Аннотация: Любопытные русско-, а иногда украинско- язычные созвучия в индонезийском языке бахаса
Индонезийский язык Бахаса имеет мало общего с европейскими языками, и все же кое-какое влияние голландского осталось в словах karet и kantor, поскольку страна была колонией Нидерландов несколько столетий до 1945 г. А вот причудливое сходство с русским-украинским уже из области воображения, но почему то в Индонезии на эти русскоязычные аллюзии внимание обращается. Во втором по величине городе Индонезии смотреть особо нечего и не на что, кроме удивительной повседневной жизни, поэтому все эти любопытные совпадения звуков и букв показались мне чуть ли не главной достопримечательностью Сурабаи. Еще бы, главный цветочный рынок называется Bratang, видимо, в честь контролирующей его мафии. В Сурабае есть так себе музейчик Loka Jala Srana. На улице Raya Darmo коммунальщики именно его родимое и выковыривали из открытого канализационного стока. У переправы с Бали на Яву я спросил у молодого сортирщика, почему в туалете нет ни кранов, ни воды, хотя за вход берут 1000 индонезийских рупий (не ахти какие деньги, около 10 центов или 2,5 рубля, но все же), а он, вздохнув, ответил: "Rusak, rusak", что значит "сломалось, отключили". На улице книжных магазинчиков Jalan Sasak возле мечети Mesjid Ampel все эксклюзивное, в смысле toko нечто такое вот. Toko, как пояснили мне знакомые индонезийцы, означает всего лишь"магазин". Остальное смотрите в иллюстрациях и комментах к ним.