Панченко Василий Иванович: другие произведения.

Джон Гей(1685-1732).Зайчиха и друзья.Басня

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 15/03/2011. 3k. Статистика.
  • Стих: Россия
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Антология английской поэзии:Джон Гей (John Gay 1685-1732), Милтон, Кольридж, Чосер и др.См. на сайте www.stihi.ru.Также смотрите на отдельном сайте.

  • 
    
    
    
                Антология английской поэзии
    
     
                   Джон Гей (1685-1732)
    
     
                  Зайчиха  и  друзья
    
     
                        Басня
    
     
         Любовь как и дружба, что только зовется,
      В вас, вдруг, словно пламя внезапно взметнется.
     
      От дюжины родителей, дитя приняв щедроты,
      Лишается, порою, истинной отца заботы.
     
         Зайчиха наша и на жизненном пути
      Добрячкою для всех взялась сойти.
      Известною была в зверином стаде всей округи-
      Одни на дереве сидели, иные травку щипали подруги.
      Не думала как защитить себя, совсем,
      Подругою ж была созданиям звериным всем.
     
         С уютной прятки, выскочив с зарею,
      Пощипать свежей травки на лужку с росою.
      Услышав, вдруг, вдали охотничьи призывы
      И громогласные утробы вражеской порывы,
      Метнулася вперед, застыла, затаив дыханье,
      И с жизнью ей привидилось прощанье.
      Забилася зайчиха, в чащу след свой уводя,
      Запутанных кругов клубок, собакам очертя.
      Вконец, почувствовав дурноту, прямо на дороге,
      Полуживая, оробев, легла, раскинув ноги.
     
         Какой-то транспорт ей причудился на миг,
      Как вдруг, Конек на тракте перед ней возник.
     
         "Позволь же, друг, мне оседлать тебя,
      К подругам должен ты отнесть меня.
      Ты видишь,как предательски мне отказали ноги-
      Любая ж ноша, ради дружбы, не тяжка в дороге."
     
          Конек ответил, не стыдясь:"Мой бедный Пупс",
      Смотреть на это-сердце разрывается от чувств.
      Расслабься, милая, и будь всегда спокойна,
      Ведь, за тобой твои друзья, ты их достойна."
     
          За ним спокойный  появился Бык;
      Как очень важный лорд, он отвечать привык:
      "Ведь, каждый зверь вам может рассказать,
      Что я добра могу вам только пожелать.
      Могу, ведь я, без всяческих идей,
      Иметь свободу  выбирать  друзей.
      Любовь сейчас зовет меня; желанная корова
      У скирды ячменя, угодно ль, поджидает снова.
      И, вот, когда у дам опять подходит тесто,
      Все вещи, знаешь ли, становятся на место.
      Покинуть же тебя мне просто неудобно,
      Но, глянь, Козла спросить не будет ли угодно."
     
          Козел сказал, что с милой так нельзя,
      И голова ее слаба, и тяжелы глаза:
      "Моя костлявая спина вам будет непригодна,
      А вот, Баран,- и шерсть тепла, и будет вам вольготно."
     
          Баран был слаб и жизнь была ему обузой,
      Бока обвисли, весь поник от шерсти груза.
      Он выражался тихо, свой оправдывая страх;
      Таких вот Зайца и Овцу собаки разорвут во прах.
     
          И вот, потухший взор она в Телка вперила,
      Спасти себя от гибели, дружка просила.
     
          "Неужто я", ответил он, "я не подрос,
      Чтоб этот разрешить вопрос.
      Постарше и поопытней меня здесь мимо проходили,
      А как они сильны! Что я могу, ведь слабый я!
      Пускай, сейчас же, я спасу тебя,
      Что скажут мне потом мои друзья?
      Прости же мне, ты знаешь мою честь,
      Ведь, лучшие друзья,- их мнение обязан я учесть.
      Ах, как мы будем плакать по тебе! Прощай; пойду-
      Уже, смотри, собаки на виду."
    
     
                      Перевод В. Панченко, 2009
    
     
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 15/03/2011. 3k. Статистика.
  • Стих: Россия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка