина. Вы когда-нибудь слышали о Николасе Карстокусе?»
      «Нет», - ответил Картер.
      «Вы бы этого не сделали. Он всегда очень тихо действовал под международным кодовым именем« Синяя Борода ».
      «Я слышал о Синей Бороде», - сказал Картер, его мысленные антенны были в полной боевой готовности.
      Так или иначе, Синяя Борода был причастен к пятнадцати или более убийствам высокопоставленных лиц за последние десять лет. Он был мастером, и никто не мог понять, как он выглядел или какова его личность.
      Картер сказал это Хоуку.
      «Не ранее, чем около трех месяцев назад. Французская секретная служба SDECE не только установила за ним слежку, но и раскрыла его».
      Хоук быстро просмотрел несколько заметок на бумаге перед ним и снова заговорил.
      Карстокус был сыном греческих иммигрантов. Он родился в Нью-Йорке и в детстве имел все преимущества богатых людей. Его семейный клан был очень богатыми рестораторами. Когда отец скончался, молодой Николас взял на себя семейный бизнес, и он процветал. Когда его мать умерла, он продал свой бизнес и начал выступать в качестве международного плейбоя, но держался довольно сдержанно ».
      "Но французы что-то собрали?"
      «Верно», - кивнул Хоук. «Около двух лет назад Карстокус переехал в Париж, и деятельность Синей Бороды активизировалась. Пару месяцев назад у SDECE было достаточно доказательств, чтобы прибить его».
      "Где он сейчас?"
      «Мертв. Он был тихо убит, сопротивляясь при аресте, и теперь он находится в безымянной могиле за пределами Парижа».
      «И я займу его место», - сказал Картер. "Он имел какое-то отношение к украденным ракетам?"
      «Никакого. Очевидно, убийства - их планирование и исполнение - все, что волновало Карстокуса. Это была его идея успеха, доказывающая себе, что он был немного лучше в этом, чем кто-либо другой в мире. Деньги были второстепенным».
      «Хороший парень», - протянул Картер.
      «Парижская SDECE согласился предоставить вам все, что у них есть на Карстокуса. Из Парижа вы отправляетесь в Андорру».
      "Почему Андорра?"
      «Две причины. Первая - всего лишь теория, дикая догадка. Андорра находится на противоположном конце Пиренеев от Страны Басков, вокруг Сан-Себастьяна. Гражданская гвардия Испании не пересекает границу с Андоррой».
      Картер кивнул. «Итак, если баски стояли за ракетным ограблением, и они перевозят их в Андорру…»
      «Совершенно верно. Вторая причина, по которой ты собираешься в Андорру, состоит в том, что там живет Арманда де Нерро».
      Еще две толстые папки были переданы Картеру через стол.
      «Одна, - сказал Хоук, - это жизнь Арманды де Нерро. Это интересное чтение. Другой - справочная информация по ETA - Euzkadi Ta Askatasuna».
      «Баскская террористическая сеть», - сказал Картер, одновременно поднимая оба дела.
      Хоук кивнул. «Это будет ваша домашняя работа на рейсе из Даллеса. Вы уезжаете через два часа».
      Картер посмотрел на часы и нахмурился. «Последний коммерческий рейс уже улетел в Париж…»
      «Вы не полетите коммерческими рейсами. Послезавтра вице-президент встретится с главами стран Общего рынка в Париже. Мне удалось провести вас на борт Air Force Two в качестве репортера Amalgamated. Исчезните сразу после того, как вы приземлитесь в Орли, и как можно скорее свяжитесь с SDECE ".
      Последний вопрос возник у Картера, когда Хоук встал. "Почему Карстокус?"
      «Из-за своего ремесла», - рявкнул Ястреб, смягчая его кривой ухмылкой. «Мы собираемся раскрыть тот факт, что Николас Карстокус - Синяя Борода. Это должно быть хорошей приманкой, тебе не кажется?»
      
      Пятая глава.
      
      Ник Картер сумел раствориться в элите прессы на Air Force Two.
      Когда самолет находился в воздухе, и его подкрепили тремя пальцами дорогого виски, он отошел от остальных и нашел одиночное место.
      Затем он начал с досье, начиная с Арманды де Нерро.
      Она была настоящей леди.
      Клан де Нерро был басками до мозга костей. Они были богатыми землевладельцами, и их присутствие в баскском государстве Наварра недалеко от Памплоны насчитывало много лет.
      Дед Арманды, дон Пепе де Нерро, всем сердцем боролся на стороне лоялистов против Франко. Позже, когда фашистская диктатура прочно укрепилась у власти, его сын Луис продолжил борьбу в качестве лидера подпольной партизанской организации.
      В конце концов, Луиса разоблачили. Его земли были конфискованы, и он бежал во Францию ​​и изгнание, взяв с собой стареющего Дона Пепе.
      Это было в 1951 году, в том же году в Каркассоне, Франция, родилась дочь Луиса, Арманда.
      Хотя его земли были потеряны, Луису удалось бежать и сохранить достаточно денег,
       чтобы сохранить образ жизни в изгнании и продолжить борьбу с Франко.
      Тот факт, что он женился на дочери другого богатого баскского изгнанника, дона Рамона де Леона, также не повредил его финансовому положению.
      Жена Луиса, Мария, была так же яростно настроена против Франции и за басков, как и ее муж, но не было никаких записей о том, чтобы она стала партизанкой, как Луис.
      Наоборот, на самом деле.
      Она жила в великолепной роскоши на огромной вилле недалеко от красивого старого города Каркассон и вырастила свою дочь, чтобы она стала леди.
      Можно было предположить, что между Марией и ее старым дедом, Доном Пепе, образование Арманды было щедро приправлено грандиозными историями о патриотических поступках ее часто отсутствующего отца и баскском «праве» на сепаратистскую родину независимую от Испании.
      Старый дон Пепе умер, когда Арманде было двенадцать. Луис не смог присутствовать на похоронах своего отца. Он сидел в тюрьме в Барселоне за то, что привел еще четырех басков на ограбление банка с целью получения «средств для освобождения».
      Четыре года спустя Луис будет мертв, убит при попытке к бегству.
      В период с 1963 по 1969 год, когда Арманде исполнилось восемнадцать, от матери и дочери было мало что слышно.
      Затем, в июне 1969 года, Арманда вышла замуж за Пьера дю Корта, человека на сорок лет старше ее.
      Брак продлился год. Дю Корт погиб в автокатастрофе на Амальфи Драйв в Италии.
      Он оставил Арманду очень богатой вдовой.
      В течение следующих двух лет мать и дочь просили Франко разрешить им вернуться в Испанию.
      Ответ всегда был отрицательным.
      В ответ Арманда совершила поездку по Европе, выступая против фашистского диктатора днем ​​и поддерживая связи с богатыми и влиятельными людьми.
      Вскоре после смерти Франко в 1975 году красивая светская львица снова вышла замуж, на этот раз за богатого немецкого промышленника.
      Увы, этот брак тоже имел печальный конец для жениха. Он погиб в авиакатастрофе под Инсбруком.
      Король Хуан Карлос отменил ссылку Франко на де Неррос, но Мария громко заявила всем, кто хотел слушать: «… Я никогда не вернусь на землю моих отцов, пока она не освободится от испанской тирании!»
      Очевидно, Арманда согласилась с матерью. Дважды овдовевшая красавица теперь баснословно богата. Она путешествовала в самых быстрых реактивных самолетах и ​​использовала свои ассоциации, чтобы увеличить свое богатство.
      Она приобрела репутацию сложной женщины, с глубоко укоренившимися убеждениями в отношении своего баскского наследия, а также с кажущейся жаждой жизни с очень извращенными и очень богатыми людьми.
      В 1979 году Арманда исчезла из поля зрения на два года. Она снова всплыла в 1981 году в Италии. Вскоре после этого ее арестовали.
      Лупе де Варга была баскским эквивалентом палестинского террориста и убийцы Карлоса Шакала. Выступая в качестве связного басков с итальянской Красной бригадой, де Варга был одним из главных инициаторов и организаторов заговора с целью похищения швейцарского мультимиллионера с целью получения выкупа. Как только план будет осуществлен, баскское сепаратистское движение и Красная бригада разделят доходы, чтобы помочь финансировать дальнейшую террористическую деятельность в своих странах.
      Прежде чем заговор мог быть завершен, он был раскрыт. Де Варга и пятеро его сообщников из Красной бригады были пойманы на вилле Сан-Ремо. Вместо того, чтобы сдаться, они предпочли перестрелку с итальянскими властями.
      Все они были расстреляны и сожжены дотла в одном крыле виллы. Арманда де Нерро тоже была на вилле. Она была схвачена и обвинена итальянскими судами в террористической деятельности.
      По слухам, Арманда была не только зарегистрированным владельцем виллы, но и любовницей де Варги. Поскольку это был всего лишь слух, и поскольку она заявляла о своей невиновности на том основании, что ее похитили - и, учитывая ее богатство, это имело смысл - удерживали против ее воли в течение нескольких месяцев и заставляли участвовать, ее в конечном итоге реабилитировали.
      Ее поразительная красота не повредила ее делу в итальянском зале суда, как и парад ее бывших богатых и влиятельных любовников, когда они выступили в качестве свидетелей.
      Как только ее свобода была обеспечена, де Нерро возобновила свои полеты на континенте. Какое-то время Интерпол следил за ней, подозревая, что она продолжала поддерживать связь с террористами в целом и с баскской Euzkadi Ta Askatasuna в частности. Когда они не смогли получить ничего конкретного, они прекратили наблюдение.
      Примерно тогда, четырнадцать месяцев назад, женщина собрала чемоданы и багаж и переехала в Андорру вместе со своей уже стареющей, но все еще активной матерью.
      Картер закрыл папку и взглянул на стюардессу в поисках свежего напитка. Когда она пришла, он закурил сигарету и задумчиво отпил скотч.
      Арманда де Нерро действительно была интересной женщиной. У нее явно было столько же интеллекта, сколько красоты, и она использовала эти активы, чтобы накопить большое богатство и много друзей с влиянием. Добавьте к этому фанатичную веру в такое революционное дело, как ETA, и вы получите женщину, столь же смертоносную, сколь и прекрасную.
      Но, размышлял Картер, была ли Арманда де Нерро преданной делу басков? Или события ее жизни были просто случайностями, которые заставил это выглядеть так?
      Были ли ее отношения с де Варгой всего лишь слухами, как она утверждала, или она действительно была его любовницей и сообщницей?
      Выяснить это будет одной из главных задач Картера.
      Он отложил первую папку и открыл вторую. Он был отмечен Историей и текущим статусом EUZKADI TA ASKATASUNA (ETA) - баскского революционного движения за создание государства, свободного от Испании.
      Картер уже знал большую часть содержимого папки, но несколько тонких моментов были заполнены по мере чтения.
      Вначале баски были гудари, основной силой армии лоялистов, сражавшейся с Франко. Даже после того, как гражданская война в Испании закончилась, баски ушли в горы в качестве партизан, чтобы бороться с фашизмом Франко.
      Из-за этого им помогало и ими восхищалось огромное количество населения.
      Когда умер Франко, многие думали, что баски сложат оружие.
      Ничего не могло быть дальше от истины. Менее чем за 24 часа до того, как демократия пришла в Испанию при короле Хуане Карлосе, баски выступили против нового режима.
      Они казнили мэра небольшого городка в Гипускоа, инспектора городских автобусов и водителя такси. Все были убиты как «угнетатели народа».
      Для испанского народа, всего мира и их собратьев-басков это было не что иное, как случайное убийство, визитная карточка террористов, которым новое демократическое правительство Хуана Карлоса означало не больше, чем старый фашистский режим Франко.
      В последующие годы происходили избиения, похищения, ограбления банков и вымогательство во имя революционного налога для финансирования террористического движения ETA.
      К концу 1970-х годов ETA объявила себя марксистско-ленинским движением. Теперь она был посвящена диктатуре пролетариата, и терроризм был средством для достижения этой цели.
      Руководители ETA больше не интересовались баскским сепаратизмом. Их целью было восстание на всем континенте и, в конечном итоге, коммунистическая Испания.
      Картер закрыл папку и вздохнул достаточно громко, чтобы повернуть несколько голов поблизости.
      Он думал, что лучший способ шантажировать всю страну, пригрозить ее правительству восемью ракетами с ядерными боеголовками?
      * * *
      Картер последним покинул самолет и первым покинул аэропорт, пока пресса не давала покоя VIP-персонам.
      Он поехал на такси в Париж и по привычке еще трижды сменил такси, прежде чем прибыл в небольшой пансионат на Левом берегу.
      После регистрации под прикрытием он принял душ, побрился и съел завтрак в соседнем кафе.
      К тому времени был почти полдень - время, которое Хок сообщил ему.
      «Месье Палльмар, пожалуйста».
      Человек SDECE был на линии через несколько секунд.
      " Палльмар слушает".
      «Мсье Палльмар, самолет вице-президента приземлился».
      "Где ты?"
      «В маленьком кафе у Пон-Нёф, на левом берегу».
      «Хорошо. Иди на станцию ​​метро St. Michel…»
      «Я знаю это», - ответил Картер.
      «Выйдите на вокзале Гар дю Нор. Наверху у трапа метро стоит газетный киоск. Попросите экземпляр « Революция Баумпьера сегодня ».
      "И будет ли он у него?"
      «Нет, но я узнаю вас. Поднимитесь по улице Rue de Maubeuge, пересеките Boulevard de la Chapelle и поднимитесь по улице Stephenson в сторону Сен-Бернара. Я обгоню вас в небольшом переулке и свяжусь с вами. Следуйте за мной оттуда."
      "Сделаю."
      Картер вышел из кафе, прошел несколько кварталов вдоль Сены до площади Сен-Мишель и вошел на станцию ​​метро. Он купил билет и сел в быстрый и бесшумный поезд метро.
      На Gare du Nord - огромной железнодорожной станции - он быстро заметил газетный киоск. Он просмотрел полки в мягкой обложке несколько минут, а затем сделал запрос на французском.
      «Non, je regrette, monsieur. У меня его нет».
      «Мерси», - сказал Картер и вышел на улицу. На улице Стефенсон он замедлил шаг, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть в витрину магазина.
      Он был в трех кварталах от маленькой церкви Сен-Бернар, когда рядом с его плечом прошел невысокий седой мужчина в берете и английском твиде.
      «Следуйте за мной на небольшом расстоянии, месье Картер».
      Шепот прозвучал почти сразу после паузы в шаге человечка. Картер шел на десять шагов позади него. Когда мужчина свернул в узкий переулок, Картер последовал за ним.
      В пятидесяти ярдах от переулка мужчина шагнул через небольшую деревянную дверь. Когда Картер подошел к нему, дверь оставалась приоткрытой. Картер быстро оглянулся через плечо и шагнул в небольшой двор.
      Дверь закрылась за ним с щелчком, и Картер повернулся и увидел улыбающегося Андре Паллмара, протягивающего руку.
      «Извините, что усложняю задачу, мсье Картер, но этого никогда не было бы, если бы нас видели публично».
      "Я понимаю."
      «И в свете просьбы вашего начальника. Я не думаю, что было бы разумно, если бы вас видели в наших офисах».
      "Правильно."
      "Если вы последуете за мной, пожалуйста?"
      В доме было три этажа, два нижних пустовали. Третий - три спальни, все комфортабельно меблированные.
      "Устраивайтесь поудобнее. Бокал вина?"
      «Бренди, если он у тебя есть».
      "Конечно."
      Через несколько минут двое мужчин устроились, держа напитки в руках, лицом друг к другу над низким кофейным столиком.
      
      «Вот документы, которые вам понадобятся, чтобы установить вашу личность как Николаса Карстокуса».
      Картер внимательно посмотрел на них и улыбнулся другому мужчине. «Очень тщательно изготовлено».
      «Спасибо. Излишне говорить, что мы поддерживали его учетные записи в идеальном порядке. Вы даже можете использовать его кредитные карты. Вот несколько копий его подписи. Я предполагаю, что у вас есть возможность после некоторой практики полностью скопировать ее?»
      Картер кивнул. «Небольшая часть моего обучения».
      «Отлично. У вас есть фото на паспорт?»
      Картер достал из внутреннего кармана конверт и фотографию на паспорт.
      Паллмар достал из карманов необходимые марки, клей и герметик, и через две минуты на документе появилась фотография Картера.
      «Вот и мы. Совершенная подлинность».
      «Благодарю вас. Месье Палльмар. А вилла?»
      «О ней позаботились, а также испанские контакты в Андорре».
      И снова ухоженная рука вошла в бездонные карманы мужчины.
      «Ее зовут Луиза Хуанеда. Жизненная статистика, биография и все остальное, что вы должны знать, находятся на обратной стороне фотографии. Запомните, пожалуйста, и верните фотографию».
      Картер внимательно посмотрел на женщину. Это была составная цветная фотография в гламурном стиле, на которой она была запечатлена в нескольких позах в полный рост с крупным планом лица в центре.
      Большинство фотографий в полный рост были сделаны в платьях до пола, расшитых блестками. У Луизы Хуанеды было много полноразмерных кривых во всех нужных местах. На снимке крупным планом была изображена брюнетка с волосами, такими черными, почти синими, и блестящими карими глазами, которые говорили: «Поймай меня… если сможешь!»
      "Артистка?" - спросил Картер.
      Паллмар кивнул, выпуская из ноздрей дым от «Гаулуазы». «Певица. Она работает в гостиничных залах Андорры около шести месяцев».
      Картер перевернул фотографию и просмотрел обратную сторону. Это было впечатляюще. Луиза Хуанеда работала под прикрытием как на французское правительство, так и на правительство Хуана Карлоса в течение почти пяти лет, и очень эффективно.
      Затем глаза Картера загорелись на ее личном фоне, и его голова резко повернулась к Паллмару.
      "Басконка?"
      «Да, но далека от террористов», - ответил другой мужчина. «Вся ее семья была разорена на севере Испании из-за террористической тактики ETA. Ее отец чуть не погиб в результате взрыва ETA. Сейчас он живет в Мадриде, калека. Уверяю вас, мсье Картер, она в порядке и ей можно доверять."
      «Достаточно хорошо для меня», - сказал Картер, передавая фотографию и откинувшись на диван. «Итак, как мы можем выдать меня за Синюю Бороду?»
      Облако, пролетевшее над глазами Паллмара, сильно поразило Картера. Мужчина наклонился вперед и слишком сильно затушил сигарету, прежде чем наконец заговорил.
      «Я уверен, что ваш начальник сказал вам, что мы сохранили жизнь Николаса Карстокуса - по крайней мере, на бумаге - в надежде найти некоторых из его клиентов или даже потенциальных клиентов».
      Картер кивнул и скрывал хмурое лицо, закурив еще одну сигарету.
      «Что ж, похоже, наш мистер Карстокус заключил контракт незадолго до того, как мы его обнаружили…»
      «И он встретил свой безвременный конец».
      «Да, это ошибка, чрезмерное усердие со стороны одного из наших лучших людей. Но, тем не менее, Карстокусу заплатили очень приличную сумму, вероятно, в качестве первоначального взноса по контракту».
      Картер вздохнул. «А теперь люди хотят каких-то действий или возврата своих денег».
      "Совершенно верно. Мы задерживали их почти на месяц. Мы собирались закрыть все это дело и публично объявить Карстокуса мертвым, когда эта ваша просьба пришла из Вашингтона. Излишне говорить, что это был бы способ для вас утвердиться как Синяя Борода ".
      "Сколько был аванс?" - спросил Картер.
      «Сто тысяч долларов, переведенных на швейцарский счет Карстокуса».
      «Где вы не можете достать их».
      Узкие плечи неподражаемо по-французски пожали плечами. «Мы контролируем его французские и американские счета, но, как вы говорите… швейцарские… ах!»
      Картер встал, потянулся и начал расхаживать.
      «Так что, если я проверю контракт и соглашусь продолжать его выполнение, я смогу отложить его на достаточно долгое время, чтобы завершить свой бизнес в Андорре».
      «Именно», - сказал Паллмар.
      «А если я этого не сделаю, и если мы покажем Карстокуса как Синюю Бороду, они будут у меня по всей заднице, когда я буду в Андорре».
      «Столь же точно».
      «Месье Палльмар, я действительно считаю, что я где-то между пресловутым молотом и наковальней».
      «Странное американское выражение, мсье Картер, но очень подходящее».
      "Где контакт?" - спросил Картер, складывая свое высокое кошачье тело обратно на диван.
      «Марсель», - ответил Палльмар, вытаскивая из пальто пачку бумаг и экземпляр «Интернэшнл геральд трибюн». «Имя в рекламе - Пепе…»
      
      Шестая глава.
      
      Картер выехал из Парижа на машине в среду днем. Перед отъездом он разместил ответное объявление в газете Tribune и La Voix, одной из небольших марсельских ежедневных газет.
      Пепе: Осторожность заставила меня так долго не отвечать. Скажите «да» пятницу и проверьте номер субботы. Мсье Б.
      Он неторопливо поехал по трассе А6 в через Лион, прибыв в Авиньон около трех часов дня.
      Оставив арендованный автомобиль, он поехал на такси до железнодорожного вокзала, где отправил обе свои сумки в Марсель на имя Карстокуса.
      Оттуда он прошел несколько кварталов до старого торгового квартала города. В разных киосках он купил бушлат, две джинсовые рубашки, две пары выцветших джинсовых брюк, джинсовую куртку, пару ботинок и тяжелый черный свитер с высоким воротом.
      В магазине излишков он купил спортивную сумку и попросил у покрытого прыщами молодого служащего сходить в туалет.
      Через пять минут из него вышел моряк-бродяга.
      «У нас есть бритвы, месье», - сказал клерк, глядя на двухдневную щетину Картера.
      «В этом нет необходимости», - прорычал Картер на низком французском диалекте. «Я вернусь в море через два дня».
      Картер вышел из магазина и поселился в самом дешевом отеле, который он мог найти в самой суровой части города.
      «Двадцать франков вперед, сударь».
      "Это включает замок на двери?"
      "Да конечно."
      Это было обещано, но не сработало. Картеру потребовалось двадцать минут, чтобы починить его, хотя он знал, что кто-то может сломать его снова через минуту, если он этого сильно захочет.
      Хьюго - его смертоносный стилет - Картер, привязанный к правой икре, оставил привязанный к своей правой икре в замшевых ножнах. Вильгельмина и два запасных магазина были спрятаны под парой незакрепленных половиц.
      Затем он растянулся на шаткой кровати и через несколько минут крепко заснул.
      Ровно в десять его мысленный сигнал тревоги сработал. Мгновенно насторожившись, он выполз с кровати и надел водолазку и джинсовые брюки. Он натянул легкую джинсовую куртку поверх водолазки и вышел на улицу.
      Ночь была наполнена неоном и смехом из открытых уличных кафе. На холме, возвышающемся над городом, Картер мог видеть Папский дворец. Рядом с ним были другие дворцы, переоборудованные в современные отели. Он был там, за рекой, в более дорогом Вильневе, где сейчас обедают большинство состоятельных туристов, а вскоре будут искать вечерние развлечения.
      «Это, - подумал Картер, оглядываясь по сторонам, - это именно то, чего он хотел.
      Шесть кварталов улицы перед ним идеально подходили для вечерней охоты. Он был полон ярких бистро, дешевых отелей - одни для гостей на всю ночь, другие с почасовой оплатой - и трех или четырех ночных клубов с суровыми швейцарами-вышибалами, развалившимися перед их дверями.
      Картер двинулся по улице, пока не заметил кафе, которое показалось немного чище остальных, и остановился. Он выбрал столик у тротуара и помахал официанту с суровым видом, у которого со рта свешивалась «Голуаза», а на животе дважды обернут грязный фартук.
      Он пошатнулся.
      "Вы хотите пообедать?"
      "Оуи".
      Жирное меню оказалось в руках Картера. Официант исчез и немедленно вернулся с бокалом и графином вина, такого густого и темного, что Картер подумал, не нальется ли оно.
      "Что бы вы хотели, месье?"
      "Баклажан aux tomates ... le foie de veau grillé ... pommes frites"
      «Извините, сударь, но сегодня в меню нет жареной телячьей печени».
      «Мне плевать», - очень тихо ответил Картер, его зубы блестели на загорелом лице. "Это то, что я хочу."
      «Месье… s'il vous plaét…»
      Официант потянулся за меню, и Картер поймал его запястье, вонзив ногти в мягкую внутреннюю часть.
      «Я отмечаю свои последние несколько дней на берегу. Я сказал вам, что я хочу съесть. Теперь вы скажите повару, что я хочу съесть».
      Лицо официанта исказила боль, и он так сильно стиснул челюсть, чтобы не закричать, что горящий конец «Голуазы» грозил обжечь ему нос.
      "Oui, monsieur!"
      Он отскочил, и Картер налил бокал вина. Он закурил сигарету и откинулся назад, чтобы осмотреть улицу. Уличные проститутки были повсюду, некоторые из них явно не отходили слишком далеко от своих сутенеров.
      Одна поймала его взгляд и двинулась по тротуару. Картер покачал головой, и она вернулась в свой угол.
      Были и другие персонажи, бродяги, карманники, несколько ночующих туристов, но не попрошаек.
      Это заставило его улыбнуться. Безработные французы не попрошайничают. Они либо находят работу, либо воруют.
      Пришла еда, и он с удивлением обнаружил, что она была неплохой. Достаточно, чтобы он оставил официанту щедрые чаевые, когда уходил.
      Следующий час он провел, переходя из бара в бар, преследуя девчонок в каждой из них и отбиваясь от уличных проституток.
      В переулке под названием Пигаль он нашел то место, которое хотел: Le Club Poupee. Girls, Girls, Girls и Floor Show танцевали в ярких огнях на шатре, и из дверей постоянно выходили пары, а входили одинокие девушки.
      «Десять франков, месье… ».
      Картер пропустил счет через решетку, получил штамп на тыльной стороне ладони и прошел через дверь. Комната была узкой, глубиной около пятидесяти ярдов, с перекладиной с одной стороны и столами с другой. Очень скучное трио...
      На задней сцене бара играла громкая музыка, и большинство столиков были заняты женщинами.
      Одна высокая, длинноволосая блондинка сняла очень большую грудь с передней части платья и осторожно нанесла румяна на ареолу, когда Картер ударил дверь.
      Она подняла глаза и широко улыбнулась, когда Картер проходил мимо ее столика. "Привет, купи мне выпить?"
      "Конечно."
      Она вернула грудь на временное хранение и последовала за Картером к заднему незанятому столику.
      Он заказал виски. Она заказала шампанское, которое когда-то было похоже на чай. Он попробовал это.
      "Чай."
      Она пожала плечами. «Я пью всю ночь. Я не могу позволить себе напиться. Не волнуйся, ты окупишься своими деньгами».
      Чтобы доказать это, она с улыбкой потянулась к его промежности. Картеру удалось поймать ее запястье и направить обратно к столешнице.
      "Позже."
      «Хорошо. Мы пойдем ко мне, когда я выйду, хорошо?»
      "Может быть.
      "Вы моряк?" Картер кивнул, скривившись, проглотил половину виски. «Хорошо, я люблю моряков. Вот увидите, я потрясающий».
      Картер только улыбнулся. Это было старейшее направление в бизнесе баров для девочек. Девочки не выходили раньше трех утра. К этому времени сосунок был пьян, и девушка выпила чая на сотню баксов.
      Но Картер с этим согласился.
      Следующие два часа он праздновал, попивая виски и покупая чай. За это время почти все девушки в баре прошли через будку. Он уже почти отказался от поиска подходящей, как внезапно появилась она.
      "Я Лили. Купите мне выпить?"
      Через пятнадцать минут остальные улетели. Было очевидно, что красивый пьяный матрос сделал свой выбор на вечер.
      Картер немного смягчил свои веселые манеры и громкий смех, чтобы уточнить детали.
      Ее звали Лили Лучани. Ей было двадцать два года, она родилась в Авиньоне и не была шлюхой.
      «Я буду развлекать тебя, разговаривать с тобой, пить с тобой… но я не пойду с тобой спать. Я студентка, и это единственная работа, которую я могу получить».
      «Я думаю, что это чертовски чудесно», - сказала Картер низким английским языком без акцента, отчего у нее закружилась голова.
      "Ты англичанин?" - спросила она, разинув рот.
      "Американец, если быть точным".
      "Но…"
      «Мой французский совершенен. Спасибо. Сколько денег вы обычно зарабатываете сегодня вечером?»
      «Около ста франков… может быть», - запнулась она.
      «Я заплачу тебе, чтобы ты ушла со мной сейчас и выпила чашку кофе».
      "Я говорила тебе…"
      "Чашка кофе."
      Она наклонилась вперед и впервые с тех пор, как села, посмотрела прямо в глаза Картеру. "Вы трезвы".
      «Да, я трезв», - ответил он. "Кофе?"
      "Отлично."
      «Хорошо, пошли. И, кстати, ты очень хорошо знаешь английский».
      * * *
      Она была миниатюрной, с маленькой фигурой, которая выглядела неуместно в ее безвкусном дешевом платье. В менее ярком свете кафе. Картер видел, что у нее умные глаза, вздернутый нос и почти эльфийское лицо.
      Прямо сейчас ее аккуратные брови были растянуты в очень насмешливой форме.
      «Дай мне посмотреть, понимаю ли я это. Вы хотите, чтобы я поехала с вами в Марсель. Вы хотите, чтобы это выглядело как вечеринка, как моряк на своем последнем свидании со своей подругой перед тем, как отправиться в море».
      "Это правильно."
      «И вы хотите, чтобы я взяла с собой два комплекта одежды».
      Картер кивнул. «Один студенческий комплект. Один барный комплект для девочек. Не такой безвкусный, как у тебя. Если тебе нужно что-нибудь, чтобы пополнить гардероб. Я куплю это».
      Она покачала головой и попросила сигарету. Картер вынул одну из рюкзака и держал зажигалку, пока она неуклюже пыхнула.
      «Вы не курите», - сказал он с улыбкой.
      «Я знаю, но мне нужно что-то делать с руками. Я не понимаю. Если вам нужна девушка для вашего бизнеса, почему бы вам не нанять ее в Марселе?»
      «Просто. То, что я хочу сделать, не будет опасно для тебя, пока я рядом. Это может произойти, когда я уйду. Когда я уйду, девушку в Марселе могут найти. . "
      «Почему я? Почему не одна из других девушек?»
      Ухмылка Картера стала шире. «Как ты думаешь, ты умнее тех других девушек?»
      Она колебалась, но наконец ответила. "Да."
      «Вот ваш ответ. Мне нужен человек, которому нужны деньги и который готов пойти на все, чтобы их получить».
      «И любая девушка, которая будет работать в Le Club Poupee, пойдет на определенные меры?»
      «Я так думаю, - сказал Картер.
      Еще одна долгая пауза, а затем Лили наклонилась вперед и заговорила низким хриплым голосом. "Вы полицейский?"
      "Нет."
      "Жулик?"
      "Нет."
      «Но этот бизнес, о котором вы говорите… он… незаконен».
      Это то, что вы собираетесь помочь мне узнать ".
      Она откинулась назад и раздраженно вздохнула. «Ты не моряк».
      "Нет."
      "Почему…?"
      «Если бы я вошел в ваш клуб в деловом костюме, разбросал свои деньги и ушел с вами, сколько из этих девушек запомнили бы меня?»
      "Все они!" - твердо сказала она и сглотнула. "Десять тысяч франков?"
      «Половина сейчас, если хочешь».
      «Нет, я… я не знаю почему, но я тебе доверяю».
      Он ухмыльнулся. «Наверное, потому, что я американец. Возьми свои вещи. Я встречу тебя на вокзале через два часа».
      «Хорошо, я пойду. Но помни, я тебя не трахну!»
      * * *
      Отель Vincennes на набережной был дешевым, правительство уделяло очень мало внимания
      своим подопечным, если арендная плата выплачивалась заранее.
      Картер держался позади нее от вокзала до порта, а затем убил час за завтраком и крепким кофе после того, как она зарегистрировалась. Когда он убедился, что между ними будет мало связи, он направился в старомодный, но чистый холл гостиницы.
      Скучающий клерк-посыльный консьержа ответил на звонок и, едва взглянув на Картера, крутил кассу.
      "Без ванны?"
      «С ванной», - ответил Картер.
      Мужчина перевернул большую книгу, взглянул вниз, а затем посмотрел на Картера, нахмурившись.
      «Мсье занимается шоу-бизнесом?… Может, комик?»
      «Мсье пытается заполучить корабль после того, как слегка напился и пропустил свой последний рейс».
      "Понятно. Значит, у вас нет паспорта?"
      Это было обычное дело среди моряков, но, тем не менее, опасное. Если торговый моряк пропустил свое судно и у него не было документов, он должен был подать заявление в Francois Maritime National за новыми и быть заключенным в тюрьму, пока он не окажется на другом судне.
      "Заграничный паспорт?" Картер улыбнулся. "Конечно ... прямо здесь!"
      Он положил между ними на стол две купюры по сто франков. Рука человека вытянулась, как удар мангуста, и банкноты исчезли.
      «Комната стоит двести сорок франков за ночь, сударь… заранее, конечно».
      "Конечно."
      Картер выложил еще три. Они вошли в ящик стола, и сдачи не предложили.
      "Merci, месье. Комната пять-один".
      Картер взял ключ и по пути к лифту обошел кафе отеля.
      Лили, строго следуя его инструкциям, сидела одна у входа. Он бросил свою спортивную сумку у двери и пересек комнату.
      «Кальвадос, ma petite, s'il vous plaît».
      Женщина за прилавком выбрала бутылку, завернула ее и взяла его деньги. Неся бутылку яблочного бренди, Картер вернулся через столы. Проходя мимо Лили, он позволил своему взгляду опуститься на самую короткую секунду.
      «Хорошая девочка, - подумал он.
      Рядом с тарелкой лежала салфетка. На нем было написано 412. В шаге от стола он увидел, как она взяла салфетку, промокнула губы и небрежно сунула ее в сумочку.
      Поднявшись на лифте, Картер с облегчением вздохнул. Он сделал хороший выбор.
      В комнате он распаковал, налил три пальца бренди в стакан и сел писать объявление.
      Пепе: Телефон 391–444 ровно в 17:00 в субботу. Мсье Б.
      Он подождал еще двадцать минут, чтобы убедиться, что у Лили есть время вернуться в свою комнату, а затем спустился по лестнице на четвертый этаж.
      Его костяшки пальцев едва коснулись фанерованной древесины, как дверь открылась и Картер вошел внутрь.
      "Это весело!" - сказала Лили, ее темные глаза вспыхнули от возбуждения, а на лице появилась эльфийская ухмылка.
      «Не позволяйте этому быть слишком веселым», - мрачно сказал Картер. "Вот."
      Он передал ей клочок бумаги и расстелил на кровати карту Марселя.
      «Я уйду первым. Вы следуете ровно через тридцать минут. Редакция газеты находится здесь, номер восемь по улице Монпарнас. Возьмите такси. После того, как разместите объявление. Выйдите из офиса и пройдите до угла… сюда. Вы на авеню дю Прадо. В Бонд-Пойнте ром направо. В Армениенне, заходите и молитесь ".
      "Молитесь?"
      «Это то, что я сказал… минут двадцать. Когда вы уедете оттуда, возьмите такси до музея Баралы, здесь».
      "И вот где я играю шлюху?"
      «Совершенно верно. Здесь есть небольшое кафе через дорогу. Отведи его туда. И, помни, за тобой последуют, но ни в коем случае не оглядывайся через плечо, как будто ищешь слежку. Ты все понимаешь? "
      Она кивнула.
      «Хорошо. Просто будь естественным. Я все время буду рядом».
      * * *
      Из коридора офисного здания через дорогу. Картер смотрел, как Лили входит в редакцию газеты. Дело заняло около десяти минут, и вскоре она снова вышла, прогуливаясь по авеню дю Прадо.
      Она хорошо смотрелась в полосатом черно-белом пуловере, который туго обтягивал ее грудь, и в черной мерцающей юбке, которая облегала ее бедра и попку, как вторая кожа.
      С острыми каблуками, беретом и сетчатыми чулками она выглядела достаточно липкой, чтобы снять ее.
      Он мог бы пригласить опытного оперативника из штаба Paris AX, но на это потребовалось бы время. И был хороший шанс, что маленькая Лили все равно сможет выступить лучше. Конечно, был фактор риска, но, имея всего две мелочи, которые нужно было выполнить - и сам Картер на ней, как клей, - вряд ли могло произойти что-то опасное.
      Он смотрел, как она повернула на авеню дю Прадо, затем снова сосредоточился на редакциях газет.
      Нетренированный глаз мог не заметить такого бесконечно малого изменения.
      Картер этого не пропустил.
      Над дверью стояли большие часы. Прямо под циферблатом часов находилось цифровое считывание текущей температуры размером три на четыре фута.
      С момента его прибытия он регулярно мигал. Теперь он был выключен.
      На это не потребовалось много времени.
      Они сидели за тротуарным столиком в кафе прямо под Картером. Один был невысоким толстым мужчиной с густой копной черных волос, которые, казалось, постоянно падали ему на глаза. Другой был немного выше ростом, но поджар, как тростник, и одет в изящный бежевый габардиновый костюм. Его привлекательной чертой были ужасно рябое лицо и темные глаза, которые, казалось, ясно уходили в его череп.
      Низенький, толстый, с бумагой под мышкой, вышел вслед за Лили. Второй подождал несколько минут, чтобы убедиться, что за его товарищем не следят.
      Убедившись, что это не так, он сам пошел по следу.
      Картер добрался до задней части здания менее чем за две минуты. Он уже обследовал стоянку такси в центре квартала. Он не оставался незанятым за те двадцать минут, что он проверял.
      И этого не было сейчас.
      "Эглиз Армениенн?"
      "Оуи".
      «Еще тридцать франков, - добавил Картер по-французски, - если вы сделаете это за пять минут или меньше».
      Перегрузка прыгающего такси сильно прижала его к сиденью и продержала там все три минуты езды.
      Прямо напротив церкви был газетный киоск. Картер направился к нему и просмотрел стеллажи с книгами в мягкой обложке, пока не заметил Лили.
      Не раздумывая, она поднялась по ступеням и вошла в собор.
      Они были ровно в тридцати секундах позади нее, и теперь впереди был более высокий. Оба они прошли квартал от церкви, где остановились у витрины и совещались.
      Был избран невысокий и пухлый. Он вернулся и вошел в собор.
      Картер не стал ждать. Он купил парижское издание американского журнала о коже и вышел на улицу.
      Через два квартала мимо наблюдателя с выпавшими глазами. Картер свернул на улицу Паради и нашел другое такси.
      "Музей Баралы?"
      "Старый".
      «Не торопитесь», - сказал Картер, откидываясь на сиденье и закуривая сигарету.
      * * *
      Картер сидел, потягивая бренди и эспрессо, в кафе прямо через дорогу от музея Барали. Лили вошла в здание почти полчаса назад. Два ее сторожевых пса были рядом.
      Теперь он наблюдал, как она переходила улицу рука об руку с высоким атлетическим представителем в темно-синем костюме консервативного покроя. Ему было лет шестьдесят три, с широко расставленными голубыми глазами, загорелым и морщинистым лицом и ровно тем количеством стального серого на висках, которое придавало ему возраст и небольшой класс.
      У него не было вида типичного убийцы. Но тогда Синяя Борода не стала бы.
      «Отличный выбор», - подумал Картер, глядя одним глазком на журнал, другим - на пару.
      Они сели за три столика от них, достаточно близко, чтобы Картер мог слышать часть их разговора.
      Прыщавый вошел и сел за столик у окна. Низенький и пухлый, около телефонной будки у ступенек музея.
      «Бинго», - подумал Картер и отпил бренди.
      «Я просто работающая девушка, сударь, - говорила Лили, - а не шлюха».
      «О, моя дорогая, я уверен в этом. Но я уверен, что ты не откажешься от небольшого подарка за твою услугу…?»
      «Конечно, нет», - сказала Лили и кокетливо улыбнулась.
      «Тогда пойдем? Моя квартира не за горами».
      Лили краем глаза бросила на Картера быстрый взгляд.
      Он ответил на это взглядом, едва заметно покачав головой, потягивая из чашки эспрессо. Картер ждал того, с кем невысокий и толстенький разговаривал по телефону. Картер хотел, чтобы у них было достаточно времени, чтобы прибыть.
      Лили играла до конца. Опытная актриса - или куртизанка - не могла бы сделать это намного лучше.
      Когда кавалер стал слишком настойчиво ухаживать, она подыгрывала ему, проводя рукой по его бедру под столом. Когда он становился слишком влюбчивым, она слегка злилась, а когда он проявлял признаки остывания, она шептала все эротические вещи, на которые была способна.
      Когда Картер увидел, что подъехал черный лимузин, короткий и пухлый и двинулся дальше по кварталу, он подошел к стойке и расплатился по чеку.
      Лили уже встала и двинулась в сторону дамской комнаты в задней части дома. Она пойдет через холл и выйдет через заднюю дверь в переулок.
      Ее будущий любовник потирал руки за столом.
      Картер надел солнцезащитные очки и стянул вязаную кепку с часами на лоб, когда он выбежал на улицу. Проходя мимо лимузина, он посмотрел, но окна были затемнены темным стеклом, что сделало невозможным прочитать пассажиров.
      Он медленно и размеренно прошел к углу, но, обогнув его, пустился в бег. За вторым углом он заметил Лили, нервно ожидавшую у входа в переулок.
      "Был ли он в порядке?"
      "Прекрасно. Вы получили адрес?"
      «Восьмая улица Селезе… квартал вниз и четыре двери направо».
      «Ты ангел», - сказал Картер, чмокнув ее в губы. «Возвращайся в отель. Увидимся позже».
      Картер рванул вперед. Он сделал три квартала, развернулся и затем повернул назад, пока не заметил улицу Селезе. Через две двери от дома № 8 и через дорогу была табличка «Сдается».
      Он позвонил в звонок.
      "Оуи?" Она была старухой, лет шестидесяти, с огромной отвисшей грудью, широкими бедрами и синими волосами, завитыми сверху ее головы.
      «Я хотел бы увидеть номера».
      Женщина посмотрела на его одежду, на его небритое лицо и начала закрывать дверь.
      Картеру удалось втиснуться между дверью и косяком. В то же время он достал толстую пачку банкнот, на которой были хорошо видны стофранковые купюры.
      «Вообще-то, мадам, я бы хотел воспользоваться квартирой около получаса».
      «Месье, вы сошли с ума».
      Картер снял две банкноты, по сто франков каждая, и вложил их в свою пухлую руку.
      «Душевное дело, мадам. Я был в море почти год. Я возвращаюсь… моя жена… гуляет как собака…»
      Он подчеркнул свои слова, пожав плечами по французски. Она колебалась, но также пожала плечами, когда Картер добавил третий счет.
      «Два-А, прямо наверху. Дверь открыта. Не курите, месье. Я только что помыла».
      «Мадам, мне нужно только место, где можно смотреть».
      Прошло двадцать минут, прежде чем из-за угла появился высокий и спортивный, с улыбкой на лице и пружинящей походкой. Лимузина нигде не было видно, но Картер знал, что он скоро появится.
      Предполагаемый любовник вошел в номер 8, и через минуту лимузин проплыл и припарковался на углу. Два сторожевых пса Лили выскочили и ворвались в номер 8.
      Они были эффективны. Бедный парень едва произнес два слова, как они вошли в дверь.
      Через пять минут коротышка вылетел за дверь и направилась к лимузину за инструкциями. Они были короткими, и он сразу же вернулся в квартиру.
      Картер улыбнулся про себя. Если бы Пепе был таким сообразительным, каким должен быть, ему не потребовалось бы больше пяти минут на телефонном разговоре в машине, чтобы убедиться, что лотарио в номере 8 далек от Синей Бороды.
      Прошло три минуты.
      Они оба вышли за дверь и бросились к лимузину.
      Картер подождал еще пятнадцать минут, затем спустился по лестнице.
      Старушка стояла в открытой двери своей квартиры. "Хорошо?"
      «Хорошо», - сказал Картер и пожал плечами. "Я думаю, она решила не навещать его сегодня",
      Он доехал до Старого порта и нашел телефонную будку, прежде чем вернуться в отель.
      Звонок в Париж прозвучал сразу.
      «Паллмар здесь».
      «Это человек из Вашингтона».
      "Да."
      «У меня есть номер автомобиля в Марселе».
      "Что это такое?"
      «Ф-С-С-Х-четыре-четыре-один».
      "А номер твоего телефона?" Картер прочитал номер телефона-автомата. "Пять минут."
      Связь оборвалась, и он закурил в ожидании.
      Это был долгий путь, но его стоило попробовать. Картер догадался, что кем бы ни был Пепе, он был посредником на вечеринке, купившей хит. Если Нельс Помрой был брокером Синей Бороды, велики шансы, что Пепе не знал настоящего имени Синей Бороды.
      Вот почему в тот день высокий и красивый подвергся жестокому обращению. Если Картер мог найти имя, карты были в его углу.
      Звонящий телефон вернул его.
      "Да."
      «Автомобиль зарегистрирован на Марка Леклерка. У него есть резиденция в Ницце и одна в Марселе на улице Эмиль Золя… номер тридцать семь».
      "И чем мсье Леклерк занимает свое время?"
      «На первый взгляд он брокер по продаже боеприпасов».
      "А в действительности?"
      «Он банкир Баскского революционного фронта, Эузкади Та Аскатасуна».
      * * *
      Лили расхаживала по комнате, как животное в клетке, когда Картер вышел из своей комнаты и поставил еду и бутылку вина на кровать.
      «Я видела тех людей».
      "А ты?" - сказал Картер, откусывая кусок хлеба и засовывая в рот кусочки сыра и ростбиф.
      «Они были похожи на убийц».
      "Сделали ли они тебе чего нибудь?"
      "Черт тебя побери. Что все это значит?"
      Картер поставил еду и вытащил из кармана пачку банкнот. Он снял десять банкнот по тысяче франков и положил их на кровать.
      "Уговор дороже денег."
      "Кто ты?" - сказала она, стоя перед ним и прикусив нижнюю губу.
      «Я человек с работой… странной работой, но просто работой».
      Он добавил еще две купюры в стопку и откусил еще один кусок хлеба.
      «Мы останемся на месте до телефонных звонков завтра вечером. Как только это будет сделано, мы вернемся в Авиньон с вами и на какое-то время к комфортной жизни».
      "И это все, что я должна знать?"
      «Вот и все. Ешь, сыр хороший».
      Она покушала и отпила вина, пока Картер не наелся досыта.
      Она смотрела на него широко раскрытыми, почти испуганными глазами, когда он встал и потянулся.
      "Куда ты идешь?"
      «Возвращаюсь в свою комнату. Уже поздно, и до завтрашнего телефонного звонка будет много дел». Он наклонился и легко провел губами по ее лбу. «Спокойной ночи, моя маленькая ученица».
      В своей комнате Картер разделся, затем сунул Хьюго под подушку, а Вильгельмину под кровать.
      Между простынями он заснул через пять минут, но его разбудил легкий стук в дверь.
      Он соскользнул с кровати и прижался к стене у двери с Вильгельминой в руке.
      "Да?"
      «Это я… Лили».
      Картер зарычал, затем снял цепь и повернул затвор.
      Едва дверь была приоткрыта, как она проскользнула в нее и закрыла за собой.
      "Где ты…?"
      «Прямо за тобой», - сказал Картер, слегка коснувшись ее плеча.
      "Ой ой."
      "Что это такое?"
      "Я боюсь."
      "О боже, чего?
      Мне пора бояться ".
      «Я не имею в виду, что боюсь завтрашнего дня…»
      "Что тогда?"
      «Я боюсь сегодняшней ночи».
      Картер нахмурился. "Что ж, что вы хотите, чтобы я сделал с этим?"
      «Позвольте мне остаться здесь с вами».
      "Я думал, что ты сказал…"
      «Что я не буду заниматься с тобой любовью? Я не буду. Но я не сказала, что не буду с тобой спать».
      Картер устало доковылял до кровати и полез между простынями. "Раздевайся."
      Он слышал, как она раздевается в темноте. Затем он почувствовал, как ее вес сдвигает кровать и натягивает одеяло.
      Он почти заснул, когда она скользнула по кровати и прижалась к нему.
      «Теперь я не боюсь».
      "Хорошо."
      Тишина.
      "Ты хочешь заняться со мной любовью?"
      «Если я скажу« да », вы скажете« нет », - ответил Картер. «Если я скажу« нет », твои чувства будут задеты. Верно?»
      «Я… я так думаю».
      «Так что я ничего не скажу».
      Она уткнулась своей мягкой круглой задницей в его живот и нашла его руку. Он не пытался остановить ее, когда почувствовал, что полный твердый бугор на одной из ее грудей заполняет его ладонь.
      "Как вас зовут?"
      Он задумался на мгновение и решил, что это не имеет большого значения. "Ник."
      "Ник?"
      "Да."
      «Теперь я не боюсь».
      «Хорошо. Спокойной ночи».
      "Доброй ночи."
      Она крепко уснула, по крайней мере, за два часа до него.
      
      Седьмая глава.
      
      Взятка полезна во всем мире. Когда кто-то знает, как ей пользоваться и может найти кого-то восприимчивого к ней, варианты безграничны.
      Вот почему Лили была нужна Картеру для проникновения к Пепе. От любого, кто был посредником в убийствах из класса Синей Бороды, можно было ожидать, что в редакции газеты будет кто-то, кто предупредит его, когда будет размещено определенное объявление.
      Ему будет так же легко узнать местонахождение телефонного номера, будь то частный телефон или телефонная будка.
      По этой причине Картер стоял у самой высокой стены третьего яруса стадиона Ганай. На востоке, юге и севере были открытые площадки парковок для стадиона, парка Шано и Дворца выставок. К востоку простирались широкие бульвары района Маргарита с их уличными кафе, ресторанами, бистро и шикарными магазинами женской одежды.
      Со своего места на стене футбольного стадиона Картер мог видеть почти на милю во всех направлениях. Прямо сейчас в мощный бинокль он видел, как Лили спокойно потягивает кофе в кафе на углу площади Мишле и бульвара Леон. На ней была ярко-красная юбка и тонкий белый летний свитер, который можно было заметить с любого расстояния.
      На краю тротуара, в четырех шагах от ее стола, была телефонная будка. Номер будки - это номер, который Картер поместил в объявлении.
      Было без пяти пять, а мальчики Пепе уже были на месте. Они сели прямо напротив Лили в темно-серой Кортине.
      Картер видел, как они разговаривают друг с другом, даже не отрывая глаз от Лили. Они говорили, как пара старых зэков, едва шевеля губами.
      Картер догадался, что они были именно такими.
      Черного лимузина нигде не было видно, но Картер не предполагал, что это будет. Пепе или Марк Леклерк не рискнули бы быть замеченными Синей Бородой дважды, не зная, каковы были намерения убийцы.
      Картер увидел красную вспышку в углу очков и снова повернулся к Лили. Она вскочила и направилась к будке.
      Дальше по кварталу «Кортина» стартовал невысокий и толстенький.
      Картер подождал, пока Лили закончит разговор по телефону и вернулась к своему столу, прежде чем спуститься по трехуровневой каменной лестнице ко входу на стадион.
      Он был почти уверен, что люди в «Кортине» в конце концов попытаются поймать Лили, но не тогда, когда она была в переполненном кафе.
      Едва его каблуки коснулись цемента первого этажа, как у входа зазвонил телефон.
      Картер прошел в будку в три шага. Он выдернул трубку и глубоко вздохнул. Настал момент истины. Установил ли Карстокус - как Синяя Борода - контакт с Пепе напрямую или, как всегда через Помроя?
      И если бы этот контакт был установлен, узнал бы Пепе голос Карстокуса?
      «Синяя Борода здесь».
      «Это Пепе. Что ты пытаешься тянуть?»
      Картер расслабился. «Я в безопасности. Я не знаю тебя, а Помрой исчез».
      «Мы думаем, что он мертв. Почему вы не выполнили контракт?»
      Картер снова напрягся. Теперь последовал второй выстрел в темноте.
      «Я никогда не получал такого задания».
      "Ты что?"
      «Именно то, что я сказал», - ответил Картер, уверенность в себе текла по его телу быстрой рекой. «Я так и не получил подробностей или цели от Нельса».
      "Черт возьми, ты получил деньги!"
      Верно, и я готов выполнить контракт. Назови мне номер, по которому я могу с тобой связаться. Мы назначим встречу ".
      «Ты, должно быть, ненормальный! Частью нашей договоренности было то, что мы никогда не встречаемся… без лиц, без имен».
      «Это была ваша договоренность с Помроем. Теперь это новая сделка».
      "Невозможно!"
      «Тогда никакой сделки».
      На другом конце провода была долгая пауза. Картер предположил, что трубку держат за руку, потому что он мог различить приглушенные голоса на заднем плане.
      Потом вернулся Пепе.
      "Да
      Ты все еще хочешь контракт? "
      «Да, на моих условиях».
      «Мы небогатая организация. Мы дали вам много денег. Если мы не сможем прийти к соглашению, что произойдет с той половиной, которую вы уже получили?»
      «Он остается на моих швейцарских счетах».
      Еще одна пауза с фоновыми голосами.
      "Очень хорошо. У тебя есть карандаш?"
      «У меня хорошая память».
      Пепе дал номер. "Во сколько ты позвонишь?"
      «Я не знаю. Просто оставайся у телефона».
      Пепе ругался на смеси французского и испанского, когда Картер прервал связь. Он быстро бросил необходимые монеты в прорезь и дождался ответа Лили.
      "Да?"
      «Это я. Все точно по расписанию. Подождите десять минут, а затем уходите. И делайте в точности, как я вам сказал. Хорошо?»
      «Хорошо», - ответила она с легким намеком на страх в голосе.
      «Не волнуйся, дорогая, все почти кончено».
      Он положил трубку и побежал вверх по лестнице.
      На всех лицах «Кортины» были гнев и разочарование. Лили заметно нервничала, но она крепко держалась за стол, каждые несколько секунд переводя взгляд на часы на запястье.
      «Просто делай так, как я написал, дорогая», - прошептал Картер, его глаза за стеклами очков слегка слезились.
      Потом она поднялась и двинулась по площади, «Кортина» проползла примерно на два квартала назад.
      В течение следующего часа Лили бродила по окраине парка. Она купила газету, села на скамейку и играла, читая ее, и даже покормила уток в небольшом пруду.
      Затем, ровно в 5:50, когда солнце начало садиться, она пересекла бульвар Мишель и вышла на узкие улочки и переулки, которые в конечном итоге привели ее к набережной вдоль доков.
      Невысокий и толстенький покинул «Кортину», чтобы не отставать от нее, а его приятель скользнул на водительское сиденье.
      «Они были хороши», - размышлял Картер, следуя за ними в очках, пока они не скрылись из виду: хорошо, но предсказуемо.
      Картер спустился на улицу и поймал такси.
      "Nouvelle Plage".
      "Да, месье".
      Лили потребуется минут тридцать, чтобы преодолеть расстояние, которое такси преодолело за пять.
      «Остановитесь здесь», - сказал Картер, когда они достигли точки на набережной, на которую он уже сделал ставку ранее в тот же день. «Вы видите там переулок, идущий рядом с ипподромом?»
      "Oui, monsieur".
      «Через двадцать минут оттуда выйдет женщина в белом свитере и красной юбке. Поднимите ее и отвезите, куда она хочет».
      "Двадцать минут это".
      Картер тряхнул порванной половиной купюры в пятьсот франков перед лицом водителя. «Она получит вторую половину этого».
      Картер оглянулся через плечо и увидел сияющую улыбку на лице таксиста.
      Пробежав трусцой по набережной, он вошел в лабиринт переулков, примыкающих к ипподрому, миновал загоны и побежал по широкой дорожке к парку Барали.
      Он видел, как Лили входит в парк на противоположной стороне. Невысокий и пухлый был примерно в квартале позади нее, а «Кортина» - ярдах в двадцати позади него. Оба они быстро приближались.
      Картер угадал.
      Они знали город и выбрали лучшее место, чтобы отвезти ее: узкая улочка между двумя живыми изгородями примерно на полпути через парк.
      Картер первым свернул на переулок и вошел в одну из многочисленных ниш в изгороди, где стояли скамейки и скульптуры. Через несколько часов, под покровом полной темноты, альков станет местом встречи пары молодых влюбленных.
      Прямо сейчас Картер нашел для него совсем другое применение.
      Он слышал, как каблуки Лили стучат по узкой дорожке. становился все громче и громче, пока она не промелькнула. Она не заглянула в нишу, но тогда она не узнает, какой из них он выбрал, а в бушлате и темном свитере его почти не было видно.
      За ней по пятам, его темп увеличивался с каждым шагом, подошел ее преследователь.
      Картер перекатился на подушечки ног и напрягся, чтобы подпрыгнуть.
      Он увидел рукав пальто, а затем короткое коренастое тело.
      "Месье ..."
      «Oui?… Que…?»
      Сжатые руки Картера в один мощный кулак ударили мужчину прямо в центр лица. Он почувствовал и услышал, как сорвался нос, и как только крик боли сорвался с разбитых губ мужчины, Картер схватил его за лацканы.
      Одним быстрым и ловким движением он развернулся, ударив человека спиной о край фонтана. Второй вой боли был прерван, когда рука Картера коснулась его шеи сзади.
      Как мокрое белье, тело свернулось на кирпичном полу, но Картер уже шел по переулку, направляясь к фарам «Кортины». Сигарета была у него во рту, и его руки сжимали пламя спички.
      Примерно в десяти ярдах от ползущей машины Картер прищурился от дыма, струящегося из его ноздрей. Темные глубоко посаженные глаза водителя метались повсюду в поисках своего друга.
      К тому времени, как Картер подошел к открытому окну машины, он затянул сигарету между губами, превратив ее в тлеющий уголек.
      "Эй, ты…!"
      Рябое лицо повернулось прямо к нему, когда Картер перевернул сигарету. Пепел ударил
       парню в переносицу и некоторая часть его, должно быть, попала в один или оба глаза, потому что вой из его горла был леденящим кровь.
      
      Он, должно быть, ехал на нейтрали, потому что, когда его нога ударила по акселератору, ничего не произошло, кроме большого количества оборотов и отсутствия движения.
      Прежде чем он смог найти переключатель передач, Картер открыл дверь и схватил его за волосы. Когда Картер дернул, парень попытался вытащить пистодет из-под куртки.
      Это была ошибка по двум причинам.
      Во-первых, на ствол пистолета был навинчен длинный громоздкий глушитель. Конец глушителя зацепился за его куртку и не отпускал.
      Во-вторых, он снял предохранитель, когда пытался его вытащить.
      Картер услышал звук пфф, и парень лежал мертвым грузом в руках. Он перевернул его, и когда он увидел темное пятно на его груди, Картер даже не потрудился проверить пульс.
      Он нажал кнопку приборной панели, чтобы открыть крышку багажника, и перетащил тело к задней части машины. Когда он запихнул его внутрь до упора, он поднял бумажник парня.
      Вернувшись в альков, он опустошил бумажник в свой бушлат - удостоверения личности и прочие карты в левый карман, наличные в правый.
      Когда тело невысокого поместилось вместе с приятелем. Картер проделал то же самое с его бумажником, затем бросил бумажники вместе с телами и захлопнул крышку багажника.
      Лили ждала под фонарем у подножия ступенек музея Баралы.
      "Залезай!"
      Она сделала это и села, бледная и застывшая, когда Картер въехал в движение на бульваре и направился к вокзалу.
      "Где они?" - спросила она наконец удивительно спокойным голосом.
      «В багажнике».
      «Они… они… мертвы?»
      Картер едва дождался желтый и разогнал маленькую машинку до пятидесяти на набережной Корниш Дж. Ф. Кеннеди, прежде чем бросить на нее быстрый взгляд искоса.
      Ее челюсть была сжатой, а цвет лица был пепельно-белым. Но она не дрожала, и не было никаких признаков истерии.
      "Они?" - снова спросила она, повернувшись к нему лицом, но не в силах встретиться с ним взглядом.
      «Нет», - наполовину соврал Картер, потом посмотрел на часы. Было ровно 7:00. Поезд до Авиньона отправлялся в 7:14.
      "Они злые люди, не так ли?"
      «Да, - сказал Картер, - да».
      «Тогда все в порядке… то, что ты сделал».
      «Я делаю», - поправил он и бросил на нее еще один быстрый взгляд. Ее хрупкие губы пытались улыбнуться.
      «Ах, девушка, - подумал он, вгоняя машину в подъезд к вокзалу.
      Он проехал мимо входа в тень, остановился и вытащил ее сумочку из ее рук. Вытащив пачки денег из правого кармана пиджака, он сунул всю сумму в кошелек.
      "Что это?"
      «Небольшой бонус», - ответила Картер, бросая сумочку ей на колени. «Он заменит вашу сумку и одежду в отеле. Прощай».
      "Просто прощай…?"
      «Вот и все», - ответил он, глядя прямо перед собой. «Это должно быть так».
      Она перегнулась через сиденье и одной рукой повернула его лицо сюда. Другим она засунула ему в руку лист бумаги и поцеловала его.
      Это был короткий, но нежный поцелуй, который многое сказал, но ничего не обещал.
      А потом она стояла возле машины, ее лицо было скрыто в тени здания.
      "Что это?"
      «Мой адрес… мой номер телефона в Авиньоне. Возможно, однажды…»
      Она оставила его и отвернулась.
      Картер наблюдал за ней всю станцию, прежде чем закурить сигарету и вытащить «Кортину» обратно в движение.
      * * *
      Rue Emile Zola была узкой, обсаженной деревьями улицей в одном из самых шикарных и старых жилых районов Марселя. Поместья были большими и стояли далеко от дороги среди густых кустов и высоких лиственных деревьев.
      Дом номер 37 не сильно отличался от своих соседей, за исключением того, что его огромные кованые ворота выходили прямо напротив переулка, уходившего на холм.
      Картер улыбнулся, когда заметил это, и легко провел кончиками пальцев по маленькому электронному устройству, прикрепленному к солнцезащитному козырьку над его головой.
      Он сделал два прохода перед воротами, затем свернул в переулок и поднялся вверх, пока не смог заглянуть в собственность позади него. Когда он остался доволен, он сделал разворот, припарковался и выключил фары.
      В бинокль изучал местность.
      Толстая зубчатая стена тянулась по всему периметру собственности. Сам дом был массивным. С архитектурной точки зрения это был помесь английского особняка Тюдоров и французского загородного замка.
      Справа, где когда-то были конюшни, три пары открытых двойных дверей теперь открывали гараж. Слева был бассейн, а за ним - пара теннисных кортов.
      «Организация месье Леклерка может ссылаться на бедность, - подумал Картер, - но сам джентльмен определенно сумел жить стильно».
      Широкая асфальтовая дорожка вела прямо от ворот во двор и к главному входу в дом. Лимузин «Мерседес» и темно-синий универсал «Ситроен» с табличками Paris VLT стояли у мраморных ступенек, ведущих к парадному порталу.
      Он был уверен, что его маленький план неожиданности имел как минимум девяносто пять процентов шансов на успех. Картер двинулся в тыл «Кортины».
      «Эй, спящая красавица», - прошептал он, слегка постукивая по крышке глушителем «Вальтера».
      Ответа не последовало.
      Он открыл чемодан с ключами и пощупал пульс. Он был слабым, но все еще был.
      «Что ж, человечек, - сказал Картер, - если ты выживешь в аварии, тебе придется много объяснять своему боссу.
      Он вытащил оба тела - одно мертвое, одно дышащее - из багажника и приподнял на заднем сиденье. Когда они были пристегнуты ремнями безопасности, он закрыл крышку багажника и пополз обратно за руль.
      Все должно было быть устроено именно так.
      Электронный открыватель ворот он держал в левой руке. PPK - с надежной защитой - он заправил за пояс.
      Затем он запустил Cortina.
      "Готовы, господа?" - прорычал он, глядя на своих пассажиров в зеркало заднего вида.
      Пустые глаза остались такими. Короткие и пухлые губы скривились в гротескной ухмылке.
      "Хорошее шоу ... мы пошли!"
      Он низко покатился вперед, затем наполовину нажал на педаль акселератора и переключился на секунду.
      В пятидесяти ярдах от подножия холма он направил маленький серый инструмент вперед, нажал кнопку «открыть» и с облегчением вздохнул, когда огромные железные ворота откатились внутрь.
      На краю улицы Эмиль Золя он на две секунды поставил машину на пол, а затем переключился на нейтраль.
      В десяти футах от ворот он выкатился из машины и упал в мягкую травянистую канаву.
      Один бросок поставил его на колени, а затем на пальцы ног. Без секундной паузы он вскарабкался обратно на дорогу.
      «Кортина» уже прошла через отверстие и устремилась вниз по холму во двор.
      Картер нажал кнопку «закрыть», и ворота быстро и бесшумно захлопнулись. Едва защелкнулась защелка, как он пустил пули в черный ящик внутри ворот, управляющих электрическим глазом.
      Когда вальтер щелкнул пустым затвором, он перебросил его вместе с открывателем ворот через стену и побежал в гору.
      Он не обернулся, пока не услышал грохот. К тому времени он был в темноте на вершине холма.
      Улыбка на его лице была чистым удовлетворением, когда он присел на одно колено и поднес бинокль к глазам.
      Cortina обошла Citroen и поцеловала решетку радиатора с Mercedes. Более крупный, тяжелый и качественно сделанный автомобиль еще далеко не вышел из строя, но с косметической точки зрения это был беспорядок.
      В доме горели всего два или три светильника. Теперь это было похоже на рождественскую елку, и мужчины хлынули через входную дверь и сбоку от гаража.
      Двое из них мгновенно оценили ситуацию в Кортине. Они оба посмотрели на закрытые ворота, жестикулировали и бросились к ситроену. Дверь со стороны водителя не открывалась, поэтому им обоим пришлось сесть в машину со стороны пассажира.
      В мгновение ока они завели машину и с ревом мчались вверх по холму к воротам.
      Сквозь очки в свете приборной панели «Ситроена» Картер мог видеть человека справа, лихорадочно нажимающего кнопку на электронном устройстве, похожем на то, которое Картер только что перебросил через стену.
      Когда оба мужчины поняли, что ворота не будут работать, водитель нажал на тормоза. Звук визжащих покрышек нарушил ночную тишину, и машина остановилась в нескольких дюймах от ворот.
      Картер положил бинокль в футляр под мышкой и побежал через холм. Уверенный теперь, что преследования не будет, он перешел на неторопливую прогулку, когда выехал на главный бульвар и направился к порту.
      Примерно в миле от улицы Эмиль Золя он вошел в небольшое бистро. Внутри была толпа молодежи, в основном студенческого возраста. Они сидели за столиками, окружавшими небольшую сцену, где девушка играла на гитаре и оплакивала состояние французской политики.
      "Месье?"
      «Кальвадос, s'il vous plaît».
      "Oui. Monsieur".
      Картер отпил бренди и курил следующие двадцать минут.
      "Есть ли телефон?"
      «Сзади, мсье, в « Джентльменс »».
      "Мерси".
      Картер прошел по темному коридору и вошел в мужской туалет. Внутри он проверил две будки, обнаружил, что они пусты, и бросил монеты в телефон.
      "Оуи?" Ответили на втором гудке.
      Картер сжал ноздри большим и указательным пальцами и заговорил, ударяя языком по зубам, имитируя шепелявость.
      «Месье Леклерк, s'il vous plaît».
      "Момент".
      Голос Леклерка, скрипучий от напряжения, был на линии через десять секунд.
      "Да?"
      "Месье Леклерк?"
      "Да, да, это кто?"
      Картер бросил шепелявку и убрал пальцы с носа.
      «Это, Пепе, Синяя Борода».
      Тишина на другом конце провода была похожа на могилу. Картер подождал, пока не убедился, что Леклерк переварил тот факт, что его прикрытие для Пепе было раскрыто, затем он снова заговорил.
      "Вы получили мое сообщение, Леклерк?"
      «Так это был ты. Я так и подозревал. Тебе пришлось убить Петри, чтобы доказать свою точку зрения?»
      "Я этого не делал. Это было дорожное происшествие.
       Он убил себя. А как насчет другого? "
      «Сломанная спина».
      "Жаль," сказал Картер. «Несчастья опасного бизнеса. Вы должны были отменить их».
      «Думаю, понятно, почему я этого не сделал. Теперь у тебя есть преимущество знать, кто я, а я ничего о тебе не знаю».
      «Честно говоря, Леклерк, я готов исправить это. Если вы увидите мое лицо и сможете опознать меня, это даст вам некоторую страховку от того, что я планирую выполнить свою часть сделки?»
      «Я думаю, это было бы приемлемо».
      «Хорошо. Вы знаете, как выглядит дорога над Ипподромом?»
      "Конечно, Пон-де-Виво".
      «Очень хорошо. Завтра утром я хочу, чтобы ты поехал на самый верх… только ты и водитель».
      "Когда?"
      «Синоптики говорят нам, что завтра восход солнца будет в шесть пятьдесят восемь. Скажем, через две минуты после рассвета?»
      "Согласовано."
      «До свидания, месье», - сказал Картер. "Спокойной ночи!"
      Он прошел обратно через бистро, остановившись ровно настолько, чтобы уронить несколько купюр на стойку.
      В трех кварталах от него он поймал такси и поехал прямо в Старый порт и в отель.
      «Подожди», - сказал Картер таксисту, уронив на сиденье несколько франков.
      "Oui, monsieur".
      Он поднялся на крошечном лифте на пятый этаж и спустился на четвертый. Менее чем через пять минут он собрал все вещи Лили и отнес их в свою комнату, где он упаковал их в свою спортивную сумку.
      За столом Картер бросил ключи в прорезь и вернулся в такси.
      «La gare Principle, s'il vous plaît».
      До главного вокзала было десять минут. Там он заплатил таксисту и направился прямо к пункту выдачи сумок.
      "Ваш чек, месье?"
      Старик не обратил внимания на захудалого на вид моряка, который поднял две очень дорогие кожаные сумки. Картер дал ему достаточно франков, чтобы он был счастлив, но не настолько, чтобы улучшить его память.
      В квартале от станции он бросил вещмешок в большой контейнер для мусора и направился в общественные бани.
      Через полчаса он вышел, чисто выбритый, в консервативном черном костюме с серыми полосками, в мягких кожаных туфлях из Италии, которые нельзя было купить меньше, чем за двести долларов, и в белоснежной белоснежной рубашке с узкой полоской. галстук цвета индиго без рисунка.
      На улице он избегал такси и прошел десять кварталов до арендованного на всю ночь автомобиля.
      «Я заказал машину сегодня утром по телефону», - сказал он, передавая паспорт и кредитную карту.
      «Oui, monsieur. Она готова для вас».
      Служащий загрузил в машину его сумки, а Картер заполнял бумаги под внимательными и благодарными глазами клерка.
      Нечасто у него был клиент, который мог позволить себе месячную аренду автомобиля за сорок тысяч долларов.
      Швейцар был так же признателен за стиль прибытия Картера, когда он съехал с улицы Ла Канебьер и остановил впечатляющую машинку перед отелем Grand et Noailles.
      Элегантно одетый консьерж с сияющей улыбкой ждал за огромным столом из красного дерева.
      "Могу я быть чем-то полезным, месье?"
      «Вы можете. У меня зарезервирован номер».
      "Имя, месье?"
      «Карстокус. Николас Карстокус».
      
      Восьмая глава.
      
      Ник Картер стоял на самом краю обрыва, дым медленно катился из уголков его губ. На фоне туманного рассветного неба он представлял ясную и легкую цель.
      
      Леклерку от этого стало бы намного легче.
      Далеко под ним город Марсель уже закипел. Автомобили застряли на перекрестке, ведущем к докам, и пригородные перевозки текли внутрь по двум северным артериям города из пригородов портового города.
      Он услышал низкий рокот мощного двигателя позади себя и перевернул сигарету по высокой дуге над краем утеса. Если не считать движения руки, он был неподвижен. Даже его глаза не моргнули, когда передний бампер «мерседеса» остановился всего в шести дюймах от его ног.
      Он услышал, как открылась дверь, а затем мягкий стук ног по травянистой земле.
      "Вы вооружены?" - спросил голос слева от него на английском с легким акцентом.
      «Да, Люгер. Наплечная кобура, левая сторона».
      Чья-то рука скользнула под его куртку, и Картер почувствовал, как Вильгельмина покидает ее мягкие кожаные ножны.
      Только когда руки завершили быстрый рывок его талии и ног, Картер наконец повернулся.
      Передний бампер Mercedes имел форму перевернутой V-образной формы, решетка радиатора выглядела потрепанной, а передние части обоих крыльев были гофрированы и не подлежали ремонту.
      «Какая жалость», - улыбнулся Картер. «Такая чудесная машина».
      "Баста!" темноволосый человечек зашипел и жестом указал Картеру на заднюю пассажирскую часть лимузина.
      Картер скользнул на заднее сиденье, и дверь за ним захлопнулась. Он услышал безошибочный щелчок электронных дверных замков и спокойно закурил.
      - Наконец-то мсье Синяя Борода, - сказал мужчина по-французски.
      «Месье Леклерк… и, я полагаю, Пепе?»
      «Я думаю, что это далеко не ваше предположение, месье. Мои поздравления по поводу вашей хитрости».
      Ему было около шестидесяти, с серьезным мясистым лицом. Его гладкие черные волосы просто редели по обе стороны от макушки и имел только легкий оттенок серости в бакенбардах.
       Его кожа, казалось, провисла, как и все остальное, но его глаза были черными точками настороженного ума.
      Жужжащий звук закрыл окно между передним и задним сиденьями. Это, вкупе с затемненными окнами, отбрасывало заднюю часть машины в почти темноту.
      Рука Леклерка переместилась к консоли между ними, и загорелся плафон и свет в дверях.
      Картер впервые заметил тонкий конверт из манильской бумаги на коленях у мужчины.
      «Должен сказать, я восхищаюсь вашей смелостью, если бы не вашими методами. Мой водитель мог застрелить вас там, где вы стояли, когда мы подъезжали».
      «Он мог бы это сделать», - согласился Картер.
      «И чтобы избавиться от пистолета, нужно много нервов».
      "На самом деле, нет."
      Леклерку потребовалось время, чтобы изучить Картера, прежде чем снова заговорить. Он увидел широкие плечи, мощную грудь, а затем встретился взглядом друг с другом своими глазами. Глаза Картера, казалось, полностью смотрели сквозь него, просеивая, когда проникали внутрь.
      По телу Леклерка, казалось, пробежал едва уловимый холод. За свою жизнь он имел дело с немногими мужчинами, в глазах которых стоял ледяной холод, который он видел сейчас.
      За ними всегда стоял убийца.
      "Как же так?" - сказал наконец Леклерк.
      «Мне действительно не нужен пистолет, чтобы убить тебя или твой маленького слугу на переднем сиденье, Леклерк. Я мог бы сделать это голыми руками. А если они потерпят неудачу, всегда есть это…»
      Картер напряг мышцы своего правого предплечья, чтобы активировать пружину в ножнах Хьюго. Тонкий стилет вылетел из его манжеты, рукоять удобно устроилась на правой ладони.
      Водитель следил за каждым его движением в зеркало заднего вида. Когда он увидел лезвие в руке Картера, он активировал окно и потянулся за пистолетом.
      Окно сдвинулось менее чем на дюйм, когда Картер вставил острие Хьюго в защелку, остановив его движение вниз.
      Рука Леклерка поднялась, чтобы успокоить водителя, и тонкая улыбка появилась на его широком лице.
      «Еще раз, вы довольно хорошо доказываете свою точку зрения».
      Картер пожал плечами. «Это век специализации. Я предполагаю, что вы, месье Леклерк, хороши в том, что делаете. Я, в то же время, специалист в том, что делаю. Мы продолжим с этим?»
      Леклерк передал конверт, снова слегка вздрогнув.
      «Здесь есть все, что вам нужно знать. Есть полная предыстория цели, а также фотографии и личные привычки».
      "Текущее местоположение?"
      «Это есть, а также предсказание любых движений в ближайшем будущем».
      «Хорошо», - сказал Картер, сунув конверт во внутренний карман и закуривая еще одну сигарету. «Теперь об остатке платежа по завершении».
      «Еще сто тысяч долларов после завершения, как согласовано. В конверте есть номер Барселоны, по которому можно позвонить, когда работа будет выполнена. В свете квазизвестного статуса вашей жертвы, средства массовой информации подтвердят нам. В двадцать четыре часа, остальные деньги будут переведены на ваш счет в Швейцарии ".
      «Отлично, - сказал Картер. «Теперь осталась только одна вещь. Нельс Помрой».
      "Что насчет него?"
      «Думаю, мне следует узнать немного больше о его ситуации».
      «Я сказал тебе. Мы думаем, что он мертв. Почему ты спрашиваешь?»
      «Потому что я думаю, что он, возможно, как-то продал меня. Например, не сообщая мне об этом». Картер похлопал по карману, в котором лежал конверт.
      «Вполне возможно», - ответил Леклерк, его слова подчеркнула бледная улыбка. «Мы чувствуем, что он, возможно, сделал то же самое с нами».
      "Как же так?"
      «Я не могу и не буду говорить конкретно, месье. Как вы сказали, вы специалист. Нам требуются ваши услуги. Кроме того, наше дело не ваше. Но я могу вам сказать следующее. Наша организация…»
      "Которая…?"
      «Тоже не ваше дело. В нашей организации произошел небольшой раскол в руководстве…»
      «Итак, один хочет избавиться от другого», - вставил Картер.
      «К сожалению, это так. Мы думали, что мсье Помрой работал исключительно на нашу сторону в этой маленькой борьбе за власть. Казалось бы, на самом деле, его преданность была на стороне другой стороны, и он только стравил нас, истощая наши средства и, вероятно, сообщая о нашей деятельности другой стороне ».
      Маленькие предупреждающие уколы пробежали по спине Картера и застряли под волосами на затылке.
      «Тогда есть хороший шанс, что цель знает, что я иду».
      «Да. Но тогда, сударь, вы заявили, что являетесь специалистом».
      «Верно, мсье Леклерк. Туше».
      "Тогда вы все равно возьмете контракт?" Леклерк вздохнул.
      «Да, этот вызов меня заинтриговал. Но мне может понадобиться дополнительная помощь: оборудование, возможно, наблюдение и помощь в побеге, когда работа будет сделана».
      «Человек в Барселоне может предоставить вам все, что вам нужно. Но я должен вас предупредить - мои люди не могут принимать активное участие в самом убийстве. Это было бы, скажем так, бестактно внутри нашей группы. Я уверен вы понимаете."
      «Совершенно верно», - ответил Картер и вытащил Хьюго из оконной защелки. «Люгер, прикладом вперед».
      Неохотно Вильгельмину пропустили через отверстие. Картер забрал пистолет, спрятал Хьюго и вышел из машины.
      " Мне не нужно будет встречаться с вами снова, месье, - сказал Леклерк.
       - Удачной охоты.
      «Прощайте», - ответил Картер и захлопнул дверь.
      Одним глазом он следил за «мерседесом», а другим - за окрестностями, когда большая машина развернулась и начала катиться с холма.
      Солнце уже взошло в полную силу, поэтому он смог заметить отражения задолго до того, как добрался до своего автомобиля. Они исходили от большой группы деревьев примерно в четверти мили слева от него и на высоте около трехсот ярдов.
      Однажды в лимузине ему показалось, что он их видел. Теперь, когда они шли по открытой площадке к маленькому кабриолету, они безошибочно следовали за ним.
      В машине, на виду у тех, кого он видел в бинокле, Картер опустил крышу и сел за руль.
      Он медленно ехал обратно до отеля, не желая терять всех, кто интересовался им.
      К тому времени, когда он оставил машину и вошел в вестибюль, было довольно ясно, что обе стороны организации Леклерка знали, куда он пришел после встречи.
      Чтобы сообщить им не только о том, где он, но и о том, кто он, он подошел прямо к столу и громко и ясно попросил ключ.
      «Люкс шесть-восемнадцать, s'il vous plaît».
      «Конечно. Месье Карстокус».
      Картер положил ключ в карман и зашагал в приглушенное тепло ресторана, отделанного деревянными панелями.
      «Un menu, s'il vous plait».
      Только когда ему подали завтрак и он попросил вторую чашку кофе, он вынул конверт из внутреннего кармана пальто.
      Он медленно вытащил содержимое вверх из клапана, пока его глаза искали имя.
      А потом он его нашел.
      Целью была Арманда де Нерро.
      
      Девятая глава.
      
      Картер пересек границу Андорры на французской стороне в Па-де-ла-Каса. Здесь он достал подробную карту страны и сел за обедом, чтобы изучить ее.
      Княжество было невероятно крошечным, 188 квадратных миль, без аэропорта и без железнодорожной сети, а по одной главной магистрали, ведущей от французской к испанской границе, всю страну можно было пересечь менее чем за час.
      Но это еще не рассказало всей истории, по крайней мере, в том, что касалось Картера.
      Каждый дюйм Андорры был долинами или горами. Были сотни, а может быть, тысячи мест, где можно было выкопать землю и построить шахты для размещения ракет.
      К часу дня он вернулся в машину и поднимался к центру страны по горной дороге, которая постоянно поворачивала налево или направо и, как часто казалось, сразу в обе стороны.
      Пейзажи были великолепны, даже после того, как он пересек линию снега, и пасмурная дымка закрывала все за полмили. От крошечной горнолыжной деревни Сольдеу местность выровнялась через местечко под названием Ронсол. Там он спустился вниз из снега и выключил обогреватель всего через несколько миль.
      К тому времени он миновал третью по величине деревню. Энкамп, приближавшийся к столице Андорра-ла-Велла, Картер испытал очень сильное впечатление от этой страны.
      Когда-то Андорра могла быть горным раем для небольшой группы фермеров и овцеводов, простым альпийским гнездом, удаленным от остального мира и его проблем.
      Но не более того. Слухи о ее безналоговом статусе, очевидно, распространились, и мир теперь прокладывал путь к этой крошечной стране.
      Все лицо Андорры менялось почти ежечасно. Повсюду были рабочие, краны, бульдозеры, огромные землеройные машины и груды строительных материалов.
      Со всем этим в качестве прикрытия было бы совсем не трудно построить структуру или сооружения для размещения восьми ракет прямо под чьим-либо носом.
      В центре столицы он остановился, чтобы изучить карту, которую Палльмар дал ему в Париже в качестве путеводителя по вилле.
      "Простите, месье. Чем могу помочь?" - спросил задорный женский голос по-французски.
      Она была хорошенькой, в бело-сине-голубой униформе с дерзким беретом на хорошо уложенной рыжей гриве. Над очень выступающей левой грудью был значок, а в одной руке она держала транспортную дубинку.
      «Да», - весело ответил Картер. «Вы можете сказать мне, как я могу найти эту виллу, а затем назовите свое имя».
      «Дорога, сударь, простая. Сверните по дороге направо, там, где написано Энгордани. На первой дороге, на которую вы придете, снова поверните направо и идите до конца. Там вы найдете виллу. Это очень красивый дом с видом на весь город. Вы гость англичанина Харриса-Уайта? "
      «Нет, я снимаю виллу на время. Вы знаете этого джентльмена?»
      «Нет, но это маленькая страна», - сказала она с красивой улыбкой. «Такого богатого человека, как месье Харрис-Уайт, который живет на такой великолепной вилле, знают все. Наслаждайтесь пребыванием в моей стране, месье».
      «Подождите. Вы не ответили на мой второй вопрос».
      "Ваш второй вопрос?"
      "Ваше имя."
      "Мари".
      «Я Николас Карстокус», - объявил он. «Теперь, когда мы были официально представлены, вы можете пообедать со мной сегодня вечером».
      «Я не могу обсуждать такие вещи, пока нахожусь на дежурстве».
      "Тогда в какое время ты уходишь с работы?"
      Она быстро взглянула направо и налево, и тогда она
      опять же, с усмешкой и низким голосом сказала.
      «Я обычно выпиваю бокал вина в гостиной отеля Roc Blanc по дороге домой с работы в пять».
      «В пять, мадемуазель», - сказал Картер и помахал рукой, поворачивая маленькую мощную машинку по улице, которую она указала.
      Вилла Харриса-Уайта была построена прямо на склоне горы. Она была окружена с трех сторон деревьями, а к тупиковой дороге примыкала сторожка.
      Ворота были открыты. Картер проплыл через нее и остановился у ступенек, ведущих к массивной дубовой двери с медными шипами.
      Почти перед тем, как он выключил зажигание, рука в белой перчатке открывала дверь.
      "Сеньор Карстокус?"
      «Си», - ответил Картер, отрываясь от спортивной машины.
      «Я Робер, слуга».
      Он был на целых два фута ниже Картера, с почти женственным телом, но его улыбка, казалось, переходила от уха к уху, когда он улыбался.
      «Сумки в багажнике. Сможете ли вы с ними справиться?»
      «Конечно», - сказал Робер, пожав плечами, а затем снова усмехнулся. «Я только выгляжу как девушка».
      Картер как раз потянулся к входной двери, когда она широко распахнулась. Перед ним стояла маленькая темноволосая женщина с искривленным лицом и плоскими невыразительными глазами.
      "Сеньор Карстокус?"
      «Си».
      «Я Эстреллита, экономка и повар. Я не работаю по субботам, воскресеньям и после шести часов, если мне не заплатят доплату и не предупредят накануне. Главный люкс - это вторая дверь за лестницей. . Что вы хотите на ужин? "
      «Я буду обедать вне дома».
      «Хорошо. Добро пожаловать в казино».
      Она повернулась и пошла прочь на коротких каблуках.
      «Действительно, - подумала Картер, - женщина немногословная и знающая собственное мнение».
      Он использовал время до четырех часов, чтобы распаковать вещи и осмотреть дом и территорию.
      В четыре он принял душ и переоделся в легкую рубашку с короткими рукавами, бежевые брюки в тон и кардиган с именем дизайнера, аккуратно вышитым на левой груди.
      «Как жаль, - подумал он, садясь в« мерседес », - что вкус Карстокуса не соответствует его собственным». Гардероб, который он купил, чтобы соответствовать своему стилю, был качественным. Он мог бы использовать его, когда миссия была закончена, но как Ник Картер он ненавидел быть ходячим рекламным щитом для кого-то другого.
      Отель Roc Blanc найти было легко. Он был расположен в центре деревни Ле-Эскальдес и почти полностью построен из белого камня, добытого на горе позади него.
      В пять минут пятого он вошел в холл отеля.
      Мари сидела за столиком у окна, потягивая бокал вина. Она переоделась в белые шерстяные слаксы, прозрачную блузку и очень облегающий белый свитер без рукавов.
      «Вы не похожи на полицейскую».
      «Я не полицейская… после пяти».
      "Что ты тогда?"
      «Моя собственная личность».
      Картер ухмыльнулся. «Ты начала без меня», - сказал он, кивая в сторону вина.
      «Да, но я не оплатила чек».
      Он засмеялся и сел в кресло напротив нее. «Я думаю, ты мне понравишься, Мари…»
      "Фоллетт".
      "Испанка или француженка?"
      «Ни… Андоррийка».
      «Хорошо! Вы должны стать идеальным гидом! Я хочу увидеть всю Андорру, каждую горную вершину, каждую долину. Я хочу увидеть каждое строящееся здание и хочу знать, кто его строит».
      "Почему?"
      «Я подумываю переехать сюда. Мне нравится знать своих соседей».
      "Это может занять некоторое время ..."
      «У меня его много», - ответил Картер.
      «Боюсь, я должна работать днем».
      "У тебя нет времени на отпуск?"
      "Да, но…"
      «Я хорошо плачу своим гидам».
      * * *
      Следующие дни мы провели с Мари в «мерседесе» или арендованном джипе. Картер исследовал каждый дюйм страны, составляя свои собственные карты и составляя длинный список подрядчиков и строителей на каждом участке строительства.
      Ночью он ползал по пабу, создавая у всех впечатление, что он очень богатый, чрезмерно сексуальный прожигатель жизни.
      Был школьный учитель английского языка на каникулах, и была молодая испанка, вдова, которая переехала в Андорру, потому что она могла делать там то, чего не могла делать в своем маленьком провинциальном родном городке. Была дочь французского ресторатора, который обожала красивых, богатых греков, и была скучающая жена американского банкира, который жил в Андорре, имел большую часть своих деловых интересов в Андорре, но девяносто процентов времени путешествовал.
      К концу недели у Картера было достаточно информации, чтобы засорить компьютер, и он прошел через такое количество женщин, что соблазнить еще одну вряд ли можно будет кому то заметить.
      Пришло время связаться с Луизой Хуанедой.
      Cabaret Amour - это место, где в качестве рекламного логотипа использовался силуэт обнаженной женщины. Наряду с обнаженным телом, вывески давали большие обещания: ВОСХИТИТЕЛЬНЫЕ ЛЕДИ-СОТРУДНИКИ, АМБИАНС, КАК ВАМ НРАВИТСЯ, СЕКС-ПРИВЛЕЧЕНИЕ ОБНАЖЕНИЕ.
      А в Bar Americain были танцы и вокальные стили Луизы Хуанеды.
      Как и в любом кабаре, действие начиналось после наступления темноты… еще долго после наступления темноты. После еще одного тяжелого дня прогулок по холмам с Мари, фотографирования почти законченных, незаконченных и едва начавшихся домов и построек, Картер проспал до девяти.
      После душа и побрившись, он был одет в серые брюки, темно-синий пиджак,
       бледную рубашку и ярко-красную аскот. Он поужинал в одном из лучших гостиничных ресторанов и в одиннадцать часов зашел в кабаре «Амур».
      Все только начиналось.
      Там была старуха с белым лицом робота, под прикрытием, и здоровенный вышибала у двери, который сообщил всем, что при первом намеке на драку он сломает кости независимо от того, кто был зачинщиком.
      Картер спустился по лестнице в цементный коридор, пахнувший влажным бетоном. Это вело через занавес из бисера в сам клуб.
      Как и во всех европейских ночных заведениях, здесь царила пещерная атмосфера. Над крошечными столиками, теснящимися друг с другом, был тусклый свет, и пары, танцующие под дискотечный ритм на маленьком танцполе, и радужные огни отражались от их штанов и юбок.
      К нему неторопливо направилась высокая, томная на вид брюнетка, большая часть анатомии которой выплескивалась из голенища. Она бы выглядела почти эротичной, если бы ее глаза могли сфокусироваться, и она не жвала резинку.
      "Только вы, месье?"
      "Оуи".
      «Стол или бар? За столом минимум два напитка».
      «Я возьму стол. Могу напугать какую-нибудь компанию».
      Она решительно улыбнулась. «Здесь не будет никаких проблем. Следуй за мной!»
      Картер заказал виски, закурил сигарету и позволил глазам привыкнуть к полумраку.
      К тому времени, как прибыл виски, они успели.
      «Во сколько начинается первое шоу в баре Americain?»
      «Шоу обнаженных лесбиянок или певица?»
      «Эээ, певица», - ответил Картер, пытаясь сохранить невозмутимость.
      «Полночь. Там тоже минимум два напитка, но не беспокойся об этом. Ты никогда не напьешься от этого».
      Она была права. Скотч был паршивым.
      Как и обстановка, теперь, когда Картер это видел. Стены и потолок были плохим копированием убогого декора, который можно увидеть в клубах Pigalle в Париже. Это была хорошая попытка, но ей не хватало дымной знойной ауры греха, которая казалась такой неотъемлемой частью Пигаль.
      Здесь грех казался притворным, даже если заказчики изо всех сил пытались воплотить его в жизнь.
      За столом рядом с Картером сидел, сгорбившись, поперек стола мужчина лет двадцати, прижавшись лбом ко лбу своей спутницы жизни. Она была красивой пухлой блондинкой, которая держала глаза закрытыми, а ее пальцы вились в его густые черные волосы.
      Мужчина просунул руки под блузку блондинки и с почти сказочной медлительностью размял всю округлость ее грудей, лежащих на столе.
      За столом за ними сидели три девушки, всем около двадцати, и все испуганно оглядывали комнату. Картер предположил, что страх был двояким. Во-первых, их попросят потанцевать или кто-нибудь купит им выпить? Во-вторых, что, черт возьми, они бы делали, если бы кто-нибудь это сделал?
      Позади себя Картер услышал высокий мужской смех и небрежно обернулся.
      Стол был заполнен молодыми девочками-подростками и едва бородатыми мальчиками. На одной из девушек было платье с открытыми плечами, которое было достаточно низко, чтобы обнажить совершенно белую грудь с темными сосками.
      Мальчик рядом с ней - волосатая помесь современного панка и раннего Элвиса в черной коже - чертовски долго делал автограф на груди маркером.
      Все за столом, включая девушку с автографом, подумали, что все это было смехотворным бунтом.
      Внезапно Картер почувствовал себя очень старым и до странности пуританином.
      "Хотите еще выпить?"
      «Нет, спасибо. Думаю, я пойду в другую комнату. Толпа там постарше?»
      «Да, они приходят посмотреть на певицу и лесбиянок».
      Этого, подумал Картер, не было в резюме Луизы Хуанеды.
      Потребовалось несколько минут, чтобы добраться до мигающей таблички с надписью Bar Americain. Под ним была еще одна занавеска, украшенная бусами, а за ней еще один здоровенный вышибала.
      «Покрытие на пятьдесят франков».
      Картер отказался от денег.
      «Также есть минимум два напитка».
      «Я слышал. Вы уверены, что я не в Нью-Йорке?»
      "А?"
      "Ничего."
      Он нашел столик прямо на крошечной сцене и несколько раз моргнул, когда подошла официантка. Она была клоном брюнетки из другой комнаты.
      «Виски… без воды. Сделай двойное».
      Она вернулась через две минуты. В комнате было не очень тесно.
      Долго ждать ему не пришлось. Три музыканта, одетые как тореадоры из бедных слоев населения, прошли через занавес в задней части сцены и настроились.
      Это не заняло много времени.
      Затем женский голос, сделанный слишком хриплым из-за слишком большого количества сигарет и слишком большого количества выпивки, скользнул из динамиков по сцене.
      «Monsieurs et mesdames, Cabaret Amour с гордостью представляет прямо из Мадрида, Барселоны и Парижа записывающую звезду Луизу Хуанеду…»
      Когда свет погас, раздались аплодисменты. Янтарное пятно мерцало и танцевало по комнате, пока не нашло занавес в задней части сцены.
      Когда это произошло, видение в серебряных блестках шагнуло и скользнуло, как кошка, на табурет перед микрофоном. Оказавшись там, она перекинулась через табурет и сняла микрофон с колыбели.
      Наряд, юбка до пола и крошечный бюстгальтер, было чем-то достойным внимания. Что там было такое, что захватывает дух.
      
      Луиза Хуанеда захватывала дух.
      Группа, приглушенная и удивительно хорошая, звучала позади нее, идеально синхронизировавшись с ее низким, хриплым, почти скрипучим голосом. Она буквально сочилась тремя медленными балладами, каждая из которых была встречена тихими аплодисментами.
      Картер понимал почему. Она не была певицей. Ее голос, хотя и был знойный и несколько манящий, был слабым и почти лишенным диапазона.
      Но каким-то образом она, казалось, справилась с этим. Когда он смотрел и слушал, он начал понимать, почему. Это было сочетание ее глубоких миндалевидных глаз, атласного черного блеска тщательно причесанных волос, уложенных длинным завитком на правом плече, загорелой кожи и пышной фигуры, столь же сжатой в расшитом блестками костюме.
      Затем темп музыки изменился. Он все еще был сдержанным, с аурой тлеющего секса, но теперь ритм, казалось, взял верх, и ритм стал более драйвовым.
      И Луиза Хуанеда двинулась с места.
      Картер не заставил себя долго ждать, чтобы понять, что именно это сделало ее выступление успешным.
      Голос стал более резким, соответствуя движениям ее идеально скоординированного тела. В то же время она обладала редчайшими качествами: красотой и искрометной молодостью плюс опыт возраста. Картер знал, что ей около тридцати. Но теперь, когда она скользила взад и вперед по крохотной сцене, ей казалось, ей едва исполнилось двадцать: молодая, нежная и сексуальная.
      Свет сузился до самой точки на ней. Оркестр был не более чем драйвовым басом.
      Медленно, чувственно она откинулась далеко назад, ее верхняя часть туловища исчезла под бедрами, которые сводились вверх к потолку. Ее бедра туго обвились, и внезапно она снова выпрямилась, двигаясь, как кошка.
      Бюстгальтер исчез, и ее большие округлые груди выступали своими темно-закрученными сосками к свету.
      На этот раз толпа раздалась настоящими аплодисментами и вздохами одобрения.
      Ее свободная рука потеребила волосы, и вдруг они распустились. Они спускались по ее спине, через плечи и ласкали ее танцующие груди, не закрывая их.
      Когда песня достигла пика, ее глаза сузились до щелочей. Слова песни из ее горла превратились не более чем в оргазмические стоны.
      Внезапно, из-за того, что ее бедра пошевелились, юбка упала и стала лужей на полу у ее ног.
      Совершенно обнаженная, она взяла последнюю ноту, и прожектор погас.
      Аплодисменты прокатились по сцене, и снова загорелся свет. Невероятно, но за эти несколько секунд ей каким-то образом удалось вернуть юбку и бюстгальтер на место.
      Она сделала два быстрых поклона и ушла.
      «Merci, merci, monsieurs et mesdames», - сказала женщина с голосом виски через динамики. «Следующее шоу будет через час… Дочери Афродиты!»
      Картер поднял стакан над головой и помахал им, пока официантка-брюнетка не заметила его. Ожидая напитка, он записал сообщение в блокноте, вырвал страницу и завернул ее в банкноту в двадцать франков.
      «Не могли бы вы подарить это сеньорите Хуанеде, на милость!»
      "Да, сеньор."
      Картер смотрел, как она медленно уходит, ее бедра имитировали метроном.
      Через пять минут он зажал сигарету между губами, и перед ее кончиком вспыхнула зажигалка. Тонкая коричневая рука поднесла зажигалку к сигарете. Картер вдохнул и выпустил дым из ноздрей, повернувшись к ней.
      Волосы теперь гладкими линиями обрамляли ее лицо. На ней было широкое мини-платье с высоким воротником, доходившее чуть ниже бедер, и черные сетчатые чулки на ногах.
      Она выглядела очень парижской, и, если бы Картер не знал лучше, он принял бы ее просто за еще одного подростка в баре.
      "Сеньор Карстокус?"
      «Я обожаю твой номер… особенно концовку».
      "Спасибо. Вы хотите купить мне выпить?"
      «Очень много напитков. Присаживайтесь, пожалуйста».
      Она села и закурила свою сигарету. Едва прошло, как брюнетка официантка поставила бокал вина рядом со своей рукой.
      "Вы грек?"
      «Нет, американец, но я живу в Париже».
      «Ваш испанский очень хорош».
      "Спасибо."
      "Как долго вы были в Андорре?" - спросила она, и на ее лице появилась широкая улыбка, обнажающая идеальные белые зубы.
      «Всего неделю», - ответил он, не обращая внимания на красивые черты ее лица, гладкие волосы и мясистое совершенство ее тела, которое не скрывало даже мешковатое платье.
      Вместо этого он сосредоточился на этих темных миндалевидных глазах. Они были интенсивными, проницательными и очень коммуникативными.
      "В отпуске?"
      «Нет, я ищу строительную площадку. Я могу решить переехать сюда».
      Это было почти незаметно, но Картер заметил, как напряжение покидает ее плечи теперь, когда контакт был прочно установлен.
      Они болтали бессмысленно, пока не объявили заголовок шоу, и Картер предложил им попробовать прелести нескольких других ночных заведений.
      «Вы уверены, что не хотите видеть Дочерей Афродиты в действии?» - спросила она с хитрой улыбкой.
      Картер пожал плечами и улыбнулся ей в ответ. «Я думаю, что ты намного интереснее».
      Когда они проходили через занавес, украшенный бусами, он увидел, что на сцену поднялась брюнетка, которая ждала его. А потом он увидел ее клона из
      другой комнаты встала рядом с ней.
      Боже мой, подумал он, они клоны: близнецы.
      "Вы имеете в виду, что они действительно…?"
      «Да», - кивнула Луиза. "Разве не удивительно, что люди будут платить за просмотр?"
      * * *
      Она была хороша.
      Они посетили четыре места, выпили в каждом, и ни разу не упомянули о бизнесе. Действительно, разговор никогда не выходил за рамки глупой болтовни, в основном направленной на то, чтобы почувствовать друг друга относительно того, где они в конечном итоге проведут вместе ночь.
      В каждом месте стало уютнее. Маленькие штрихи и образы стали более интимными. Когда они вышли из последнего клуба, они под руку пошли к «мерседесу».
      Картер открыл дверь со стороны пассажира. Он собирался посадить Луизу, когда она повернулась в его объятия.
      "Поцелуй меня!"
      Когда их губы встретились, она обвила его руками свою талию, а затем прижала их к гибким дугам ягодиц. В то же время она двинулась к нему Оказавшись там, она начала обнимать.
      Наконец, когда по спине Картера уже стекал пот, она разорвала объятия и прижалась губами к его уху.
      «Это должно убедить их, что все, что вы сделали сегодня вечером, - это еще одно завоевание».
      «Да, я так думаю», - прохрипел он, закрывая за ней дверь и двигаясь к водителю.
      Они проехали Андорра-ла-Велла и повернули к вилле, прежде чем она расслабилась и заговорила.
      «Они наняли тебя».
      Они должны были », - ответил он, умело маневрируя маленькой машинкой на восходящих поворотах без торможения.« Вопрос в том, с какой стороны. Как много ты знаешь?"
      «Все, что у меня было до вашего отъезда из Парижа».
      Теперь ее поведение полностью изменилось. Она по-прежнему была сексуальной, но без явной кокетства. Сексуальность теперь пришла с ней естественно, а все остальное было делом.
      Картер проинформировал ее о Марселе, о Марке Леклерке и подробно объяснил, что он имел в виду в отношении двух сторон.
      Это поворот. Тогда те, кто следил за вами, могут быть на стороне Арманды де Нерро или Леклерка ".
      «Если Леклерк больше, чем просто банкир. Я так не думаю».
      «Тогда есть кто-то - конкурирующий лидер в ETA - который хочет избавиться от де Нерро и взять руководство на себя».
      Картер кивнул. «И я думаю, что кто бы это ни был, он хочет разобраться во всей афере, ракетах и ​​всем остальном».
      «А как насчет того, чтобы попробовать этого умеренного Хулио Мендеса в Паколо?»
      «Я предполагаю, что за этим стояла и де Нерро. Она хочет, чтобы вся ее оппозиция в движении, умеренная и радикальная, исчезла с дороги. Что вы узнали о ней с тех пор, как были здесь?»
      «Немного», - ответила Луиза, слегка покачав головой. «Она очень общительна, проложила себе путь к тому обществу, которое существует здесь. У нее номер люкс в роскошном отеле Андорры. Вместе с ее матерью. Она редко выходит на публику, обычно только на очень частные вечеринки, проводимые очень богатыми. "
      "Вы устраивали вечеринку или вечеринки, на которых наблюдали за ней?"
      "Некоторые из них, но я не могу сказать, были ли они ее или нет. Кроме того, я не слишком внимательно следила за ней. Я была послана сюда только для того, чтобы помогать вам и поддерживать вас, если вам нужно Это."
      «Ничего страшного. У меня есть список всех строящихся зданий и всех раскопок, проводимых в стране. Можешь доставить мне список в Мадрид и проверить всех, кто с этим связан?»
      Луиза кивнула. «Я поеду в Барселону утром за новыми костюмами. Это обычное дело, раз в неделю. Я доставлю их в Мадрид оттуда».
      «Хорошо. Пусть они поторопятся! Вот и мы».
      Картер остановился у ступенек виллы, выключил свет и мотор и подошел, чтобы открыть для нее дверь.
      «Обними», - прошептала она, когда они подошли к ступеням.
      Он так и сделал, сжимая ее одной рукой, а другой нащупывал нужный ключ.
      "Вы проверили дом на наличие прослушки?" спросила она.
      «Только наверху. Здесь чисто».
      "Какую спальню вы используете?"
      «Главный люкс, вторая дверь справа, верх по лестнице».
      «Я пойду наверх», - сказала она, затем повысила голос, когда дверь распахнулась внутрь. «Какая красивая вилла! Я так обожаю богатство и хорошую жизнь, сеньор. Не задерживайтесь!»
      Картер смотрел, как ее упругая задница поднимается по лестнице, пока не скрылась из виду. Затем он прошел через дом, проверил дверные замки и выключил свет.
      В логове он схватил бутылку кальвадоса и два стакана.
      «Я думал, тебе может понравиться стакан …»
      Луиза стояла, залитая светом, прямо перед тремя эркерами, которые выходили на гору, на дорогу и Андорру-ла-Веллу.
      Медленно, чувственно она натягивала мешковатое платье на свое тело.
      Картер остановился и, наконец, опустился на пятки.
      «Если они смотрят, а я уверена, что они смотрят, - сказала она, - нам лучше сохранить вашу репутацию - и мое прикрытие - в целости».
      «Ага», - сглотнул Картер. "Хорошая идея."
      Он зачарованно смотрел, как платье поднимается на дюйм за раз.
      Как подол поднялся. Интерес и восхищение Картера резко возросли. Однажды в ту ночь он уже видел ее обнаженной, но теперь появился дополнительный эротический стимул: они были одни, вместе в спальне.
      Она была повернута именно так, основное была направлено ​​на
      невидимого зрителя за окном. Но там было достаточно фронта - и более чем достаточно профиля - так что Картер также получил полный эффект шоу.
      Платье было наполовину снято, открывая пышно расклешенные бедра и нагло выгнутые ягодицы. Ее живот был гладким, слегка округлым, с пикантной ямочкой на пупке. Платье спускалось по тонкой колонне ее талии. Тонкая талия подчеркивала эффектный изгиб ее бедер.
      Затем Картер почувствовал, как в его виске начала пульсировать вена, когда показались мясистые сферы ее груди. Какими бы тяжелыми они ни были, они сидели у нее на груди. Они были спелыми округлыми, и в этом свете Картер мог видеть, что ареолы почти коричневые.
      Случайно Луиза сбросила платье и ловко выскользнула из черных трусиков, которые Картер почти не заметил.
      Затем, полностью обнаженная, она распустила волосы на плечи, как это делают телевизионные модели, демонстрируя свои только что вымытые шампунем гривы.
      Картер чуть не уронил бутылку и стаканы.
      «Вот, это должно сработать».
      «Да», - хрипло ответил он, - «да, черт возьми».
      Она дерзко подошла к кровати, откинула одеяло и проскользнула между ними. Прикрыв подбородок, она вопросительно посмотрела на него.
      "Хорошо?"
      "Я не уверен."
      «Я имею в виду, - усмехнулась она, - теперь ты можешь выключить свет и лечь спать. Я уверена, что они видели достаточно, чтобы убедить их, что я всего лишь еще одна из твоих забав».
      «Да», - сухо ответил он, щелкнув выключателем на стене и погрузив комнату в темноту, - «Я уверен, что они убедились».
      Ему неловко удалось снять с себя одежду, затем он скользнул в кровать рядом с ней.
      "Ты принес бренди?"
      «Что?… О, конечно».
      Он налил два стакана и обнаружил, что она нащупывает один из них в темноте.
      Он не знал, чего ожидал, но оказалось, что это все еще бизнес.
      «Завтра я отвезу список в Барселону», - сухо сказала она. «Над чем еще я могу работать для вас, пока мы не получим обратную связь?»
      Ее запах достиг его ноздрей, а ее тепло уже проникло в кровать. Это была сложная задача, но ему наконец удалось сформулировать и озвучить ответ.
      «Есть ли у вас в городе контакты, которые могли бы знать, когда де Нерро будет присутствовать на следующей светской вечеринке?»
      «Двое, может быть, три. У ее горничной есть квартира напротив моей. Иногда мы вместе пьем чай. Я также познакомился с Джоком Лораном. Он ходит в клуб. Обычно он ее сопровождает на вечеринках. прическа делается в том же месте. Де Нерро регулярно делает это. Это хороший шанс, что ее парикмахер узнает, делает ли она прическу для особого случая ».
      "Отлично. Кроме того, весьма велики шансы, что ракеты уже вошли в страну. Но там, где они должны быть размещены, вероятно, идет строительство. Это означает, что архитектор Адам Гринспен и инженер Лоренцо Монтегра уже будут здесь. готовить ангары. Их двоих нужно будет где-то разместить под охраной ".
      «Это может быть где угодно».
      «Да, может», - ответил Картер. «Но местные жители - официанты, водители, бармены и т. Д. - слышат подобные вещи».
      "Я посмотрю что я могу сделать." Наступила пауза. Картер услышал, как она отпила бренди, а затем поставил стакан на пол рядом с кроватью. «Если де Нерро знает, что это вы тот, кого послал Леклерк, она может сначала попытаться проверить вас».
      «Ее не было на той неделе, когда я был здесь, но ты права… она могла бы».
      "Что вы будете делать?"
      «Достать их, прежде чем они поймают меня».
      "Я вижу." Еще одна пауза. "Что-нибудь еще?"
      "Это оно."
      «Хорошо. Спокойной ночи».
      "Доброй ночи?"
      «Ты сказал, что это было все».
      «Да», - ответил Картер, допивая остатки бренди. "Да, я сделал все, не так ли?"
      Он услышал, как она повернулась на бок, и почти сразу ее дыхание стало ровным.
      Он вспомнил недавнюю ночь в марсельском гостиничном номере с Лили и вздохнул.
      «Странно, - подумал он, - это непреодолимое влечение, которое я испытываю к бесполым однодневкам…
      
      Десятая глава.
      
      Он начал жизнь как Алан Смит из Питтсбурга. Но теперь он был Аленом Смайтом из Лондона, кутюрье для любой женщины, которая могла заплатить его цену.
      Это была его вечеринка, новоселье, чтобы отпраздновать его новообретенную свободу от английских налогов. Он взял большой средневековый каменный замок и полностью его отремонтировал. Внешний вид состоял из широких зубчатых стен, башен, круглых парящих башен и даже работоспособного подъемного моста через широкий и глубокий ров.
      Интерьер был прямо противоположным, с декором, который украсил бы парижский таунхаус. У него было все современное снаряжение, в том числе ванны олимпийских размеров и кухня с микроволновой печью рядом с открытой ямой в старинном стиле, в которой можно было разместить целого кабана для жарки.
      Однажды вечером Смайт сидел в трущобах в кабаре «Амур» со своим спутником и секретарем Чарльзом и увидел выступление Луизы.
      «Браво, моя дорогая, поистине декадентское шоу. У меня небольшой вечер, чтобы заявить о себе остальной части сообщества экспатриантов и окрестить обновление моего нового жилища. Я был бы очарован, если бы вы присутствовали и ... возможно, выступили».
      "Я был бы рада, сеньора,
      "Луиза застенчиво ответила." Могу я привести друга? "
      "Мужчина или женщина?"
      "Мужчину."
      «Совершенно верно. Следующее воскресенье».
      Коктейли в восемь, ужин в десять. Картер и Луиза прибыли в восемь тридцать. Они там были первыми.
      Сейчас было девять, и большая комната в доме-замке Алена Смита кишела красивыми людьми. Картер уже заметил два из своих прежних завоеваний и проворно отверг их предложения о матче-реванше.
      В девять пятнадцать Арманда де Нерро появилась на руке молодого светловолосого греческого бога. Картер предположил, что это был тот Джок Лоран, которого Луиза называла своим обычным сопровождающим на этих мероприятиях.
      Арманда была всем, что изображали ее картины, и даже больше. Она была чистокровной, высокой, с высокими ногами.
      На ней был обтягивающий кусок бархата вместо платья, которое доходило до пупка спереди. Отсутствие бюстгальтера давало понять всем в комнате, кому было небезразлично, что под бархатом она была очень даже настоящей. Волосы, если возможно, были даже чернее, чем у Луизы, с короткими вспышками красного цвета, сияющими как раз при правильном свете. Он падал на пологие наклоны ее ягодиц сзади и на плечи спереди, вызывающе драпируясь по наклону ее грудей.
      Картер встретился с ней взглядом, как только она вошла в комнату, и подумал, что перед тем, как отвернуться, произошла кратчайшая вспышка узнавания.
      «Достаточно хороша, - подумал он. Ты меня знаешь, я тебя знаю. Теперь посмотрим, насколько хорош первый ход и кто его сделает.
      Ален Смайт встретил Арманду в тот момент, когда она вошла в комнату. Он поцеловал ее руку и сказал что-то очаровательное - и, вероятно, непристойное - ее молодому спутнику.
      Де Нерро, в истинных традициях красивых людей, запрокинула голову в сладком смехе. У нее были безупречные зубы и красивое горло. Картеру это казалось таким же привлекательным, как и все остальное.
      Внимание Картера переключилось на Джока Лорана. Он был красив, почти хорош в классическом итальянском и испанском стиле. Он двигался как тореадор, но под смокингом у него было телосложение и, как подозревал Картер, хорошо натренированные, отточенные мускулы боксера-тяжеловеса.
      Его лицо, как и его тело, не говорило «плейбой». Нос был сломан пару раз, но хорошо посажен. Лоб был низко подстрижен между светлыми волосами. и густые золотистые брови.
      Но именно глаза сказали Картеру, что Джок Лоран был для Арманды де Нерро таким же телохранителем, а не эскортом.
      Они были похожи на чистый голубой лед. Картер знал выражение этих глаз. Он видел одно и то же каждое утро, когда брился.
      Это были глаза убийцы.
      Подтверждением его вывода послужила небольшая выпуклость под курткой мужчины. Картер угадал Беретту или Люгер, как свою собственную Вильгельмину.
      «Я уверен, что вы заметили… она здесь». Луиза стояла у его локтя.
      «Трудно с ней скучать», - ответил Картер.
      «Я знаю. Боже, она красивая».
      «Не больше, чем ты», - ответил Картер, его зубы блестели в улыбке. «Просто богаче. Богатство каким-то образом передается своим владельцам, заставляя их казаться красивее».
      «Боже мой, он тоже философ».
      «Только в воскресенье вечером. Сможешь увести Лорана подальше от Арманды и Смайта?»
      "Не должно быть слишком сложно", - ответила Луиза. "Он мужчина."
      То, как она это сказала, заставило Картер подумать, что она не слишком заботится о мужском населении. «Может, - подумал он, - поэтому они уже спали вместе, и между ними не было никакого платка».
      Луиза была кошкой, пересекающей комнату, и угрем, двигавшимся своей рукой через тело Лорана, а ее тело - против его.
      Обменяясь несколькими словами, Лоран посмотрел на своего босса, и Картер увидел еле уловимый кивок красивой головы де Нерро.
      Он освежил свой стакан, ждал столько, сколько он осмеливался, пока кто-то еще не прервал их тет-а-тет, и пересек комнату.
      Картер проникся Смайтом сразу после их прибытия, приняв на себя столь же поверхностный характер, как и его хозяин.
      Как можно более тонко, Картер дал понять мужчине, что его привлекают не только красивые женщины.
      Боже, подумал он, какие позы нужно принимать время от времени на благо своей страны!
       Он сказал. - «Ален, прекрасный ремонт, божественный интерьер. Не могу дождаться, чтобы увидеть все остальное!».
      «О, спасибо, дорогой мальчик. Возможно, после ужина я проведу тебе грандиозный тур… лично».
      В глазах маленького человечка загорелся блеск, от которого Картер почувствовал себя неуютно. Он изо всех сил пытался не показать этого.
      «О, позвольте мне познакомить вас с Арманой де Нерро. Арманда, Николас Карстокус».
      "Как поживаете, сеньор?"
      «Очарован вами, мадемуазель».
      Любой прусский граф гордился бы стилем Картера. Поклон был точным, каблуки почти щелкали, принятие протянутой руки было учтивым, а поцелуй - космополитическим.
      «Николас, как и все мы, - заявил Смайт, - беженец от налогов. Американец, очень богат и, как видите, Арманда, очень красив». Тут один из ярких глаз на бледном личике моргнул. «Как раз в твоем вкусе, Арманда».
      «О, правда, Ален, как ты забавен», - она ​​повернула глаза.
      в сторону Картера, и в них было все, кроме веселья. «Мои извинения, сеньор Карстокус».
      "О? Зачем?"
      «Когда я впервые приехала, я подумал, что вы какой-то очень суровый детектив или охранник, которого Ален нанял для защиты драгоценностей гостей».
      Укол в ее тоне недвусмысленно дал Картер понять, что она знала человека, скрывающегося за его фасадом.
      Он сыграл на этом. Он посмеялся.
      «Боюсь, я никогда не смогу стать детективом. Я слышал, что это скучное занятие. А что касается охраны драгоценностей, я бы предпочел их украсть».
      «Внешность обманчива, - возразила она.
      "Не так ли?"
      Примерно в это же время в баре завизжали для Смайта. С ярким «Простите меня» и легким взмахом руки Смайт ушел.
      Де Нерро завела светскую беседу. Картер подошел к ней и внимательно изучил ее лицо. Это была классика, гораздо более классная, чем ее фотографии, со всеми точками. Но его внимание привлек ее рот. Он был широким, с полными чувственными губами, которые можно было целовать.
      Он подумал, могут ли эти губы быть столь же жестокими, сколь чувственными.
      Наконец он сказал: «Ты испанка?»
      «Басконка».
      "Есть ли разница?"
      Глаза сузились. «Очень большая разница».
      "В самом деле?" Картер ответил совершенно невиновно. «Боюсь, я не очень разбираюсь в…»
      «Потанцуй со мной», - прервала она, скользя в его объятия.
      "Что?"
      «Танцуй со мной. Идет кто-то, с кем я не хочу разговаривать».
      Ее тело было упругим и мягким одновременно. Улыбка на ее смуглом лице была загадочной. Она дразнила и насмехалась, но, тем не менее, она, казалось, приглашала. Он решил сделать свою презентацию, но она заговорила снова, прежде чем он получил шанс.
      «Тебе не скучны эти вечеринки?»
      «Не всегда. Иногда встречаешь самых интересных людей… таких как тебя, например». Картер ухмыльнулся. «Вы привязаны к блондину… к тому, с кем приехали?»
      «Я ни к кому не привязана», - коротко сказала Арманда.
      Картер решил, что сейчас или никогда. «Тогда, раз уж вы находите вечеринку скучной и не привязаны к своему эскорту, не хотите ли вы пойти куда-нибудь еще… на мою виллу, например… и сделать что-нибудь?»
      "Что, например?"
      Картер пожал плечами. «Вместе поспать», - сказал он с невозмутимым видом.
      Ее ответный смех был низким, хриплым и абсолютно искренним. "Вы тупы, мягко говоря".
      Ее тело расслабилось, таяло напротив него. Она провоцировала его, прижимая свои бедра к его и скручивая бедра. Картер попытался освободить ее, но она схватила его за талию и притянула ближе. Ее груди прижались к его груди, и на мгновение он подумал, что они вырвутся из-под платья.
      «Вы все еще не ответили на мой вопрос», - пробормотал он.
      «Звучит весело», - сказала она, и в ее голосе звучало искусственное вожделение. «Но я боюсь, что буду занята до позднего вечера».
      «Тогда завтра вечером… Я планирую небольшой, интимный ужин».
      "На вашей вилле?"
      "Да, место Харриса-Уайта. Вы его знаете?"
      "Я знаю это. В какое время?"
      "В приличный час. Скажем в девять?"
      «В девять, сеньор Карстокус».
      Она выскользнула из его рук так же быстро и ловко, как вошла в них, оставив Картера стоять в центре пола.
      Он смотрел, как она вошла в соседнюю комнату и поднялась по лестнице. Вслед за ней шел Ален Смайт. Картер уже собирался последовать за ней, когда мощная, мускулистая рука обняла его за плечи.
      Это был Джок Лоран.
      «Сеньор Карстокус, сеньорита Хуанеда собирается петь в салоне. Я знаю, что вы не хотите пропустить это».
      Твердый, проницательный взгляд в глазах мужчины и вязкая хватка на его плече подсказали Картеру, что, если он действительно хочет пройти, ему придется сломать Лорану руку, чтобы сделать это.
      Картер не сомневался, что сможет это сделать, но это ничего не доказало бы.
      Он решил дать ему отдохнуть на этот вечер и узнать, что он может сделать следующим.
      * * *
      Было три часа ночи, когда он высадил Луизу в ее отеле. К тому времени, как он добрался до дороги, ведущей к вилле, пошел легкий снег.
      Автомобиль слегка занесло, когда он въехал в ворота, но он смог исправить это и проскользнуть остаток пути к входной двери.
      Он был в трех шагах от ступенек, нащупывая нужный ключ, когда тот ударил его.
      Уходя, он закрыл и запер ворота.
      Они пришли, шестеро ... трое из кустов справа от него, еще трое стремглав бежали из кустов слева от него.
      Картер отскочил назад и откатился как раз вовремя, чтобы избежать блока тела от большого, мускулистого футбольного типа. В то же время он цеплялся за Вильгельмину в кобуре над ботинком.
      Он вытащил «люгер», но прежде, чем он смог хоть как-то использовать ее, один из троих из-за деревьев вонзился ему плечом в спину.
      «Люгер» выскочил из руки Картера, и он услышал, как тот скользит по подъездной дорожке, когда сила удара заставила его растянуться через заднюю часть «мерседеса».
      Он пошел с ней, прокатился и подошел готовый.
      Двое из них напали на него сразу, а третий последовал за ним в центре. Картер нанес удар правой рукой. Пока он был отвлечен, его левую руку потянули и зажали нерв чуть выше локтя.
      Они были хороши.
      Онемение в левой руке была мгновенным, от плеча до кончиков пальцев.
      Он попытался сломать захват правой, но схватил его с тем же намерением.
      «Если бы мы хотели твоей смерти, Карстокус, ты был бы мертв».
      Это был большой, мускулистый. Он стоял прямо перед Картером, ожидая нападения.
      «Так что вы хотите, чтобы я сделал? Лежал и притворился мертвым?»
      "Что-то вроде того", - ответил мужчина. «Или я использую это».
      В его правой руке блестел длинный мешок.
      Картер пожал плечами и расслабился в хватке своего похитителя.
      "Это больше походит на это."
      Он был на два фута впереди Картера, когда Киллмастер своими руками схватил его за запястья. Используя их как рычаг, он ударил того, что находился перед ним, прямо в промежность.
      Едва мужчина ударился о землю, когда Картер освободил его правую руку. Он качнулся своим весом, обхватив свободной рукой шею того, кто все еще держал его. Затем, используя одно тело как точку опоры, он уперся каблуками в лицо другому.
      Когда его ноги коснулись земли, он продолжил падение, ударил парня плечом в живот и поднялся.
      Он шел вверх и спускался, прямо через крышу «мерседеса». Он слышал, как кости ломаются вместе с рваным полотном.
      Картер обернулся, но в одно мгновение понял, что было слишком поздно. Остальные трое были повсюду вокруг него.
      Ему удалось пригвоздить одну ногу к коленной чашечке, а двух других попытаться уклониться.
      Это было бесполезно.
      Они оба одновременно ударили его с боков, один высокий, другой низкий.
      Как он падал под превосходящим весом. Картер попытался попасть большим пальцем в глаз, но локоть сильно ударил его в живот.
      Затем он оказался под ними, прямо на дороге, и они оба работали над его животом кулаками, которые казались свинцовыми гирями.
      Он изо всех сил старался не потерять сознание, но это была неудачная попытка.
      Последнее, что услышал Картер, был гортанный рычащий хриплый голос: «Черт возьми, не убивайте его и не оставь отметки!»
      * * *
      Он был полностью отключен всего на три минуты, но потребовалось добрых полчаса, чтобы полностью очнуться и нормально дышать.
      Картер открыл один глаз в щель, но остался на сиденье.
      Он был между ними двумя на заднем сиденье седана. Еще двое сидели на переднем сиденье, и через лобовое стекло он мог видеть двух других в своем собственном «мерседесе».
      Теперь снег был тяжелым, но сквозь него он мог видеть, что они находятся на узкой горной дороге. Пока они ехали, Картер попытался поставить несколько ориентиров.
      Он не мог, что заставило его подумать, что они каким-то образом пересекли границу с Испанией.
      Почему Испания?
      Потому что с тех пор, как он оказался в Андорре, Картер проехал по всем дорогам, по которым можно было проехать, а также по некоторым дорогам вокруг Андорры.
      Он не мог заметить ни одного знакомого участка местности или узнать ни одну из маленьких деревень или бензоколонок, мимо которых они проезжали. Помимо двух пограничных переходов на главной автомагистрали, была небольшая малоиспользуемая дорога, ведущая на запад в испанские Пиренеи из Андорры.
      В основном он использовался фермерами, привозившими свои рыночные товары в Андорру, и никуда в Испании не вел, кроме нескольких небольших деревень.
      Если бы они хотели вывезти на время из Андорры избитого, потерявшего сознание мужчину, они бы воспользовались этим путем.
      Итак, предположил Картер, он был в Испании ... и недалеко от Страны Басков.
      Неужели Арманда де Нерро решила отказаться от пистолета и просто покончить с ним, прежде чем она сможет использовать свое тело, чтобы допросить его?
      «Может быть, - подумал он, - но в данный момент ничего не мог с этим поделать».
      Они спустились с горы в длинной дуговой долине. Внизу Картер видел рассеянные огни. Дорога у подножия стала более ухабистой, и по мере приближения к деревне ее вообще не ремонтировали.
      Обе машины притормозили, и впереди Картер увидел неосвещенную вывеску: «Сиеста».
      Это мог быть кабак до Второй мировой войны, расположенный на границе с Сан-Диего в Тихуане.
      Обе машины покачивались над рваным цементным фартуком и двигались между двумя длинными рядами некрашеных хижин с жестяной крышей, которые больше походили на сараи для скота с рваными занавесками на окнах.
      Там, где не было хижин, были горы мусора, кусты деревьев и брошенные части старых автомобилей. Здесь снег, казалось, становился черным или коричневым, как только упал на землю, напоминая лоскутный ковер… или коллаж из мусора, сделанный безумным художником.
      «Хорошее место», - простонал Картер, давая понять, что не спит.
      Справа и слева взглянули на него, но ни один из них не сказал ни слова.
      Они остановились у последнего здания. Оно было больше остальных, в два раза шире, и, в отличие от некоторых других, в окна не проникал свет.
      Картер просто размышлял обо всех признаках бодрствования в этот утренний час, когда дверь хижины прямо напротив них открылась, и из нее вышли двое мужчин. Сразу за ними шли две женщины.
      С таким количеством макияжа, прическами и одеждой, которую он мог видеть в расстегнутых их пальто, не требовалось быть студентом с улицы, чтобы понять, что происходит.
      Место было либо борделем, либо мотелем -по часам, где девушки делали свои трюки.
      Они сидели в бесшумной машине, пока двое мужчин и женщины не уехали. Затем дверь открылась, и Картера выдернули из машины.
      Один держал его руки за спиной, в то время как другой - большой, мускулистый, из которого он пытался сделать сопрано - наклонился ближе.
      «Я не могу убить вас, сеньор, но если вы сделаете одно резкое движение, здесь или внутри, вам понадобятся новые почки».
      Он поднял широкий кулак. На пальцы был обернут носок, и Картер предположил, что он был набит монетами.
      Картер понимающе кивнул.
      Этим надо сделать около трех хороших ударов по пояснице, и он знал, что ему понадобится пересадка почек, если он когда-нибудь снова захочет пописать как следует.
      
      Они образовали вокруг него клин, а толстый - прямо позади него, и двинули его за собой.
      Внутри была кровать, комод без ящика с треснувшим зеркалом, один стул и сколотый поддон на табурете, который, вероятно, предполагалось использовать как ночной горшок. Кроме распятия над кроватью, на голом полу и облупившейся стене ничего не было.
      Свеча рядом с ночным горшком давала единственный свет.
      Дверь в стене была открыта во тьму. Картер предположил, что это была соседняя комната, поэтому хижина выглядела вдвое больше других.
      Картера затолкали в кресло напротив черного отверстия и толкнули вниз. Его задница едва ударилась, как мощный фонарик щелкнул прямо ему в глаза.
      Он попытался повернуть голову, но из-за вспышки вылезла рука и ударила его .
      «Сеньор Карстокус, мое терпение почти подошло к концу».
      Картер улыбнулся и несколько раз покачал челюстью, прежде чем ответить. "Мне на самом деле наплевать".
      Снова ударила рука, на этот раз тыльной стороной ладони, по противоположной щеке.
      "Слушайте внимательно, что я говорю!"
      Язык был испанский, но к этому времени Картер усвоил диалектические особенности баскского акцента.
      Тот, кто играл с его лицом в лепешку, определенно был баском.
      «Вы привлекли мое внимание», - сказал Картер.
      «Хорошо. Ты Синяя Борода, и я твой основной работодатель».
      Картер не смог остановить легкий элемент шока, покрывавший его лицо. Это все еще могло быть уловкой де Нерро, но почему-то он в этом сомневался.
      «У нас осталось всего сорок восемь часов. К тому времени ваша цель должна быть устранена. Я хочу знать ваши планы».
      «Даже если бы я знал, о чем вы говорите, - ответил Картер, - я веду дела только с Пепе».
      «Марк Леклерк умер в Ницце три дня назад… стал жертвой очень мощной бомбы, заложенной под задним сиденьем его автомобиля».
      Картер заколебался, давая понять это, а затем решил сыграть в мяч. "Кто сделал это?"
      "Я предполагаю, что наша подруга отдала приказ. Марк, как вы говорите в Америке, балансировал между Арманой и мной, но он знал о ее амбициях и предательстве. Его верность, как всегда, была для меня . "
      "И кто ты?"
      «Это не должно вас беспокоить, но у меня есть много причин желать смерти этой предающей суки. Каковы ваши планы?»
      Картер попытался нанести еще один удар. "Почему внезапный лимит времени?"
      Снова рука, несколько раз вперед-назад, пока Картер не начал слышать Вестминстерские куранты где-то глубоко в своей голове.
      «Хорошо… хорошо. Завтра вечером. Я пригласил ее на виллу на ужин».
      "Время?"
      "Девять часов."
      "А после обеда?"
      «Я соблазню ее и накачаю наркотиками».
      "Смертельная доза какого-то наркотика?"
      «Нет. Он называется лизогин. Его можно ввести через поры кожи, и его нельзя обнаружить при вскрытии».
      "Тогда как вы планируете убить?"
      "Можно мне сигарету?"
      Фонарь зашевелился, и между его губ была зажата сигарета. Втянув дым, он придумал следующую ложь.
      «Автомобильная авария на повороте шоссе прямо под виллой».
      В темноте наступила долгая тишина, а затем погас свет.
      «Да будет так. Просто убедитесь, что это произойдет. Как я уже сказал, мы не можем больше ждать. Рамос…?»
      «Вот», - раздался голос позади Картера.
      «Дайте ему ключи от машины и выведите его. Сеньор Карстокус…?»
      "Да?"
      «Если Аманда все еще будет среди живых через двадцать четыре часа, то тебя не будет. Вытащите его отсюда!»
      Картера подняли на ноги и наполовину вытащили, наполовину выволокли из хижины. Когда они подошли к «мерседесу», толстяк по имени Рамос сунул ему в руку ключи, и дверь открылась для него.
      «Мне нужно вернуть мой пистолет, - сказал Картер.
      «Пистолет, сеньор? Какой пистолет?»
      Взгляд мужчины был твердым, непоколебимым. Было невозможно сказать, лжет он или нет.
      «Люгер, которого ты выбил из моей руки, когда взял меня».
      «Если вы потеряли свой пистолет, сеньор, он все еще там, где вы его потеряли. Садитесь в машину!»
      У него не было выбора.
      Мощный двигатель ожил, и Картер высунулся в окно.
      "Рамос?"
      "Си?"
      «Я никогда не забываю лица».
      "Так?"
      «Итак, Рамос, в следующий раз, когда я увижу твою, я убью тебя».
      
      Одиннадцатая глава.
      
      Еда была превосходной. Блюда из восхитительного тонкого лосося, пойманного в местных водах, охлажденного гаспачо, салата из эндивия и авокадо и жидкости для полоскания рта.
      Кольца паэльи, каждый в сопровождении надлежащего вина, они перемещалсь через освещенный свечами стол.
      Картер отбросил свой вид веселого рассказчика на полпути к закуске. Арманда де Нерро поступила так же. В ее физических позах и манерах все еще было немного лукавой куртизанки, но ее речь и напряженность в глазах говорили гораздо больше.
      Во время трапезы Картер вспоминал о событиях предыдущего вечера. Все его предположения после Пепе и Марселя вполне оправдались. Не имело значения, кто был его основным работодателем. Что было важно, так это то, что этот человек дал Картеру боеприпасы, чтобы прижать Арманду де Нерро.
      Когда десерт был подан, Картер извинился за Эстреллиту и попросил ее сообщить остальным слугам, что они могут уйти.
      Теперь он проводил высокую темноволосую красавицу в музыкальную комнату, ее высокие эркеры выходили на мигающие огни Андорры-ла-Веллы и покрытые снегом горы позади.
      «Еще вина? Может, бренди?»
      «Бренди. Я подумаю».
      "Хорошо."
      Картер налил два тяжелых хрустальных кубка наполовину и протянул один ей. Когда ее украшенные драгоценными камнями пальцы обвились вокруг чаши кубка, ее губы скривились от малинового веселья.
      «У тебя такой же аппетит к выпивке, как и к хорошей еде. Николас».
      "Правда." - сказал Картер, прихлебывая. «Я наполовину грек, наполовину американец и весь варвар».
      «И мне сказали, что у вас такой же аппетит к женщинам».
      "Также верно".
      Вместе с Картером, чуть позади ее плеча, они перебрались в одну из бухт.
      «И я стану просто еще одним из твоих завоеваний этим вечером?»
      «Я думаю, дорогая леди, это полностью зависит от вас», - сказал Картер с улыбкой. «Но - позвольте мне сказать это - я не думаю, что кто-то когда-либо победит вас».
      «Некоторые пытались», - сказала она, наклоняя голову набок и отводя плечо назад, пока их губы почти не соприкоснулись.
      «Я слышал. Ваши мужья, например. Все они кончили насильственной смертью».
      Снова плоская улыбка, столь же смертоносная, сколь и забавная. «Кажется, ты много знаешь обо мне, Николас Карстокус, тогда как я знаю о тебе очень мало».
      "Что бы вы хотели узнать?"
      «Ну, например… чем ты занимаешься, кроме того, что устраиваешь небольшие интимные ужины, пьешь хорошее вино и соблазняешь женщин?»
      Картер соответствовал холодному веселью ее улыбки и использовал свои глаза, чтобы проникнуть сквозь ее глаза в самое сердце ее души.
      «Я убиваю людей».
      Она моргнула один раз, и, кроме угасающей улыбки, не было никаких других признаков того, что он сказал что-то необычное.
      «Как я заметила на вечеринке Алена, вы довольно прямолинейны».
      Тем более сейчас. Мы оба знаем… ээээээ, зачем дальше фехтовать? "
      «Когда убиваешь… это ради денег?»
      «Не совсем. Есть также элемент риска, опасность, связанная с охотой на самую настоящую добычу… мужчину».
      "Или женщину?"
      «Или женщину».
      Картер знала, что игра в кошки-мышки становится лучше, но она хорошо это скрывала. Рука, ловко убирающая волосы с лица, глоток бренди, быстрый взгляд на него только для того, чтобы закатить глаза к мерцающим огням перед ними, - все для того, чтобы сформулировать ее следующий шаг, ее следующую речь.
      Когда она заговорила, она сначала повернулась к нему лицом. Картер почувствовал что-то новое, почти хищное в ее классических, аристократических чертах лица и полном рте.
      «Я не доверяю авантюристам, особенно тем, кто считает денежную выгоду основой своих действий».
      Картер пожал плечами, не отрывая взгляда от нее. «Вы имеете право на свое мнение. Что касается меня, я не доверяю идеологиям и тем, кто слепо их преследует».
      "Туше". Казалось, она расслабилась, даже зашла так далеко, что протянула руку и провела длинным рубиново-красным ногтем по скуле Картера. «Вы очаровательный человек и, насколько я понимаю, весьма изобретательный».
      Она слегка двинулась, ровно настолько, чтобы прижаться своей мягкой грудью к его груди. Прикосновение было электрическим, и Картер не пытался скрыть свою реакцию.
      «Мне интересно, каково было бы иметь такого человека, как ты, - с твоей энергичностью, полным отсутствием морали, сомнений, почти бесчеловечным человеком - около меня».
      «Есть только один способ узнать».
      «Когда вы планируете убить меня, сеньор Синяя Борода? До, во время или после?»
      «Я никогда не откажусь от плотских радостей ради денег».
      «И как… как мне встретиться с Создателем?»
      «Я еще не решил».
      «Возможно ... во время ... я смогу обратить тебя».
      "Обрати меня?"
      - Да… конечно, с добавлением денег. Скажите, вдвое больше, чем вам предлагал Леклерк?
      «Это было бы сильным побуждением. Хозяйская спальня находится справа наверху лестницы».
      Арманда скользила и двигалась, как будто под ее ногами был только воздух, через всю комнату и по широкому холлу. Картер закурил и несколько раз затянулся, прислушиваясь к ее шагам по покрытой ковром лестнице.
      Когда звук утих, он вошел в большую комнату, гасив свет на своем пути. В темноте он поднялся по лестнице, а затем внимательно посмотрел в окно на извилистую дорогу внизу.
      Хотя сейчас шел сильный снег, он мог различить их машину - серый седан. Он был припаркован неподалеку на первом повороте чуть ниже виллы.
      
      Прикрыв свет сигареты в руке, он быстро позволил остаткам вечера встать на свои места.
      Арманда де Нерро была твердо уверена в своей личности и причине своего присутствия в Андорре.
      Как наемного убийцы его купили. Следовательно, его можно было купить снова. Цена? Ее тело и достаточное количество долларов.
      Но для Картера этого было бы недостаточно.
      Ему придется напугать ее еще немного. Он должен был убедиться, что его предположение было верным о человеке, который хотел ее смерти и хотел взять под контроль организацию ETA.
      Затем он убедит ее, что он, Николас Карстокус, может еще больше помочь ей. Но только если бы он знал все.
      Оказавшись в доверии леди, Картер был почти уверен, что сможет получить все остальное, прежде чем он ей больше не понадобится: в основном, местонахождение ракет.
      Он снова спустился по лестнице и пересек большую комнату. В доме было тихо, как в гробнице, когда он поднялся по главной лестнице и вошел в главную спальню.
      Она была Обнаженной Майей, красиво растянувшейся на кровати. Она приглушила свет до тех пор, пока он, казалось, не заставил ее тело светиться на совершенно белых льняных простынях.
      Картер мог видеть каждый изгиб, каждую впадину и каждую ямочку на ее гибком теле.
      Перед отъездом Эстреллита развела небольшой костер. Он горел слабо, давая мало тепла, но много атмосферы.
      Картер позволил своим глазам напиться наготе Арманды, когда он стянул смокинг, а затем рубашку со своего тела.
      Он продолжал раздеваться в унисон со своим движением к ней. Когда она говорила, его колени были у изножья кровати.
      "Кто это, Николас?"
      "Кто?"
      "Тот, кто нанял вас?"
      «Леклерк».
      «Нет. Леклерк был всего лишь посыльным, связным. Был ли это Мендес, этот старый дурак? Он наконец понял, что насилие - единственный путь?»
      «Вот почему вы хотели убить Хулио Мендеса? Потому что вы думали, что это он хотел вашей смерти?»
      "Откуда ты знаешь…?"
      Времени было не так много. Он мог видеть настороженность в ее глазах, взгляд животного, готового прыгнуть.
      Слова, фразы, акценты из предыдущего вечера пронеслись в голове Картера.
      ... эта сука-предатель ...
      Кого предала Арманда де Нерро?
      «Ты же знаешь, правда?» - сказала она шепотом. «Ты знаешь. Я вижу это в твоих глазах».
      «Думаю, я знаю… Манда».
      Ее рука вытащила из-под подушки маленький автоматический пистолет. Как кошка, ее тело скатилось с кровати. Она уже размахивала пистолетом, когда ее колени коснулись ковра, а тело согнулось, ожидая ответного выстрела.
      Картер ожидал реакции, но не такой уж странной.
      Очевидно, единственное, чего она хотела от Картера, - это личность ее соперницы.
      Теперь, когда она была у нее, полезность Картера закончилась.
      Звук выстрела из маленького пистолета был немногим больше, чем хлопок, но пламя, стреляющее из дула, было ярким в темной комнате.
      Он почувствовал, как пуля проходит мимо его уха, когда он бросился на кровать. Она перекатывалась вправо на одном колене, когда он отскакивал от матраса над ней.
      Пистолет снова выстрелил, и Картер почувствовал, как его левое предплечье дернули, когда его правая рука разбила ее запястье. Она застонала от боли, но бросилась к пистолету.
      Картеру удалось оттолкнуть его коленом от ее хватки и развернуть правой рукой по широкой, мощной дуге. Его ладонь резко ударилась о ее лицо.
      Она безумно крутилась по ковру, пока не ударилась спиной о стену. Картер был на ней через секунду, но в ней все еще оставалось много силы.
      Обе руки метнулись к его лицу, как когти, ее острые, как бритва, ногти впились в его щеки.
      Его рука снова развернулась. На этот раз удар был твердым. Звук его пальцев по ее подбородку был подобен выстрелу в тихой комнате.
      Арманда начал сгибаться, когда схватил ее за горло обеими руками и прижал к стене.
      Именно тогда он увидел кровь, хлынувшую из его левого предплечья, и почувствовал боль.
      Ее второй выстрел нашел цель.
      Даже с прижатыми пальцами к ее горлу, она пнула вверх, пытаясь коленями найти его промежность.
      "Тихо!" - прохрипел он, его лицо практически прижалось к ее лицу. «Если ты этого не сделаешь, я сломаю тебе шею, как ветку!»
      "Баста!" ей удалось каркнуть, даже когда он расслабился в его хватке.
      "Это Лупе де Варга, не так ли?" Нет ответа. «Он называл тебя Манда?
      "Да."
      «Вы подставили его в Италии, не так ли. Тогда весь бизнес с Красной бригадой был подстроен, чтобы убрать его с дороги, не так ли?»
      Ей не нужно было отвечать. Он видел истинность своих слов в ее глазах.
      «Разве вы не знали, что он жив, что он пережил пожар в Сан-Ремо?»
      "Нет."
      «Почему он нанял меня, чтобы я убил тебя, а не сделал это сам?»
      Она проигнорировала его вопрос и ответила своим собственным.
      «Кто ты? Откуда ты знаешь так много…?»
      "Ты хочешь жить или умереть?" Картер зарычал, перебивая ее. «Я хочу то, что у тебя есть. Ты можешь жить, пока я это не узнаю».
      В конце концов она снова ввела в игру свои когти, на этот раз глубоко впившись в левую руку Картера прямо над раной.
      Боль была мгновенной и на мгновение почти ослепляющей. Картер издал гортанное рычание и немедленно ослабил хватку на ее горле.
      Арманда метнулась через комнату, упав на колени, ее руки нашли и схватили маленький автомат.
      Легкое головокружение все еще держало Картера, но он сумел податься к ней. Его план состоял в том, чтобы повалить ее на пол своим превосходящим весом, но снова она оказалась быстрее, чем он думал.
      Она перекатилась на бок и, как обученный акробат или партизан, вскочила на ноги.
      Он рухнул на пол и перекатился на спину.
      Теперь шансов было мало - наверное, совсем не было. Она стояла в пяти футах от него, обеими руками держа пистолет прямо из ее вздымающейся груди. Крошечное темное отверстие дула автомата было направлено прямо ему в живот.
      «Странно, - подумал Картер, - как странно она красива с кровью, капающей с подбородка, спутанными волосами цвета ворона, вызовом в глазах и блестящим потом на ее обнаженном, дрожащем теле».
      "Кто ты?"
      «Николас…»
      "Кто ты!" - крикнула она, ее суставы на спусковом крючке стали немного белее. "Ты слишком много знаешь, чтобы быть просто наемным убийцей!"
      И тогда он знал.
      Она была безумна ... безумна, как злится только фанатик.
      «Я не убью тебя быстро, ты же знаешь. Я сначала выстрелю тебе в живот. Он будет гореть, как адский огонь. А потом я выстрелю тебе в коленные чашечки, сначала в одну, потом в другую…»
      Картер напрягся, ожидая первого выстрела, но ничего не сказал. Он катился вправо. Его левая рука уже получила одну пулю; еще один не имел большого значения. Лучше в руке, чем в кишечнике.
      Но ему никогда не приходилось двигаться.
      Внезапно комната взорвалась звуком, и глубокой впадины между большими коническими грудями Арманды де Нерро больше не было.
      На его месте была огромная круглая полость, обнажающая кровь и кости.
      Пистолет выпал из ее рук, и ее глаза закатились, когда она бросилась вперед через тело Картера.
      Через ее плечо в дверном проеме он увидел фигуру в темном плаще. Незадолго до того, как его зрение было закрыто телом де Нерро, фигура наклонилась вперед и что-то швырнула в комнату.
      Картер мельком увидел ужасно изуродованное лицо с одним работающим глазом. Другой был всего лишь белой впадиной в сырой плоти.
      К тому времени, как он высвободился из кровавого беспорядка, в котором когда-то была Арманда де Нерро, фигура исчезла.
      Чтобы убедиться, что женщина мертва, не требовалось медицинской степени. Пуля вошла ей в спину прямо между лопаток.
      Его выход между грудей Картер уже видел.
      Остальное тоже было довольно простым.
      Вильгельмина, серая струйка дыма все еще сочилась из ствола, лежала посреди пола.
      Лупе де Варга отомстил. Лично.
      И в то же время он подставил постороннего, так что его враги в ETA никогда не могли обвинить его в ее смерти.
      Может быть.
      Картер схватил Вильгельмину и бросился к лестнице. Он вынул магазин и нашел именно то, что ожидал. Он был пуст.
      В случае ошибки де Варга не хотел, чтобы на его поиски прилетела еще одна пуля из «Люгера».
      Картер пересек двор, зная, что с его стороны не будет возмездия. Едва он добрался до края обрыва, как далеко внизу он услышал звук двигателя. Через несколько секунд он увидел свет фар сквозь снег и деревья. Они развернулись и двинулись вниз с горы.
      Вернувшись в дом, Картер начал подниматься по лестнице, но остановился, когда его взгляд упал на ступню и часть ноги, торчащие из-под лестницы.
      Это был Джок Лоран, и в его груди была дыра, очень похожая на ту, которую Картер только что видел в спальне.
      «Аккуратно, - подумал он, - очень аккуратно. Может быть, это даже можно было бы истолковать как случайность похотливой судьбы: любовный треугольник.
      Вернувшись наверх, он прошел через спальню в ванну.
      Он был в беспорядке. Кровь уже запеклась в бороздках на его щеках от ногтей Арманды.
      Его рука болезненно пульсировала, но рана затянулась. Пуля прошла насквозь, но оставила губчатое отверстие в месте выхода.
      Картер быстро заклеил все, что смог, на своем лице и перевернул бутылку лосьона для бритья через руку.
      Если его предположение было верным, у него было чертовски мало времени.
      
      Он едва перебинтовал руку оторванными полосками наволочки, как услышал, как машины скользят по переднему двору.
      Натянув рубашку и куртку, он на мгновение бросился в холл. Большая комната внизу жутко мерцала вращающимися синими огнями через окно.
      Сделав паузу ровно настолько, чтобы взять четыре свежих магазина для Вильгельмины, Картер побежал к окну. Шагнув из окна и ухватившись за дерево, он услышал непрерывный стук по входной двери.
      Он почти слышал голос Лупе де Варга, который по телефонному проводу доносился до местной полиции: «Я как раз проезжал мимо, когда услышал звуки, уверен что, была стрельба.
       Можете представить? В нашей тихой маленькой стране… стрельба? Я знаю, что это, вероятно, невозможно, но я думаю, вам следует заняться расследованиями ... "
      Вероятно, единственной причиной, по которой у Картера было время, чтобы спуститься с дерева к земле, была невероятность всего этого.
      Выстрелы в Андорре? Преступление - даже убийство - в этом маленьком раю, свободном от преступности?
      Десять к одному они обсуждали это в полицейском участке добрых двадцать минут, прежде чем решили провести расследование.
      Тем не менее, это будет задница Картера в супе, когда они обнаружат двух очень мертвых экспатриантов и одного пропавшего без вести.
      Оказавшись на земле, он прокладывал себе путь по гребню к углу дома.
      Сторона, ведущая к проезду, была чистой, но во дворе перед домом все еще плясали синие огни.
      Спуститься в Андорра-ла-Велья по дороге не могло быть и речи. Пешком по суше, по снегу и почти прямолинейному обрыву, было одинаково далеко.
      Был только один выход.
      Картер осторожно двинулся вдоль стены дома, пока не оказался прямо напротив гаража.
      Он мог слышать громкие сердитые голоса из окон наверху во двор.
      Глубоко вздохнув, он метнулся через открытое пространство и вбежал в зияющую открытую дверь гаража. По ощущениям он пробрался в тыл и знал, что лыжный шкафчик был там.
      Через пять минут, обутый в лыжные ботинки, с уличными туфлями, привязанными к шее, он выскользнул через заднюю дверь гаража.
      В двух тысячах футов прямо под ним лежали огни Андорра-ла-Веллы.
      Как можно тише он пристегнул ботинки к лыжам и дошел до самого края.
      Он видел на ярдов сорок, а левая рука чертовски болела.
      «По крайней мере, одно хорошо», - подумал он. Мои следы будут покрыты снегом через десять минут после того, как я их сделаю.
      Он медленно перелетел через край и через несколько секунд мчался вниз по склону горы со скоростью больше шестидесяти миль в час.
      
      Двенадцатая глава.
      
      Ник Картер выбросил лыжные ботинки и лыжи в большой мусорный бак и заменил ботинки своей уличной обувью.
      Он вышел из оврага за длинным рядом отелей в темном конце Les Escaldes. Он осторожно прошел параллельно главной улице в сотне ярдов справа от него.
      Авеню эль-Пико представлял собой крошечный переулок с магазинами и жилыми домами. Отель Луизы находился на углу главной улицы и Эль-Пико.
      Картер стоял в тупике Эль-Пико, и его голова и плечи становились белыми.
      Между ним и гостиницей находились четыре широких жилых дома. У него не было возможности смело пройти через холл отеля в одиночку к комнате Луизы. Было только два пути: через крышу или с помощью Луизы.
      Он решил сначала попробовать последнее и перешел улицу в пивной подвал. Сразу за дверью был узкий холл, с обеих сторон которого были развешаны пальто.
      Картер перебирал их пальцами, пока не нашел верхнее пальто с высоким воротником примерно его размера. Он натянул ее и толкнул дверь в главную комнату.
      Он был полон, в основном молодые люди за длинными голыми деревянными столами. Послышался громкий смех и звяканье тяжелых пивных кружек, когда Картер натянул меховой воротник на изуродованное лицо и направился через столы к знаку с надписью Teléfono.
      Это было прекрасно: настенный телефон у заднего выхода.
      Он набрал номер в отеле, и на восьмом гудке сонный консьерж ответил.
      «Сеньорита Луиза Хуанеда, милость».
      "Uno momento".
      Картер заерзал, когда в комнате Луизы зазвонил телефон. Дважды мужчины проходили в пределах трех футов от него по пути к дому.
      Сегодня вечером, подумал Картер, ему просто повезло, что у настоящего владельца пальто, которое он носил, будут проблемы с мочевым пузырем.
      «Нет ответа, сеньор».
      "Грасиас".
      Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти номер клуба.
      «Кабаре Амур».
      «Си, я хотел бы поговорить с сеньоритой Хуанедой на милость».
      «Сотрудники не могут принимать звонки».
      «Это важно… срочно».
      «Она на сцене».
      "Вы можете передать ей сообщение?"
      «У меня нет карандаша».
      Пальцы Картера покалывали. Он чувствовал, как они обвиваются вокруг шеи мужчины.
      «Я же сказал тебе, это…»
      Линия оборвалась.
      Картер выругался и посмотрел на часы.
      Пройдет еще как минимум два часа, а то и больше, прежде чем Луиза покинет клуб.
      Он не мог два часа находиться на улице, особенно в такой холод, когда голова кружилась.
      Ему нужно было спрятаться под прикрытием, и быстро.
      Не желая снова показывать себя в подвале, он выскочил через задний выход и обогнул здание, пока не вернулся на авеню эль-Пико.
      Он медленно закурил и зажал в ладонях сигарету, внимательно изучая четыре здания, ведущие к отелю.
      Если бы он только мог получить одну из этих крыш ...
      "Perdóneme".
      Картер стоял прямо перед дверью булочной. Он отошел в сторону, когда мимо него прошла согнутая старуха. Связка ключей звенела в ее руке, а в руках она держала три мешка с продуктами.
      Она была на полпути к крыльцу последнего жилого дома, когда Картер побежал за ней. К тому времени, как он подошел к ней, она приоткрыла дверь и изо всех сил пытался ее открыть.
      «Позвольте мне, сеньора».
      Она вышла, не говоря ни слова. Когда Картер предложил встать позади нее, она развернулась на пороге, воинственно преграждая ему путь.
      «Mi amigo…» - сказал Картер, указывая наверх по лестнице.
      Она зарычала ему в ответ гортанной речью, которую он не мог понять, и жестом указала на группу гудков на высоте головы за дверью.
      Когда он улыбнулся и все равно вошел, она метко ударила его по голени и закрыла за собой дверь. Палец с распухшими костяшками пальцев снова указал на зуммер, и ее морщинистое лицо сердито посмотрело на него через стекло.
      «Ты противная старая сука», - прошептал Картер.
      Она кивнула, повернулась и стала подниматься по лестнице.
      Картер подождал, пока она скрылась из виду, а затем начал беспорядочно нажимать все кнопки.
      Ничего.
      Он вернулся на тротуар и поднялся по улице к следующему жилому дому.
      На этот раз он получил несколько голосовых ответов.
      «Это я, Хосе Картеро. Мне очень жаль, но я снова оставил свой ключ в своей квартире. Если бы вы…»
      Дверь все еще злобно гудела, когда Картер поднимался по лестнице четыре ступеньки за раз. Над площадкой на верхнем этаже был откидной люк с узкой лестницей.
      В мгновение ока он снова оказался в снегу, бегая по крышам.
      Гостиница была на этаж выше крыши последней квартиры, но была оборудована старомодной выдвижной пожарной лестницей. Так строили европейские здания вплотную друг к другу. Вы можете переходить от здания к зданию, но не по передней или задней части здания.
      Лестница-люк в отеле была такой же. С верхнего этажа он избежал лифта и поднялся по лестнице. На третьем этаже он поискал 312 и быстро нашел его.
      Замков было два. Один был под ключ под ручкой, а другой был недавно установлен засовом в панели над ним.
      Картер провел лезвием Хьюго через трещину и вниз. Ригель не был заперт. Задвижка под ключ отреагировала на легкое потрясение двери. Постепенно он смог открыть его лезвием стилета.
      Оказавшись внутри, он закрылся и со вздохом облегчения запер за собой дверь.
      В нем было две комнаты: гостиная и крохотный альков спальни за потрепанными рваными занавесками.
      Избегайте любого света. Картер искал, пока не нашел бутылку и стакан. Это был джин, но в тот момент ему было все равно.
      Радио стояло в алькове на крохотной подставке. Он крутил ручку, пока не нашел Radio Andorra, налил полный стакан джина и растянулся на кровати, чтобы ждать.
      * * *
      "Ник! Ник!"
      Голос донесся до него, и он мысленно попытался подплыть, чтобы встретить его. Это было сложно, очень сложно. Его руки, казалось, не хотели плавать, а его разум был в тумане.
      Снова голос, до странности знакомый, попытался добраться до него. Но только тогда, когда его левая рука была соединена железной лентой, он ответил.
      Как выстрелом, он встал вертикально, в то же время дернул рукой. Это продолжалось несколько секунд, пока боль не прошла из его левой руки через все его тело в кончики пальцев правой руки и вернулась обратно, чтобы онемел мозг.
      Как спущенный воздушный шар, он снова прижался к одеялу из гагачьего пуха и с трудом поднял веки.
      Темные, сверкающие глаза и тлеющие черты Луизы Хуанеды стали отчетливее над его лицом.
      «Господи, я не знала, что это ты. Я чуть не проткнула тебя этим, прежде чем поняла!»
      Картер моргнул и увидела в ее руке то, что могло быть блестящим близнецом Хьюго.
      "Что случилось?"
      "Это долгая история. Где бутылка джина?"
      «Ты пролил это на кровать. У меня есть другая». Она быстро пересекла комнату и вернулась, наливая. "Вот."
      Он выпил половину стакана за один глоток, позволил жидкости сжечь боль в руке, а затем снова нашел ее лицо своими сосредоточенными глазами.
      «Арманда…»
      «Я знаю. Это по радио и по всему городу».
      «И стране». Картер пожал плечами, снова напиваясь. «Это маленькая страна. Они меня ищут?»
      "В каждом мусорном баке. Что случилось?"
      Вкратце, короткими отрывистыми предложениями, Картер передал события ночи, не упустив ни одной ужасной детали.
      К чести Луизы, она восхищенно слушала и не моргнула, даже когда он описал картину, на которой Арманда де Нерро разносится на части прямо у него на глазах.
      "Вы уверены, что это был де Варга?"
      «Это понятно. Это не мог быть кто-то другой. И лицо, которое я увидел в дверном проеме, выглядело так, как будто это был беглец из горящего здания».
      Картер попытался встать, и снова боль удержала его в неподвижности в нескольких дюймах от кровати.
      "Что это такое?"
      «Небольшая дыра где-то там», - ответил он, неопределенно указывая правой рукой на левую.
      Луиза ловко сняла пальто с меховым воротником и включила прикроватную лампу.
      "Боже мой…"
      Картер посмотрел вниз. Рана снова открылась, и рукав его куртки был темно-красным от локтя до запястья.
      «Сними это», - простонал он. «разрежь ножом».
      Она осторожно прорезала шов на его плече и свернула
      ткань вниз и поверх его руки.
      «Думаю, я заболею».
      "Вы можете подождать пять минут? Где ванна?"
      "Сюда."
      Она взяла его за правую руку и повела через гостиную к двери, которую он не заметил, когда впервые вошел. Внутри она включила свет и осталась позади него, осторожно отводя взгляд от его руки.
      «Возьми одно из этих полотенец», - сказал Картер, стиснув зубы и переворачивая бутылку с джином на руке. осторожно оставляя немного пить.
      "Что теперь?" спросила она.
      «Протрите полотенцем. Здесь есть повязки?»
      «Я могу приготовить».
      "Сделай это." - сказал он, проглотив полтора пальца и, пошатываясь, пошел за ней в гостиную.
      Он откинулся на диван, измеряя остаток джина между губами, пока Луиза аккуратно завязывала некрасивую рану.
      «А теперь, - сказал он, - что у тебя есть для меня? И будем надеяться, что это хорошо».
      Она встала и двинулась через комнату. Она быстро сняла со стены комод, потянулась за него и вытащила манильский конверт. Снова сев рядом с ним, она извлекла содержимое конверта и разложила все на кофейном столике перед ними.
      «Вот список всех архитекторов, инженеров-строителей и подрядчиков, которые соответствуют списку построенных или строящихся зданий, который вы мне дали».
      "И…?"
      «Нет», - сказала она и быстро добавила с улыбкой: «Но…»
      «Здания, которые я вам дал, были новыми. Я не учел ремонт… верно?»
      Удовлетворенная улыбка слегка исчезла с лица Луизы, и одна бровь вопросительно приподнялась. "Откуда ты знаешь?"
      «Только предположение», - прохрипел Картер и позволил остаткам джина стечь на язык. "Это вилла Алена Смайта, не так ли?"
      «Да», - кивнула она. «Архитектурный и структурный ремонт были выполнены компанией De Palma and Sons Limited из Сан-Себастьяна».
      "А связь?"
      «De Palma and Sons Limited - закрытая корпорация, полностью принадлежащая холдинговой компании в Лихтенштейне».
      «Которого нельзя было отследить», - криво сказал Картер.
      "Это правильно."
      «Но я бы положил свою здоровую правую руку на свою задницу, левую руку, которую Арманда де Нерро или ее мать владеют контрольным пакетом акций в корпорации Лихтенштейна».
      "Но как Ален Смайт вписывается?"
      «Хороший вопрос. Я хочу выяснить это и, если возможно, поговорить с Марией де Нерро».
      Глаза Луизы затуманились, нижняя губа скривилась между блестящими зубами.
      "Что это такое?" - спросил Картер.
      «Она мертва», - ответила Луиза. «Она повесилась в своем гостиничном номере около часа назад».
      Картер улыбнулся и здоровой рукой провел по лбу. «Они ведь не теряют время зря? Еще одна хорошая ставка в том, что теперь Лупе де Варга знает то, что мы знаем. Вы нашли что-нибудь об этих двух американцах?»
      «Возможно, один… архитектор».
      "Гринспен?"
      «Да. Один из барменов в клубе вчера работал на небольшом званом обеде на вилле Смайта. Это было для группы испанцев. Так он заметил американца. в машину, в которую уезжали трое испанцев ".
      "Черт…"
      "Что это такое?" - спросила Луиза, увидев внезапную белую линию на сжатой челюсти Картера.
      «Работа Гринспена сделана. Скорее всего, к настоящему времени он уже мертв».
      «Господи, разве у них нет…»
      "Совести?" Картер закончил. «Нет. И если инженер сделает свою работу, мы узнаем, как мало у них совести».
      "А его работа…?"
      Картер протянула руку и быстро пролистала огромную стопку фотографий, разложенных на журнальном столике. Наконец, он выбрал одну и переместил ее между ними.
      "Вилла Смайта?" спросила она.
      Картер кивнул. "Вы видите эти турели и башни?"
      "Да."
      "Посчитай их."
      Медленно осознание налилось на лицо Луизы. «Madre de Dios», - выдохнула она. "Их восемь!"
      «И работа инженера - снарядить ракеты внутри этих восьми башен».
      Картер положил перед собой блокнот и карандаш и начал писать. При этом он рявкнул вопросы и инструкции Луизе.
      «Как ты думаешь, я буду в безопасности здесь до темноты завтра вечером?»
      «Я должна так думать. Об убийстве в Андорре практически ничего не слышно. Я предполагаю, что полиция вызовет следственные подразделения из Испании или Франции за помощью».
      «Для этого мне понадобится свежая повязка, - сказал он, показывая на руку, - и чистый костюм. И я хочу, чтобы вы уехали в Барселону сегодня вечером».
      "В Барселону?"
      "Да." Он передал Луизе три листа бумаги, на которых что-то писал. «Передай это сообщение этому парню как можно скорее».
      Она взглянула на имя на бумаге, а затем снова посмотрела на Картера. "Рамон Кубанез?"
      "Верно", - ответил Картер. «Какого черта, это его шоу. С таким же успехом он мог бы участвовать в нем. И есть одна вещь, которую ты можешь пойти и взят для меня прямо сейчас».
      "Какая?"
      «Бутылка виски. Ненавижу джин».
      
      Тринадцатая глава.
      
      Картер прищурился через щель между занавесками и оглядел главную улицу Ле-Эскальдес, простирающуюся через реку до Андорры-ла-Веллы.
      Снег прекратился несколько часов назад, около полудня. Теперь солнце скользило
      за горами, превращая день в оранжевого предшественника ночи.
      Луиза вернулась из Барселоны около трех с хорошими новостями. Контакт был установлен с Кубанезом. Он соглашался с этим письмом с каждой просьбой и предложением Картера.
      Теперь это была игра ожидания.
      Для Картера это был долгий и мучительный день скуки. Он часами расхаживал, прикуривая сигарету за сигаретой от светящегося окурка уже выкуренного до пальцев.
      Через тонкое оконное стекло он слышал болтовню и смех людей на улице внизу. Большинство из них были владельцами магазинов и рабочими, направлявшимися домой после заработка на хлеб насущный.
      Это вызвало у Картера странное, кратковременное желание стать одним из них, просто еще одним Уилли Уоркером, направляющимся домой к хорошенькой жене, хорошей домашней еде, пиву и телевизору перед сном.
      «Модлин, - громко прошипел он, - сентиментальная чушь!»
      Он закурил еще одну сигарету и прижался щекой к окну. Он вытянул шею, пока не увидел башню Радио Андорры на вершине горы Пик Падерн далеко слева от него.
      Затем его взгляд скользнул вниз, пока он не смог различить зубчатые стены и высокие башни виллы Алена Смайта.
      Где-то над или под виллой в этот самый момент Рамон Кубанез и один или два тщательно отобранных человека обследовали ее.
      По крайней мере, Картер надеялся, что они там наверху.
      Его часы показывали 5:40.
      До полной темноты оставалось полчаса.
      Музыка по радио резко оборвалась, и голос диктора загудел с последним бюллетенем о двойном убийце, Николасе Карстокусе.
      Картер улыбнулся.
      В Далласе, штат Техас, или в Нью-Йорке двойное убийство оценивается в четыре строки на двенадцатой странице.
      В Андорре это было «массовое убийство», занимавшее первые две страницы утренней газеты и оценивавшееся по радио как минимум четыре «бюллетеня» в час.
      Карстокус все еще находился на свободе где-то в деревне. Затем он перебрался через границу в Испанию.
      В последнем обновлении он был замечен одновременно в Барселоне, Испания, в Перпиньяне, Франция, за напитком в холле лыжного домика в Ронсоле, примерно в трех с половиной милях от того места, где теперь шагал Картер.
      В дверь постучали. Картер схватил пистолет и прижался ухом к панели.
      "Это я ... открой дверь!"
      Он открыл два замка и распахнул дверь. Луиза быстро вошла, и Картер запер дверь за ней. Когда он повернулся, она уже сбросила пальто и уже наполовину сняла юбку и блузку.
      "Контакт?"
      «Да», - кивнула она, выбрав темно-зеленую мерцающую вещь и натянув ее на голову. «Около десяти минут назад. Я встретилась с этим Кубанезом в холле отеля Roc Blanc».
      Картер вздохнул и упал в кресло. «Тогда они вошли нормально».
      Она снова кивнула, энергично приложив щетку к своим блестящим волосам. «Они пересекли Сьерра-де-Энклар на снегоходах из Ос-де-Сивис на испанской стороне».
      "А оборудование?"
      «Я не знаю», - сказала она, переобуваясь и в последний раз оценивая себя в зеркало. «У человека, который связался со мной, было мало времени на разговоры».
      Картер нахмурился. Он сказал Кубанезу, как именно доставить оборудование - с вертолета - и где - в ущелье над деревней Канильо примерно в двух с половиной милях от виллы.
      Он только надеялся, что Кубанез не взял на себя ответственность изменить основной план Картера.
      «Я готова. Я должна ждать его сюда в течение часа».
      «Хорошо, - ответил Картер, - но пусть это будет хорошо».
      "Разве я не сделала так, чтобы тебе понравилось?"
      "Отлично." Он встал и провел губами по ее лбу. "Час."
      "Как рука?" - спросила она, подходя к двери.
      «Чертовски больно, но я могу стрелять».
      «Час», - сказала она, проскользнув в дверь и закрыв ее за собой.
      Картер запер ее и снова зашагал.
      Решение о полномасштабном партизанском нападении на виллу было его, но если Кубанез примет участие в международном инциденте, то это уменьшит опасность международного инцидента. Как представитель испанского правительства Кубанес не имел власти в Андорре, но он мог выдержать много критики, если что-то пойдет не так.
      Кроме того, объяснения были бы более приемлемыми, если бы они исходили от него, а не от «массового убийцы» Николаса Карстокуса.
      Но главное - не допустить, чтобы что-то пошло не так. Если возможно, идеальным было бы попасть так быстро и так быстро покончить с этим, чтобы андоррцы - как полиция, так и гражданские лица - никогда не заподозрили бы инцидент.
      Каждая минута была уходящей вечностью, пока ночь окутывала мирную страну за окном.
      Картер прошел мимо них, представив сцену в холле Roc Blanc. Луиза будет пить. Кубанез подходил к ее столику и спрашивал, может ли он присоединиться к ней.
      Игра развивалась так же, как и в барах для одиночек по всему миру, пока Луиза не была «соблазнена».
      Они покидали Рок Блан и шли, держась за руки, немного шатаясь к ее отелю. В вестибюле консьерж хмурился при очевидном обещании милости от молодой певицы, но она ничего не сказала.
      В этот момент Картер услышал, как открылся лифт в конце коридора, и услышал уже знакомый смех Луизы.
      Через несколько секунд ее ключ поворачивал засов, и Картер шел в нишу спальни с Вильгельминой в руке.
      Так, на всякий случай.
      Когда дверь была открыта и снова надежно заперта, Картер вошел в комнату.
      «Буэнос ночес, ми амиго». - сказал Кубанез с широкой ухмылкой. «Ты выглядишь как ад».
      "Грасиас", - ответил Картер. «А ты выглядишь как стареющий латинский руэ».
      "Разве это не была идея?"
      «Хорошо. За работу».
      «Я переоденусь», - сказала Луиза, бросаясь в альков.
      Из-под большого пальто с меховой отделкой, которое он носил, Рамон вытащил несколько карт. Затем он сбросил пальто и скользнул в кресло рядом с Картером, разложив карты на столе.
      «Вы выбираете несколько действительно сложных», - сказал он, сглаживая несколько полароидных снимков виллы Смайт и окружающей ее местности.
      «Я не говорил, что это будет просто так», - ответил Картер. "Прежде чем мы перейдем к этому, как насчет моих предчувствий?"
      «Похоже на то, чтобы попасть в цель. Наш хорек в ETA в Сан-Себастьяне говорит нам, что все стало известно сразу же после того, как известие о смерти де Нерро разошлось по улицам».
      «Это де Варга».
      «Верно, - сказал Кубанез. «В своих рядах он утверждает, что оставался под прикрытием и скрывал тот факт, что был еще жив, чтобы иметь возможность совершить решительную атаку на испанское правительство, которое держит баскский народ в« империалистических цепях ».
      «И, - добавил Картер, - Арманда де Нерро все это время действовала только вместо него?»
      «Верно. Теперь, поскольку испанское правительство использовало убийцу, Синюю Бороду, чтобы убить Арманду де Нерро, сам Лупе де Варга был вынужден выйти на открытую позицию, чтобы возглавить движение».
      «Очень аккуратно», - пробормотал Картер. «И я упал на это, как на тонну кирпичей».
      Кубанез пожал плечами. «Это было хорошо спланировано, и вы не могли знать об этом. Полиция и средства массовой информации верят в версию любовного треугольника, который также играет в плане де Варги».
      «И полиция, которая считает убийство Марии де Нерро самоубийством, также играет ему на руку».
      Кубанез ухмыльнулся, его совершенно белое тело блестело, как слоновая кость, на его темном лице. «Но и в нашу. Если мы осуществим это сегодня вечером, все это будет сочтено просто очередным спонтанным скандалом, и никто не поймет, что восемь ядерных устройств попали в руки фанатичных террористов».
      Картер кивнул и быстро просмотрел фотографии.
      "Когда де Варга и его команда переехали на виллу?"
      «Я предполагаю, что через несколько минут после того, как было показано убийство Арманды де Нерро. Это было, вероятно, легко. Ее люди подумали, что де Варга мертв. Когда он появился живым, зная всю схему шантажа, а де Нерро была мертва, они просто приняли новое лидерство ".
      "А как насчет Алена Смита?" - спросил Картер, выбрав изображение виллы и изучая ее с увлеченным вниманием.
      «Насколько мы можем судить, это та же сделка, что и De Palma and Sons Limited в Сан-Себастьяне. Смайт появился быстро из ниоткуда. Чтобы начать работу в индустрии моды, нужны большие деньги, и даже больше, чтобы развиваться. в смежные предприятия, такие как парфюмерия, дизайн и т. д., обычно годы ".
      «И Смайт сделал это менее чем за три года», - прорычал Картер.
      Мы не смогли подтвердить это, но когда мы это сделаем, я представляю, что мы найдем еще одну холдинговую компанию Лихтенштейна, стоящую за Alain Smythe Enterprises. Арманда де Нерро была очень организованной женщиной. Я предполагаю, что она владела Smythe. Он должен был смириться с этим, иначе она могла - как бы вы сказать? - разорвать его маленькую империю ».
      «Достаточно хорошо, - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».
      Кубанез разложил перед ними карты и картинки и начал объяснять.
      Ремонт виллы был почти чудом. Обычному глазу казалось, что Смайт добросовестно восстановил замок семнадцатого века до его былой славы.
      Так и было.
      Но не из эстетических соображений.
      «Это место, - напевал Кубанез, - буквально крепость. Ров настоящий. Эти щели бойниц- здесь, здесь, здесь и здесь - не пусты».
      Картер взял увеличительное стекло и внимательно изучил фотографию, на которую указал Кубанез.
      При очень внимательном рассмотрении он обнаружил 50-мм пулеметы на парапетах за щелями.
      «У них там тоже есть минометы», - добавил Кубанез. «На первый взгляд, они могут сдержать армию, если предъявят Мадриду ультиматум: независимая баскская нация или Тулуза, Барселона и Мадрид - прах».
      "Так как вы рассчитываете сделать это?"
      «Нападение с двух сторон», - ответил Кубанез, очевидно, с пониманием относясь к задаче. «На самом деле, с трех. Мы отправляем джип по главной дороге - сюда - в качестве отвлекающего маневра. У него есть пулемет пятидесятого калибра. Он не нанесет никакого ущерба, но, вероятно, привлечет их внимание и их огонь. Тем временем мы катимся на лыжах вниз по склону. гора - здесь - к этим скалам ».
      "А как насчет пятидесятых на крыше?"
      "Дельтапланы, все черные, их четыре. На этой крыше много места, много дымоходов, башен, и препятствия.
       Все пятидесятые в тылу. Если они приземлятся спереди, артиллеристы могут быть обезврежены раньше, чем они узнают об этом ».
      «Все хорошо, - сказал Картер, - но это все равно оставляет нас в стороне».
      «Надеюсь, ненадолго», - ответил Кубанез, потирая руки. «Когда они сделали ремонт, они также поставили здесь пристройку, чтобы модернизировать и расширить кухню».
      "Так?"
      «Итак, каменный только фасад, маскирующий единую кирпичную стену».
      «Мы могли бы все взорвать», - предложил Картер.
      «Хорошо, и быть внутри и ворваться в помещения, прежде чем они смогут перегруппироваться».
      Картер закурил еще одну сигарету и еще раз спокойно перебрал все это. Он спросил об оборудовании и персонале и получил быстрые и точные ответы от способного испанца.
      «Достаточно хорошо», - сказал он наконец. «Будем надеяться, что вилла находится достаточно высоко в горах, чтобы жители деревни не подумали, что началась Третья мировая война».
      «Об этом тоже думал», - ответил Кубанез. «У меня есть команда здесь, в Канильо, и еще одна, в Соледаде. Когда пойдет большой бум, они добавят еще пару своих выстрелов».
      "Подвижка снега, чтобы избежать схода лавин?"
      "Правильно."
      «Рамон, ты должен был быть генералом», - сказал Картер и усмехнулся.
      «Нет, спасибо. Это веселее», - с ухмылкой ответил Кубанез.
      "Хорошо, давайте поменяемся лицами!"
      Они оба разделись и обменяли одежду. Когда это было закончено, они встали бок о бок перед зеркалом.
      Кубанез снял коротко остриженную бороду из цвета соли и перца и передал ее Картеру. За ним быстро последовали косматые брови, усы и бакенбарды. Рамон смыл седину с волос на висках, а Картер добавил к своим волосам немного серебра.
      Завершало ансамбль пальто с меховым воротником.
      "Что вы думаете?"
      «Прекрасно», - ответил Кубанез. «Если вас остановят, только тот, кто был очень близок с Николасом Карстокусом, сможет вас узнать».
      "Достаточно хорошо. Где машина?"
      «Я отведу тебя к ней».
      Луиза выскользнула из ниши спальни. На ней были обтягивающие черные джинсы, свитер и толстая кожаная куртка. На ногах были сапоги на меху.
      Картер хотел было что-то сказать, но она подняла руку.
      «Я ухожу. Я обнажала грудь и играла здесь в проститутку в течение шести месяцев. Теперь, когда это, наконец, происходит, я хочу быть там!»
      Картер посмотрел на Кубанеза, который пожал плечами.
       Картер зарычал. - "Рамон, что за железо?"
      «Чешские скорпионы для скорострельного огня, - сказал он, - и наши собственные« Астра »три пятьдесят семь».
      Картер повернулся к Луизе. "Вы когда-нибудь стреляли из Astra?"
      "Нет."
      «Отдача может сломать вам запястье».
      «Я буду использовать две руки», - ответила она.
      «Да будет так, - сказал Картер. "Поехали."
      "Увидимся на горе!" - сказал Кубанез, входя в дверь.
      
      Четырнадцатая глава.
      
      Жесткий ветерок дул с гор, когда маленькая машина неуклонно поднималась вверх мимо высокой радиомачты. Снег клубился туманными порывами, заставляя Картера включать дворники каждые пару минут.
      Рядом с ним, на пассажирском сиденье, стоически сидела Луиза, глядя прямо перед собой.
      "Напугана?"
      "Да."
      «Хорошо. Вы не были бы человеком, если бы не боялись».
      "Как Кубанез сюда попадает?"
      «Джип, - ответил Картер, - с другой стороны Канильо».
      Последний крутой поворот, и баррикады, обозначающие конец дороги, показались в двойных лучах фар. Картер уткнулся в них передним бампером и заглушил двигатель.
      «Мы идем отсюда».
      Из багажника машины он вытащил две пары снегоступов и проинструктировал Луизу, как пристегнуть их к ботинкам.
      "Готова?" - спросил он наконец.
      "Я так полагаю".
      "Поехали."
      Снег был порошкообразным на глубину около восьми дюймов и лежал плотным слоем. Менее чем через полчаса они были высоко на горе и пересекали ее пик.
      "Намного дальше?" - спросила она позади него чуть запыхавшимся голосом.
      "Те деревья, там. Постой!"
      Картер вынул из кармана фонарик и трижды мигнул лучом в сторону деревьев.
      Ответ пришел сразу.
      "Да ладно!"
      Они прошли оставшиеся сорок ярдов и оказались во временном лагере.
      «Вы хорошо провели время», - сказал Кубанез. «Ваше оборудование там».
      Картер проверил груз в «Скорпионе» UZ61, ослабил шнур и натянул его на спину. Затем он засунул два запасных магазина в карманы и поправил очки на голове.
      Краем глаза он заметил, садясь на лыжи, что Луиза копирует каждое его движение.
      Последнее, что он сделал, - это пристегнул кобуру. В западном стиле, в котором находилась тяжелая Astra.357. У него все еще была Вильгельмина под левой подмышкой, но для ночной работы лучше подойдет «Астра».
      Одна пуля в толпе из мощного пистолета могла пробить одно тело и убить второго.
      "Готовы?" - спросил Кубанез, присоединяясь к ним.
      «Понятно», - ответил Картер, глядя на Луизу, которая кивнула.
      «Пойдем. Остальные внизу, на гребне, готовы выехать».
      Лыжи издавали слабый шипящий звук, зигзагообразно спускаясь по короткому склону и выходя на узкое плато высоко над долиной.
      Прямо под ними был Адио, а далеко внизу виднелись огни Андорра-ла-Велья и Лез-Эскальдес.
      Где-то посередине была вилла.
      Шесть человек стояли на лыжах на краю пропасти. Все были вооружены и готовы.
      Четверо других в черных костюмах, похожие на темных мотыльков с большими черными крыльями дельтапланов, парящих над ними, стояли сзади. Все они присели, готовые сбежать с вершины горы.
      Главный человек под командованием Кубанеза был представлен как Альфредо. Это был огромный человек похожий на медведя, которого увеличило оборудование, обвивающее его тело. У него были лохматые черные волосы, мертвые глаза и глубокие шрамы с обеих сторон лица.
      Картер не назвал своего имени, и никто не спросил.
      Картер осмотрел остальных и обнаружил, что они отштампованы из той же формы, что и Альфредо. Кубанез уже сказал ему, что это отличная антитеррористическая команда, и этого для него было достаточно.
      Перед тем, как перейти к делу, не было никаких рукопожатий, а только голосовое приветствие.
      «Там есть американец. Его зовут Лоренцо Монтегра. Если возможно, я хочу, чтобы он остался жив. Он инженер и знает, как разбирать ракеты. Это сделает уборку позже быстрее и легче».
      "Сеньор?" Это был Альфредо.
      "Си?"
      Этот человек Монтегра ... он уже вооружил ракеты? "
      «Мы не знаем», - ответил Картер, сделав паузу, чтобы дать понять своим словам. «Это возможно. Поэтому, как только вы выбьете оружие на крыше, вы должны как можно скорее спуститься к дверям башни. чтобы никто не мог войти ".
      «Я проинформировал их всех, - добавил Кубанез, - на плане этажа виллы от хозяина из городских файлов».
      Картер кивнул. «План этажа должен быть точным, за исключением изменений внутри башен».
      Картер снова замолчал, глядя на каждого по очереди, прежде чем снова заговорить.
      «Это должно быть сделано как можно быстрее и чище. Кроме того, эти люди - фанатики. У меня нет сомнений, что они готовы умереть до последнего человека».
      «Тогда, сеньор, - прорычал Альфредо, - они должны это сделать».
      «Хорошо, - сказал Кубанез, - оставайтесь на связи по радио. Альфредо ...»
      Здоровяк что-то зарычал своим товарищам, и они, как один, бросились к краю утеса.
      Бесшумно, как смерть, они плыли в ночное небо и через несколько секунд растворились в чернильной тьме.
      «Наша очередь», - сказал Кубанез. «Одно дело… Я поведу».
      Картер повернулся к Луизе. «Будь рядом со мной».
      "Не волнуйся, я сделаю это!"
      Один за другим они прошли.
      У Кубанеса была трудная работа, ведущая впереди. Остальным, низко пригнувшись, оставалось только последовать его следу.
      Кубанез намеренно раскачивал колонну широкими дугами. Из-за этого прошло почти полчаса, прежде чем они вырвались из-за деревьев и оказались в широком поле позади виллы.
      "Сними лыжи!" - прошипел Кубанез. "Мы идем отсюда!"
      Вилла возвышалась, как огромный холм из темного камня, ярдах в двухстах перед ними.
      Само поле летом использовалось как пастбище. Он был усеян большими высокими валунами и группами сосен и кустарников.
      Они двинулись вперед, снова гуськом. На полпути деревья поредели, и Кубанез прибавил темп.
      Время от времени Картер поглядывал вверх, его глаза сканировали ночное небо в поисках людей, летящих на планерах.
      Он ничего не видел. Он был черным как смоль, настолько черным, что очертания самой виллы на фоне неба едва можно было различить.
      Несмотря на то, что это было холодно, на лице Картера блестел пот. Это произошло из-за предвкушения, а также от напряжения марша.
      "Погоди!" - прошептал Кубанез.
      Колонна остановилась и развернулась веером позади него и Картера.
      До рва и высоких каменных стен виллы оставалось сорок ярдов. Прямо перед ними была длинная, казалось бы, бесконечная линия огромных камней.
      "Есть ли путь между этими валунами или над ними?" - спросил Картер.
      «Да», - ответил Кубанез. «Я заметил это в бинокль сегодня днем».
      «С этим новым снегом он будет гладким, как стекло».
      «Я знаю», - кивнул Кубанез и жестом указал на двух мужчин из колонны.
      У одного из них был брезентовый рюкзак, у другого - что-то вроде двух алюминиевых шестов.
      «Это легкий загрузочный желоб, - пояснил Кубанез. «Он расширяется в ширину и длину и почти ничего не весит».
      "Чтобы пройти через ров?" - рискнул Картер.
      «Совершенно верно. Вот твой рюкзак. Ты специалист по бомбардировкам. Я поставлю людей».
      Картер усмехнулся и принял пачку, когда Кубанез ускользнул. От него он взял аккумулятор с горючим зарядом, две катушки проволоки и плотно обмотанный клеенкой жгут.
      "Что это такое?" - спросила Луиза, глядя через плечо Картера.
      «Старый добрый динамит», - ответил он. «Это вызывает такой гул, который все здесь услышат».
      «Боже мой, вы взорвете всю виллу!»
      «Если бы я мог», - сказал Картер, разорвав стяжки на проволоке и начав наматывать две катушки вместе, слегка скручивая их.
      Затем он открыл конец связки и осторожно вставил запал в центральную динамитную шашку. Сделав это, он привязал конец проводов к катушке, которую он уже соскоблил. Затем он
      снял скрещенные концы проводов катушки и протянул их Луизе.
      «Держи это… и держи руки подальше от батареи. Рамон?»
      «Вот», - раздался ответ из темноты, а затем материализовался сам человек.
      "Насколько мы близки?"
      «Джип только что вступил в бой. Они на месте. Все, что нам сейчас нужно, это слово от Альфредо».
      Это произошло через пять минут, когда маленький огонек наверху двусторонней дороги в руке Кубанез засветился красным. Он открыл канал и заговорил.
      "Как дела."
      «Альфредо здесь. Крыша в безопасности. Шесть мертвых, никаких тревог. Сейчас мы спускаемся к дверям башни».
      "Достаточно хорошо." Он закрыл канал и взглянул на Картера. "Готов?"
      «Следуйте за мной», - ответил Картер. «Ты несешь батарею. Луиза, провода!»
      Присев, широко расставив ноги и держа динамит в одной руке, он вскарабкался на валун и соскользнул с другой стороны на заднице.
      До рва было около двадцати ярдов, и к тому времени, когда он добрался до рва, двое я «уже выдвигали алюминиевый желоб. Один его конец бесшумно упал в снег с другой стороны, и Картер едва не промахнулся, его ноги ударились о желоб.
      Ему потребовалось целых две минуты, чтобы найти углубление между фальшивым камнем и бетонным фундаментом. Когда он это сделал, он надежно засунул смертоносный мешок и отступил обратно через ров, вытаскивая проволоку за собой.
      Двое мужчин отодвинули лестницу на безопасное расстояние, а затем проскользнули между скалами.
      Когда Картер снова сидел на корточках между Луизой и Кубанез, он взял батарею.
      «В целях безопасности мне понадобится немного света, но надо прикрыть его».
      Кубанез зажал фонарик в руках и направил луч на батарею.
      Картер прикрепил одну из двух катушек к клемме аккумулятора. Он осторожно отогнул второй свободный провод от клеммы и посмотрел вверх.
      «Рамон…»
      "Си?"
      "Ваши люди знают достаточно, чтобы опустить голову?"
      «О, да. И они знают, на какие группы разбиваются, когда попадают внутрь. Я все это репетировал снова и снова с каждым из них».
      "Хорошо. Луиза?"
      "Си?"
      «Лягте плашмя и прикройте голову своим автоматом и руками. Когда это пойдет, здесь будут летать камни и бетон по всему аду. Поехали!»
      Картер прижал провод ко второй клемме, и ночь наполнилась звуками.
      Взрыв был оглушительным. Камни, грязь и куски бетона наполнили воздух. Стена из валунов блокировала большую часть обломков, но несколько осколков, должно быть, прошли сквозь нее.
      Когда Картер поднял голову с рук, он услышал стон позади себя.
      Один из мужчин ругался и пытался наложить на руку самодельный жгут. Он заметил вопросительный взгляд Картера и показал ему большой палец вверх.
      "Поехали!" Картер зашипел, когда последний из падающих камней упал на землю.
      Сползая с другой стороны холмика из валунов, они услышали вдалеке второй взрыв, за которым быстро последовал третий.
      Через ров в стене виллы зияла дыра шириной двадцать футов. Внутри Картер видел, как повсюду разлетаются электрические искры.
      "Следите за оголенными проводами, когда проходите через них!" - закричал он, когда достиг края рва.
      Двое несущих лестницы были на высоте. Алюминиевый желоб уже был протянут через ров, и они удерживали его, когда ботинки Картера ударились о него.
      Две секунды спустя он прошел через дыру на кухню. Он слышал впереди отвлекающую стрельбу с джипа из 50-го калибра и шаги остальных позади него.
      Несколько оголенных проводов творили дикие вещи вдоль одной стены. Они оставили искры и зародыши крошечных огней, где они прыгнули. Наконец двое из них столкнулись, и свет погас, когда где-то сработал выключатель.
      "Поехали!" - прохрипел Картер, поднимая «Скорпион» через спину.
      Выход был направо, а другой - налево.
      Картер увидел, как Кубанез прошел справа, а он прорвался налево, а Луиза и двое других были прямо за ним.
      Он очутился в большой комнате виллы.
      Двое мужчин бешено бежали по лестнице. Увидев налетчиков, они попытались привести в действие пистолеты-автоматы , ударяясь боками.
      Не сбавляя шага, Картер обстрелял их обоих. В то же время он услышал выстрелы из другого крыла первого этажа, сообщившие ему, что Кубанез был занят.
      «Двое из вас займите входную дверь! Они будут входить со двора. Вы… прикрывайте наши задницы!»
      Луиза уже поднималась по лестнице. Картер устремился за ней. На полпути раздался одиночный выстрел, а затем очередь из «Скорпиона».
      "Луиза…!"
      «Я в порядке!» - крикнула она, и ее голос уже затихал в коридоре.
      Картер на полном ходу направился вверх. Наверху он чуть не споткнулся о тело и записал одного для Луизы.
      Она явно знала, как пользоваться Скорпионом, и не боялась.
      Свет снова включился, когда Картер вошел в холл. Луиза была в дальнем конце.
      Картер уже собирался броситься за ней, когда дверь на полпути между ними распахнулась, и из нее вышел его старый приятель Рамос. Он смотрел на Луизу, поднимая дуло
       пистолета-пулемета.
      "Рамос!"
      Мужчина повернулся к Картеру как раз вовремя, чтобы поймать пятизарядную очередь из «Скорпиона» Картера. Пули прошили его грудь, отбросив его к стене. Он остановился там, выпрямившись на секунду, а затем медленно соскользнул вниз, оставив за собой багровые от крови обои.
      «Я сказал тебе, что убью тебя, сукин сын», - прошипел Картер, бросившись бежать.
      Он присоединился к Луизе, и они вместе переходили из комнаты в комнату.
      Стрельба снизу и снаружи утихла. То, что он мог слышать, было случайным отрывистым выстрелом, несомненно, из UZI-61.
      Это означало, что война почти закончилась и их сторона победила.
      Затем из-за огромной обшитой панелями двери в конце холла раздался выстрел.
      «Луиза… ты помнишь, что там?»
      - Думаю, в библиотеке наверху.
      "Прикрой меня!"
      Дверь открылась, как только Картер подошел к ней, и он врезался прямо в Лупе де Варга. Он размахивал обрезанным двуствольным винчестером.
      Де Варга попытался повернуть ствол, но не успел. Картер держал это в руках. Картер вырвал его из рук человека со шрамом в тот момент, когда палец де Варги нажал на спусковой крючок.
      Горячий заряд обжег шею и плечо Картера, и картечь испортила дубовую дверь.
      «Забудь об этом, Лупе. Война окончена».
      Де Варга так не думал.
      Он обеими руками схватил Скорпион, лежащий на груди Картера.
      - Проклятый дурак, - прошипел Картер, переворачивая винчестер и вонзая тяжелый приклад в живот.
      Де Варга застонал и согнулся пополам.
      Картер уронил винчестер, быстро вошел и выпрямил мужчину с резким ударом вправо в сторону головы.
      Он попытался убежать, но Картер остановил его, ударив пяткой по ноге. В то же время он глубоко вонзил кулак в живот мужчины, и бой был окончен.
      Картер легко усадил его в кресло и вытащил чудовищную «Астру» из кобуры на бедре.
      "Где Лоренцо Монтегра?"
      Тишина.
      "Вы уже вооружили какие-нибудь ракеты?"
      Тишина, нет даже взгляда.
      "Ник…"
      Это был Кубанез. Картер повернулся к нему лицом. Он стоял в дверном проеме, держа за воротник хныкающего Алена Смита. Луиза была прямо за ними.
      "Есть жертвы?"
      «Нет», - сказал Кубанез. «Двое раненых, ни один серьезно».
      "А их?"
      «Одиннадцать мертвых. Никто не сбежал. Я нашел этого, прячущегося в шкафу».
      "Монтегра?"
      «Никаких указателей. Башни в безопасности. Этот говорит, что знает, где хранились устройства для взведения».
      "Ты свинья!" - крикнул де Варга и бросился к Смайту.
      Картер двинул ему прямо в лицо прикладом «Скорпиона» и швырнул обратно в кресло.
      Он снова повернулся к Смайту. Через плечо мужчины он увидел, как Луиза вздрогнула.
      "Где Монтегра?"
      «Я не знаю, клянусь», - всхлипнул Смайт и заплакал. «Они заставляли меня делать все. Клянусь, я не…»
      "Вытащите его отсюда и соберите вооружение!"
      Когда дверь закрылась, Картер снова повернулся к де Варге.
      Быстрыми и ловкими пальцами он пошарил по карманам мужчины. Затем, используя Хьюго, он разрезал его одежду.
      Он нашел то, что хотел, между двумя половинками кожаного ремня.
      «Это пронумерованные счета ETA в Швейцарии и Лихтенштейне?»
      "Кто ты?"
      «Я не Николас Карстокус».
      «Это цифры», - слабо сказал де Варга. "Можно ли откупиться?"
      "Нет."
      Мужчина молчал.
      "Где Монтегра!"
      «Вон там, за ширмой».
      Картер пересек комнату и отодвинул экран.
      Лоренцо Монтегра был привязан по рукам и ногам к стулу. Половина его груди была разорвана.
      Затем Картер вспомнил услышанный им выстрел из дробовика.
      «Он был раненым», - прорычал де Варга. «Жертва освободительной войны».
      "О, да?"
      «Я дал ему выбор… вооружить ракеты или умереть. Он выбрал смерть».
      Картер молча выругался. Если бы он поднялся по лестнице на пять минут быстрее ...
      Он подошел к двери и повернулся.
      "Несчастный случай, а?"
      «Еще один не имеет значения в нашей борьбе», - сказал де Варга, его единственный здоровый глаз смотрел на Картера с его искалеченного лица.
      «Тогда присоединяйся к списку», - прошипел Картер.
      В маленькой комнате «Астра» звучала как гаубица. Пуля попала в грудь де Варги, отправив его безжизненное тело и стул через всю комнату.
      * * *
      Колыбели башни были архитектурным чудом. Все внутренние конусы башен были лифтами. Когда ракеты были готовы к запуску, лифт поднимался вверх, буквально сталкивая маленькую башню и крышу.
      "Думаешь, они бы их выпустили?" - спросил Кубанез, когда они закончили осмотр последней и направились к крыше.
      «Да, я думаю, они бы сделали это», - ответил Картер.
      Он взял у Кубанеза черный ящик со взрывными устройствами и передал ему два листка бумаги, которые он снял с пояса де Варги.
      "Вы связались с Хулио Мендесом?"
      Кубанез кивнул. «Он будет полностью сотрудничать».
      «Я уверен, что Смайт поможет вам получить доступ к большинству этих счетов. Возможно, Мендес сможет использовать деньги, чтобы превратить перемирие во что-то, во что баски могут верить».
       Кубанез сказал. - «Возможно», "Но кто знает?"
      Вдалеке они слышали, как грохотали тяжелые грузовики. В течение суток ракеты будут полностью сломаны и храниться в грузовиках. Затем их отвезут в Испанию и незаметно отправят обратно в Штаты.
      «Мы собрали людей De Palma and Sons в Сан-Себастьяне, - сказал Кубанез, - и почти все говорят».
      "Насколько широко это было?" - спросил Картер.
      «В основном, как вы и предполагали. У Арманды де Нерро были ячейки в Италии, Франции и по всей Испании. Во всех этих странах была объявлена ​​тревога безопасности, и они проводят зачистку».
      «Если повезет, - прорычал Картер, - может, нам удастся получить советскую связь».
      «Я сомневаюсь в этом. Они финансируют и обучают, но они очень осторожны, и остаются в тени».
      Двое мужчин прошли мимо них к ожидающему вертолету. Они несли Лоренцо Монтегру в самодельной сумке для трупов.
      Луиза вышла на крышу, и Картер подошел к ней навстречу.
      "Куда ты едешь?" спросила она.
      - Сначала в Париж, чтобы наконец упокоить Николаса Карстокуса, а потом… - он пожал плечами.
      Она нежно поцеловала его в щеку, начала поворачиваться и остановилась.
      «Где-то там есть еще один Лупе де Варга», - сказала она.
      Картер кивнул. «Вы можете сделать ставку на это».
      «Тогда мы, вероятно, встретимся снова».
      «Надеюсь, что нет», - сказал Картер, сдерживая слабую улыбку.
      Он сжал ее руку, повернулся и подошел к ожидающему вертолету. Ротор начал вращаться, когда он поднялся по лестнице и в последний раз отдал честь Кубанезу.
      Устроившись в ковшеобразном сиденье, он наконец расслабился ...
      И вспомнил…
      Адрес и номер телефона в Авиньоне…
      Нет, пусть он это забудет.
      Затем он вспомнил еще один номер телефона… автоответчика в Вашингтоне.
      Ее звали Делорес, и, если повезет, она окажется у одного из водопоев на этой стороне пруда - вероятно, в Монте-Карло.
      Если повезет.
      Он позвонит из Парижа.
      К тому времени, как вертолет преодолел крышу, Ник Картер улыбался.
      
       =============================
      
       =============================
      
       =============================
      
      
      Ник Картер
      
      Killmaster
      
      Круг Скорпионов
      
      Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
      
      Первая глава.
      
      Было ровно пять тридцать, когда Ник Картер вошел в Дубовую комнату отеля «Плаза» на Манхэттене.
      Его свидание было на пять часов, но она все еще ждала в баре, пустые стулья были по обе стороны от нее.
      На ней было зеленое платье, скроенное из материала, достаточного для того, чтобы закрывать полные изгибы ее тела. Подойдя ближе, Картер заметил, что ее огненно-рыжие волосы были зачесаны вверх театрально.
      Он улыбнулся. Прическа была его предложением.
      Пальцы с когтями на концах сжимали Манхэттен.
      "Привет." Он провел губами по ее щеке, а затем сделал то же самое с тыльной стороной ладони.
      «Ник, я начала задаваться вопросом».
      «Извини, что опоздал. Вы знаете нас, магнатов».
      Картер устроился на табурете рядом с ней, когда перед ним появился бармен с широкой улыбкой на лице.
      "Как обычно, сэр?"
      «Ага», - кивнул Картер и через десять секунд угощал сладострастную рыжую чивасом, аккуратным, за исключением одного кубика.
      «Нам, Наоми».
      «До другого чудесного вечера». Она повернулась к нему и улыбнулась. Ее щедрый рот был покрыт слишком щедрым слоем блестящей помады. «Ты понимаешь, что мы встретились здесь целых две недели назад?»
      «Они пролетели», - ответил он хриплым шепотом. «Но более важным, чем прошлое, является будущее… сегодня вечером».
      «Ну вот видишь», - промурлыкала она, дрожа ресницами.
      «Да, - подумал Картер, - я не могу больше ждать, как и Дэвид Хок и AX!».
      Как раз тем утром глава сверхсекретной службы Америки позвонил Killmaster обратно в Вашингтон для брифинга.
      "Сколько еще, N3?"
      «Я думаю - я надеюсь - сегодня ночь. Гаррет готов?»
      «Готов и ждет. Он уже неделю охлаждает пятки в Нью-Йорке».
      Картер почувствовал, как волна тепла прошла по его глазам. Последние две недели он вызывал Наоми Бартинелли каждый вечер.
      Объект: Соблазнение, чтобы поместить себя и Эла Гарретта - резидента AXE в области электроники и компьютерного гения - в ее квартиру.
      «Я стараюсь изо всех сил, сэр. Женщина любит играть в труднодоступные места».
      Хоук улыбнулся. «Согласно твоему досье, Ник, обычно это занимает не более трех вечеров, самое большее четыре».
      Картер позволил своим губам изобразить улыбку. «Не каждая женщина занимается таким сложным делом, сэр. Мне нужно завоевать ее доверие - заставить ее думать, что мне нужны только ее многочисленные чары».
      Теперь, глядя на эти чары, заключенные в обтягивающее шелковистое платье, Картер тихонько усмехнулся.
      "Что тут смешного?"
      «Просто подумал, как мило и… желанно ты выглядишь», - ответил он небрежно, тепло. "Готовы еще выпить?"
      Она перевернула стакан между алыми губами. "Сейчас я."
      Картер погнул палец, и бармен вернулся, все еще улыбаясь.
      «Еще два, - сказал Картер.
      Они оба замолчали, наблюдая, как бармен спешит смешать напитки. Когда он вернулся, их ноги соприкоснулись, когда они потянулись к ним.
      Искра пролетела немедленно.
      «Что это будет, Наоми? Ужин? Или мы должны сразу перейти к десерту?»
       Она улыбнулась. - «Давай сначала пообедаем». Между резцами был небольшой промежуток, портящий в остальном красивый набор зубов. "Я голодна.
      «Я тоже, - усмехнулся он, - но не на ужин».
      «Я говорила тебе, Ник», - сказала она, и ее мягкие карие глаза искрились от напитков. «Мне нравится, когда меня соблазняют. А соблазнение начинается с ужина».
      "Хорошо. Здесь?"
      "Как насчет более романтического места?"
      «Как насчет маленького французского ресторанчика на Ист-Сайде? Еда отличная, официанты делают все, кроме чистки обуви, а при свечах так романтично, что вы не видите, с кем вы едите, если не улыбнетесь».
      Она взглянула на платье. "Как вы думаете, я достаточно хорошо одета?"
      «Ты выглядишь достаточно хорошо, чтобы пойти куда угодно», - ответил он, ожидая, когда через потолок пролетит молния, чтобы наказать за такую ​​ложь.
      Она облизнула губы кончиком языка. "Хорошо, если вы говорите так."
      Картер медленно отпил второй глоток, наблюдая за ней. Он старался не позволять своему взгляду задерживаться слишком долго на ее декольте, где каждый раз, когда она вдыхала и одновременно подносила стакан к губам, происходила интересная битва сдерживания.
      Он решил, что будет настоящей проверкой своего воображения - представить, как бы она выглядела, если бы сидела с полностью раскрепощенной грудью.
      Она допила свой стакан и коснулась его руки. «Я готов идти в любое время, когда ты скажешь».
      * * *
      Ресторан был маленьким, уютным и таким же тусклым, как запомнил Картер. Он принадлежал шведу с женой-итальянкой, но у них был французский повар.
      С тех пор, как Картер в последний раз обедал здесь, ничего не изменилось, кроме цен. Они утроились.
      Стены были покрыты такими же красными бархатными портьерами, теми же копиями картин из Лувра в богато украшенных золотых рамах и такими же вездесущими официантами.
      Еще до того, как глаза Картера успели привыкнуть к приглушенному освещению, присутствие Наоми Бартинелли выделилось в комнате, как если бы в нее попал прожектор.
      Если бы посадил их друг напротив друга за один из более уединенных и интимных столов, он мог видеть женщину, как факел в темной ночи. Ее огненно-рыжие волосы, уложенные высоко на макушке, были похожи на маяк, а ярко-зеленое платье на фоне ее белой кожи выделялось на фоне основного красного декора комнаты.
      "Не могли бы вы заказать напитки, сэр?" - спросил мужчина приглушенным голосом, который соответствовал общему тону комнаты.
      Картер заказал, а когда подали напитки, он сделал сложную постановку заказа ужина на беглом французском.
      Наоми Бартинелли была впечатлена. Она должна была быть удивлена.
      «Я не знал, что вы говорите по-французски».
      «Ах, моя дорогая, я делаю много вещей, о которых ты не знаешь. У меня много дел во Франции, а также в нескольких других странах».
      Она вздохнула и отпила свой напиток. «Я постоянно общаюсь с людьми во Франции, Германии и Испании, но никогда не могу туда поехать».
      «О? Просто каким бизнесом ты занимаешься? Ты никогда об этом не упоминал».
      Она пожала плечами. «Я играю с компьютерами. Я… ну, скажем так, я передаю вещи».
      "Ваш офис здесь, в городе?"
      Она кивнула. «Я работаю вне квартиры. Так удобнее, и…»
      "И…?"
      «Ничего», - сказала она, снова пожимая плечами, когда облако пролетело над ее глазами.
      Картер не настаивал. Он точно знал, что она делала, для кого она это делала и почему работала вне своей квартиры; это было более приватно.
      А конфиденциальность как для Наоми, так и для ее клиентов была очень важна.
      Среди ее клиентов были торговцы оружием и контрабандисты, а также адвокаты преступного мира, которые хотели спрятать или отмыть деньги за границей. Она заключала контракты на все, от наезда на самолет за границей или на что-то простое, например, переписку между ненадежными друзьями, которые не хотели использовать обычные - и записываемые - средства связи.
      Например, если террористическая группа хотела купить несколько сотен винтовок, они искали брокера. Брокер через компьютер Наоми сообщит мировым похитителям оружия. Доступный список вернется, и она передаст его.
      Если бы сделка была заключена, Наоми также могла бы указать покупку и место доставки и, используя определенные коды, гарантировать, что обе стороны смогут безопасно совершить обмен.
      Это была небольшая изящная операция, требующая очень яркого ума в компьютерных системах и знания мировой преступности.
      Несмотря на отсутствие вкуса и класса, Наоми Бартинелли действительно обладала таким умом. Только после нескольких недель зондирования AX нашла ее ахиллесову пяту.
      Она очень много работала. Никому не доверяя, ей обычно приходилось оставаться в своей квартире возле компьютеров двадцать четыре часа в сутки.
      Наоми Бартинелли была очень одинокой женщиной.
      "Хотите сигарету?"
      "Я не курю, помнишь?"
      Картер улыбнулся. «Дорогая, Наоми, ты ограничиваешь свои напитки, следишь за своим питанием, редко выходишь на улицу и никогда не развлекаешься, и ты не куришь. У тебя нет никаких пороков?»
      «Думаю, что нет», - скромно сказала она. Затем она доверительно наклонилась к нему, ее гигантские груди угрожали вырваться из их заключения. «Я занимаюсь странным бизнесом. Скажем так, если бы я была долго в городе, мои клиенты не одобрили бы это».
      «Готов поспорить, что они сделают это», - подумал Картер, но ему удалось сохранить невозмутимость.
      «Я очень надеюсь, Наоми, что у тебя есть хотя бы один порок. Знаешь, мужчина может ждать только так долго».
      Он видел, как на ее лице появился легкий румянец, который затем увеличился. Он наблюдал, как розовый оттенок смущения спускался по ее шее и наполнялся богатством плоти над лифом ее платья.
      Картер изо всех сил старался не смотреть на гипнотизирующий феномен. Он никогда раньше не видел, чтобы женская грудь краснела.
      Он решил подтолкнуть его. "Хорошо?"
      «Я думаю, - запинаясь, сказала она, - ожидание окончено».
      "Замечательно."
      К счастью, официант появился еще раз, делая дальнейшие комментарии излишними.
      Пришла еда, а с ней сомелье. Картер продолжал действовать, долго обсуждая выбор вина с сомелье. В конце концов он остановился на относительно скромном Pommard 67.
      Они обе ели от души, Наоми из-за своего размера. Картер, потому что ему нужна была еда, чтобы компенсировать эффект, который на него начали оказывать напитки. У него было много дел в этот конкретный вечер, и он не хотел себя ограничивать.
      Он посмотрел на часы, когда они допили десерт и кофе. Было уже десять минут, пора переходить к делу.
      Ресторан выполнил свою задачу. Он очаровал ее, завоевал и пообедал, как космополитический бизнесмен, которым он казался.
      «Наоми, вы меня на минутку извините? Я должна позвонить… по делу».
      "Конечно."
      Он нашел телефон-автомат возле залов ожидания и набрал номер по памяти.
      Эл Гаррет поднял трубку после первого звонка.
      «Это я. Сегодня ночью».
      "Господи, пора!"
      «Все хорошее приходит к тем, кто ждет, Ал».
      «Ты можешь так сказать. По крайней мере, ты будешь трахаться».
      «Боже, ты вульгарный. У тебя готово снаряжение?»
      "Черт, да. Когда?"
      «Мы уезжаем отсюда минут через десять. Подождите в отеле примерно до полуночи, а потом приходите».
      "Тот же сигнал?"
      «Верно… светится дважды».
      "Ты уверен насчет собаки?" - спросил Гаррет дрожащим голосом.
      Картер усмехнулся. «Будем надеяться».
      «Черт тебя побери, Картер».
      «Пока, Ал».
      * * *
      Он довез ее до 85-й улицы и ее квартиры. Это было 20-этажное высотное здание со швейцаром и телевизионной охраной в коридорах и лифтах.
      Это было ничто по сравнению с тремя замками на ее двери и сигнализацией, которую она отключила прямо в маленьком подъезде. Но Картер знал, что есть еще один элемент безопасности, который Наоми использовала для защиты секретов своего маленького бизнеса.
      Он стоял, весь в ста пятидесяти фунтах своего тела, примерно в пяти футах от Картера, его губы скривились над блестящими зубами.
      «Ой, - сказал Картер и сглотнул, - какой красивый доберман».
      «Его зовут Гордо. Не волнуйтесь, он никого не тронет, пока я буду в квартире».
      "А когда тебя нет?"
      «Он обучен убивать». - Она сказала это почти как запоздалую мысль.
      Гордо был главной причиной того, что Картер был вынужден сыграть Казанову, чтобы получить необходимую информацию. Ребята, взломавшие AX, придумали, как взломать почти всю систему безопасности, чтобы Наоми Бартинелли не знала, что они там были.
      Камнем преткновения был доберман Гордо.
      «Иди, Ник, все в порядке».
      "Ты уверена?"
      «Конечно», - хихикнула она. «Дай мне свое пальто».
      Он сделал это и подошел к Гордо. "Не могли бы вы сказать ему, чтобы он прикрыл зубы?"
      "Гордо".
      Удивительный. Обрубок хвоста начал вилять, и язык высунулся, чтобы лизнуть по руке Картера. С его пальцев капала вода, когда Наоми подошла к нему сзади и прижалась своим большим телом к ​​его спине.
      Картер повернулся, и она немного пошевелилась на цыпочках, чтобы поднести свои губы к его.
      Ей не пришлось подниматься далеко.
      Ее язык пробился между его губами, и ее груди горячо прижались к его груди.
      Огонь сразу же начал разгораться в его теле, но это сопровождалось внезапным осознанием того, что вся ее осторожность и застенчивость были развеяны по ветру.
      «Ты же не дуришься, когда решишься, правда, Наоми».
      "Нет. Я слишком долго ждала".
      "Где спальня?"
      "Там."
      "А бар?"
      "Там."
      «Почему бы тебе просто не снять свои ... туфли, прижать подушку к изголовью и устроиться поудобнее?» - небрежно предложил он. «Я приготовлю напитки. Что вы хотите?»
      «Просто Perrier и лайм для меня», - сказала она и снова чмокнула его в губы. «Я не хочу притуплять свои чувства».
      Слегка рассмеявшись, она ушла, и Картер направился к бару. Гордо плелся за ним, настороженно, но он растирал Картеру ногу, и теперь его хвост двигался как сумасшедший.
      «Милый Гордо, милый песик».
      Язык снова облизал его руку.
      Картер осматривал квартиру, пока наливал и перемешивал. Он заглянул в спальню, куда ушла Наоми. Она не была крошечной, но и недостаточно большой, чтобы быть главным люксом.
      Небольшой бар служил перегородкой между обеденным альковом и большой гостиной. На противоположной стороне гостиной было два выхода: один с решетчатыми дверьми, а другой в конце короткого холла.
      Картер угадал кухню и спальню.
      За этой второй дверью будет офис Наоми Бартинелли и компьютеры.
      Собака шлепала ему по пяткам, когда он шел по коридору в первую спальню.
      Она была в точности так, как предлагал Картер, прислонившись к изголовью кровати, положив голову на подушку и сняв туфли. Он подумал, что, может быть, она бы преодолела всю свою застенчивость и разделась.
      Но она этого не сделала. Вместо этого она лежала там, больше походившая на переросшего испуганного подростка, чем на овдовевшую женщину лет тридцати.
      К счастью. Гордо плюхнулся на изножье кровати, и Картер протянул Наоми Перье.
      «Сегодня вечером», - произнес он тост.
      "Да."
      Картер смотрел, как она пьет через край своего стакана. Полностью треть сверкающей жидкости ушла ей в горло.
      Это было хорошо.
      Депрессанту, который он добавил в напиток, нужно было почти час, чтобы медленно пройти через ее организм. Ее сонливость казалась бы естественной, и большую часть его действия она приписала бы сексу.
      «Думаю, вы видите, что я немного нервничаю. Я не могу хорошо скрывать свои чувства».
      Картер смотрел на ее перевернутое лицо, призывно приоткрытын полные губы. Тусклый свет единственной лампы смягчил грубость ее полного лица и сделал его почти красивым. Он мог видеть румянец на ее щеках, а в ее глазах было выражение невинности и уязвимости.
      «Не надо спешить», - сказал он, ставя стакан на тумбочку и опускаясь на кровать рядом с ней.
      Она снова выпила, от нервозности проглотив еще треть замешанного Perrier.
      Затем, немного быстро дыша, она отложила стакан и повернулась к нему в открытом предвкушении.
      «Я чертовски мало могу предложить мужчине, правда… только свое тело».
      Картер внезапно почувствовал прилив сострадания к этой пышной женщине.
      Но потом он вспомнил, что она была дочерью одного мафиози и вдовой другого. Она вела международный информационный бизнес, занимающийся вопросами смерти и
      терроризма, как если бы они были товаром вроде зубной пасты или хлопьев для завтрака.
      И она чертовски хорошо знала, что делает.
      «Есть много женщин, Наоми, которые готовы отдать все, чтобы иметь такое же тело, как твое», - тихо пробормотал Картер.
      «Да, я знаю», - вздохнула она. «У них должны быть проблемы, в которые меня втянуло это тело».
      Он потянулся к ней, и она быстро вошла в его объятия. Ее тело казалось массивным, твердым и мягким, твердым и податливым. Губы были теплыми и полными, а также влажными и легко раздвигались.
      Он не мог не противопоставить эту дрожащую, уступчивую женщину в его руках адской кошке, которой она стала бы, если бы знала настоящую причину, по которой он был в ее постели, а она была в его руках.
      Он позволил своим губам задержаться надолго, а затем, когда он оторвал их от ее, из ее горла вырвался низкий хрипящий звук.
      "Хорошо, так мило".
      «Будет лучше», - прорычал он, и ее тело начало действовать с ним.
      Он скользнул головой вниз, положив ее на мягкую обнаженную грудь, обхватил ими свое лицо. Он почувствовал, как в нем вспыхнула искра желания, когда она протянула руку позади себя и расстегнула молнию на платье до талии.
      Она сбросила плечевые ремни, чтобы обнажить сливочную грудь. Жажда Картера усилилась, когда она потянулась за спиной, чтобы расстегнуть бюстгальтер. «Замечательно», - пробормотал он, лаская их, проверяя их снежную мягкость, наклоняя голову, чтобы нежно поцеловать их первозданную белизну.
      Она приятно вздрогнула от его прикосновений, ее глаза были полузакрыты, ее соски с розовыми кольцами начали подниматься. «О, Ник, сожми меня. Сожми меня так сильно, как только сможешь».
      Он подчинился, сжимая массивные груди, пока не был уверен, что причинит ей боль, уверен, что она закричит от боли в любую секунду.
      Но ее единственной реакцией была серия глубоких стонов и криков удовольствия. "О, да, Ник. Еще!"
      Картер уступил растущему голоду внутри своего живота и прижался ртом к ее набухшим соскам.
      «Да, да, укусите меня. Укусите меня крепко!» - хрипло прохрипела она, ее руки переместили его губы от соска к соску, ее дыхание было прерывистым.
      Он молча утолял голод, пока она стягивала платье с тела. Затем она атаковала его одежду быстрыми и ловкими руками.
      Из глубины ее доносились тихие стоны, и она все глубже и глубже погружалась в матрас, прижимая его лицо к своей груди. После того, что казалось бесконечным временем, она издала протяжный стон и вздрогнула, нежно оттолкнув его от себя.
      "Подожди, дорогая."
      У Картера перехватило дыхание, и он успокоил свои чувства, когда она соскользнула с кровати. Он смотрел, как колготки соскальзывают с ее длинных ног. Его кровь оживилась при виде ее в тонких трусиках, которые лишь указали на то, чтобы покрыть широкое пространство ее расширяющихся бедер.
      Затем, когда ее груди колыхались, а на губах играла быстрая улыбка, она сняла последнюю одежду со своего роскошного тела.
      Ноги были тяжелыми и мощными, бедра широкими и отполированными от пота. Ее живот вызывающе округлился, и на трусиках все еще оставался отпечаток резинки.
      "Хорошо?" - робко спросила она.
      "Да ладно.
      Она скользнула к нему, и Картер перекатился между ее бедер.
      Сдавленный крик сорвался с ее губ в момент одержимости. Почти сразу ее рот открылся, ее дыхание стало прерывистым, а лицо покраснело.
      Он остановился на мгновение, и она вздрогнула от задержки. Когда он снова двинулся, она встретила его огромным всплеском своего массивного тела. Ее бедра двигались против него жадно и искусно. Ее руки втянули его глубоко в круг ее теплой плоти.
      Это была жестокая борьба. Картер знал, что она пытается что-то ему доказать, но в тот момент его это мало волновало. Она подтолкнула его своим телом, чтобы соответствовать своему чувственному безумию, и он ответил, найдя ее внезапное языческое отступничество заразительным.
      С рычанием из глубины его груди он погнал ее впереди себя к концу. Ее страсть достигла стадии бреда, когда она удвоила свои усилия, дергаясь и дергаясь, пытаясь полностью поглотить его.
      Наконец, в одной монументальной судороге ее крепкое тело рухнуло дрожащей массой пресыщенной плоти. Картер держался за нее, не останавливаясь до тех пор, пока через несколько секунд не пришел конец и для него.
      Он подождал несколько мгновений, затем перекатился к ней.
      "Наоми…?"
      Тишина.
      Он вернулся к ней. Пульс ровный, дыхание нормальное и ровное.
      Ей было холодно.
      Он натянул брюки и вошел в гостиную. Он один раз включил и выключил главный свет, подождал несколько секунд, повторил действие, а затем заметил, что большое тело Гордо терлось о его ноги.
      Третий шкаф, который он открыл на кухне, дал ему пригоршню собачьего печенья. Он бросил одну в зияющую пасть добермана и вернулся в гостиную к входной двери.
      Эл Гаррет ждал, хмурясь на круглом лице. На нем была форма одного из лучших в Нью-Йорке.
      "Есть проблемы?"
      «Нет, сказал швейцару, что я должен проверить крышу. Жалобы на Подглядывание Тома от некоторых жителей других зданий. Господи».
      "Он как большой ребенок"
      - сказал Картер, вставляя еще одно печенье между блестящими зубами Гордо. «Он не обидел бы муху».
      «О да? Будем надеяться, что он не причинит вреда маленьким толстым человечкам, одетым как полицейские».
      "Да ладно, сюда!"
      Спальня с кабинетом была заперта. Картеру потребовалось пятнадцать секунд, чтобы вскрыть два замка на двери, и они оказались внутри.
      «Ого, - воскликнул Гаррет, когда Картер включил свет, - это домашний компьютерный центр».
      «Эта дама не любитель». - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».
      Мгновение спустя Гарретт заставил комнату гудеть. «Убей этот телекс. Он нам не нужен, он может разбудить ее».
      Картер знал, что Наоми Бартинелли ничто не расшевелит, но все равно выключил щелкающую машину.
      Эл Гаррет приступил к работе с парой отверток и несколькими черными ящиками на задней панели машин.
      Он снял пластину, за которой находился скремблер в пластиковом корпусе. «Это ее система безопасности», - объяснил он, работая. «Я настрою его так, чтобы мы могли обойти его прямо у источника - здесь - а затем с дополнительным модемом, который я собираюсь установить, мы сможем перехватывать, а также декодировать все, что она отправляет или получает».
      "Что ты должен сделать?"
      «Отрезать и перепаять эти провода, а затем вставить альтернативный модем. Не более получаса».
      Картер закурил сигарету, приготовленную на заказ, и зашагал по комнате.
      Двадцать пять минут спустя Гаррет закончил работу в задней части машин и сидел за пультом, его пальцы летели, а глаза метались с одного экрана на другой.
      «Думаю, я понял».
      "Как долго ты сможешь сломать ее систему?" - спросил Картер.
      «Три дня, может быть, меньше, если у нее много трафика».
      "Хорошо. Что-нибудь еще?"
      "Это оно."
      Они выключили систему, повторно очистили комнату и вернулись к входной двери.
      "Вы позвоните человеку?"
      Гаррет кивнул и пошел дальше по коридору.
      Этим человеком был Дэвид Хок, глава AX, которого Картер знал, что он будет ждать в офисах Dupont Circle, принадлежащих AXE, Amalgamated Press и Wire Services.
      Картер закрыл и снова запер дверь, затем направился обратно в спальню.
      В уме он уже сочинял печальную историю, которую расскажет Наоми Бартинелли утром за завтраком.
      «Мне надо уезжать на три недели, может быть, на четыре. Я позвоню вам, как только вернусь в Нью-Йорк. Возможно, мы сможем немного отдохнуть вместе где-нибудь».
      Но когда он устало перекатился в кровать рядом с ней, Картер понял, что единственный отпуск, который будет у Наоми Бартинелли, будет проведен в федеральной женской тюрьме, любезно предоставленной ФБР.
      То есть после того, как миссия Картера была завершена и АХ передала им свое дело.
      
      Вторая глава.
      
      Али Маумед Кашмир жил в 25-комнатном особняке в районе Грейт-Бэй на берегу Джерси. Дом представлял собой непростое сочетание средиземноморских и колониальных американских элементов и располагался на тридцати двух акрах лесистой местности с примерно пятисотфутовым частным пляжем, обращенным к собственности.
      В ту ночь небольшая пристань для яхт, бассейн, особняк и длинная извилистая гравийная дорога, ведущая к нему, были украшены десятками сверкающих люстр, приглушенных фонарей и пылающих факелов.
      У высоких ворот из кованого железа объявился лимузин. Они распахнулись, и большая машина бесшумно проскользнула через них.
      На заднем сиденье, похожем на пещеру, сидела статная женщина с темно-карими глазами и волосами цвета воронова крыла, в руке в черной перчатке она держала коричневую сигарету.
      Она была высокой, с гордой фигурой. Черно-желтое платье с принтом нежно прикрывало ее сужающиеся изгибы.
      Ее звали Карлотта Полти. Она родилась во Флоренции, Италия, а теперь работала в Риме в качестве автора очерков для одного из наиболее левых журналов страны. В течение последних двух лет Карлотта Полти также была членом с хорошей репутацией La Amicizia di Liberia Italiana, одной из наиболее воинственных партизанских / террористических группировок в ее родной стране.
      Она работала тяжело в эти два года, чтобы снискать себе уважение и подняться по карьерной лестнице в дружбе итальянской группы Liberty. Но быть журналистом и партизаном - не ее настоящие занятия.
      На самом деле она работала в качестве главного тайного агента антитеррористического подразделения итальянской организации внутренней безопасности SID.
      Автомобиль остановился перед глубокой верандой особняка, и шофер сразу оказался у дверей.
      Вне машины женщина казалась еще выше, с маленькой упругой грудью, женственными бедрами и сужающимися ногами идеальных пропорций. Хотя ей было всего двадцать семь, ее лицо было жестким, не по годам, а тлеющие темные глаза были столь же угрюмы, сколь и эротичны.
      «Я позабочусь о ваших сумках, синьорина».
      "Грацие".
      Карлотта поднялась по лестнице, и на полпути через веранду слуга в смокинге открыл дверь и поклонился ей. Внутри она заявила о себе дворецкому, тоже безукоризненно одетому. Только натренированный глаз, такой как ее, мог заметить характерные выпуклости под куртками швейцара и дворецкого.
      Оба мужчины были вооружены, как и шофер и охранник, охранявшие ворота.
      Она прошла через высокий арочный проход в большую комнату с высоким потолком,
       и перед ней предстал Али Маумед Кашмир.
      Карлотта сразу заметила его стройное, мощное тело. За год, прошедший с момента их последней встречи лицом к лицу, она заметила несколько изменений, кроме увеличения седины в волосах и прибавления дюйма или около того в животе.
      «Ах, Карлотта, неужели прошел год? Ты красивее, чем когда-либо!»
      Ее улыбка, когда он поцеловал ее руку, была искренне теплой. Она практиковала это много лет.
      "Надеюсь, поездка из Манхэттена была приятной?"
      «Конечно. Это очень удобная машина».
      Кашмир пожал плечами, улыбка на его лице была почти хитрой. «У капитализма есть свои награды. Пойдемте, я познакомлю вас с другими гостями».
      Они прошли через большую комнату к бару, и Кашмир представил Карлотту как итальянскую журналистку и старого друга из Рима.
      Это было лишь полуправдой.
      Единственная ее предыдущая встреча с Кашмиром заключалась в заключении сделки о покупке стрелкового оружия для Либерти. В конце концов, это оружие - по анонимной наводке - попало в руки SID, а не в квартиры террористов-партизан. Но контакт был установлен, и это было настоящей причиной уважать Карлотту больше.
      В гостях были и соседи, и шоумены из Нью-Йорка, и деловые знакомые Кашмира. Деловые знакомства, скорее всего, были законными. Некоторые из предприятий этого человека были законными, например, импорт и распространение ковров и безделушек из Марокко, драгоценных камней из Таиланда, а также изысканного фарфора и стекла из Европы.
      Однако ни эти усилия, ни его наследство не могли объяснить стиль жизни, которым он наслаждался, или огромные суммы, хранящиеся для него в банках Швейцарии и Лихтенштейна.
      Именно торговля огромным количеством незаконного оружия сделала Али Маумеда Кашмира очень богатым человеком.
      Наконец они дошли до бара.
      "Чего бы ты хотела?"
      «Кампари».
      В руку ей тут же сунули стакан. Али стоял, улыбаясь ей, принимая манерную позу, которая, казалось, была его визитной карточкой как плейбоя.
      Ее глаза лениво кружили по комнате, пока она потягивала свой напиток. «Ты живешь хорошо, Али».
      «Плоды моего каторжного труда».
      «А твои друзья кажутся довольно… устаревшими».
      Он пожал плечами и заговорил тише. «Они - часть этого аспекта моей жизни… очень необходимая часть».
      «Они выглядят как Санкт-Мориц зимой, Биарриц или Лидо летом, яхты, переоборудованные из эскортных эсминцев, полюс…»
      «Все это и многое другое», - прервал он, позволив легкой усмешке плясать на его тонких губах, когда он тоже оглядел группу. «Я родился для этого. Иногда мне это надоедает, иногда забавляет. Но посторонние, как ты, - долгожданная перемена… особенно когда они такие красивые».
      «Я пришла сюда не для того, чтобы украшать вашу вечеринку. Али».
      «Конечно, нет», - вздохнул он. «Но согласитесь, это идеальная среда для обсуждения нашего бизнеса. Эти идиоты никогда не видят ничего, кроме собственного носа».
      "Когда?"
      «Скоро, когда все будут полностью довольны собой. Я дам вам знать. А пока извините меня. Расслабьтесь и наслаждайтесь, моя дорогая. Они могут быть довольно забавными».
      Карлотта смотрела, как он движется сквозь толпу, и чувствовала, как предупреждающие пальцы скользили вверх и вниз по ее спине. Кашмир был мастером выживания. Если он имел хоть какое-то представление о настоящей причине, по которой она здесь, или о том, что в этот самый момент американский агент Ник Картер и несколько его соратников лежали вдали от берега, готовые штурмовать дом по ее сигналу, Карлотта знала что ее жизнь ничего не стоит.
      Ожидая какого-нибудь знака из Кашмира, она небрежно двигалась через группу смеющихся и болтающих людей, внимательно наблюдая за хозяином краем глаза. Теперь он был с небольшой группой у камина и разговаривал с звездой американского экрана. Она, в свою очередь, была среди пятерых мужчин, ловивших каждое ее слово.
      Карлотта узнала еще несколько известных лиц в комнате из журналов и газет по всему миру, и она позволила улыбке скривить губы.
      Большинство людей были хорошо заметны. О многих из них писали почти еженедельно, где-то, и часто рассказ о них сопровождался фотографией.
      Не так популярен был Кашмир. Насколько ей известно, его никогда не фотографировали, и очень немногие люди, с которыми он имел дело, когда-либо встречались с ним лицом к лицу.
      Карлотта знала, что одной из причин, по которой она была удостоена такой чести, был факт разврата Кашмира. Во время их предыдущей встречи он несколько раз пытался заманить ее в свою кровать, но безуспешно. На этот раз, когда она связалась с ним, он был только счастлив принять ее предложение приехать к нему в США.
      Карлотта обнаружила, что разговаривает со стареющим брокером с Уолл-стрит, постоянно переводя взгляд на Кашмира. Мужчина улыбнулся ей, дав выход своим самым глубоким мыслям о человечестве, о направлении, в котором движется мир, и о прискорбной сексуальной свободе среди молодежи.
      В конце своей обличительной речи он нежно ущипнул ее за зад и зашагал прочь.
      "Синьорина?"
      Это был дворецкий, похожий на быка, с выпуклостью под левой подмышкой.
      "Да?"
      «Он хотел бы видеть вас в своем офисе. Это первая дверь справа наверху лестницы».
      Карлотта кивнула, протянула ему свой стакан и пересекла комнату. Мысленно она просмотрела список покупок оружия, который она приготовила для Али Маумеда Кашмира, торговца смертью.
      * * *
      "Хэдли, ты на месте?"
      «Верно. Я с Крисом, примерно в миле от ворот».
      «Хорошо. Барзони?… Хэл?»
      «Барзони здесь. Я нахожусь слева по периметру. Я вижу территорию прямо вниз».
      «Это Хэл. Я на месте справа, на холме».
      «Проверить», - ответил Картер. «Она внутри. Спускайся и отдыхай спокойно. Ночь, вероятно, будет долгой».
      Ответы раздавались на него через маленькую портативную рацию. Картер щелкнул, чтобы «принять», пристегнул его и повернулся к трем другим людям в катере.
      Двое из них были в черных резиновых гидрокостюмах, как и он сам. Третий мужчина был одет в комбинезон, черную рубашку и темную куртку. Он был пилотом катера, который теперь покачивался посреди Грейт-Бэй. Его звали Харрис, и, как и катер, он был позаимствован у береговой охраны для операции.
      «Тед, Марко… вы оба поняли или хотите еще раз повторить?»
      «На самом деле, ничего особенного», - ответил более высокий из двух мужчин. «Мы с Марко берем охрану гавани и периметра, а вы идете за источником энергии, чтобы перекрыть забор».
      Картер кивнул. «Не убивайте никого, если это не является абсолютной необходимостью. Мы не хотим кровавой бойни, если мы можем её избежать».
      "Что делает в этом необходимость?"
      «Любой, кто пытается подать сигнал тревоги», - ответил Картер, затем шагнул через люк катера в маленькую кабину.
      Первоначально в нем были камбуз, стол и пара коек. Камбуз остался, но нары и стол убрали и заменили коммуникационным оборудованием.
      Один маленький приемник между двумя большими светился пульсирующим зеленым светом. Когда Кариотта Полти получила известие из Кашмира о том, что заказ может быть выполнен, а самовывоз и оплата были подтверждены, этот свет стал красным.
      Это был их сигнал идти.
      Картер закурил и сел смотреть и ждать.
      * * *
      «Это очень длинный и сложный список», - сказал Кашмир, просматривая записи, которые он сделал неразборчивыми каракулями. «Планируете ли вы на этот раз свергнуть все правительство?»
      «Вы просто торгуете оружием, Али. Мы с вами знаем, что вам наплевать, что мы с ним сделаем, если за него заплатят».
      "Туше".
      "Можете ли вы это поставить?"
      Его внимание вернулось к заметкам. Глаза теперь были холодными, рассчитывая прибыль. Исчезла насмешливая, заученная улыбка плейбоя.
      «Снайперские винтовки, L39AI…»
      "Да?"
      «Их чрезвычайно трудно достать, особенно в таких количествах».
      Кариотта глубоко затянулась сигаретой и позволила двум клубам дыма вырваться из ее ноздрей, прежде чем ответить. «Тогда я полагаю, они будут дороже».
      «Вполне», - ответил он с тонкой улыбкой. «Подойдет ли новый британский Parker-Hale .222, если они есть в наличии? У него такая же скорость, но без чрезмерного проникновения».
      Похоже, она много думала об этом. На самом деле, количество и характер оружия практически не имели значения. В любом случае они будут использоваться только в качестве приманки и доказательств, и, как и более ранняя партия от Кашмира, никогда не попадут в руки La Amicizia di Liberia Italiana.
      Конечно, она не хотела, чтобы Кашмир знал об этом.
      «Да, мы предпочли бы ИИ, но мы бы приняли Parker-Hales в качестве замены».
      «Пластика, пистолеты-пулеметы и установленные лазерные прицелы не будут проблемой». Кашмир поднял глаза, его глаза сверлили ее. «У вас есть собственный сертификат конечного использования, или я могу его предоставить?»
      «Это будет зависеть от места доставки».
      «Я бы предпочла Амстердам. Брюссель сейчас очень опасен».
      «Тогда нам понадобится сертификат».
      Он кивнул. "Вы лично примете доставку?"
      "Да."
      «Очень хорошо. Теперь… оплата».
      «Половина по контракту, половина при доставке. Первая половина через швейцарские счета, вторая половина наличными».
      "Швейцарские франки?"
      «Если вы того пожелаете».
      «Я верю вам», - сказал Кашмир, слезая со стула и обойдя стол. «На ответ уйдет около часа. А пока почему бы тебе не присоединиться к вечеринке?»
      Карлотта встала и пошла с ним к двери.
      «Мой шофер сказал мне, что вы привозили свои сумки с собой».
      «Разве это не было твоим предложением?… Я останусь на ночь?»
      «Конечно. Я очень удивлен, что вы решили сделать это. Когда мы в последний раз встречались, я должен сказать, что вы довольно холодно отнеслись к моим… предложениям».
      Он остановился, повернувшись к ее телу. Теперь он медленно водил руками вверх и вниз по ее спине и нежно прижимал нижнюю часть тела к ее.
      Карлотта почувствовала, как от его прикосновения ее охватила дрожь отвращения, и подавила его.
      «Это было в последний раз, Али. На этот раз».
      Его темные глаза вспыхнули. «Я в приподнятом настроении. С таким красивым клиентом будет приятно совместить немного удовольствия с делом».
      Она спокойно встретила его взгляд. "Только не забывай, что основная цель этого визита - бизнес ".
      «Конечно. Может быть, позже, когда наша небольшая сделка будет заключена, мы сможем немного искупаться при лунном свете?… Обнаженными, конечно».
      «Вряд ли», - сказала она со смешком. «Я не устраиваю из себя зрелище, и мне не интересны оргии».
      "Вы имеете в виду других гостей?"
      "Да."
      Кашмир засмеялся. «Есть простое решение этой проблемы. Моя маленькая группа разойдется пораньше, и всех отправят домой».
      Карлотта заставила себя не позволить облегчению отразиться на ее лице. Если все пойдет по плану в ранние утренние часы, совершенно необходимо, чтобы вокруг не было ни в чем не повинных, законопослушных людей, которые только помешают.
      "Хорошо?"
      «Я думаю, полуночное плавание - обнаженным, конечно, - было бы захватывающим».
      "Превосходно!"
      Он выпустил ее за дверь и быстро вернулся к стене за своим столом. Ловкий поворот небольшого куска лепнины, и панель в стене выдвинулась достаточно широко, чтобы позволить ему пройти.
      Комната была маленькой, достаточно большой, чтобы разместить компьютер, письменный стол и телефон.
      Кашмир активировал автомат и, когда он достаточно прогрелся, набрал специальный манхэттенский номер. Когда модем щелкнул, начал отправлять.
      
      * * *
      
      Наоми Бартинелли редко пила. В свете лампы на ночном столике она увидела, что уже выпила половину бутылки шерри рядом с ней.
      Прошло четыре ночи с тех пор, как она бессмысленно отдалась высокому красивому мужчине, которого встретила в Дубовой комнате отеля «Плаза». На следующее утро он уехал, сказав, что не сможет увидеться с ней, по крайней мере, несколько недель, под неуместным предлогом деловой поездки.
      Она знала, что это ложь. Она больше никогда его не увидит. Это была история ее жизни.
      Как ни странно, она задавалась вопросом, впечатлили бы его почти два миллиона долларов на ее счетах так же сильно, как ее тело, очевидно, впечатлило его. Тела были преходящими; деньги были солидными.
      Нет, она больше никогда его не увидит, и было жаль. Он был прекрасным любовником. Но, возможно, это было так же хорошо. Как она когда-нибудь объяснит ему источник своего богатства?
      Вот почему Наоми так глубоко окунулась в бутылку шерри. Однажды она снова представила себя одинокой богатой старушкой.
      Она щелкнула крошечным скрытым выключателем на лампочке, которая отключит выключатель, чтобы лампочка продолжала гореть, и прошла через гостиную в ее офис.
      На обработку замков у нее ушло на пару минут дольше обычного. Ее глаза, казалось, не хотели фокусироваться.
      Наконец она была в комнате, и оборудование гудело. Сидя, она напечатала «ВПЕРЕДИ», и на одном из экранов появилось слово «JASMINE».
      Али коды и пароли безопасности ее различных клиентов давно были тщательно выучены, поэтому даже в своем слегка запутанном состоянии Наоми сразу смогла ответить.
      «АЛЬФА-ЗОНА».
      «ПРИЗНАТЬ… ЗАКАЗАТЬ… ЖАСМИН В ОАХЕРСТ».
      "ПАРОЛЬ?"
      "ДЕЦИБЕЛ."
      "ХОРОШО"
      На экране появилась длинная серия цифр и закодированных слов, закончившаяся простым языком «ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ ОДИН ЧАС».
      "ДАТЬ СОГЛАСИЕ."
      Экран погас, и Наоми потянулась к телефону, чтобы получить доступ к трансатлантической линии.
      * * *
      Во второй раз за вечер Карлотта поднялась по лестнице. Позади нее вечеринка уже разваливалась. Если повезет, все гости уйдут с территории менее чем через полчаса.
      «Входи, моя дорогая».
      Карлотта села в то же кожаное кресло с высокой спинкой и приняла предложенный им свет.
      «Товар есть в наличии. Половина L39AI, которую вы просили. Я могу оформить заказ в Parker-Hales».
      "Хорошо. А доставка?"
      Сегодня понедельник. Скажем в пятницу? В Амстердаме? "
      "Хорошо. Как будет установлен контакт?"
      «Пойдем, пойдем, моя дорогая. Вы знаете, я не могу дать вам эту информацию, пока вы не приедете и деньги не будут переведены».
      "Конечно." Она улыбнулась, затушивая сигарету. «А теперь цена».
      Двести двадцать тысяч. Это включает сертификат конечного использования и доставку до пункта отправления ".
      «Очень хорошо», - ответила Кариотта, вставая. «Я свяжусь с нашими людьми в Швейцарии утром».
      Кашмир подошел к ней ближе, обвил руками ее талию и обхватил ее ягодицы руками. «Я пришлю проверку и встречу вас у бассейна через полчаса. То есть, если вы не передумали…»
      Кариотта позволила своему телу растаять напротив него, когда слова Картера пронеслись в ее голове:
      Оставайся с ним, Кариотта ... оставайся с ним с момента отправки. У него наверняка есть выход в чрезвычайной ситуации. Оставайтесь с ним приклеенными и следите, чтобы он не проскользнул. Вся операция зависит от задержания Кашмира, чтобы он не смог появиться позже и все испортить. Если, когда мы войдем, произойдет что-то, предупреждающее его, убедитесь, что он не сбежит!
      Его губы накрыли ее, и Кариотта не дернулась, когда его язык начал проникать в ее рот.
      "Мы будем красивы вместе, тебе не кажется, моя дорогая?"
      "Да красивы."
      "Бассейн? Полчаса?"
      "Полчаса", - сказала она, повернувшись и пошла быстро к двери.
      
      Третья глава
      
      Бассейн имел восьмиугольную форму и заключен в пузырьковый купол. Под его поверхностью светился приглушенный свет. Поскольку освещение внутреннего дворика и большая часть света в задних комнатах особняка были погашены, единственным источником света был бассейн.
      Кашмир уже был там, он стоял на низкой доске в дальнем конце, его мускулистое тело былj без костюма.
      Кариотта помахала рукой и подошла к краю бассейна. Ее длинные черные волосы были заплетены в косу и обернуты вокруг головы. На ней был черный шелковый халат, облегавший ее тело и заканчивавшийся до середины бедра, обнажая удивительную длину ее статных конечностей. В правой руке у нее был небольшая черная сумка. В сумке была пачка сигарет и зажигалка.
      В основание зажигалки было встроено крошечное устройство самонаведения, которое при активации посылало одиночный сигнал примерно на милю.
      «Это прекрасный вечер», - крикнул Али, глядя через купол на темное, усыпанное звездами небо.
      «Да. Это так. Все решено на пятницу?»
      «Вполне. Наш бизнес завершен».
      Он влетел в бассейн и чисто разрезал воду. Когда он подплыл к ней, Кариотта сунула сигарету между губами и щелкнула зажигалкой. Незадолго до того, как она положила ее и сумку на столик у бассейна, она повернула основание зажигалки, включив звуковой сигнал.
      Голова Али всплыла прямо под ней. Его зубы сияли в широкой улыбке, а глаза искали халат в поисках явного признака того, что под ним был купальный костюм.
      "Ты идешь?"
      "Конечно." Карлотта потянула за пояс. Халат разошелся, и, когда она пожала плечами, сполз вниз, образуя лужу у ее ног.
      «Красиво», - вздохнул Али.
      Свет в бассейне, просеивающий воду, создавал танцующие тени на гибких изгибах и впадинах ее обнаженного тела. Ее ягодицы были твердыми и округлыми, талия тонкой, а бедра гладкими. У нее был сплошной загар, и когда она попыталась выбросить сигарету, ее кожа на свету приобрела золотистый оттенок.
      «Мы будем плыть медленно», - сказал Али. «Я хочу наслаждаться вами неспешно».
      «Да, Али, давай очень долго».
      Карлотта соскользнула в воду, сохраняя маску на лице, когда его руки обняли ее.
      * * *
      Картер вскочил на палубу. «Тед, Марко… готово!»
      Трое мужчин двинулись на корму. Через несколько секунд они застегнули перепончатые ремни вокруг себя. К ремням были прикреплены боевые ножи Fairbairn и две водонепроницаемые сумки с пистолетами с глушителем и запасными обоймами.
      Будем надеяться, что нож и пистолет - все, что им понадобится. Все должно было происходить тихо.
      Картер снял рацию с пояса и рявкнул в нее. "Хэдли?"
      "Эй!"
      «Это ход. Вы знаете временную последовательность».
      "Правильно."
      «Барзони?… Хэл?»
      "Вот."
      "На."
      «Подойди к ограде. Когда погаснет свет, ты узнаешь, что электричество выключено».
      "Проверьте."
      Картер выключил радио и спрятал его в джемпере от гидрокостюма, прежде чем повернуться к мужчинам рядом с ним. «Хорошо, пошли».
      Все трое соскользнули с веерного хвоста катера, один повернул направо, другой налево, а Картер направился прямо в док.
      * * *
      Седан «форд» остановился прямо у ворот. Фары погасли, остались только габаритные огни, водительская дверь открылась, и из машины вышел человек в яркой спортивной рубашке.
      Охранник сунул руку под куртку и двинулся к центру ворот.
      «Я думаю, что мы с приятелем заблудились. Ты знаешь правильную дорогу в Мидвейл?»
      «Никогда об этом не слышал», - ответил охранник.
      «Это прямо здесь, на этой карте, но я не могу найти правильную дорогу, ведущую к нему».
      Рука, держащая карту, просунула сквозь решетку. Инстинктивно охранник потянулся к ней. Его пальцы едва сомкнулись на бумаге, когда другой мужчина схватил его за горло.
      Он пытался сосчитать до трех, прежде чем его тело обмякло.
      Едва охранник упал, как второй мужчина вышел из машины. Как гимнаст, он прыгнул на капот, а оттуда - на верх ворот. Без усилий он перевернулся через вверх. На долю секунды его тело было очерчено на фоне ночного неба, а затем его кроссовки с мягкой подошвой заскрипели о гравий внутри ворот.
      Через несколько секунд тело охранника оттащили в сторону, и ворота распахнулись.
      Без звука оба мужчины растворились в деревьях и направились к дому. К тому времени, как они подошли к группе деревьев напротив широкой веранды, двух других часовых постигла та же участь, что и сторожа у ворот.
      
      * * *
      
      Картер всплыл под пирс и направился вдоль него к лодочному домику. Поднимаясь по лестнице, он слышал голоса. Дверь приоткрылась от влажного ночного зноя, и в ней оказались двое мужчин. Они сидели за столом и толкали шашки по доске.
      Подойдя к двери, Картер вытащил свой 9-миллиметровый «Люгер» Вильгельмину из водонепроницаемой сумки на поясе. Он ловко проверил глушитель и всадил в патронник заряд.
      Оба мужчины мгновенно увидели совиные глаза, когда он ногой распахнул дверь и вошел внутрь, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки обеими руками перед их лицами.
      
      «Не издайте ни звука, ни шевелитесь иначе это будет твое последнее движение».
      Последовала двухсекундная ошеломленная пауза, а затем сдвинулся правый. Его рука потянулась к поясу, а затем рука поднялась по дуге.
      Он был невероятно быстр. Нож Фэйрберн в его руке был точно такой же, как на поясе Картера, и по тому, как рука была поднята, Картер знал, что он точен.
      Рука для метания была только что взведена, за миллисекунду до выпуска, когда Киллмастер выстрелил ему в грудь двумя пулями из «Люгера». На его футболке появились багровые пятна на расстоянии двух дюймов друг от друга, и его тело отлетело назад от удара 9-мм пули.
      Номер два был таким же храбрым и быстрым.
      Он начал приближаться к нему, его руки, похожие на окорока, сжались для убийства, а затем отступил вправо от Картера.
      Картер сделал один выстрел, до которого у него заболело ухо от удара. Он почувствовал, как одна из больших рук ударила его по запястью, и «Люгер» вылетел из его рук и приземлился на полу в углу.
      Рука ударила Картера в голову. Она отлетела от его виска, не ударив в полную силу, когда Киллмастер покатился на качелях, чтобы уклониться. Картер резко развернулся, а затем развернул тыльную сторону предплечья по широкой дуге, завершив круг и ударил с глухим стуком в лицо и голову человека.
      Кость треснула у мужчины в скуле, и его глаза широко раскрылись от неожиданного удивления. Он упал, сильно ударившись о стену, его раздробленная челюсть двигалась, но из его горла не доносилось ни звука.
      «Уходи сейчас, - прохрипел Картер, - и завтра ты еще будешь дышать».
      Ни за что.
      Он развернулся как бык. Картер пригнулся и сильно ударил другого коленом в пах. Удар был встречен рвущимся стоном боли, и тело наклонилось вперед, чтобы споткнуться, образовав тугой круг.
      Картер шагнул в сторону и подрезал рукой шею мужчины сзади.
      Он упал, как пшеница под косой.
      Картер проверил первого. Он был мертв, а другой будет отсутствовать несколько часов. Даже если он очнется раньше, ему будет сложно ориентироваться. И все равно будет уже слишком поздно.
      Снаружи Картер спрыгнул с пирса на пляж и подошел к невысокой каменной стене. Он перепрыгнул через нее и, избегая тропы, двинулся вверх по холму через сады, которые равномерно пересекались с лужайкой от задней части дома к воде.
      Ярдах в пятидесяти справа от него вошел Марко.
      «Двое в лодочном домике», - сказал Картер. "Вы?"
      "Я своего получил."
      "Поехали."
      Еще двадцать пять ярдов привели их к небольшому стальному сараю. Дверь не заперта. Картер ворвался в комнату, второй агент за ним по пятам уже осветил фонариком интерьер.
      Картер объяснил короткими отрывистыми предложениями.
      «Это главный силовой блок. Выключите этот выключатель, зажмите здесь перемычку, затем снова включите питание. После отключения электроэнергии аварийный генератор включится примерно через тридцать секунд».
      "Понял."
      «Уберите здесь аварийную ситуацию. Тебе лучше заглушить и ее, на случай, если кто-то проедет мимо нас».
      "Роджер."
      Картер выехал и начал остаток пути вверх по холму к дому.
      К настоящему времени Хэдли и Крис уже прошли через ворота и были готовы впереди. У Марко справа был охранник внутреннего периметра, и он находился в ангарах. Тед, надеюсь, очистил бы внутреннюю часть забора слева и, как Картер, двинулся бы к дому.
      Если повезет, Барзони и Хэл сбросили бы часовых и уже стояли со снайперскими винтовками на возвышенности, держа под прицелом тыл до самой воды.
      Их приказ: Если кто-нибудь вырвется из дома, стрелять в него.
      Картер быстро оглядел бассейн. Он увидел две темные головы, покачивающиеся на поверхности возле мелкого конца, и усмехнулся про себя.
      Хорошая девочка. Карлотта держалась близко к Кашмиру.
      Он лениво гадал, насколько близко.
      Напротив служебного входа он присел и натянул на глаза ночные очки.
      Если повезет, все закончится через пятнадцать минут.
      * * *
      Задняя часть ее шеи и плечи были над водой. Карлотта почувствовала, как на этой части ее тела выступил пот.
      Как долго? - подумала она.
      Она знала, что больше не может отрицать похоть Кашмира. Она чувствовала, как это напрягает ее бедро.
      Он был похож на осьминога, все руки и пальцы хватались за ее грудь и ягодицы, шарили между ее бедер.
      "Ты дразнишь меня для удовольствия, Карлотта?"
      «Конечно, нет», - ответила она, сдерживая застенчивую улыбку. «Я делаю это, чтобы усилить предвкушение».
      «Мое ожидание достаточно сильное», - прошипел он, сильно прижав ее к краю бассейна.
      Он использовал свои колени, чтобы раздвинуть ее. Карлотта ухватилась за его бедра руками и смогла притянуть его к себе, но оттолкнула в последнюю секунду.
      «Ты сука».
      «Конечно, люблю. Это добавляет азарта».
      «Черт тебя побери», - прорычал он, затем рванулся вперед, разрывая ее хватку.
      Она напрягла мышцы, когда почувствовала его попытку войти.
      Но она знала, что это всего лишь вопрос секунд.
      А потом все потемнело.
      Тело Кашмира напряглось. На секунду Карлотте показалось, что он оставит ее и вылезет из бассейна. Одной рукой она обвила его шею, а вторую на всякий случай поднесла к легкому завитку волос.
      "Что случилось"
      «Сбой питания», - ответил он.
      Внезапно свет снова включился, но лишь на мгновение, и бассейн снова погрузился во тьму.
      Карлотта увидела, что глаза Кашмира сузились в лунном свете, и в его чертах появилось напряженное ожидание.
      На данный момент он забыл о своей похоти.
      «Аварийный генератор должен скоро включиться».
      Едва слова сорвались с его губ, как вода снова просияла.
      Его губы изогнулись в хитрой улыбке. «А теперь, красивая сучка, я тебя достану».
      * * *
      Картер смотрел на секундную стрелку своих часов. Когда с момента срабатывания аварийного генератора прошло пятьдесят секунд. он двинулся к дому рывком.
      На полпути свет снова погас в последний раз.
      Картер с трудом ударил в дверь. Сразу за ним был небольшой альков, а затем кухня. Большая широкоплечая обезьяна в смокинге стояла посреди комнаты возле мясного блока. Ей удалось зажечь один лагерный фонарь, и она работала над вторым.
      Колено Картера задело стул, и обезьяна закружилась от звука.
      Киллмастер не остановился ни на шаг в своем беге. Он опустил плечо в смокинг на животе и прижал мужчину к большому двухдверному холодильнику.
      Зловонное дыхание вырвалось у уха Картера, когда другой мужчина упал, его руки инстинктивно нащупывали его темную куртку.
      Картер один раз ударил его по шее стволом и глушителем «Люгера», а затем по пути вниз дал еще один удар.
      За кухней была небольшая столовая, а за ней - большая комната. Картер ударил эту дверь в тот момент, когда Хэдли и Крис вошли в парадную дверь, волоча бессознательное тело шофера между собой.
      «У меня есть один на кухне», - прохрипел Картер.
      «А это двое. Осталось двое».
      Хэдли и его партнер бросили мужчину между собой и двинулись в черную как смоль комнату. Когда они вошли в поток лунного света, проникающий через одно из высоких окон, напоминающих собор, Картер заметил движение слева от себя наверху лестницы.
      Он упал на одно колено и закатил глаза. Сквозь ночные очки он увидел, как со стороны одного из мужчин вылетел пистолет-пулемет, а второй бросился вниз по лестнице.
      "Рулон!" - рявкнул Картер.
      Хэдли и Крис нырнули. Картер сделал два быстрых выстрела. Оба были меткими, но недостаточно быстрыми.
      Пистолет-пулемет в руках мужчины начал стучать, посылая брызги пуль по полу и стене, чтобы разбить огромное окно.
      "Дерьмо." - прошипел Картер. "Ребята, вы в порядке?"
      «Крис поймал одну пулю в бедро».
      «Позаботься о нем. Я пойду за другим!»
      Картер бросился к задней части дома, надеясь, что Карлотта так хороша, как можно было подумать.
      Когда аварийный генератор отключился, пыл Али Кашмира охладился вместе с ним.
      "Что-то не так."
      «Забудь об этом», - сказала Карлотта, прижимая его к себе, положив левую руку ему на шею. «Вы сказали, что это просто отключение электроэнергии».
      «Нет, чрезвычайная ситуация…»
      «Иди ко мне, Али», - проворковала она. "Я готова."
      Он начал снова садиться между ее бедер, но по напряжению в его теле и настороженности в глазах она могла сказать, что любой звук или движение вокруг него отправят его в бегство.
      Он открыл губы, чтобы что-то сказать, но Карлотта заставила его замолчать, прижав губы к его рту. В то же время она выгнула бедра, терясь о него.
      К тому времени, когда он оторвал свои губы от ее губ и поднял голову, стилет скрылся из виду за его плечом.
      «Мне лучше пойти проверить. Кто-то должен быть…»
      Наступила ночь. Раздалось громкое заикание выстрелов, и внезапно одно из огромных окон бассейна вылетело наружу, разбросав осколки стекла над каменным двориком.
      «Али… Али, мы ....!»
      Карлотта увидела над головой фигуру, выскочившую из окна. С холма справа от нее вырвался поток пламени, и мужчина пошатнулся.
      "Черт!" Кашмир закричал, когда мужчина наклонился вперед и соскользнул почти к краю бассейна.
      Глаза Али закатились и встретились с Карлоттой, и в этот момент он понял.
      Он тянулся к ее горлу, когда Карлотта крепко обвила ногами его спину и сложила ступни вместе. Она все еще сжимала его шею и свою левую руку и пальцем считала шишки на его верхних позвонках.
      Ему удалось убрать пальцы с ее шеи и сомкнуть ими горло.
      "Сука!" он ахнул, когда их борьба погрузила их под воду.
      Карлотта почувствовала, как сжимаются его пальцы. Она нашла ту часть его позвоночника, которую хотела, и воткнула острие стилета на восьмую дюйма в кожу.
      От резкого укола боли его пальцы мгновенно покинули ее горло и потянулись, чтобы остановить укол.
      Он опоздал.
      Она взялась обеми руками за рукоять стилета и
      сила в ее руках толкнула лезвие вниз, к ее груди, скользнув под ним.
      Это был настоящий хит. Позвоночник аккуратно перерезан, и его тело обмякло рядом с ней.
      К тому времени, когда Картер подошел к краю бассейна, она уже стояла в воде по пояс, ее маленькие груди вздымались.
      Рядом с ней парил Али Кашмир лицом вниз, струйка крови сочилась из-за рукояти стилета, торчащего из его шеи.
      "Ты в порядке?"
      Она повернула голову к нему лицом. Ее глаза были ясны, а нижняя губа слегка дрожала.
      «Да. Ничего не поделаешь».
      Картер схватил тело Кашмира за волосы и потянул его в сторону. Стилет был его собственным, вторым из смертоносных друзей Ника Картера по прозвищу Хьюго.
      Он вытащил лезвие, промыл его в воде, чтобы удалить красный остаток, и засунул его за пояс.
      Затем он поднял с цемента черную шелковую повязку Карлотты правой рукой и протянул левую женщине.
      «Он не большая потеря. Давай».
      * * *
      "Ал?"
      «Да», - ответил Гарретт из комнаты мотеля примерно в пяти милях от того места, где стоял Картер, в офисе Али Кашмира наверху.
      "Мы в безопасности. Принесите это!"
      "Двадцать минут."
      Телефон отключился. Картер поднял глаза, когда Марко вошел в комнату.
      «Все в порядке. Мы прикажем мусорщикам убрать жестянку. Остальные лежат в винном погребе».
      "Как Крис?"
      «С ним все будет в порядке. Много крови, но ничего серьезного».
      "Хорошо."
      Марко обошел стол. «Некоторые из них были только рады поговорить». Он повернул лепнину, и панель в стене открылась.
      Картер быстро заглянул внутрь и улыбнулся. «У Эл Гарретта будет мяч».
      «Я установлю охрану по периметру».
      Картер кивнул и вместе с ним вышел из комнаты. Марко спустился по лестнице, Картер - по коридору. Он остановился у второй двери, к которой подошел, и постучал.
      "Войдите."
      Она сидела за туалетным столиком с большим банным полотенцем в европейском стиле, обмотанным вокруг ее тела. Ее глаза встретились с его взглядом в зеркале, но рука, проводящая кистью по ее длинным блестящим черным локонам, не останавливалась.
      "Ты все еще в порядке?"
      «Конечно. Это не в первый раз».
      "Я не думал, что это было".
      Он остановил руку и поднес к губам. Он нежно поцеловал ее.
      "Ты в порядке."
      "Спасибо."
      "Но это только начало."
      «Я знаю. Не беспокойся обо мне».
      "Вы звонили в Рим?"
      Карлотта кивнула. «Я сообщила Палмори, что сам Кашмир будет сопровождать меня в Амстердам и поможет в окончательной доставке товаров в Италию».
      "Есть статика?"
      «Нет. Палмори считает Кашмира другом нашего дела».
      «И ты уверена, что никто из них не узнает меня, когда придет время?»
      "Никто. Я единственная в Либерте, кто имел личный контакт с Кашмиром.
      "Хорошо." Он посмотрел на часы. Рассвет должен был быть меньше чем через час. «Тебе лучше поспать. Мы поедем на Манхэттен около пяти на лимузине. Наш самолет вылетает из Кеннеди сегодня в десять пятнадцать».
      Она кивнула и вернулась к расчесыванию волос. Ее голос остановил Картера, когда он подошел к двери.
      «Вы уверены, что ваши люди смогут обеспечить безопасность этого места, пока продлится операция?»
      «Я уверен», - ответил Картер. «И Эл Гарретт будет знать достаточно о бизнесе Али Кашмира в течение недели, чтобы управлять всем этим прямо с того компьютера в офисе».
      "А как насчет друзей ... деловых или личных?"
      «Кашмир в длительной командировке…» Картер замолчал, улыбаясь. «Что частично верно».
      «И когда в газетах появляется информация о том, что Али Кашмир был заключен в тюрьму в Италии за торговлю оружием и террористическую деятельность…?»
      Картер снова улыбнулся. «У нас есть люди, специально обученные устанавливать и поддерживать укрытие, что бы ни случилось. Довольны?»
      «Довольна, Ник…»
      "Да?"
      «Как бы то ни было, думаю, я собираюсь провести с тобой остаток времени».
      «Это идет в обе стороны».
      Он осторожно закрыл за собой дверь, но не успел мельком увидеть, как Карлотта Полти стоит, бросает полотенце и движется к кровати.
      В спальне она выглядела намного красивее, чем в бассейне с плавающим рядом с ней мертвым телом.
      Внизу он посмотрел на бутылки за стойкой и нашел там самый дорогой скотч. Он налил на три пальца в стакан и проглотил. Он обработал четыре пальца льдом и только начал это делать, когда Эл Гаррет и его свита техников вошли в парадную дверь.
      "Кто-нибудь остался жив?"
      «Несколько», - ответил Картер. «Они в винном погребе. Марко говорит, что некоторые из них очень разговорчивы, если вам нужно что-то узнать».
      Гаррет кивнул и повернулся к ожидающим позади него мужчинам. «Хорошо, ребята, расположитесь и найдите комнаты. Как только вы сложите свое снаряжение, возвращайтесь сюда. Мы немедленно приступим к работе. У нас есть большая компания».
      "Как вы думаете, сколько времени это займет?"
      «Это знает только Картер», - сказал он, снова повернувшись к Картеру.
      Картер пожал плечами. «Месяц, не более пяти недель. Мы думаем, что дата большого саммита между КГБ и террористическими группировками будет примерно в это время. Кстати, руки прочь.
      от первых двух спален слева наверху лестницы. Они нам с дамой понадобятся сегодня ".
      Было несколько кивков, и люди разошлись. Гаррет подошел к стойке бара и сделал глоток напитка.
      «Это убьет тебя», - сказал Картер.
      «Так же как старость и отказ от ремней безопасности», - ответил Гаррет. "Где это находится?"
      "Вверх по лестнице."
      "Пошли."
      * * *
      Гаррет погрузился в компьютер и книги записей рядом с ним, когда Картер осторожно вошел за стол. Картер закурил, отпил глоток и набрал личный вашингтонский номер Дэвида Хока.
      «Это я, сэр».
      "Как прошло?"
      «Пять плохих парней пропали впустую вместе с самим Кашмиром. Три ящика с носилками с разбитыми головами. Они в винном погребе, уборщики идут избавляться от покойных».
      "А наши?"
      «Ранен Крис. Это несерьезно. Он уже едет в Бетесду».
      "Как поживает итальянская леди?"
      «Как чемпион. Она сама убила Кашмира».
      «Превосходно. Значит, ты не сомневаешься, что она сможет вынести остальное?»
      "Нет. Что мы слышим из Рима?"
      «В условно-досрочном освобождении Пьетро Амани было отказано. Мы, конечно, имели к этому какое-то отношение, но это известный факт, что Николо Палмори попытался бы убить его, если бы он был освобожден, поэтому отказ в условно-досрочном освобождении весьма правдоподобен».
      «Что-нибудь еще по поводу встречи?… Время?… Место?»
      «Ничего. По всему миру гудят, поэтому мы знаем, что это произойдет. Но эта операция по-прежнему остается единственным реальным шансом узнать, когда и где».
      «Достаточно хорошо», - сказал Картер, допивая остатки скотча в стакане. «Доставка в Амстердам, пятница».
      «Я установлю средства передвижения. Что-нибудь еще прямо сейчас?»
      «Ничего подобного. Я свяжусь с вами незадолго до того, как мы ударим по Италии».
      "Хорошо".
      Прощаний не было. Разговор между главой AX и его главным агентом был легко выполнен с тональной интонацией.
      Картер подошел к стеновой панели. Гаррет что-то напевал, пробегая пальцами по клавишам.
      "Что вы думаете?"
      «Кусок торта. Чувак, этот парень во всем расколот».
      «Вы уверены, что сможете прострелить Бартинелли в Амстердам, не оставив нам чаевых?»
      «Положительно. Должно быть, сегодня вечером она отключила свой канал. Она передала кое-что простым языком, затем развернулась и отправила то же самое в коде. Помогла взломать его за считанные минуты».
      «Я собираюсь немного поспать. Вызови меня около двух».
      "Ты понял."
      Картер вошел в холл. Он остановился у двери Карлотты Полти, вспоминая, как она выглядела, когда уронила полотенце.
      Костяшки пальцев были на полпути к дверной панели, когда он передумал и двинулся по коридору в другую спальню.
      «Достаточно времени для этого, - подумал он.
      
      Четвертая глава.
      
      Паспорта в Кеннеди не составляли проблемы. Карлотта использовала свой. Картер использовал паспорт Али Маумеда Кашмира. Он был ливанский, и один из команды Эла Гаррета идеально подделал его с помощью фотографии Картера и штампа, не поддающегося доказательству фальсификации.
      KLM 747 взлетел ровно в десять пятнадцать, и напитки были поставлены перед ними в тот момент, когда они достигли крейсерской высоты.
      «Где мы остановимся в Амстердаме?» Ее глаза были ясными и яркими. Непрерывный дневной отдых принес ей много пользы.
      «Амстел», - ответил Картер, - «до тех пор, пока не будет установлен контакт и все настроено. Оттуда мы будем играть на слух».
      Она задумчиво отпила свой напиток. «От Амстердама до Италии будет долгий путь».
      Картер кивнул. «И даже дальше оттуда… Бог знает куда».
      "Я знаю." Она откинула голову на сиденье, поднесла к ушам маленькие пластиковые наушники с записью развлекательной программы в полете и закрыла глаза, когда успокаивающая музыка наполняла крошечный наушник.
      Картер погрузился в свои мысли.
      Его разум отмечал, что уже было сделано и чего они надеялись достичь в следующие несколько недель.
      В течение последних нескольких месяцев спецслужбы всего свободного мира собирали слухи о том, что террористическая деятельность собирается активизироваться. После нескольких недель собирания воедино разногласий из информации, слухов и нескольких убедительных фактов возникла теория, что КГБ готовится вернуться в мировой терроризм обеими ногами.
      Тихо пошли слухи с площади Дзержинского № 2 - штаб-квартиры КГБ в Москве - что Большой Папа сам хотел бы встречи с лидерами террористов.
      Якобы, встреча должна была планировать будущие террористические атаки в их странах под руководством КГБ. Также выяснилось, что, вероятно, будет достигнута договоренность относительно денег и оружия, которые Россия-матушка вложит в программы по активизации террористической деятельности на Западе.
      Когда было собрано достаточно фактов и цифр, была собрана команда и сформулирован план. В конце концов, ключевой поворот в плане был передан Дэвиду Хоуку и AX.
      «Конечный результат довольно прост, N3», - сказал Хоук, жевая сигару и хмурясь, глядя на своего главного агента через весь свой захламленный стол. «Мы хотели бы знать, где и когда состоится эта встреча».
      "А затем?"
      "Разрушить это, конечно.
       Но что еще более важно, мы хотели бы получить какие-то конкретные доказательства того, что КГБ действительно поддерживает всемирный терроризм ».
      «Это был бы переворот».
      «Один из самых больших», - прорычал Хоук, сверкнув редкой злобной улыбкой. «У нас есть план, который может привести вас на эту встречу».
      Пьетро Амани был основателем некогда могущественной итальянской партизанской группы под названием La Amicizia di Liberia Italiana. Его жизнь - и его случай - были странными. Как потомок богатой итальянской издательской семьи, казалось невозможным, чтобы Амани стал лидером группы, единственной целью которой было свержение того самого класса, членом которого он был.
      Но это действительно так.
      Однако Амани был больше, чем левый миллионер. Он хотел войти в историю как итальянский Фидель Кастро, так называемый освободитель своего народа. Поступая таким образом, Амани потратил почти все свое состояние, пытаясь купить то место в истории, которое он так жаждал.
      Его неудача на сегодняшний день, вероятно, произошла из-за той самой группы, которую он основал, Liberta. Если не вся группа, предполагалось, что по крайней мере один из ее членов, Николо Палмори - один из лейтенантов Амани - предал лидера.
      Когда Амани был арестован за убийство, поставку оружия известным террористам и измену, его враги в группе - во главе с Палмори - захватили то, что осталось от состояния Амани и группы.
      Сам Амани находился в тюрьме строгого режима в Кастель-Монферрато сроком на двадцать пять лет.
      Шел восьмой год его заключения, и его бывшая группа - под руководством Николо Палмори - находилась в беспорядке.
      «Мы догадываемся, - продолжил Хоук, - что если бы Амани вышел из тюрьмы, именно он, а не Палмори, был бы представителем Либерии на маленькой вечеринке КГБ».
      Картер мысленно застонал, но лицо его оставалось невыразительной маской. Он уже видел, что приближается.
      «И, Ник, если ты завоевал доверие Амани тем, что вырвал его из тюрьмы, тебя также могут избрать, чтобы сопровождать его в качестве, скажем так, его защитника».
      "Зачем ему нужен защитник?"
      Хоук отвел глаза, внезапно очень заинтересовавшись картиной на стене дальнего офиса. «Что ж, - сказал он наконец, - очевидно, когда Амани будет на свободе, люди Палмори пойдут за ним. Кроме того, поскольку Амани не всегда соглашался с русскими, когда он был у власти, можно предположить, что они тоже , хотели бы отговорить его от участия ".
      Картер почувствовал, как у него поднялись волосы, и позволил им.
      "Вы имеете в виду, что я должен вытащить этого парня из тюрьмы, не сообщая ему, что я подослан, а затем держаться подальше и КГБ, и его людей, пока я не смогу доставить его в место, черт знает куда для встречи Бог знает когда и с кем? "
      «Совершенно верно. Это прямо на твоем переулке, Ник. Теперь у нас есть план. В Манхэттене есть женщина по имени Наоми Бартинелли…»
      
      Картер допил и усмехнулся, ставя стакан обратно на поднос перед собой.
      "Что-нибудь забавное?" - спросила Карлотта, убирая наушники и щелкая выключателем на пульте управления в подлокотнике.
      «Просто обдумываю все это в своей голове».
      "И это смешно?"
      «Безумно», - ответил он. «Я решил, что у нас есть примерно десять процентов шансов выйти живыми».
      * * *
      Они приземлились в амстердамском аэропорту Схипхол в одиннадцать десять. Таможня прошла быстро, и к полудню они уже ехали в такси «Мерседес» по направлению к профессору Тулпплейн.
      Они поднялись по ступеням к внушительному каменному сооружению Амстела и вошли в обширный трехэтажный главный вестибюль.
      «У меня бронь. Две смежные комнаты. Кашмир».
      "Да сэр."
      Обе комнаты были роскошными и высокими с видом на весь город.
      «Мы не сможем ничего сделать до сегодняшнего вечера», - сказал Картер. "Ты устала?"
      Карлотта пожала плечами. «Чувствую себя скорее беспокойно, чем устало».
      Картер провел губами по ее лбу и слегка погладил ее щеки руками. «Я позвоню Гаррету. Скорее всего, у него уже есть контакт для нашей встречи. Почему бы тебе не освежиться и не попытаться немного отдохнуть? Мы можем пораньше поужинать».
      Карлотта кивнула и двинулась к смежной двери. Перед тем, как она закрыла дверцу, Картеру показалось, что он поймал ее взгляд.
      Он отпустил его, когда щелкнул замок, и направился в вестибюль к телефону-автомату.
      «Это займет около двадцати минут, сэр», - сказал заграничный оператор на английском с почти без акцента. «Если вы оставите свое имя на стойке регистрации в отеле, я позвоню вам».
      Картер схватил быстрый бутерброд и только что пил кофе, когда пришла страница.
      «Это Кашмир».
      «Да, сэр. Я готов к вашему звонку. Продолжайте. Нью-Йорк».
      Оба мужчины ждали отчетливого щелчка оператора, уходящего с линии, и затем Картер заговорил.
      "Это я. Ты на связи, Ал?"
      «О, да. Все готово. Наша леди на Манхэттене - очень эффективный канал связи».
      "А с компьютерными кодами проблем не было?"
      «Нет. Детская игра для такого старого гения, как я».
      Картер ухмыльнулся. «Мне нравится твоя скромность. Дай мне ее».
      "Хорошо. Ты Жасмин. Твой пароль - Окхерст.
      
       Пароль будет подтвержден словом «децибел». Используйте это в предложении ".
      "Понятно", - ответил Картер. "Когда?"
      «Сегодня вечером. Прокатитесь на лодке по каналу Сингел в девять часов; это лодка номер три. Сойдите на остановке Кроман. В двух кварталах от канала есть кафе под названием« Джазмен ». Ваш контакт встретит вас там. . Это будет женщина ".
      "Что-нибудь еще?"
      «Может быть», - сказал Ал и на мгновение оторвался от телефона. Когда он вернулся, Картер услышал, как гремят бумаги. «Я обнаружил пару более ранних сделок, в которых Кашмир использовал пароль Окхерст. Возможно, вам будет полезно узнать о них, как еще одно доказательство того, кто вы».
      «Хороший человек, Ал».
      Гаррет быстро просмотрел детали двух предыдущих оружейных сделок, а Картер в уме их каталогизировал.
      «Вот и все. Я не думаю, что снова услышу от тебя».
      «Мне не нравится, как ты это говоришь, Ал», - усмехнулся Картер. «Я должен тебе обед в Арлингтоне через шесть недель. Я буду там, чтобы расплатиться».
      "Вы шутите."
      "Чао."
      Картер вернулся в свою комнату, разделся и принял длительный душ. Когда он вышел из ванны с полотенцем вокруг талии, дверь, соединяющая его комнату с комнатой Карлотты, была приоткрыта.
      Она лежала в постели, ее длинное стройное тело прикрывала простыня. Ее глаза были открыты, и они закатились, когда он вошел в дверной проем.
      "Мы на связи?"
      Картер кивнул. «Сегодня вечером. Я расскажу тебе подробности за ужином. Ты не можешь спать?»
      «Я же сказала тебе, что мне больше не по себе, чем усталость».
      Взгляд был старым, и Картер его не упустил. Он подошел к краю кровати и остановился, глядя на нее. Шторы были задернуты, единственный свет исходил из его комнаты через открытую дверь позади него.
      Он наклонился вперед, зацепил большим пальцем простыню наверху ее груди и медленно опустил ее до колен.
      Она была голая.
      Только ее рука двигалась, когда она стягивала полотенце с его тела.
      Ее глаза одобрительно блуждали по его телу. Его грудь представляла собой твердую пластину мускулов, а живот напоминал стиральную доску. Толстые веревки мышц спустились с его плеч через его руки, и он лег в кровать рядом с ней.
      Не говоря ни слова, она подошла к нему, целуя его грудь, ее губы согревали плоть, а руки работали, чтобы возбудить его.
      "Как вы думаете, это мудро?" - спросил Картер.
      "Нет, но мне наплевать. А тебе?"
      "Нет."
      Ее лицо было близко к его. Он распустил завитки ее волос, и они ниспадали ей на плечи, как черный водопад. Она вертела головой из стороны в сторону, взбивая его лицо шелковыми прядями.
      «Садист», - поддразнил он.
      «Мазохистка», - ответила она. «Я продолжаю агонию».
      «Тогда давайте приступим к делу».
      Его руки потянулись за ее спиной, чтобы заполнить пышные выпуклости ее ягодиц. Затем он потянул ее вперед, пока его губы не нашли кончики ее пульсирующих грудей.
      Карлотта запустила пальцы в его волосы, на секунду сильнее прижалась его лицом к себе, затем откинула его голову назад.
      "Я люблю это."
      "Тогда зачем останавливаться?"
      «Потому что я хочу большего».
      Ее голова снова шевельнулась, а волосы хлестали его по всей длине, не упуская ни одного квадратного дюйма кожи.
      Картер все это время не оставался пассивным. Его руки поглаживали шелковистую длину ее спины, сжимали ее ягодицы, скручивали и формировали ее груди, которые свисали с ее тела, когда она наклонялась.
      «Хватит», - наконец прорычал он, прижимая ее к себе.
      Она прижалась к нему, ее груди раздвинулись, когда они прижались к его груди. Он дико поцеловал ее, затем отстранился и перевернул ее.
      Он схватил ее за одну сокрушительную секунду, и комната начала кружиться вокруг них. Его губы заглушили ее крики, когда он прижался к ней.
      Его тело идеально подходило к ее телу, когда его руки касались ее груди. Каждый раз, когда он врезался в нее, тело Карлотты двигалось на дюйм или два по гладкой поверхности простыни.
       Она вдруг закричала. - «Сделай это… сделай это!»
      Он делал все это, пока она не выгнулась к нему, подгоняя его каждым жестом и звуком.
      Медленно и вместе, в совпадающем ритме они двигались, чувствуя прилив нарастающей страсти в другом, пока их тела не превратились в водовороты неистового движения.
      Внезапно, впившись ногтями в его напряженную спину, она выгнулась и корчилась, как будто все ее тело превратилось в тугую веревку, готовую порваться.
      А потом это произошло, и Картер с ней.
      Оба их тела успокоились, судороги уменьшались, пока Картер не перекатился к ней. Она прижалась к нему. плотно прилегая к нему.
      "В какое время вы уезжаете?" - спросила она, в ее голосе улетучилось все желание.
      «Около девяти».
      "Это будет безостановочно оттуда, не так ли?"
      «Да», - сказал он и кивнул.
      «Удачи», - прошептала она.
      Она расслабилась рядом с ним, и как раз перед тем, как заснуть, он почувствовал, как она потянула его руку вверх, чтобы скрыть надутую твердость ее груди.
      * * *
      «Джазмен» был заполнен хиппи в возрасте от подросткового до сорока лет. В воздухе витал резкий едкий запах. и столы были заполнены винными бутылками.
      Было очевидно, почему было выбрано маленькое кафе; Картер выделялся, как больной палец. Он догадался, что кто бы ни контактировал
       она тоже будет «отличаться» от толпы.
      Прямо за дверью за маленьким столиком сидело нечто, напоминающее Вампира, с открытой коробкой для сигар перед ней.
      Картер бросил в коробку несколько купюр, прошел в клуб и нашел то, что выглядело последним пустым столом.
      На сцене сидела горилла с лицом херувима, болтая банджо в лапах. На нем были засаленные мотоциклетные ботинки, выцветшие синие джинсы с заплатками и мятая синяя рабочая рубашка.
      Скорбные и неразборчивые звуки исходили между его губ, когда он вяло бренчал на банджо.
      Худощавая блондинка подошла к Картеру. Ноги у нее были босые, а волосы до плеч спадали в пучок. На вид ей было лет шестнадцать.
      Вино?"
      «Скотч», - ответил Картер.
      "У нас есть только вино.
      «Я выпью вина… два стакана».
      Она исчезла, слегка покачиваясь, и вернулась меньше чем через минуту. Она шлепнула бутылку на стол и перенесла вес на одно бедро.
      "Ты тоже хочешь гашиш?"
      Нос Картера сморщился. Теперь он узнал запах, который ударил его ноздри, когда он вошел в клуб. В Амстердаме гашиш был распространен и легален.
      "Нет."
      «Пять флоринов», - сказала она, протягивая руку.
      Он дал ей купюру в пять флоринов и несколько монет. Она пошла прочь, и Картер налил стакан вина. Это было ужасно, но, по крайней мере, он не скривился.
      Картеру не пришлось долго ждать. Скорбная певица как раз уходила на перерыв, когда она вошла в дверь. Она прошлась по комнате глазами, и его заметили.
      Она была невысокого роста и компактна под большим пончо и парой облегающих джинсов. Ее лицо было совершенно белым, без макияжа, а глаза почти скрыты темной челкой.
      Картер подумал, что она бы выглядела неплохо, если бы не ее руки. Они всегда рассказывают историю, и эти исколотые руки говорили, что коротышка в пончо больше никогда не увидит сорока.
      "Могу ли я присоединиться к тебе?"
      "Пожалуйста, сделай это."
      Она сидела, пока он наливал вино во второй бокал.
      "Вы турист в Амстердаме?"
      Картер покачал головой. «У меня есть дела с мистером Окхерстом».
      "А как тебя зовут?"
      «Жасмин».
      Легкое напряжение покинуло руку и руку, держащую стакан. Она поставила его на стол и наклонилась вперед.
      "И…?"
      «И уровень децибел болтовни в этом месте оглушительный. Мы можем пойти куда-нибудь еще?»
      "Один момент."
      И мужчин она ушла, в темноту за задней дверью кафе.
      Картер догадался, что где-то в прошлом там был телефон. Он закурил сигарету и стал ждать.
      Она вернулась менее чем через две минуты. «Мистер Окхерст рядом».
      Картер взял ее за локоть, чтобы провести через толпу. Он почти пропустил это - быстрый, но ловкий обмен мнениями между женщиной и двумя шумными мужчинами в баре. Когда они, взявшись за руки, вышли на улицу, Картер увидел, как двое мужчин отделились от остальной толпы.
      Они молчали два квартала, прежде чем Картер заговорил краешком рта. «За нами следят».
      «Я знаю. Они принадлежат к нам».
      "Доверяя - проверяй, не так ли?"
      «Нет», - сказала она и улыбнулась. «Это очень опасный бизнес. Вы должны это знать».
      У канала они повернули и последовали за ним еще несколько кварталов. Вдруг она схватила его за руку и остановилась.
      «Вот, четвертый этаж. Постучите дважды, подождите и снова постучите».
      Это был старый дом из осыпающегося красного кирпича, который с годами стал серым. Она убедилась, что он понимает, какой именно, затем исчезла с его стороны в тени.
      Он медленно двинулся к входу и поднялся по ступеням. Парадная дверь открывалась в небольшой альков. За второй дверью был коридор и гниющая лестница.
      Картер преодолел четыре лестничных пролета по три за раз и резко постучал в единственную дверь на полу. Он подождал десять секунд, затем снова постучал. Ухо к тонкой панели подсказало ему, что кто-то очень осторожно поворачивает замок с другой стороны.
      "Да?" - раздался тонкий, пронзительный голос через щель в двери.
      «Меня зовут Жасмин. Я пришел повидать мистера Окхерста».
      "Войдите."
      Картер шагнул через трещину в кромешную тьму.
      «Встаньте прямо здесь, пожалуйста».
      Голос был позади него. Руки, похлопавшие его, прошли спереди.
      «Он не вооружен».
      Дверь за ним закрылась, и в потолке мигала голая лампочка. Комната была обветшала, стол, несколько стульев и детская кроватка были единственной мебелью.
      Человек перед Картером был невысоким и приземистым. Его лицо было покрыто морщинами, а кожа под шеей сморщилась, как будто когда-то он был намного тяжелее, но сморщился. Вальтер ППК легко держался в правой руке.
      "Вы Окхерст?" - спросил Картер.
      «Я Окхерст».
      Картер медленно повернулся.
      Он был высоким и худым, как пугало. Его лицо под густой бородой было изможденным, щеки впали, глаза впали в темные карманы.
      Он выглядит взволнованным, подумал Картер, или туберкулезным.
      Картер понял, что это последнее, когда мужчина подошел к столу и сразу же начал кашлять в готовый платок, который держал в правой руке.
      "Я надеюсь, что наши последние два обмена были одобрены вами?" он сумел сказать между приступами кашля.
      «Вполне», - сказал Картер, скользнув на стул напротив.
      
       Приземистый мужчина, все еще играя с вальтером, подошел к подоконнику и сел. «За исключением того, что жилеты в первой партии были не того качества, о котором вы сказали, а во второй вы недоложили мне два ящика минометных снарядов».
      Тонкие губы мужчины скривились в улыбке, и Картер мысленно вздохнул, безмолвно поблагодарив Гарретта за аналитическое мышление.
      «Приношу свои извинения. Я компенсирую вам эти расходы».
      Он разложил на столе лист бумаги и карту.
      «А теперь перейдем к делу? В настоящее время товары находятся на складе в Гааге. Они все еще законные, с сертификатом конечного использования для Каракаса. Мы можем отправить товар по воздуху или по морю, в зависимости от вашего истинного пункта назначения. "
      Картер перевернул карту и провел пальцем по побережью Италии. "Вот."
      Взгляд мужчины метнулся вниз, а затем снова встретился с Картером. Линия подбородка под его бородой напряглась, когда он сжал зубы. «Мы не можем отправить товар на такое расстояние, и вы это знаете».
      «На этот раз доставите», - ровным, ровным голосом ответил Картер. Коренастый мужчина приподнял задницу с подоконника и поддержал вальтер. «И скажи своему мужчине убрать это, или я поставлю ему клизму».
      Мужчина сделал шаг вперед, и Окхерст поднял руку. «Мне придется позвонить. Минутку».
      Он встал и прошел через занавеску, служившую дверью в другую комнату. Картер закурил и повернулся к другому мужчине.
      "Садись."
      Он сделал это и засунул вальтер за пояс.
      Прошло почти полчаса, прежде чем бородатый мужчина вернулся на свое место.
      «Это может быть сделано. Ливийское грузовое судно Alamein отправляется из Марселя через два дня. Мы перемаркируем груз и отправим как гончарные изделия».
      "Можно ли обменяться в море?"
      Мужчина кивнул и записал в блокнот. «Эти координаты через пять дней. Полночь… ровно».
      Картер запомнил координаты и прикоснулся зажигалкой к бумаге. Когда он превратился в пепел, он встал.
      «Теперь деньги».
      Картер расстегнул рубашку. Он вынул из-под него толстый пояс с деньгами и накинул его на стол.
      Есть пятьдесят тысяч. Остальное, когда у меня будут все товары ».
      «Согласен», - ответил мужчина, но кривая улыбка из-под бороды сказала Картеру правду.
      Он только что совершил кардинальную ошибку, купив боеприпасы у нелегального торговца оружием. У Окхерста было пятьдесят тысяч, а груз остался.
      Следовательно, он мог остаться с первоначальным взносом и продать оружие следующему участнику торгов.
      Это было неэтично, но очень практично.
      Человек, похожий на бородатого до него, не будет беспокоиться о потере такого хорошего покупателя, как Жасмин. Прямо за углом было слишком много других хороших клиентов, и пятьдесят тысяч - хорошая ночная работа, если за это не нужно ничего доставлять.
      Но Картер сделал эту кардинальную ошибку намеренно. Если и был такой человек, как Окхерст, который боялся больше, чем плохой сделки, так это самой смерти. Он пойдет на все, чтобы защитить свою шкуру, даже если останется честным. Ему просто нужно было указать путь.
      Картер хотел именно это.
      «Кстати, дайте мне этот номер здесь - на случай, если планы поменяются после того, как я свяжусь с доставкой сегодня вечером».
      Двое мужчин обменялись настороженными взглядами, а затем бородатый, казалось, пожал плечами.
      Картер почти мог прочитать его мысли: почему бы не дать номер этому дураку? Он никогда не проживет достаточно долго, чтобы набрать его!
      Он сказал номер тонкими губами, и Картер вышел из комнаты.
      На улице Картер остановился, чтобы закурить сигарету, уголком глаза уставившись в окно четвертого этажа. Когда свет дважды погас и загорелся, он двинулся устойчивым быстрым шагом.
      
       Пятая глава.
      
      Это была игра в кошки-мышки почти пятнадцать минут. Картер никогда не видел их позади себя, но он слышал, как стук их каблуков соответствуют его шагу, когда он продвигался все дальше и дальше в старую часть города.
      Улицы давно превратились в узкие переулки, а уличных фонарей не было. Единственное освещение исходило из редких окон за решеткой высоко в стене, через которые он проходил.
      В поисках нужного места Картер не пытался ускользнуть от них. Его собственные каблуки намеренно оставили отчетливо слышимый след, по которому не мог бы пройти только глухой.
      А потом он увидел это - крошечный переулок. Это был не более чем коридор между невысокими зданиями.
      Он повернулся к нему и сразу бросился бежать. Они все еще были позади него, сами поворачивая, когда Картер свернул между зданиями. Бежа, он останавливался в каждом алькове, чтобы опробовать найденные двери.
      Позади него он услышал топот двух пар ног. Он задавался вопросом, насколько близко будет за ними женщина.
      Картер собирался остановиться и попробовать игру на своем месте, когда переулок перед ним раздвоился влево и вправо. Он выбрал левую сторону и за углом остановил свой бег с удовлетворенным рычанием.
      Переулок заканчивался тяжелой двойной дверью с железными заклепками. Вход был слегка приоткрыт, и голая лампочка бросала жуткий желтый свет сквозь щель между дверью и косяком.
      Это было идеально.
      Позади него шаги осторожно замедлились.
      
       Они думали, что Картер блокирован, и теперь они займутся убийством.
      Картер выскочил в щель и оставил тяжелую дверь открытой за собой.
      Это был большой винный погреб с длинными рядами стеллажей, на которых стояли сотни пыльных бутылок под белоснежной каменной крышей. Он метался вдоль стены, поспешно оглядывая каждый ряд. Каждый заканчивался глухой каменной стеной… кроме последней. В дальнем конце была небольшая сводчатая дверь.
      Картер проверил ее и удовлетворенно улыбнулся, обнаружив, что она заперта.
      Другого выхода не было.
      «Теперь, - подумал Картер, садясь на корточки за одной из высоких стеллажей для вина, - дичь становится охотником».
      Напряжение в мышцах его правого предплечья высвободило пружину в ножнах Хьюго, и смертоносный стилет соскользнул в его руку.
      Наступила гробовая тишина, а затем слабый скрип открывающейся входной двери. Не долго думая, Картер схватил с одной из стоек полбутылки вина и безошибочно швырнул ее в лампочку.
      Когда свет погас, послышался хлопок, а затем громкий треск, когда бутылка разбилась о каменный пол. За этим быстро последовали гортанные проклятия и звук падающих тел, когда они вдвоем влетели в комнату. Затем Картер услышал глухой стук закрывающейся за ними двери.
      «Он не вооружен», - сказал ранее приземистый мужчина, похлопавший Картера.
      Надеюсь, он передал эту информацию двум посторонним мужчинам и женщине.
      Теперь в подвале было совершенно темно. Сжимая в руке стилет, Картер присел в углу и обдумал свой следующий шаг. Их было двое, и вскоре к ним могла присоединиться третья, женщина.
      Они, вероятно, использовали бы ножи, но Картер догадался, что у них тоже будут пистолеты. Он мог только надеяться, что они, как и он сам, хотели сохранить это в тайне. Если так, то оружие не имело бы значения.
      Поскольку их было всего двое, они не могли обыскивать проходы между рядами винных стеллажей один за другим и убедиться, что он не проскользнул мимо неохраняемого конца.
      Картер предположил, что нужно начать с осторожного ощупывания окружающих стен, чтобы либо подтолкнуть его к другому, который будет его ждать, либо заставить Картера двинуться с места и, возможно, выдать свое местонахождение легким шумом.
      Если Картер угадал правильно, то какой маневр лучше всего ему противопоставить?
      Его единственная надежда заключалась в том, чтобы первым добраться до одного из них и надеяться, что другой воспользуется звуком в суматохе.
      Проблема была в том, куда идти? Он не знал, в какую сторону они двинутся вокруг внешних стен.
      Все еще приседая, он внимательно слушал. Не было никаких шагов, но если они и двигались, то, вероятно, на четвереньках.
      Потом ему показалось, что он услышал слабый звон, как будто одна бутылка коснулась другой. Похоже, оно пришло из дальнего конца правой стены, ведущей от его угла.
      По-прежнему приседая, его пальцы ног едва шепчались о каменный пол, Картер двинулся вправо. Дойдя до угла в дальнем конце стены, по которой он двигался, он остановился, чтобы еще раз прислушаться. Он был уверен, что стена, к которой он подошел, вела к входной двери.
      Он подумал о том, чтобы пошуметь и вовлечь их, когда услышал дыхание почти рядом с собой.
      С величайшей осторожностью Картер нащупал конец ближайшего винного стеллажа и пролез через пространство в проход между этой и следующей стойкой. Несмотря на напряжение, ему удалось сначала задержать дыхание, а затем тихо и осторожно дышать.
      Чего он не мог решить, так это того, было ли его дыхание мгновением или двумя ранее для этого человека так же очевидно, как его дыхание для Картера.
      Дыхание больше не было слышно. Он копался в кармане брюк, пока пальцы не нашли спичку. Он осторожно засунул клапан под спички и сложил две из них. Удерживая спички на месте большим пальцем над ударной поверхностью, он напряженно сконцентрировался, пытаясь различить малейшие признаки того, где находится его жертва.
      А потом он услышал это: еле уловимое царапанье пальцем ноги или кожаной подошвой ботинка о камень. Он исходил от стены прямо напротив него.
      Напрягаясь всем телом, Картер скреб спичками по поражающей поверхности.
      Они обманули его. Один стоял прямо перед ним, с удивлением глядя на горящие спички в левой руке Картера. Но другой был не в другом конце комнаты, как думал Картер. Он был в следующем проходе и уже двигался к нему.
      Но теперь у Картера было время только на того, кто стоял перед ним, когда тот сделал выпад. Картер сделал бросок вперед левой рукой, бросив горящие спички мужчине в лицо. Его правая рука, держащая стилет, ударила с пола.
      Раздался крик боли, когда спички обожгли лицо человека, но он превратился в сухой треск, когда стилет застрял в его горле. Снова было темно, но Картер узнал, что убил этого человека, когда он почувствовал, как по руке течет теплая кровь.
      
      Номер один упал, как камень, и как только он свалился, второй нанес сокрушительный удар по спине Картера. Картер отшатнулся к стене. Он ударил, развернулся и взмахнул левой рукой.
      Это был удачный удар. Ладонь его руки ударила номер два прямо в лицо. Он чувствовал, как хрящи, кости и мышцы превращаются в месиво. Затем мужчина соскользнул вниз своим телом, пытаясь удержаться, в то время как Картер с таким же усилием пытался вывернуться.
      Каким-то образом ему удалось схватить лодыжку и потянуть. Ноги Картера вылезли из-под него, и когда он упал, Хьюго вышел из-под его руки. Он услышал, как он упал на пол и соскользнул где-то под бутылки. В мгновение ока весь вес тела другого человека упал на Картера, сбив и придавив.
      Так же быстро Картер почувствовал, что его перевернули. Рука скользнула по его лицу, и внутренняя сторона локтя нащупала его горло.
      Намерение было слишком ясным. Мужчина собирался откидывать голову Картера, пока не сломается позвоночник.
      Картер напряг мускулы горла, прежде чем хватка стабилизировалась. При этом ему удалось слегка попасть подбородком под запястье мужчины.
      Это было не так уж и много для рычага, но этого было достаточно, чтобы глубоко погрузить его зубы в плоть.
      Он укусил изо всех сил в челюсти, вызвав вой боли из горла мужчины. Картер подождал, пока не почувствовал вкус крови и ощупал зубами кость, а затем начал грызть.
      Это сработало.
      Рука высвободила его горло. Картер вздрогнул, приподняв с себя сидящее тело. Прежде, чем человек смог снова спуститься. Картер проскользнул и, с хрустом ударил обоими коленами в пах.
      Раздался еще один вой боли, и человек безвольно упал вперед. Картер перекинул левую руку через дыхательное горло, обвил правой рукой шею и сжал ее в тисках.
      Даже в бессознательном состоянии мужчина сопротивлялся, но всего несколько секунд. Затем он затих напротив Картера.
      Картер собирался сбросить с себя мертвый груз, когда послышался царапающий звук и внезапно вспыхнул луч света.
      С того места, где он лежал, прижатый к полу, Картер мог видеть под бутылками, расставленными на полках с вином. В дальнем углу комнаты, где была заперта сводчатая дверь, теперь на каменный пол падал яркий свет.
      Он видел две пары ботинок. Предмет, который опускают на пол между ними, он решил, что это ящик для вина. Очевидно, через небольшую дверь из кухни наверху вошли двое слуг, чтобы забрать вино.
      «Проклятый свет снова погас».
      "Вы принесли фонарик?"
      "Конечно, нет."
      «Откройте дверь немного пошире. Может, этого будет достаточно света».
      Ботинки двигались по стойкам, приближаясь к проходу, в котором Картер лежал рядом с ним, а другая половина лежала на нем.
      Он напрягся, готовый скинуть труп и бежать. когда они свернули один проход и двинулись по нему.
      Они двигались по проходу, собирая по пути бутылки. Не смея дышать, Картер проследил за двумя парами ботинок в косом желтом свете.
      А затем его взгляд поймал отблеск металла на полу. Прямо перед первой парой ботинок лежал его стилет. Еще четыре, может быть, еще три шага, и один из сапог пнет его или наступит на него.
      Используя каждую частичку своей силы, все еще частично удерживая труп над собой, чтобы что-то в карманах мужчины не лязгало, если выпадет, Картер извивался в сторону. Дюйм за дюймом он подползал к стойке с вином.
      Сапоги шаркали вбок, под звон бутылок в носилку.
      Ботинок был в шести дюймах от стилета, когда Картер просунул руку под нижнюю полку.
      Кончики его пальцев соответствовали расстоянию между ботинком слуги и ножом: два дюйма.
      Он снова извивался. Тело соскользало с него.
      
      Произошла авария, они уронили бутылку.
      «Ты идиот! Что случилось?» Его ботинок ударил стилетом прямо в руку Картера, но звук разбивающейся бутылки отвлек его.
      «Слишком чертовски темно. Давай выберемся отсюда, пока не разбилос еще».
      "Что насчет этого беспорядка?"
      «Убери это завтра».
      Картер приставил нож к своей стороне стойки и задержал дыхание, пока за ними не закрылась дверь. В тот момент, когда он услышал, как задвижка скользнула, он оттолкнул тело и бросился к внешней двери.
      Один быстрый взгляд через щель в двери сказал ему, что в непосредственной близости от дома никого нет.
      Но это могло быть - и, вероятно, было - введением в заблуждение. Осталась женщина.
      Он бросился в переулок и остановился. По узкому лучу света, падающему из верхнего окна, он оценил повреждения.
      Это было нехорошо.
      Физически он был в порядке, но выглядел так, как будто только что пережил третью мировую войну.
      На его куртке была дыра, и один рукав наполовину свисал. Еще одна прореха на его рубашке открыла уродливый красный рубец. Под ним все, что он носил, было залито кровью.
      Надо было бы вернуться обратно в отель.
       Но только после небольшого объезда.
      Картер знал, что где-то у входа в изгибающийся переулок между зданиями перед ним она будет ждать.
      Он быстро расстегнул ботинки и привязал их к задней части пояса под курткой. Затем он двинулся вперед, низко пригнувшись, почти полностью скрываясь в тени.
      Он двигался по кривой без пауз, а затем около секунды.
      Прямо впереди Картер увидел ее, примерно в двадцати футах от них. В каждой руке была туфля со снятым каблуком. Вместо каблука на каждой туфле был шестидюймовый двусторонний кинжал.
      «Амаль…?»
      Картер не ответил ей и не сбавил скорости. Ее частично освещала лужица света из соседнего дома. Когда он бросился к тому же свету, она узнала его и приняла боевую стойку.
      Картер не изменил направление, не остановился или не повернул вспять. Он просто рванулся вперед. В трех футах от нее она сделала ложный выпад влево. Вместо того, чтобы противостоять ей и пытаться убежать от нее, Картер двигался вместе с ней.
      Это застало ее врасплох, но она храбро попыталась пригвоздить его, прежде чем он ударил.
      Это не сработало.
      Картер схватил ее за запястья и повернул их, когда они столкнулись. Ножи вонзились глубоко, по одному в мясистую часть каждого плеча.
      Она подавила собственный крик боли, когда она упала, и Картер подбежал к ней.
      У входа в переулок он один раз оглянулся и увидел маску мучения и боли на ее лице, когда она вытащила сначала один, а затем второй кусок стали из своего тела.
      Он вышел на большую улицу, прошел квартал, а затем бросился в дверной проем. Он ждал, присел, контролируя свое дыхание. Когда прошло десять минут, он взглянул.
      Ничего.
      Медленно, все еще в носках, он вернулся по своим следам и посмотрел вниз, в узкий переулок.
      Она ушла.
      Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти пятно крови на тротуаре, а затем еще одно.
      Он следовал за пятнами в течение семи кварталов, пока не был уверен в ее пункте назначения, а затем остановился и направился к отелю.
      В двух кварталах от Амстела, на тускло освещенной улице, он ворвался в телефонную будку и набрал номер, который дал ему торговец оружием.
      Женщине предстояло проехать меньше расстояния, чем Картеру до отеля. Можно было поспорить, что она уже пришла.
      На пятом гудке ответили.
      «Окхерст, это Жасмин».
      "Да." Голос был сдавленным.
      "Вы получили мое сообщение?"
      "Да." Теперь это был шепот.
      "Она жива?"
      "Едва".
      «Жаль. Двое других находятся в винном погребе… мертвы. Вам лучше узнать у нее, где, прежде чем их найдут. Вы слушаете?»
      "Да."
      «Я позволяю этому случиться только один раз, Окхерст. У меня длинная рука. Если это случится снова, ты останешься без дела… навсегда. Вы понимаете?»
      "Я сделаю ваш заказ"
      «Тогда я буду ожидать, что моя встреча состоится со всем товаром в целости и сохранности. Это произойдет, правда, Окхерст?»
      «Это произойдет, Жасмин. Даю слово».
      «Твое слово для меня - это как твоя жизнь… дерьмо. Просто запомни это».
      Картер повесил трубку и провел два оставшихся квартала до отеля. Он обошел грузовой док и вошел туда. Между кухней и полом он встретил только одного человека, пьяницу, который выглядел хуже Картера, и тщетно пытался найти дыру для своего ключа.
      Картер прошел через свою комнату в комнату Карлотты. Там было пусто, но свет в ванной горел.
      Она поставила одну ногу на пол, а другую подняла, собираясь надеть ночную рубашку.
      «Красиво», - прошептал Картер.
      Стопа упала, и платье прильнуло к ее обнаженному телу.
      Когда она поняла, кто это был, она со свистом выдохнула и небрежно бросила платье обратно на пол.
      "Боже мой, что с тобой случилось?"
      «Вы должны увидеть других парней».
      Он обошел ее и включил душ.
      "Хорошо?"
      «Готово, - сказал он, поправляя краны. «Ливийское грузовое судно будет у берегов Италии через пять дней. Я встречу и подготовлю точку разгрузки на берегу».
      «Тогда я должна позвонить Палмори сегодня вечером».
      Картер кивнул. «А я позвоню в аэропорт и закажу тебе утренний рейс в Рим. А пока…»
      Он без усилий поднял ее и вошел в ванну.
      «Ник… твой костюм…»
      «Он все равно испорчен», - сказал он легко. "А теперь, примерно сегодня вечером ..."
      
      Шестая глава.
      
      Картер вылетел в Ниццу через Париж, убедившись, с помощью нескольких удачных взяток в доках, что ящики с «глиняной посудой» были загружены на борт грузового судна Alamein. Из Ниццы он направился через Монако и через итальянскую границу в Сан-Ремо.
      Одевшись неприметно, как американский турист с ограниченным бюджетом, он поселился в небольшом пансионе на холмах высоко над пляжем. Он не стал распаковывать свою маленькую сумку, так как пробудет в комнате всего несколько часов.
      Быстро вздремнув, он переоделся в синюю джинсовую куртку, джинсы и рабочую рубашку и ушел из пансиона. Небо потемнело, и легкий моросящий дождь заставил покупателей уходить с улиц, а купающихся - с пляжей.
      На почте подсунул кашмирский паспорт через клетку и получил обратно два письма.
       Оба были отправлены в Рим двумя днями ранее.
      Первый был от Карлотты, с ключом:
      Рандеву Торта, время 5:00.
      Восемь: три наблюдателя, пять обработчиков.
      Средства устанавливаются по предварительной договоренности.
      Палмори не вызывает подозрений, но не будет присутствовать.
      Во втором конверте он нашел еще более сжатую записку:
      Гвидо на Виа Колонна. 3:00
      Картер посмотрел на часы. Было уже чуть больше часа. Но это не имело значения, Сантони подождет.
      Он знал только большие улицы небольшого курортного поселка, но один-единственный вопрос прохожего легко привел его на улицу Колонна.
      У Гвидо было большое уличное кафе с примерно двадцатью столиками снаружи и такими же внутри. Под навесом было несколько пьющих и обедающих, но никто из них даже не взглянул на Картера.
      Он шагнул в дверь и прищурился от мрака. Столы и будки были покрыты клетчатой ​​тканью, а в центре каждой - вечно присутствующая винная бутылка с каплями затвердевшего воска и дешевая свеча, воткнутая в горлышко.
      Картер заметил своего человека в темноте угловой будки. Двое мужчин кивнули, и Картер прошел через столы. "Ты опоздал."
      «Я пропустил свой первый поезд из Ниццы».
      "Садись."
      Тони Сантони был невысоким плотным мужчиной лет сорока. У него были вьющиеся черные волосы, бледное лицо уроженца южной Италии и умные глаза.
      В течение многих лет он был зарегистрирован как главный капитан всего, что плавало со 165 футов и ниже.
      Парусный спорт был его страстью.
      Основное занятие был антитерроризм.
      Тони Сантони был майором SID Италии, и последние десять лет он был одним из лучших тайных агентов правительственного агентства.
      Картер уже поработал с этим человеком над большим количеством человек на одной операции, и он полностью ему доверял.
      Из большого графина с вином уже были наполнены два бокала. Сантони подтолкнул одну к Картеру и улыбнулся.
      «Ты выглядишь в хорошей форме», - сказал он. "Разве ты никогда не стареешь?"
      «В нашем бизнесе, Тони, никто не стареет. Мы просто встаем и умираем в один прекрасный день».
      ""Увы, это так. Отдаю честь!"
      Двое мужчин выпили, и мужчины наклонились вперед, их глаза были прикованы к бокалам.
      "У вас есть лодка?"
      Итальянец кивнул. «Сорокафутовый Corsair с закрытой кабиной и двумя моторами Cummins. Он будет развивать скорость более шестидесяти узлов в спокойном море, и он уже готов к вооружению».
      "Контрабандный катер?"
      «Что еще? Мы освободили его от группы турок в Адриатике около двух месяцев назад».
      "Он готов катиться?"
      «Совершенно верно, с запасными баками. Как далеко нам нужно идти?»
      Картер выудил листок бумаги из джинсовой куртки и расстелил его между ними.
      «Мы встречаемся с грузовым судном здесь, к северо-западу от Корсики, в полночь».
      Сантони почесал щетину на подбородке краем бокала. «Нам лучше уйти сразу после наступления темноты. Даже тогда нам придется поторопиться».
      "Но мы можем это сделать?"
      "Да. Куда мы доставляем груз?"
      «Здесь, между Чечиной и Ливорно, есть рыбацкая деревня под названием Торта».
      "Я знаю это."
      «Рассчитав на разгрузку полчаса, сможем ли мы успеть к пяти часам утра?»
      «Вы можете рассчитывать на это». - сказал Сантони с широкой улыбкой. «Этот маленький бамбино будет честно летать».
      "Что, если этот шторм станет хуже?"
      «Не будет. Он уже движется на север. Через час у нас, вероятно, будет спокойное море».
      "Хорошо. Нам нужна команда?"
      «Нет, если ты такой же хороший моряк, как раньше».
      Картер ухмыльнулся. "Я думаю, что я справлюсь." Он сложил бумагу и сунул ее в пиджак другого человека. «Я заберу нашего казначея, как только уйду отсюда. Где я тебя встречу?»
      «Прямо по эту сторону границы есть бухта. Вы знаете Ristorante Roma, на прибрежном шоссе?»
      "Я знаю это."
      «Это к востоку отсюда. Как можно скорее после наступления темноты».
      Картер сжал запястье другого человека и соскользнул со стула. «Я оставил вещи Кашмира и бумаги в пансионе Гарибальди, на холме».
      «Я сообщу местным, что это наш бизнес».
      А их будет восемь, вероятно, трое по периметру и хорошо вооруженные.
      «Я скажу нашим людям, чтобы они сначала убили их».
      «Чао», - кивнул Картер и вышел из кафе.
      * * *
      Картер свернул по прибрежной дороге и прошел почти милю, прежде чем свернул по узкой тропинке в холмы. Начался дождь. и надвинулось несколько грозовых облаков.
      Он почти промахнулся по маленькой хижине среди скал, и сделал бы это, если бы не увидел клубящийся в небе дым.
      Дверь состояла из двух частей, с крошечным застекленным стеклом на уровне глаз. Защелка не поддавалась, поэтому он попробовал ключ.
      Это была одна большая, редко обставленная комната с открытой кухней в задней части и небольшим коридором справа от него. Он был на полпути к коридору, когда из него в комнату вышла молодая женщина.
      У нее было круглое напряженное лицо, темно-оливковый цвет лица и черные волосы, влажно спускавшиеся ниже плеч.
      Увидев Картера, она резко остановилась, держа полотенце в руках на полпути к волосам. Если возможно, ее юные черты стали еще более жесткими.
      "Кто ты?"
      "Кто ты, черт возьми?"
      Она направилась обратно в коридор. Пояс, который держал ее
      легкий домашний халат вместе немного ослаб, обнажив большую часть ее стройной фигуры и тяжелой груди, которая не подходила к лицу ее маленькой девочки.
      «Если вы заметите, - сказал Картер. «Я вошел с ключом».
      Он протянул левую руку ладонью вверх с ключом в центре. Это остановило ее движение, и животная напряженность, казалось, исчезла в ее глазах и теле.
      Она потянулась за ключом, но незадолго до того, как ее пальцы коснулись ключа, Картер отвел руку. Когда она схватила его, он схватил ее. стальной хваткой своей левой рукой сжал оба ее запястья. В то же время он сжал Хьюго в свою правую руку и прижал кончик стилета к ее горлу, ударив ее о стену.
      «Не задавай мне двадцать вопросов, девочка. Я должна встретить здесь мужчину. Где он?»
      «Я… я здесь единственная».
      "Тогда кто ты?"
      «Палмори. Я София Палмори».
      Картер бросил ее и снова убрал Хьюго. "Ты должна была так сказать. Дочь Николо?"
      «Да. Я была напугана. Вы Али Кашмир?»
      Картер кивнул. "Почему именно ты?"
      «В нашей организации было много внутренних разногласий. Я была единственной, кому мой отец мог доверить такую ​​огромную сумму денег».
      Она затянула халат и отступила. Ее глаза, когда паника и страх исчезли, уже снова ожесточились.
      "Сколько тебе лет?"
      «Восемнадцать», - ответила она, демонстративно выставив подбородок вперед. «Но я опытный солдат. Я борюсь за наше дело против поджигателей войны и империалистов с двенадцати лет».
      «Господи, - подумал Картер. Больная на голову.
      "Где это находится?"
      "Деньги?"
      «Что еще? Это все, что меня интересует». Она заколебалась, ее полная нижняя губа скользнула между ровными белыми зубами. «Нет денег, нет сделки. Я не уеду из Сан-Ремо, пока не увижу его».
      Она пошла по узкому коридору. Картер прямо за ней. Из-за двух незакрепленных досок в глубине шкафа она достала портфель ученика. На кровати она щелкнула защелками и подняла крышку.
      «Швейцарские франки и доллары».
      Они лежали аккуратными стопками, большие банкноты все еще были переплетены в банковские обертки.
      Картер наугад выбрал двух из них и потрепал их возле своего уха.
      "Разве ты не хочешь считать?"
      «Я уже это сделал», - ответил он. «Закрой его снова. У тебя есть здесь что-нибудь поесть?»
      
      * * *
      
      Картер спустился по узким, почти невидимым ступеням, вручную прорубленным в скале. Далеко над ними и сбоку мерцали огни Ristorante Roma на фоне чистого ночного неба.
      В соответствии с прогнозом погоды Тони Сантони, шторм вот-вот утихнет и теперь направлялся на север, во Францию.
      Девушка, одетая в темный свитер, синие джинсы и кроссовки, шла прямо за ним по пятам.
      "Погоди."
      Он остановился так резко, что она чуть не врезалась ему в зад. Они находились всего в нескольких футах от воды, бледная луна сияла на ее поверхности, но не показывала ничего на береговой линии, кроме черных выступающих камней.
      Картер дважды щелкнул выключателем на фонарике, затем жестом указал девушке вперед.
      "Для чего это было?"
      «Чтобы мой человек знал, что мы идем. Он не любит удивляться».
      Они погрузились в глубокую лощину, и там, полностью скрытый от моря и скал, был длинный гладкий «Корсар», мягко покачивающийся у импровизированного пирса.
      У его сверкающих рельсов валялся Тони Сантони, с пистолет-пулеметом «Узи», который держал в руках, как спящего младенца.
      «Это Тони. Тони, София Палмори».
      "Девушка?"
      «Женщина, ублюдок», - прошипела она.
      Сантони улыбнулся, его глаза скользнули по ее передней части, где ее груди, казалось, были готовы вырваться из-под свитера.
      «В этом нет особых сомнений», - пошутил он. "Приходите на борт!"
      Сантони сбросил носовой и кормовой строп, когда Картер и София вошли в рубку.
       Она ахнула. - "Это прекрасно." "Вы владеете этим?"
      «Мы сдаем в аренду… на очень короткий срок. Через этот люк находится главная каюта. Где-то внизу есть бар. Возьми себе что-нибудь и открой мне пива. Я буду через минуту».
      По хмурому лицу Картер понял, что она не любит подчиняться приказам, но она пошла, стукнув портфелем о люк, когда проходила через нее.
      Он включил сдвоенные дизели «Камминз» и почувствовал, как по его коже прошла рябь, когда двигатели завелись. По лодке разнесся гортанный рев. Он установил двойные дроссели на холостой ход и включил переносной радар, который был установлен на приборной панели прямо под лобовым стеклом.
      Аппарат зажужжал, экран вспыхнул белым, а затем он вернулся к своему обычному зеленому цвету с желтой кружащейся палочкой.
      Сантони перелез через низкую переборку и спрыгнул на палубу рубки.
      "Все линии чисты?" - спросил Картер.
      "Все чисто."
      Большая лодка отреагировала, как гоночный болид, когда Картер сдвинул дроссель вперед, и нос поднялся. В мгновение ока они вышли за залив, развив скорость чуть больше сорока узлов, и Картер устанавливал курс, пока Сантони называл координаты.
      "Возьми это!" - сказал Картер, перекрикивая рев двигателей.
      Он сдвинулся с руля, и итальянец сел на его место. Они скользили по воде около мили.
      
      Сантони закурил сигарету и искоса взглянул на Картера.
      "Почему старик Палмори послал ее?"
      Картер пожал плечами. «Думаю, никому больше не доверяет».
      «Или не доверяет тебе… или Кариотте».
      "Почему ты это сказал?"
      «Потому что я его знаю», - ответил Сантони. «Папка Софии такая же толстая, как и у ее отца. Она лучшее, что у него есть».
      "Как же так?"
      «Пять убийств, о которых мы знаем, двое из них на улицах Рима среди бела дня».
      "Это не нормально."
      «Конечно, это больно, но они все больны. Это часть игры… промывают им мозги прямо с пеленок. Смотри внимательно, Ник».
      "Я буду осторожен."
      Картер спустился вниз. Открытое пиво стояло в люльке на стойке бара. Девушка стояла за ним с бокалом вина в руке и смотрела в иллюминатор.
      Луна залила ее черты мягкими светлыми и темными тонами. Это был первый раз, когда он заметил, что она довольно красива.
      "Где ключ?" - спросил Картер, делая большой глоток пива.
      "Зачем?"
      «Так я смогу разделить деньги… их цену и свою комиссию».
      София надменно передвинула ключ через стойку. «Вы капер».
      «Конечно», - сказал Картер, открывая портфель и начиная отсчет.
      «Нам нужны такие люди, как ты». она мягко сказала: «Чтобы поддержать революцию. Но однажды…»
      «Однажды, девочка, мы все умрем, и ни одна проклятая душа не вспомнит, кто продавал или стрелял из того, что мы покупаем и продаем».
      «Смерть для меня ничего не значит. Я революционер».
      «Хорошо. Потому что, если мой поставщик снова попытается меня обмануть, мы, вероятно, получим перестрелку, прежде чем мы отойдем от этого грузового судна. Вы можете использовать Узи?»
      «Я могу обращаться с любым оружием, которое когда-либо производилось».
      "Держу пари, ты это можешь".
      И он имел это в виду.
      Это было в ее глазах: радость убийства. Теперь он был рад, что застал ее без оружия в коттедже. Если бы у нее тогда была маленькая «Беретта», которая, как он знал, сейчас была за поясом ее джинсов, он, возможно, был бы вынужден убить ее.
      «Все мужество для дела и очень мало веских аргументов, - подумал он, - вот как их обучают».
      Иисусе, используя свою собственную дочь.
      Картер надеялся, что однажды он пересечет деятельность Палмори, прежде чем все это закончится.
      И у него было тайное предчувствие, что он это сделает.
      
      Седьмая глава.
      
      «Я вижу их на радаре».
      Голос Сантони у люка мгновенно разбудил Картера. Он скатился с койки и посмотрел на часы, поднимаясь по лестнице. Было 11:45.
      «Прямо там, примерно в восьми милях по правому борту. Мы должны заметить их примерно через пять минут».
      Картер нашел маленькую четкую точку на экране радара. «Я установлю двадцатку на крыше. София…?»
      "Да?"
      «Возьми другой Узи снизу и установи магазин в носовой части».
      На этот раз она кивнула и двинулась без вопросов. Картер сузил глаза и наблюдал, как метка медленно приближается к своему положению на сетке.
      "Вы уверены, что это Аламейн?"
      «Почти положительно», - ответил Сантони. «Сегодня здесь не так много кораблейей, и ничего такого большого так близко к земле».
      Картер поверил своему слову и открыл ящик-переборку, приставленный к левому поручню рулевой рубки. Из груди он поднял к плечу 8-мм крупнокалиберный пулемет Fiat Model 35. Переносное крепление Fiat было заменено специальными блокировками с чекой, которые подходили к замаскированным стационарным креплениям на крыше рулевой рубки.
      На полу сундука лежали четыре неразрушающихся ремня по триста патронов. Картер перекинул через плечо только одну.
      Если триста патронов от «Фиата» и повреждения от двух «узи» не поглотят двойной обман Окхерста, то ничего не получится.
      На крыше он подобрал полозья, вставил болты на место и вставил ключи на место. Он пробил четыре патрона, один протаранил в цель и оставил оружие взведенным.
      Fiat был старинным пулеметом с множеством недостатков, но для ночной работы он вполне годился. Одного лишь взгляда на его уродливую морду и висящую на нем ленту с боеприпасами для людей на грузовом судне, вероятно, было бы достаточно.
      "Там, на горизонте!"
      Картер проследил за линией руки Сантони и увидел крошечную точку надстройки грузового корабля, растущую в лунном свете.
      Он как раз заканчивал установку фонаря, когда София вернулась на палубу и прошла под ним, направившись к носу. Она надела дождевик и натянула капюшон так, что он закрывал ее голову и большую часть лица.
      Картер задавался вопросом, беспокоилась ли она о том, что ее узнают, или она думала, что Узи в ее руках будет иметь большее влияние, если пол его владельца будет неизвестен.
      "Пошлите им пару быстрых!" - крикнул Сантони, давая ручку газа на холостом ходу около десяти узлов.
      Картер дважды мигнул лучом света и, прищурившись, посмотрел на грузовое судно. Ответа не последовало. Он подождал целых две минуты, затем повторил сигнал.
      На этот раз ответ был двукратным, и Картер заметил небольшое изменение курса.
      Сантони снова нажал на педаль газа, и «Корсар» прыгнул вперед, как обожженный кот.
      Через пять минут они проскользнули под носом по левому борту, и итальянец поднял мощную лодку на 360 градусов. Он встал прямо под огромными загрузочными люками и вернулся к пяти
      узлам, соответствующих скорости грузового судна.
      "Эй, Аламейн!" - крикнул Картер между сложенными ладонями.
      У перил появился высокий седеющий мужчина в длинном черном пальто и фуражке. «Да, мы Аламейн из Марселя».
      "А вы капитан Райнемайер?"
      "Я. А ты?"
      «Жасмин».
      "Могу я подняться на борт?"
      "Вы можете."
      Веревочная лестница выскользнула из погрузочной площадки, когда Картер отошел от пулемета и спрыгнул в рубку. Через несколько минут высокий капитан спустился по лестнице и присоединился к нему.
      «Вы выглядите так, будто ожидаете неприятностей».
      «Мы», - без улыбки произнес Картер. «Ваш работодатель и мой поставщик пытался убить меня несколько дней назад в Амстердаме»
      Капитан пожал плечами. «Я ничего этого не знаю. Я только отдаю товар и беру свои комиссионные».
      «Внизу», - сказал Картер и пошел впереди.
      Райнемайеру потребовалось всего десять минут, чтобы пересчитать и переложить деньги из одного портфеля в другой.
      «Он очень опытен в этом», - подумал Картер, провожая его на палубу.
      «Разгрузить».
      стрелы двух кранов выкатились почти до того, как слово слетело с уст капитана. На каждом из них были установлены поддоны, на каждом из которых находилось по два ящика.
      Всего было двенадцать ящиков, и вся операция была завершена еще за двадцать минут.
      Когда последние два поддона были выгружены, капитан поднялся на один из них. Он сделал жест, и без единого слова его подняли.
      «Надеюсь, ты справишься быстро», - пробормотал Сантони. «Я бы хотел, чтобы Интерпол пригвоздил этого ублюдка в Каракасе».
      «Наша рыба намного, намного больше, чем этот парень», - прорычал Картер. «Выключите двигатели».
      Сантони так и сделал, и грузовое судно проплыло мимо.
      Когда стало ясно и они набрали узлы, он повернул колесо и зажал дроссели.
      «Думаете, добавленный вес повлияет на наше расчетное время прибытия?»
      Сантони покачал головой. «Этот катер был создан для такого рода перевозок».
      Картер кивнул и спустился вниз. Он разделся до шорт и как раз одевался в ночной костюм, когда София влетела через люк. Картер был рад отметить, что Сантони поднял «Узи», когда она проходила мимо него.
      "Это было хорошо?"
      «Да, это так, - ответил он. «На койке есть набор ночных костюмов. Они могут быть немного большими. Я думал, ты будешь мужчиной».
      «Они подойдут».
      Не поворачиваясь, она натянула свитер через голову и выскользнула из джинсов. На ней не было бюстгальтера, а ее трусики были прозрачными и едва заметными.
      Картер взглянул и отвернулся.
      * * *
      Ник Картер стоял за рулем рядом с Тони Сантони. Оба были в ночных костюмах и плотно обтянутых черных перчатках, а их лица были затемнены от черным жиром.
      София Палмори распласталась на животе в носовой части. Подобно мужчинам, она затемнила свое лицо, и теперь ее руки в черных перчатках нервно перебирали пальцы на Узи.
      С этого момента это было ее шоу. Она знала, кто ждал, где они были и что они ожидали увидеть и услышать.
      Один из лучей с крыши рулевой рубки был переустановлен на носовой палубе прямо рядом с ней. Он был снабжен регулируемой диафрагмой, которая могла направлять его мощный луч на полоску света диаметром менее дюйма.
      Она уже подала сигнал один раз и получила быстрый ответ.
      Это было примерно за четыре мили. Теперь, когда один из дизелей Cummins остановился, они двигались со скоростью менее пяти узлов.
      На такой скорости нос сильно кренился по мере приближения к берегу. Хотя и Картер, и Сантони знали сценарий того, что уже произошло на пляже - и что вот-вот должно было произойти, - они разыгрывали его по принципу, внешне осторожно, следуя каждой лающей команде Софии Палмори.
      Сантони рулил, дергаясь и поворачиваясь, как медленно движущийся сломанный заяц, иногда ослабляя газ и снижая скорость, но ни разу не удерживал руль в неподвижном состоянии дольше нескольких секунд.
      Между двумя мужчинами не было слов. Они уже сказали все, что нужно было сказать.
      Оба «Узи» - тот, что был в руках Картера, и тот, который София теперь держала в луке, - содержали магазины с мягкими резиновыми пулями. Сантони позаботился об этом.
      Верные друзья Картера - Люгер, Вильгельмина и на шпильке, Хьюго, были завернуты в клеенчатый мешок и спрятаны под стойкой.
      «Я буду скучать по ним. Позаботьтесь о них и убедитесь, что я верну их после перерыва».
      "Сделаю."
      Гонорар Картера вернулся в чемодан Софии. Если все пойдет хорошо, он вернется в Либерию.
      Картер подумал, что это будет хорошо для связей с общественностью.
      «Направо… десять градусов». - хрипло шепнула София.
      Сантони легонько повернул колесо, и руль ответил.
      Яркие огни Ливорно слева от них и небольшая и более тусклая группа Марина ди Чечина справа от них были почти не видны береговой линией.
      Стрелка тахометра едва покачивалась, когда София в последний раз включила свет. Ответ последовал незамедлительно.
      "Возьмите прямо внутрь!" - прошипела она.
      «Будьте готовы бросить якорь», - сказал Сантони, стараясь удержать нос от течения.
      Картер воззвал к судьбе и сгорбился над выпуском якоря.
      
       Несколько облаков неслись над тем, что была луна, окрашивая даже береговую линию.
       София прохрипела. - "Сейчас!"
      Картер отпустил якорь в тот момент, когда Сантони заглушил единственный дизель. Он почувствовал, как коготь дернулся, а затем схватился.
      Большая лодка покачнулась, и начала лениво покачиваться на якорной цепи, ее движение было продиктовано входящим и исходящим приливом.
      Все было смертельно неподвижно. Но только на секунду.
      Они были хороши, Картер должен был отдать им должное. Они подползли к лодке на плоту совершенно невидимыми. Единственный звук - резиновые колеса на борту плота, мягко ударяющие о лодку, прежде чем они перевалили за борт.
      Первый, влезший на палубу, выглядел как пережиток неандертальского периода. У него были длинные грязные волосы, которые падали на его водолазку и спускались по его массивным плечам.
      Он смотрел на Картера двумя круглыми злыми глазками и плоским лицом.
      Он проворчал что-то неразборчивое и подошел к Картеру, протягивая огромную лапу.
      Киллмастер заставил себя дружелюбно улыбнуться ему и пожал лапу.
      София мгновенно оказалась рядом с мужчиной, сияя. Она поцеловала его уродливое лицо и представила его как Вомбо.
      Еще двое мужчин вылетели через перила вслед за чудовищем, когда он смотрел на ящики.
      «Плот будет принимать только три из них одновременно». Его голос был подобен наждачной бумагой по стали и звучал так, как будто он исходил из глубины колодца. "Сколько их там?"
      «Двенадцать», - ответил Картер.
      Лицо мужчины превратилось в маску напряженной сосредоточенности. «Это означает четыре поездки».
      Картер был поражен, что он понял это.
      Вомбо велел двум другим взять один из ящиков. Они боролись с этим несколько футов, пока к ним не присоединились Сантони, а затем и сам Картер. Наконец четверым из них удалось перетащить его к перилам и передать оставшимся двум людям на плоту.
      Когда они повернулись, Вомбо терпеливо ждал, с ящиком, легко балансирующим на его плече.
      «Боже мой», - выдохнул Картер, когда великан опустил его, тоже сам.
      «Вомбо очень силен», - сказала София у его плеча.
      «Я бы сказал, да», - ответил Картер, искоса взглянув на нее.
      Ее глаза все еще сияли, когда она наблюдала, как этот нереальный мужчина идет за другим ящиком. Под ночным костюмом. Картер мог поклясться, что видел, как ее груди поднимались и опускались при каждом движении большого человека.
      «Вот это, - подумал Картер, - очень странная пара!»
      Картер сел на плот и помог разгрузить первые три ящика. При этом он напряженно смотрел в темноту вокруг и над собой, но не видел никаких признаков движения.
      Они собирались отодвинуть плот для второго набора ящиков, когда Картер спокойно заметил: «У вас где-то здесь есть охранники по периметру, не так ли?»
      Гигант ответил чем-то вроде «Ух» и указал на три места в скалах.
      Картер быстро просмотрел их и по-прежнему не заметил движения. Но он не волновался. Если бы команда Тони Сантони была так же хороша, как и сам Сантони, трех сторожей уже убрали бы.
      Вторая поездка прошла гладко и без происшествий. Третий комплект ящиков только что был загружен, когда София начала переползать в плот.
      "Куда ты идешь?" - спросил Картер.
      «На берег. Осталось только три ящика».
      Картеру приходилось думать быстро. Крайне важно, чтобы один человек избежал сети. София была этим человеком. Ей пришлось бы остаться на лодке.
      «На плоту нет места».
      «Один из других может остаться».
      Картер пожал плечами. «Я останусь».
      Вомбо и девушка обменялись взглядами. У этого торговца оружием были деньги, а на лодке в трех оставшихся ящиках еще оставалось небольшое состояние.
      «Я останусь», - сказала она, снимая перевязку «Узи» с плеча и сжимая ее в руках.
      Картер улыбнулся про себя, бросил быстрый взгляд и кивнул Сантони в рулевой рубке. Перебравшись через борт, он увидел, как он щелкнул одним из тумблеров на приборной панели.
      Переключатель включал двойные ходовые огни, но белые лучи не проникали сквозь ночь. Вместо этого за линзами будет тускло-фиолетовое свечение, едва различимое человеческим глазом.
      У сотрудников SID на скалах будут ночные очки. Для них инфракрасные лучи, исходящие от носовых огней, были бы яркими и четкими.
      И их сообщение: «Возьмите их в эту поездку!»
      Пятерым из них, плюс Картер, потребовалось несколько минут, чтобы вытащить плот на песок достаточно далеко, чтобы его удержать. Только после этого большой Вомбо повернулся, чтобы осмотреть территорию вокруг ящиков, уже выгруженных на берегу.
      Картер мог прочитать каждую мысль, происходящую в крохотном мозгу этого человека, по тому, как его плоское лицо исказилось, сменилось замешательством и снова искажалось глубокой задумчивостью.
      Двое мужчин… были здесь… ушли… где, черт возьми, они?
      Две лампочки загорелись за пустыми зрачками его глаз, когда прожекторы залили пляж и большую часть бухты ярким белым светом.
      Сверху донесся голос, частично приглушенный.
      
       «Мы агенты итальянского правительства! Вы полностью окружены! Руки за шею…»
      Это все, что он получил в ответ. Вомбо взревел и вытащил из-за пояса огромный магнум. Остальные четверо мужчин нырнули за ружьями, которые были оставлены возле ящиков, но их уже не было.
      Картер отцепил «узи», отступил на несколько шагов в воду и упал на живот.
      Вооруженные люди в черных костюмах словно по волшебству появились из скал. Они продвинулись к самому краю света и перешли в боевую стойку.
      Позади него Картер слышал, как с ревом взрываются сдвоенные дизели «Камминз». В то же время он услышал лай «Узи» Софии, посылающего резиновые пули в скалистые утесы.
      Короткие отрывистые в с лодки казались катализатором.
      Начался ад.
      Картер посылал резиновые пули из собственного «Узи» высоко в скалы. Мужчины там ответили огнем, но высоко. Они не знают, кто из них Али Маумед Кашмир, и да поможет им Бог, если они убьют его, и вся операция закончится, прежде чем она действительно начнется.
      Картер случайно оглянулся через плечо, когда из-за ящика вышли еще больше одетых в черное фигур и начали атаковать членов Либерты на пляже.
      Могучий «Корсар» уже вылетал из бухты, его нос рассекал воду высоко, белая пена следовала за ее следом.
      «Хороший человек», - подумал Картер, переводя взгляд на драку.
      Из пяти, очевидно, только Вомбо не подумал воткнуть пистолет за пояс. Теперь он вслепую стрелял по приближающимся к нему фигурам. Большинство пуль мазали, поскольку резкие прожекторы светили ему прямо в глаза.
      Остальные четверо отделились, двое из них бежали по пляжу, двое других пытались прорваться через встречную линию одетых в черное солдат SID и проникнуть в темноту и безопасность скал.
      Последние два были преодолены натиском тел. Двое, идущие по пляжу, выглядели так, как будто они могли это сделать.
      Картер обстрелял их ноги очередью из «Узи», и они рухнули. Он поднялся на ноги и побежал к Вомбо.
      Магнум большого человека давным-давно щелкнул пустым затвором. Теперь он использовал его как дубинку, рубя солдат SID так быстро, как они добирались до него.
      "Вомбо!"
      "Ух?"
      "Сюда, следуй за мной!"
      "Ух".
      Он разбил еще две головы и двинулся за Картером. Они достигли первого скалистого плато, и Картер заметил тропу, великан бежал прямо за ним.
      Они миновали огни и уже поднимались к последней вершине, когда на них сверху обрушились тела, как огромные черные капли дождя.
      Картер лег под толпой людей. Краем глаза он увидел, что великан сделал то же самое.
      Мальчики из SID сделали это хорошо. Они начали избивать его. Конечно, они не знали, кто он, поэтому не различали.
      Сантони, вероятно, сказал им: «Поработайте всех, чтобы все выглядело хорошо, но не убивайте никого из них, если можете. Вы можете убить не того».
      Картер играл в эту игру, пока не почувствовал, как кровь течет по его лицу, и не понял, что его глаза опухли. Когда чувство начало покидать его спину и он был уверен, что его вот-вот вырвет, он сдался и свернулся в позе эмбриона на земле.
      Кулаки и ступни отказались от него и обратили внимание на Вомбо.
      Ник Картер не мог поверить своим глазам.
      По меньшей мере десять человек одновременно били большого болвана. Каким-то образом ему удалось пробиться через них и убежать.
      Картер на мгновение увидел на выступе скал его массивный контур, а затем тот исчез.
      «Отпустили его», - думал Картер. Он поддержит историю.
      Но он не мог произнести слов через опухшие и потрескавшиеся губы.
      Он как раз закончил опорожнять желудок, когда его подняли на ноги. Улыбающееся лицо молодого итальянского офицера с суровым лицом и выпуклой челюстью было в дюймах от его собственного.
      "Вы арестованы."
      «Да пошел ты», - прошипел Картер.
      Железный кулак в животе погасил последний свет.
      
      Восьмая глава.
      
      Итальянское правосудие оперативно, особенно когда оно исходит непосредственно из обвинительных заключений правительства, и обвинение состоит в пособничестве революции и контрабанде оружия.
      Это было еще быстрее в случае с Али Маумедом Кашмиром, он же AX Killmaster Ник Картер. Этому, конечно же, способствовали гора улик против него, а также очень тихие вмешательства и призывы SID и еще более тихих американских секретных агентств.
      Его фотография с лицом, частично забинтованным и почти неузнаваемым после жестоких избиений на пляже, была во всех газетах мира.
      В его доме в Нью-Джерси был произведен обыск, и были конфискованы записи о десятилетней незаконной контрабанде оружия. Его сотрудники очень хотели дать показания, чтобы спасти свои шкуры, если Кашмир вернется в Штаты, чтобы предстать перед судом.
      Но это будет в будущем. Италия хотела его осудить первой.
      Женщина, Наоми Бартинелли, была арестована в Нью-Йорке и обвинена в пособничестве Кашмиру в его сделках с оружием по всему миру. Несколько других подпольных
      террористических организаций и деловые отношения международных преступных семей были скомпрометированы, когда компьютерные записи женщины были изъяты в ее квартире на Манхэттене.
      Через два дня после инцидента на пляже к югу от Ливорно Кашмир предстал перед судом. Через три дня после этого состоялся суд. Через неделю он был признан виновным и приговорен к пятидесяти годам заключения в тюрьме строгого режима Кастель Монферрато.
      Во время суда просочилось одно странное свидетельство. Бойцы SID смогли провести этот блестящий рейд против революционеров Liberta благодаря наводке. Утечка - что это был информатор - конечно же не была передана через газеты или к широкой общественности. Она попала в преступный мир и известные террористические ячейки в Риме, Флоренции и Милане.
      В одежде, сумке и документах, найденных в пансионе в Сан-Ремо, ясно говорилось, что оружие было куплено у человека по имени Окхерст из Амстердама. Окхерст пытался убить Кашмира, и он заплатил за это тремя своими лучшими людьми.
      Для Николо Палмори и его помощников было слишком очевидно, что этот человек Окхерст был тем, кто донес на них SID.
      Через два дня после вынесения приговора Кашмиру и семи членам La Amicizia di Liberta Italiana в Кастель Монферрато во Флоренции была созвана встреча лидеров Liberta.
      Была почти полночь, когда Кариотта Полти припарковала седан Hat на площади Независимости во Флоренции. На пассажирском сиденье рядом с ней сидела София Палмори в светлом парике, полностью прикрывавшем ее черные как смоль волосы.
      Без слов обе женщины вышли из машины и пересекли площадь. Доехали до Виа Заноби и повернули налево. Улица, застроенная хорошо отремонтированными старыми домами и кафе, была шириной едва ли две машины.
      Поскольку было так поздно, ни улица, ни кафе не были переполнены. Женщины вошли во второе кафе, в которое они подошли.
      Они сели в задней будке и заказали вино. Когда принесли графин резкого местного красного, обе женщины налили себе стаканы, но ни одна из них не пила.
      Они сидели с каменными лицами, почти не глядя на хорошо одетых молодых людей вокруг них.
      Один за другим трое молодых людей выступили с открытыми предложениями. Им отказали или проигнорировали. Мужчины быстро ушли, и после того, как третий попытался, никто больше не подошел.
      София поднялась первой. Она прошла через столы по коридору в дамскую комнату. Внутри она открыла держатель для полотенец, вытащила ключ из-за свитка и отперла вторую дверь с надписью Storage. Она вернула ключ и перешла в одну из кабинок, чтобы подождать.
      Через три минуты вошла Кариотта, и обе женщины вошли в дверь, заперев ее за собой. Лестница была крутой и узкой, и ступени вели глубоко в подвал под кафе и квартиры наверху.
      Внизу лестницы была еще одна дверь. Кариотта постучала, и в глазок блеснул свет.
      "Да?"
      «Это Кариотта и София».
      Дверь сразу открылась, и женщины вошли. Это была большая, похожая на амбар комната с убогой мебелью. Один угол украшали две железные кровати с грязными матрасами. В другой была импровизированная кухня с кофейником на плите. На голом полу не было коврика, а гниющие доски выглядели так, будто их не подметали год.
      Так выглядела гламурная жизнь постоянно убегающего партизана-террориста.
      Над большим круглым столом, окруженным несколькими цепями, висела голая маловаттная желтая лампочка, едва освещавшая что-либо за пределами сферы стола.
      "О мой ребенок!" - Николо Палмори зарычал хриплым голосом и обнял дочь.
      Он небрежно поцеловал каждую из ее щек и повернулся к Карлотте, которую заставили принять тот же прием. Ее живот перевернулся, когда через плечо лидера террористов она увидела, как Вомбо взял молодую девушку своими огромными руками и вторгся в ее рот своим языком.
      Помимо Палмори и Вомбо в комнате были еще двое мужчин: Нордо Компари. и человек, которого Карлотта знала только как Покки.
      Оба они были маньяками-убийцами и редко оставались вне поля зрения Николо Палмори. Компари был почти таким же большим, как Вомбо, с плоскими неправильными чертами лица, черными жирными волосами и гнилыми зубами. У Покки были мальчишеские черты лица и непослушные светлые волосы. Ему было за тридцать, но он вполне мог сойти за двадцать. Его самой заметной чертой, помимо пустых голубых глаз, была стальная клешня, которую он носил в черной кожаной оправе вместо правой руки.
      «Сидите, сидите, все сидите», - прохрипела Палмори. "Нордо, налей сорое вино!"
      Карлотта приняла стакан и сумела не вздрогнуть, когда рука Компари ласкала ее руку, передавая ее. Он больше года пытался соблазнить ее, но Карлотте всегда удавалось держать его в страхе. Однажды она сделала это, прорезав восьмидюймовую рану на его животе, когда он перепил и слишком старался.
      Похоже, это его не остановило. Он все еще пытался.
      Палмори начал разглагольствовать.
      «Мы должны отомстить за это оскорбление! Семь хороших людей в тюрьме из-за мелкой жадности одной свиньи и жажды мести!»
      «Восемь человек», - сказала Карлотта. "Кашмир был почти единственным нашим поставщиком оружия ".
      «Верно, но он тоже свинья! Али Кашмир выполнил свою задачу. Что бы нам сейчас не так важно, он может сгнить в Кастель Монферрато с Пьетро Амани. Но наши семь товарищей и месть за них? ... Ах, это уже другая история. "
      Пока Палмори говорил, его толстый живот поднимался и опускался над поясом, Карлотта позволила своим глазам блуждать по столу. Она думала, что это остатки лидеров Либерты. Если бы не возникла необходимость освободить Пьетро Амани, она могла бы подстроить их самоуничтожение за несколько месяцев до этого.
      Единственная в комнате, у кого есть мозги, кроме нее самой. была София. А София была одержима, в первую очередь, делом Liberta и сексом.
      Да поможет Бог следующему мужчине, в которого София решит полюбить после того, как она устанет от Вомбо, размышляла Карлотта. Огромный зверь, вероятно, убьет их обоих, когда это произойдет!
      "Вы согласны, Кариотта?"
      «Что…? Прости, мои мысли блуждали…»
      «Теперь, когда мы знаем личность этого Окхерста и где он находится, не думаете ли вы, что мы должны принять меры?»
      «Определенно», - ответила Карлотта, потягивая плохое вино.
      «Определенно, - подумала она. Если кто-то из нас убьет Окхерста, тогда Интерпол. SID, Моссад или любое количество других агентств не должны беспокоиться.
      Палмори обрисовывал план. Он почти закончил, когда Кариотта сообразила, что она должна стать орудием прекращения бесполезной жизни Эмиля Добрука, псевдонима Окхерста.
      «Но, Николо, вы уже приказали мне привести в действие план по освобождению наших товарищей из Кастель Монферрато. Как я могу сделать это и одновременно отправиться в Брюссель?»
      "Это правда…"
      София немедленно встала, на ее губах появилась кривая улыбка. «Я поеду в Брюссель», - сказала она, глубоко вздохнув, чтобы увеличить свою большую грудь в слишком тесном свитере. «Мне, молодой женщине, все равно будет легче выманить эту свинью».
      Николо согласно кивнул.
      Карлотта подумала: «Глупая сука, иди!
      «Я пойду вместе с Софией в качестве подстраховки», - сказал Покки, подняв правую руку и улыбаясь.
      Коготь в его кожаном снаряжении был заменен восьмидюймовым шипом.
      * * *
      Кастель Монферрато был устрашающей крепостью, возвышающейся над равниной Алессандрии Прованса, в тридцати милях к юго-востоку от Турина.
      Он передавался из семьи в семью со времен средневековья. Теперь, из-за неприступных стен высотой в тысячу футов, сторожевых башен и гигантского интерьера размером с небольшой город, он превратился в тюрьму.
      Орды мародеров больше не пытались пробить его четырехфутовые стены снаружи. Теперь Кастель Монферрато держал мужчин в своих стенах.
      Как и все итальянские тюрьмы, в Монферрато использовалась система чаевых. То есть, если ладонь хорошо смазана, она похлопает по спине того, кто смазывает.
      Али Кашмир был таким. Из-за его дурной славы - и его способности добывать лиры за стенами - он был освобожден от работы и почти не имел права работать в тюрьме.
      В отличие от пенитенциарной теории американских тюрем, где в идеале предпринимаются попытки реабилитации, итальянские тюрьмы предназначены исключительно для лишения свободы. Но, как и в американских тюрьмах, заключенных бросают в бассейн и просят плавать с другими акулами.
      Картер слишком хорошо усвоил это в первую неделю. Основной заповедью каждого человека было выживание. А выживание было достигнуто только через уважение.
      Весь центр комплекса представлял собой двор. Часть территории была отведена под ремесленные мастерские, где более опытные заключенные могли открывать небольшие мастерские, чтобы производить и продавать свои товары другим, более богатым заключенным. Остальная часть территории использовалась для упражнений и отдыха, а также для драк, определявших иерархию.
      Во второй половине третьего дня Картера впервые обследовали. Он стоял один, лениво наблюдая, как некоторые из старших сокамерников играют в боччи.
      Они были головорезами, двое из них. Они двинулись по обе стороны от него.
      «Ты денди, богатый, Кашмир, которому не нужно потеть в прачечной!»
      «Я Кашмир», - тихо ответил Картер.
      "Вы не итальянец!"
      «Я ливанец».
      «Ах, тогда вы губите наше итальянское государство! Это будет правильно, что вы должны платить за еду и проживание в этом замечательном отеле, который наше правительство предоставило для вас!»
      «Да, это правда, Кашмир. Мы - мой друг и я - будем собирать деньги для государства с вас каждую неделю».
      Игра в боччи замедлилась до апатии, игроки теперь больше интересовались драмой вне игры. Круг сокамерников сформировался вокруг Картера и двух мужчин, бросивших ему вызов.
      Картер посмотрел на мужчину слева, затем перевел взгляд на другого мужчину справа.
      «Вы оба можете отправиться в ад».
      Один развернулся вправо, а другой хотел схватить руки Картера и прижать их к своей спине. Он не успел поймал ту, которая ударила. Мужчина все еще ругался и кричал от боли, когда Картер снова ударил ногой. На этот раз носок Картера в ботинке попал ему прямо в лицо.
      Из его носа хлынула кровь, и несколько зубов потекли изо рта, когда он упал.
      Другой, держащий Картера, взревел и попытался
      сломать плечи, скрестив руки за спиной.
      Картер наклонился вперед, не отрывая ног от земли. Он закрутил ноги за щиколотки другого человека и отшатнулся.
      Они оба упали с Картером наверху, его копчик врезался в промежность другого мужчины. Его крик боли сделал предыдущий звук похожим на хныканье, и руки Картера были свободны.
      Он откатился и поднялся на ноги, когда первый оторвался от земли в выпаде, его лицо превратилось в кровавую маску.
      У этого человека было веса больше сорока фунтов, чем у Картера, так что удар оказался эффективным.
      Они оба упали, но во время падения Картеру удалось схватить человека за большие пальцы руки. К тому времени, как они ударились, он свернул их оба назад. Оба больших пальца треснули, как веточки.
      Это шокировало человека достаточно надолго, чтобы Картер перевернул его. Затем он сел на грудь и методично бил лицо, пока оно не превратилось в мясистую массу.
      Когда под ним не было никакого движения, Картер встал и подошел ко второму мужчине, который все еще катался по земле, обхватив руками свои разорванные яички.
      Картер смутно осознавал, что другие сокамерники плотно окружили их, чтобы защитить битву от тюремных охранников.
      Не то чтобы охранники все равно вмешивались; это было сделано для лучшего зрелища.
      Картер ударил мужчину ногой в грудь. Он перевернулся и получил еще два сильных удара по почкам.
      Картер только что прицелился в его шею, когда почувствовал, как рука осторожно коснулась его плеча.
      "Синьор ..."
      Картер повернул голову. Рядом с ним было старое обветренное лицо, покрытое щетиной. "Си?"
      «Я думаю, синьор, что если вы пнете его еще раз, он умрет».
      Картер посмотрел на тело у своих ног. «Да, это было бы неловко», - пробормотал он.
      Он отступил и пошел сквозь молчаливую толпу. Они разошлись перед ним волной и медленно разошлись.
      Никто не обратил внимания на двух искалеченных мужчин на земле.
      В тот вечер, после того, как в огромном обеденном зале накрыли шестичасовой обед, Картер возвращался в свою камеру. Он был почти у цели, когда маленький человечек с лицом хорька, опущенными глазами и покатыми плечами шагнул за ним.
      "Синьор Кашмир?"
      "Да?"
      «Один из мужчин сегодня во дворе… Анцио…?»
      "Что насчет него?"
      «Он в лазарете. Говорят, у него сильное кровотечение изнутри. Говорят, он умрет».
      "Так?"
      Маленький человечек пожал плечами и улыбнулся, показывая кривые и сломанные зубы. «Для меня не более важно, чем для тебя, если эта свинья умрет, но у него есть друзья».
      "А это значит, что мне нужны друзья, да?"
      Улыбка стала шире и уродливее. «Совершенно верно. Здесь есть только два типа людей, синьор… обычные преступники-свиньи, такие как Анцио, и политические заключенные, такие как я».
      «Вас возглавляет Пьетро Амани».
      Правда. Поскольку вы уже имеете какое-то отношение к Либерте, было бы разумно, если бы вы нашли синьора Амани и попросили его защиты ».
      "По его цене, без сомнения".
      Опять пожимание плечами. «Синьор Амани уважает тот факт, что вы помогали Либерии, когда вас арестовали, но здесь вы зарабатываете по-своему. Такой человек, как вы, с вашим талантом, мог бы быть очень полезен для нашей стороны».
      "Нет, спасибо."
      «Синьор Кашмир. Синьор Амани не принимает ответ« нет ». Он босс, и боссы должны всё контролировать».
      "Не меня."
      Улыбка исчезла. «Это единственное предложение, которое будет сделано».
      «Скажи синьору Амани, чтобы он засунул свое предложение в задницу».
      Было около полуночи, когда Картер обнаружил ключ, вставленный в дверь его камеры. Одним прищуренным глазом он увидел эмиссара Амани, маленького хорька, сдвигающего дверь в сторону.
      Он этого ожидал. Если они не присоединятся к вам, покончите с ними. Это было правилом. Он поддерживал дисциплину. Никто не должен противостоять боссам.
      Человечек прошел через дверь, как кот на мягкой подошве. Картер увидел, как его рука переместилась к поясу, затем опустилась на бок.
      Либо импровизированный стилет, либо ледоруб. Наверное, второе, их было легче найти. Что касается ключа от его камеры, то его мог получить любой заключенный, заплатив правильную взятку нужному охраннику.
      Это был самый быстрый способ решить проблему: ледоруб в ухе и тихое захоронение за стенами.
      Картер подождал, пока он не увидел, как рука начала опускаться, прежде чем он протянул левую руку и сомкнул пальцы на запястье мужчины. В то же время он пнул ногой и протянул свои ноги вокруг мужчины.
      Когда его ноги оказались соединены за спиной другого, Картер потянул его на себя. Картер повернул запястье и набил своей правой рукой жирные волосы мужчины.
      Это был ледоруб, и теперь его острый острие иглы просто протекал кровью под вытянутым подбородком мужчины.
      «Амани послал тебя».
      Тишина.
      "Ты все равно умрешь."
      "Нет нет…"
      "Да."
      Картер ткнул плечом в левую руку, послав ледоруб через горло мужчине в его мозг.
      Закрыв и заперев дверь камеры, он засунул тело под койку. Потом лег и поставил в голове будильник на четыре часа.
      Через несколько секунд после четырех утра он проснулся. Через десять минут мимо прошел стражник, сделав последний обход перед рассветом.
      Картер дождался времени,
      перед тем, как скатиться с койки, шаги полностью затихли. Он отпер дверь, затем поднял труп себе на плечо.
       В одних чулках на ногах он прошел до конца коридора и спустился на второй уровень. В это время утра сон был самым глубоким. Ни одна голова не поднялась с подушки, и ни один храп не прервался, когда Картер проходил по камерам со своим ужасным бременем.
      Камера Амани была четырнадцатым номером на втором уровне. Тихо, как смерть. Картер просунул руки человека через решетку камеры Амани и закрепил их ремнем трупа.
      Через пять минут он вернулся в свою камеру, и заснул, дверь была заперта, а ключ был спрятан в одной из ножек койки.
      Ближе к концу прогулки в тот день Пьетро Амани сел на скамейку рядом с Картером.
      Это был крупный мужчина, выше шести футов, с некогда мощным атлетическим телом, которое теперь собиралось толстеть. Картер знал, что ему только что исполнилось шестидесят, но выглядел он на десять лет моложе.
      «Вы очень беспощадный человек, Кашмир». Он говорил, не поворачивая головы к Картеру, и его губы почти не шевелились.
      "Я?"
      «Удаление тела Гвидо без отчета надзирателю дорого мне стоило».
      "Сделал это сейчас?" - Картер выронил сигарету изо рта и зажал ее ботинком.
      «Я не хочу вести с тобой частную войну, и я не хочу видеть тебя на другой стороне».
      "Вы не будете."
      «Хорошо. Я так не думал. Здесь сила - все, ты согласен?»
      "Я защищаюсь."
      «Ты и я, у нас еще много лет за этими стенами. Вы окажете мне большую услугу, если поможете мне сохранить лицо, хотя бы номинально отдавая мне свою преданность. Я больше не буду просить от вас, и я обещаю, что через в ближайшие годы я могу помочь тебе ".
      «Я так не думаю».
      Шея Амани начала краснеть, а тело напряглось. Картер поспешил объяснить.
      «Вы мало что можете сделать для меня, синьор Амани, в ближайшие годы, потому что меня здесь не будет».
      "Как?"
      «Я планирую сбежать».
      Большой итальянец засмеялся низким, рокочущим смехом из глубины его живота. «Многие пытались, Кашмир, многие. И ни у кого не получилось. Взятками мы можем здесь делать практически все, что захотим, но даже взятками мы не выберемся отсюда».
      «Могу и без взяток».
      Медленно шевелилась грива седых волос, пока Картер не смотрел прямо в ясные голубые глаза мужчины.
      «Я думаю, ты серьезно, Кашмир».
      «Да, - ответил Картер. «Если вы азартный человек, вы можете поспорить об этом».
      "Когда?"
      «В течение недели».
      Картер практически видел, как за глазами мужчины загорелись маленькие лампочки.
      В течение недели.
      Если бы он смог сбежать, он мог бы узурпировать власть Николо Палмори и снова захватить Либерию. Он мог встретиться с русскими и снова начать свой террор, который свергнет итальянское государство.
      «Сегодня вечером, пожалуйста, приходите ко мне в камеру после того, как погаснет свет».
      "Почему?"
      "Потому что, синьор Кашмир, если вы можете вытащить меня из этого свинарника и в определенную часть мира за девять дней, я могу связать вас с определенными людьми, которые в вашей сфере деятельности могут сделать вас очень богатым человеком ".
      
      Девятая глава.
      
      Квартира находилась в доме, который был в точности похож на своих соседей на холмах над Монмартром. В нем были гостиная, две маленькие спальни, крохотная кухня, ванная комната и прихожая. Мебель современная, дешевая, но удобная.
      Она была идеальной во всех отношениях, включая конфиденциальность и безопасность. Карлотта Полти проверила все до мелочей.
      Это было бы идеальным убежищем для нее, Картера и Пьетро Амани после перерыва, пока старик не продиктовал бы следующий шаг.
      Зуммер зазвонил на пяти этажах ниже, и Карлотта нажала кнопку. "Да?"
      "Меня зовут Джастин."
      "Заходи."
      Она вставила голос и приподняла юбку. К ее правой внутренней стороне бедра с помощью мягкой замшевой обвязки была прикреплена шестидюймовая трубка, которая выглядела не более чем хромированной трубкой с небольшим поршнем на одном конце. На самом деле, это был однозарядный пистолет с пулей «думдум» .44.
      С расстояния пяти футов или меньше он мог вырвать бок мужчине.
      Карлотта проверила груз, сбросила юбку и двинулась, чтобы ответить на стук в дверь.
      Она посмотрела в глазок, а затем тихо пробормотала: «Отойди, пожалуйста».
      "Я один."
      «Я сказала, отойди в сторону».
      Он сделал это. Убедившись, что он действительно один, она открыла дверь и вернулась в гостиную.
      Джейсон Генри был крупным мужчиной с ярким лицом, на котором была обычная ухмылка, а глаза блестели, что можно было охарактеризовать только как озорное.
      Ну-ну, - сказал он, приближаясь к Карлотте на расстояние фута и позволяя глазам наслаждаться тем, что они видели.
      «Вы выглядите удивленным. Мистер Генри».
      «Я. Подонки, которые обычно нанимают меня таким образом, обычно невысокие, толстые, с глазами-бусинками и с трудом могут говорить по-французски или по-английски своими слюнявыми губами».
      «Извини, что разочаровала тебя».
      «Поверьте, я не разочарован. Здесь есть что выпить»
      "Вино?" - спросила Карлотта, уже зная ответ. «Вино? Черт. !»
      "Там бутылка американского виски и стаканы.
      Мне тоже,"
      Он улыбнулся и поплелся к столу с походкой моряка. Пока он наливал виски, Карлотта закурила сигарету и перебрала все, что видела, и то, что она знала о Джейсоне Генри.
      Его одежда была далека от парижского шика: брюки цвета хаки и рубашка с закатанными рукавами до середины выпуклых бицепсов. У него были парусиновые полусапоги, носков он не носил. Он был добрых шесть с половиной футов ростом и никогда больше не будет двести пятьдесят фунтов, какую бы диету он ни использовал.
      В его ревущей манере Карлотта ощутила коварство и остроумие истинного интеллекта, а также чувствительность за пределами личности, которую он показал миру. Он мог быть нью-йоркским полицейским, грузчиком из Нью-Джерси, бостонским политиком или радикалом ИРА в Корке - кем угодно, но только не американским эмигрантом на европейский континент.
      Он прослужил двенадцать лет в армии США и получил звание майора во Вьетнаме. Когда эта война закончилась, Генри пошел работать на ЦРУ.
      Из-за бюрократии - а агентство не использовало его многочисленные таланты - Джейсону Генри стало скучно. Он подал в отставку. но благодаря многочисленным контактам, которые он установил, он смог найти работу наемником.
      Между этими работами он заполнял свое время - и свой банковский счет - авиаперевозками. Было известно, что у него были некоторые сомнения, но большинство из них можно было преодолеть с помощью нужной суммы денег.
      Прежде чем его выбрала и связалась с ним Карлотта, американцы и ее собственная SID тщательно проверили его последние выходки. Многое из того, чем он занимался, было теневым или совершенно незаконным, но это только делало его более подходящим для этого задания.
      Генри протянул ей стакан и поднял свой в знак приветствия. "К черту и красивым женщинам!"
      Карлотта улыбнулась и подняла бокал. «Чтобы они были одним и тем же, мистер Генри».
      "Дама моего сердца!" Он выпил и причмокнул. "Если мы собираемся вместе устроить ад и вскружить голову, почему бы тебе не начать называть меня Джейсоном?
      «Достаточно честно. Меня зовут Карлотта».
      "Карлотта что?"
      «Карлотта не твое дело. А теперь почему бы нам не сесть и не поговорить?»
      Его ухмылка, если возможно, стала шире, а огоньки в глазах стали ярче. «Карлотта, я думаю, ты мне понравишься».
      Он сел на стул, она на диван напротив, между ними стоял журнальный столик. Она разложила на столе бумаги и карты и подняла глаза. «Перед фактическим началом миссии необходимо провести определенные приготовления».
      "А миссия?"
      «Он состоит из двух частей. Первая - помочь двум мужчинам сбежать из Кастель Монферрато в Италии».
      Генри присвистнул. - "Звучит забавно."
      «Теперь, предположим, мы приступим к этому».
      Она говорила быстро, отрывистыми предложениями, но все же ей потребовалось больше часа, чтобы объяснить всю операцию со всеми ее последствиями.
      Когда она закончила, Генри встал и налил себе еще стакан виски. Вернувшись в кресло, он принес бутылку с собой.
      "Хорошо?"
      «Леди, ээ, Карлотта… вы знаете, о чем просите?»
      «Я знаю. Я только что изложила большую часть этого».
      «Вам нужны три непрослеживаемые машины, которые можно использовать для перевозки, ведения и преследования. Вам нужны три других стрелка, которым можно доверять, вы хотите переоборудовать вертолет и хотите, чтобы мой собственный самолет полетел в ад ... знает-где. "
      «Это именно то, что я хочу».
      "Как я уже сказал, тебе нужен узел денег!"
      Карлотта положила перед ним блокнот, взяла ручку и написала цифру. «Я плачу это плюс расходы».
      Генри посмотрел на цифру и заревел от смеха, от которого буквально сотрясались стены комнаты. «Карлотта, я твой мужчина».
      Она перекинула картинку через стол. "Вы можете летать на этом?"
      «H-34? Черт, да. Я летал на этих банановых лодках довольно долго ».
      Она перевернула карту. «Эта машина в настоящее время находится здесь, в бухте примерно в тридцати километрах от итальянской границы. Ее нужно перекрасить и проверить. Также есть подъемное устройство, которое было снято, но должно быть переустановлено с помощью подъемного крюка».
      Он кивнул. «Наверное, такой же, какой мы использовали в Наме. Я знаю это. Когда все это должно быть готово?»
      «Через сорок восемь часов».
      "Иисус."
      "Можно ли это сделать?"
      Джейсон Генри снова взглянул на блокнот с фигурами и усмехнулся. "Это можно сделать."
      * * *
      Эмиль Добрюк вышел из машины и направился по узкой дорожке к клубу «Париж». Водитель без устного приказа остался в машине, а двое других пассажиров, новые телохранители Добрука, вошли в клуб вместе с ним.
      У дверей его встретили с большим поклоном и почетом и проводили к лучшему столу в доме. Так было всегда, когда он был в Брюсселе и решал провести ночь в клубе «Париж».
      Эмиль Добрюк владел клубом и большей частью недвижимости вокруг него.
      Его менеджер, Моншар, увидел, как вошел его босс, и, зная вкус Добрука, немедленно дал знак новой девушке, которую он нанял за два дня до этого, чтобы она прислуживала ему.
      «Софи, это мсье Добрюк».
      "Да."
      «Смотрите, чтобы он получил все, что хочет… все, что угодно».
      "Да."
      Добрук заметил ее еще до того, как она прошла половину комнаты и направилась к
      его столу, и улыбнулся.
      Ее щедрые бедра двигались, как метроном. Выше талии на ней была только тонкая, очень тонкая шелковая блузка. Он был расстегнут очень низко и завязан узлом под ее пышной грудью. На ней не было бюстгальтера, поэтому большая часть кремовой плоти была обнажена почти до сосков. Сами соски, хотя и не были обнажены, все еще были видны, двойные розовые точки упругости прижимались к тесной тонкости блузки.
      Ниже талии на ней были брюки с очень низким вырезом спереди и сзади. Они были из черной эластичной сетки.
      «Я здесь, чтобы служить вам. Месье Добрюк».
      Ее голос был подобен шелку, и исцеление от ее почти обнаженного тела, казалось, текло наружу и опаляло его.
      «Ты новенькая».
      «Я начала только вчера».
      «Вы не из Брюсселя».
      «Нет, я испанка». Она врала.
      "И ваше имя?"
      "Софи."
      Он кивнул. «Бармен знает, что я пью».
      Добрук смотрел, как она удаляется. Она была молода и красива, и, поскольку он был тем, кем был, она будет доступна.
      Когда она вернулась с его напитком, она провела сеткой, покрывающей ее бедро, о его плечо, снова прожигая его плоть через куртку.
      Он покопался в бумажнике.
      «Это бесплатно. Месье Добрюк».
      «Я знаю», - ответил он, складывая большую пачку и сунув ее ей в декольте. Возможно, позже вы присоединитесь ко мне на шоу ».
      "Я не знаю…"
      «Я устрою это».
      Она вернулась, как только в доме погас свет. Тем временем она сняла откровенный костюм и заменила его узким свитером и юбкой. Уличная одежда почему-то делала ее еще сексуальнее и моложе.
      Моншар точно знал, что нравится Добрюку.
      К концу шоу девушка, Софи, заставила его замазать свои руки.
      «Мой дом всего в десяти минутах ходьбы», - хрипло прохрипел он.
      «Мой отель находится всего в двух минутах… в нескольких минутах ходьбы».
      «Но нам может быть удобнее…»
      «Нет, я буду чувствовать себя в большей безопасности в своей комнате», - ответила она.
      Добрук собирался рассердиться. Он собирался сообщить ей, кто он такой и какой силой обладает, когда почувствовал ее руки на своих бедрах под столом.
      Через пять минут они шли под руку из клуба.
      "Сюда." - сказала она, поворачивая направо. "Кто они?"
      Добрук пожал плечами. «Они мои соратники».
      "Они везде следуют за тобой?"
      "Почти везде."
      «Я надеюсь, не в спальню», - робко сказала она.
      «Нет, мой маленький ангелок, не в спальню».
      Но почти. Один из телохранителей остался в холле гостиницы. Другой последовал за ними на этаж и нашел стул в холле.
      "Он просто будет сидеть там?" - спросила Софи, открывая дверь.
      «Если он мне не нужен», - ухмыльнулся Добрук.
      «Будем надеяться, что ты этого не сделаешь», - засмеялась она, сбросив куртку и выйдя в ванну. Проходя мимо, она включила радио. «На комоде бренди».
      Добрук дрожащими пальцами налил в стакан два стакана янтарной жидкости.
      «Моя ночь», - подумал он, уже представляя себе следующий час с этой юной красавицей. Это будет моя ночь!
      А потом она вернулась, одетая в тонкое платье, не оставляющее ничего для воображения. Она взяла один из очков и взяла его на руки.
      «Ты очень красивая, моя дорогая… молодое чувственное животное».
      «У меня латинская кровь», - напевала она ему в ухо.
      Она была легкой в ​​его руках, и ее волосы мягко касались его щеки. Он прижал ее к себе, подталкивая к кровати, и она не сопротивлялась.
      «От нее пахнет лимоном», - подумал он, когда ее колени ударились о кровать.
      Под прозрачной прозрачностью ее платья он чувствовал, как ее груди скользят по его груди. Ее бедра встретились с его, и он вздрогнул от жидкого движения ее тела.
      «Я хочу тебя», - прорычал он.
      "Вы очень богаты, месье Добрюк?"
      «Очень. Достаточно богат, чтобы дать тебе все, что ты хочешь».
      Она согнула верхнюю половину своего тела в кругу его рук. Осушив стакан и уронив его на ковер, она повернулась к нему тазом и бедрами.
      «Тогда раздень меня… здесь», - сказала она, указывая на пояс на своей талии.
      Он осушил свой стакан, уронил его и той же рукой потянулся к застежке. Он дернул ее и ахнул.
      Внезапно тонкое платье оказалось кучей у ее ног, а под ним оказалось тело в оливково-розовых тонах.
      Черный кружевной бюстгальтер едва сдерживал решительную тягу ее груди с высокой посадкой, а черный пояс гетры неадекватно облегал округлый изгиб ее бедер.
      На ней не было трусиков, и длинные сужающиеся ноги поддерживали захватывающий дух торс наверху. Завершением эротической фантазии и изгнанием всего остального из разума Добрука был чистый черный бант, прикрепленный к поясу для подвязок.
      «Вы - видение».
      «А теперь, - сказала она, опускаясь на кровать и раздвигая бедра, - разденься… и возьми меня».
      Его пальцы полетели. Его глаза были затуманены, пожирая только ее тело, так что он не видел широкой улыбки, которая растянулась на ее губах, когда он уронил вальтер и кобуру со своего плеча на пол.
      Когда он тоже был обнажен, он оперся коленом на кровать и начал ползти вверх по роскошной мягкости ее волевого тела. Так наполнены были его чувства при виде,
      запахе и прикосновении к ней, что он не слышал, как дверь в ванную открывается позади него.
      Он собирался войти в нее, но увидел, что ее глаза широко открыты. Они внезапно потускнели, и улыбка на ее губах была похожа на вызывающую насмешку.
      «Не бойся, моя дорогой».
      "Я не", пробормотал он. «Поверьте, я не такой».
      Эмиль Добрук почувствовал лишь слабую боль в основании шеи, прежде чем Покки вонзил шип внутрь, перерезав ему позвоночник.
      Ни звука, ни капли крови. Используя только врезанный шип в качестве рычага, Покки поднял безжизненное тело с Софии и позволил ему скатиться на пол.
      "Торопись!" - сказал он, чистя штырь на покрывале. «Одевайся! Мы воспользуемся крышей. Машина ждет в переулке в квартале отсюда!»
      София не ответила. Когда он поднял глаза, ее глаза все еще оставались остекленевшими, а тело дрожало.
      "София, одевайся!"
      "Нет, не сейчас."
      "Какая?"
      Она повернулась к нему. «Покки, сними одежду».
      Она легла на кровать, приняв позу, которую только что приняла перед Добруком.
      И тогда он понял.
      «София, ты злишься…?»
      «Да. Разденься, Покки… поторопитесь. У нас есть время… поторопитесь!»
      Это было безумием, но все же как-то подходило. Ее глаза притягивали его, как магнит, когда он возился со своей одеждой.
      А потом ее тело потянуло его, поглотило ...
      * * *
      Картер провел рукой сквозь решетку, повернул ключ и через несколько секунд бесшумно открыл дверь камеры.
      Все шло как по маслу.
      Пьетро Амани все это проглотил. Картер знал всю историю, вплоть до того момента, когда собрание должно было быть созвано.
      Единственное, что утаивал Амани, - это место. Но Картер знал, что, если Амани ожидал доставки туда, он скоро узнает и об этом.
      Карлотта и ее сотрудники SID выступили как чемпионы. Снаряжение, в котором он нуждался, было доставлено рано утром, спрятанное под полом фургона, доставляющего новых заключенных. Картер уже перенес его в заброшенный сарай для инструментов в самой неиспользуемой части двора.
      Ровно в три часа ночи он проскользнул на животе несколько оставшихся футов до камеры Амани и легонько постучал по решетке.
      Мгновенно перед решеткой показались лицо старика и серая грива. "Ты готов?"
      "Да. Ваши люди знают, что делать?"
      «Они будут работать в точности», - шепотом ответил мужчина.
      Картер был уверен, что так и будет. Если бы они этого не сделали, и это было причиной неудачи, старый террорист хотел бы, чтобы их поместили в морг.
      "Вы положили манекен в кровать?" - спросил Картер.
      "Да, я готов."
      "Тогда вперед!"
      Своим ключом Амани открыл камеру, выскользнул и снова запер ее за собой.
      Вместе двое мужчин спустились по ярусу.
      Выйти из тюремного корпуса во двор было бы самой сложной частью плана. Было бы проще, если бы кто-нибудь в тюрьме, будь то охранник или один из административных сотрудников, мог попасться на уловку. Но и Картер, и сотрудники SID наложили вето на такую ​​авантюру.
      Взяточничество, взяточничество и коррупция были слишком распространены. Невозможно было быть уверенным, что тот, кого впустят в план, не пойдет прямо к самому Амани и предложит продать информацию о том, что его разглашает агент правительства Соединенных Штатов.
      Они достигли конца корпуса, никого не разбудив, и Картер остановился. Мысленно он поблагодарил за нехватку энергии. Весь блок между камерами освещали только две маловаттные желтые лампочки.
      Если бы кто-то из заключенных видел, как они проходили, он не смог бы отличить их от обходящих обход охранников.
      Там, где они сейчас стояли, была полная тьма.
      «Здесь узкий коридор, между стеной и последней камерой. Хватай меня за пояс и держись поближе!»
      Картер вошел в коридор, пригнувшись, итальянец наступал ему на пятки. Он прошел около двадцати футов на ощупь и остановился, когда его ощупывающая рука коснулась дерева.
      "Вот."
      "Что это такое?" - прошептал Амани.
      «Спички. Зажги одну и прикрывай своим телом».
      Скрежет спички был подобен выстрелу в мертвой тишине. В мерцающем свете виднелась дверь четырех футов высотой с старинным замком.
      "Что это?"
      Картер заговорил, когда приступил к работе с замком. «Несколько лет назад власти тюремной системы решили, что это проклятое место - пожарная ловушка».
      «Так оно и есть», - усмехнувшись, сказал итальянец.
      «Согласен», - сказал Картер, открывая замок. «Они должны были устроить путь для заключенных, чтобы они могли спускаться с третьего яруса на первый на случай, если лестница будет заблокирована».
      Свет мигнул и погас. К тому времени, как Амани зажег еще одну спичку, Картер уже открыл дверь.
       Амани ахнул. - "Пожарный столб!"
      «Ага, - сказал Картер. «Это удовлетворило охранников, но, грубо говоря, никто не потрудился сказать заключенным, что это было здесь».
      «Но когда мы дойдем до первого яруса, мы все равно будем в тюремных камерах».
      «Нет, не будем, потому что мы не спускаемся ... мы поднимаемся. Снимите обувь и носки и повяжите их себе на шею.
      "Почему?"
      «Потому что шест гладкий - легко спуститься, трудно подняться наверх. Вы можете получить больше рычагов воздействия от голой кожи».
      Они оба быстро сняли обувь и носки и повязали их вокруг шеи. Затем Картер зажег всю коробку спичек и наклонился в дыру, держа фонарь над головой.
      "Думаешь, ты сможешь это сделать?" До вершины и люка, ведущего на крышу, было футов сорок.
      Амани кивнул. «Я сделаю это. В этом жире еще много мышц».
      «Достаточно хорошо. Если ты чувствуешь, что начинаешь соскальзывать, хватай меня за ногу».
      Картер вытер руки, задул спички и схватился за шест. Как обезьяна, он подошел к ней подошвами и тронулся.
      Он слышал, как Амани позади него уже пыхтит, и надеялся, что этот человек продержится, пока он, Картер, не сможет открыть мне ловушку и откинуться назад, чтобы помочь ему.
      "Ты в порядке?"
      «Да», - последовал задыхающийся ответ. «Сколько… сколько…»
      "Дальше?"
      "Да."
      "Я там."
      Ловушка ужасно скрипнула, когда ее открыли, но Картеру удалось мягко опустить ее на крышу. Он вылез из дыры и тут же повернулся, чтобы снова погрузить одну руку.
      "Возьми меня за руку!"
      Амани удалось обернуть одну руку, а затем обе руки вокруг запястья Картера, даже когда он начал соскальзывать с шеста.
      К удивлению старика, он почувствовал, что его поднимают вверх, как будто его вес был не больше веса мальчика.
      Оказавшись на крыше, с трудом дыша, он повернулся к Картеру.
      "Ты очень, очень силен, Кашмир.
      «Я знаю», - сказал Картер, ухмыляясь. «Не забывай об этом в грядущие дни. Давай сюда!»
      Когда они бежали по крыше, Картер размотал нейлоновую ленту из-под рубашки. Он прикрепил его к вентиляционной трубе, заглянул в сторону и с шипением уронил на землю.
      «Мы находимся над старой частью двора, куда сбрасывают мусор и где расположены навесы для садовых инструментов.
      «Я знаю это», - ответил Амани и улыбнулся. «Очень мудро. Огни здесь потухли уже несколько месяцев.
      «Сгорели. Ублюдки заменили их позавчера. Я весь день сегодня провел с рогаткой и камнями, снова их разбивая».
      "Как далеко это внизу?"
      "Около ста футов. Сможете?"
      «Спуститься, Кашмир, даже на такое расстояние будет легче, чем то, что я только что сделал!»
      «Хорошо. Вот, возьми пару этих перчаток. Веревка нейлоновая, и даже если она завязана узлами на каждом футе или около того, она сожжет тебе руки, если ты поскользнешься. И снова надень туфли».
      Когда они оба были готовы. Картер перебрался через борт и начал спускаться в темноту.
      
      Десятая глава.
      
      Карлотта Полти бросила последний взгляд на квартиру, прежде чем выключить свет. За последние несколько дней в этих комнатах было сделано многое. Внезапная схватка в животе заставила ее, как ни странно, захотеть задержаться.
      Но это было невозможно. Теперь все пришло в движение, и ничто не могло его остановить.
      Закрыв и заперев дверь, она надеялась, что будет жива, чтобы снова увидеть это место через двенадцать часов.
      «Удачи для твоих мыслей», - сказал Джейсон Генри, улыбаясь ей с лестничной площадки.
      Карлотта улыбнулась в ответ. Она полюбила большого американца. Он рассмешил ее. «Все мои мысли - потерянная невинность».
      «Я бы не знал об этом», - ответил он. «У меня их никогда не было. Пойдем, они уже приготовят нашу птицу».
      На улице яркие огни кафе струились слева от подножия Монмартра. Звук смеха, смешанный с грустной, почти блюзовой музыкой, достиг их ушей, когда они шли к машине. Падал легкий снег.
      Карлотте захотелось схватить большого американца за руку и повести его вниз с холма. Хорошо бы посидеть в одном из кафе, выпить вина и забыть хоть на час.
      Но у них не было часа. Карлотта не могла вспомнить, когда в последний раз она так проводила час.
      Она отбросила свои плаксивые мысли и бросила сумку в кузов маленького седана «Фиат».
      «Я думала, ты выбрал что-то более быстрое… Ягуар или Мерседес», - прокомментировала она, садясь на пассажирское сиденье.
      «Не для такого дела», - сказал Генри. «Это ведерко с болтами не так бросается в глаза, и, кроме того, если кто-то нас и вычислит, от скорости мало пользы».
      Карлотта была брошена в кресло буквой G при старте, а затем они свернули и помчались по узким улочкам к внешней полосе бульваров, которые должны были вести их вокруг Парижа, мимо Булонского леса, к автомагистрали A10. Они пойдут по главной артерии на юг в Орлеан.
      Когда они проезжали Буа, Генри усмехнулся. «Встретил там свою первую жену… в воскресенье днем. Уложил ее той ночью, а в следующую среду мы поженились».
      Карлотта громко рассмеялась. «Она, должно быть, была хороша».
      "О, она была хороша".
      "Почему это не продлилось?"
      «Бедная женщина была достаточно глупа, чтобы захотеть, чтобы я был ее целиком и полностью. Я не мог оставаться таким. Никогда не был и, вероятно, никогда не буду».
      «Похоже, ты любитель женщин».
      «Совершенно глина в их руках. Каждый раз заводит меня в беду».
      Вы также не имеете в виду неприятности, в которые женщина собирается вас втянуть? "
      Он посмеялся. "Я мог бы представить."
      Она сверкнула ему улыбкой в ​​свете подсветки приборной панели. «Я постараюсь дать тебе бонус. Включи обогреватель, ладно? Становится немного прохладно».
      Он наклонился и нажал на рычаг температуры, чтобы горячая вода попала в змеевики целителя, затем слегка приоткрыл вентиляционные отверстия в полу. Карлотта развернула ноги и двинулась вперед к краю, чтобы горячий воздух обдал ее ноги.
      "Лучше?"
      "Да, спасибо."
      «Наслаждайся этим, пока можешь», - сказал он, его лицо внезапно стало мрачным. «Будет намного холоднее».
      * * *
      "Что, черт возьми, все это?" - спросил Амани, когда Картер выбросил снаряжение из сарая и начал его разбирать.
      «Это баллоны с гелием, это воздушный шар, это катушка из нейлона и пластика, и это переделанные ремни безопасности. Вот, залезай в эту куртку!»
      Она была тяжелой, с меховой подкладкой. «Я так понимаю, нам станет немного холодно».
      «Мы собираемся отправиться через горы во Францию. Если эта катушка не сработает, мы поднимемся выше и нам станет очень холодно».
      Амани натянул куртку и поднял руки по команде Картера. Очень осторожно. Картер пристегнул его к ремню безопасности, затем проверил, как он крепится ко второму ремню, в который он скоро влезет.
      Затем он растянул шар на земле и прикрепил баллоны с гелием к его впускным клапанам. «Вот, возьми… но не тяни».
      "Что это такое?"
      «Простой маленький световой шнур. Когда воздушный шар наполняется и мы поднимаемся, вы тянете за шнур… но не раньше, чем я вам скажу. К большому круглому ушку на вершине шара прикреплены два красных маяка. они позволят пилоту вертолета попасть своим крюком в цель ».
      «Боже мой, сначала я подумал, что мы просто перелетим через границу».
      «Мы могли бы, но они поймают нас через полчаса. А с вертолетом быстрее, мы пересечем границу с Францией и уйдем».
      «Гениально», - заявил Амани, глядя в черное небо. "Надеюсь это сработает."
      Картер усмехнулся, когда увидел, как на лице мужчины внезапно выступил слой пота. "Так и будет."
      Он залез в свою половину ремня безопасности и снова проверил, все ли застежки-молнии и кнопки надежно закреплены.
      Убедившись, что они верны, он сел, увлекая за собой Амани.
      "Что происходит?" - спросил старый итальянец.
      "Ждем."
      
      * * *
      
      H-34 стоял, как большой банан, в высоком старом амбаре. Его полностью перекрасили, сняли все орудия и крепления.
      На его ярко-желтой стороне был нанесен вымышленный номер, а также название несуществующей авиакурьерской службы.
      "Что ты скажешь?"
      Карлотта пожала плечами. «Я не знаю. Это ваша часть. Я полагаю, что все сделано правильно».
      «Это так, но, по крайней мере, можно сказать, что это красиво».
      «Это красиво. Как нам выбраться отсюда?»
      «Мы толкаем его».
      "Как?"
      «Катится, как детская коляска».
      Это было так. Пять минут спустя большая машина была на замаскированной цементной площадке перед сараем, и они оказались внутри.
      Генри провел тщательный, но быстрый проверочный старт, и ротор над ними начал скрежетать. Когда его прогрели, рев был оглушительным, но затем стих, когда он отрегулировал топливную смесь.
      Когда он был удовлетворен, он включил свет на приборной панели и направил луч света на колени Карлотты. Из-за сиденья он достал доску с картой и положил ее ей на колени.
      «Мы будем дететь на высоте от двухсот до двух пятидесяти футов, пока не доберемся сюда. Я обозначил маршруты и координаты на карте. Следите за этими датчиками… высотомером… расстоянием… направлением… и держите меня в курсе. Понятно. ? "
      «Да», - сказала она, быстро кивнув.
      "Когда мы сюда приедем ... видите?"
      "Да."
      «Придется подняться, очень высоко. Это Грайские Альпы. Мы пересечем границу здесь, на перевале Мон-Сени. Будь проклят, держи меня на высоте, которую я заметил, наблюдая за высотомером. с этого момента. Если вы этого не сделаете, мы в дерьме ".
      "Что это значит?"
      «Это означает, что мы врезаемся в край Альпа», - кричал он, перекрывая рев роторов, когда они отрывались от площадки, и нос вертолета повернулся в сторону Италии и Кастель Монферрато.
      * * *
      Картер вспотел. Он посмотрел на часы, еще немного вспотел и настроил уши на небо.
      «Я ничего не слышу», - сказал Амани.
      «Я тоже», - ответил Картер. «А твои мальчики о…»
      Он так и не закончил предложение. На противоположной стороне двора раздался взрыв, и сразу за ним послышались голоса разгневанных, испуганных людей.
      Небольшой шар оранжевого огня парил в небе, увлекаемый серым дымом, и вся тюрьма была в хаосе.
      Огромные прожекторы зажглись по всему двору, а маленькие фонари плясали в решетчатых окнах тюрем.
      "Они начали!" - прошептал Амани.
      «Да. У нас есть минут пять, а потом надо идти, готов аппарат или нет».
      Картер открыл главный вентиль четырех гелиевых трубок и наблюдал, как оболочка воздушного шара начала подниматься.
      Ни один из огней не проникал в маленький укромный уголок, где они расположились, но, когда шар будет достаточно полным,
      • его будут ясно видеть как минимум две сторожевые башни.
      Они слышали, как люди, вероятно, охранники, бегут к тюремному корпусу, откуда доносились все крики.
      Три минуты.
      "Давай, вставай!"
      Амани встал, и Картер защелкнул два последних ремня, которые удерживали их ноги вместе.
      "Да ладно, черт возьми!" он прошипел, "где ты ..."
      Пару минут.
      С неба не доносилось ни звука, и теперь над ними начал формироваться воздушный шар.
      Одна минута, и крики заключенных стали более сильными.
      "Они вышли из кварталов во двор!" - хрипло прошептал Амани. "Кто-то обязательно придет сюда!"
      «Я знаю. Нам нужно лететь».
      Картер полностью открыл главный вентиль, и шар начал увеличиваться с головокружительной скоростью.
      Через несколько секунд их ноги оторвались от земли.
      «Поехали. Если вы верующий человек. Амани, молитесь, чтобы ветер перенес нас через стену, а не через двор!»
      «Пресвятой Богородицы Марии…»
      Ветер ударил по воздушному шару, как гигантская рука, затягивая их ремни и перекрывая им воздух, а также дальнейшую речь.
      Затем воздушный шар оказался над стеной, и они дико раскачивались под ним. Молитва окупилась. Воздушный шар перелетел через стену и продолжал подниматься… но недостаточно быстро.
      "Следи за своими ногами!" - воскликнул Картер. "Стена!"
      Удар был оглушительным, но большая часть пришлась на подошвы их ног.
      Затем они перевалили стену и начали подниматься, взлетая над гектарами деревьев и огибая деревню Монферрато.
      "Кашмир!" Амани внезапно вскрикнул. "Ты слышал это?"
      «Да, - ответил Картер, - оттуда».
      Когда он угадал триста футов, он отключил клапаны и выдернул баллоны с гелием. Они улетели вниз, и шар устоял на ветру.
      "Вот оно!"
      "Понял!" - воскликнул Картер. "Потяните за шнур!"
      Амани дернул за шнур, и ничего не произошло.
      «Господи… опять… будь нежнее!»
      Он сделал это, и два луча красного света сразу же закружились над ними. Мгновенно под вертолетом загорелись два световых индикатора. Их зацепляли прямо на крючок, висящий под носом вертолета.
      Все, что нужно было сделать пилоту, - это бросить крюк между спиральными красными балками на воздушном шаре.
      Да, подумал Картер, вот и все.
      Большая машина отклонилась от них ярдах в двухстах, остановилась на холостом ходу и двинулась в путь.
      «Готовьтесь!» - крикнул Картер. "Это будет чертовски здорово!"
      Амани кивнул, перекрестился и закрыл глаза.
      Картер смотрел на два маленьких красных глаза, как на мотыльков, а выпуклость над ним была пламенем.
      Пятьдесят… двадцать… десять футов…
      Он схватился за ремни, подвернул голову, выгнул спину и ...
      Ничего.
      Вертолет закружился над ними и улетел, взрыв роторов опустил воздушный шар примерно на сорок футов и закружил его, как волчок.
      "Что случилось?" Амани ахнул, удерживая голову от головокружения.
      «Как вы думаете, что случилось? Он промахнулся!» - воскликнул Картер. "Готовься, он снова идет!"
      Внезапно воздушный шар, свисающие люди и вертолет залились ярким белым светом.
      Картер быстро повернул голову. Их уловили прожекторы из замка Монферрато. Во дворе он видел мужчин с винтовками за плечами.
      "Они стреляют!"
      «Да, но мы вне досягаемости», - вздохнул Картер. "Подожди!"
      На этот раз крюк поймал и удержал. Картер подумал, что каждая косточка в его теле слилась воедино. Глазные яблоки Амани закатились, а руки вылетели из тела.
      На мгновение Картер подумал, что старик умер, но затем румянец вернулся к его лицу, и его губы начали двигаться.
      "Что ... что теперь происходит?" он справился.
      «Она прикрепляет главный трос на этих ремнях к лебедке, мы освобождаем шар, и нас поднимают».
      Набор красных фонарей погас. Картер отцепил тросы от воздушного шара до ремня безопасности, и воздушный шар мгновенно унесло.
      Над ними, в открытом люке, Картер мог видеть лицо Карлотты и бешено развевающиеся черные волосы, когда она заканчивала привязку и запускала электрическую лебедку.
      Амани тоже увидел ее и схватил Картера за плечо. Он указал вверх, и его губы шевелились, но звук уносился порывом ветра, когда они проносились над деревьями со скоростью шестьдесят миль в час.
      Картер пожал плечами и сложил губами слово «Подожди».
      Лебедке потребовалось добрых десять минут, чтобы подвести их под брюхо коптера. Затем машина накренилась, и, не чувствуя сопротивления ветра, они пролетели через залив.
      Карлотта закрыла дверь и сразу же повернулась, чтобы помочь им избавиться от ремней безопасности.
      "С вами все в порядке, синьор Амани?" - спросила она, прижимая его к себе, когда ремни отпадали.
      «Я так думаю», - выдохнул он. «Болит, но это все».
      Картер вывернулся из ремня безопасности и помог Карлотте переместить итальянца в одно из боковых сидений у переборки.
      «Синьор Амани, я Карлотта…»
      "Полти. Я знаю, ты одна из людей Палмори.
       - ледяным тоном сказал он.
      «Я работала с людьми Палмори, да, но уверяю вас, я всегда была верна вам как нашему лидеру».
      Амани перевел взгляд на Картера, который пожал плечами. «Я ничего не знаю о ваших внутренних ссорах. Когда я был арестован, я работал с Либертой. Когда я попросил помощи в побеге, она предложила - при условии, что я возьму вас с собой».
      Амани снова повернулся к женщине. "Это правда?"
      «Это правда. Когда мы приедем в Париж, и вы сможете связаться с теми, кто все еще верен вам в Италии, вы обнаружите, что я тоже была верна».
      Амани, казалось, принял это и откинулся на спинку стула. Картер схватил Карлотту за плечо и кивнул в сторону кабины.
      "Генри?"
      Она кивнула. Картер пробрался вперед и сел в кресло второго пилота.
      "Джейсон Генри?"
      "Да."
      «Али Кашмир».
      Голова дернулась. "Торговец оружием?"
      "Да."
      "Будь я проклят."
      "Почему ты это сказал?"
      «Потому что ты сукин сын».
      Картер никогда не видел такого гнева на лице мужчины. Он напрягся, ожидая, что другой мужчина набросится на него. "Ты меня знаешь?"
      «Не лично, ублюдок. Но я двинул для тебя груз с Юкатана в Южную Америку два года назад, и ты обманул меня на три тысячи долларов».
      «Я гарантирую, что вы это получите», - сказал Картер.
      «Отлично, я возьму это. Но как только я посажу тебя на землю и соберусь, я выйду из этой сделки. Я ненавижу тебя. Если бы дама сказала мне, кого я оттуда забираю, Я бы позволил тебе сгнить. Кто другой чувак? "
      «Пьетро Амани».
      "Итальянский коммунист?"
      Картеру пришлось кивнуть.
      «Господи, теперь я точно знаю, что выхожу из этой сделки!»
      Картер проскользнул обратно в недра вертолета и отвел Карлотту в сторону. «У нас проблемы».
      "Как же так?"
      «Некоторое время назад Генри работал на Кашмира. Кашмир обманул его, и теперь он ненавидит меня. Ему также не нравится Либерия».
      «Тогда решение простое, друзья мои».
      Это был Амани. Он перебрался через палубу и теперь присел рядом с ними.
      "Что это значит?" - спросил Картер.
      Амани пожал плечами. «Убей дурака, когда мы приземлимся».
      Картеру почти начал нравиться старый итальянец. Теперь, в эту короткую секунду, он внезапно вспомнил, кто он такой и что олицетворяет.
      * * *
      Картер вышел из вертолета до того, как лопасти полностью перестали вращаться. Остальные последовали за ними, Джейсон Генри замыкал их.
      Ярдах в тридцати от них стояли фургон и низкий гладкий «Ситроен». Трое мужчин прислонились к крыльям «ситроена», один из них был одет в синий комбинезон, а двое других - в темные брюки и кожаные куртки.
      Карлотта повела Амани к фургону. Генри бросился к Картеру.
      «Это плохие мальчики, Кашмир, но они делают то, за что им платят. Они доставят вас в Париж. Вы втроем поедете в задней части фургона с парнем в комбинезоне. Двое других будут водите Citroen. Это ваша аварийная машина, если она вам нужна ».
      «Это те же три, что мы будем использовать во второй части операции?»
      «Они есть, но с этого момента вы сами заключаете с ними сделку. Я не в этом, помните?»
      Как бы подчеркивая свои слова, Генри расстегнул куртку. Приклад магнума 44-го калибра лежал прямо под его подмышкой, ствол почти наталкивался на пояс. Плечевой ремень имел разъемный шов для быстрого хода.
      Картер перевел взгляд с аппаратуры на глаза Джейсона Генри. Он был почти уверен, что этот человек разбирался в магнуме.
      Но даже если бы у него были сомнения, Картер не стал бы его брать. Они слишком нуждались в нем.
      "Что, если я подниму ставку?"
      "Засунь себе в задницу".
      «Амани думает, что я должен убить тебя».
      "А он? Почему бы тебе не попробовать?"
      Картер улыбнулся и поднял руки ладонями вверх. "Если деньги не сделают этого, что будет?"
      «Ничего подобного, ублюдок. Я сделаю что угодно ради денег, но не ради тебя или того парня в фургоне».
      Картер внимательно изучил холодные голубые глаза и правильное лицо мужчины. Может, он и наемник, но явно сомневается.
      Просто их удача.
      "Куда вы идете отсюда?"
      «Отведу вертолет обратно в бухту. Отсюда примерно час».
      "А потом?"
      «Я оставляю это в соответствии с нашей сделкой. Половина сделки завершена. Мне заплатили половину цены. Вот и все, готово».
      «А как насчет денег, которые, по вашему мнению, я вам должен?»
      «Сохраните это. Я спишу это на развитие персонажа».
      «Ты нужен нам, Генри».
      «Ну, черт возьми, ты мне не нужен. Пока, ублюдок».
      Картер принял мгновенное решение. Это все, что он мог сделать. Без этого пилота и его связей вся сделка могла бы сорваться.
      Они зашли слишком далеко, чтобы это случилось сейчас.
      «Генри, подожди минутку».
      "Иди к черту."
      "Черт возьми, держись!"
      Мужчина остановился. Он развернулся тем же движением, и быстрее, чем Картер это заметил, пистолет 44-го калибра был, его дуло ткнулось ему в живот.
      Картер посмотрел вниз, а затем с улыбкой вверх. "Ты в порядке."
      «Достаточно хорош, чтобы убить тебя, если ты нажмешь намного больше».
      «Что, если я скажу вам, что я не Али Кашмир?» - сказал он шепотом.
      «Я бы сказал вам, что вы были полны дерьма».
      «Что, если я скажу, что я агент правительства Соединенных Штатов?»
      "В Кастель Монферрато?"
      "Мое имя
       - Ник Картер. Я работаю в агентстве из Вашингтона ".
      Что-то в тоне Картера заставило Генри вынуть пистолет из живота. "ЦРУ?"
      "Нет."
      "Что тогда?"
      "Есть карандаш и лист бумаги?"
      "Да уж."
      "Дай мне".
      Генри вытащил из кармана пиджака блокнот и ручку левой рукой. Правая продолжала удерживать магнум.
      Картер писал на колене.
      «Вот. Как только вы найдете чистый телефон-автомат после приземления, позвоните по этому номеру. Представьтесь и сообщите им свое мнение о сегодняшнем вечере. Они расскажут вам остальное».
      Генри сунул блокнот в карман. "Почему бы тебе просто не сказать мне?"
      «Потому что вы им поверите».
      "Где номер?"
      «Вашингтон», - сказал Картер. "Позвони им!"
      Он подошел прямо к фургону, коротко кивнул мужчине, державшему дверь, и пролез внутрь.
      Когда они двинулись, Карлотта заговорила. "Все хорошо?"
      Картер пожал плечами. «Небольшая разница во мнениях. Теперь все в порядке».
      «Хорошо», - сказал Амани. «Но если бы возникла необходимость, я мог бы убить его на месте».
      Картер посмотрел вниз. Амани держал в руках 9-миллиметровую «Беретту».
      "Как долго у вас это было?"
      «С первой недели моего заключения в Кастель», - ответил он с улыбкой.
      «Понятно», - ответил Картер, сжимая кулаки, чтобы не дать им попасть в горло мужчине. «Скажи мне, Амани, ты бы застрелил его до того, как он застрелил меня… или после?
      
      Одиннадцатая глава.
      
      Резкий щелчок каблуком по паркету заставил Ника Картера мгновенно проснуться и сесть на диван в гостиной.
      Карлотта стояла в кухонном алькове, держа в руке пакет с продуктами.
      "Доброе утро."
      Картер посмотрел на часы. "Вы имеете в виду добрый полдень".
      Он протер глаза и смотрел, как она выскользнула из куртки с меховой подкладкой и поставила продукты на прилавок. Она налила чашку кофе, поставила ее и корзину с круассанами на поднос и двинулась к нему.
      Карлотта, размышлял Картер, прекрасна как никогда. Как будто опасность и волнение прошлой ночи заставили ее расцвести.
      Две верхние пуговицы ее рубашки были расстегнуты, джинсы заправлены в высокие черные сапоги, а волосы собраны назад. Без макияжа она выглядела как студентка колледжа.
      "Хорошо ли спалось?"
      Картер кивнул. "Амани?"
      «Все еще спит. Я только что нашла это под дверью».
      Картер взял газету у нее из рук и развернул.
      
      Сделал звонок. Верьте, что вы правы. Подключай меня!
      481–776. Генри
      
      Картер вручил ей записку. «Набери это, пока я поливаю лицо водой».
      Когда он вернулся из ванны, вытирая лицо полотенцем, она протягивала к нему телефон.
      "Генри?"
      «Да. Давай поговорим».
      «Где?… Не здесь».
      «Я могу понять почему», - усмехнулся Генри. «Фиат, на котором мы с Карлоттой ехали прошлой ночью, снова стоит на парковке в переулке рядом с вашим домом. Ключ находится под ковриком со стороны водителя».
      "Отлично."
      "Вы знаете Париж?"
      «Как тыльную сторону моей руки», - ответил Картер.
      «Забери меня через час на бульваре Бертье, напротив кафе Trois Roussettes».
      «Через час», - сказал Картер и повесил трубку.
      "Это назад с ним?"
      «Похоже на то», - ответил Картер, хватаясь за штаны.
      Одна из дверей спальни открылась, и в комнату вошел Пьетро Амани - вымытый, побритый и одетый. "Ах, кофе?"
      Карлотта кивнула и двинулась в сторону кухни.
      Картер осмотрел одежду мужчины. «Подходит идеально».
      «Да», - кивнул Амани. "Я поражен."
      Карлотта вернулась и протянула ему чашку. «Несколько человек знали ваши точные размеры. Я только что прибавил несколько фунтов из-за времени простоя в тюрьме».
      Амани усмехнулся. "Мудрый ход". Он повернулся к Картеру. "У нас все еще есть соглашение?"
      «Мы делаем», - ответил Картер. «Я доставлю вас куда угодно - за определенную плату и с учетом тех представлений, которые вы упомянули».
      «Хорошо. Мне нужно будет сделать несколько телефонных звонков сегодня вечером и, вероятно, послать несколько телеграмм завтра утром».
      «Телефон там».
      «Нет. Мне понадобится чистый телефон-автомат по моему выбору - и полная конфиденциальность».
      Картер покачал головой. «Это означает, что тебе придется выйти. Это может быть опасно».
      «Мне придется рискнуть», - ответил итальянец и усмехнулся. «Пока я не уверен, что вам обоим можно доверять».
      «Да будет так», - пожал плечами Картер, вставая и пересекая комнату. Он вернулся с маленьким чемоданом и открыл его. «Карлотта сделает вам стрижку ... очень короткую стрижку. Здесь есть черный парик и другие основы, которые изменят вашу внешность. Я полагаю, вы не возражаете, если Карлотта будет следовать за вами на расстоянии, в случае возникновения проблем? "
      «Конечно, нет», - сказал Амани. «Но я думаю, что это буду я - Амани - скоро буду создавать проблемы!»
      * * *
      Джейсон Генри ждал, прислонившись к окну кафе. Когда он заметил Fiat, он покачал головой и повернул указательный палец на один оборот около своего уха.
      Картер понял и продолжил. Он повернул к Порт-де-Клиши и обогнул большой квартал Парижской башни Батиньоля. Когда он снова спустился по бульвару Бертье, Генри ждал его на тротуаре.
      Он перекатился на пассажирское сиденье еще до того, как Fiat остановился, и Картер снова поехал, прежде чем дверь захлопнулась.
      "Куда мы идем?"
      «Езжайте по дороге к Клиши, и я скажу вам, что делать после этого».
      Они въехали в пригород Клиши, и Генри направил его на все меньшие и меньшие улицы, пока они не оказались на узкой проселочной дороге. Наконец они остановились перед запертыми воротами в длинной каменной стене.
      Генри вышел из машины, вынул ключ из кармана пиджака и открыл ворота.
      "Где мы?" - спросил Картер.
      «В дальнем конце Клиши. Дом принадлежит другу. Обедали?»
      "Нет."
      "Хорошо."
      Вернувшись в машину, они проехали через ворота и по дорожке из гравия, которая вилась через парк с цветочными клумбами, лужайками и огромными деревьями.
      В конце концов они вышли на эспланаду, окаймленную невысокой каменной стеной. За стеной была вторая огромная лужайка.
      «Ваш друг должен нанять много садовников», - прокомментировал Картер.
      «Несколько», - усмехнулся Генри. «Поверни сюда».
      Замок был огромным, с красной черепичной крышей, широкой террасой и частным озером позади.
      Они выбрались из машины, и Картер последовал за Генри в вестибюль с мраморным полом и гобеленами.
      «Джейсон, ты вернулся! На террасе готов обед!»
      Друг Генри был высоким и гибким, с лицом и фигурой, которые могли бы прямо сойти с обложки Vogue или Elle.
      «Селеста, я хочу, чтобы вы познакомились с моим другом, месье Картером».
      «Добро пожаловать в Шато Ромбуар, месье Картер». Женщина тепло улыбнулась. "Вы тоже занимаетесь экспортным бизнесом?"
      - Нет, мадемуазель, - ответил Картер, улыбнувшись в ответ. «Я просто продавец страховок».
      «Неважно. Всегда рады любому другу Джейсона».
      Она повернулась к Генри. «Отведите месье Картера на террасу, mon chèr. Я немедленно закажу обед».
      Когда она ушла. Картер сложил все вместе. «Графиня Селеста Ромбуар», - пробормотал он тихим свистом. "Вы вращантесь по классным кругам!"
      Генри пожал плечами. «В чужой стране хорошо иметь сильных местных друзей».
      "Прекрасная дама."
      «Ей удается согреть меня холодными ночами. Пойдемте».
      Обед был насыщен восхитительной едой и болтовней, но Картер был рад, когда он закончился.
      «Я оставлю вас двоих на коньяк и дела», - сказала графиня. Она чмокнула Генри в щеку и исчезла.
      Он закурил сигару и жестом пригласил Картера следовать за ним. Они прошли к середине огромной лужайки за домом и сели в украшенной цветами беседке.
      «Я понял всю историю, Картер. Ты дкржишь тигра за хвост».
      «Да, я, знаю, - согласился Картер. «Но если я смогу выяснить, где проходит эта встреча, и получить кое-что существенное о том, кто там и почему, вы можете представить себе рычаг».
      «Я, черт возьми, могу. Ты уверен, что Амани не переступит тебе дорогу, когда придет время?»
      «Нет, но мне придется воспользоваться этим шансом».
      Генри кивнул и отпил бренди, прежде чем снова заговорить. «Я сам немного проверил. В моем бизнесе вы знаете большинство людей, которые лезут во все дыры».
      «Я полагаю, что да», - сухо ответил Картер.
      «Из Италии пришло известие, что Палмори и его группа безумны и напуганы до чертиков. Фракции Либерта разделились на два вооруженных лагеря, как только стало известно о появлении Амани».
      «Мы рассчитывали на это».
      «Пройдет немного времени, и они поймут, что он во Франции и, возможно, в Париже. У них будет контракт с ним… и, вероятно, с вами тоже».
      «И Карлоттой», - добавил Картер. «Она должна была использовать деньги Палмори, чтобы вывести других членов Liberta, а не нас».
      "Как она подходит?"
      "Итальянский SID".
      "Эти из Либерта настоящие бандиты ". - Генри замолчал, его ясные глаза впились в лицо Картера. «Я дам вам три дня в Париже, прежде чем пушки начнут вылетать из за дерева».
      «Надеюсь, мы не пробудем здесь так долго. Вот где вы входите».
      "Куда полетим?"
      «Я еще не знаю. И не буду знать, пока Амани не соберет все воедино. Сегодня днем ​​он начинает звонить по телефону».
      «Моя первая мысль по-прежнему - выбраться из этого к черту».
      Картер пожал плечами. «Ваш выбор, но я могу подсластить пилюлю».
      "На деньги дяди Сэма или Амани?"
      "Амани".
      Генри допил бренди и затянулся сигарой. «Тогда я вхожу. Номер, который я тебе дал, здесь, в замке.« Он все еще у тебя? »
      "Да."
      Он встал. - "Держи меня в курсе."
      "Я буду."
      Селеста Ромбуар встретила их у входной двери. "Ах, мсье Картер, вы должны покинуть нас так скоро?"
      «Да, боюсь, я должен, графиня, - сказал Картер. «Обед был превосходным».
      «Мерси», - ответила она, изящно кивнув, затем легонько положила руку ему на плечо. «Мы планируем небольшую вечеринку в эти выходные - несколько дворян, несколько политиков, один или два американских миллионера. Это будет чудесно. Пожалуйста, приходите!»
      Картер на мгновение заколебался, затем покачал головой. «Мне очень жаль, графиня, но я боюсь, что буду за границей… по делам».
      Она вскинула руки в притворном отчаянии. «Ах, бизнес такой утомительный! Я все время говорю Джейсону уйти на пенсию, но он говорит, что не хочет быть жиголо и жить на мои деньги!»
      Картер ухмыльнулся. «Возможно, графиня, если наши дела пойдут хорошо, мсье Анри сможет уйти на пенсию на свои деньги».
      * * *
      Ник Картер неторопливо поехал обратно в Париж. Карлотта играла
      в итальянскую маму, когда он вошел в квартиру, на кухню, по локоть в пасте.
      Он слышал, как в ванне льется душ.
      "Амани?"
      Она кивнула. «Это второй душ, который он принял с тех пор, как мы вернулись. Он говорит, что необходимо очистить кожу от нечистот Монферрато».
      «Он многогранный старик, - размышлял Картер.
      «Он революционный террорист с эгоизмом, который позволяет ему делать что угодно», - ледяным тоном сказала Карлотта. «Я вижу его только с одной стороны. Я видел его жертв».
      "Туше. Как прошел день?"
      «Ну, я думаю. Он сделал четыре звонка, каждый продолжительностью не менее пятнадцати минут. Судя по тому количеству монет, которое я видела, как минимум три из них были за пределами страны.
      "Какое было у него настроение после последнего?"
      «Абсолютно веселое. Мы выпили и пообедали, и он относился ко мне как к давно потерянной дочери».
      "Тогда он тебе доверяет?"
      «Полностью, я думаю. Но так и должно быть. Я хорошо заложила основу».
      "Он упомянул…?"
      "… Когда мы уедем?" Как будто она читала мысли Картера. «Да, послезавтра».
      "Но не куда?"
      «Нет. Но я предупредила его, что если расстояние велико, на самолет необходимо установить дополнительные баки. Мы должны знать об этом заранее».
      
      "Ах, Кашмир, друг мой!"
      Картер повернулся. Амани бродил по гостиной, энергично растирая полотенцем свои, теперь уже намного более короткие седые волосы.
      «Амани», - сказал Картер.
      «Я хочу, чтобы ты принес мне несколько карт полетов. Список там, на телефонном столике. Ах, Карлотта, макароны! Сегодня мы пируем!»
      Картер прочитал список: Швейцария, Франция, Италия, Испания, Северная Африка.
      Боже мой, подумал Картер, это могло быть где угодно.
      * * *
      Пьетро Амани, не теряя времени, восстановил свой контроль над Liberta.
      На следующее утро в парижских ежедневных газетах, а также в International Herald Tribune была опубликована история убийства Николо Палмори. Это произошло в подвале под кафе и жилым домом во Флоренции.
      Нордо Компари и два его подчиненных были убиты вместе с ним.
      Прочитав отчеты, Карлотта оставила единственный краткий комментарий. «Это оставляет Покки, Вомбо и Софию Палмори… все они более опасны, чем сам старик».
      «А если к их кровожадности добавится месть, - сказал Картер, - они станут еще опаснее».
      Полчаса спустя Амани вышел из святилища своей спальни и осветил новости.
      «Возмездие сладко» - был его единственный комментарий.
      Карлотта удалилась на кухню. Картер взял себя в руки.
      «Если мы уезжаем завтра вечером, Амани, мне понадобится некоторая информация сегодня».
      «Вы получите ее. Во-первых, вот телеграммы, которые я хочу, чтобы вы отправили сегодня утром».
      Картер взял их, быстро прочитал и уклончиво кивнул.
      Они были чепухой; все напоминали письма друзьям или старым членам семьи. Они были подписаны «Отец», и их пунктами назначения были Берн, Рим, Франкфурт и Кордова.
      «Я отправлю их прямо сейчас», - сказал Картер. «Я надеюсь, что поездка в Швейцарию - за моими деньгами».
      «Это так», - ответил Амани. «Номер счета закодирован в тексте телеграммы».
      Картер был удивлен. Пальцы Амани по-прежнему простирались намного дальше, чем предполагали парни из аналитического центра AX.
      "Что-то еще?"
      "Самолет синьора Генри все еще в Орлеане?"
      Картер кивнул. «Частное имение - очень приватно - улица к югу от города».
      "Превосходно."
      Старик разгладил между ними большой лист бумаги.
      Это был замысловато нарисованный план полета из Орлеана в X. Он имел высоту, расстояние, приблизительное время полета и коды для международного разрешения.
      Единственная проблема заключалась в X. Не было никаких опознавательных ориентиров или названий городов или деревень, чтобы дать Картеру намек относительно направления, в котором они будут лететь.
      "А как насчет координат и средств посадки?" - рискнул Картер.
      Улыбка старика была озорной, один глаз прикрыт. «Я дам вам их, когда мы будем в безопасности в воздухе».
      «Ты осторожный человек, Амани, - сказал Картер.
      «Очень. Я был слабым и доверчивым только раз в жизни. Это стоило мне много лет в Монферрато. Я больше не буду таким глупым».
      Картер пожал плечами. «Это ваша вечеринка. Мне нужны начальные деньги сегодня».
      «Я отправил письмо о снятии средств в свой банк в Женеве. Вы можете забрать средства в любое время сегодня в Credit Suisse здесь, в Париже».
      "Под именем ДюБена?"
      "Да."
      Эрик ДюБейн был в новом паспорте, который Картер получил накануне вечером, любезно предоставленный офисом Paris AX. Он также приобрел паспорта на новые имена для Карлотты и Амани.
      «Вот и все. Я вернусь к Генри».
      «И я сделаю свой последний звонок».
      Амани удалился в спальню, а Картер присоединился к Карлотте на кухне.
      «Наблюдайте за ним, как за ястребом. Он умная старая птица, и неизвестно, что он может попытаться сделать».
      "Я буду смотреть."
      «Если кто-нибудь - я имею в виду кого-нибудь - подойдет достаточно близко, чтобы передать ему что-то или даже шепнуть ему, сделайте снимок!»
      «Вы можете рассчитывать на это».
      "Я готов!" - крикнул Амани из гостиной.
      «Удачи», - пробормотал Картер, когда Карлотта вошла в кухню.
      Едва они вышли за дверь, как Картер набирал номер у телефона.
      "Оуи?" Это был музыкальный голос Селесты Ромбуар.
      
      Графиня, я хотела бы поговорить с Джейсоном, пожалуйста. "
      «Ах, мсье Картер, я узнаю ваш голос. Это как бассо в опере! Джейсон сейчас спит. Это важно?»
      "Это так."
      «Тогда я разбужу его. Одно мгновение».
      Прошло около пяти минут, прежде чем на трубке раздался хриплый сонный голос Джейсона Генри. "Да уж?"
      "Как дела?" - спросил Картер.
      «Машины и оружие готовы. Самолет готов. Все, что мне нужно знать, это баки и разрешения. Кроме того, я должен подать план полета на таможню к сегодняшнему вечеру. Куда, черт возьми, мы идем?»
       Картер тяжело вздохнул. - «Это все еще в темноте». «Мне нужно увидеть тебя сегодня днем. Где мы можем встретиться?»
      «Перезвоню через две минуты».
      Связь прервалась. Картер налил себе чашку свежего кофе и закурил. Они оба почти исчезли, когда снова зазвонил телефон.
      "Да уж?"
      «Есть переулок под названием Bedouins Row, у рю Жермен в Пигаль. Вы его знаете?»
      «Нет, но я найду».
      «В конце переулка магазин эротики. Пройдите через занавески и поднимитесь по лестнице. Это публичный дом. Ее зовут мадам Золя. Используйте имя ДюБена».
      "Понял."
      "Через час?"
      «Сделай через полтора часа. Я должен забрать добычу».
      Картер повесил трубку и направился в спальню Амани. Ему потребовалось пять минут, чтобы найти карты полетов, и еще пять, чтобы J ничего из них не узнал.
      Остальная часть комнаты ничего не показала. Если Амани делал записи, то они были либо у него в голове, либо у него лично.
      Он быстро оделся и поехал на «фиате» к Елисейским полям.
      Швейцарские кассиры внимательно проверили сумму векселя и его паспорт, а затем громко вздохнули, передавая его обратно.
      Им было больно отдавать наличные деньги.
      "Как вам, месье ... чек?"
      "Наличные."
      "Наличные, месье?" Лицо мужчины было болезненным.
      «Наличные, всевозможные купюры».
      «Это будет большая сумма… большая часть, мсье…»
      «У меня есть портфель».
      Когда он наполнился, Картер попросил, чтобы его направили к заднему выходу из банка. «Я уверен, что ты понимаешь».
      "Oui, monsieur".
      Картер вышел из банка и прошел несколько кварталов до станции метро Etoile. Он сел на линию номер 2 и вышел на Пигаль. Обнаружив улицу Жермен, он обошел ее и обошел участок в шесть кварталов, войдя с другого конца.
      Из-за своего темпа - быстрого, медленного, быстрого, медленного, с большим количеством покупок в витринах и пауз - он был уверен, что, если он взял хвост, он также потерял его.
      Переулок был именно таким, достаточно широким, чтобы пройти два человека, и темным, как ночь, посреди дня.
      Пара убогих сутенеров, ловко работающих с кусачками для ногтей, окинула его взглядом, когда он вошел в яркий магазин.
      Клерк, похожий на аспиранта Сорбонны. поднял глаза, кивнул и вернулся к своему учебнику.
      Картер около пяти минут внимательно рассматривал обнаженных женщин, обнаженных мужчин, обнаженных мужчин и женщин и несколько обложек журналов, а затем направился к задней занавеске.
      "Месье?"
      «Мадам Золя».
      "Oui, monsieur."
      Картер заметил, что рука мужчины нажала на кнопку под стойкой, затем прошла через занавеску.
      Лестница освещалась серией ярко-красных лампочек.
      Он подумал, что французы прекрасны. Они верят в традиции.
      Стальная дверь открылась, когда его нога коснулась верхней ступеньки.
      "Месье?"
      "Мадам Золя?"
      "Oui."
      «Я ДюБен».
      "Иди сюда."
      Она была очень широкой, и за ней легко было следить. Они двинулись по коридору с открытыми и закрытыми дверями. Картер мог слышать мяуканье, воркование и периодические стоны страсти или отчаяния из-за закрытых дверей.
      «Месье Джейсон прямо здесь, в номере S&M». Она открыла дверь и отступила в сторону. "Иди прямо внутрь!"
      Картер сделал это, и дверь за ним закрылась.
      На стенах было много цепей и кожи, яркие красные ковровые дорожки и портьеры, а также огромная круглая кровать с черным кожаным покрывалом.
      В центре кровати сидел Джейсон Генри с бутылкой вина и тарелкой сыра.
      «Что ж, - сказал Картер, оглядываясь, - это удручает».
      «Рад, что тебе понравилось», - сказал Генри, скатываясь с кровати и усаживаясь на половину того, что было похоже на железную деву. "Итак, что у нас есть?"
      Картер передал план полета. Генри сгладил это и создал навигационный компьютер и свои собственные карты Европы.
      Картер сел на другую половину орудия пыток и закурил.
      Через полчаса он спросил: «Ну?»
      "Жестко".
      Картер продолжал курить и вылил несколько глотков из винной бутылки. Двадцать минут спустя Генри встал и зашагал, протирая глаза.
      «Это займет некоторое время. В конце зала непрерывное секс-шоу…»
      "Я подожду здесь."
      Прошел еще час, прежде чем Генри перевернул карты и тщательно составленный план полета Амани и раскрыл свои выводы.
      «Хорошо», - сказал он, быстро смочив горло из бутылки с вином. «У нас есть пять вариантов полета, в зависимости от времени полета и топлива, а также от его обозначений высоты. Я предполагаю, что Италия уходит. Вам обоим там слишком жарко».
      «Хорошее предположение», - сказал Картер.
      "Германия вышла; в плане полета не указана высота.
       И Англии нет, даже если он пытался обмануть нас, прося больше бензина, чем ему нужно ».
      "Так что остается ...?"
      «Через Швейцарские и Австрийские Альпы сюда, недалеко от Вены… или через Пиренеи сюда, на юг Испании».
      Картер вспомнил телеграмму до Кордовы. «Попробуйте Кордову».
      Генри быстро сообразил, поднял глаза и кивнул. «Это подошло бы. Кроме того, мы пересекаем только одну границу… гораздо менее рискованно».
      Картер задумался над диаграммами, затем покачал головой. «Если это Кордова, я думаю, это плацдарм. Многие высокопоставленные террористы, прибывающие в Испанию, будут замечены».
      «Тогда я предполагаю, что он устанавливает себе дополнительный транспорт, чтобы добраться сюда».
      Картер увидел, как острие карандаша Генри упало на северную оконечность Алжира, и кивнул. "Это было бы чертовски хорошо".
      «И если это так, Амани уже заранее пригласил нас на вечеринку в Испанию».
      "Казалось бы, так". Картер встал и потянулся.
      "Так что же нам делать?"
      «Поехали», - сказал Картер. «Это все, что мы можем сделать».
      Он поднес портфель к кровати и открыл его.
      «Вот ваша зарплата… плюс».
      «Красиво», - вздохнул Генри. "Очень хорошенькая сумма."
      "Насколько сильно вы можете доверять нанятому вами персоналу?"
      «Драгоценностями короны, пока им платят».
      «Хорошо, - сказал Картер. «Мы уезжаем завтра в десять вечера».
      
      Двенадцатая глава.
      
      Карлотта и Амани вышли через заднюю дверь жилого дома. Джейсон Генри забрал их в фургоне в трех кварталах от них.
      Картер перебрался через крышу и спустился на маленькую улочку в квартале отсюда. Большой черный ситроен ждал с заведенным мотором.
      "Как вас зовут?"
      "Морис".
      "Вы знаете маршрут?"
      "Oui."
      Они встретились как раз мимо Буа с еще четырьмя наемниками в седане Renault. К югу от Парижа они свернули с A10 и нашли старую дорогу на Орлеан, Route 20.
      "Где будет фургон?"
      «Прямо перед Арпажоном. Есть остановка для отдыха».
      Недалеко от Парижа туман перешел в дождь. Когда водитель Морис свернул с шоссе, дождь быстро превратился в снег.
      Картер отметил, что Renault ускорился.
      Помимо фургона в зоне отдыха стояли две машины. Когда машина остановилась. Картер соскользнул с пассажирского сиденья и вошел в здание.
      Джейсон Генри уже был у писсуара.
      "Есть проблемы?"
      "Нет. А вы?" - спросил Картер.
      «Мы в деле. Я выведу тебя».
      «Хорошо. А что насчет двух других машин?»
      «Пары… дети, которые не могут позволить себе номер в отеле», - объяснил Генри с ухмылкой.
      Выйдя из машины, Генри забрался на водительское сиденье «Ситроена», а Картер повернул к фургону.
      Амани сидел со стороны пассажира, его «Беретта» лежала у него на коленях. Карлотта стояла у задних дверей, держа «узи». На месте водителя была еще одна Беретта, комплимент Генри. Картер сунул ее в карман пальто и забрался в фургон.
      Никто не сказал ни слова, когда Картер остановился позади «Ситроена», и они направились на юг. Примерно в трех милях позади них остановился «Рено», сформировав караван.
      На полпути между Арпажоном и Этампом пошел сильный снегопад.
      "Он может летать в этом?" - спросил Амани.
      «У нас есть контрольная остановка в Ангервилле», - ответил Картер. «Мы сделаем прогноз погоды».
      Он щелкнул переключателем дворников на высокий уровень, и они вернулись в тишину. Картер слышал, как длинные ногти Карлотты в задней части фургона стучали по стволу «узи».
      На дороге было мало машин, и все ехали осторожно. Сам Картер замедлился, двигаясь по поворотам с меньшей скоростью и меньше ускоряясь, когда выезжал из них. Стена снега словно осела вокруг фургона, изолируя их белым коконом. Даже чередующиеся леса и открытые поля по обе стороны от них казались далекими, когда машина прорезала пещеру сквозь падающие хлопья.
      "Проклятый идиот!" Картер рявкнул, когда другой фургон, темно-синий с затемненными окнами, обернулся вокруг них и слишком быстро свернул на правый переулок перед ними.
      В какой-то момент Картер увидел, как другой фургон врезался в задние фонари «рено». На мгновение ему показалось, что водитель фургона - хотя и был ближе - их не видит.
      Затем фургон свернул и обогнул «Рено», слишком быстро мчась по шоссе.
      Они прошли через Этамп, и к югу от города Карлотта поползла вперед.
      «Али…?»
      Всего на секунду. Картер не ответил на свой псевдоним. Его глаза быстро метнулись к Амани, чтобы увидеть, поймал ли старик это. Он дремал.
      "Да?"
      Этот фургон был припаркован в Этампе, возле бистро ".
      «Я видел. Вы заметили женщину на пассажирском сиденье?»
      «Да, но я не могу сказать, была ли это София. Но она носит светлый парик».
      «Мы сравним записи, когда остановимся в Ангервилле».
      * * *
      Когда Картер вышел из ресторана, снег немного отступил, но продолжал падать равномерно. Холодный, теперь влажный воздух был тяжелым, от него пахло парами бензина и запахом кофе из мешка в руке. Время от времени тяжелый гул грузовика достигал его ушей с шоссе.
      Renault уже заправился и двинулся к южному концу проезда.
      
       Фургон все еще стоял у насосов, а «ситроен» был в северном конце дороги, рядом с телефонной будкой.
      Джейсон Генри был в будке.
      Картер пропустил кофе через окно фургона. «Будь начеку. Я сейчас вернусь».
      Перебирая «Беретту» в кармане. Картер направился к стоянке на краю здания.
      Он обошел весь ресторан до ближайшей заправки и остановился среди снега в освещенной бухте. На второй стоянке тоже ничего подозрительного не было.
      "Чем могу помочь, месье?"
      Это был мальчик, ремонтировавший шину в заливе.
      «Нет, мерси», - сказал Картер и передумал. Он вытащил из кармана карандаш и дорожную карту Мишлен, которую они с Генри изучили в ресторане, и подошел к мальчику. «Возможно, ты сможешь это сделать. Вы живете в этом районе?»
      "Вон, месье".
      Десять минут спустя. Картер подошел к Генри, когда тот вышел из телефонной будки.
      "Хорошо?"
      «Лучше бы это была Испания», - ответил Генри. «Этот буран движется на север и северо-восток. Если мы оторвемся от земли, единственный путь - на юг».
      «Хорошо. Вытащите артиллерию из« Ситроена », положите ее под пальто и присоединяйтесь к нам в фургоне».
      "Что-то не так?"
      «Просто догадка», - ответил Картер. "На том фургоне, который проезжал мимо и остановился у Этампа, была антенна CB. Больше они не проезжали, но могли выследить нас. Если что-нибудь случится по дороге, я думаю, было бы лучше, если бы мы были все вместе . "
      Когда они шли к фургону. Картер провел фонариком по карте. Помимо опубликованных маршрутов, теперь были начерчены линии, пересекающие дорогу 20 и ближайшую автомагистраль A10.
      "Что происходит?"
      "Кто знает?" - сказал Картер и пожал плечами. «Но помните, что вы сказали о том, что нас заметили, если мы останемся в Париже слишком долго?»
      "Да уж?"
      «Возможно, мы остались слишком надолго.
      Генри завел двигатель и выехал с парковки. Он включил фары, и снова Renault вырвался вперед, а Морис и Citroen не отставали. На шоссе они быстро набрали скорость, и задние фонари Renault исчезли в снегу.
      Внезапно вокруг них развернулась небольшая спортивная машина и сразу же притормозила.
      "Ублюдок!" Генри зашипел и ударил в сигнал.
      "Можете ли вы перегнать его?" - сказал Картер.
      «Не в этом дерьме. Мы теряем Рено!»
      Картер посмотрел на заднее стекло. Он не видел фар «ситроена».
      «Мне это не нравится», - прорычал он, вставляя снаряд в камеру «Беретты». На звук ответил такой же щелчок, как Карлотта готовила «Узи».
      «Впереди что-то есть!» - крикнул Генри. "Господи, это же контрольно-пропускной пункт!"
      Картер рванул вперед.
      Машины не было видно, но на их полосе дороги были подняты две стойки с красными фонарями наверху и воротами между ними. У дороги стояли трое мужчин в форме, но по снегу было невозможно определить, в какой форме они были.
      Спорткар уже остановился у ворот. Рено не было видно.
      "Амани, садись в спину!"
      «Как вы думаете, нас ищет полиция?»
      "Поехали!" - рявкнул Картер. Он с трудом мог сказать этому человеку, что чертовски хорошо знал, что это не полиция.
      Как только Картер проскользнул вперед, Генри нажал на тормоза.
      "Смотри, там, в деревьях!"
      Картер посмотрел. Это был конец седана Renault. В эту секунду спортивный автомобиль взлетел, а затем занесся боком перед ними. Двое из трех мужчин в форме вытащили пистолеты и побежали к фургону.
      Картер подстрелил одного из них прямо через боковое окно, а Генри начал бороться с рулем. К тому времени, как фургон полностью развернулся, Карлотта уже открыла задние двери и стреляла из «Узи».
      «В маленькой спортивной машине…?» - это Амани сидел у Картера за спиной.
      "Да уж?"
      "София Палмори!"
      «Будем надеяться, что« Узи »прибьет ее», - сказал Картер, уже проводя фонариком по карте. «Здесь около двух миль есть боковая дорога. Поверните налево!»
      Едва он сказал эти слова, как две фары вырвались из снега прямо на них.
      "Это синий фургон!" - крикнул Картер.
      «Черт возьми, они, должно быть, прикончили Мориса!» - воскликнул Генри, сумев вовремя свернуть, чтобы избежать встречи с другой машиной.
      Он занял угол и увидел чистую белую безымянную ленту, ведущую к A10.
      «Господи, надеюсь, под этим есть дорога», - пробормотал Генри, затем включил фургон на максимальной скорости и нажал на педаль акселератора.
      Она была твердой под белым порошком.
      "Что теперь?"
      Картер сверился с картой. «Есть подземный переход. С другой стороны, поверните налево. Это съезд на A10».
      Картер цеплялся за сиденье и дверную ручку до тех пор, пока он не удовлетворился водительскими качествами Генри, и они поползли боком по рампе. Затем он повернулся к сиденью и посмотрел на Амани и Карлотту. Он увидел свет в нижней части въезда, а затем мутный желтый цвет двух противотуманных фар другого фургона.
      "Что это такое?" - спросил Генри.
      «Они», - ответил Картер. "Они идут за нами "
      
      Они выехали на юг по шоссе A10 со скоростью шестьдесят миль в час, и Генри сделал все, что мог, чтобы увеличить скорость. Рядом с ним на пассажирском сиденье. Картер снова сверялся с картой.
      «У них должен быть нагнетатель», - сказал Генри. "Они выигрывают в скорости!"
      «Я знаю», - сказал Картер, взглянув на проезжающий знак и быстро вернувшись к карте.
      «Замечательно. Итак, теперь мы по полной!»
      «Смотри на дорогу и езжай, Генри».
      Картер снова заглянул в заднее окно. Расстояние между двумя машинами сокращалось с каждой секундой.
      «Он хорош, - сказал Генри. «Слишком хорошо. Нам никогда не убежать от него».
      «Я сказал вам, что знаю это», - ответил Картер.
      Он соскользнул с пассажирского сиденья и направился к задней части фургона. Он взял «узи» из рук Карлотты, вытащил магазин и вставил новый.
      «Карлотта, вы с Амани распахиваете двери и держите их открытыми, когда я вам скажу! Генри…»
      "Да уж?"
      Впереди крутой поворот. Когда вы выйдете за пределы его, притормозите! "
      "Попался!" Генри ответил громким смехом, уже видя намерения Картера.
      Они начали поворот и на полпути зацепили кусок льда. К счастью, Генри уже снижал скорость, поэтому ему было легко направить фургон и повернуть.
      "Открывайте!" - Картер заплакал, когда увидел, как загорелись лучи противотуманных фар. Амани и Карлотта распахнули задние двери и придержали их ногами.
      На том же месте на повороте другой фургон зацепился за ледяной покров. Но его скорость не позволяла произвести ту же реакцию, которую мог произвести Генри.
      Картер прищурился от порывов холодного воздуха и снега, заполнившего заднюю часть фургона, и начал стрелять из Узи. Он попал в левую переднюю фару и увидел, как пули пробили крыло, дверь, а затем разбили все окна фургона.
      Раздался пронзительный металлический скрип, когда фургон ударился о перила и проехал мимо них по земле.
      К этому времени Генри уже еле полз. Когда он полностью остановился. Картер выкатился из кузова фургона, Амани шел прямо за ним, а Генри вываливался из машины.
      Как и надеялся Картер, внезапный переход в наступательную позицию ошеломил пассажиров другого фургона. Он был в десяти футах от задней части фургона и бежал, когда двери внезапно открылись. За ними скрючился монстр, магнум в его руках выглядел как игрушечный. Он получил одну пулю, прежде чем Картер выстрелил из «Беретты».
      Он посмотрел прямо в глаза здоровяку прямо перед тем, как они закрылись.
      Дверь со стороны пассажира фургона открылась, и двое мужчин вылетели, когда Картер произвел еще одну очередь. Слева от него он услышал топот ног по заснеженной мостовой. Это был Генри, уже стрелявший из своей «Беретты». Он выстрелил в водителя прямо в боковое окно и ударился о переднее крыло, когда Картер вышел из за фургона.
      С момента первого крушения прошло менее получаса.
      За ограждением был берег с дренажной канавой на дне. Картер вставил в «узи» свежий магазин, нырнул за ограждение и покатился.
      К тому времени, как он попал в канаву, он не привлек огонь, поэтому он случайно заглянул через ее край в лес.
      По-прежнему нет огня.
      Он перевернулся через насыпь и прополз около деревьев ярдов на двадцать. Густому снегопаду мешала густая листва деревьев наверху. Те же деревья теперь загораживали свет от фар фургона наверху.
      Картер сделал два шага вперед, и мальчишеского вида мужчина с когтем вместо правой руки прокатился вокруг дерева в десяти ярдах перед ним.
      Коготь попал на спусковой крючок пистолета-пулемета.
      Картер прострелил очередью ему грудь, и в тот момент, размытое движение привлекло его взгляд вправо.
      Это был Амани, и дуло его «Беретты» излучало шафрановое пламя. Он всадил всю обойму второму мужчине, который сидел в молитвенной позе в двадцати ярдах позади жертвы Картера.
      Мужчина простонал и упал. Когда Амани подошел к нему, он ударил его ногой в бок, как будто он был еще жив.
      «Ублюдок», - прошипел он, затем перезарядил «Беретту».
      «Вомбо мертв в фургоне. Это был Покки, которого ты только что убил».
      Карлотта стояла у локтя Картера. "А остальные трое?"
      Они похожи на французов, вероятно, местных жителей, которых София наняла в Париже ».
      "А София?"
      Карлотта покачала головой. Она попыталась бы добраться до контрольно-пропускного пункта, но, думаю, я не скучала бы по ней ".
      Картер пожал плечами и двинулся обратно на берег. "Генри!"
      "Да уж?"
      "Их фургон сдвинется?"
      "Я думаю так."
      «Выбейте вторую фару и перегоните ее по насыпи, через дыру, которую они уже пробили в ограждении».
      "Хорошо!"
      Картер двинулся обратно к своей машине, Карлотта и Амани последовали за ним. Он проскользнул на водительское сиденье, когда они забрались на заднее сиденье.
      Едва утих звук скрежета металла, как Генри устроился на пассажирском сиденье.
      "Поехали!"
      Они двинулись в путь, и через пять минут они понеслись на юг по трассе A10 в сторону Орлеана со всей скоростью, с которой фургон мог их нести.
      
      Миновав город, Генри дал Картеру направление на аэродром. Это было немного больше, чем полоса земли, вырезанная на небольшом фермерском поле. Ангар представлял собой большой открытый амбар.
      Картер остановил фургон и повернулся к Амани. «Хорошо, теперь мы должны знать, куда мы идем, потому что мы, возможно, не сможем пойти. Скажи ему, Джейсон».
      Этот шторм идет на север и восток. Если вы думаете о Швейцарии, Австрии или Германии, забудьте об этом ».
      Амани улыбнулся. «Мы идем на юг, джентльмены… в Испанию».
      "Где в Испании?" - нетерпеливо спросил Картер.
      «Рядом с Кордовой», - ответил итальянец, затем наклонился вперед и поместил «Беретту» сразу за левым ухом Картера. «Уверяю вас, синьор Кашмир, я доверял вам до сих пор… но - на всякий случай - я хочу, чтобы вы и Генри передали свое оружие Карлотте».
      Картер с трудом сдержал улыбку, передавая «узи» и «беретту» Карлотте Полти.
      Последние слова, которые она шептала ему перед тем, как они с Амани ускользнули из парижской квартиры, вертелись в его голове: он не собирается убивать ни тебя, ни Джейсона, но он будет держать тебя на руках, пока мы двое продолжаем.
      «И когда ты пойдешь дальше, - подумал Картер, - я пойду прямо за тобой!»
      По приказу Амани Карлотта закопала все оружие, кроме «Беретты», которую он держал. Генри проверил самолет, пока Картер переносил сумки.
      «Поверь мне, Али Кашмир, я не обманываю тебя. Я просто не могу взять тебя с собой на всю дорогу. Когда мы доберемся до Кордовы, тебе и Генри будут полностью заплачено».
      «А другая половина нашего соглашения? Знакомство с определенными людьми?»
      «Ах, я боюсь, что это была маленькая невинная ложь. Видишь ли, однажды, тем самым людям, о которых я говорил, не нужно будет покупать у тебя оружие».
      Самолет был двухмоторным Beechcraft. Он легко перенесет шесть пасажиров.
      Генри уже был в кабине, и винты повернулись, когда остальные забрались внутрь.
      «Мне жаль, что мы должны скоро расстаться на печальной ноте, Али», - сказала Карлотта достаточно громко, чтобы Амани услышал.
      Картер пожал плечами. «Пока мне платят. И я всегда наслаждался Испанией… особенно в оплачиваемом отпуске». Он наклонился вперед и похлопал по холщовой летной сумке. "Я даже взял с собой фотоаппарат!"
      Карлотта улыбнулась. Это она засунула камеру в дорожную сумку в тот день после того, как агент AX накинул ее ей на плечо в толпе метро, ​​а Амани находился в двадцати шагах от нее.
      Картер взглянул вперед. Он видел, что Джейсон Генри бурлит.
      Он быстро встал и обошел Амани на правое место. Пристегиваясь, он переключил переключатель радио в положение «гарнитура» и прошептал: «Остынь!»
      Глаза Генри расширились, а затем сузились. «Эта сука», - прошептал он. "Она нас обманула!"
      «Нет, мой друг. Игра ведется довольно хорошо».
      
      Тринадцатая глава
      
      Полоса мало чем отличалась от той, с которой взлетели во Франции: широкий участок расчищенной земли на поле фермера.
      Незадолго до приземления Амани дал указания Генри: «Радио Кордова, у вас проблема с двигателем!»
      Генри дважды передал по рации сообщение вместе с координатами, которые ему дал Амани. Тогда старый итальянец наклонился вперед и сломал радиоприемник отверткой.
      «Теперь вы можете приземлиться. Координаты в милях отсюда, недалеко от португальской границы. Вот где они будут искать вас!»
      Генри посадил самолет, сделав всего пару прыжков по изрезанной, плотно утрамбованной земле, и вырулил до конца импровизированной взлетно-посадочной полосы.
      Ангара не было, только пара оливковых сараев, а между ними стояла бесхитростная «Цессна-210» с летчиком арабского вида, развалившимся у фюзеляжа.
      «Наш новый шофер ждет, Карлотта», - усмехнулся Амани.
      Четыре человека с автоматами окружили самолет, когда Генри остановился и заглушил двигатели. Трое из них были испанцами или арабами, в одинаковых черных кожаных куртках и темных брюках. Четвертый был в мешковатом темном костюме и выглядел скандинавом или славянином.
      Это был славянин.
      Картер уловил русский акцент в английском, когда он обнял Амани, и они обменялись приветствиями.
      Тот же россиянин приветствовал Карлотту, когда их представил Амани. Затем, один за другим, Амани пожал руки трем боевикам в кожаных куртках.
      Не нужно было быть гением, чтобы понять, что это были баски с севера, вероятно, члены ренегатского террористического подразделения ETA.
      Амани вошел в тихую беседу со всеми четырьмя из них. Покачав головой и несколько раз улыбнувшись, итальянец вернулся к Картеру и Генри.
      «Синьор Кашмир, вы оказались бесценными. Но, как я уже говорил, я не могу позволить вам сопровождать меня на последнем этапе моего путешествия».
      «Итак, они расстреляют нас», - прорычал Картер, кивая головой в сторону четверых мужчин.
      «Скорее наоборот», - посмеиваясь, ответил Амани. «Они просто будут держать вас здесь, пока я не приземлюсь в пункте назначения. Это не должно длиться больше четырех часов».
      "А потом?" - спросил Генри сквозь стиснутые зубы.
      "Затем вас отпустят, и вы продолжите свой полет в Кордову. То, чем вы оба будете заниматься, - это ваше личное дело.
      Ваши деньги, синьор Кашмир, уже были переведены в Швейцарию. Видите ли, я человек слова ".
      «Один из этих людей - русский, Амани», - сказал Картер. "Это те, с кем вы сейчас имеете дело?"
      Амани нахмурился, но только на секунду. Затем его губы расплылись в широкой улыбке. «Я помирился с моими русскими товарищами. С их помощью у меня будет Италия. Это то, чего я всегда хотел».
      Три кожаные куртки выступили вперед и жестом указали Картеру и Генри на один из сараев для оливок.
      Картер схватил свою летную сумку, и русский начал кричать: «Нет, нет!»
      Картер вопросительно посмотрел на Амани. «Я такой же разыскиваемый, как и ты. Мне понадобится моя маскировка и смена одежды, чтобы пройти испанскую таможню в Кордове».
      Амани кивнул и успокоил опасения русского. «Перед отъездом из Франции мы с дамой сняли все оружие. Сумки также были обысканы».
      Сотрудник КГБ неохотно кивнул, и их затолкали в один из оливковых сараев.
      Когда они вошли и дверь за ними была заперта, Генри повернулся к Картеру.
      "Что, черт возьми, происходит?"
      «Не больше, чем я ожидал», - ответил Картер. «Вы хорошо рассмотрели глаза этого русского, пока Амани разговаривал с нами?»
      «Вы держите пари, что я сделал».
      "А что ты видел?"
      "Он собирается убить нас, как только Амани и женщина уйдут!"
      Картер кивнул, наблюдая за происходящим снаружи через трещину в досках, прибитых к единственному окну. «Точно мои чувства. И я пойду на одно предположение дальше. Готов поспорить, они планируют похоронить нас где-нибудь здесь, в горах, и сами использовать ваш Бичкрафт».
      Вокруг сарая на твердом земляном полу были разбросаны ящики с оливками. Генри плюхнулся на одну из них и вздохнул.
      «Знаешь, Картер, это действительно не тот путь, которым я рассчитывал».
      «Вы никуда не пойдете, кроме как отсюда». Картер сел на другой ящик и начал копаться в своей летной сумке. «Подойди к окну и расскажи мне, как они выходят наружу. Думаю, они придут за нами, как только« Цессна »оторвется от земли».
      Генри двинулся к окну, но, похоже, он не слышал всех слов Картера. «А эта маленькая сучка, Карлотта… Я думала, ты сказал, что она итальянка из безопасности!»
      «Она оттуда», - ответил Картер, вынимая из сумки тяжелый футляр для фотоаппарата и штатив. «И она чертовски прекрасная актриса».
      «Она сука! Они« Цессну »прогревают».
      «Нам пришлось сыграть так, потому что мы не знали окончательного места встречи… точно, куда собирался Амани».
      «Мы до сих пор этого не знаем».
      «Мы сделаем это. И когда мы это сделаем, я уже нашел способ связаться с Карлоттой. Видишь ли, Генри, Амани теперь доверяет ей. Имея ее внутри, я могу получить точную информацию, которая мне нужна».
      "Которая…?"
      «Разорвать эту небольшую тусовку важно, да. Но важнее получить факты и доказательства того, что КГБ планирует пособничество и подстрекательство. Если они у нас будет, мы можем связать им руки!»
      Генри отвернулся от окна и посмотрел на Картера. Казалось, за его глазами вспыхивает лампочка.
      «И вы думаете, что Карлотта сможет подойти достаточно близко, чтобы получить это доказательство?»
      Картер улыбнулся. «Она очень опытная и очень красивая. Да, я думаю, она сможет. И когда мы узнаем, что такое доказательство - и где оно - мы с вами выясним, как его получить».
      Генри внезапно осознал, что Картер разбирает дорогую камеру Rolleiflex и ловко собирает детали у себя на коленях.
      "Что, черт возьми, ты делаешь?"
      «Это специально измененный 9-миллиметровый парабеллум модели 951 Italian Beretta. Его работа была изменена с полуавтоматической с отсрочкой на полностью автоматический режим. Длина ствола была сокращена до трех дюймов, но увеличена для работы с просверленными полумагнитными пулями. Начальная скорость пули равна все же лучше, чем тысяча футов в секунду, а магазины с четырьмя загрузками могут быть скреплены цепью из конца в конец, до пяти, так что они подпружинят двадцать патронов. Эти секции штатива на самом деле являются заряженными магазинами ».
      Картер соединил магазины, вставил верхний в приклад и резко потянул затвор, чтобы вставить боевой снаряд в патронник. Затем он поднял его, чтобы Генри увидел окончательный результат.
      «И вуаля! Он превращается в мини-пистолет-пулемет, весит меньше полутора фунтов!»
      "Будь я проклят."
      Снаружи взревел двигатель «цессны», и самолет начал руление. По чередующимся звукам оба мужчины могли определить, когда самолет взлетел.
      «Хорошо, скоро придут головорезы», - прошипел Картер. «Встань прямо передо мной, когда они войдут. Катись, когда ты почувствуешь этот ствол в своей спине!»
      Остальное Картер объяснил короткими, едкими предложениями, и Генри кивнул в знак понимания.
      Ключ в замке за дверью быстро свел их вместе.
      "Готов?"
      «Готово», - прошептал Генри.
      Дверь открылась. Двое из них подошли гуськом, а затем рассредоточились, один прикрывался своим пистолетом-пулеметом, другой приближался, чтобы укрыться от них.
      Картер подождал, пока приближающийся человек оказался прямо перед Генри, затем задел Генри по спине коротким стволом «Беретты».
      Генри упал как черт и покатился, когда «Беретта» начала стрелять.
      
       Ни один из мужчин не успел моргнуть, прежде чем встретил своего Создателя.
      Шесть 9-мм пули попали первому в грудь. Когда он качнулся назад и вниз. Картер продолжал стрелять. Одна пуля оторвала ему подбородок на пути вниз, а еще пять пуль прошли по его падающему телу, сделав трупом второго.
      Он едва ударился о землю, как Генри получил его пистолет-пулемет, затем Генри и Картер выбежали за дверь и бросились бежать.
      Третий в кожаной куртке заправлял в «Бичкрафт» горючее. Генри бросился на него на полном ходу, когда мужчина нырнул за своим ружьем в десяти футах от земли.
      Он так и не сделал этого.
      Генри разрезал его пополам очередью вертикально, от промежности до грудины, когда его пальцы нашли пистолет.
      "Где другой? Русский?"
      «Смотрим вокруг», - крикнул Генри в ответ, падая на живот, нога к ноге, вместе с Картером.
      Оба они целились из своих автоматов по дуге на своих половинах круга.
      Они уже собирались встать, как вдруг загудел двигатель, и небольшой седан «Сеат» полетел к ним из-за второго сарая для оливок.
      "Остановите его, прежде чем он попадет в самолет!" - крикнул Картер, вставая на одно колено.
      Оба пистолета-пулемета загремели. Пули разорвали переднюю часть крыльев и радиатор. Передняя часть машины сразу же залилась паром. Но теперь у них был диапазон.
      Лобовое стекло разбилось, держалось секунду, а затем полностью разлетелось. Позади него лежал на сиденье сотрудник КГБ, широко раскинув руки, и половина лица отсутствовала.
      Но машина ещё ехала.
      "Стреляйте в шины!" - крикнул Картер.
      Оба пистолета снова обстреляли переднюю часть автомобиля, пока машина не упала и не начала уклоняться. Он покачнулась на двух колесах, затем полностью перевернулся на бок, на крышу и снова оказалась на колесах.
      «Закончите заправлять самолет бензином», - прорычал Картер. "Я уберу этот беспорядок!"
      Он вытащил два тела из сарая и затолкал их в Сеат, а затем присоединил к ним убийтого Генри.
      К тому времени, как он закончил, «Бичкрафт» был заправлен топливом, и Генри откатывал переносной баллон с дороги.
      «Не выключайте его», - сказал Картер, забирая шланг из руки. "Поднимитесь на борт!"
      Генри кивнул и направился к самолету. Картер подтащил переносной баллон к сиденью и залил машину бензином. Затем он сделал двадцатиметровую дорожку для бензина от машины и подтолкнул переносную цистерну назад достаточно близко к сиденью машины, чтобы они оба взорвались вместе.
      Он сделал самодельный взрыватель из пропитанного бензином носового платка и коробки спичек и помчался к самолету.
      «Господи, ты внимателен», - сказал Генри, нажимая дроссель вперед.
      «Меньше объяснений. Думаешь, мы сможем их поймать?»
      «Без проблем. Мы почти уверены, что они пойдут на юг через Средиземное море, верно?»
      «Верно», - согласился Картер.
      «Хорошо, я могу утроить их скорость, и, возможно, даже больше, на высоте. Они, вероятно, летят низко, чтобы не попасть под радар. Почини один из этих радиоприемников и подключись по радио к башне Кордовы».
      "Новый план полета?"
      «Верно», - сказал Генри, выставляя самолет против ветра. «Мы подадимся в Марракеш. Это достаточно далеко на юг в Марокко, и мы, вероятно, сможем поехать куда угодно легально, а им придется лететь нелегально».
      Они только взлетали, когда за ними взорвалась машина.
      * * *
      "Вот он!"
      Картер наклонился вперед. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы заметить, как на серебряной обшивке «цессны» поблескивает эмблема банка.
      «Он занимается банковским делом?».
      «Я поймал его», - сказал Генри, сбавляя обороты.
      Они наблюдали, как меньший самолет летит к подножию Атласских гор, где они встречались с морем. Внезапно берег остановился, и «Цессна» буквально прыгнула через живую изгородь по невысоким горам.
      «Что ж, мы знаем одно», - заявил Генри. «Это Марокко. Если этот сумасшедший ублюдок не влетит в склон горы!»
      Оба мужчины затаили дыхание, когда пилот «Цессны» покатился по краю плато, позволил своей воздушной колымаге набрать скорость, уходя в долину, а затем снова снизил скорость, едва достигнув следующего пика.
      "Что вы думаете?"
      Генри пожал плечами. «Это сплошная пустыня. Он может приземлиться где угодно, как только преодолеет эти горы».
      «Но ведь это будет недалеко от Феса или Марракеша, верно?»
      «Должно быть. Это все, что есть между океаном и горами».
      Генри пролез еще немного выше, чтобы их не заметили, и они оба устроились на своих местах, чтобы поиграть в кошки-мышки.
      Старая столица Феса уходила далеко внизу и справа от них. Затем еще полчаса был бесконечный песок, пока на далеком горизонте они не заметили красный город Марракеш.
      "Они приземляются!"
      Картер вытянул шею, заглянув в бинокль.
      «Цессна» приземлилась на ленте красной глиняной дороги, которая вела от предгорья Атласа в пустыню. Пока винт все еще вращался, Амани и Карлотта вышли из самолета.
      "Могут ли они нас видеть или слышать?" - спросил Картер.
      Генри покачал головой. «Мы слишком далеко, чтобы они могли слышать двигатель, а мы прямо на солнце».
      Картер кивнул и наблюдал, как из небольшой берберской деревушки примерно в восьми милях от того места, где села «Цессна», мчится машина.
      К тому времени, как самолет снова взлетел, машина доехала до пары.
      
      «Следуй за самолетом немного, - скомандовал Картер.
      Генри делал это, пока они оба не были уверены в его направлении и вероятном пункте назначения.
      "Алжир?" - спросил Картер.
      «Похоже на то. Этот парень действительно умеет летать, и он, очевидно, знает эти горы. Он, вероятно, уже много лет управляет здесь воздушным такси.
      «Я предполагаю, что это легкий доступ из Алжира, Ливии и моря. Кроме того, это нейтральная земля и плавильный котел для туристов. Любая национальность может смешиваться, не выделяясь. Давайте вернемся к машине!»
      Издалека они проследовали по пыльному следу маленького седана, пока не были уверены в его пункте назначения.
      «Я бы сказал Марракеш», - сказал Генри.
      «Я бы сказал, что вы правы. Вернитесь в Фес и приземлитесь там, на всякий случай. Мы поедем вниз. У вас есть марокканские связи?»
      Генри рассмеялся. «Друг, у меня везде связи».
      «Я подумал, - сказал Картер. «Поставь меня на землю. Мне нужно найти телефон!»
      
      Четырнадцатая глава.
      
      Вершины Высоких Атласских гор вдали были засыпаны снегом. Были сумерки, и когда солнце опустилось все дальше за горизонт, небо стало ярко-оранжевым. Стаи цапель и других птиц низко проносились над красными крышами города, возвращаясь домой на ночлег.
      Картер в темных очках и с маленьким биноклем сидел на крыше Cafe des Mille et Une Nuits. Он отпил стакан мятного чая и наблюдал за пятичасовым наплывом туристов и местных жителей на площадь под ним.
      Он оперся руками на парапет и посмотрел на разноцветный человеческий ковер, покрывавший огромный открытый рынок Джемма Эль Фна.
      Площадь была забита. Помимо открытых прилавков торговцев, здесь были гадалки, пожиратели огня, заклинатели змей и рассказчики, каждый из которых был окружен восторженной публикой.
      А в центре всего этого был фон и сцена Фокусника.
      Картер поправил очки, чтобы заклинатель змей и его помощник работали на краю сцены Фокусника. Помощник выглядел как светлокожий бербер из гор. Его одежды были разноцветными: шафрановыми, синими и золотыми. Они покрывали все его тело и половину лица, а поверх ткани, покрывавшей переносицу, Картер видел, как настороженные глаза бегали повсюду - так же, как и глаза Картера - осматривая каждого прохожего.
      Помощником заклинателя змей был Джейсон Генри.
      Этот человек оказался более чем способен выполнить любую задачу, поставленную перед ним Картером.
      Шел четвертый день с тех пор, как они приехали и остановились в трех комнатах дешевой гостиницы на авеню Мохаммеда V.
      Местные сотрудники ЦРУ и AX были привезены из Касабланки, чтобы заняться беготней. Но когда пришло время начинать трюки, именно Генри умел вербовать наемников.
      Картер не удивился, узнав, что Амани снял номера в самом шикарном курортном отеле Марракеша, Мамунии. Этот человек может бороться за социализм, но он не полностью отказался от своего вкуса к капиталистическому комфорту.
      Местные сотрудники КГБ были повсюду, но на второй день было несложно подсунуть Карлотте средства связи на подносе с завтраком.
      В тот день она с жадностью наблюдала за заклинателем змей, выйдя из двери ателье на дальнем конце площади.
      Каждый вечер более сотни карманников перемещались по площади, охотясь на туристов. Двое из них теперь работали на Генри.
      После кивка Генри, опознавшего Карлотту, молодые люди приступили к работе.
      Карлотта никогда не чувствовала такого сильного рывка за сумочку, перекинутую через плечо.
      Десять минут спустя несколько дирхамов перешло из рук Картера в руки юношей, и Киллмастер читал ее записку:
       ""Нас больше сорока и трое представителей КГБ. Мы живем по всему городу, некоторые за городом. Каждый день нам будут предлагать новый маршрут, но встречи всегда в одном и том же месте. Под магазинами на западном конце площади находится огромный подвальный склад. Он принадлежит торговцу коврами. Это там. Каждое слово тщательно записывается, и, если в конечном итоге будет достигнуто какое-либо соглашение, я думаю, что оно тоже будет записано и подписано. Я думаю, что эти документы каждую ночь привозят в одно и то же место и запирают. Надеюсь скоро узнать где.""
      Где бы это ни было. Картер предположил, что там будет сейф и хранилище. Вечером после ужина он дал Генри полный список материалов, которые могли ему понадобиться.
      Этот человек был гением.
      К полуночи все было безопасно собрано и спрятано в своих комнатах.
      На следующий день процесс общения повторился. На этот раз обменялись купюрами. Картер подробно расписал, что Карлотта должна делать, когда придет время.
      Мальчику потребовалось всего несколько минут, чтобы совершить обмен и вернуться к Картеру.
      "Мерси".
      "Очень красивая леди. Твоя?"
      "На самом деле, нет."
      "Жаль. Вы хотите женщину сегодня вечером?"
      "Не сегодня."
      "Очень плохо."
      Мальчик пожал плечами и ушел, а Картер развернул записку.
      * * *
       ""По месту хранения ничего нового, но я все ближе. Я не могу дождаться, чтобы снова быть с тобой.""
      * * *
      Картер остановился, почувствовал, как его пах дернули
      воспоминания о том, когда они в последний раз были вместе, а затем продолжили читать.
       ""Мы с Амани обсудили наши планы отъезда, когда придет время. Думаю, все получится.""
      На следующий день кошелек был пуст. Картер вздохнул. Теперь это была игра ожидания.
      Он снял очки с глаз и стер с них пыль.
      Тонкий вой тростниковых свирелей, удары барабанов и звуки тарелок в щелкающих пальцах танцоров живота доносились до его ушей.
      Повсюду был звук и движение. На многих киосках уже зажигались ацетиленовые фонари в ожидании наступающей темноты.
      И он увидел ее.
      Она шла по людной площади, как высокая богиня с волосами цвета воронова крыла в легком белом хлопчатобумажном платье. Она остановилась всего на мгновение перед циновкой заклинателя змей и полезла в сумочку.
      Картер затаил дыхание.
      Затем ярко-красно-золотой шарф лег на ее волосы, и Картер вздохнул с облегчением.
      Это был сигнал.
      Встречи завершились, соглашения подписаны. У нее была информация.
      Все было кончено, и пора было идти.
      Вместо того, чтобы кивнуть молодому карманнику, Генри повернул голову и бросил взгляд на Фокусника в тюрбане, который уже собирался действовать по соседству.
      Карлотта подошла и встала в первом ряду перед сценой, и Картер крепче прижал очки к глазам.
      Фокусник начал свою болтовню. Его глаза на изможденном бородатом лице под ярко раскрашенным тюрбаном, казалось, сметали толпу. Затем, после нескончаемой тирады, они напали на Карлотту.
      Он мгновенно сошел со сцены и потащил ее вперед. Она отстранилась, качая головой и смущенно оглядывая толпу.
      Картер видел, как губы волшебника быстро шевелились, призывая ее присоединиться к веселью. Он жестом велел толпе подбодрить их.
      Они сделали это с бурной болтовней и аплодисментами.
      Карлотта капитулировала.
      Фокусник подвел ее к большому вертикальному ящику в задней части сцены и поместил ее внутрь. Она нервно посмотрела на толпу, когда мужчина начал свое мумбо-джамбо.
      Он обошел коробку, покрутил ее для толпы, а затем ударил по ней, чтобы показать, что она прочная.
      Затем дверь закрыли и заперли. Ящик был задрапирован огромной черной занавеской, и Фокусник снова совершал свои жесты и заклинания.
      Картер поправил очки.
      Генри и заклинатель змей уже собрали вещи. Неся между собой огромную корзину с соломой, они быстро пробирались сквозь толпу.
      Он перенес очки на другую сторону сцены. По стойлам уже двигалась ослиная телега с обтянутой брезентом соломой.
      Фокусник дал ящику последний последний поворот, и два помощника подняли черный занавес. Тележка с осликами просто проезжала за сценой, когда открывался ящик.
      Картер уже спускалась на улицу, когда дверь открылась, и из ложи вышла темнокожая, полураздетая танцовщица, ее живот задергался, а тарелки на ее пальцах зазвенели.
      * * *
      Картер приоткрыл дверь комнаты, когда услышал кряхтение на лестнице. Когда голова Генри появилась над площадкой, он полностью распахнул ее и бросился в холл.
      "Были проблемы с переключателем?"
      "Ни капли. Дайте нам руку!"
      Картер помог им с корзиной пройти в комнату. Заклинатель змей снова исчез в коридоре, просто на всякий случай.
      Генри закрыл и запер дверь, когда Картер поднял крышку корзины.
      «О, Боже», - простонала Карлотта. «Я слышала, как змеи ползают по ложному дну! Вы уже выпили?»
      "Конечно," сказал Картер, быстро поцеловав ее в губы и налив ей виски.
      Она проглотила его одним глотком и протянула стакан другому.
      "Что у тебя есть для меня?" - спросил он, наполняя стакан.
      Она вышла из корзины и подошла к кровати, где высыпала содержимое своей сумочки. Из беспорядка она выбрала тюбик для губной помады и разобрала его. С одного его конца вышел крошечный рулон бумаги.
      «Вот список всех присутствующих… их имена, псевдонимы и примерное время их завтрашнего отъезда. Я смогла получить только около половины методов и маршрутов».
      Картер взял бумагу и обнял ее. "Это будет легко сделать." Он передал бумагу Генри. "Вы знаете, что с этим делать?"
      «Я чертовски уверен».
      Картер снова повернулся к Карлотте. «А теперь, моя темноволосая итальянская красавица, что еще у тебя есть для меня?»
      «Это ювелирный магазин, торгующий очень дорогими драгоценными камнями высокого класса. Вот адрес».
      Картер запомнил адрес, сжег листок и повернулся к Джейсону Генри.
      «Ты знаешь, что с этого момента делать, Джейсон. Позаботься о ней. Теперь это моя собственная игра в мяч».
      «Ник, это значит…?»
      Она схватила его за плечи и развернула.
      «Это означает, Карлотта, что я не увижу тебя до завтрашнего дня. Но ты можешь сделать для меня кое-что особенное».
      "Какая?"
      Он наклонился вперед, пока его губы не коснулись ее уха. «Примите ванну, надушитесь… и обнажитесь».
      
      Усмехнувшись, он схватил с кровати коричневую джеллабу и пару сандалий и вышел за дверь, прежде чем она смогла ответить.
      * * *
      Было около десяти часов, когда Картер добрался до новой части города. Он проделал весь путь от маленького отеля в Медине до переполненных базаров, чтобы убедиться, что за ним никто не следит.
      Под серовато-коричневой джеллабой, покрывавшей его от темной головы до сандалий, был сверток с материалом, который Генри добыл несколько дней назад.
      Магазин, который искал Картер, находился на старой улице в новой части города. Он переходил от дешевого и ветхого к причудливому и процветающему.
      Улица держала на охоте несколько мальчиков-подростков и несколько проституток, пытающихся заинтересовать клиентов. Движение было нарушено внезапным легким дождем, который только что начал падать с сильно затянувшегося неба.
      Картер подошел к двум дверям магазина и отступил в тень дверного проема, чтобы прикурить сигарету, когда заметил приближающуюся патрульную машину. Он натянул капюшон своей джеллабы против дождя и скользнул в сидячее положение, когда машина наехала рядом.
      Глаза двух полицейских прочесали улицу из стороны в сторону через залитые дождем окна. Включился прожектор, и Картер сжался в комок и уткнулся подбородком в халат.
      Прожектор пролетел мимо, остановился, затем вернулся. Картер почувствовал, как у него в животе образовался холодный твердый узел, когда яркий свет залил его, сияя сквозь закрытые веки. Его дыхание стало прерывистым. Общеизвестно, что полиция останавливает и иногда обыскивает бездельников в этом районе в поисках наркотиков.
      С тем, что Картер спрятал под одеждой, он никак не мог выдержать обыска. Если машина остановится и они выйдут, он уже решил, что ему придется бежать и вернуться позже.
      Двигатель машины хрипло бормотал на холостом ходу, затем прожектор погас, и машина снова двинулась вперед. Полицейские явно не хотели выходить под дождь из-за нищего, спящего в дверном проеме.
      Картер выпрямился и перешел улицу к другому дверному проему напротив здания, в котором находился магазин. Сквозь дождь он заметил крохотный затемненный выход в переулок в дальнем конце магазина. Он дождался, когда проедут две машины и пешеход, затем перешел улицу в переулок.
      Все окна первого этажа были защищены тяжелыми стальными решетками, а окна, примыкающие к пожарной лестнице в задней части здания, были закрыты изнутри ставнями из толстой проволочной сетки.
      Он поднялся по пожарной лестнице на крышу, затем перелез через парапет и медленно прошел по крыше, вглядываясь в тусклый свет. Посреди крыши было строение, напоминающее сарай, с дверью с одной стороны. Очевидно, это был доступ к лестнице, ведущей вниз, но дверь была сделана из тяжелого металла и запиралась изнутри.
      Встав на колени перед дверью, Картер расстегнул джеллабу и поправил рубашку. Из-под рубашки он развернул похожую на червя веревку из магниевого пластика. Разделив ее на две равные части, он обернул выступающие дверные петли пластиком и прикрыл спичку в руках, чтобы зажечь ее. Он зашипел, схватился и загорелся ослепляющим белым светом, освещая здание ослепляющим мерцающим светом.
      Картер прикрыл глаза от света и с беспокойством оглядел соседние здания на случай, если кто-то заметит яркое освещение. Ни в одном из окон не горел свет, и внезапно магний погас.
      Дверь наклонилась к нему, когда он просунул пальцы в трещину наверху и потянул. Он осторожно вытащил его из рамы и уперся в тяжелый вес. Когда она благополучно легла на крышу, он спустился по ступенькам. Внизу была лестничная площадка и еще одна дверь. Он застыл как вкопанный, когда увидел свет, исходящий из-за щели в двери.
      Был ли свет из-за двери просто ночником?
      Картер встал на колени и приложил ухо к двери, внимательно прислушиваясь. Прошли мгновения, и единственным звуком был стук его собственного сердца. Он повернул ручку и нажал. Дверь открылась, и он влез в комнату, сделав поворот на 360 ®, прежде чем подняться на ноги.
      Комната была пуста. Рядом с захламленным столом ярко горела небольшая лампа.
      Картер быстро достал холщовый мешок и прошел через офис. Помимо простых личных вещей, имеющих некоторую ценность и немного наличных, в сумку попало очень мало.
      Второй этаж был более продуктивным. Он прошелся по витринам, выбрав только те ценные вещи, которые заинтересуют профессионального вора. На втором этаже все было фабричным, включая стандартные кольца, ожерелья, броши и часы.
      На первом этаже был еще один выставочный зал с запертыми ящиками и удобный холл, где клиенты могли насладиться напитками или фуршетом, выбирая свои покупки или заказывая конкретный товар.
      За грубыми занавесками сзади он нашел другую, меньшую комнату, которая, казалось, была не более чем местом для хранения вещей.
      Картер догадался, что есть еще кое-что.
      За набором ящиков высотой до потолка он нашел люк. С этого момента он будет искать вслепую. Было очевидно, что настоящие вкусности были где-то в подвале. Все ценное в Марракеше хранилось где-то ниже уровня улицы.
      Подвал, казалось, состоял только из кладовой. Затем в свете своего фонарика Картер заметил толстый пучок проводов в углу потолка лестничной клетки. Он внимательно их проследил. Они исчезли через стену в углу за грудой бедуинского антиквариата, рядом с крепкой тяжелой дверью, мало чем отличавшейся от той, которую он взорвал на крыше.
      Еще одна веревка из магниевого пластика была введена в эксплуатацию, и через две минуты он оказался в хранилище для сладостей.
      В сумку вошли необработанное золото, драгоценные камни, два подноса с антикварными монетами и различные украшения. Затем он вытащил из-под джеллабы стетоскоп и приступил к работе над настоящим объектом своих поисков: восемнадцатидюймовым мини-боксом Беннингтона, встроенным в бетонную секцию размером четыре на четыре.
      Картер догадывался об этом. Если бы хранилище внутри хранилища не принадлежало Беннингтону, он был уверен, что это был бы автономный сейф с одной единицей и такой же неразрушимой конструкцией.
      Только немецкая фирма Bennington вела крупный бизнес в сфере безопасности в Марокко.
      Чтобы взломать его, потребуется больше магния и других химических взрывчатых веществ, чем Картер мог унести. И тогда была бы большая вероятность, что комната окажется в беспорядке, бетон превратится в щебень, а бесшарнирный цельный резервуар самого небольшого хранилища будет лежать на полу в целости и сохранности.
      Кроме того, подумал Картер, приступая к работе со стетоскопом и своими талантливыми пальцами, его цель не заключалась в том, чтобы ограбить сейф с целью кражи.
      Прошло почти четыре часа, прежде чем он услышал, как двенадцатый и последний тумблер встал на место с едва заметным щелчком. К тому времени, когда он распахнул дверь, его пальцы онемели, его чувства напряглись, а все его тело было залито потом.
      Всего одно движение по блестящей стальной внутренней части, и он нашел то, что искал, среди бархатных футляров с бесценными драгоценными камнями.
      Ящик был стальной, с двойным кодовым замком. По сравнению с сейфовым замком, который он только что открыл, это было детской забавой.
      Он приподнял крышку, затаив дыхание, затем вздохнул с облегчением.
      Все они были там, тщательно подшиты и проиндексированы мастер-листом. Он не знал некоторых русских обозначений, но знал большинство.
      Он осторожно установил свет со специальной лампочкой высокой интенсивности над одним из лотков с драгоценными камнями, а затем начал раскладывать документы.
      Он сфотографировал набор за раз и очень аккуратно положил их в папку.
      Съемка заняла еще час, но время того стоило.
      Когда он закончил, он удостоверился, что не оставил никаких следов того, что был внутри самого хранилища. Когда это было сделано, он снова запер дверь, сбросил таймер и вернулся на первый этаж.
      В задней части здания была тяжелая стальная дверь, через которую можно было попасть в переулок и выйти из него. Он ощупывал дверь пальцами, пока не нашел провод, соединяющий поездку с охранной сигнализацией. С помощью двух зажимов типа «крокодил», соединенных проволокой, он обошел прерыватель и затем прикрепил один конец большой катушки шпагата к проволоке.
      Удовлетворенный, он отпер засовы и цепи, которыми была закреплена дверь. Он осторожно приоткрыл дверь и вздохнул в тишине.
      Он нашел и закоротил правый провод.
      В переулке было тихо и тихо, слышны были только звук падающего дождя и журчание воды в водостоках и водостоках.
      Когда его мешок с добычей был надежно свернут и закреплен на поясе под джеллабой, он шагнул через дверь в переулок.
      Он осторожно двинулся к улице, разворачивая за собой шпагат. Территория перед зданием была пустынна, и теперь дождь лил сильнее. Картер перешел улицу и дернул за веревку.
      Тревога мгновенно заполнила промокший от дождя ночной воздух.
      Он быстро скрутил шпагат на ходу. К тому времени, как он дошел до угла, у него в руке был аккуратный мяч. Он сунул его в карман и свернул на улицу, по которой люди ходили более активно, и светилась желтым от света кафе.
      Он заметил темный автомобиль официального вида - «Рено» с дипломатическими номерами - квартал перед собой.
      Он двинулся к нему и бросился на пассажирское сиденье прежде, чем молодой водитель заметил его присутствие.
      "Эшбум?"
      "Да сэр."
      «Я Картер. Поехали!»
      Машина с ревом ожила, и они мчались в сторону северо-западного сектора города.
      "Как долго ехать до Касабланки?"
      «Около двух часов. Я мог бы сделать это за полтора часа в это время ночи».
      «Сделай это за полтора часа. Твое радио работает?»
      "Да сэр."
      «Позвоните вперед, - сказал Картер, заползая на заднее сиденье, - и пусть кто-нибудь подготовит кого-нибудь в фотолаборатории».
      "Я так понимаю, сэр, что у нас есть? "
      
      «Сынок, мы взяли их за яйца. Разбуди меня на окраине Касабланки!»
      "Да сэр!" - вскрикнул молодой человек. "Могу я быть первым, сэр, чтобы поздравить вас?"
      Картер не слышал ни слова, сказанного молодым офицером.
      Он уже крепко спал.
      
      Пятнадцатая глава.
      
      Ровно в полдень Рональд У. Хатфилд, заместитель председателя американской миссии в Касабланке, Марокко, сел в мягкий стул в приемной миссии СССР в Касабланке.
      Он подождал пятнадцать минут, прежде чем коренастая блондинка в юбке и блузке, которая почему-то выглядела как униформа, появилась из-за двух высоких дверей из тикового дерева.
      "Председатель Хэтфилд?"
      "Да."
      «Товарищ председатель Заленков сейчас вас примет».
      "Спасибо."
      Хэтфилд легко проходил через ворота, и его тепло встретил Игорь Заленков.
      «Рональд, с тенниса прошло две недели. Как насчет субботы?»
      «Прекрасно, Игги. Сначала обед?»
      «Я уверен, что смогу выжить. Иностранный клуб?»
      «Это было бы хорошо, Игги».
      Двое мужчин знали друг друга три года. Они часто вместе играли в теннис и вместе с женами обедали в лучших ресторанах Касабланки и Рабата.
      «Что ж, Рональд, чем я могу вам помочь?»
      «Боюсь, это огорчает. Товарищ председатель».
      «Ах, настоящий бизнес», - сказал русский, принимая пачку бумаг, передаваемую через стол.
      Он просматривал их пять минут, и когда он снова поднял глаза, облака закрыли его лицо.
      "Я полагаю, есть несколько копий?"
      «Есть, - сказал Хэтфилд. «Полный комплект должен быть в Вашингтоне в течение часа. При необходимости мы могли бы доставить их в ООН к утру по нью-йоркскому времени».
      "Ясно. Вы меня извините?"
      "Конечно."
      Рональд В. Хэтфилд выкурил маленькую сигару, пока ждал. Недолго до того, как Заленков вернулся в офис.
      "Я полагаю, у вас есть требования?"
      Хэтфилд вручил ему напечатанный список.
      «Я должен сказать, что это невозможно», - ответил россиянин после быстрого прочтения.
      «Конечно, знаешь. Но, Игорь, я предлагаю тебе вернуться к своей кодовой машине, пока я здесь».
      Заленков кивнул и снова вышел из офиса.
      Хэтфилд как раз тушил сигару, когда вернулся.
      "Да?"
      «Соглашение».
      "Завершено?"
      «В каждой детали».
      Хэтфилд захлопнул портфель, пожал руку и направился к двери.
      "Ах, председатель Хэтфилд ...?"
      "Да, председатель Заленков?"
      «Я, наверное, не буду заниматься теннисом в субботу».
      Хэтфилд кивнул. «Этого и следовало ожидать, Игги. Возможно, в другой раз».
      «Да, возможно… будем надеяться на это».
      Заленков нацарапал в блокноте. Он передал его Хэтфилду.
      ЧЕРТОВО КГБ
      Хэтфилд написал своей ручкой.
      Я ВПОЛНЕ СОГЛАСЕН
      Тридцать три мужчины и женщины иностранных граждан, все с поддельными паспортами, были задержаны на различных пограничных станциях.
      Одним из них был Петро Амани, когда он собирался сесть на рейс Air Maroc в Вену.
      Он не сопротивлялся, а молча прошел между двумя офицерами в форме. Они вышли из терминала и зашли на стоянку. Они были на полпути к полицейскому фургону, когда молодая привлекательная блондинка вырвалась из группы людей и подошла к ним сзади.
      Оказавшись в двух шагах от заключенного, она вытащила пистолет из-под плаща, который носила, и поднесла к лицу.
       Она закричала. - "Свинья Амани!"
      Амани и оба офицера одновременно повернулись.
      «София…»
      Пистолет содержал обойму на двенадцать патронов. Ей удалось всадить восемь пуль большого калибра в тело Амани, прежде чем она сама умерла от ответного огня офицеров.
      * * *
      Джейсон Генри ловко провел небольшой мощный катер через волнорез.
      В шести милях к югу от Касабланки он пришвартовался у частного пирса. Два длинных яруса деревянных ступеней вели вверх по склону холма к очаровательной вилле.
      Генри спрыгнул на берег и удержал катер, когда Картер подошел к пирсу.
      «Боже мой, это красиво».
      «У тебя это на целых две недели».
      «Куда мне отправить чек на аренду?»
      "Вы не сделаете этого". Генри сказал во время запуска, уже заворачивая двигатель: «Это называется Вилла Ромбуард!»
      Прежде чем Картер успел ответить, Генри ушел, направляясь в залив.
      Она ждала в центре большой гостиной-столовой. За ней стоял стол с прекрасным фарфором и свечами.
      "Добро пожаловать домой."
      «Мне сказали, что в течение двух недель», - ответил Картер, подходя к ней.
      «Я уже приготовила ужин… на потом. Мы начнем с saumon fumé и перейдем к truite à la hussarde и délices de sole d'Antin. Оттуда будет возня с ris de veau и étuve de boeuf маконезы, все в комплекте с различными гарнирами и подается с марочными винами Рейна, Бургундии и, наконец, шампанским ».
      «Звучит восхитительно», - сказал Картер. "А тем временем?"
      Он был прямо перед ней, его губы почти касались ее.
      «А пока я купаюсь и благоухаю, и, - Карлотта пожала плечами, и тонкий халат заскользил по ее телу, - и обнажена».
      
      
      
       ===============================
      
       ===============================
      
       ===============================
      
      
       РЕЗНЯ В МАКАО
      
       Ник Картер
      
      
       НАПЕЧАТАНО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ Посвящается мужчинам
      
       Секретных служб Соединенных Штатов Америки
      
      
       Резня в Макао
      
       Первая глава
      
       Ник Картер проснулся от аромата свежезаваренного кофе. Он потянулся,
       затем позволил широкой улыбке расплыться по его лицу, когда он похлопал
       свободное место рядом с ним на кровати и вспомнил предыдущий
       вечер.
      
       Ее звали Фэнси Адамс, и она была всем, что предполагало ее имя. она
       была внештатным сотрудником AX, но очень надежным и часто использовалась для
       ответственной работа.
      
       Их с Картером заранее предупредили о нескольких заданиях,
       но на этот раз это была просто удачная случайная встреча.
      
       Картеру повезло.
      
       Фэнси была на задании в Токио, занималась связями с общественностью и делала
       несколько рекламных роликов американской косметической компании, запускающей новую линию
       на Дальнем Востоке.
      
       По крайней мере, это было ее прикрытием. Фактически, она вела
       наблюдение за большой группой влиятельных японских бизнесменов
       для ЦРУ. Теперь ее вызвали обратно в Вашингтон на
       разбор полетов.
      
       Картер не знал, в чем заключалась ее задача, и ему было все равно. какая
       он действительно заботился о том, чтобы столкнуться с ней в бистро Павла,
      
       у Вашингтонской кольцевой дороги, которое он часто посещал, когда бывал там
       между заданиями.
      
       «Боже мой, Фэнси Адамс! Это было .. . два года!"
      
       «Я согласна, на два года больше, чем нужно», - сказала она со смехом,
       руки. "Майами, верно?"
      
       "Правильно.
      
       Это был "Нфиами". Фэнси была пешкой в ​​плане, позволившем
       Картер спрятать и отправить в Испанию перебежчика из восточного блока и
       найти маленькую черную книжку, спрятанную за черным крестом.
      
       Прежде чем они расстались, он и Фэнси провели два безумных дня в
      
       Номере в отеле Nfiami.
      
       Картер этого не забыл.
      
       Он спросил, есть ли у нее. парень
      
       Она сказала "Ты смеешься?", ее зеленые глаза сверкнули под горой
       рыжих волос.
      
       "Кто ты работаешь с участием ЦРУ?"
      
       «Некоторые ребята из этой компании. Строго платонические отношения.
      
       Далее она объяснила, где была в последний месяц и что
       она делала в Вашингтоне.
      
       "Где вы остановились?"
      
       «Кондоминиум компании здесь, в Арлингтоне.
      
       «Что бы случилось, если бы ты не вернулась домой сегодня вечером?» озорно Картер спросил
      
      
       «Ни черта», - ответила она и улыбнулась. «Меня опрашивают, и я
       возвращаюсь в Нью-Йорк послезавтра.
      
       «Мужчины, почему бы нам не проверить не сегодня вечером, а на следующий день?
       Или через два дня-"
      
       "Больше ни слова! «
      
       Она пожелала спокойной ночи своим трем сопровождающим, и через два часа они
       возились на кровати размера «king-size» в собственном кондоминиуме Картера на
       верхнем этаже высотного здания в Арлингтоне.
      
       «А какая это была возня, - подумал Картер, глубоко вдыхая
       ароматы доносятся из его кухни. С полным днем ​​и оставшейся ночью!
      
       Он скатился с кровати и надел халат.
      
       Он вошел на кухню, и из-за кухни показалась Фэнси.
       дверь холодильника. Ее огненные кудри все еще были растрепаны, красивые
       масса красного обрамляет ее прекрасные черты лица и сверкающие зеленые глаза. Правильно
       теперь в этих глазах светилось веселое настроение.
      
       «Ты встал», - усмехнулась она, посылая ему воздушный поцелуй.
      
       На ней было темно-зеленое шелковое кимоно с беспорядочным поясом, а
       солнечный свет сквозь кухонные окна заставлял обнажать ее ноги
       и живот и грудь соблазнительно блестели.
      
       «Доброе утро», - сказал Картер, обняв ее за талию и
       целовать мягкую впадину на шее.
      
       «Сейчас», - пробормотала она.
      
       Она тихо засмеялась
      
      как его руки скользили по гладкой выпуклости ее
       ягодицы.
      
       Картер застонал, и она в ответ сильнее прижалась к нему. Ее
       красивое дно было твердым и круглым под шелком.
      
       "Завтрак готов. Только апельсиновый сок, кофе и тосты. Я была просто занята
       полученим сока. Говоря это, она раздвинула бедра и захватила
       один из них между ними.
      
       Картер усмехнулся и отстранился. "Я пойму", - сказал он, переходя к
       reffigerator, иначе кофе будет холодным к тому времени, как мы доберемся до него. «
      
       "Что-то не так?" - застенчиво спросила Фэнси, прекрасно зная, как она
       воздействует на него.
      
       Он отнес пластиковый графин к столу и сосредоточился
       при наполнении двух стаканов, уже поставленных рядом с кофейными кружками. «Нет,
       ничего .. . вообще ничего. Как было в Токио? »
      
       Фэнси скользнула в уголок для завтрака рядом с ним, бедро к бедру, и
       начала болтать об испытаниях и невзгодах работы моделью в
       зарубежном шоу.
      
       Картер отпил кофе и посмотрел на нее поверх кружки. Он
       наслаждался звучанием ее голоса почти так же, как и видом ее
       частично скрытой нагота Его никогда не переставал удивлять, как она могла
       быть совершенно равнодушной и раскованной из-за отсутствия одежды, и
       как она часто удивлялась, обнаруживая, что ее безразличие способно
       смущать и возбуждать его.
      
       Он обна