Аннотация: Антология английской поэзии.Джефри Чосер. 1343-1400.Розамонде.
Джефри Чосер
(ок.1343-1400)
Розамонде
Мадам, вы были из святынь прекрасней всех,
Насколько измеренье глобус осягало,
Как славы бриллиант вы излучали свет,
Рубинам уподобившись, лицо ваше пылало,
И юность вашу счастье вам слагало.
А видеть танец вашего пленящего движенья,
Казалось, что снадобье раны исцеляло,
Хоть не дарили мне малейшего вниманья.
И потому-то, в тишине рыдая слёзно,
Надежду не терял я в сердца глубине,
Ваш голос нежный, что звучал так виртуозно,
На радость иль блаженство мысли обращал во мне.
Я уходил опять, окутанный в любви кручине,
Ведь этим был обязан чувствам безответным:
"Позволь же мне любить тебя, Розмунда,
Хоть для тебя я остаюся чем-то незаметным".
Пирог никто так в соус не мокал,
Как я себя - в любовь, что овладела мной,
Из-за которой сам себя предполагал,
Что истинный я есть Тристан Второй.
Моя любовь не стала бы холодной,
Ведь я горю в любви огне,
Так знай же, я порабощен тобой,
Хоть не даешь надежды мне.
Перевод Василий Панченко, 2009