Итак,как уже отмечалось в русскоязычной прессе, "никогда прежде не высаживался столь мощный литературный десант на Святой земле". Восторгу наших СМИ и ,разумеется., читателей ,не было предела. Некий литератор приравнял прошедшую в Иерусалиме международную книжную ярмарку к ....землетрясению(!). Понятное дело, из метрополии пожаловали литературные звезды в наши захолустные палестины. И то сказать, фамилии московских писателей на слуху у "русской" читающей публики достаточно давно - А. Кабаков, Дм. Быков, М. Веллер, Вл. Сорокин, Татьяна Устинова,Дм. Пригов, Людмила Улицкая, Мария Арбатова.... И.естественно, что таких известных в России писателей и поэтов русско-израильские литераторы и читатели встречали по-еврейски радушно,что естественно, ведь еще А.П. Чехов отмечал фанатичную любовь евреев к русской литературе. Организатором книжной ярмарки,проводившейся в рамках 2-го международного фестиваля русской книги,было Министерство культуры РФ, а также и израильское издательство "Гешарим", что в переводе означает- "мосты",и все это надо было понимать ,как попытку "мостостроительства" между русской и израильской(в том числе и русскоязычной) литературами. "Писатели,- как отметил обозреватель газеты "Новости недели" - идеальные мостостроители". Но,увы, в данном конкретном случае, с грустью констатируем -- "мостостроительства" не получилось.На эту тему можно много гадать и спорить,но у автора статьи сложилось впечатление, что заинтересованность в "наведении" культурного моста было односторонним. И напоминало строительство другого "моста" --мира с Палестинской автономией.Как там ,так и здесь представители Израиля пытались строить "мост" со с в о е й стороны. К сожалению, российские литераторы не выказали особого рвения к развитию двусторонних связей. Хотя попытки диалога были. Запланированых встреч было несколько, автор статьи присутствовал на двух из них и впечатление сложилось довольно тяжелое. Но об этом ниже.
1.Казус Л. Улицкой или проблемы христиан в Израиле.
Российская писательница Людмила Улицкая была приглашена руководством израильского отделения международного ПЕН-клуба и СП Израиля в рамках семинара-"Борьба с террором и гражданское общество",проводящегося в нашей стране второй год.
Встреча состоялась 17-го февраля .в тель-авивском культурном центре "Бейт-Левик ".
Восторженные поклонники творчества писательницы очень тепло ее приветствовали , внимательно слушали и аплодировали, хотя "бытейские истории" двух коротких новелл из прежней российской жизни, зачитанных г-жой Улицкой со сцены,вряд ли интересны местному читателю,ибо жизнь в сегодняшнем Израиле связана не только с ежедневной борьбой за материальное существование,(как и в России),но и за выживание в чисто физическом смысле , из-за постоянной угрозы террора и войны.Но основная полемика развернулась при обсуждении романа Улицкой "Даниэль Штайн,переводчик ", где она коснулась проблемы "положения христиан на Святой Земле". Г-жа Улицкая,со свойственной ей прямотой заявила восторженно внимавшей публике, что "хотя она и еврейка, но по вере-- православная христианка", что "ей очень морально тяжело в Израиле"(?) и это связано с тем,что (по ее убеждению) здесь,на родине Иисуса Христа, представителям христианских конфессий "очень тяжело живется", а особенно трудно христианам-арабам,так как "с одной стороны их давят(!!) евреи,а с другой--арабы-мусульмане." Когда же кто-то из растерявшихся от таких заявлений слушателей, пытался робко возразить,в том смысле , что , если христианам здесь так тяжело под "еврейским давлением", то почему они приезжают в Израиль в таком количестве, да еще и на ПМЖ ? Кто-то заикнулся об активном участии арабов-христиан в террористической деятельности ,но г-жа Улицкая довольно резко возразила, что " эти вопросы она обсуждать не будет,и дискутировать на эту тему тоже , а предпочитает говорить о творчестве", после чего дискуссия быстро увяла, обаятельный скрипач сыграл ноктюрн собственного сочинения и публика разошлась,весьма удивленная и обескураженная агрессивными пассажами их любимой писательницы. А удивляться есть чему. Если,по собственному признанию г-жи Улицкой, у нее здесь "много друзей и она часто сюда приезжает", то она просто обязана знать,что никакого "еврейского давления" на христиан,а в особенности на арабов-христиан, в Израиле не существует, все христианские святыни Иерусалима и Вифлеема были открыты для паломничества только после Шестидневной войны,когда они попали под юрисдикцию Израиля, что арабы -христиане служат в ЦАХАЛе на добровольных началах ,учатся в университетах,работают в государственных учреждениях и заседают в Кнессете. И что все христианские конфессии в Израиле защищены законом и охраняются армией и полицией от провокаций исламских террористов гораздо тщательней и лучше,чем граждане Израиля иудейского вероисповедания и их святыни. И, если кого-то и надо защищать в сегодняшнем Израиле,так это евреев, так как некоторые "православные христиане",приехавшие в страну на ПМЖ ,оскверняют синагоги,нападают на евреев с криком "бей жидов!" и жгут израильскиефлаги. Кстати, на этом вечере,проводившемся в рамках семинара "Борьба с террором и гражданское общество", о мужественном противостоянии израильского общества исламскому терроризму г-жа Улицкая не сказала ни слова. Но,возможно, виноваты в этом были организаторы ,нечетко сформулировавшие главную тему данной встречи .
2. Еврейские "выкресты" российской литературы.
Спору нет, евреем быть тяжело.Особенно в наше время, да в современной,путинской России,где недовольное население переполненно ксенофобией,а "интеллектуалы" вроде А. Проханова, призывают в газетах и по ТВ бороться с происками "мировой сионистской закулисы". Вероятно, поэтому среди российских писателей-евреев нынче модно громогласно заявлять о своем православии и всеми силами отпихиваться от "постылого и постыдного" еврейства. Поэтому не было ничего удивительного,что на встрече российских писателей с израильскими коллегами в тель-авивском культурном центре "Бейт-Левик "(21-го февраля) такие известные литераторы,как Дмитрий Быков и Александр Кабаков с ходу открестились от своей принадлежности к еврейству. Напомню,что тема вечера,организованного по инициативе израильского поэта Мих. Гробмана, звучала так : - "Биография своя и чужая. Пишут ли евреи еврейскую литературу?" . Тема сама по себе интересная и спорная. Но дискуссии и на этот раз не получилось,так же как и пресловутого "наведения мостов". Дмитрий Быков,который уже в первый день на иерусалимской ярмарке категорически заявил, что он "человек русской культуры,православный,верующий христианин",на встрече повел себя демонстративно,
высокомерно посмеивался над обращенными к нему вопросами,а на вопрос ведущего встречу М. Гробмана, как он понимает, что такое современная еврейская литература на русском языке, ответил буквально следующее:-" Я дискутировать на эту тему вообще не собираюсь,так как принадлежу к русской литературе, а лучше почитаю свои стишки." "Стишки" Дм. Быков почитал,они у него довольно профессиональные,но невольно возникает вопрос - если ты не хочешь обсуждать тему современной еврейской "русскоязычной" литературы, и все,что связано с "еврейской темой", воспринимаешь негативно , то зачем ты вообще сюда пришел? Александр Кабаков был более корректен и осторожен в оценках ( очевидно,это результат воспитания и личной культуры ),но тоже заявил, что себя,как автора, считает частью русской литературы,своего еврейства никак не ощущает и саму постановку вопроса т.е. " пишут ли русскоязычные евреи еврейскую литературу?",считает неверной. Писатель(по мнению Кабакова), создающий свои произведения на русском языке,естественно ,принадлежит русской литературе и культурной традиции,и совершенно неважно,кто он по национальности,еврей, русский или чукча.Если брать вопрос шире то, к примеру, евреи по происхождению Генрих Гейне и Лион Фейхтвангер -великие немецкие писатели.Еврей Борис Пастернак -великий русский поэт. На что Мих. Гробман парировал: - " Важно не только то, что сам автор считает себя русским(немецким,американским) писателем, важно -считают ли его таковым читатели и литераторы титульной нации?". На это замечание Ал. Кабаков внятного ответа так и не дал. Достойнее всех держал себя на встрече писателей Михаил Веллер. От своего еврейства он не отказывался, в "православные" себя не записывал, по-поводу "еврейскости" или "русскости" произведений,написанных русскоязычными авторами-евреями,ответил по-солдатски четко,что настоящая литература вненациональна т.е. принадлежит читателям всего мира,а относит ли себя ли автор к русской , еврейской или какой-то еще литературе, это пусть он сам решает. Правда, все же не удержался,свернул на политику , стал учить сидящих в зале граждан Израиля,переживших пол-года назад войну с "Хизбаллой", боевому духу , предупредил, что в мире растет волна антисемитизма (свежая новость!), а " Израиль сегодня слаб и не может эффективно бороться с террористами,как раньше, "чей-то представитель в ООН" заявил,что "проект Израиль" надо закрыть,и поэтому евреям в такой опасной ситуации просто необходимо бороться... с еврейским разгильдяйством.(!?) ".Как говорится,спасибо за предупреждение, но не очень корректно учить борьбе с террором общество,которое вот уже полвека практически в одиночку противостоит международным террористическим организациям. Завершил вечер израильский автор Даниэль Клугер ,не принимавший участия в дискуссии. Он спел под гитару несколько своих баллад посвященных Катастрофе ,сопроводив выступление словами о том,что пусть слушатели сами определят,к какой литературе принадлежат эти произведения,русской или еврейской. На сем,не придя ни к какому мнению,участники дискуссии разошлись.
3. Существует ли современная еврейская литература на русском
языке?
На этот вопрос участники дискуссии в "Бейт-Левик " так и не ответили(см. выше),хотя вопрос,поставленный М. Гробманом, сам по себе интересен. Вся сложность,по-моему, в том,что участники тель-авивской встречи не договорились о терминах. Какую литературу считать сегодня "еврейской",а какую "русской"? Что главное в определении подобной литературы? Язык,на котором пишет автор,как считает Ал. Кабаков? Принадлежность автора к определенной религиозной конфессии? Специфически еврейская ( или русская) тематика того или иного произведения( герои с еврейскими фамилиями,описание еврейского быта или наоборот,чисто "расейские" коллизии, быт и герои)?Существуют ли вообще сугубо национальная и космополитическая литературы внутри одного и того же культурного(языкового) пространства в современном мире,где помимо метрополии (территории бывшего СССР),образовались большие русскоязычные диаспоры в других странах?Писатели, культурологи, идеологи германского национал -социализма,так же как и "национал-патриоты" в коммунистическом СССР отвечали на последний вопрос положительно - да,есть арийская (или же русская народная) литература (живопись,музыка) , а есть космополитическая,т.е. "жидовская". Мне могут возразить,что такая точка зрения свойственна лишь идеологам русского национал- большевизма и германского нацизма (наиболее яркие выразители - И.Геббельс и А.Проханов) и стоит ли обращать внимание на крайне одиозных маргиналов при оценке места и роли писателя в той или иной культуре? Но,увы, отношение представителей культуры титульной нации и м е н н о к выходцам из еврейской среды очень показательно. Великий немецкий поэт 19 века, (каковым и сам он себя неоднократно называл) Генрих Гейне,крестившийся в юности,написавший ряд замечательных баллад,ставших немецкими н а р о д н ы м и песнями ( напр. "Лореляй", "Графиня Ютта") в течение всей своей жизни подвергался нападкам "истинно германских" критиков и поэтов,тыкавших ему в лицо его происхождение (крещение не помогло!) и закончилось это,как известно, в 20-м столетии публичным сожжением всех книг поэта на площадях фашистской Германии. Российские литераторы и культуртрегеры 19-го века также всячески опасались "проникновения" "жидов" в "святая святых" русской культуры. Ф. М. Достоевский,например, считал, что "от жидов придет гибель России". Да и гуманист, "филосемит" А.И. Куприн,автор " Суламифи" и "Гамбринуса",высказался вполне ясно :-" Каждый еврей родиться на свет божий с предназначенной миссией быть русским писателем... Эх! Писали бы вы,паразиты на своем говенном жаргоне и читали бы сами себе вслух свои вопли. И оставили бы совсем русскую литературу."
У Е. Бауха в книге-ессе "Иск истории" есть документальный эпизод,коему сам автор был свидетелем. В Переделкино(писательский поселок Подмосковья) приезжает делегация литераторов ,поклониться могиле великого российского поэта Б. Пастернака.
Путь этого ,одного из крупнейших российских поэтов и блестящего переводчика европейской поэзии,был сложным. В начале 20-х годов он разругался с В. Маяковским по-поводу отношения к советской власти,которую в те поры категорически не принял. Но уже в начале 30-х был активным участником 1-го писательского сьезда и кадил Сталину,фактически предал О.Мандельштама, в годы сталинского террора ушел в перевод
ческую работу,но после 53-го года принял православие и стал известен широкой пуб-
лике,как автор довольно среднего романа "Доктор Живаго",где устами одного из героев отрекся от своего еврейства в пользу православия и ассимиляции. Но это ему не помогло. Роман,опубликованный за границей, получил Нобелевскую премию,за что автор был публично разруган Н. Хрущевым, и ,затравленный партийными чиновниками и писателями,умер от страха,приобретя в глазах российской интеллигенции ореол мученика . И вот к могиле Пастернака в Переделкино приходят русские писатели,поклониться праху поэта, пострадавшего от произвола властей.
Звучат прочувствованные речи о "православном поэте-- апостоле русской культуры". И вдруг "восходящая звезда россиской драматургии" Вампилов (с хорошего "бодуна") громко произносит : - А все одно он ж и д!-
Я полагаю, массовое сожжение книг Генриха Гейне немецким народом в 30-х годах, равно,как и резюме известного российского драматурга(да ,разве он один?) на могиле Пастернака в 70-х -это исчерпывающий ответ всего 20-го столетия на потуги сегодняшних российских писателей-евреев сделаться частью русской литературы. На каком языке пишет литератор -это конечно важно, но недостаточно,чтобы тебя признали за своего. Владимир (Зэев) Жаботинский в статье " О евреях в русской литературе"(1908г.) так говорил об этом явлении:- " В наше время "национальность" литературного произведения еще не определяется языком, на котором оно написано. Решающим моментом является тут не язык, и с другой стороны даже не происхождение автора, и даже не сюжет:--решающим моментом является н а с т р о е н и е автора -для к о г о он пишет, к к о м у обращается, ч ь и духовные запросы имеет в виду,создавая свое произведение. Можно поэтому не знать жаргона(т.е. идиша) и все-таки не дезертировать, а служить , по мере сил и данных, своему народу..." Как говорится -не в бровь, а в глаз. И потому ,конечно,нельзя согласиться с мнением Ал. Кабакова,что Лион Фейхтвангер -немецкий писатель,т.к. писал на языке Шиллера и Гете. Ибо подавляющее большинство произведений Фейхтвангера, изгнанного режимом Гитлера из Германии, посвящено еврейской истории и судьбе еврейского народа.Но,пожалуй,даже не это главное. Главное не в том,какой процент еврейских фамилий встречается в том или ином произведении,описывает ли автор современный Иерусалим, родную его сердцу галутную Хацепетовку( коей на самом деле уже нет) или Брайтон-Бич. О евреях написано достаточно и авторами, не имеющими никакого отношения к еврейству. Дело в той тонкой "больной струне" , которая звучит в душе каждого современного писателя-еврея,не пожелавшего забыть прошлое своего народа ,не стыдящегося своей истории,не отвернувшегося в душе от духовного наследия предков - ТАНАХа в пользу христианства. Герой романа Нины Воронель "Ведьма и парашютист" -современный молодой израильтянин,бывший десантник, путешествует по Европе,развлекается,(в романе много чисто мистических ситуаций), но он помнит о своих предках, уничтоженных в Германии в период Холокоста, и вот эта память прошлого не оставляет его, как и самого автора романа, еврейскую писательницу,пишущую по-русски о еврейских струнах души героя. В романе Е. Бауха " Лестница Иакова" ассимилянт Кардин,успешный врач-психиатр,напрочь забывший о своем еврействе,к концу романа возвращается в Иерусалим,одинокий и отвергнутый своей русской семьей,всей российской средой,но уходит он добровольно,отряхнув с себя галутную пыль и унижение.Герой выбирает одиночество, голод и свободу, как когда-то его предки, маленькое безымянное племя, ушедшие в Синайскую пустыню от фараоновых горшков с мясом. Герои произведений Г. Кановича не только евреи,но и литовцы,читая об этих людях мы забываем об их национальной принадлежности, но библейское отношение автора к своим героям,нравственные оценки их поступков с точки зрения Торы ,вот что позволяет говорить о еврействе писателя. Даниэль Клугер -автор современной фантастики, в его произведениях нет как -будто ничего специфически еврейского,но ощущение глубокого знания иудаизма (талмудических притч, Каббалы) при чтении его произведений позволяет определять его, как еврейского автора.Всех перечисленных авторов можно смело назвать еврейскими писателями, а вот советского прозаика Анатолия Рыбакова,написавшего в 70- годах "Тяжелый песок", и израильского литературного кумира левой элиты Дана Бен-Амоца, --нет, ибо первый накропал лживый роман в духе "пролетарского интернационализма" о еврейско-украинско -белорусском братстве во время 2-й мировой войны, а второй ненавидел свое еврейство,распинался в любви к палестинским арабам и писал грязные порнографические опусы "в пику иудейской религиозной морали".
Я привел достаточно примеров(разумеется,в короткой статье все охватить невозможно),как понимать "еврейство" современных авторов,пишущих на русском (и не только русском) языке.Я согласен с мнением, прозвучавшим на вечере "по наведению мостов", что и с т и н н а я литература с большой буквы--наднациональна, вненациональна, но только в том смысле,что она принадлежит всему человечеству. Это так, но не будем забывать, что все великие(и просто талантливые) литераторы прошлого своими корнями уходили в с в о и национальные, культурные и религиозные традиции.Шолом-Алейхем, Ш.И.Агнон,Башевис-Зингер, Сол Беллоу, И. Рот,Эм. Казакевич,-все они были выходцами из бывшей Российской империи,жили в разных странах,писали на русском и идише,иврите и английском,их герои не только евреи, их книги принадлежат мировой культуре ,но всех этих авторов обьединяло глубокое знание морально-нравственных законов,исходящих из Книги Иова, Соломоновых Притчей, Псалмов Давида и Песни Песней, что и прослеживается в их творчестве.И именно поэтому они - еврейские писатели. Я категорически не принимаю того расхожего среди значительной части нашей читающей публики мнения, что христианская( православная, католическая и пр.) традиция--это хорошо и "прогрессивно", а иудаизм -удел отсталых религиозных фанатиков. Ну,а нашим гостям, "русским православным" литераторам, хотелось бы сказать следующее:- ежели вы приезжаете в нам в гости,попиариться и продать ваши книжки, надо вести себя прилично и уважать хозяев,тот самый народ Израиля,который сегодня ведет тяжелую войну с исламским террором, а не размахивать перед нашим еврейским носом "вашим" православным крестом. Это, учитывая рост антисемитизма в Европе,погромные речи Ахмадинеджада, ненависть к Израилю со стороны большей части российского общества, мягко говоря -- невежливо. Ну,а если не мягко - то пахнет откровенным предательством.