Панченко Василий Иванович: другие произведения.

Английская лирика Xiii-Xiv.Алисон

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 10/10/2012. 2k. Статистика.
  • Стих: Россия
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Антология английской поэзии. Анонимная английская лирика XIII-XIV ст.Также смотрите на отдельном сайте.

  • 
    
    
                      Английская
    
                  анонимная лирика
    
            тринадцатого и четырнадцатого
    
                      столетий
    
    
               
                       Алисон
    
    
               Между мартом и апрелем
                Ветки листья одевают,
               Пташки вольные по трелям
                Свои песни распевают.
                Живу любовью бесконечной,
                Что превосходней всех вещей,
                Она приносит мне блаженство;
               Я весь подвластен только ей.
                Прекрасный шанс я получаю,-
                Небес подарка нет щедрей:
                Для милых дам любовь вещаю,
               Чтобы сиять над Алисоном ей.
    
    
             Оттенком ясным волосы светились,
               И брови темные, и черные глаза,
             Черты лица в любви мне улыбались-
               И тоньше талии найти было б нельзя.
               Но, если не сочтет меня ей нужным,
               Чтоб быть слугой ее послушным,
               От дольшей жизни откажусь,
             И обреченным вниз скачусь.
                   Прекрасный случай...
    
    
             Ночами, что брожу я и шалею,
               За ними все невзгоды мне бледней,
             Есть девушка, из-за которой с нею
               Страстями сильными я воспылал еще сильней.
               И будет ль кто мудрейшим на земле мужчиной,
               Что мог бы ее прелесть описать,
               Хоть шеи красоту, белее лебединой,-
             Красивей девушки в округе не сыскать.
                    Прекрасный выбор...
    
    
             В стремлении иссякла сила естества-
               Похоже как вода в песке у мола,
             Останется ли что от существа,
               Для той, что добивался долго.
               Не лучше ли перебороть болезнь,
               Чем сетовать вот так всю жизнь.
               Когда красивейшая из женщин
             Лишь только слышит мою песнь.
                    Прекрасное решенье...
    
    
              Перевод - Василий Панченко, 2009
    
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Панченко Василий Иванович
  • Обновлено: 10/10/2012. 2k. Статистика.
  • Стих: Россия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка