Джон Гей
Бык и Мастиф
Басня
Вы в поисках манер как воспитать мальчишку?
Любым вниманием, заботой каждой не окажется излишком;
И прежде чем рискуете кому-то доверяться,
Позвольте сердцу тренера его признаться:
Его манеры, жизнь, возможности чтоб оценить;
От них зависит то, какой надежде вашей быть.
Тем временем, в присущем царстве мира,
Быка порадует цветочная равнина,
Мастиф гуляет; яростью воспламенён,
Скрывая яблоки глазные с пламенным огонём;
Он взмылился, с огненным нутром и жаждой крови,-
- Монарх стоял, хоть почву уж не чувствовали ноги,
И громко требовал: "Остановить сраженье:
Хоть в целой шкуре шли б в отдохновенье;
Или скажите мне, имеет ли конец сраженья раж,
Какой дурною прихотью запущен сей кураж:
Что за амбиция вдруг зажигает грудь,
Иль жадность, что никогда не может отдохнуть?
От сих одних неправедных прыжков
Гнев королей весь мир уничтожать готов".
Мастиф угрюмый, в такт, однако, отвечает:
"В моей груди, к примеру, славы жар пылает.
Подобно сказочным героям - к когорте мировых имён,
К уже поэтами воспетых, и я останусь одарён.
Тут мясника вдруг вдохновляющее мненье оказалось
К войне что день, всё в юности моей склонялось;
Что день я обучался героическим делам,
Меня учили каждый день как привыкать к крови потокам".
"Проклятая Собака", Бык ответил, " и не боле
Я удивляюсь в вашей жажде крови;
Для низости такой мясник упорно обучался,
В жестокости, руками кровью он марался,
Его убийства каждый день у вас в воображеньи
Должно быть как наука, кровепускания слеженье.
Тогда возьмите за судьбу! " С терпеньем раны
Вдруг мигом поднимает каждого миров охраны:
Взмывающий как бы в полёт герой взлетает,
А искалеченный он падает, воюет, умирает.
Перевод - Василий Панченко (vipanch), 2019